All language subtitles for The.Martyr.Maker.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.SWE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,080 --> 00:00:29,251 I första hand ska vi kräva att immigranten som kommer hit med gott uppsåt 2 00:00:29,334 --> 00:00:36,675 blir amerikan och assimileras, då behandlas han som en jämbördig 3 00:00:36,758 --> 00:00:42,639 för det är ett illdåd att diskriminera på grund av tro, härkomst eller ursprung. 4 00:00:42,722 --> 00:00:45,767 Men det baseras på att personen blir amerikan i varje aspekt. 5 00:00:45,851 --> 00:00:51,606 Det får inte finnas dubbla lojaliteter. En man som hävdar att han är amerikan- 6 00:00:51,690 --> 00:00:55,485 -och något annat samtidigt, är inte alls amerikan. 7 00:00:55,569 --> 00:01:01,283 Vi har bara plats för en fana, den amerikanska. 8 00:01:01,366 --> 00:01:04,828 Vi har endast ett språk, det engelska språket... 9 00:01:04,911 --> 00:01:15,338 Vi har bara en enda lojalitet. Lojaliteten till det amerikanska folket." 10 00:01:15,755 --> 00:01:23,763 Theodore Roosevelt Amerikas Förenta Staters President 1907 11 00:02:30,852 --> 00:02:36,691 Abbas... Är du redo att prata med mig nu, va? 12 00:02:36,774 --> 00:02:40,319 Du är skadad. Vill du prata? 13 00:02:41,446 --> 00:02:47,160 -Jag pratar inte med grisar. -Du har missförstått mig helt. 14 00:02:47,243 --> 00:02:51,664 Jag är mycket smutsigare än en gris. 15 00:02:51,748 --> 00:02:56,711 Jag är en amerikansk patriot. 16 00:03:01,466 --> 00:03:07,305 Nu vill jag veta. Var är nigger muslimen? 17 00:03:07,388 --> 00:03:12,185 Berätta det. Var är han? Egypten, Senegal? 18 00:03:12,268 --> 00:03:16,606 -Var är han?! -Jag vet inte vem det är. 19 00:03:16,689 --> 00:03:21,652 Vet du inte? Jag ska fräscha upp ditt minne. 20 00:03:26,574 --> 00:03:32,663 Han liknar ju dig. En grishatande muslimjävel- 21 00:03:32,747 --> 00:03:35,917 -som heter Saif-Uddin Mohamed. 22 00:03:36,000 --> 00:03:39,587 Det är du som är med honom. Det är en övervakningskamera. 23 00:03:39,670 --> 00:03:42,840 Ljug inte för mig. Säg inte att du inte vet vem han är. 24 00:03:42,924 --> 00:03:45,760 Du vet vem han är. 25 00:03:45,843 --> 00:03:52,225 Nu...frågar jag dig igen... Var är han? 26 00:03:53,267 --> 00:03:58,064 Varför frågar du inte din mamma? 27 00:03:58,147 --> 00:04:01,150 Jag har hört att han knullar henne. 28 00:04:01,234 --> 00:04:06,447 -Vi knullar också henne. -Jag vet. Därför dödade jag henne. 29 00:04:06,531 --> 00:04:10,243 Jag sköt henne i fittan. Din satans jävel! 30 00:04:12,954 --> 00:04:19,043 Varför nedvärderar du mig så? Om två sekunder blåser jag skallen av dig. 31 00:04:19,127 --> 00:04:22,880 Och jag tänker skita i din huvudskål. 32 00:04:22,964 --> 00:04:29,762 -Var är han? Ett... -Skjut. Vi muslimer hamnar i paradiset. 33 00:04:29,846 --> 00:04:32,014 Verkligen? 34 00:04:44,152 --> 00:04:48,114 -Jag har fru och barn. -Det skiter jag i. Var är han? 35 00:04:48,197 --> 00:04:51,993 Nej! Nej, skjut honom inte. 36 00:04:52,076 --> 00:04:56,998 -Var är han? -Vänta. Han är här i Amerika. 37 00:04:57,081 --> 00:05:00,793 Han kom till Amerika. Han är precis under er näsor. 38 00:05:00,877 --> 00:05:05,381 -Det är ingen jävla plats. Var är han? -I New York City. 39 00:05:34,077 --> 00:05:38,998 I Allahs namn, den barmhärtige, den allsmäktige. 40 00:05:39,082 --> 00:05:42,919 Profeten Muhammed... Sallallaahu Alaihi Wasallam, 41 00:05:43,002 --> 00:05:46,130 ...väcktes en natt av ärkeängeln Gabriel. 42 00:05:46,214 --> 00:05:49,842 De reste först till Himlens rikedom- 43 00:05:49,926 --> 00:05:53,012 -men en glimt av helvetets lidande visades också. 44 00:05:53,096 --> 00:05:55,890 Helvetets väktare var en ängen vid namn Mâlik. 45 00:05:55,973 --> 00:06:00,395 Han hade ett bistert uttryck på grund av det lidande- 46 00:06:00,478 --> 00:06:03,189 -han bevittnade. 47 00:06:03,272 --> 00:06:09,195 Smärta, plåga, svårigheter, lidande. 48 00:06:09,278 --> 00:06:12,281 Det här är Amerika. 49 00:06:12,365 --> 00:06:15,702 Alla kommer hit för att förändra sina liv- 50 00:06:15,785 --> 00:06:18,746 -på grund av det lidande de utstått i sina tidigare länder. 51 00:06:18,830 --> 00:06:23,334 Våra förfäder och vi har alla kommit till Amerika för nåt. 52 00:06:23,418 --> 00:06:29,465 Men har vi muslimer fått det bättre? Se er omkring. 53 00:06:29,549 --> 00:06:33,720 Kvinnor är halvnakna offentligt. Ingen respekt för de äldre. 54 00:06:33,803 --> 00:06:36,431 Droger och alkohol och otukt bland de ogifta. 55 00:06:36,514 --> 00:06:40,059 Godkännandet av homosexualitet. De tycker att det är okej. 56 00:06:40,143 --> 00:06:44,605 De frias land. Här kan man uttrycka sig utan rädsla för repressalier. 57 00:06:44,689 --> 00:06:47,984 Men hur fria är vi? 58 00:06:48,067 --> 00:06:52,029 Om en muslim vill bära burka, be i en moské, eller vägrar hedniska ritualer- 59 00:06:52,113 --> 00:06:55,992 -är han en fördömd. De ber oss återvända dit vi kom ifrån. 60 00:06:56,075 --> 00:07:01,456 Intressant, för alla i Amerika kommer ju nån annanstans ifrån. 61 00:07:01,539 --> 00:07:06,669 Varför ska man behöva göra det när man använder sin yttrandefrihet? 62 00:07:06,753 --> 00:07:10,089 Det är hyckleri. 63 00:07:12,592 --> 00:07:17,555 Inbilla er inget annat. Det hatar oss. 64 00:07:17,638 --> 00:07:20,141 Och jag vet varför. 65 00:07:20,224 --> 00:07:24,520 För att Islam är den snabbast växande religionen i Amerika. 66 00:07:24,604 --> 00:07:29,525 Det skrämmer slag på dem. Därför försöker de splittra oss- 67 00:07:29,609 --> 00:07:33,488 -genom förnedring, hat och lögner. Polisen trakasserar oss 68 00:07:33,571 --> 00:07:38,034 De använder Israel för att skada oss. Falska nyheter för att baktala oss. 69 00:07:38,117 --> 00:07:41,788 Men i slutändan spelar det ingen roll. För det är muslimerna- 70 00:07:41,871 --> 00:07:45,792 -som håller fast vid Allahs ord. Och Allah är den allsmäktige domaren. 71 00:07:54,342 --> 00:07:59,305 Det finns ingen Gud förutom Allah och Muhammad är hans profet. 72 00:07:59,389 --> 00:08:01,974 Allah Akbar! 73 00:08:02,058 --> 00:08:05,228 Allah Akbar! 74 00:08:06,854 --> 00:08:10,316 Varför lita på Amerika när Amerika inte litar på dig? 75 00:08:10,400 --> 00:08:13,528 Varför stödjer man nåt som inte respekterar en? 76 00:08:13,611 --> 00:08:17,990 Det är vår plikt som muslimer att rena landet från hyckleriet! 77 00:08:18,074 --> 00:08:22,203 Det år vår plikt som muslimer att utplåna helvetet och väcka upp himlen! 78 00:08:22,286 --> 00:08:25,915 Allah Akbar! 79 00:08:25,998 --> 00:08:29,919 Allah Akbar! 80 00:08:53,526 --> 00:08:57,488 Jag läste galna historien om hemmafrun. Jag har glömt vilket land. 81 00:08:57,572 --> 00:09:00,992 Hon städar, eller hur? Nu när hon städar- 82 00:09:01,075 --> 00:09:04,704 -ser hon en stor kackerlacka i ögonvrån. Hon flippar ur. 83 00:09:04,787 --> 00:09:09,959 Hon försöker döda den. Men baggen bara springer i cirklar. 84 00:09:11,419 --> 00:09:15,048 På nåt sätt får hon ner den i fjölet. 85 00:09:15,131 --> 00:09:19,010 Till skillnad från alla normala människor spolar hon inte. 86 00:09:19,093 --> 00:09:24,265 Hon sprayar en hel burk radar ner i toan. Insekten dör till slut. 87 00:09:24,348 --> 00:09:27,685 -Helt sjukt. -Vem är död? 88 00:09:27,769 --> 00:09:31,147 -Kackerlackan. -Jag trodde storyn var död. 89 00:09:31,230 --> 00:09:35,401 -Har du nåt gräs? -Storyn fortsätter. Den är bra. 90 00:09:35,485 --> 00:09:40,281 Mannen går in röker en cigarr och låser toadörren. 91 00:09:40,364 --> 00:09:44,327 Han tar cigarren och fimpar den i fjölet och... 92 00:09:44,410 --> 00:09:50,041 Pang! Precis så. Den tänder sprayen och bränner bort ballen och kulorna. 93 00:09:50,124 --> 00:09:53,961 -Var fan har du hört den? -Facebook. Det är sant. 94 00:09:54,045 --> 00:09:58,883 Ja, det måste ju vara sant om det stod på Facebook. 