All language subtitles for The.Guest.E16.END.181101-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,986 --> 00:00:20,516 (Characters, organizations, places, and events...) 2 00:00:20,516 --> 00:00:23,056 (in this drama are all fictitious.) 3 00:00:23,887 --> 00:00:26,497 He's a psychic born from a hereditary shaman family. 4 00:00:26,497 --> 00:00:28,297 (Previously on The Guest) 5 00:00:28,297 --> 00:00:29,867 - Grandpa. - You are not my son! 6 00:00:29,867 --> 00:00:30,896 Die! 7 00:00:31,689 --> 00:00:33,237 Hey, what about my mom? 8 00:00:33,737 --> 00:00:34,836 No, Mom! 9 00:00:34,836 --> 00:00:37,307 Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me. 10 00:00:37,606 --> 00:00:40,076 This is all because I was possessed by that demon. 11 00:00:40,076 --> 00:00:43,076 You said Park Il Do was the one who did that to my mom. 12 00:00:43,106 --> 00:00:44,307 Let's catch Park Il Do. 13 00:00:44,777 --> 00:00:47,317 With the power of the Lord, chase Satan and demons... 14 00:00:47,417 --> 00:00:49,146 to the underground. 15 00:00:49,146 --> 00:00:52,517 In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 16 00:00:57,557 --> 00:00:59,997 Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families. 17 00:01:00,057 --> 00:01:02,226 You went to a congresswoman with a knife in your hand. 18 00:01:02,226 --> 00:01:03,496 And you tried to hide murder. 19 00:01:03,496 --> 00:01:06,067 Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident. 20 00:01:06,166 --> 00:01:08,267 They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them. 21 00:01:08,267 --> 00:01:09,396 It's all my fault. 22 00:01:09,506 --> 00:01:12,006 Choi Yoon's brother and family all died because of me. 23 00:01:12,006 --> 00:01:13,006 It's not your fault. 24 00:01:13,006 --> 00:01:14,607 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 25 00:01:14,877 --> 00:01:16,207 We saved them together. 26 00:01:16,207 --> 00:01:18,146 Why did you go to Gyeyangjin? 27 00:01:18,146 --> 00:01:20,847 It's my fault. I said I was suspicious of you. 28 00:01:20,847 --> 00:01:23,187 He listened to me and went to find something out. 29 00:01:23,446 --> 00:01:24,517 It's my fault. 30 00:01:24,517 --> 00:01:26,756 Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault. 31 00:01:26,987 --> 00:01:28,657 Father Yang is possessed by an evil spirit. 32 00:01:28,786 --> 00:01:30,187 By an evil spirit named "Park Il Do". 33 00:01:30,386 --> 00:01:32,056 Mateo, you will receive disciplinary action. 34 00:01:32,056 --> 00:01:33,127 Park Il Do... 35 00:01:33,127 --> 00:01:36,127 Take time off until the disciplinary committee makes a decision. 36 00:01:36,127 --> 00:01:37,866 It all worked out well. I have something to do anyway. 37 00:01:38,127 --> 00:01:39,166 What are you going to do? 38 00:01:39,166 --> 00:01:40,996 Something I can never do as a cop. 39 00:01:41,237 --> 00:01:42,967 It killed our parents... 40 00:01:42,967 --> 00:01:44,467 and it will try to kill us too. 41 00:01:44,536 --> 00:01:46,207 I need you. 42 00:01:46,207 --> 00:01:49,077 You must guide us. 43 00:01:50,347 --> 00:01:51,847 He's pointing in the same direction. 44 00:01:52,077 --> 00:01:53,877 Park Il Do wants me to come. 45 00:01:53,877 --> 00:01:55,276 - Father Yang. - It's calling for me. 46 00:01:55,276 --> 00:01:56,317 No! 47 00:01:56,717 --> 00:01:58,347 Catching Park Il Do will be hard for sure, 48 00:01:58,347 --> 00:01:59,616 but do you think you can do exorcism? 49 00:01:59,616 --> 00:02:02,187 I need to. I will do it at all cost. It's our last chance. 50 00:02:02,286 --> 00:02:04,827 It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed. 51 00:02:05,157 --> 00:02:06,696 "When you meet us for the third time," 52 00:02:07,256 --> 00:02:08,556 "you will definitely die." 53 00:02:08,556 --> 00:02:09,966 I can't let Choi Yoon find him first. 54 00:02:10,866 --> 00:02:12,866 Why did you possess the villagers too? 55 00:02:12,866 --> 00:02:15,267 Everyone has some darkness inside. 56 00:02:15,396 --> 00:02:17,336 Mateo, what about you? 57 00:02:18,737 --> 00:02:20,276 He might die if he performs an exorcism. 58 00:02:20,677 --> 00:02:22,537 He'll die if he performs an exorcism? 59 00:02:22,537 --> 00:02:24,707 Does your soul not exist anymore? 60 00:02:24,707 --> 00:02:26,547 Has it never been real? 61 00:02:26,716 --> 00:02:30,387 Does that question have any meaning anymore? 62 00:02:30,387 --> 00:02:33,316 The end has already begun. 63 00:02:34,487 --> 00:02:35,957 Then how are we going to stop Park Il Do? 64 00:02:35,957 --> 00:02:37,457 I told you I have a plan. 65 00:02:37,457 --> 00:02:40,957 The best way to catch Park Il Do... 66 00:02:41,197 --> 00:02:43,396 is that the person possessed by him... 67 00:02:43,396 --> 00:02:45,496 kills himself... 68 00:02:45,596 --> 00:02:48,197 after trapping Park Il Do in his body. 69 00:02:52,016 --> 00:02:55,227 Please, what is going on? 70 00:02:55,227 --> 00:02:56,396 Who's there? 71 00:03:08,507 --> 00:03:10,307 He's not in here either, Hwa Pyung. 72 00:03:15,706 --> 00:03:17,616 - What's wrong? - I saw it again. 73 00:03:18,016 --> 00:03:19,787 Too many people have become possessed. 74 00:03:20,416 --> 00:03:21,886 He'll kill all the villagers. 75 00:03:22,446 --> 00:03:23,787 Let's find Father Yang first. 76 00:03:30,696 --> 00:03:32,796 The end has begun. 77 00:03:32,796 --> 00:03:34,027 The end... 78 00:03:35,227 --> 00:03:37,696 Let's go to the underworld together, Park Il Do. 79 00:03:43,307 --> 00:03:45,576 Will you be okay to perform an exorcism? 80 00:03:45,576 --> 00:03:47,076 In name of the Father, the Son, 81 00:03:48,706 --> 00:03:49,977 and of the Holy Ghost... 82 00:03:53,217 --> 00:03:54,217 Amen. 83 00:04:02,527 --> 00:04:04,597 In the name of the noble Lord, 84 00:04:05,157 --> 00:04:07,396 and Maria, the owner of the angels. 85 00:04:09,067 --> 00:04:12,937 You have received the ability to tread on Satan's... 86 00:04:18,477 --> 00:04:20,006 You have received... 87 00:04:21,046 --> 00:04:24,347 the ability to tread on the head of Satan... 88 00:04:25,977 --> 00:04:27,246 from the Lord. 89 00:04:35,856 --> 00:04:36,996 No, stop! 90 00:04:38,296 --> 00:04:39,827 You will die if you go on. 91 00:04:39,926 --> 00:04:41,926 I have to end it here. 92 00:04:42,597 --> 00:04:44,166 I know a way. Trust me. 93 00:04:52,137 --> 00:04:53,746 You brought us here on purpose. 94 00:04:54,647 --> 00:04:56,347 By taking my grandpa hostage. 95 00:04:56,876 --> 00:04:58,316 Did you bring us here to kill us? 96 00:04:58,316 --> 00:05:00,847 Or am I the one you need? 97 00:05:01,986 --> 00:05:03,517 Then let Father Yang go. 98 00:05:04,356 --> 00:05:06,457 You took the body of Father Yang's father... 99 00:05:07,387 --> 00:05:09,457 and now you're doing the same thing to his son? 100 00:05:10,056 --> 00:05:11,327 Come inside me instead. 101 00:05:11,827 --> 00:05:13,467 You were inside me from the beginning. 102 00:05:13,967 --> 00:05:15,027 What does that mean? 103 00:05:18,197 --> 00:05:19,397 What are you trying to do? 104 00:05:20,806 --> 00:05:21,936 It's okay. 105 00:05:24,537 --> 00:05:25,707 Everything will be fine. 106 00:05:28,306 --> 00:05:30,447 You pitiful children. 107 00:05:33,587 --> 00:05:36,616 All of you survived 20 years ago, 108 00:05:37,287 --> 00:05:39,186 but you fell into a trap since then. 109 00:05:39,686 --> 00:05:41,986 Your fate has not changed. 