Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,986 --> 00:00:20,516
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:20,516 --> 00:00:23,056
(in this drama are all fictitious.)
3
00:00:23,887 --> 00:00:26,497
He's a psychic born from a hereditary shaman family.
4
00:00:26,497 --> 00:00:28,297
(Previously on The Guest)
5
00:00:28,297 --> 00:00:29,867
- Grandpa. - You are not my son!
6
00:00:29,867 --> 00:00:30,896
Die!
7
00:00:31,689 --> 00:00:33,237
Hey, what about my mom?
8
00:00:33,737 --> 00:00:34,836
No, Mom!
9
00:00:34,836 --> 00:00:37,307
Choi Yoon and Detective Kang lost their families because of me.
10
00:00:37,606 --> 00:00:40,076
This is all because I was possessed by that demon.
11
00:00:40,076 --> 00:00:43,076
You said Park Il Do was the one who did that to my mom.
12
00:00:43,106 --> 00:00:44,307
Let's catch Park Il Do.
13
00:00:44,777 --> 00:00:47,317
With the power of the Lord, chase Satan and demons...
14
00:00:47,417 --> 00:00:49,146
to the underground.
15
00:00:49,146 --> 00:00:52,517
In the name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
16
00:00:57,557 --> 00:00:59,997
Me, Detective Kang, and Mateo all lost our families.
17
00:01:00,057 --> 00:01:02,226
You went to a congresswoman with a knife in your hand.
18
00:01:02,226 --> 00:01:03,496
And you tried to hide murder.
19
00:01:03,496 --> 00:01:06,067
Yun Hwa Pyung's mom and grandma died in an accident.
20
00:01:06,166 --> 00:01:08,267
They all thought Yun Hwa Pyung was possessed and killed them.
21
00:01:08,267 --> 00:01:09,396
It's all my fault.
22
00:01:09,506 --> 00:01:12,006
Choi Yoon's brother and family all died because of me.
23
00:01:12,006 --> 00:01:13,006
It's not your fault.
24
00:01:13,006 --> 00:01:14,607
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
25
00:01:14,877 --> 00:01:16,207
We saved them together.
26
00:01:16,207 --> 00:01:18,146
Why did you go to Gyeyangjin?
27
00:01:18,146 --> 00:01:20,847
It's my fault. I said I was suspicious of you.
28
00:01:20,847 --> 00:01:23,187
He listened to me and went to find something out.
29
00:01:23,446 --> 00:01:24,517
It's my fault.
30
00:01:24,517 --> 00:01:26,756
Stop it. You know it's not Choi Yoon's fault.
31
00:01:26,987 --> 00:01:28,657
Father Yang is possessed by an evil spirit.
32
00:01:28,786 --> 00:01:30,187
By an evil spirit named "Park Il Do".
33
00:01:30,386 --> 00:01:32,056
Mateo, you will receive disciplinary action.
34
00:01:32,056 --> 00:01:33,127
Park Il Do...
35
00:01:33,127 --> 00:01:36,127
Take time off until the disciplinary committee makes a decision.
36
00:01:36,127 --> 00:01:37,866
It all worked out well. I have something to do anyway.
37
00:01:38,127 --> 00:01:39,166
What are you going to do?
38
00:01:39,166 --> 00:01:40,996
Something I can never do as a cop.
39
00:01:41,237 --> 00:01:42,967
It killed our parents...
40
00:01:42,967 --> 00:01:44,467
and it will try to kill us too.
41
00:01:44,536 --> 00:01:46,207
I need you.
42
00:01:46,207 --> 00:01:49,077
You must guide us.
43
00:01:50,347 --> 00:01:51,847
He's pointing in the same direction.
44
00:01:52,077 --> 00:01:53,877
Park Il Do wants me to come.
45
00:01:53,877 --> 00:01:55,276
- Father Yang. - It's calling for me.
46
00:01:55,276 --> 00:01:56,317
No!
47
00:01:56,717 --> 00:01:58,347
Catching Park Il Do will be hard for sure,
48
00:01:58,347 --> 00:01:59,616
but do you think you can do exorcism?
49
00:01:59,616 --> 00:02:02,187
I need to. I will do it at all cost. It's our last chance.
50
00:02:02,286 --> 00:02:04,827
It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed.
51
00:02:05,157 --> 00:02:06,696
"When you meet us for the third time,"
52
00:02:07,256 --> 00:02:08,556
"you will definitely die."
53
00:02:08,556 --> 00:02:09,966
I can't let Choi Yoon find him first.
54
00:02:10,866 --> 00:02:12,866
Why did you possess the villagers too?
55
00:02:12,866 --> 00:02:15,267
Everyone has some darkness inside.
56
00:02:15,396 --> 00:02:17,336
Mateo, what about you?
57
00:02:18,737 --> 00:02:20,276
He might die if he performs an exorcism.
58
00:02:20,677 --> 00:02:22,537
He'll die if he performs an exorcism?
59
00:02:22,537 --> 00:02:24,707
Does your soul not exist anymore?
60
00:02:24,707 --> 00:02:26,547
Has it never been real?
61
00:02:26,716 --> 00:02:30,387
Does that question have any meaning anymore?
62
00:02:30,387 --> 00:02:33,316
The end has already begun.
63
00:02:34,487 --> 00:02:35,957
Then how are we going to stop Park Il Do?
64
00:02:35,957 --> 00:02:37,457
I told you I have a plan.
65
00:02:37,457 --> 00:02:40,957
The best way to catch Park Il Do...
66
00:02:41,197 --> 00:02:43,396
is that the person possessed by him...
67
00:02:43,396 --> 00:02:45,496
kills himself...
68
00:02:45,596 --> 00:02:48,197
after trapping Park Il Do in his body.
69
00:02:52,016 --> 00:02:55,227
Please, what is going on?
70
00:02:55,227 --> 00:02:56,396
Who's there?
71
00:03:08,507 --> 00:03:10,307
He's not in here either, Hwa Pyung.
72
00:03:15,706 --> 00:03:17,616
- What's wrong? - I saw it again.
73
00:03:18,016 --> 00:03:19,787
Too many people have become possessed.
74
00:03:20,416 --> 00:03:21,886
He'll kill all the villagers.