95 00:09:58,966 --> 00:10:01,010 Det är sant. 96 00:10:01,094 --> 00:10:03,429 Kom in. 97 00:10:03,513 --> 00:10:07,642 En sann historia. Kolla upp den. 98 00:10:07,725 --> 00:10:11,729 -Yo, läget? -Yo, det är lugnt. 99 00:10:11,813 --> 00:10:16,609 -Hej! Här! -Den är fan redan tänd! 100 00:10:16,692 --> 00:10:19,195 Du rullar... 101 00:10:19,278 --> 00:10:24,575 Du rullar de värsta jointarna jag sett. De ser ut som kattskit. 102 00:10:24,659 --> 00:10:28,162 Den ser fan bättre ut än den storyn du precis drog. 103 00:10:28,246 --> 00:10:33,334 -Zahid! Baba vill att ni sänker volymen. -Stäng dörren! 104 00:10:35,545 --> 00:10:39,006 -Vem snackar hon om? -Min pappa. 105 00:10:39,090 --> 00:10:42,844 -Hur gammal är din syster? -Prata inte om min syster. 106 00:10:42,927 --> 00:10:46,389 Jag menade...din son. 107 00:10:46,472 --> 00:10:50,476 -Jag har ju sagt att du inte ska stå där. -Vad ska jag göra? 108 00:10:50,560 --> 00:10:54,689 -Sätt dig för fan, brorsan. -Det är hans bristande självmedvetande. 109 00:10:54,772 --> 00:10:58,735 Han vill ha mig, men hans självmedvetande gör sig påmint. 110 00:10:58,818 --> 00:11:02,989 -Du kan inte ens stava till det. -Självmedvetna puckon. 111 00:11:16,169 --> 00:11:23,051 Polar'n kom precis från Brasilien. Han sa att bitcharna var superläckra. 112 00:11:23,134 --> 00:11:27,805 -Saftiga häckar överallt. -Jag gillar saftiga häckar. 113 00:11:27,889 --> 00:11:32,643 Och de hade nästan inget på sig. Och det sjukaste... 114 00:11:32,727 --> 00:11:36,230 Säger man att man är från New York blir de tokiga i en. 115 00:11:36,314 --> 00:11:40,735 Jag drar gärna dit, men jag snackar inte deras rotvälska. 116 00:11:40,818 --> 00:11:45,156 De snackar engelska där nere. Bara man har stålar grejar det sig. 117 00:11:45,239 --> 00:11:48,493 Det är samma sak på Kuba och det är inte så långt. 118 00:11:48,576 --> 00:11:51,454 -Ni är ett gäng förlorare. -Förlorare? 119 00:11:51,537 --> 00:11:54,207 -Vadå? -Ja, ni är förlorare. 120 00:11:54,290 --> 00:11:59,003 -Sen när blev du en vinnare? -Jämfört med er är jag en riktig vinnare. 121 00:12:01,339 --> 00:12:04,300 Varför limmar du inte på nån från ditt land? 122 00:12:04,384 --> 00:12:09,931 Man inte bara ragga. Alla brudarna går runt med förkläden. 123 00:12:10,014 --> 00:12:15,228 Sen är religionen bara löjlig. Förstår ni? 124 00:12:16,396 --> 00:12:21,401 Jag ska förklara. Jag såg en underbart vacker flicka i Pakistan. 125 00:12:21,484 --> 00:12:25,113 Hon gick ensam på gatan. När man kom närmare- 126 00:12:25,196 --> 00:12:28,866 -stank armhålorna som tårgas. 127 00:12:28,950 --> 00:12:34,288 Åh, fy fan... Och det är dina egna också. 128 00:12:34,372 --> 00:12:38,793 Några av tjejerna i ditt land har väldigt vackra ansikten. 129 00:12:38,876 --> 00:12:45,842 -Man ju inte ens se ansiktena för slöjan -Vadå, brudarna är ju som ninjas. 130 00:12:45,925 --> 00:12:48,886 -Du kommer från ett trasigt land, Za. -Om era brudar skulle vänstra... 131 00:12:48,970 --> 00:12:53,850 Även om de inte ens vänstrar, kan man dra dem nerför gatan i håret... 132 00:12:53,933 --> 00:12:58,896 -...och snitta upp halsarna. -Men vad i helvete, brorsan? 133 00:12:58,980 --> 00:13:01,858 De behandlar dem som hundar. 134 00:13:01,941 --> 00:13:07,238 De behandlar fan i mig hundarna bättre. De är tokiga i sharialagarna. 135 00:13:33,931 --> 00:13:37,643 Klockan är snart ett. 136 00:13:37,727 --> 00:13:40,396 Väck upp din bror. 137 00:13:48,404 --> 00:13:51,324 Vakna, Zahid! 138 00:14:10,718 --> 00:14:13,513 God morgon, mamma. 139 00:14:19,102 --> 00:14:22,688 -God morgon. -God morgon. 140 00:14:26,651 --> 00:14:30,947 Varför förde så mycket oljud i går kväll? 141 00:14:31,030 --> 00:14:36,077 Vad är det med dig? Har du ingen respekt? 142 00:14:36,160 --> 00:14:40,331 Jag hinner bara sätta mig innan du börjar. 143 00:14:43,042 --> 00:14:46,546 Vem är det? 144 00:14:46,629 --> 00:14:49,048 Jag öppnar. 145 00:15:03,855 --> 00:15:06,441 -Liz är här. -Hej. 146 00:15:06,524 --> 00:15:10,486 -Hej, god morgon. Vad fin du är. -Tack. 147 00:15:10,570 --> 00:15:13,906 -Vill du ha en kopp kaffe? -Nej, det behövs inte. 148 00:15:13,990 --> 00:15:17,910 Vi är inte intresserade att köpa åt. 149 00:15:17,994 --> 00:15:20,913 -Var tyst, Za. -Vad gör du här på en söndag? 150 00:15:20,997 --> 00:15:25,168 -Vi ska plugga för examen. -Examen? 151 00:15:25,251 --> 00:15:29,172 -Ni kommer att köra bägge två? -Tack. 152 00:15:33,384 --> 00:15:39,849 -Du, jag måste få prata med dig. -Om vadå? 153 00:15:42,060 --> 00:15:50,068 En man från min by sökte upp mig och gav mig ett erbjudande på butiken. 154 00:15:50,151 --> 00:15:54,572 -Och? -Jag kanske borde sälja? 155 00:15:54,655 --> 00:15:59,452 -Hur tänker du kring det? -Det kanske är dags nu. 156 00:15:59,535 --> 00:16:05,166 -Du kanske vill ta över. -Jag tänker inte driva en kvartersbutik. 157 00:16:05,249 --> 00:16:10,254 Jag jobbar redan som grafisk designer. Jag har inte tid. 158 00:16:10,338 --> 00:16:14,759 Det är nåt annat jag vill prata om. 159 00:16:14,842 --> 00:16:21,057 Glöm det idiotiska du gör. Grafisk datadesign, eller vad du kallar det. 160 00:16:21,140 --> 00:16:26,813 -Du kommer inte att tjäna ditt uppehälle. -Jag betalar ju min egen hyra. 161 00:16:26,896 --> 00:16:31,859 Ditt problem är att du är för rädd. 162 00:16:33,444 --> 00:16:38,449 När jag var i din ålder letade jag upp den största killen. 163 00:16:38,533 --> 00:16:43,413 Den största, svarta killen på gatan när jag kom hit. 164 00:16:43,496 --> 00:16:48,918 Jag sa: "Ursäkta mig, vad heter du?" 165 00:16:50,586 --> 00:16:56,342 När han sa vad han hette, sa jag: "Det kan du inte heta." 166 00:16:56,426 --> 00:16:59,345 "Det är mitt namn." 167 00:16:59,429 --> 00:17:03,433 "Jag är den enda som får heta så, din jävel." 168 00:17:04,308 --> 00:17:09,856 Jag slog till honom för att se vad han skulle göra. 169 00:17:10,732 --> 00:17:14,110 Man får inte vara rädd för nåt- 170 00:17:14,193 --> 00:17:16,446 -eller nån i det här livet. 171 00:17:16,529 --> 00:17:22,952 Vet du vad, pappa. Du låter ju helt galen. Du skulle höra dig själv. 172 00:17:23,036 --> 00:17:26,998 Jag funderar faktiskt på att sälja huset. 173 00:17:27,081 --> 00:17:30,543 Den här verksamheten. Allt i en smäll. 174 00:17:30,626 --> 00:17:33,838 Det låter inte klokt. Du ska inte sälja nåt, pappa. 175 00:17:33,921 --> 00:17:37,842 -Jahanara bor fortfarande hemma. -Bry dig inte om henne. 176 00:17:37,925 --> 00:17:45,224 Jag har hittat en man till henne. En stilig man från en rik familj. 177 00:17:45,308 --> 00:17:50,063 Du kan inte bara gifta bort henne. Speciellt inte med nån hon inte känner. 178 00:17:50,146 --> 00:17:54,108 Jag, då? Jag bor ju fortfarande i källaren. Du kan inte sälja huset. 179 00:17:54,192 --> 00:17:59,197 Jag vill att du gifter dig och tar över butiken. 180 00:17:59,280 --> 00:18:02,116 Sluta med den andra skiten. 181 00:18:07,205 --> 00:18:09,916 Du! Kom tillbaka! 182 00:18:13,086 --> 00:18:17,715 Herrejösses. Kom tillbaka! 183 00:19:30,705 --> 00:19:36,127 Kom igen, kör! Det här är Brooklyn. 184 00:19:36,210 --> 00:19:42,633 Du är inte klok... Jag bryr mig inte om du tar honom på fotboll. 185 00:19:59,942 --> 00:20:03,696 När kom du till New York? Hoppa in. 186 00:20:03,780 --> 00:20:08,034 -Hur är det, min vän? -Åh, fan. Har man sett... Fantastiskt. 187 00:20:09,452 --> 00:20:17,418 -Jag ser att inget har förändrats. -Nej, du känner ju mig... 188 00:20:17,502 --> 00:20:20,755 Jag skrek precis på frugan. 189 00:20:23,925 --> 00:20:28,304 -Se på dig. -Saif-Uddin Mohamed. 190 00:20:32,475 --> 00:20:37,730 Ingen aning. Jag vet inte var han är. Det kan ta... 191 00:20:37,814 --> 00:20:42,193 Det kan ta veckor att hitta honom. 