110 00:05:41,986 --> 00:05:43,056 Eventually, 111 00:05:44,657 --> 00:05:46,566 I've achieved what I wanted. 112 00:05:47,296 --> 00:05:48,967 Everything was my plan... 113 00:05:49,967 --> 00:05:51,197 and a game. 114 00:05:52,166 --> 00:05:55,066 Your fate won't change even if you kill me. 115 00:05:57,736 --> 00:05:59,207 You pitiful children. 116 00:06:11,116 --> 00:06:13,926 You can never escape from that trap. 117 00:06:14,327 --> 00:06:16,556 It will follow you until the day you die. 118 00:06:17,756 --> 00:06:19,626 It's a curse that can't be lifted. 119 00:06:27,537 --> 00:06:28,537 What do you mean? 120 00:06:28,537 --> 00:06:29,936 Why did you call us here? 121 00:06:30,137 --> 00:06:31,207 Answer me! 122 00:06:34,506 --> 00:06:35,847 Out of you three! 123 00:06:40,217 --> 00:06:41,717 Two will die. 124 00:06:42,186 --> 00:06:43,217 What? 125 00:06:47,027 --> 00:06:48,087 However... 126 00:06:48,756 --> 00:06:50,697 I will change my plan. 127 00:06:53,166 --> 00:06:54,227 Today, 128 00:06:58,197 --> 00:07:00,267 only one will die. 129 00:07:07,376 --> 00:07:09,407 I will speak the truth to myself. 130 00:07:09,947 --> 00:07:12,647 All sins that people commit... 131 00:07:12,647 --> 00:07:16,017 and any words of blasphemy that come out of their mouths... 132 00:07:19,527 --> 00:07:20,887 will be forgiven. 133 00:08:48,876 --> 00:08:50,246 Now, I am... 134 00:08:52,917 --> 00:08:54,016 free. 135 00:09:02,386 --> 00:09:03,457 What did he say? 136 00:09:03,697 --> 00:09:04,756 "Now, I am..." 137 00:09:07,167 --> 00:09:08,227 "free." 138 00:09:08,567 --> 00:09:10,396 Why did he suddenly kill himself? 139 00:09:11,896 --> 00:09:12,967 I don't know. 140 00:09:17,876 --> 00:09:18,876 Your grandpa. 141 00:09:20,806 --> 00:09:21,877 The villagers. 142 00:09:54,077 --> 00:09:55,276 No! 143 00:10:01,516 --> 00:10:02,616 Officer Oh. 144 00:10:12,597 --> 00:10:13,667 Grandpa. 145 00:10:21,036 --> 00:10:22,106 Grandpa. 146 00:10:23,077 --> 00:10:25,106 Grandpa, I found you. 147 00:10:25,876 --> 00:10:27,577 It's going to be all right now. 148 00:10:28,376 --> 00:10:29,947 I'm so relieved, Grandpa. 149 00:10:45,156 --> 00:10:46,927 Is it really all over? 150 00:10:47,967 --> 00:10:49,597 Is Park Il Do really gone? 151 00:10:51,967 --> 00:10:53,667 Yukgwang said this to me before. 152 00:10:53,866 --> 00:10:56,276 If a possessed person dies or commits suicide, 153 00:10:57,677 --> 00:10:59,337 the spirit goes back to where it used to be. 154 00:10:59,337 --> 00:11:01,577 Does that mean it went back to the underworld? 155 00:11:01,577 --> 00:11:02,646 It might be the underworld... 156 00:11:03,447 --> 00:11:04,717 or even Hades. 157 00:11:05,477 --> 00:11:07,486 - Or... - Or? 158 00:11:08,087 --> 00:11:11,557 It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong, 159 00:11:11,756 --> 00:11:14,227 and it appeared in my village 20 years ago. 160 00:11:14,427 --> 00:11:16,496 If it ran away to that sea... 161 00:11:18,197 --> 00:11:21,366 - one day, it might... - Come out from the East Sea... 162 00:11:21,896 --> 00:11:23,837 and start killing people again? 163 00:11:24,536 --> 00:11:26,067 Why did he kill himself? 164 00:11:26,837 --> 00:11:29,937 Why did he end it so meaninglessly? 165 00:11:43,616 --> 00:11:45,116 Are you really going to stay here? 166 00:11:46,626 --> 00:11:47,986 I have to look after Grandpa. 167 00:11:48,856 --> 00:11:51,297 And check if Park Il Do really disappeared. 168 00:11:54,366 --> 00:11:55,427 Okay. 169 00:11:57,567 --> 00:11:58,736 Go back safely. 170 00:12:02,236 --> 00:12:03,776 Is it the end for us now? 171 00:12:04,437 --> 00:12:05,506 If... 172 00:12:06,577 --> 00:12:08,307 Park Il Do really disappeared. 173 00:12:11,547 --> 00:12:12,616 See you. 174 00:12:17,856 --> 00:12:19,016 Priest Choi. 175 00:12:21,526 --> 00:12:22,957 You did a good job. 176 00:12:24,197 --> 00:12:25,457 I'm sorry I made you suffer. 177 00:12:27,626 --> 00:12:28,727 Well... 178 00:12:30,167 --> 00:12:31,467 you did a good job too. 179 00:12:36,106 --> 00:12:38,807 By the way, you tried to take back Park Il Do... 180 00:12:39,606 --> 00:12:41,606 from Father Yang that night. 181 00:12:42,577 --> 00:12:43,876 What were you trying to do? 182 00:12:47,047 --> 00:12:48,847 I was going to die with Park Il Do. 183 00:12:50,217 --> 00:12:51,756 You would've died if you performed the exorcism. 184 00:13:38,597 --> 00:13:39,967 Everyone... 185 00:13:40,837 --> 00:13:44,036 is with you. 186 00:13:48,006 --> 00:13:49,246 With me? 187 00:13:49,616 --> 00:13:51,977 Everyone is with me? 188 00:14:07,126 --> 00:14:08,197 Grandpa. 189 00:14:10,766 --> 00:14:11,797 Nurse! 190 00:14:14,567 --> 00:14:15,866 Nurse, over here! 191 00:14:19,376 --> 00:14:20,376 Grandpa. 192 00:14:21,106 --> 00:14:22,577 Geun Ho... 193 00:14:25,516 --> 00:14:26,646 What's wrong? 194 00:14:26,746 --> 00:14:28,417 He suffered a long cardiac arrest. 195 00:14:29,447 --> 00:14:32,486 The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage. 196 00:14:32,786 --> 00:14:34,087 It's a miracle he's alive. 197 00:14:34,786 --> 00:14:36,156 Honey... 198 00:14:43,567 --> 00:14:45,996 Geun Ho... 199 00:14:48,067 --> 00:14:50,177 Due to the Dukryeong Village incident, 200 00:14:50,177 --> 00:14:54,047 we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon... 201 00:14:54,547 --> 00:14:56,477 after further investigation. 202 00:14:56,917 --> 00:14:58,577 Regarding your disciplinary action, 203 00:14:59,746 --> 00:15:01,486 we will decide later. 204 00:15:01,717 --> 00:15:02,786 Do you understand? 205 00:15:05,656 --> 00:15:06,687 Yes. 206 00:15:12,996 --> 00:15:14,097 Priest Mateo. 207 00:15:19,606 --> 00:15:21,337 These are the Sharing Hands documents... 208 00:15:21,337 --> 00:15:23,006 that Father Yang had in his possession. 209 00:15:27,547 --> 00:15:28,606 Thank you. 210 00:15:56,677 --> 00:15:58,136 Now, I am... 211 00:15:59,876 --> 00:16:01,077 free. 212 00:16:16,697 --> 00:16:17,827 Mom. 213 00:16:22,327 --> 00:16:24,567 Park Il Do is gone. 214 00:16:29,167 --> 00:16:31,177 He killed himself. 215 00:16:35,477 --> 00:16:37,246 If he was a human, 216 00:16:40,917 --> 00:16:43,187 the law would have made him pay for what he did. 217 00:16:45,256 --> 00:16:47,457 But I couldn't do anything. 218 00:16:50,126 --> 00:16:51,996 After all the things he did to you... 219 00:16:58,697 --> 00:17:00,167 I'm sorry, Mom. 220 00:17:00,736 --> 00:17:02,406 I'm sorry... 221 00:17:03,376 --> 00:17:05,836 I couldn't do anything both back then and now, Mom. 222 00:17:08,377 --> 00:17:10,046 Mom, I'm sorry. 223 00:17:13,387 --> 00:17:14,687 I'm sorry, Mom. 224 00:17:40,477 --> 00:17:43,977 (Choi Yoon) 225 00:17:46,786 --> 00:17:48,647 You're quite a drinker for a priest. 226 00:17:49,117 --> 00:17:50,117 I didn't know that. 227 00:17:50,117 --> 00:17:52,286 It's our first time drinking just the two of us. 228 00:17:54,427 --> 00:17:55,526 That's true. 229 00:17:56,526 --> 00:17:58,096 It's our first time alone without Hwa Pyung. 230 00:18:05,296 --> 00:18:06,306 By the way, 231 00:18:06,766 --> 00:18:09,066 why did you call me out for a drink? 232 00:18:09,066 --> 00:18:10,776 I can't sleep well these days. 233 00:18:14,276 --> 00:18:15,407 Whenever I close my eyes, 234 00:18:16,107 --> 00:18:19,177 I hear and see... 235 00:18:19,717 --> 00:18:21,246 the dead people... 236 00:18:22,286 --> 00:18:23,816 and those who were possessed. 237 00:18:25,387 --> 00:18:26,457 Us three... 