75
00:03:22,446 --> 00:03:23,787
Let's find Father Yang first.
76
00:03:30,696 --> 00:03:32,796
The end has begun.
77
00:03:32,796 --> 00:03:34,027
The end...
78
00:03:35,227 --> 00:03:37,696
Let's go to the underworld together, Park Il Do.
79
00:03:43,307 --> 00:03:45,576
Will you be okay to perform an exorcism?
80
00:03:45,576 --> 00:03:47,076
In name of the Father, the Son,
81
00:03:48,706 --> 00:03:49,977
and of the Holy Ghost...
82
00:03:53,217 --> 00:03:54,217
Amen.
83
00:04:02,527 --> 00:04:04,597
In the name of the noble Lord,
84
00:04:05,157 --> 00:04:07,396
and Maria, the owner of the angels.
85
00:04:09,067 --> 00:04:12,937
You have received the ability to tread on Satan's...
86
00:04:18,477 --> 00:04:20,006
You have received...
87
00:04:21,046 --> 00:04:24,347
the ability to tread on the head of Satan...
88
00:04:25,977 --> 00:04:27,246
from the Lord.
89
00:04:35,856 --> 00:04:36,996
No, stop!
90
00:04:38,296 --> 00:04:39,827
You will die if you go on.
91
00:04:39,926 --> 00:04:41,926
I have to end it here.
92
00:04:42,597 --> 00:04:44,166
I know a way. Trust me.
93
00:04:52,137 --> 00:04:53,746
You brought us here on purpose.
94
00:04:54,647 --> 00:04:56,347
By taking my grandpa hostage.
95
00:04:56,876 --> 00:04:58,316
Did you bring us here to kill us?
96
00:04:58,316 --> 00:05:00,847
Or am I the one you need?
97
00:05:01,986 --> 00:05:03,517
Then let Father Yang go.
98
00:05:04,356 --> 00:05:06,457
You took the body of Father Yang's father...
99
00:05:07,387 --> 00:05:09,457
and now you're doing the same thing to his son?
100
00:05:10,056 --> 00:05:11,327
Come inside me instead.
101
00:05:11,827 --> 00:05:13,467
You were inside me from the beginning.
102
00:05:13,967 --> 00:05:15,027
What does that mean?
103
00:05:18,197 --> 00:05:19,397
What are you trying to do?
104
00:05:20,806 --> 00:05:21,936
It's okay.
105
00:05:24,537 --> 00:05:25,707
Everything will be fine.
106
00:05:28,306 --> 00:05:30,447
You pitiful children.
107
00:05:33,587 --> 00:05:36,616
All of you survived 20 years ago,
108
00:05:37,287 --> 00:05:39,186
but you fell into a trap since then.
109
00:05:39,686 --> 00:05:41,986
Your fate has not changed.
110
00:05:41,986 --> 00:05:43,056
Eventually,
111
00:05:44,657 --> 00:05:46,566
I've achieved what I wanted.
112
00:05:47,296 --> 00:05:48,967
Everything was my plan...
113
00:05:49,967 --> 00:05:51,197
and a game.
114
00:05:52,166 --> 00:05:55,066
Your fate won't change even if you kill me.
115
00:05:57,736 --> 00:05:59,207
You pitiful children.
116
00:06:11,116 --> 00:06:13,926
You can never escape from that trap.
117
00:06:14,327 --> 00:06:16,556
It will follow you until the day you die.
118
00:06:17,756 --> 00:06:19,626
It's a curse that can't be lifted.
119
00:06:27,537 --> 00:06:28,537
What do you mean?
120
00:06:28,537 --> 00:06:29,936
Why did you call us here?
121
00:06:30,137 --> 00:06:31,207
Answer me!
122
00:06:34,506 --> 00:06:35,847
Out of you three!
123
00:06:40,217 --> 00:06:41,717
Two will die.
124
00:06:42,186 --> 00:06:43,217
What?
125
00:06:47,027 --> 00:06:48,087
However...
126
00:06:48,756 --> 00:06:50,697
I will change my plan.
127
00:06:53,166 --> 00:06:54,227
Today,
128
00:06:58,197 --> 00:07:00,267
only one will die.
129
00:07:07,376 --> 00:07:09,407
I will speak the truth to myself.
130
00:07:09,947 --> 00:07:12,647
All sins that people commit...
131
00:07:12,647 --> 00:07:16,017
and any words of blasphemy that come out of their mouths...
132
00:07:19,527 --> 00:07:20,887
will be forgiven.
133
00:08:48,876 --> 00:08:50,246
Now, I am...
134
00:08:52,917 --> 00:08:54,016
free.
135
00:09:02,386 --> 00:09:03,457
What did he say?
136
00:09:03,697 --> 00:09:04,756
"Now, I am..."
137
00:09:07,167 --> 00:09:08,227
"free."
138
00:09:08,567 --> 00:09:10,396
Why did he suddenly kill himself?
139
00:09:11,896 --> 00:09:12,967
I don't know.
140
00:09:17,876 --> 00:09:18,876
Your grandpa.
141
00:09:20,806 --> 00:09:21,877
The villagers.
142
00:09:54,077 --> 00:09:55,276
No!
143
00:10:01,516 --> 00:10:02,616
Officer Oh.
144
00:10:12,597 --> 00:10:13,667
Grandpa.
145
00:10:21,036 --> 00:10:22,106
Grandpa.
146
00:10:23,077 --> 00:10:25,106
Grandpa, I found you.
147
00:10:25,876 --> 00:10:27,577
It's going to be all right now.
148
00:10:28,376 --> 00:10:29,947
I'm so relieved, Grandpa.
149
00:10:45,156 --> 00:10:46,927
Is it really all over?
150
00:10:47,967 --> 00:10:49,597
Is Park Il Do really gone?
151
00:10:51,967 --> 00:10:53,667
Yukgwang said this to me before.
152
00:10:53,866 --> 00:10:56,276
If a possessed person dies or commits suicide,
153
00:10:57,677 --> 00:10:59,337
the spirit goes back to where it used to be.
154
00:10:59,337 --> 00:11:01,577
Does that mean it went back to the underworld?