192 00:20:42,276 --> 00:20:44,529 Nu. 193 00:20:44,612 --> 00:20:48,908 Nu rockar vi. Vi hittar honom. 194 00:21:10,805 --> 00:21:13,307 Kom igen! 195 00:21:13,391 --> 00:21:16,894 Skjut! Använd båda händerna. 196 00:21:19,439 --> 00:21:22,608 Ge mig mer... 197 00:21:22,692 --> 00:21:28,197 Ni vet att ni är här för att skjuta otrogna. 198 00:21:28,281 --> 00:21:33,036 Mer övning. Det är inte jag som är målet. 199 00:21:33,119 --> 00:21:36,497 Hör ni mig? 200 00:21:39,292 --> 00:21:46,090 Assalam Aleikum! Mina bröder! 201 00:21:46,174 --> 00:21:50,970 Assalam Aleikum! 202 00:21:51,054 --> 00:21:55,683 Vi hörde vad som hände. Och vi prisade hans styrka. 203 00:21:55,767 --> 00:22:00,313 Jag hade inte väntat mig er båda i dag. 204 00:22:02,315 --> 00:22:04,817 Vad gör du? 205 00:22:04,901 --> 00:22:08,988 -Jag vill inte... -Du går tillbaka och övar! 206 00:22:09,072 --> 00:22:13,534 -Jag går. -Du svarar inte mig. 207 00:22:17,997 --> 00:22:23,336 -Har du problem med det här? -Jag vill bara inte göra det längre. 208 00:22:23,419 --> 00:22:25,755 Okej? 209 00:22:27,632 --> 00:22:33,513 Det finns vissa beslut man inte kan ändra, speciellt ett sånt här åtagande. 210 00:22:33,596 --> 00:22:36,849 Jag sticker. 211 00:22:36,933 --> 00:22:40,311 Det finns ett gammalt talesätt som du ska höra. 212 00:22:40,395 --> 00:22:44,107 En krigare som slåss mot sig själv är inte längre en krigare. 213 00:22:53,616 --> 00:22:56,703 Han är besegrad. 214 00:23:03,000 --> 00:23:06,129 Kom igen! 215 00:23:08,297 --> 00:23:11,926 -Får jag komma med ett förslag? -Tala. 216 00:23:12,009 --> 00:23:19,100 Jag ser att rekryterna är mycket trotsigare än vad vi är vana vid. 217 00:23:20,309 --> 00:23:26,607 Vi borde hitta nån de lättare kan relatera till. 218 00:23:30,903 --> 00:23:34,657 Jag håller med. Hitta dem. 219 00:24:07,440 --> 00:24:14,155 Ursäkta, min vän. Jag ser att du är bra på dator. 220 00:24:14,238 --> 00:24:19,077 -Vet du hur man gör en hemsida? -Ja, jag gör det hela tiden. 221 00:24:19,160 --> 00:24:22,830 -Var har du gömt dig? -Jag är alltid här. 222 00:24:22,914 --> 00:24:25,208 Jag ska säga vad jag vill ha. 223 00:24:25,291 --> 00:24:29,879 Jag vill ha en sajt som kommunicerar med alla muslimer. 224 00:24:29,962 --> 00:24:36,135 Mestadels unga muslimer i New York Vi vill förena dem. 225 00:24:36,219 --> 00:24:39,764 Förena dem? Förena mot vad? 226 00:24:39,847 --> 00:24:44,477 Vad heter du? Jag har inte ens frågat det. 227 00:24:44,560 --> 00:24:48,731 -Zahid. -Zahid... Zahid. 228 00:24:48,815 --> 00:24:53,861 -Det är ett muslimskt namn. Är du muslim? -Mina föräldrar. 229 00:24:53,945 --> 00:24:59,909 -Inte du, men dina föräldrar alltså? -Du, jag är inte religiös, okej. 230 00:25:00,827 --> 00:25:04,580 Zahid...jösses! 231 00:25:04,664 --> 00:25:09,043 Du vet att vår religion förbjuder dig att äta fläsk. 232 00:25:09,127 --> 00:25:13,506 Vi glömmer det och pratar affärer istället. 233 00:25:13,589 --> 00:25:17,009 Jösses... 234 00:25:17,093 --> 00:25:21,472 Ja, jag är en dålig människa som äter peperoni. 235 00:25:21,556 --> 00:25:24,976 Och alla era terrorister är hjältar, va ? 236 00:25:26,102 --> 00:25:32,191 -Zahid, kan jag ställa en allvarlig fråga? -Absolut. 237 00:25:32,275 --> 00:25:37,697 Tror du att en handfull muslimer fick ner det här landet på knä- 238 00:25:37,780 --> 00:25:40,700 -med kartongknivar på ett flygplan. 239 00:25:40,783 --> 00:25:42,160 Ja. 240 00:25:42,243 --> 00:25:45,788 -Jag vet att du är smartare än så. -Ja, jag är ganska smart. 241 00:25:45,872 --> 00:25:48,958 Är du en sån där foliehatt? 242 00:25:49,042 --> 00:25:53,087 Är det därför du inkräktar på mig just nu. 243 00:25:53,171 --> 00:25:59,719 De fick dig att tro att ett land av sten och sand- 244 00:25:59,802 --> 00:26:02,597 -hade massförstörelsevapen. 245 00:26:02,680 --> 00:26:10,188 De fick dig att tro at blodutgjutelsen de kallade krig 246 00:26:10,271 --> 00:26:14,400 -handlade om 9/11 och inte olja. 247 00:26:14,484 --> 00:26:21,949 De fick dig att tro att polisen kan stoppa och arrestera dig när de vill- 248 00:26:22,033 --> 00:26:25,578 -bara för att du ser ut som en muslim. 249 00:26:25,661 --> 00:26:30,750 -Får jag fråga nåt? -Självklart. 250 00:26:30,833 --> 00:26:33,961 -Är det nån form av IS-sajt? -Nej... 251 00:26:34,045 --> 00:26:38,049 -Var ärlig nu. -Nej, är du galen? 252 00:26:38,132 --> 00:26:43,262 Den är för unga muslimer, som du. 253 00:26:43,346 --> 00:26:46,182 En sajt de kan söka upp. 254 00:26:46,265 --> 00:26:50,520 -Och leta efter vad? -Jag måste kila. 255 00:26:52,563 --> 00:26:58,861 Jag respekterar att du inte vill prata politik eller religion. 256 00:26:58,945 --> 00:27:03,574 Men jag vill att du designar min sajt, okej. 257 00:27:03,658 --> 00:27:07,203 Vi tar det nästa gång vi ses. 258 00:27:07,286 --> 00:27:10,832 Trevligt att träffas. 259 00:27:10,915 --> 00:27:14,544 Assalam Aleikum. 260 00:28:19,275 --> 00:28:24,614 -Det här är min son. -Vad är det som händer här? 261 00:28:24,697 --> 00:28:28,743 Han jobbar med datorer. 262 00:28:31,746 --> 00:28:37,043 -Är det killen du snackade om? -Ja, det är han. 263 00:28:46,511 --> 00:28:50,098 Han bor i källaren. 264 00:29:15,456 --> 00:29:18,876 Vad håller du på med? Hon vill ju inte gifta sig, pappa. 265 00:29:18,960 --> 00:29:24,549 Det är en väldigt prominent familj därhemma och de har lyckats här. 266 00:29:24,632 --> 00:29:29,929 Sonen ska bli läkare. Han kommer att tjäna bra med pengar. 267 00:29:30,012 --> 00:29:35,268 -Äktenskapet är bra för henne. -Jaså? Titta på henne. 268 00:29:35,351 --> 00:29:38,563 Titta på din dotter. 269 00:29:38,646 --> 00:29:44,902 -Ser hon ut som om hon vill giftas? -Det är inte ditt beslut. Det är mitt! 270 00:30:03,880 --> 00:30:09,635 Hör upp. Jag vill presentera agent Terry Davis från CIA. 271 00:30:09,719 --> 00:30:13,097 God morgon, agenter. Jag är Terry Davis. 272 00:30:13,181 --> 00:30:20,146 Jag ska jobba med er för att sänka ett terroristläger här i New York. 273 00:30:21,064 --> 00:30:27,028 Japp. Skicka vidare infon så ska jag briefa er snabbt. 274 00:30:27,111 --> 00:30:32,158 Tack. Han heter Saif-Uddin Mohamed. 275 00:30:33,201 --> 00:30:37,288 Vi brukar kalla honom Martyrmakaren. Det finns ett skäl till det. 276 00:30:37,372 --> 00:30:43,086 Hans specialitet är att skapa självmordsbombare- 277 00:30:43,169 --> 00:30:46,798 -genom droger, hjärntvätt, den gamla skolan- 278 00:30:46,881 --> 00:30:49,425 -genom att ge en massa pengar till den avlidnes familj. 279 00:30:49,509 --> 00:30:52,553 Vi vet han är i New York- 280 00:30:52,637 --> 00:30:56,432 -för att sätta upp ett träningsläger nu. 281 00:30:56,516 --> 00:31:01,145 Vad som gör oss oroliga är att han ska använda pojkar den här gången. 282 00:31:01,229 --> 00:31:07,610 En del tonåringar, men de flesta barn. 283 00:31:07,693 --> 00:31:13,241 De är svåra att stoppa och svåra att hitta. 284 00:31:13,324 --> 00:31:16,869 Då så... Frågor? 285 00:31:28,673 --> 00:31:32,593 Om jag ska vara ärlig så hajar vi det inte. 286 00:31:33,678 --> 00:31:37,348 -Vad hajar ni inte? -Varför de skickade dig. 287 00:31:37,432 --> 00:31:39,809 Ursäkta? 288 00:31:42,478 --> 00:31:44,272 Lägg av! 289 00:31:44,355 --> 00:31:50,445 Kapten, det är ingen fara. Jag tar det. Tack. 290 00:31:54,073 --> 00:31:59,370 Han är borta nu och jag ska spöa skiten ur er. 291 00:31:59,454 --> 00:32:05,585 Jag är CIA och ni är New York-fjollor som fick två hus nerbombade på er vakt. 292 00:32:05,668 --> 00:32:10,840 Så dra åt helvete, från de stora grabbarna. 293 00:32:10,923 --> 00:32:14,886 De stora grabbarna. 294 00:32:14,969 --> 00:32:19,307 Jag kan handväsk-nissar. 295 00:32:19,390 --> 00:32:26,064 Jag var inte här, ska ni veta. Jag var hemligt uppdrag åt NAC. 296 00:32:26,147 --> 00:32:31,360 Döm mig inte efter utseendet. 