238 00:18:27,286 --> 00:18:29,796 went through something no one should go through. 239 00:18:29,796 --> 00:18:33,467 We lost our family and we saw people dying right before our eyes. 240 00:18:33,967 --> 00:18:35,566 We fought something nonhuman. 241 00:18:39,637 --> 00:18:42,336 That demon is gone, but nothing has changed. 242 00:18:42,736 --> 00:18:44,707 I still have the past I don't want to remember. 243 00:18:46,576 --> 00:18:49,207 Yet, there won't be any more dying people. 244 00:18:49,306 --> 00:18:51,516 And you still have Hwa Pyung and me who went through... 245 00:18:52,076 --> 00:18:53,117 all those things with you. 246 00:18:54,617 --> 00:18:56,486 Since that incident from my childhood, 247 00:18:57,417 --> 00:18:59,117 I've become a strange person. 248 00:18:59,786 --> 00:19:03,756 I don't have friends or things like that since. 249 00:19:03,756 --> 00:19:05,026 I'm the same. 250 00:19:05,197 --> 00:19:06,796 Let's get over our past. 251 00:19:13,367 --> 00:19:15,407 It's hard for me to see you because you remind me of my mom, 252 00:19:16,377 --> 00:19:17,437 but you are... 253 00:19:20,447 --> 00:19:22,447 the person my mom saved. 254 00:19:28,717 --> 00:19:30,786 Anyway, you must have a good life. 255 00:19:33,086 --> 00:19:34,857 Get along with Hwa Pyung. 256 00:19:36,897 --> 00:19:39,227 Before meeting Father Yang, 257 00:19:39,867 --> 00:19:41,467 he said if something happens to you two, 258 00:19:43,236 --> 00:19:44,897 I should save you first. 259 00:19:51,306 --> 00:19:52,947 What a meddlesome man. 260 00:19:55,506 --> 00:19:57,076 That's how he is. 261 00:20:03,457 --> 00:20:04,457 By the way, 262 00:20:06,227 --> 00:20:08,457 I've been always curious about one thing. 263 00:20:12,326 --> 00:20:13,627 Why do you not use honorifics to me? 264 00:20:14,867 --> 00:20:15,867 I use... 265 00:20:16,637 --> 00:20:17,836 honorifics to you all the time. 266 00:20:20,167 --> 00:20:22,407 I'm two years older than you guys. 267 00:20:24,137 --> 00:20:25,407 If you think it's unfair, you can talk casually too. 268 00:20:40,486 --> 00:20:41,927 (Yun Hwa Pyung) 269 00:20:44,056 --> 00:20:45,897 Hello? What's up? 270 00:20:46,266 --> 00:20:47,596 Why are you so surprised? 271 00:20:49,667 --> 00:20:50,766 Well... 272 00:20:51,536 --> 00:20:53,506 You only call me when something happens. 273 00:20:54,607 --> 00:20:56,977 I should call you more often to just say hello. 274 00:20:57,806 --> 00:21:00,977 You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you? 275 00:21:00,977 --> 00:21:02,207 Are you eating cup noodles only? 276 00:21:05,217 --> 00:21:06,286 How did you know that? 277 00:21:06,447 --> 00:21:07,717 I'm a psychic, you know. 278 00:21:08,516 --> 00:21:11,857 By the way, I would like to ask you a favor. 279 00:21:12,056 --> 00:21:15,086 My grandfather has come around. 280 00:21:15,086 --> 00:21:16,157 Really? 281 00:21:18,427 --> 00:21:19,766 That's a relief. 282 00:21:19,897 --> 00:21:21,826 He can't move his body at all, though. 283 00:21:22,727 --> 00:21:24,766 I think I need to stay with him, 284 00:21:24,766 --> 00:21:28,167 which is why I can't go visit my place in Sangyong City. 285 00:21:29,207 --> 00:21:31,276 Could you pack my things for me? 286 00:21:33,006 --> 00:21:35,546 Why do I have to do that? You have Yoon too. 287 00:21:35,846 --> 00:21:37,417 He's a busy person. 288 00:21:37,417 --> 00:21:39,276 You're unemployed for the time being. 289 00:21:42,387 --> 00:21:45,117 Anyway, how are you? 290 00:21:45,687 --> 00:21:47,256 - Are you feeling all right? - I'm fine. 291 00:21:47,927 --> 00:21:51,357 Since my grandfather came around, 292 00:21:52,256 --> 00:21:53,667 I'm fine. 293 00:22:04,907 --> 00:22:06,877 It must have been a tough ride since you often get car sick. 294 00:22:06,877 --> 00:22:08,407 Have some water. Open your mouth. 295 00:22:09,177 --> 00:22:10,217 There you go. 296 00:22:11,147 --> 00:22:12,887 Great job. 297 00:22:15,346 --> 00:22:16,486 Sir. 298 00:22:17,486 --> 00:22:18,756 Where's my son? 299 00:22:20,187 --> 00:22:22,157 I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung. 300 00:22:24,227 --> 00:22:26,996 You don't even recognize your grandson. What a shame. 301 00:23:24,056 --> 00:23:25,217 Yukgwang. 302 00:23:27,556 --> 00:23:31,056 You've been saying you wanted to drink soju with sashimi. 303 00:23:32,256 --> 00:23:33,766 I brought them. 304 00:23:34,766 --> 00:23:36,026 Where are you? 305 00:23:37,596 --> 00:23:40,006 I talked to the police but they won't believe me. 306 00:23:41,407 --> 00:23:44,336 I'll find your body at all cost. 307 00:23:49,546 --> 00:23:50,647 I'm sorry. 308 00:24:01,357 --> 00:24:02,556 Hey, Yoon. 309 00:24:03,127 --> 00:24:04,657 I'm now in Dukryeong Village. 310 00:24:04,657 --> 00:24:06,627 I wanted to check on the possessed people. 311 00:24:06,627 --> 00:24:09,397 I see. Then come to my grandfather's place when you're finished. 312 00:24:09,697 --> 00:24:11,867 Let's drink together to cheer ourselves up. 313 00:24:11,967 --> 00:24:13,566 Buy some beef on your way here. 314 00:24:13,566 --> 00:24:14,637 Beef? 315 00:24:15,306 --> 00:24:16,407 I'll think about it. 316 00:24:16,407 --> 00:24:18,036 Don't. You must come. 317 00:24:18,036 --> 00:24:20,276 - You can stay overnight here. - Only if I have enough time. 318 00:24:20,977 --> 00:24:22,107 I'm busy. I'm going to hang up. 319 00:24:24,046 --> 00:24:25,117 Hello? 320 00:24:28,687 --> 00:24:31,887 So is he coming or not? 321 00:24:34,387 --> 00:24:36,727 I said I was suspicious of Hwa Pyung... 322 00:24:36,756 --> 00:24:37,927 and there's something in the house. 323 00:24:37,957 --> 00:24:39,026 I think it made him... 324 00:24:40,397 --> 00:24:41,897 go find out something. 325 00:24:42,197 --> 00:24:43,266 It's my fault. 326 00:24:53,772 --> 00:24:56,673 Do you get thirsty or hear things? 327 00:24:57,012 --> 00:24:58,012 No. 328 00:24:58,542 --> 00:25:01,613 I just don't remember anything from that day. 329 00:25:01,613 --> 00:25:04,383 That's a normal reaction. Don't worry. 330 00:25:11,853 --> 00:25:12,923 How do you feel? 331 00:25:14,762 --> 00:25:17,792 - I feel a bit sick. - What? 332 00:25:20,103 --> 00:25:22,062 I'm not sure. Could you please... 333 00:25:22,103 --> 00:25:23,272 put that away? 334 00:25:25,103 --> 00:25:26,502 I said, put that away. 335 00:25:26,502 --> 00:25:28,143 Put that away, you darn priest! 336 00:25:31,173 --> 00:25:32,272 Oh Hyun Bin. 337 00:25:33,242 --> 00:25:34,242 Sorry? 338 00:25:36,153 --> 00:25:37,613 Did I just say something? 339 00:25:40,623 --> 00:25:41,683 Here. 340 00:25:43,093 --> 00:25:44,353 Are you okay, Father? 341 00:25:45,623 --> 00:25:46,722 Are you okay? 342 00:26:32,772 --> 00:26:35,103 - Yes, Choi Yoon. - It's not over yet. 343 00:26:36,413 --> 00:26:37,413 What? 344 00:26:37,413 --> 00:26:38,742 The devils controlled by Park Il Do... 345 00:26:38,742 --> 00:26:40,643 are still inside the villagers of Dukryeong Village. 346 00:26:40,643 --> 00:26:42,343 Park Il Do is not gone yet. 347 00:26:42,383 --> 00:26:43,453 What? 348 00:28:11,272 --> 00:28:12,332 What's wrong? 349 00:28:13,173 --> 00:28:14,772 I found a black bird's head. 350 00:28:16,072 --> 00:28:17,742 Is Park Il Do... 351 00:28:18,472 --> 00:28:20,982 We need to go to Yun Hwa Pyung right now. 352 00:29:07,423 --> 00:29:08,863 I know who it is. 353 00:29:09,262 --> 00:29:10,663 I found out who Park Il Do is. 354 00:29:11,292 --> 00:29:14,203 Park Il Do is inside your house. 