155
00:11:01,577 --> 00:11:02,646
It might be the underworld...
156
00:11:03,447 --> 00:11:04,717
or even Hades.
157
00:11:05,477 --> 00:11:07,486
- Or... - Or?
158
00:11:08,087 --> 00:11:11,557
It appeared 60 years ago and possessed a man named Lee Chul Yong,
159
00:11:11,756 --> 00:11:14,227
and it appeared in my village 20 years ago.
160
00:11:14,427 --> 00:11:16,496
If it ran away to that sea...
161
00:11:18,197 --> 00:11:21,366
- one day, it might... - Come out from the East Sea...
162
00:11:21,896 --> 00:11:23,837
and start killing people again?
163
00:11:24,536 --> 00:11:26,067
Why did he kill himself?
164
00:11:26,837 --> 00:11:29,937
Why did he end it so meaninglessly?
165
00:11:43,616 --> 00:11:45,116
Are you really going to stay here?
166
00:11:46,626 --> 00:11:47,986
I have to look after Grandpa.
167
00:11:48,856 --> 00:11:51,297
And check if Park Il Do really disappeared.
168
00:11:54,366 --> 00:11:55,427
Okay.
169
00:11:57,567 --> 00:11:58,736
Go back safely.
170
00:12:02,236 --> 00:12:03,776
Is it the end for us now?
171
00:12:04,437 --> 00:12:05,506
If...
172
00:12:06,577 --> 00:12:08,307
Park Il Do really disappeared.
173
00:12:11,547 --> 00:12:12,616
See you.
174
00:12:17,856 --> 00:12:19,016
Priest Choi.
175
00:12:21,526 --> 00:12:22,957
You did a good job.
176
00:12:24,197 --> 00:12:25,457
I'm sorry I made you suffer.
177
00:12:27,626 --> 00:12:28,727
Well...
178
00:12:30,167 --> 00:12:31,467
you did a good job too.
179
00:12:36,106 --> 00:12:38,807
By the way, you tried to take back Park Il Do...
180
00:12:39,606 --> 00:12:41,606
from Father Yang that night.
181
00:12:42,577 --> 00:12:43,876
What were you trying to do?
182
00:12:47,047 --> 00:12:48,847
I was going to die with Park Il Do.
183
00:12:50,217 --> 00:12:51,756
You would've died if you performed the exorcism.
184
00:13:38,597 --> 00:13:39,967
Everyone...
185
00:13:40,837 --> 00:13:44,036
is with you.
186
00:13:48,006 --> 00:13:49,246
With me?
187
00:13:49,616 --> 00:13:51,977
Everyone is with me?
188
00:14:07,126 --> 00:14:08,197
Grandpa.
189
00:14:10,766 --> 00:14:11,797
Nurse!
190
00:14:14,567 --> 00:14:15,866
Nurse, over here!
191
00:14:19,376 --> 00:14:20,376
Grandpa.
192
00:14:21,106 --> 00:14:22,577
Geun Ho...
193
00:14:25,516 --> 00:14:26,646
What's wrong?
194
00:14:26,746 --> 00:14:28,417
He suffered a long cardiac arrest.
195
00:14:29,447 --> 00:14:32,486
The oxygen flowing into his brain was blocked, causing brain damage.
196
00:14:32,786 --> 00:14:34,087
It's a miracle he's alive.
197
00:14:34,786 --> 00:14:36,156
Honey...
198
00:14:43,567 --> 00:14:45,996
Geun Ho...
199
00:14:48,067 --> 00:14:50,177
Due to the Dukryeong Village incident,
200
00:14:50,177 --> 00:14:54,047
we will check if Priest Yang Yoon Mo was really possessed by a demon...
201
00:14:54,547 --> 00:14:56,477
after further investigation.
202
00:14:56,917 --> 00:14:58,577
Regarding your disciplinary action,
203
00:14:59,746 --> 00:15:01,486
we will decide later.
204
00:15:01,717 --> 00:15:02,786
Do you understand?
205
00:15:05,656 --> 00:15:06,687
Yes.
206
00:15:12,996 --> 00:15:14,097
Priest Mateo.
207
00:15:19,606 --> 00:15:21,337
These are the Sharing Hands documents...
208
00:15:21,337 --> 00:15:23,006
that Father Yang had in his possession.
209
00:15:27,547 --> 00:15:28,606
Thank you.
210
00:15:56,677 --> 00:15:58,136
Now, I am...
211
00:15:59,876 --> 00:16:01,077
free.
212
00:16:16,697 --> 00:16:17,827
Mom.
213
00:16:22,327 --> 00:16:24,567
Park Il Do is gone.
214
00:16:29,167 --> 00:16:31,177
He killed himself.
215
00:16:35,477 --> 00:16:37,246
If he was a human,
216
00:16:40,917 --> 00:16:43,187
the law would have made him pay for what he did.
217
00:16:45,256 --> 00:16:47,457
But I couldn't do anything.
218
00:16:50,126 --> 00:16:51,996
After all the things he did to you...
219
00:16:58,697 --> 00:17:00,167
I'm sorry, Mom.
220
00:17:00,736 --> 00:17:02,406
I'm sorry...
221
00:17:03,376 --> 00:17:05,836
I couldn't do anything both back then and now, Mom.
222
00:17:08,377 --> 00:17:10,046
Mom, I'm sorry.
223
00:17:13,387 --> 00:17:14,687
I'm sorry, Mom.
224
00:17:40,477 --> 00:17:43,977
(Choi Yoon)
225
00:17:46,786 --> 00:17:48,647
You're quite a drinker for a priest.
226
00:17:49,117 --> 00:17:50,117
I didn't know that.
227
00:17:50,117 --> 00:17:52,286
It's our first time drinking just the two of us.
228
00:17:54,427 --> 00:17:55,526
That's true.
229
00:17:56,526 --> 00:17:58,096
It's our first time alone without Hwa Pyung.
230
00:18:05,296 --> 00:18:06,306
By the way,
231
00:18:06,766 --> 00:18:09,066
why did you call me out for a drink?
232
00:18:09,066 --> 00:18:10,776
I can't sleep well these days.
233
00:18:14,276 --> 00:18:15,407
Whenever I close my eyes,
234
00:18:16,107 --> 00:18:19,177
I hear and see...