297 00:32:31,444 --> 00:32:38,034 Mr CIA, vi klarar oss utan avfällingar från Washington. 298 00:32:38,117 --> 00:32:42,997 -Hon måste skämta. Avfälling? -Ja, precis. 299 00:32:43,081 --> 00:32:49,170 Det är jag inte. Ni har helt fel. Ni har fått helt fel intryck av mig. 300 00:32:49,253 --> 00:32:55,510 Jag är en kuksugare. Jag suger kuk. Och slickar arsle. 301 00:32:55,593 --> 00:33:02,308 Från roten hela vägen till toppen. Jag har sugit Allan Dulles kuk. 302 00:33:02,392 --> 00:33:07,105 Jag kan få en död komma. Det är därför jag är här. 303 00:33:07,188 --> 00:33:09,399 -Rolig kille. -Ja, visst är jag. 304 00:33:09,482 --> 00:33:14,821 Du tror visst bara skojar runt här... tills vi blir nerskjutna. 305 00:33:14,904 --> 00:33:19,617 Dra åt helvete! Jag är här! Och jag ska ingenstans! 306 00:33:19,701 --> 00:33:25,748 Tänk på vad du säger! Jag är trött på dig! Och på dig! Och på dig! 307 00:33:25,832 --> 00:33:32,171 Det är nån här som vill oss illa! Ni tror att kulturen börjar och slutar här. 308 00:33:32,255 --> 00:33:37,719 Jag är från Michigan. New York, dra åt helvete! Och ni också. 309 00:33:37,802 --> 00:33:43,725 Ni tror ni är nåt. Ni är bara ett gäng skitar. 310 00:34:12,295 --> 00:34:16,257 Jag är inte på humor för din skit. 311 00:34:16,340 --> 00:34:20,845 Hörde du inte vad jag sa? 312 00:34:20,928 --> 00:34:26,851 Det är 10 000. Nu slutar vi spela spel. Nu pratar vi affärer. 313 00:34:30,438 --> 00:34:35,777 Va? Va? Det är min bror. Det är min bror. 314 00:34:36,569 --> 00:34:39,614 Det är min bror. 315 00:34:43,326 --> 00:34:49,165 Det är min bror... Det är min bror. 316 00:34:49,248 --> 00:34:52,293 Kom igen, kolla... 317 00:34:54,295 --> 00:34:57,840 Det är som "Apornas Planet". 318 00:34:57,924 --> 00:35:02,095 Det är det som händer... 319 00:35:06,432 --> 00:35:10,061 Nu ska du se. 320 00:35:10,144 --> 00:35:14,816 Det är inte ISIS. Det är det inte. 321 00:35:14,899 --> 00:35:16,984 Ja! Ja! 322 00:35:24,033 --> 00:35:26,828 Ser du? 323 00:35:26,911 --> 00:35:31,499 -Vad säger du? -Du sa ju det inte skulle vara ISIS. 324 00:35:32,250 --> 00:35:36,546 Du tänker som en bonde- inte som en kung. 325 00:35:36,629 --> 00:35:39,674 -En bonde. -De begraver kroppar. De halshugger. 326 00:35:39,757 --> 00:35:44,846 De pekar med vapen och skjuter. Varför skulle jag villa vara del av det? 327 00:35:44,929 --> 00:35:48,349 Det är nödvändigt. 328 00:36:15,460 --> 00:36:19,464 Det här är Haseem och Naba. Det är Zahid. 329 00:36:19,547 --> 00:36:23,176 Goo goo, gaa gaa... Vad fan är det där? 330 00:36:23,259 --> 00:36:28,598 -Vad fan är det där? -En pistol. Den är oladdad. 331 00:36:28,681 --> 00:36:34,187 Jag har haft lite inbrott. Jag vill bara vara trygg. 332 00:36:37,648 --> 00:36:41,903 -Vad säger de? -De frågar vad det är för fel på dig. 333 00:36:41,986 --> 00:36:45,531 -Vad är det för fel på dig? -Dra åt helvete med er. 334 00:36:45,615 --> 00:36:48,785 Jag sa att jag skulle kolla på det. Folk dödas ju för fan. 335 00:36:48,868 --> 00:36:53,539 Jag sa ju att ISIS inte är min grej. 336 00:36:53,623 --> 00:36:58,169 Det är sjukt.-Sluta jiddra! 337 00:36:59,087 --> 00:37:01,714 Får jag fråga en sak. 338 00:37:01,798 --> 00:37:04,717 -Du lever bra här, tjänar bra. -Det är inte det... 339 00:37:04,801 --> 00:37:11,307 -Det är det! -Du vet inte vad USA gör mot andra. 340 00:37:11,391 --> 00:37:16,813 De stjäl alla deras tillgångar och deras liv. 341 00:37:18,064 --> 00:37:21,234 De manipulerar en mot den andre. 342 00:37:21,317 --> 00:37:26,948 Om du reser utomlands nån gång, så kommer du att förstå det. 343 00:37:27,031 --> 00:37:34,330 Vi är inte perfekta, men det är mitt land och jag älskar det. 344 00:37:34,414 --> 00:37:38,960 Jag tänker inte vara en del av hata-Amerika-kampanjen. 345 00:37:40,545 --> 00:37:43,965 -Kom igen nu! -Ta pengarna. 346 00:37:44,048 --> 00:37:48,261 Kom igen nu! Vänta lite. 347 00:37:50,763 --> 00:37:54,934 Du ser ut som en amerikan. Du klär dig och pratar som en amerikan. 348 00:37:55,017 --> 00:37:59,480 Gör dig själv en tjänst. Åk till Midwest, åk ner i Södern. 349 00:37:59,564 --> 00:38:04,152 Åt västerut. Där träffar du de riktiga amerikanerna. 350 00:38:04,235 --> 00:38:07,989 Då får du se hur mycket de hatar dig- 351 00:38:08,072 --> 00:38:14,162 -för att du är mörkare i hyn... och ett annorlunda språk och tro. 352 00:38:15,705 --> 00:38:21,544 Det här är den du där och det du vill försvara. 353 00:38:21,627 --> 00:38:25,423 Salaam Aleikum, va? 354 00:38:32,597 --> 00:38:36,309 -Jag skulle ha behållit pengarna. -Han hade sina killar där. 355 00:38:36,392 --> 00:38:41,022 -Var de verkligen ISIS? -Ja, jag sa ju det. 356 00:38:41,105 --> 00:38:46,319 -Varför ringer du inte myndigheterna. -De tror säkert jag är terrorist också. 357 00:38:46,402 --> 00:38:51,491 Du borde ha ringt nån. 358 00:38:51,574 --> 00:38:55,912 När de publicerat sidan, spåras den tillbaka till dem. 359 00:38:55,995 --> 00:38:59,791 -Hur vet du det? -Det är det jag lever på. 360 00:38:59,874 --> 00:39:03,544 -Skicka flaskan. -Nu jobbar han plötsligt. 361 00:39:03,628 --> 00:39:08,883 Han har rätt. FBI, CIA har folk som kollar upp sånt här. 362 00:39:08,966 --> 00:39:11,636 De har sitt eget folk på nätet. 363 00:39:11,719 --> 00:39:15,390 Ta det lugnt och ta en klunk. 364 00:39:18,184 --> 00:39:21,938 -Yo Za, du måste fixa dörren. -Håll käften. 365 00:39:22,021 --> 00:39:24,690 En del förändras aldrig. 366 00:39:24,774 --> 00:39:28,986 -Vad fan är det här? -Du har snuten på garagenedfarten. 367 00:39:29,070 --> 00:39:31,531 Ta reda på vad det gäller? 368 00:39:31,614 --> 00:39:34,784 Det är antagligen ingenting. 369 00:39:34,867 --> 00:39:39,872 -Varför har de parkerat här? -Oroa er inte. Ta det lugnt. 370 00:39:41,457 --> 00:39:44,919 -Stå still! -Ni har tagit fel hus. 371 00:39:45,002 --> 00:39:48,881 -Vi kom från källarvåningen där. -Håll käften! 372 00:39:48,965 --> 00:39:52,552 -Jag lägger ner den. -Käften, och vänd er om! 373 00:39:52,635 --> 00:39:57,014 -Stirra in i väggen nu! -Upp med händerna, nu! 374 00:39:57,098 --> 00:40:00,560 -Ni har tagit fel... -Upp mot väggen! 375 00:40:00,643 --> 00:40:03,855 -Håll käften! -Det är fel hus. 376 00:40:03,938 --> 00:40:07,650 Upp mot väggen! Upp med dem! 377 00:40:10,278 --> 00:40:14,365 -Vi dricker bara lite öl. -Jag ser den öppna biran här. 378 00:40:14,449 --> 00:40:18,077 Kolla fickorna. De har droger. Jag kan lukta det. 379 00:40:18,161 --> 00:40:22,790 Låt mig vara. Jag kom bara från lägenheten. 380 00:40:22,874 --> 00:40:26,461 Det är trakasserier. 381 00:40:26,544 --> 00:40:29,756 Håll käften! Upp med händerna. 382 00:40:32,008 --> 00:40:38,306 -Är det här ingenting? -Jag bor ju där. 383 00:40:38,389 --> 00:40:42,894 Ni har tagit fel hus. 384 00:40:42,977 --> 00:40:47,106 Låt mig vara, för fan! 385 00:40:50,401 --> 00:40:54,489 Jag har rättigheter! 386 00:40:54,572 --> 00:40:57,867 Han stinker. Få bort honom härifrån. 387 00:40:58,910 --> 00:41:01,913 Så här gör ni aldrig på Park Avenue. 388 00:41:01,996 --> 00:41:07,418 Upp med händerna! Får jag se ditt ansikte! 389 00:41:07,502 --> 00:41:10,046 De är fel killar. 390 00:41:10,129 --> 00:41:14,801 -Jag sa ju att ni tagit fel hus! -Vänd dig om. 391 00:41:17,720 --> 00:41:21,182 -Nu tar du det lugnt! -Jävla grisar. 392 00:41:21,265 --> 00:41:24,602 Nu vänder du dig om! 393 00:41:27,814 --> 00:41:31,484 Ta det lugnt nu! 394 00:41:31,567 --> 00:41:34,695 -Ta det lugnt, Johnny. Släpp honom. -Jag bryter nacken av dig! 395 00:41:40,159 --> 00:41:42,829 20 mot Centralen, kom. 396 00:41:42,912 --> 00:41:45,998 Jag ska stämma er. Vänta tills jag får tag på min advokat. 397 00:41:46,082 --> 00:41:51,587 Ni kommer att få servera, vika servetter, ta beställningar: "Vill du ha socker?" 