355 00:29:14,232 --> 00:29:15,933 You weren't Park Il Do. 356 00:29:16,103 --> 00:29:17,203 Park Il Do is... 357 00:29:18,302 --> 00:29:19,403 your grandpa. 358 00:29:56,972 --> 00:29:59,542 Hwa Pyung, let's eat. 359 00:30:21,762 --> 00:30:22,832 Grandpa. 360 00:30:25,032 --> 00:30:26,643 You were Park Il Do. 361 00:30:31,272 --> 00:30:33,943 20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa. 362 00:30:35,512 --> 00:30:39,183 No. I didn't come out from you. 363 00:30:39,282 --> 00:30:40,982 Think carefully. 364 00:30:41,252 --> 00:30:42,322 It wasn't me? 365 00:30:42,322 --> 00:30:44,022 You should remember by now. 366 00:30:45,353 --> 00:30:47,292 You already know. 367 00:30:48,292 --> 00:30:49,633 Think carefully. 368 00:31:02,373 --> 00:31:03,873 Woong Jin, how do you feel? 369 00:31:04,042 --> 00:31:05,982 You still can't see through one eye? 370 00:31:11,153 --> 00:31:12,282 Go in and rest. 371 00:31:15,353 --> 00:31:16,792 Are you insane? 372 00:31:35,742 --> 00:31:38,312 It's him. Go and catch him! 373 00:31:38,312 --> 00:31:39,312 Catch him! 374 00:31:44,012 --> 00:31:45,052 No! 375 00:32:10,542 --> 00:32:13,082 Join me... 376 00:32:14,343 --> 00:32:17,613 - Who is it? - Go with me. 377 00:32:19,822 --> 00:32:21,423 Who are you? 378 00:32:33,163 --> 00:32:36,873 Go with me! 379 00:32:36,972 --> 00:32:39,032 No... No! 380 00:32:39,772 --> 00:32:44,472 Or I will take your grandson. 381 00:32:44,472 --> 00:32:46,713 No! 382 00:32:46,883 --> 00:32:48,213 He's still young. 383 00:32:50,883 --> 00:32:53,022 Please... Please. 384 00:32:55,722 --> 00:32:59,393 Please. I will give you anything you want. 385 00:33:00,062 --> 00:33:02,123 Please spare Hwa Pyung. 386 00:33:02,492 --> 00:33:04,732 Please spare Hwa Pyung. 387 00:33:39,562 --> 00:33:40,633 Hwa Pyung! 388 00:33:47,243 --> 00:33:48,743 Hwa Pyung! 389 00:33:51,443 --> 00:33:54,642 Hwa Pyung! 390 00:33:57,482 --> 00:33:59,522 Hwa Pyung! 391 00:34:00,982 --> 00:34:03,252 Hwa Pyung! 392 00:34:04,392 --> 00:34:06,622 Hwa Pyung! 393 00:34:09,062 --> 00:34:11,193 Hwa Pyung! 394 00:34:12,963 --> 00:34:15,633 Hwa Pyung! 395 00:34:20,403 --> 00:34:21,443 Father. 396 00:34:47,202 --> 00:34:48,263 What... 397 00:34:49,633 --> 00:34:52,872 are you burying right now? 398 00:34:58,573 --> 00:35:00,343 My body. 399 00:35:00,713 --> 00:35:05,883 My body that Lee Chul Yong buried... 400 00:35:06,423 --> 00:35:07,883 40 years ago. 401 00:35:10,022 --> 00:35:13,463 Something not human is inside your body. 402 00:35:30,272 --> 00:35:32,713 He should be killed. 403 00:35:34,343 --> 00:35:35,443 He... 404 00:35:36,213 --> 00:35:40,082 Evil spirits possess humans and kill them. 405 00:35:41,323 --> 00:35:44,593 He's a superior spirit. 406 00:35:51,193 --> 00:35:53,633 Both your mother and grandmother... 407 00:35:54,633 --> 00:35:56,002 were killed by me. 408 00:35:56,403 --> 00:36:00,542 I pushed one to death and hanged the other. 409 00:36:00,673 --> 00:36:03,642 You were never possessed from the first place. 410 00:36:03,772 --> 00:36:06,443 I never went into your body. 411 00:36:06,943 --> 00:36:09,312 That's not true. I definitely felt pain in my eye... 412 00:36:09,783 --> 00:36:10,883 and I couldn't see through the eye. 413 00:36:11,182 --> 00:36:14,082 You're a psychic. 414 00:36:14,423 --> 00:36:16,193 You're not just a psychic. 415 00:36:16,792 --> 00:36:20,763 You're a powerful and special psychic. 416 00:36:20,823 --> 00:36:24,892 You've been always reacting to me... 417 00:36:24,892 --> 00:36:27,903 as if you and I are one body. 418 00:36:28,732 --> 00:36:29,732 And... 419 00:36:30,772 --> 00:36:31,772 What is it? 420 00:36:33,042 --> 00:36:34,142 Do you see something? 421 00:36:34,943 --> 00:36:36,943 You can tell your mommy. 422 00:36:38,513 --> 00:36:41,343 He said I shouldn't. 423 00:36:42,412 --> 00:36:45,053 Otherwise, he will... 424 00:36:46,423 --> 00:36:47,783 kill all of us. 425 00:36:47,982 --> 00:36:50,622 You saw through my true self. 426 00:36:50,792 --> 00:36:54,823 You saw my true self, not your grandfather. 427 00:36:55,823 --> 00:36:59,162 Only after the exorcism, 428 00:36:59,562 --> 00:37:01,533 you couldn't see me. 429 00:37:01,932 --> 00:37:04,303 You lost the memories as well. 430 00:37:04,973 --> 00:37:07,343 Now... 431 00:37:07,973 --> 00:37:09,812 how do I look to you? 432 00:37:10,142 --> 00:37:13,542 Do I still look like your grandfather? 433 00:37:14,943 --> 00:37:15,982 Then... 434 00:37:16,682 --> 00:37:18,182 what about Father Yang? 435 00:37:43,542 --> 00:37:44,642 Who are you? 436 00:37:56,093 --> 00:37:58,022 Long time no see. 437 00:38:04,332 --> 00:38:05,633 Do you know me? 438 00:38:05,732 --> 00:38:09,502 I have met you... 439 00:38:10,602 --> 00:38:14,573 when you were in his wife. 440 00:38:14,843 --> 00:38:15,912 Pardon? 441 00:38:15,912 --> 00:38:18,013 Lee Chul Yong's son. 442 00:38:30,622 --> 00:38:31,952 Poor you. 443 00:38:33,662 --> 00:38:36,232 How interesting, priest man. 444 00:38:38,062 --> 00:38:41,502 I've once borrowed your father's body, 445 00:38:42,062 --> 00:38:44,403 so you're my son as well. 446 00:38:46,743 --> 00:38:48,573 My son. 447 00:38:59,723 --> 00:39:04,522 (Bus stop) 448 00:40:29,412 --> 00:40:32,243 He was a good slave. 449 00:40:32,582 --> 00:40:34,443 As his faith was shaken, 450 00:40:34,443 --> 00:40:37,312 he gave in and started to serve me. 451 00:40:37,452 --> 00:40:41,053 I didn't need to possess him. 452 00:40:41,223 --> 00:40:43,122 Father Yang wasn't possessed? 453 00:40:43,252 --> 00:40:46,622 I showed myself to Park Hong Joo... 454 00:40:46,622 --> 00:40:50,832 and she liked it. 455 00:40:51,062 --> 00:40:55,303 Once she has power, she'll turn this world into a nightmare. 456 00:40:57,232 --> 00:40:59,343 It will be very fun. 457 00:40:59,872 --> 00:41:02,073 You've been killing people, 458 00:41:02,772 --> 00:41:05,412 using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands. 459 00:41:19,436 --> 00:41:24,436 [VIU Ver] OCN E16 The Guest "Park Il Do, Come to Me" -♥ Ruo Xi ♥- 460 00:41:39,412 --> 00:41:41,713 For 20 years. Why? 461 00:41:41,713 --> 00:41:44,613 Why? This is how I have fun. 462 00:41:44,613 --> 00:41:46,082 This is just a game. 463 00:41:46,182 --> 00:41:49,182 Humans kill each other too. 464 00:41:49,323 --> 00:41:53,863 Besides, they called me first. 465 00:41:53,963 --> 00:41:57,292 They wanted to curse and murder people. 466 00:41:57,463 --> 00:42:01,263 You guys did all these things... 467 00:42:01,263 --> 00:42:03,133 yourselves! 468 00:42:03,303 --> 00:42:05,872 I'm here because you guys called me. 469 00:42:05,903 --> 00:42:08,843 You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon. 470 00:42:09,272 --> 00:42:13,243 She saw me when she visited her grandmother. 471 00:42:13,243 --> 00:42:15,343 She was just like you when you were young. 472 00:42:15,343 --> 00:42:17,452 She saw me right away. 473 00:42:17,653 --> 00:42:18,952 I had to do it. 474 00:42:19,352 --> 00:42:21,082 It was the same with your father. 475 00:42:21,883 --> 00:42:22,952 What about my father? 476 00:42:24,352 --> 00:42:25,923 Why did you kill my father then? 477 00:42:26,622 --> 00:42:30,533 You shouldn't have told him that. 478 00:42:30,533 --> 00:42:31,562 Father. 