235
00:18:19,717 --> 00:18:21,246
the dead people...
236
00:18:22,286 --> 00:18:23,816
and those who were possessed.
237
00:18:25,387 --> 00:18:26,457
Us three...
238
00:18:27,286 --> 00:18:29,796
went through something no one should go through.
239
00:18:29,796 --> 00:18:33,467
We lost our family and we saw people dying right before our eyes.
240
00:18:33,967 --> 00:18:35,566
We fought something nonhuman.
241
00:18:39,637 --> 00:18:42,336
That demon is gone, but nothing has changed.
242
00:18:42,736 --> 00:18:44,707
I still have the past I don't want to remember.
243
00:18:46,576 --> 00:18:49,207
Yet, there won't be any more dying people.
244
00:18:49,306 --> 00:18:51,516
And you still have Hwa Pyung and me who went through...
245
00:18:52,076 --> 00:18:53,117
all those things with you.
246
00:18:54,617 --> 00:18:56,486
Since that incident from my childhood,
247
00:18:57,417 --> 00:18:59,117
I've become a strange person.
248
00:18:59,786 --> 00:19:03,756
I don't have friends or things like that since.
249
00:19:03,756 --> 00:19:05,026
I'm the same.
250
00:19:05,197 --> 00:19:06,796
Let's get over our past.
251
00:19:13,367 --> 00:19:15,407
It's hard for me to see you because you remind me of my mom,
252
00:19:16,377 --> 00:19:17,437
but you are...
253
00:19:20,447 --> 00:19:22,447
the person my mom saved.
254
00:19:28,717 --> 00:19:30,786
Anyway, you must have a good life.
255
00:19:33,086 --> 00:19:34,857
Get along with Hwa Pyung.
256
00:19:36,897 --> 00:19:39,227
Before meeting Father Yang,
257
00:19:39,867 --> 00:19:41,467
he said if something happens to you two,
258
00:19:43,236 --> 00:19:44,897
I should save you first.
259
00:19:51,306 --> 00:19:52,947
What a meddlesome man.
260
00:19:55,506 --> 00:19:57,076
That's how he is.
261
00:20:03,457 --> 00:20:04,457
By the way,
262
00:20:06,227 --> 00:20:08,457
I've been always curious about one thing.
263
00:20:12,326 --> 00:20:13,627
Why do you not use honorifics to me?
264
00:20:14,867 --> 00:20:15,867
I use...
265
00:20:16,637 --> 00:20:17,836
honorifics to you all the time.
266
00:20:20,167 --> 00:20:22,407
I'm two years older than you guys.
267
00:20:24,137 --> 00:20:25,407
If you think it's unfair, you can talk casually too.
268
00:20:40,486 --> 00:20:41,927
(Yun Hwa Pyung)
269
00:20:44,056 --> 00:20:45,897
Hello? What's up?
270
00:20:46,266 --> 00:20:47,596
Why are you so surprised?
271
00:20:49,667 --> 00:20:50,766
Well...
272
00:20:51,536 --> 00:20:53,506
You only call me when something happens.
273
00:20:54,607 --> 00:20:56,977
I should call you more often to just say hello.
274
00:20:57,806 --> 00:21:00,977
You're not sleeping the whole day because you're suspended, are you?
275
00:21:00,977 --> 00:21:02,207
Are you eating cup noodles only?
276
00:21:05,217 --> 00:21:06,286
How did you know that?
277
00:21:06,447 --> 00:21:07,717
I'm a psychic, you know.
278
00:21:08,516 --> 00:21:11,857
By the way, I would like to ask you a favor.
279
00:21:12,056 --> 00:21:15,086
My grandfather has come around.
280
00:21:15,086 --> 00:21:16,157
Really?
281
00:21:18,427 --> 00:21:19,766
That's a relief.
282
00:21:19,897 --> 00:21:21,826
He can't move his body at all, though.
283
00:21:22,727 --> 00:21:24,766
I think I need to stay with him,
284
00:21:24,766 --> 00:21:28,167
which is why I can't go visit my place in Sangyong City.
285
00:21:29,207 --> 00:21:31,276
Could you pack my things for me?
286
00:21:33,006 --> 00:21:35,546
Why do I have to do that? You have Yoon too.
287
00:21:35,846 --> 00:21:37,417
He's a busy person.
288
00:21:37,417 --> 00:21:39,276
You're unemployed for the time being.
289
00:21:42,387 --> 00:21:45,117
Anyway, how are you?
290
00:21:45,687 --> 00:21:47,256
- Are you feeling all right? - I'm fine.
291
00:21:47,927 --> 00:21:51,357
Since my grandfather came around,
292
00:21:52,256 --> 00:21:53,667
I'm fine.
293
00:22:04,907 --> 00:22:06,877
It must have been a tough ride since you often get car sick.
294
00:22:06,877 --> 00:22:08,407
Have some water. Open your mouth.
295
00:22:09,177 --> 00:22:10,217
There you go.
296
00:22:11,147 --> 00:22:12,887
Great job.
297
00:22:15,346 --> 00:22:16,486
Sir.
298
00:22:17,486 --> 00:22:18,756
Where's my son?
299
00:22:20,187 --> 00:22:22,157
I'm not "Sir". I'm your grandson, Hwa Pyung.
300
00:22:24,227 --> 00:22:26,996
You don't even recognize your grandson. What a shame.
301
00:23:24,056 --> 00:23:25,217
Yukgwang.
302
00:23:27,556 --> 00:23:31,056
You've been saying you wanted to drink soju with sashimi.
303
00:23:32,256 --> 00:23:33,766
I brought them.
304
00:23:34,766 --> 00:23:36,026
Where are you?
305
00:23:37,596 --> 00:23:40,006
I talked to the police but they won't believe me.
306
00:23:41,407 --> 00:23:44,336
I'll find your body at all cost.
307
00:23:49,546 --> 00:23:50,647
I'm sorry.
308
00:24:01,357 --> 00:24:02,556
Hey, Yoon.
309
00:24:03,127 --> 00:24:04,657
I'm now in Dukryeong Village.
310
00:24:04,657 --> 00:24:06,627
I wanted to check on the possessed people.