398 00:41:52,380 --> 00:41:55,717 Tur att jag har fängsel, annars hade jag spöat skiten ur er. 399 00:41:55,800 --> 00:42:01,013 Kan ni inte släppa up dem lite? Kyss mig i arslet medan ni gör det. 400 00:42:05,101 --> 00:42:07,019 Jävla svin. 401 00:42:07,103 --> 00:42:10,314 Kamelföraren, har du hört den här? 402 00:42:10,398 --> 00:42:14,819 Vad sa en muslimsk kvinna till en annan när de klädde på sig? 403 00:42:14,902 --> 00:42:19,615 Se jag för tjock ut med den här bomben? 404 00:42:19,699 --> 00:42:25,288 Du är väl med sånt i ditt land? De spränger väl hej vilt. 405 00:42:25,371 --> 00:42:28,666 Det är synd att jag är en amerikansk idiot. 406 00:42:28,750 --> 00:42:35,631 Jag är amerikan, min partner också. Du är en äcklig muslimjävel. 407 00:42:35,715 --> 00:42:40,803 Jag längtar tills de slänger ut er alla och skickar er till ett zooland. 408 00:42:40,887 --> 00:42:43,431 20 från Centralen, kom in. 409 00:42:43,514 --> 00:42:47,935 Jag antar att din farsa är ett fyllo. Visst är farsan ett fyllo? 410 00:42:48,019 --> 00:42:51,105 Han spöar säkert din morsa. 411 00:42:51,189 --> 00:42:55,818 Du blev säkert mobbad så det var därför du blev snut. 412 00:42:55,902 --> 00:43:00,948 För att du är en jävla loser. 413 00:43:01,032 --> 00:43:04,369 En slemmig liten jävla grisknullare. 414 00:43:04,452 --> 00:43:08,623 Du har en stor jävla käft. Vad sägs att jag stänger den? 415 00:43:08,706 --> 00:43:11,167 Kom igen då, för fan! 416 00:43:11,250 --> 00:43:16,589 Central, det här är Adam. Vi kommer inte in. 417 00:44:18,234 --> 00:44:23,197 Vad händer? Finns det ingen span här? 418 00:44:23,281 --> 00:44:27,577 Nej, det är inget hett område. 419 00:44:27,660 --> 00:44:34,000 Vi hade några fall för några veckor sen. Det gav inget. 420 00:44:34,083 --> 00:44:38,004 Vi fick ett samtal om extremistpropaganda- 421 00:44:38,087 --> 00:44:41,591 -som härjade utan för Queens College. 422 00:44:41,674 --> 00:44:45,928 -Vem ringde in? -Antagligen från tryckeributiken. 423 00:44:46,012 --> 00:44:52,310 Han sa att han nån galning kom in och ville 1 000 kopior av hat-material. 424 00:44:52,393 --> 00:44:58,524 -När de drog tog de bort bilplåtarna. -Vad har han för bakgrund? 425 00:44:58,608 --> 00:45:04,113 -Hur vet man att han ens finns? -Skojar du? 426 00:45:04,197 --> 00:45:11,329 -Vet ni nåt om snubben? -Ska du fråga oss varje steg vi tar? 427 00:45:12,080 --> 00:45:17,877 Abdul Salaam...? Polisen. Har du tid? 428 00:45:19,962 --> 00:45:25,968 -När blev yttrandefriheten olaglig? -Vi fick ett samtal från en butik... 429 00:45:26,052 --> 00:45:29,931 ...och han ska ha ställt några frågor till dig om dina flygblad. 430 00:45:30,014 --> 00:45:36,187 -Han frågade mig inget. -Var skulle du dela ut dem? 431 00:45:36,270 --> 00:45:40,983 Det är väl min ensak. 432 00:45:41,067 --> 00:45:46,697 -Vi bara ställer en fråga. -Ursäkta. Vad kan jag hjälpa er med? 433 00:45:48,199 --> 00:45:53,705 Abdul Salaam, betyder inte det. 434 00:45:53,788 --> 00:45:57,792 -Sök efter fred? -Ja. 435 00:45:57,875 --> 00:46:03,381 -på 80-talet fanns det en lineman i The Jets, som hette så. 436 00:46:03,464 --> 00:46:10,430 Du verkar inte vara den typen av snubbe som döps till det. 437 00:46:10,513 --> 00:46:15,143 Jag konverterade till islam när jag satt inne. 438 00:46:15,226 --> 00:46:19,647 Du konverterade?-Visst fan är jag bra? 439 00:46:19,731 --> 00:46:25,737 Ta inte illa upp nu. Varför gör ett vitt slödder det? 440 00:46:25,820 --> 00:46:29,198 Jag gillar inte din ton. Jag har inget att säga dig. 441 00:46:29,282 --> 00:46:32,744 Det kunde jag ha gett mig fan på. 442 00:46:32,827 --> 00:46:36,622 Och nu hajar jag det. 443 00:46:36,706 --> 00:46:42,170 Du gillade inte hur de behandlade dig i duschen, så du gick med i ett gäng- 444 00:46:42,253 --> 00:46:47,884 -Nation of Islam, typ. Det var väl därför du konverterade? 445 00:46:47,967 --> 00:46:51,929 Så där hade du inte tilltalat mig om du inte hade haft de där med dig. 446 00:46:52,013 --> 00:46:56,851 Du har fel, din jävel. 447 00:46:56,934 --> 00:47:01,939 Jag tilltalar dig hur jag vill här, där och överallt och närsomhelst. 448 00:47:02,023 --> 00:47:05,318 Nu fattar jag allt. 449 00:47:05,401 --> 00:47:12,408 Nu vet jag. De där snubbarna som klädde dig i klänning utnyttjade dig. 450 00:47:12,492 --> 00:47:17,789 Du fick från cell till cell. De sålde dig för cigg. 451 00:47:17,872 --> 00:47:22,627 Newports, eller hur? De sålde dig- 452 00:47:22,710 --> 00:47:27,173 -från cell till cell för cigaretter, din jävla Newportbög. 453 00:47:27,256 --> 00:47:31,886 Du är ett Newportluder, eller hur nigger? 454 00:47:31,969 --> 00:47:35,473 Visst har jag rätt? 455 00:47:35,556 --> 00:47:41,312 Skulle det här inte handla om flygblad med hatbudskap? 456 00:47:41,396 --> 00:47:45,691 -Jo. -Det jag tryckt finns i garderoben. 457 00:47:45,775 --> 00:47:49,612 -Vilken garderob. -Vänta! 458 00:47:51,406 --> 00:47:56,744 -Ditt te är klart, Abdul. -Jag vill visa flygbladen. 459 00:47:56,828 --> 00:48:00,331 Nej, ditt te är klart. Du vill dricka det. 460 00:48:00,415 --> 00:48:05,044 -Varför är det så bråttom? -Du ska hinna dricka innan bönestunden. 461 00:48:05,128 --> 00:48:08,923 Hämta ditt jävla te. 462 00:48:19,308 --> 00:48:24,605 Vad fan var det där? Du sköt honom med kallt blod! 463 00:48:24,689 --> 00:48:29,068 -Jag sköt en gärningsman. -Vi tänker inte torska för det här. 464 00:48:29,152 --> 00:48:31,988 -Det här tar du på dig. -Vänta lite. 465 00:48:32,071 --> 00:48:35,533 Kolla i garderoben. Ni kommer hitta sprängmedel. 466 00:48:35,616 --> 00:48:38,870 Bomber gjorde av acetonperoxid och ammoniumnitrat. 467 00:48:38,953 --> 00:48:44,000 Nej, öppna inte. Ni sprängs. Fattar ni inte. 468 00:48:44,083 --> 00:48:48,463 En tekanna med citron avslöjade honom. 469 00:48:48,546 --> 00:48:52,091 De gör det för att dölja lukten av gödningsmedlet. 470 00:48:52,175 --> 00:48:59,015 Han skulle döda oss, vilket betyder att Saif-Uddin vet att vi är efter honom. 471 00:48:59,098 --> 00:49:03,436 Nu vet vi att han är efter oss. Nu har vi en död muslim i köket. 472 00:49:03,519 --> 00:49:07,356 Och om vi inte stänger av kannan kommer vi ha tre döda snutar i hallen- 473 00:49:07,440 --> 00:49:11,569 -för att jag försöker skita, och jag inte skita med det ljudet. 474 00:49:11,652 --> 00:49:13,696 Tack ska ni ha. 475 00:49:20,703 --> 00:49:24,123 Sköterska! 476 00:49:33,341 --> 00:49:36,636 Sköterska! 477 00:49:57,281 --> 00:50:01,703 Salaam Aleikum, min bror. 478 00:50:01,786 --> 00:50:03,746 Vad gör du här? 479 00:50:03,830 --> 00:50:08,418 Hur känns det med brutna revben och bruten käke? 480 00:50:11,129 --> 00:50:16,342 Det finns ingen arresteringsorder. 481 00:50:16,426 --> 00:50:21,681 Och det finns inga vittnen till misshandeln. 482 00:50:21,764 --> 00:50:25,810 Du kan glömma allt om att stämma staden. 483 00:50:26,561 --> 00:50:31,190 Har du äntligen fått nog av den amerikanska drömmen? 484 00:50:31,274 --> 00:50:34,068 Stick härifrån. 485 00:50:34,152 --> 00:50:37,071 Ut ur mitt rum. 486 00:50:37,155 --> 00:50:41,576 Lyssna. Vet du varför du är arg på mig? 487 00:50:41,659 --> 00:50:44,662 För att du vet att jag pratar sanning. 488 00:50:45,621 --> 00:50:51,169 Och jag är här...för att du är min sort. 489 00:50:53,463 --> 00:50:58,009 Var är dina kristna vänner? 490 00:50:58,092 --> 00:51:00,470 Var är de? 491 00:51:00,553 --> 00:51:05,099 Var är dina judiska vänner? 492 00:51:05,183 --> 00:51:08,436 Var är dina judiska vänner?! 493 00:51:08,519 --> 00:51:11,606 Var är ni, judar? 494 00:51:25,995 --> 00:51:31,542 Zahid, jag är ett gatubarn från Kairo. 495 00:51:33,461 --> 00:51:38,841 Mina föräldrar övergav mig när jag var 12. 496 00:51:38,925 --> 00:51:41,427 Alltför ung. 497 00:51:42,428 --> 00:51:47,600 Jag sålde min kropp. Jag slogs jämt. 498 00:51:48,351 --> 00:51:52,522 Rånade...sårade andra. 