479 00:42:31,562 --> 00:42:33,832 It's because of you. 480 00:42:33,963 --> 00:42:36,732 I had to make you sad. 481 00:42:36,732 --> 00:42:41,443 Your father died, your grandfather got stabbed, 482 00:42:41,443 --> 00:42:44,613 and your mother and grandmother died... 483 00:42:44,613 --> 00:42:47,113 all because of you. 484 00:42:49,383 --> 00:42:53,723 I had to make you sad and frustrated. 485 00:42:53,823 --> 00:42:55,352 What on earth are you talking about? 486 00:42:55,352 --> 00:42:57,823 You still don't seem to get... 487 00:42:57,923 --> 00:43:02,423 why I had to be next to you for the past 20 years. 488 00:43:02,593 --> 00:43:03,662 I have been... 489 00:43:04,662 --> 00:43:07,332 hiding in the sea for decades. 490 00:43:07,332 --> 00:43:09,973 My thirst was killing me. 491 00:43:10,633 --> 00:43:13,272 But then, that day... 492 00:43:15,173 --> 00:43:18,372 That day has finally... 493 00:43:18,372 --> 00:43:20,642 come to me! 494 00:43:20,912 --> 00:43:22,982 The person... 495 00:43:22,982 --> 00:43:25,752 that could manage whole me... 496 00:43:25,752 --> 00:43:29,223 was there. 497 00:43:29,223 --> 00:43:31,093 - The person? - Yes, a person. 498 00:43:31,093 --> 00:43:34,363 Lee Chul Yong was not big enough for me. 499 00:43:34,363 --> 00:43:36,863 He ended up losing his mind and die. 500 00:43:37,263 --> 00:43:39,863 But your families were... 501 00:43:40,062 --> 00:43:42,573 qualified people. 502 00:43:42,832 --> 00:43:44,502 So are your relative... 503 00:43:45,073 --> 00:43:46,573 and this old man. 504 00:43:47,073 --> 00:43:48,573 They weren't good enough, though. 505 00:43:49,073 --> 00:43:51,812 But you're different. 506 00:43:52,272 --> 00:43:56,513 You're a big limitless person. 507 00:43:57,613 --> 00:44:00,783 But I couldn't go into your body, 508 00:44:01,153 --> 00:44:04,923 because your power was firm. 509 00:44:05,193 --> 00:44:07,493 But you started to crack down. 510 00:44:07,493 --> 00:44:10,892 And a crack breaks the whole person some day. 511 00:44:10,892 --> 00:44:15,002 I've been waiting for you to have the crack. 512 00:44:15,002 --> 00:44:16,173 That's why my family is... 513 00:44:16,173 --> 00:44:19,243 That's right. Why do you think your family died... 514 00:44:19,243 --> 00:44:22,943 and so many people around you got possessed... 515 00:44:22,943 --> 00:44:24,142 and die? 516 00:44:24,542 --> 00:44:29,042 Bowls crack easily when they fall from a high place. 517 00:44:29,213 --> 00:44:32,412 You met your father for the first time after 20 years... 518 00:44:32,412 --> 00:44:35,053 and as soon as he died right before your eyes, 519 00:44:35,053 --> 00:44:39,363 you started to feel me better. 520 00:44:39,963 --> 00:44:43,292 Since then, your eye started to hurt. 521 00:44:48,903 --> 00:44:50,073 So you're the one... 522 00:44:52,372 --> 00:44:54,173 who told my father to kill me. 523 00:44:54,973 --> 00:44:59,482 I tried to alienate you from him. 524 00:44:59,482 --> 00:45:01,812 I wanted you to feel lonely... 525 00:45:01,812 --> 00:45:04,412 and I wanted you to be alone. 526 00:45:04,513 --> 00:45:07,352 I wanted you to trust me... 527 00:45:07,522 --> 00:45:10,852 so I could bring you to heel in the end. 528 00:45:11,053 --> 00:45:12,053 What about my grandfather? 529 00:45:14,062 --> 00:45:15,622 Is my grandfather alive? 530 00:45:15,792 --> 00:45:19,363 What are you talking about? I'm your grandfather. 531 00:45:19,363 --> 00:45:22,803 We had a good time together for the past 20 years. 532 00:45:22,803 --> 00:45:24,533 You ate the food I made. 533 00:45:24,533 --> 00:45:27,443 You slept next to me and laughed with me. 534 00:45:27,803 --> 00:45:29,912 Hwa Pyung. 535 00:45:31,473 --> 00:45:32,542 Park Il Do. 536 00:45:33,113 --> 00:45:34,443 Park Il Do! 537 00:45:42,823 --> 00:45:45,122 Move a step, and you'll die. 538 00:45:45,122 --> 00:45:46,223 Park Il Do. 539 00:45:46,792 --> 00:45:48,193 You killed my family. 540 00:45:50,062 --> 00:45:52,193 You killed Choi Yoon and Gil Young's families too. 541 00:45:52,193 --> 00:45:53,963 It's your fault! 542 00:45:53,963 --> 00:45:57,073 It's because you told the young priest. 543 00:46:04,743 --> 00:46:08,383 He is with me. 544 00:46:08,383 --> 00:46:11,113 The spirit that killed my mom is with me. 545 00:46:11,113 --> 00:46:12,182 He is in the house. 546 00:46:12,923 --> 00:46:16,852 That's why I had to possess that priest. 547 00:46:17,193 --> 00:46:20,923 Without you, that family would have lived happily. 548 00:46:20,923 --> 00:46:23,792 Also, because you were standing in front of that house, 549 00:46:23,792 --> 00:46:25,932 that female police officer died. 550 00:46:25,932 --> 00:46:29,832 That female police officer who suspected Park Hong Joo... 551 00:46:29,832 --> 00:46:32,743 came to die because of you. 552 00:46:32,743 --> 00:46:33,973 It was all because of me? 553 00:46:33,973 --> 00:46:37,272 Everything that is going to happen from now on... 554 00:46:37,772 --> 00:46:38,973 is also your fault. 555 00:46:40,283 --> 00:46:41,312 What are you going to do? 556 00:46:41,482 --> 00:46:42,852 At the nursing hospital, 557 00:46:43,412 --> 00:46:46,022 I was going to kill the priest and the detective... 558 00:46:46,923 --> 00:46:49,452 before your eyes. 559 00:46:49,852 --> 00:46:53,093 But because that old priest killed himself, 560 00:46:53,093 --> 00:46:54,723 I couldn't do that. 561 00:46:55,022 --> 00:46:58,463 Out of you 3, 2 will die. 562 00:46:59,033 --> 00:47:01,903 Those two are on their way here. 563 00:47:01,903 --> 00:47:02,973 What? 564 00:47:02,973 --> 00:47:06,243 I'll kill them right here. 565 00:47:06,243 --> 00:47:07,243 What? 566 00:47:07,243 --> 00:47:09,343 It's also your fault. 567 00:47:10,013 --> 00:47:11,513 No! Stop! 568 00:47:11,973 --> 00:47:13,613 No. Please. 569 00:47:14,943 --> 00:47:17,883 - Don't kill my grandpa. - Grieve. 570 00:47:18,153 --> 00:47:21,283 Despair. That's when you crack. 571 00:47:21,582 --> 00:47:25,823 I'll kill everyone around you... 572 00:47:25,823 --> 00:47:28,022 to crack you. 573 00:47:28,022 --> 00:47:29,062 Stop. 574 00:47:30,363 --> 00:47:31,463 Come into me. 575 00:47:33,332 --> 00:47:35,202 Leave my grandpa alone. Come into me. 576 00:47:35,732 --> 00:47:36,803 You can have me. 577 00:47:37,903 --> 00:47:39,272 I'll accept you. 578 00:47:39,272 --> 00:47:41,042 Good. 579 00:47:41,042 --> 00:47:43,243 I'm so happy, Hwa Pyung. 580 00:47:43,812 --> 00:47:45,912 That's what I've wanted to hear. 581 00:47:45,912 --> 00:47:49,752 I've wanted to hear that for the past 20 years. 582 00:47:50,053 --> 00:47:53,522 Park Il Do makes people bleed... 583 00:47:53,522 --> 00:47:56,823 and take their hearts in his hand. 584 00:47:56,823 --> 00:47:59,292 People's blood and intestines... 585 00:47:59,292 --> 00:48:01,162 are always under Park Il Do's feet. 586 00:48:01,892 --> 00:48:03,693 Open your door and greet me. 587 00:48:03,763 --> 00:48:06,303 You said I'm the only one who can completely accept you. 588 00:48:07,463 --> 00:48:10,332 That must mean that I can completely confine you in me. 589 00:48:10,633 --> 00:48:14,542 Come into me! Come in, Park Il Do! 590 00:48:14,542 --> 00:48:16,912 I'll cut your throat, poke your eyes out, 591 00:48:16,912 --> 00:48:19,883 drink your blood, and chew on your guts. 592 00:48:19,883 --> 00:48:23,213 With dead people's energy, I swallow up the living. 593 00:48:23,213 --> 00:48:25,883 The dead are above the living. 594 00:48:31,396 --> 00:48:33,265 - Hello? - Where are you? And Hwa Pyung? 