311
00:24:06,627 --> 00:24:09,397
I see. Then come to my grandfather's place when you're finished.
312
00:24:09,697 --> 00:24:11,867
Let's drink together to cheer ourselves up.
313
00:24:11,967 --> 00:24:13,566
Buy some beef on your way here.
314
00:24:13,566 --> 00:24:14,637
Beef?
315
00:24:15,306 --> 00:24:16,407
I'll think about it.
316
00:24:16,407 --> 00:24:18,036
Don't. You must come.
317
00:24:18,036 --> 00:24:20,276
- You can stay overnight here. - Only if I have enough time.
318
00:24:20,977 --> 00:24:22,107
I'm busy. I'm going to hang up.
319
00:24:24,046 --> 00:24:25,117
Hello?
320
00:24:28,687 --> 00:24:31,887
So is he coming or not?
321
00:24:34,387 --> 00:24:36,727
I said I was suspicious of Hwa Pyung...
322
00:24:36,756 --> 00:24:37,927
and there's something in the house.
323
00:24:37,957 --> 00:24:39,026
I think it made him...
324
00:24:40,397 --> 00:24:41,897
go find out something.
325
00:24:42,197 --> 00:24:43,266
It's my fault.
326
00:24:53,772 --> 00:24:56,673
Do you get thirsty or hear things?
327
00:24:57,012 --> 00:24:58,012
No.
328
00:24:58,542 --> 00:25:01,613
I just don't remember anything from that day.
329
00:25:01,613 --> 00:25:04,383
That's a normal reaction. Don't worry.
330
00:25:11,853 --> 00:25:12,923
How do you feel?
331
00:25:14,762 --> 00:25:17,792
- I feel a bit sick. - What?
332
00:25:20,103 --> 00:25:22,062
I'm not sure. Could you please...
333
00:25:22,103 --> 00:25:23,272
put that away?
334
00:25:25,103 --> 00:25:26,502
I said, put that away.
335
00:25:26,502 --> 00:25:28,143
Put that away, you darn priest!
336
00:25:31,173 --> 00:25:32,272
Oh Hyun Bin.
337
00:25:33,242 --> 00:25:34,242
Sorry?
338
00:25:36,153 --> 00:25:37,613
Did I just say something?
339
00:25:40,623 --> 00:25:41,683
Here.
340
00:25:43,093 --> 00:25:44,353
Are you okay, Father?
341
00:25:45,623 --> 00:25:46,722
Are you okay?
342
00:26:32,772 --> 00:26:35,103
- Yes, Choi Yoon. - It's not over yet.
343
00:26:36,413 --> 00:26:37,413
What?
344
00:26:37,413 --> 00:26:38,742
The devils controlled by Park Il Do...
345
00:26:38,742 --> 00:26:40,643
are still inside the villagers of Dukryeong Village.
346
00:26:40,643 --> 00:26:42,343
Park Il Do is not gone yet.
347
00:26:42,383 --> 00:26:43,453
What?
348
00:28:11,272 --> 00:28:12,332
What's wrong?
349
00:28:13,173 --> 00:28:14,772
I found a black bird's head.
350
00:28:16,072 --> 00:28:17,742
Is Park Il Do...
351
00:28:18,472 --> 00:28:20,982
We need to go to Yun Hwa Pyung right now.
352
00:29:07,423 --> 00:29:08,863
I know who it is.
353
00:29:09,262 --> 00:29:10,663
I found out who Park Il Do is.
354
00:29:11,292 --> 00:29:14,203
Park Il Do is inside your house.
355
00:29:14,232 --> 00:29:15,933
You weren't Park Il Do.
356
00:29:16,103 --> 00:29:17,203
Park Il Do is...
357
00:29:18,302 --> 00:29:19,403
your grandpa.
358
00:29:56,972 --> 00:29:59,542
Hwa Pyung, let's eat.
359
00:30:21,762 --> 00:30:22,832
Grandpa.
360
00:30:25,032 --> 00:30:26,643
You were Park Il Do.
361
00:30:31,272 --> 00:30:33,943
20 years ago, you came out of my body and went into my grandpa.
362
00:30:35,512 --> 00:30:39,183
No. I didn't come out from you.
363
00:30:39,282 --> 00:30:40,982
Think carefully.
364
00:30:41,252 --> 00:30:42,322
It wasn't me?
365
00:30:42,322 --> 00:30:44,022
You should remember by now.
366
00:30:45,353 --> 00:30:47,292
You already know.
367
00:30:48,292 --> 00:30:49,633
Think carefully.
368
00:31:02,373 --> 00:31:03,873
Woong Jin, how do you feel?
369
00:31:04,042 --> 00:31:05,982
You still can't see through one eye?
370
00:31:11,153 --> 00:31:12,282
Go in and rest.
371
00:31:15,353 --> 00:31:16,792
Are you insane?
372
00:31:35,742 --> 00:31:38,312
It's him. Go and catch him!
373
00:31:38,312 --> 00:31:39,312
Catch him!
374
00:31:44,012 --> 00:31:45,052
No!
375
00:32:10,542 --> 00:32:13,082
Join me...
376
00:32:14,343 --> 00:32:17,613
- Who is it? - Go with me.
377
00:32:19,822 --> 00:32:21,423
Who are you?
378
00:32:33,163 --> 00:32:36,873
Go with me!
379
00:32:36,972 --> 00:32:39,032
No... No!
380
00:32:39,772 --> 00:32:44,472
Or I will take your grandson.
381
00:32:44,472 --> 00:32:46,713
No!
382
00:32:46,883 --> 00:32:48,213
He's still young.
383
00:32:50,883 --> 00:32:53,022
Please... Please.
384
00:32:55,722 --> 00:32:59,393
Please. I will give you anything you want.
385
00:33:00,062 --> 00:33:02,123
Please spare Hwa Pyung.
386
00:33:02,492 --> 00:33:04,732
Please spare Hwa Pyung.
387
00:33:39,562 --> 00:33:40,633
Hwa Pyung!
388
00:33:47,243 --> 00:33:48,743
Hwa Pyung!
389
00:33:51,443 --> 00:33:54,642
Hwa Pyung!