499 00:51:55,900 --> 00:51:59,404 Vadsomhelst för att överleva. 500 00:52:02,073 --> 00:52:05,785 Men mitt liv vände totalt. 501 00:52:05,868 --> 00:52:09,706 När muslimbröderna hjälpte mig. 502 00:52:10,707 --> 00:52:14,961 De tog mig under deras vingar, gav mig mat, utbildade mig. 503 00:52:15,044 --> 00:52:18,631 De gav mig mening i livet. 504 00:52:20,591 --> 00:52:24,137 Tappa aldrig tron på...Allah. 505 00:52:25,430 --> 00:52:29,058 Allah känner din smärta. 506 00:52:32,520 --> 00:52:35,732 Han känner din smärta. 507 00:52:53,041 --> 00:52:58,671 Jag älskar när du kommer hit. Vi kan vara oss själva. 508 00:53:02,341 --> 00:53:05,178 Vad är det? 509 00:53:11,267 --> 00:53:15,563 Jag försökte skära upp handleden i går. 510 00:53:16,397 --> 00:53:19,525 Jag pallar inte att göra det. 511 00:53:19,609 --> 00:53:23,404 Men om de försöker gifta bort mig- 512 00:53:23,488 --> 00:53:25,656 -gör jag om det igen. 513 00:53:25,740 --> 00:53:27,742 Jag gör det. 514 00:53:27,825 --> 00:53:35,083 Varför berättar du inte? När ska du börja leva ditt eget liv? 515 00:53:35,875 --> 00:53:41,714 Jag förväntar mig inte att du ska förstå hur min familj fungerar. 516 00:53:41,798 --> 00:53:46,636 Det är så det är. Det är så muslimska familjer fungerar. 517 00:53:47,678 --> 00:53:53,101 De vill att man gifter sig ung och de vill bestämma med vem. 518 00:53:53,184 --> 00:53:57,480 Det är så det alltid varit. 519 00:53:57,563 --> 00:54:03,027 Det hjälper inte att du vill att jag ska stå upp för mig själv. 520 00:54:29,011 --> 00:54:34,016 DEN HELIGA KORANEN 521 00:55:27,445 --> 00:55:31,282 -Vet han att vi kommer? -Jag messade honom. 522 00:55:34,494 --> 00:55:37,789 -Öppna dörren, brorsan. -Innovation. 523 00:55:39,874 --> 00:55:43,544 -Yo, läget? -Läget, grabbar? 524 00:55:45,630 --> 00:55:50,843 -Få titta? Jag har glömt hur du der ut. -Vi har inte sett dig på en månad. 525 00:55:50,927 --> 00:55:55,640 -Jag kan inte i kväll, grabbar. -Det är ju fredag. 526 00:55:55,723 --> 00:56:00,186 Ikväll funkar det inte. En annan kväll. Jag kan inte. 527 00:56:00,269 --> 00:56:02,855 Jag är ledsen. 528 00:56:02,939 --> 00:56:06,859 Stängde han dörren i ansiktet på mig? 529 00:56:27,755 --> 00:56:30,341 Bartender! Hej! 530 00:56:33,386 --> 00:56:37,515 -Har du legat inne? -Jag? Nej. 531 00:56:37,598 --> 00:56:41,978 -Det var inte min grej. -Ja, vad ska man offra sig för? 532 00:56:42,061 --> 00:56:47,817 För några politiker som inte bryr sig. För nån general som inte bryr sig. 533 00:56:47,900 --> 00:56:51,696 Man är bara en spelbricka för dem. 534 00:56:51,779 --> 00:56:56,534 När man kommer hem trasig och gråtmild som en liberal- 535 00:56:56,617 --> 00:57:01,372 -bryr de sig inte att man offrat sig för dem. 536 00:57:01,456 --> 00:57:04,959 Jag trodde jag skulle göra skillnad. 537 00:57:05,043 --> 00:57:08,671 Som de skulle varit för frihetens skönhet och demokratin. 538 00:57:08,755 --> 00:57:12,133 Det där jävla amerikanska skitsnacket. 539 00:57:13,259 --> 00:57:16,637 Här kommer sanningen. 540 00:57:16,721 --> 00:57:23,061 Lyssna nu. Det finns ett konferensrum... uppe i himlen bland molnen. 541 00:57:23,144 --> 00:57:29,817 Där sitter gamla gubbar och röker cigarr och bestämmer världens öde. 542 00:57:29,901 --> 00:57:37,617 Mitt liv och ditt liv och alla andras. Så jävla simpelt är det. 543 00:57:37,700 --> 00:57:43,831 Det här samtalet kräver en drill. 544 00:57:43,915 --> 00:57:49,670 Nu jävlar. Jag tar en i andra benet också. 545 00:59:12,962 --> 00:59:18,968 -Det är fett. Jag gillar den. -Du har ansvaret. 546 00:59:19,052 --> 00:59:21,637 -Varför vill du göra jihad? -Jag är Allahs tjänare. 547 00:59:21,721 --> 00:59:25,683 -Är du rik...? Det kommer du att bli. -Inshallah. 548 00:59:25,767 --> 00:59:28,436 Vad heter du? 549 00:59:28,519 --> 00:59:31,022 -Hur gammal är du? -Jag är 12. 550 00:59:31,105 --> 00:59:33,107 -Är du nervös? -Lite. 551 00:59:33,191 --> 00:59:35,902 -Vi är bröder, eller hur? -Vi är alla muslimer. 552 00:59:35,985 --> 00:59:39,697 -Varför gör du det här? -För att min fattiga familj ska få pengar. 553 00:59:39,781 --> 00:59:44,077 -Kan du Koranen utantill? -Jag studerar den. 554 00:59:44,160 --> 00:59:49,374 I din fars land lär de ut Koranen till barn som är yngre än du. 555 00:59:49,457 --> 00:59:53,669 Men inte här. Här är de rädda för oss. 556 01:00:01,636 --> 01:00:05,765 En man kom en gång till profeten. 557 01:00:05,848 --> 01:00:09,018 Han sa: "Oh, Guds profet. Jag vill till himlen." 558 01:00:09,102 --> 01:00:11,521 "Hur ska jag göra för att komma dit?" 559 01:00:11,604 --> 01:00:15,400 Profeten sa: Tala sanning. 560 01:00:15,483 --> 01:00:19,487 Sanningen kan aldrig uttalas av den otrogne. 561 01:00:19,570 --> 01:00:22,824 Sanningen kan bara uttalas av dem som följer Islam. 562 01:00:22,907 --> 01:00:26,160 Otrogna ljuger av sin natur. 563 01:00:26,244 --> 01:00:30,415 Det är de som vilseleder, förnekar fakta och tvättar den. 564 01:00:30,498 --> 01:00:35,086 Ett exempel: För många århundraden sen gick muslimer in i Spanien- 565 01:00:35,169 --> 01:00:39,298 Och civiliserade det med matematik, arkitektur och kultur. 566 01:00:39,382 --> 01:00:43,803 Men efter att vi lämnat dem, efter att vi gett dem visdomen att frodas. 567 01:00:43,886 --> 01:00:47,598 Hur svarade de? Genom att riva alla moskéer- 568 01:00:47,682 --> 01:00:52,520 -och sen bygga svinstior på platserna för att trotsa oss. 569 01:00:52,603 --> 01:00:57,608 Det är den otrognes rätta natur- 570 01:00:57,692 --> 01:01:04,532 -när han hanterar sanningen. Här i USA vill den otrogne visa makt. 571 01:01:04,615 --> 01:01:07,827 Det här landet tillhörde indianerna och vad hände? 572 01:01:07,910 --> 01:01:10,038 De kristna kom och tog det med våld. 573 01:01:10,121 --> 01:01:14,208 De dödade hundratals miljoner. När de insåg hur mycket land de hade- 574 01:01:14,292 --> 01:01:17,170 -tog de hit svarta slavar från Afrika, och vad hände? 575 01:01:17,253 --> 01:01:20,757 Hundratals miljoner av dem dödades, torterades och våldtogs. 576 01:01:20,840 --> 01:01:25,386 Det är det här de otrogne förstår bäst. 577 01:01:25,470 --> 01:01:31,184 Att ta saker med våld. De är de onda som bär en godhetens mask. 578 01:01:31,267 --> 01:01:36,022 När en muslim skriker på orättvisor, är det ingen som lyssnar. 579 01:01:36,105 --> 01:01:41,235 När en muslim säger att Israels missiler dödar barn, lyssnar ingen. 580 01:01:41,319 --> 01:01:45,907 Men när du håller ett svärd mot deras hals... 581 01:01:45,990 --> 01:01:49,327 ...då lyssnar de. 582 01:01:50,453 --> 01:01:56,376 Han som lever för Allah... 583 01:01:56,459 --> 01:02:03,174 ...och talar sanningen vill stå upp från sin grav på den yttersta dagen. 584 01:02:03,257 --> 01:02:06,427 Allah Akbar. 585 01:02:06,511 --> 01:02:08,638 Allah Akbar. 586 01:02:08,721 --> 01:02:12,683 Det är som musik för mina öron. Allah akbar. 587 01:02:12,767 --> 01:02:16,187 Allah akbar. 588 01:02:16,270 --> 01:02:17,980 Allah akbar! 589 01:02:18,064 --> 01:02:20,525 Allah Akbar! 590 01:03:17,498 --> 01:03:20,585 Za, chilla lite från det där ett tag. Kom och häng lite. 591 01:03:20,668 --> 01:03:26,340 -Jag studerar nu. -Jag vet, men kom och häng lite. 592 01:03:26,424 --> 01:03:31,179 -Ni gör er grej och jag gör min. -Kom och rök på nu. 593 01:03:31,262 --> 01:03:34,849 -Nej. -Lite att dricka i alla fall? 594 01:03:34,932 --> 01:03:39,854 -Vad har jag sagt om att ha med öl hit? -Fan, du är störig. 595 01:03:39,937 --> 01:03:43,649 Börjar inte den religiösa skiten gå lite långt? 596 01:03:43,733 --> 01:03:47,361 Jag försöker förbättra mitt liv och du kallar min religion för skit. 597 01:03:47,445 --> 01:03:52,325 Det menade jag inte. Jag tycker det blir för mycket bara. 598 01:03:52,408 --> 01:03:58,498 -Chilla, ta det lite lugnt. -Du varvar ju upp för ingenting. 