595 00:48:33,265 --> 00:48:35,865 I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's. 596 00:48:35,966 --> 00:48:38,195 Don't enter that house alone. I'm on my way there too. 597 00:48:38,796 --> 00:48:40,006 I'm already here. 598 00:49:03,456 --> 00:49:05,296 Close and block the door. 599 00:49:06,725 --> 00:49:08,595 Protect the door closely. 600 00:49:08,725 --> 00:49:11,736 To protect the south, summon the general... 601 00:49:11,836 --> 00:49:14,436 and guard the door. 602 00:49:16,575 --> 00:49:17,606 Protect... 603 00:49:20,506 --> 00:49:21,606 Hwa Pyung. 604 00:49:22,776 --> 00:49:23,916 Stay away! 605 00:49:24,416 --> 00:49:25,916 I've accepted Park Il Do. 606 00:49:26,546 --> 00:49:29,155 He'll eat me up in no time. 607 00:49:29,155 --> 00:49:30,186 It's okay. 608 00:49:31,785 --> 00:49:33,756 - I'll help you. - Stay away! 609 00:49:51,635 --> 00:49:53,546 If you perform an exorcism, you'll die. 610 00:49:53,546 --> 00:49:55,716 Your body. You're covered with wounds and bleeding. 611 00:49:55,716 --> 00:49:58,276 - I carved a spell with a knife. - A spell? 612 00:49:58,276 --> 00:50:01,385 It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits. 613 00:50:01,385 --> 00:50:02,385 It locks up spirits? 614 00:50:04,586 --> 00:50:05,956 Are you saying you'll die with the spirit? 615 00:50:05,956 --> 00:50:07,155 This is the only option left. 616 00:50:07,155 --> 00:50:09,225 I'll lock Park Il Do up in my body. 617 00:50:09,325 --> 00:50:10,495 I have to put an end to this. 618 00:50:10,995 --> 00:50:12,055 I'm sorry... 619 00:50:13,796 --> 00:50:15,296 for doing that to your family. 620 00:50:15,936 --> 00:50:17,865 Tell Detective Kang I'm sorry too. 621 00:50:19,035 --> 00:50:21,535 Also, please take care of my grandpa. 622 00:50:26,876 --> 00:50:27,945 No. 623 00:50:30,945 --> 00:50:32,175 No! 624 00:50:33,345 --> 00:50:34,385 Stop! 625 00:50:45,325 --> 00:50:48,566 Die. Die with me, Park Il Do. 626 00:50:48,566 --> 00:50:51,865 If you die now, I'll move into that priest's body. 627 00:50:52,166 --> 00:50:53,706 You can't leave my body. 628 00:50:54,006 --> 00:50:55,305 I'm your container. 629 00:50:56,305 --> 00:50:57,876 I'm your coffin. 630 00:50:57,876 --> 00:51:00,405 Rot together with my body! 631 00:51:00,646 --> 00:51:03,816 Hang in there, Hwa Pyung. 632 00:51:10,986 --> 00:51:14,486 I should have killed the young priest earlier. 633 00:51:19,026 --> 00:51:21,026 I've played with him too long. 634 00:51:28,206 --> 00:51:30,206 No. Stop. 635 00:51:30,405 --> 00:51:32,876 Leave him alone. Stop! 636 00:51:46,126 --> 00:51:47,155 Choi Yoon. 637 00:53:15,376 --> 00:53:16,416 Hwa Pyung! 638 00:53:45,206 --> 00:53:46,405 What are you doing? 639 00:53:52,445 --> 00:53:53,546 Hwa Pyung. 640 00:53:58,956 --> 00:54:01,725 - Hwa Pyung. - I like to be in this body. 641 00:54:02,756 --> 00:54:04,725 It's full of energy. 642 00:54:27,686 --> 00:54:29,416 I can't see Ma Hyung Tak today. 643 00:54:32,526 --> 00:54:33,586 Detective Goh. 644 00:54:36,456 --> 00:54:38,495 Birds? Do you hear that? 645 00:54:39,765 --> 00:54:42,166 - Do you hear the birds' wings? - What? 646 00:54:46,106 --> 00:54:47,466 I don't hear anything. 647 00:54:47,966 --> 00:54:49,075 What's that? 648 00:54:49,376 --> 00:54:51,075 There are black birds in the sky. 649 00:54:59,216 --> 00:55:00,285 Hwa Pyung. 650 00:55:10,595 --> 00:55:12,425 You saw your mother die. 651 00:55:14,066 --> 00:55:15,796 Die like your mother. 652 00:55:31,345 --> 00:55:32,385 Go away! 653 00:56:09,256 --> 00:56:10,356 What happened? 654 00:56:10,856 --> 00:56:12,356 Is he possessed by Park Il Do? 655 00:56:12,425 --> 00:56:15,486 It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet. 656 00:56:15,486 --> 00:56:17,896 We have to kick him out of his body before he completely possesses him. 657 00:56:21,626 --> 00:56:25,535 Lord, I want to save my friend today. 658 00:56:25,666 --> 00:56:28,305 But my enemy is too strong. 659 00:56:28,305 --> 00:56:31,276 He is cunning and powerful. I cannot defeat him. 660 00:56:31,276 --> 00:56:34,945 I'll risk my life fighting against my enemy. 661 00:56:38,276 --> 00:56:42,285 Please protect my friend with your mercy. 662 00:56:45,356 --> 00:56:49,155 St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army, 663 00:56:49,296 --> 00:56:52,365 defend us in the battle against powers and violence, 664 00:56:52,666 --> 00:56:54,666 against the rulers of the world of darkness... 665 00:56:54,666 --> 00:56:57,066 and the spirit of wickedness in high places... 666 00:57:05,035 --> 00:57:06,405 Can you really do this? 667 00:57:08,146 --> 00:57:09,646 If you do, you'll die too. 668 00:57:09,845 --> 00:57:12,445 Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image... 669 00:57:13,316 --> 00:57:16,785 and purchased from Satan's tyranny... 670 00:57:17,155 --> 00:57:18,756 at so great a price. 671 00:57:22,725 --> 00:57:24,095 Before you can exorcise me, 672 00:57:24,796 --> 00:57:26,765 your body will be torn to pieces. 673 00:57:26,765 --> 00:57:28,695 All your blood vessels will burst, 674 00:57:28,695 --> 00:57:30,466 and you'll vomit blood. 675 00:57:30,466 --> 00:57:33,236 Holy Church venerates you as its patron and guardian. 676 00:57:33,365 --> 00:57:35,905 The Lord has entrusted to thee the task of leading... 677 00:57:35,905 --> 00:57:38,276 the souls of the redeemed... 678 00:57:39,646 --> 00:57:41,405 to heavenly blessedness. 679 00:57:42,546 --> 00:57:45,416 No matter what happens, Choi Yoon should live. 680 00:57:45,445 --> 00:57:47,586 Your mom saved him. 681 00:57:47,586 --> 00:57:48,845 You have to protect him until the end. 682 00:57:48,845 --> 00:57:50,916 St. Michael the Archangel, 683 00:57:51,515 --> 00:57:52,655 entreat... 684 00:57:53,956 --> 00:57:55,055 the Lord of peace... 685 00:57:56,925 --> 00:57:57,956 Choi Yoon! 686 00:58:00,725 --> 00:58:01,796 Choi Yoon! 687 00:58:02,595 --> 00:58:05,535 Cast the Lord's people down under our feet... 688 00:58:05,865 --> 00:58:08,135 so as to keep them from further holding man captive... 689 00:58:08,135 --> 00:58:10,635 and the Church from doing harm... 690 00:58:10,635 --> 00:58:12,135 to Satan. 691 00:58:12,135 --> 00:58:15,106 May Satan send the beast and the serpent of old, 692 00:58:15,475 --> 00:58:17,376 casting man in chains. 693 00:58:17,376 --> 00:58:20,716 May He whip, bleed, and lure man. 694 00:58:20,785 --> 00:58:22,285 Park Il Do! 695 00:58:26,655 --> 00:58:28,186 Leave this body! 696 00:58:28,186 --> 00:58:29,856 I command you in the name of the Lord. 697 00:58:30,195 --> 00:58:32,495 I know your name. 698 00:58:32,925 --> 00:58:34,095 Park Il Do! 699 00:58:34,666 --> 00:58:36,995 Leave this man's body right now! 700 00:58:38,695 --> 00:58:41,936 Park Il Do! 701 00:58:59,055 --> 00:59:01,986 It's no use calling me that name anymore. 702 00:59:01,986 --> 00:59:04,555 Even before man appeared on earth, 703 00:59:04,555 --> 00:59:06,265 I existed on this land and in the sea. 704 00:59:06,796 --> 00:59:09,666 Even when you were chewing raw meat... 705 00:59:09,666 --> 00:59:11,265 and mating in the caves, 706 00:59:11,265 --> 00:59:12,765 I was already watching you. 707 00:59:13,106 --> 00:59:16,405 Before I was Park Il Do, 708 00:59:18,106 --> 00:59:19,376 I was Kim Sa Dal, 709 00:59:20,706 --> 00:59:22,106 Seonmyo, 710 00:59:22,816 --> 00:59:24,345 and Arinabalma. 711 00:59:26,015 --> 00:59:27,816 I was also a pheasant. 712 00:59:28,146 --> 00:59:29,986 What's your real name? 713 00:59:30,885 --> 00:59:32,285 With the authority of the church... 