390
00:33:57,482 --> 00:33:59,522
Hwa Pyung!
391
00:34:00,982 --> 00:34:03,252
Hwa Pyung!
392
00:34:04,392 --> 00:34:06,622
Hwa Pyung!
393
00:34:09,062 --> 00:34:11,193
Hwa Pyung!
394
00:34:12,963 --> 00:34:15,633
Hwa Pyung!
395
00:34:20,403 --> 00:34:21,443
Father.
396
00:34:47,202 --> 00:34:48,263
What...
397
00:34:49,633 --> 00:34:52,872
are you burying right now?
398
00:34:58,573 --> 00:35:00,343
My body.
399
00:35:00,713 --> 00:35:05,883
My body that Lee Chul Yong buried...
400
00:35:06,423 --> 00:35:07,883
40 years ago.
401
00:35:10,022 --> 00:35:13,463
Something not human is inside your body.
402
00:35:30,272 --> 00:35:32,713
He should be killed.
403
00:35:34,343 --> 00:35:35,443
He...
404
00:35:36,213 --> 00:35:40,082
Evil spirits possess humans and kill them.
405
00:35:41,323 --> 00:35:44,593
He's a superior spirit.
406
00:35:51,193 --> 00:35:53,633
Both your mother and grandmother...
407
00:35:54,633 --> 00:35:56,002
were killed by me.
408
00:35:56,403 --> 00:36:00,542
I pushed one to death and hanged the other.
409
00:36:00,673 --> 00:36:03,642
You were never possessed from the first place.
410
00:36:03,772 --> 00:36:06,443
I never went into your body.
411
00:36:06,943 --> 00:36:09,312
That's not true. I definitely felt pain in my eye...
412
00:36:09,783 --> 00:36:10,883
and I couldn't see through the eye.
413
00:36:11,182 --> 00:36:14,082
You're a psychic.
414
00:36:14,423 --> 00:36:16,193
You're not just a psychic.
415
00:36:16,792 --> 00:36:20,763
You're a powerful and special psychic.
416
00:36:20,823 --> 00:36:24,892
You've been always reacting to me...
417
00:36:24,892 --> 00:36:27,903
as if you and I are one body.
418
00:36:28,732 --> 00:36:29,732
And...
419
00:36:30,772 --> 00:36:31,772
What is it?
420
00:36:33,042 --> 00:36:34,142
Do you see something?
421
00:36:34,943 --> 00:36:36,943
You can tell your mommy.
422
00:36:38,513 --> 00:36:41,343
He said I shouldn't.
423
00:36:42,412 --> 00:36:45,053
Otherwise, he will...
424
00:36:46,423 --> 00:36:47,783
kill all of us.
425
00:36:47,982 --> 00:36:50,622
You saw through my true self.
426
00:36:50,792 --> 00:36:54,823
You saw my true self, not your grandfather.
427
00:36:55,823 --> 00:36:59,162
Only after the exorcism,
428
00:36:59,562 --> 00:37:01,533
you couldn't see me.
429
00:37:01,932 --> 00:37:04,303
You lost the memories as well.
430
00:37:04,973 --> 00:37:07,343
Now...
431
00:37:07,973 --> 00:37:09,812
how do I look to you?
432
00:37:10,142 --> 00:37:13,542
Do I still look like your grandfather?
433
00:37:14,943 --> 00:37:15,982
Then...
434
00:37:16,682 --> 00:37:18,182
what about Father Yang?
435
00:37:43,542 --> 00:37:44,642
Who are you?
436
00:37:56,093 --> 00:37:58,022
Long time no see.
437
00:38:04,332 --> 00:38:05,633
Do you know me?
438
00:38:05,732 --> 00:38:09,502
I have met you...
439
00:38:10,602 --> 00:38:14,573
when you were in his wife.
440
00:38:14,843 --> 00:38:15,912
Pardon?
441
00:38:15,912 --> 00:38:18,013
Lee Chul Yong's son.
442
00:38:30,622 --> 00:38:31,952
Poor you.
443
00:38:33,662 --> 00:38:36,232
How interesting, priest man.
444
00:38:38,062 --> 00:38:41,502
I've once borrowed your father's body,
445
00:38:42,062 --> 00:38:44,403
so you're my son as well.
446
00:38:46,743 --> 00:38:48,573
My son.
447
00:38:59,723 --> 00:39:04,522
(Bus stop)
448
00:40:29,412 --> 00:40:32,243
He was a good slave.
449
00:40:32,582 --> 00:40:34,443
As his faith was shaken,
450
00:40:34,443 --> 00:40:37,312
he gave in and started to serve me.
451
00:40:37,452 --> 00:40:41,053
I didn't need to possess him.
452
00:40:41,223 --> 00:40:43,122
Father Yang wasn't possessed?
453
00:40:43,252 --> 00:40:46,622
I showed myself to Park Hong Joo...
454
00:40:46,622 --> 00:40:50,832
and she liked it.
455
00:40:51,062 --> 00:40:55,303
Once she has power, she'll turn this world into a nightmare.
456
00:40:57,232 --> 00:40:59,343
It will be very fun.
457
00:40:59,872 --> 00:41:02,073
You've been killing people,
458
00:41:02,772 --> 00:41:05,412
using Park Hong Joo, Father Yang, and Sharing Hands.
459
00:41:19,436 --> 00:41:24,436
[VIU Ver] OCN E16 The Guest
"Park Il Do, Come to Me"
-♥ Ruo Xi ♥-
460
00:41:39,412 --> 00:41:41,713
For 20 years. Why?
461
00:41:41,713 --> 00:41:44,613
Why? This is how I have fun.
462
00:41:44,613 --> 00:41:46,082
This is just a game.
463
00:41:46,182 --> 00:41:49,182
Humans kill each other too.
464
00:41:49,323 --> 00:41:53,863
Besides, they called me first.
465
00:41:53,963 --> 00:41:57,292
They wanted to curse and murder people.
466
00:41:57,463 --> 00:42:01,263
You guys did all these things...
467
00:42:01,263 --> 00:42:03,133
yourselves!
468
00:42:03,303 --> 00:42:05,872
I'm here because you guys called me.