599 01:03:58,581 --> 01:04:02,752 Vad är det mer jag gör som ni stör er på? 600 01:04:02,835 --> 01:04:06,464 Jag vill veta. Vad är det mer jag gör som ni inte godkänner? 601 01:04:06,547 --> 01:04:10,593 Hajar du inte. Du blir upprörd vad vi än säger. 602 01:04:10,676 --> 01:04:16,057 Vi hänger ju inte längre. Du bara sitter och läser det här. 603 01:04:16,140 --> 01:04:22,480 Det jag läser kallas Koranen. Det är Allahs uppenbarelse till mänskligheten. 604 01:04:22,563 --> 01:04:26,442 -Förstår ni vad jag säger? -Spänn av. 605 01:04:26,526 --> 01:04:32,031 Varenda lite grej blir ett gräl numera. 606 01:04:32,115 --> 01:04:37,161 -Om jag vore dig skulle jag söka för det. -Vänta lite nu. 607 01:04:37,245 --> 01:04:41,749 -Varför behöver jag söka för nåt? -För att du beter dig vansinnigt. 608 01:04:41,833 --> 01:04:46,963 -För att jag upptäckt att jag är muslim? -Jag säger ju att du är annorlunda. 609 01:04:47,046 --> 01:04:50,758 Du har ju alltid varit muslim. 610 01:04:50,842 --> 01:04:55,221 Vi har alla vetat det. Det här är inte religion. Det är fanatiskt. 611 01:04:55,304 --> 01:04:59,183 Om jag var jude, då? 612 01:04:59,267 --> 01:05:06,649 Då hade du säkert blivit glad om jag återfunnit religionen. 613 01:05:06,733 --> 01:05:09,902 Du hade säkert gett mig pengar att skicka till Israel- 614 01:05:09,986 --> 01:05:12,321 -så att de kunde bomba palestinska barn. 615 01:05:12,405 --> 01:05:18,202 Jag är ingen jävla jude! Det är därför ni reagerar som ni gör! 616 01:05:19,495 --> 01:05:23,666 Det är inte så konstigt att Hitler satte er i ugnen, när ni är såna. 617 01:05:26,627 --> 01:05:31,382 Vad fan sa du? Du talar om mitt folk. 618 01:05:31,466 --> 01:05:35,094 Sex miljoner dog och försöker håna mig med det? 619 01:05:35,178 --> 01:05:38,973 Hur fan kan du säga nåt sånt? Är du inte klok? 620 01:05:39,057 --> 01:05:43,311 Jag svär... 621 01:05:44,437 --> 01:05:48,900 Det är som jag har en utomkroppslig upplevelse. 622 01:05:49,650 --> 01:05:55,656 Jag drar härifrån. Jag kan inte vara vän med en sån jävla svulst. 623 01:06:02,914 --> 01:06:07,585 Kan du inte vara dig själv? Du är inte samma kille som vi kände. 624 01:06:07,668 --> 01:06:14,550 Du dissade din kompis som alltid ställt upp på dig. 625 01:06:14,634 --> 01:06:18,513 Nu är allt helt raserat. 626 01:06:18,596 --> 01:06:23,351 Det kommer aldrig att bli detsamma mellan oss. 627 01:06:39,575 --> 01:06:44,247 Du gick för långt. Allvarligt. 628 01:07:02,557 --> 01:07:06,728 Jag ber om ursäkt för dröjsmålet. 629 01:07:06,811 --> 01:07:10,440 -Vi har din kille. -ursäkta? 630 01:07:10,523 --> 01:07:15,361 -Saif-Uddin Mohamed. Vi har honom. -Du kan resa hem nu. 631 01:07:15,445 --> 01:07:20,992 -Det låter intressant. Berätta mer. -Vår informatör golade på honom. 632 01:07:21,075 --> 01:07:24,203 -Suttit inne? -Hurså? 633 01:07:24,287 --> 01:07:27,915 I så fall vill man inte åka in och då är det känsligt att vara golare. 634 01:07:27,999 --> 01:07:32,253 Vi håller koll på såna och det gör de också. 635 01:07:32,336 --> 01:07:35,840 Du får honom att framstå som lite för hård. 636 01:07:35,923 --> 01:07:40,678 -Han är farligare än så. -Du får det att låta som Boogeyman. 637 01:07:40,762 --> 01:07:42,597 Eller en svärmor. 638 01:08:11,667 --> 01:08:15,380 Ni fattar, va? 639 01:08:15,463 --> 01:08:21,469 Nu gör ni precis som jag säger. 640 01:08:21,552 --> 01:08:24,931 Inga beskäftiga frågor, anmärkningar. 641 01:08:25,014 --> 01:08:28,643 Inget snackande vid sidan om. 642 01:08:28,726 --> 01:08:32,688 Nu tillhör ni mig, förstått? 643 01:08:32,772 --> 01:08:36,859 Och gör som jag säger, okej? 644 01:08:36,943 --> 01:08:39,821 Nu tar vi den här skiten. 645 01:08:48,996 --> 01:08:52,125 Du har kommit till röstbrevlådan som tillhör: 646 01:08:52,208 --> 01:08:57,672 Abbaz, lämna ett meddelande. 647 01:08:57,755 --> 01:09:00,883 Du har kommit till röstbrevlådan som tillhör: 648 01:09:00,967 --> 01:09:04,470 Abbaz, lämna ett meddelande. 649 01:09:14,605 --> 01:09:17,692 Assalam Aleikum. 650 01:09:17,775 --> 01:09:23,614 Jag heter Saif-Uddin Mohamed. 651 01:09:23,698 --> 01:09:30,371 Jag accepterar den här tron. Jag accepterar Allahs vilja. 652 01:09:30,455 --> 01:09:36,377 Mitt livs mening är att sprida Islams ord. 653 01:09:42,759 --> 01:09:46,179 -Är vi rädda för döden? -Nej. 654 01:09:46,262 --> 01:09:51,017 -Vi lever för döden. -Inshallah. 655 01:09:52,018 --> 01:09:55,980 Kan vi Al-Fatihahn...? Låt mig höra. 656 01:10:28,554 --> 01:10:32,266 Saif-Uddin. Filmen blev bra. Barnen var fantastiska. 657 01:10:32,350 --> 01:10:36,354 -Kameran skakade. -Det var inte så farligt. 658 01:10:36,437 --> 01:10:42,902 Tyst! Vem talar du till? När jag talar är du tyst! Jag skär halsen av dig. 659 01:10:46,823 --> 01:10:52,537 -Det här är ingen lek. Förstår du? -Ja. 660 01:10:52,620 --> 01:10:55,707 Jag skär halsen av dig. 661 01:10:55,790 --> 01:10:58,710 Titta på mig! 662 01:11:04,215 --> 01:11:08,136 Det här är större än du. Det är större än jag. 663 01:11:08,219 --> 01:11:11,514 Det finns inte plats för misstag. 664 01:11:11,597 --> 01:11:14,767 Ja, Saif-Uddin. 665 01:11:14,851 --> 01:11:19,230 -Vad kämpar vi för? -Islam. 666 01:11:19,313 --> 01:11:23,568 Allah akbar. Inga misstag. 667 01:11:24,777 --> 01:11:27,739 Ut härifrån nu. 668 01:11:35,788 --> 01:11:38,541 Ni har kommit till röstbrevlådan som tillhör: 669 01:11:38,624 --> 01:11:41,919 Abbaz, lämna ett meddelande. 670 01:11:42,003 --> 01:11:46,340 Försök igen senare. 671 01:11:53,765 --> 01:12:00,438 Jag försöker ringa Abbaz. Han svarar inte. Vet du var han är? 672 01:12:00,521 --> 01:12:04,484 Hallå? Jag ställde en fråga. 673 01:12:08,905 --> 01:12:12,325 Var är Abbaz? 674 01:12:12,408 --> 01:12:15,870 Hallå? 675 01:12:21,209 --> 01:12:24,545 Var fan är han? 676 01:12:37,850 --> 01:12:41,396 Kan jag hjälpa dig med nåt? 677 01:12:45,733 --> 01:12:48,653 Kan jag hjälpa dig med nåt? 678 01:12:52,240 --> 01:12:58,871 Din lilla jävla skit. Var är Abbaz, som du har hängt med? 679 01:12:58,955 --> 01:13:04,085 -Jag vet inte vad ni snackar om. -Det vet du nog. 680 01:13:04,168 --> 01:13:10,133 Minns du den här snubben? Känner du honom, eller ska du spela spel? 681 01:13:10,216 --> 01:13:14,345 Varför skyddar du honom? Han är en bedragare. 682 01:13:14,429 --> 01:13:17,890 Abbaz är en ren man. 683 01:13:17,974 --> 01:13:21,310 Han är Saif-Uddins subba. 684 01:13:21,394 --> 01:13:25,732 Hur gör det honom till en ren man? 685 01:13:25,815 --> 01:13:29,652 -Jag vet inte vad ni pratar om. -Försöker du vara rolig? 686 01:13:29,736 --> 01:13:33,406 Det var fel svar, bitch. 687 01:13:34,532 --> 01:13:38,119 Känner du farsan, din lilla skit? 688 01:13:42,165 --> 01:13:45,460 -Dra åt helvete! -Vad sa du? 689 01:13:48,004 --> 01:13:52,717 Assalam aleikum fixa lite rumpa så får du lite bacon. 690 01:13:52,800 --> 01:13:56,471 Han ringer aldrig. Jag vet inte var han håller hus. 691 01:13:56,554 --> 01:14:00,141 Han hittar mig. Jag vet inget om det här. 692 01:14:00,224 --> 01:14:04,812 Jag tror dig, men det finns en hake. 693 01:14:04,896 --> 01:14:07,899 Terrorister ljuger. 694 01:14:09,734 --> 01:14:14,781 -Är du redo, din jävel? -Jag vet inte! 695 01:14:14,864 --> 01:14:17,575 För i helvete, jag vet inte! 696 01:15:06,290 --> 01:15:09,877 Vad säger han? 697 01:15:12,755 --> 01:15:16,509 Han säger att smärtan blir värre. 698 01:15:18,344 --> 01:15:21,681 Det menar du inte. 699 01:15:25,184 --> 01:15:28,354 Du kommer att bli bra, bror. 700 01:15:29,564 --> 01:15:33,151 Är du okej? 701 01:15:33,234 --> 01:15:39,574 -Var fan har du varit? -Vi har inte tid med det här. 702 01:15:39,657 --> 01:15:42,118 -Vi måste sticka nu. -Jag vill ha svar. 703 01:15:42,201 --> 01:15:48,332 Lugna dig... Zahid, han vill träffa dig på en gång. 704 01:16:00,219 --> 01:16:05,641 -Hur mår du, bror? -Jag mår bra. 705 01:16:05,725 --> 01:16:09,437 Häromdan tänkte jag på mitt liv. 706 01:16:09,520 --> 01:16:12,982 Hur okunnig jag var när jag var ung. 707 01:16:13,066 --> 01:16:19,072 Jag trodde inte på Gud, eller nåt. Jag trodde allt var ett kosmiskt misstag. 