714 00:59:32,785 --> 00:59:34,956 and in the name of the Lord, I command you. 715 00:59:36,225 --> 00:59:39,896 Say your real name! 716 00:59:46,635 --> 00:59:48,405 - No! - Yun Hwa Pyung. 717 00:59:50,135 --> 00:59:51,635 That's my name now. 718 00:59:52,106 --> 00:59:53,175 Stop! 719 01:00:14,725 --> 01:00:17,066 Hwa Pyung, pull yourself together. 720 01:00:17,265 --> 01:00:18,535 Can you hear me? 721 01:00:19,305 --> 01:00:20,535 Think of your family. 722 01:00:20,535 --> 01:00:22,776 You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom. 723 01:00:23,675 --> 01:00:24,675 Don't you remember? 724 01:00:27,945 --> 01:00:29,575 It's Choi Yoon that's standing in front of you. 725 01:00:31,276 --> 01:00:32,986 You told me to save him. 726 01:00:32,986 --> 01:00:34,785 You told me to protect him. 727 01:00:56,436 --> 01:00:57,535 Kill me. 728 01:01:26,865 --> 01:01:27,936 Hwa Pyung. 729 01:01:29,405 --> 01:01:31,805 Hwa Pyung. 730 01:01:33,706 --> 01:01:35,046 I can take care of it by myself now. 731 01:01:38,845 --> 01:01:40,046 Thank you for everything. 732 01:01:41,146 --> 01:01:42,146 Hwa Pyung. 733 01:01:45,486 --> 01:01:46,486 No! 734 01:01:50,555 --> 01:01:51,595 Wait! 735 01:02:05,175 --> 01:02:06,376 Hwa Pyung! 736 01:02:06,575 --> 01:02:08,646 Hwa Pyung. 737 01:02:16,856 --> 01:02:18,285 Hwa Pyung! 738 01:02:50,456 --> 01:02:53,486 In the name of the Lord and the Virgin Mary, 739 01:02:54,055 --> 01:02:57,126 I command you evil spirits to leave us alone. 740 01:02:57,725 --> 01:03:00,966 Never come back to lure and harm us. 741 01:03:03,466 --> 01:03:07,265 Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel, 742 01:03:07,865 --> 01:03:09,376 please fight for us. 743 01:03:10,535 --> 01:03:14,575 Our guardian angel, protect us from all the evil traps. 744 01:03:16,816 --> 01:03:19,845 May the blessings of the Father, the love of the Son, 745 01:03:20,285 --> 01:03:21,785 the abilities of the Holy Spirit, 746 01:03:22,086 --> 01:03:23,916 the protection of the Queen, 747 01:03:24,515 --> 01:03:25,925 the help of the angels, 748 01:03:26,456 --> 01:03:28,325 and the prayers of the saints... 749 01:03:28,825 --> 01:03:30,725 stay over my brother's head. 750 01:03:31,595 --> 01:03:32,925 Be with him... 751 01:03:33,966 --> 01:03:36,035 anytime anywhere. 752 01:03:37,595 --> 01:03:42,606 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 753 01:04:20,575 --> 01:04:22,675 Stay with me, Park Il Do. 754 01:04:23,876 --> 01:04:24,975 Stay with me. 755 01:04:54,146 --> 01:04:56,975 Hwa Pyung! Choi Yoon! 756 01:05:20,865 --> 01:05:23,175 Choi Yoon, wake up. 757 01:05:23,506 --> 01:05:26,075 Choi Yoon! 758 01:05:28,046 --> 01:05:29,146 Are you okay? 759 01:05:30,575 --> 01:05:31,745 Are you okay? 760 01:05:33,186 --> 01:05:35,186 Try to breathe. 761 01:05:37,716 --> 01:05:39,026 Where's Hwa Pyung? 762 01:05:42,796 --> 01:05:44,026 I can't find him. 763 01:05:44,925 --> 01:05:46,566 I can't find him anywhere. 764 01:06:00,276 --> 01:06:01,376 Hwa Pyung! 765 01:06:01,876 --> 01:06:02,945 Hwa Pyung! 766 01:06:02,945 --> 01:06:04,046 Hwa Pyung! 767 01:06:04,046 --> 01:06:05,615 Hwa Pyung! 768 01:06:07,245 --> 01:06:09,155 Hwa Pyung! 769 01:06:14,325 --> 01:06:16,296 Hwa Pyung! 770 01:06:18,126 --> 01:06:20,966 - Hwa Pyung! - Hwa Pyung! 771 01:06:42,416 --> 01:06:44,185 - Hello? - This is Coast Guard. 772 01:06:44,185 --> 01:06:46,926 We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung. 773 01:06:48,586 --> 01:06:49,695 You did? 774 01:06:51,726 --> 01:06:52,726 But... 775 01:06:59,535 --> 01:07:01,836 - What happened? - What's going on? 776 01:07:09,575 --> 01:07:11,876 We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found. 777 01:07:11,876 --> 01:07:12,945 The thing is, 778 01:07:13,815 --> 01:07:17,056 close to where the shoes were, we found this body. 779 01:07:26,426 --> 01:07:28,166 The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung. 780 01:07:29,495 --> 01:07:30,636 It's Mr. Yuk Seung Ho. 781 01:07:31,895 --> 01:07:33,636 We called him Yukgwang. 782 01:07:35,605 --> 01:07:37,136 Hwa Pyung made the report. 783 01:07:38,275 --> 01:07:39,376 Excuse me. 784 01:07:53,155 --> 01:07:54,185 Is Hwa Pyung... 785 01:07:57,655 --> 01:07:59,065 lost for good? 786 01:07:59,325 --> 01:08:00,466 We have to find him. 787 01:08:02,126 --> 01:08:03,666 At least his body. 788 01:08:14,075 --> 01:08:16,145 He looked everywhere for Yukgwang. 789 01:08:16,645 --> 01:08:18,075 In the end, 790 01:08:20,685 --> 01:08:21,985 he brought him to us... 791 01:08:21,985 --> 01:08:24,155 while he himself is hiding somewhere. 792 01:08:24,155 --> 01:08:25,216 I know. 793 01:08:27,256 --> 01:08:28,685 He looked for Yukgwang so desperately. 794 01:08:31,756 --> 01:08:33,426 He must be so happy to finally find him. 795 01:08:43,735 --> 01:08:44,905 (Sangyong Police Station) 796 01:08:44,905 --> 01:08:47,445 (1 year later) 797 01:08:48,846 --> 01:08:52,016 Were you here all night? Get up. 798 01:08:52,016 --> 01:08:53,685 Get up. It's time to wake up. 799 01:08:53,685 --> 01:08:54,886 Drink this and wake up. 800 01:08:56,785 --> 01:08:59,426 Is this mine? You're the best. 801 01:08:59,726 --> 01:09:01,825 This is not okay. You haven't changed a bit. 802 01:09:01,825 --> 01:09:03,355 Go get your coffee yourself. 803 01:09:03,355 --> 01:09:05,355 I shouldn't have given it to you. 804 01:09:05,825 --> 01:09:08,226 If you change too fast, you might die. 805 01:09:10,136 --> 01:09:11,535 How long have you been driving a taxi? 806 01:09:12,166 --> 01:09:13,806 I mean... 807 01:09:13,806 --> 01:09:16,136 I've been working hard since I quit. 808 01:09:16,136 --> 01:09:18,306 So how many years? 809 01:09:20,405 --> 01:09:22,346 Here. It was around this time last year, right? 810 01:09:26,945 --> 01:09:28,046 Yes. 811 01:09:29,155 --> 01:09:30,256 Are you okay? 812 01:09:34,086 --> 01:09:35,796 Did you see the news yesterday? 813 01:09:35,796 --> 01:09:37,525 Park Hong Joo became the floor leader. 814 01:09:38,726 --> 01:09:41,796 What if she decides to run for president? 815 01:09:41,796 --> 01:09:42,865 Wouldn't that be horrible? 816 01:09:50,706 --> 01:09:51,806 Is it a guy? 817 01:09:52,346 --> 01:09:53,376 Who is it? 818 01:09:55,306 --> 01:09:56,476 It's just someone I know. 819 01:10:00,416 --> 01:10:01,516 Hello? 820 01:10:01,516 --> 01:10:02,655 There she comes. 821 01:10:03,655 --> 01:10:06,256 Congresswoman Park, you've been elected floor leader. 822 01:10:06,256 --> 01:10:07,855 How do you feel? 823 01:10:08,185 --> 01:10:11,756 I feel a strong sense of duty. 824 01:10:13,895 --> 01:10:17,035 My party will work for the minorities, the weak, 825 01:10:17,035 --> 01:10:19,666 and ordinary people. 826 01:10:19,666 --> 01:10:22,636 I'll do my best as the floor leader. 827 01:10:22,636 --> 01:10:24,905 How are you going to handle the conflict within the party? 828 01:10:24,905 --> 01:10:27,275 Any words for the candidates who lost the election? 829 01:10:27,275 --> 01:10:28,806 How are you going to achieve cooperation between parties? 830 01:10:28,806 --> 01:10:30,176 What are the future plans? 831 01:10:30,176 --> 01:10:31,176 Please say something. 832 01:10:31,176 --> 01:10:33,586 - Please answer the questions. - Please say something. 833 01:10:33,586 --> 01:10:35,655 - Please say something. - Please answer. 834 01:10:35,655 --> 01:10:36,916 Can you make any comment? 