469
00:42:05,903 --> 00:42:08,843
You even possessed an innocent little girl like Seo Yoon.
470
00:42:09,272 --> 00:42:13,243
She saw me when she visited her grandmother.
471
00:42:13,243 --> 00:42:15,343
She was just like you when you were young.
472
00:42:15,343 --> 00:42:17,452
She saw me right away.
473
00:42:17,653 --> 00:42:18,952
I had to do it.
474
00:42:19,352 --> 00:42:21,082
It was the same with your father.
475
00:42:21,883 --> 00:42:22,952
What about my father?
476
00:42:24,352 --> 00:42:25,923
Why did you kill my father then?
477
00:42:26,622 --> 00:42:30,533
You shouldn't have told him that.
478
00:42:30,533 --> 00:42:31,562
Father.
479
00:42:31,562 --> 00:42:33,832
It's because of you.
480
00:42:33,963 --> 00:42:36,732
I had to make you sad.
481
00:42:36,732 --> 00:42:41,443
Your father died, your grandfather got stabbed,
482
00:42:41,443 --> 00:42:44,613
and your mother and grandmother died...
483
00:42:44,613 --> 00:42:47,113
all because of you.
484
00:42:49,383 --> 00:42:53,723
I had to make you sad and frustrated.
485
00:42:53,823 --> 00:42:55,352
What on earth are you talking about?
486
00:42:55,352 --> 00:42:57,823
You still don't seem to get...
487
00:42:57,923 --> 00:43:02,423
why I had to be next to you for the past 20 years.
488
00:43:02,593 --> 00:43:03,662
I have been...
489
00:43:04,662 --> 00:43:07,332
hiding in the sea for decades.
490
00:43:07,332 --> 00:43:09,973
My thirst was killing me.
491
00:43:10,633 --> 00:43:13,272
But then, that day...
492
00:43:15,173 --> 00:43:18,372
That day has finally...
493
00:43:18,372 --> 00:43:20,642
come to me!
494
00:43:20,912 --> 00:43:22,982
The person...
495
00:43:22,982 --> 00:43:25,752
that could manage whole me...
496
00:43:25,752 --> 00:43:29,223
was there.
497
00:43:29,223 --> 00:43:31,093
- The person? - Yes, a person.
498
00:43:31,093 --> 00:43:34,363
Lee Chul Yong was not big enough for me.
499
00:43:34,363 --> 00:43:36,863
He ended up losing his mind and die.
500
00:43:37,263 --> 00:43:39,863
But your families were...
501
00:43:40,062 --> 00:43:42,573
qualified people.
502
00:43:42,832 --> 00:43:44,502
So are your relative...
503
00:43:45,073 --> 00:43:46,573
and this old man.
504
00:43:47,073 --> 00:43:48,573
They weren't good enough, though.
505
00:43:49,073 --> 00:43:51,812
But you're different.
506
00:43:52,272 --> 00:43:56,513
You're a big limitless person.
507
00:43:57,613 --> 00:44:00,783
But I couldn't go into your body,
508
00:44:01,153 --> 00:44:04,923
because your power was firm.
509
00:44:05,193 --> 00:44:07,493
But you started to crack down.
510
00:44:07,493 --> 00:44:10,892
And a crack breaks the whole person some day.
511
00:44:10,892 --> 00:44:15,002
I've been waiting for you to have the crack.
512
00:44:15,002 --> 00:44:16,173
That's why my family is...
513
00:44:16,173 --> 00:44:19,243
That's right. Why do you think your family died...
514
00:44:19,243 --> 00:44:22,943
and so many people around you got possessed...
515
00:44:22,943 --> 00:44:24,142
and die?
516
00:44:24,542 --> 00:44:29,042
Bowls crack easily when they fall from a high place.
517
00:44:29,213 --> 00:44:32,412
You met your father for the first time after 20 years...
518
00:44:32,412 --> 00:44:35,053
and as soon as he died right before your eyes,
519
00:44:35,053 --> 00:44:39,363
you started to feel me better.
520
00:44:39,963 --> 00:44:43,292
Since then, your eye started to hurt.
521
00:44:48,903 --> 00:44:50,073
So you're the one...
522
00:44:52,372 --> 00:44:54,173
who told my father to kill me.
523
00:44:54,973 --> 00:44:59,482
I tried to alienate you from him.
524
00:44:59,482 --> 00:45:01,812
I wanted you to feel lonely...
525
00:45:01,812 --> 00:45:04,412
and I wanted you to be alone.
526
00:45:04,513 --> 00:45:07,352
I wanted you to trust me...
527
00:45:07,522 --> 00:45:10,852
so I could bring you to heel in the end.
528
00:45:11,053 --> 00:45:12,053
What about my grandfather?
529
00:45:14,062 --> 00:45:15,622
Is my grandfather alive?
530
00:45:15,792 --> 00:45:19,363
What are you talking about? I'm your grandfather.
531
00:45:19,363 --> 00:45:22,803
We had a good time together for the past 20 years.
532
00:45:22,803 --> 00:45:24,533
You ate the food I made.
533
00:45:24,533 --> 00:45:27,443
You slept next to me and laughed with me.
534
00:45:27,803 --> 00:45:29,912
Hwa Pyung.
535
00:45:31,473 --> 00:45:32,542
Park Il Do.
536
00:45:33,113 --> 00:45:34,443
Park Il Do!
537
00:45:42,823 --> 00:45:45,122
Move a step, and you'll die.
538
00:45:45,122 --> 00:45:46,223
Park Il Do.
539
00:45:46,792 --> 00:45:48,193
You killed my family.
540
00:45:50,062 --> 00:45:52,193
You killed Choi Yoon and Gil Young's families too.
541
00:45:52,193 --> 00:45:53,963
It's your fault!
542
00:45:53,963 --> 00:45:57,073
It's because you told the young priest.
543
00:46:04,743 --> 00:46:08,383
He is with me.
544
00:46:08,383 --> 00:46:11,113
The spirit that killed my mom is with me.
545
00:46:11,113 --> 00:46:12,182
He is in the house.
546
00:46:12,923 --> 00:46:16,852
That's why I had to possess that priest.
547
00:46:17,193 --> 00:46:20,923
Without you, that family would have lived happily.