708 01:16:21,240 --> 01:16:26,621 Det gav mig styrka när jag tvingades tortera muslimer... 709 01:16:26,704 --> 01:16:30,249 ...när jag var soldat. 710 01:16:32,335 --> 01:16:36,214 Jag hade inga känslor för dem. 711 01:16:39,550 --> 01:16:45,390 En dag började en muslim som jag torterade be för mig. 712 01:16:45,473 --> 01:16:49,143 Jag log och frågade varför han gjorde det. 713 01:16:49,227 --> 01:16:56,442 Han sa att profeten fick skräp kastat på dörren varje morgon av icke troende. 714 01:16:56,526 --> 01:17:00,446 En morgon hittade han inget skräp vid dörren. 715 01:17:00,530 --> 01:17:03,282 Han frågade varför det inte fanns nåt den dagen. 716 01:17:03,366 --> 01:17:08,329 Grannen sa att han som gjorde det hade blivit sjuk och låg på dödsbädden. 717 01:17:08,413 --> 01:17:14,669 Profeten begav sig till mannens hus och bad för honom. 718 01:17:14,752 --> 01:17:18,214 "Varför ber du för mig?" frågade mannen. 719 01:17:18,297 --> 01:17:21,759 Jag har förbannat dig och kastat skräp mot din dörr. 720 01:17:21,843 --> 01:17:26,305 Profeten svarade... 721 01:17:26,389 --> 01:17:28,850 Islam är kärlek. 722 01:17:32,478 --> 01:17:40,403 Då inspirerade muslimen, jag torterade, mig att underkasta mig Allahs vilja. 723 01:17:40,486 --> 01:17:45,158 Jag förstod för första gången att alla problem kunde lösas- 724 01:17:45,241 --> 01:17:48,911 -bara de rätta ögonen var öppna. Det enda som krävdes var att en person- 725 01:17:48,995 --> 01:17:52,331 -motiverades av nåt han verkligen trodde på. 726 01:17:58,129 --> 01:18:02,550 -Zahid, tror du på vår sak? -Det gör jag. 727 01:18:05,887 --> 01:18:09,640 Till hundra procent. 728 01:18:11,184 --> 01:18:16,439 Jag har bestämt att på lördag gör du jihad med de andra. 729 01:18:16,522 --> 01:18:19,317 Allah Akbar. 730 01:18:27,033 --> 01:18:29,160 Jag? 731 01:18:32,705 --> 01:18:36,584 Jag är ledsen... Inte på det sättet. 732 01:18:37,752 --> 01:18:42,548 Polisen har span på oss. Är det verkligen smart att göra det på lördag? 733 01:18:42,632 --> 01:18:47,428 Ifrågasätt oss inte. Gör det bara. 734 01:18:48,221 --> 01:18:52,892 Oroa dig inte för polisen. De kan inte det här. 735 01:18:52,975 --> 01:18:55,520 Det går tillbaka till ormen och Edens lustgård. 736 01:18:55,603 --> 01:19:00,817 De ska upprätthålla lögnerna. Se till att det finns tvivel. 737 01:19:00,900 --> 01:19:03,861 Har du förstått? 738 01:19:05,113 --> 01:19:07,281 Bra. 739 01:19:07,365 --> 01:19:11,494 Du har några dagar på dig. Använd dem klokt. 740 01:19:11,577 --> 01:19:14,414 På lördag kallas du. 741 01:19:20,545 --> 01:19:23,172 Zahid... 742 01:19:23,256 --> 01:19:25,550 Se på mig. 743 01:19:28,010 --> 01:19:33,307 Alla stora förändringar föregås av kaos. 744 01:19:52,785 --> 01:19:55,747 -Hej. -Hej. 745 01:19:58,958 --> 01:20:01,711 Hur mår du? 746 01:20:03,963 --> 01:20:06,215 Hur jag mår? 747 01:20:06,299 --> 01:20:08,593 Du ser bra ut. 748 01:20:10,053 --> 01:20:14,515 Jag vill komma närmare min lillasyster. 749 01:20:14,599 --> 01:20:20,480 Jag tänkte att du var uttråkad, så du ville se mitt vackra ansikte. 750 01:20:21,397 --> 01:20:25,485 Jag kom faktiskt för att ta farväl. 751 01:20:25,568 --> 01:20:30,239 -Ska du flytta? -Ja... 752 01:20:30,323 --> 01:20:33,493 Till himlen. 753 01:20:34,410 --> 01:20:37,330 Vad pratar du om? 754 01:20:41,417 --> 01:20:45,213 Varför gör du så här? 755 01:20:45,296 --> 01:20:49,217 Jag är din bror. Du kan berätta allt för mig. 756 01:20:49,300 --> 01:20:55,014 Var det så vidrigt att gifta sig så du måste ta livet av dig? 757 01:20:56,015 --> 01:21:00,645 -Kan jag lita på dig? -Självklart. 758 01:21:04,232 --> 01:21:09,404 Jag kan inte gifta mig med en man för jag är lesbisk. 759 01:21:10,238 --> 01:21:13,908 Jag tror att jag alltid varit det. 760 01:21:43,438 --> 01:21:46,774 Så här kommer det att bli. 761 01:21:46,858 --> 01:21:52,530 Även fast du inte gillar det, ska du gifta dig med en man. 762 01:21:52,613 --> 01:21:57,910 -En muslimsk man, förstår du mig? -Nej, det gör jag inte. 763 01:21:57,994 --> 01:22:01,914 Om jag ser dig med Liz en gång till... 764 01:22:01,998 --> 01:22:05,168 ...skär jag halsen av dig. 765 01:23:47,478 --> 01:23:51,107 Hej, vad gör du här? 766 01:23:51,190 --> 01:23:53,901 Är allt bra? 767 01:23:54,652 --> 01:23:57,864 Ja då. Allt är bra. 768 01:23:57,947 --> 01:24:02,702 Jag kunde inte sova. Tankarna for. 769 01:24:02,785 --> 01:24:05,663 Hur då? 770 01:24:05,747 --> 01:24:10,043 Jag tänkte på när jag först kom hit. 771 01:24:11,377 --> 01:24:17,550 Den enda som ville ge mig ett jobb var en jude på 14.e gatan. 772 01:24:17,633 --> 01:24:21,137 Han hade ett korvstånd. 773 01:24:21,220 --> 01:24:27,894 Jag jobbade så hårt att han satte upp en bild av mig bakom disken. 774 01:24:27,977 --> 01:24:33,524 Han hade aldrig sett nån jobba så hårt. 775 01:24:35,610 --> 01:24:41,657 Jag fortsatte jobba hårt och sparade lite pengar. 776 01:24:43,493 --> 01:24:49,248 En gammal kines, nära Broadway, hade en kryddaffär till salu. 777 01:24:49,332 --> 01:24:54,545 Han sålde dem till mig för nästan ingenting. 778 01:24:54,629 --> 01:25:01,969 -Varför gjorde han det? -Han gillade mig. Han hade ingen familj. 779 01:25:02,053 --> 01:25:07,517 Det var kanske därför det blev så billigt. 780 01:25:07,600 --> 01:25:11,479 Han var en väldigt fin man. 781 01:25:11,562 --> 01:25:15,733 Efter det...gifte jag mig. 782 01:25:15,817 --> 01:25:23,533 Jag vill köpa ett hus, men jag hade inte så mycket pengar. 783 01:25:23,616 --> 01:25:29,330 Jag gick till en vän, en italienare. 784 01:25:29,414 --> 01:25:35,002 Han lånade mig pengarna, så jag köpte det här huset kontant. 785 01:25:35,086 --> 01:25:38,548 Det är därför vi bor här. 786 01:25:39,924 --> 01:25:43,553 Varför berättar du det här? 787 01:25:46,222 --> 01:25:54,313 Utan de här människorna hade jag inte levt i dag. 788 01:25:57,442 --> 01:26:03,406 Jag är trött nu. Gå och lägg dig. 789 01:27:13,184 --> 01:27:18,106 -Jag läste Koranen i natt. -Bra. 790 01:27:19,857 --> 01:27:27,407 Det stod att om man dödar de oskyldiga får man inte känna doften av paradiset. 791 01:27:28,324 --> 01:27:30,868 Okej? 792 01:27:35,873 --> 01:27:41,462 -Varför gör du det här mot dig själv? -Säg att det inte står så. 793 01:27:41,546 --> 01:27:48,052 När jag läste det så visste jag att Islam inte handlar om det här. 794 01:27:48,136 --> 01:27:51,222 Islam handlar om fred. 795 01:27:51,305 --> 01:27:53,433 Jag kan inte göra det här. 796 01:27:54,183 --> 01:27:59,897 Jag tycker att du ska ta upp det här med Saif-Uddin. 797 01:28:02,442 --> 01:28:04,527 Ja. 798 01:28:17,248 --> 01:28:19,709 Kom hit. 799 01:30:27,837 --> 01:30:30,798 Brogna, jag har en adress. Jag fick ett tips. 800 01:30:30,882 --> 01:30:34,510 Vi måste kolla upp det. 801 01:31:36,239 --> 01:31:39,075 Mitt hjärta är fullt. 802 01:31:39,158 --> 01:31:42,995 Allahs kärlek till dig ger dig styrkan att dö som en hjälte. 803 01:31:45,415 --> 01:31:50,670 Idag är dagen du ska dö som martyr. 804 01:31:53,381 --> 01:31:57,093 Det är där. 805 01:31:57,176 --> 01:32:01,723 Fan, min pistol har hängt sig. Ni får sticka. Kom igen! 806 01:32:01,806 --> 01:32:05,059 Kom igen! 807 01:32:27,749 --> 01:32:30,209 I himlen... 808 01:32:30,293 --> 01:32:33,504 ...vet jag att du kommer att bli dömd. 809 01:33:21,386 --> 01:33:25,973 -Är du okej? -Ja, jag mår bra. 810 01:33:38,069 --> 01:33:41,114 Kom igen, kör. 68110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.