835 01:10:36,916 --> 01:10:38,516 Please say something. 836 01:10:38,655 --> 01:10:40,685 Congresswoman Park, please answer the questions. 837 01:10:43,726 --> 01:10:46,865 My father passed away? When? 838 01:10:50,565 --> 01:10:51,636 Okay. 839 01:10:54,405 --> 01:10:55,706 Please start preparing. 840 01:11:35,775 --> 01:11:36,775 You're here. 841 01:11:37,876 --> 01:11:39,046 Have you been waiting long? 842 01:11:39,416 --> 01:11:41,115 You look a bit thin. 843 01:11:41,115 --> 01:11:42,315 Are you eating well? 844 01:11:43,785 --> 01:11:44,956 I eat well. 845 01:11:45,615 --> 01:11:46,685 Aren't you busy? 846 01:11:47,756 --> 01:11:49,895 I should do this no matter how busy I am. 847 01:11:50,855 --> 01:11:51,926 What's that? 848 01:11:56,296 --> 01:11:58,695 It's beef. He liked it. 849 01:12:00,405 --> 01:12:02,235 You should have told me. 850 01:12:04,336 --> 01:12:05,435 I bought some too. 851 01:12:08,046 --> 01:12:10,376 That brat will be able to eat as much as he wants then. 852 01:12:14,615 --> 01:12:15,685 Let's go. 853 01:12:48,685 --> 01:12:51,155 They should be back by now. 854 01:12:54,086 --> 01:12:56,756 Geun Ho, his wife, 855 01:12:57,426 --> 01:12:58,926 and Hwa Pyung... 856 01:12:59,796 --> 01:13:03,336 should be back from the town by now. 857 01:13:05,766 --> 01:13:07,766 Why aren't they here yet? 858 01:13:08,065 --> 01:13:09,435 They'll be back soon. 859 01:13:11,476 --> 01:13:12,645 It's cold outside. 860 01:13:14,245 --> 01:13:16,476 Let's go in. 861 01:13:26,956 --> 01:13:28,685 - Are you done? - Yes. 862 01:13:30,426 --> 01:13:32,395 How is he doing? 863 01:13:33,666 --> 01:13:36,666 He's the same. He stares at the gate all day. 864 01:13:38,695 --> 01:13:41,166 By the way, you can stop sending us money. 865 01:13:41,166 --> 01:13:42,266 I feel bad. 866 01:13:43,905 --> 01:13:44,905 Don't worry. 867 01:13:45,605 --> 01:13:48,145 It was Hwa Pyung's request. It's okay. 868 01:13:48,145 --> 01:13:49,346 Still, 869 01:13:49,876 --> 01:13:51,846 we receive help from others too. 870 01:13:52,546 --> 01:13:54,185 You can stop now. 871 01:13:54,185 --> 01:13:55,485 You receive help? 872 01:13:57,655 --> 01:14:00,586 A volunteer group... 873 01:14:00,886 --> 01:14:02,495 keeps sending us things. 874 01:14:03,195 --> 01:14:04,756 Money, clothes... 875 01:14:05,395 --> 01:14:07,325 Sometimes even rice. 876 01:14:21,006 --> 01:14:23,416 Excuse me. May I ask you something? 877 01:14:24,945 --> 01:14:26,846 Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il... 878 01:14:27,315 --> 01:14:28,546 who lives in Gyeyangjin? 879 01:14:29,416 --> 01:14:30,615 Yes, I did. 880 01:14:31,886 --> 01:14:33,226 What is this about? 881 01:14:34,926 --> 01:14:36,096 I was asked a favor. 882 01:14:36,556 --> 01:14:39,096 To send a parcel to Gyeyangjin. 883 01:14:39,966 --> 01:14:41,565 It was around this time, last year. 884 01:14:42,395 --> 01:14:45,395 I went out fishing, and saved him from drowning in the sea. 885 01:14:46,065 --> 01:14:49,176 After that, he lives near this neighborhood alone. 886 01:14:50,376 --> 01:14:52,905 I asked him why he doesn't go back to where he came from, 887 01:14:53,706 --> 01:14:55,676 and he said he's not assured yet. 888 01:16:20,126 --> 01:16:22,395 If that thing is still inside the sea, 889 01:16:23,166 --> 01:16:25,096 I'm sure it will come back. 890 01:16:28,605 --> 01:16:31,735 When the world is in chaos and humans get corrupt, 891 01:16:32,306 --> 01:16:34,846 Sohn will return again. 892 01:16:35,916 --> 01:16:40,145 Sohn comes from the East Sea. 893 01:16:40,185 --> 01:16:43,615 (The Guest) 894 01:17:05,206 --> 01:17:07,176 (Thank you for spending sleepless nights in fear...) 895 01:17:07,176 --> 01:17:09,016 (watching this dark and frightening story.) 896 01:17:09,016 --> 01:17:10,716 (Writers Kwon So Ra, Seo Jae Won) 897 01:17:14,916 --> 01:17:16,985 (Thank you for watching The Guest.) 898 01:17:16,985 --> 01:17:19,086 (The Guest tried to look at the problems of our society...) 899 01:17:19,086 --> 01:17:21,025 (through another perspective. All bad things eventually start...) 900 01:17:21,025 --> 01:17:22,926 (from the hearts of people, and this is what we wanted to depict.) 901 01:17:22,926 --> 01:17:24,825 (They say humans are the most frightening beings.) 902 01:17:24,825 --> 01:17:26,565 (Just like the viewers called Yun Hwa Pyung "Yun Peace,") 903 01:17:26,565 --> 01:17:28,325 (we hope all the viewers find peace of mind,) 904 01:17:28,325 --> 01:17:30,035 (Again, thank you for watching. Director Kim Hong Seon) 905 01:17:30,235 --> 01:17:32,535 (The Guest) 906 01:17:34,806 --> 01:17:36,706 This is such a scary story. 907 01:17:40,806 --> 01:17:43,546 - Let go. - Play with me. 908 01:17:44,575 --> 01:17:47,945 Hello. Hi, everyone. 909 01:17:48,245 --> 01:17:50,916 - How far do we have to go? - I don't think we should stop here. 910 01:17:52,056 --> 01:17:53,185 Be careful. 911 01:17:55,586 --> 01:17:56,995 I think this is broken. 912 01:17:58,825 --> 01:17:59,895 Are we ready? 913 01:17:59,895 --> 01:18:01,966 I feel like I must do something when you're shooting me. 914 01:18:05,806 --> 01:18:07,166 - Are we ready? - Yes. 915 01:18:22,615 --> 01:18:24,785 Carry him and lay him down right here. 916 01:18:24,785 --> 01:18:26,756 - How should we do it? - Let's just start. 917 01:18:26,756 --> 01:18:29,495 - How? - Grab his leg like this. 918 01:18:34,926 --> 01:18:37,466 Let's take turns like this. 919 01:18:43,405 --> 01:18:45,575 Did you think we were finished? 920 01:18:46,346 --> 01:18:47,476 Hold on. 921 01:18:47,476 --> 01:18:49,275 Don't worry, we will edit it. 922 01:18:49,615 --> 01:18:50,745 Don't worry about it. 923 01:18:51,575 --> 01:18:53,886 I'm jealous of you. That looks sturdy. 924 01:18:53,886 --> 01:18:55,315 It bit me on my hand. 925 01:18:55,445 --> 01:18:57,056 It bit me too. 926 01:18:57,556 --> 01:18:58,855 Let's get ready. 927 01:19:01,325 --> 01:19:02,995 Hwa Pyung will go inside last. 928 01:19:02,995 --> 01:19:04,296 You have to go in alone. 929 01:19:05,056 --> 01:19:06,825 Everyone, get standby. 930 01:19:09,596 --> 01:19:10,695 - Action. - Cue. 931 01:19:14,166 --> 01:19:15,166 Hello. 932 01:19:15,166 --> 01:19:16,336 What are you doing? 933 01:19:17,806 --> 01:19:19,846 Hold this handle. 934 01:19:20,245 --> 01:19:21,346 Like this? 935 01:19:22,206 --> 01:19:24,476 - Am I doing it right? - Yes. 936 01:19:25,075 --> 01:19:26,145 This is fun. 937 01:19:29,216 --> 01:19:30,256 Standby. 938 01:19:31,416 --> 01:19:32,485 Good. 939 01:19:35,256 --> 01:19:37,126 Let's do it one more time. 940 01:19:38,296 --> 01:19:39,395 Start over. 941 01:19:39,626 --> 01:19:40,695 Let's try it again. 942 01:19:42,636 --> 01:19:44,535 Everyone, get ready! 943 01:19:45,035 --> 01:19:47,136 Don't forget your lines. 944 01:19:47,136 --> 01:19:49,876 I'm so scared right now. 945 01:19:51,176 --> 01:19:52,876 How do we look? 946 01:19:53,546 --> 01:19:55,546 A suppressing exorcism. 947 01:19:56,275 --> 01:19:57,846 It's an exorcism to suppress the devil's power. 948 01:19:58,046 --> 01:19:59,346 Let's try it one more time. 949 01:19:59,346 --> 01:20:01,245 Why is this taking so long? 950 01:20:01,716 --> 01:20:02,716 Okay. 951 01:20:05,926 --> 01:20:07,785 Are you enjoying it? 952 01:20:08,325 --> 01:20:09,525 What is that? 953 01:20:11,126 --> 01:20:12,466 - The Guest! - Let's go! 64162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.