548
00:46:20,923 --> 00:46:23,792
Also, because you were standing in front of that house,
549
00:46:23,792 --> 00:46:25,932
that female police officer died.
550
00:46:25,932 --> 00:46:29,832
That female police officer who suspected Park Hong Joo...
551
00:46:29,832 --> 00:46:32,743
came to die because of you.
552
00:46:32,743 --> 00:46:33,973
It was all because of me?
553
00:46:33,973 --> 00:46:37,272
Everything that is going to happen from now on...
554
00:46:37,772 --> 00:46:38,973
is also your fault.
555
00:46:40,283 --> 00:46:41,312
What are you going to do?
556
00:46:41,482 --> 00:46:42,852
At the nursing hospital,
557
00:46:43,412 --> 00:46:46,022
I was going to kill the priest and the detective...
558
00:46:46,923 --> 00:46:49,452
before your eyes.
559
00:46:49,852 --> 00:46:53,093
But because that old priest killed himself,
560
00:46:53,093 --> 00:46:54,723
I couldn't do that.
561
00:46:55,022 --> 00:46:58,463
Out of you 3, 2 will die.
562
00:46:59,033 --> 00:47:01,903
Those two are on their way here.
563
00:47:01,903 --> 00:47:02,973
What?
564
00:47:02,973 --> 00:47:06,243
I'll kill them right here.
565
00:47:06,243 --> 00:47:07,243
What?
566
00:47:07,243 --> 00:47:09,343
It's also your fault.
567
00:47:10,013 --> 00:47:11,513
No! Stop!
568
00:47:11,973 --> 00:47:13,613
No. Please.
569
00:47:14,943 --> 00:47:17,883
- Don't kill my grandpa. - Grieve.
570
00:47:18,153 --> 00:47:21,283
Despair. That's when you crack.
571
00:47:21,582 --> 00:47:25,823
I'll kill everyone around you...
572
00:47:25,823 --> 00:47:28,022
to crack you.
573
00:47:28,022 --> 00:47:29,062
Stop.
574
00:47:30,363 --> 00:47:31,463
Come into me.
575
00:47:33,332 --> 00:47:35,202
Leave my grandpa alone. Come into me.
576
00:47:35,732 --> 00:47:36,803
You can have me.
577
00:47:37,903 --> 00:47:39,272
I'll accept you.
578
00:47:39,272 --> 00:47:41,042
Good.
579
00:47:41,042 --> 00:47:43,243
I'm so happy, Hwa Pyung.
580
00:47:43,812 --> 00:47:45,912
That's what I've wanted to hear.
581
00:47:45,912 --> 00:47:49,752
I've wanted to hear that for the past 20 years.
582
00:47:50,053 --> 00:47:53,522
Park Il Do makes people bleed...
583
00:47:53,522 --> 00:47:56,823
and take their hearts in his hand.
584
00:47:56,823 --> 00:47:59,292
People's blood and intestines...
585
00:47:59,292 --> 00:48:01,162
are always under Park Il Do's feet.
586
00:48:01,892 --> 00:48:03,693
Open your door and greet me.
587
00:48:03,763 --> 00:48:06,303
You said I'm the only one who can completely accept you.
588
00:48:07,463 --> 00:48:10,332
That must mean that I can completely confine you in me.
589
00:48:10,633 --> 00:48:14,542
Come into me! Come in, Park Il Do!
590
00:48:14,542 --> 00:48:16,912
I'll cut your throat, poke your eyes out,
591
00:48:16,912 --> 00:48:19,883
drink your blood, and chew on your guts.
592
00:48:19,883 --> 00:48:23,213
With dead people's energy, I swallow up the living.
593
00:48:23,213 --> 00:48:25,883
The dead are above the living.
594
00:48:31,396 --> 00:48:33,265
- Hello? - Where are you? And Hwa Pyung?
595
00:48:33,265 --> 00:48:35,865
I can't reach him. I'm on my way to his grandfather's.
596
00:48:35,966 --> 00:48:38,195
Don't enter that house alone. I'm on my way there too.
597
00:48:38,796 --> 00:48:40,006
I'm already here.
598
00:49:03,456 --> 00:49:05,296
Close and block the door.
599
00:49:06,725 --> 00:49:08,595
Protect the door closely.
600
00:49:08,725 --> 00:49:11,736
To protect the south, summon the general...
601
00:49:11,836 --> 00:49:14,436
and guard the door.
602
00:49:16,575 --> 00:49:17,606
Protect...
603
00:49:20,506 --> 00:49:21,606
Hwa Pyung.
604
00:49:22,776 --> 00:49:23,916
Stay away!
605
00:49:24,416 --> 00:49:25,916
I've accepted Park Il Do.
606
00:49:26,546 --> 00:49:29,155
He'll eat me up in no time.
607
00:49:29,155 --> 00:49:30,186
It's okay.
608
00:49:31,785 --> 00:49:33,756
- I'll help you. - Stay away!
609
00:49:51,635 --> 00:49:53,546
If you perform an exorcism, you'll die.
610
00:49:53,546 --> 00:49:55,716
Your body. You're covered with wounds and bleeding.
611
00:49:55,716 --> 00:49:58,276
- I carved a spell with a knife. - A spell?
612
00:49:58,276 --> 00:50:01,385
It's a spell Yukgwang taught me. It locks up superior spirits.
613
00:50:01,385 --> 00:50:02,385
It locks up spirits?
614
00:50:04,586 --> 00:50:05,956
Are you saying you'll die with the spirit?
615
00:50:05,956 --> 00:50:07,155
This is the only option left.
616
00:50:07,155 --> 00:50:09,225
I'll lock Park Il Do up in my body.
617
00:50:09,325 --> 00:50:10,495
I have to put an end to this.
618
00:50:10,995 --> 00:50:12,055
I'm sorry...
619
00:50:13,796 --> 00:50:15,296
for doing that to your family.
620
00:50:15,936 --> 00:50:17,865
Tell Detective Kang I'm sorry too.
621
00:50:19,035 --> 00:50:21,535
Also, please take care of my grandpa.
622
00:50:26,876 --> 00:50:27,945
No.
623
00:50:30,945 --> 00:50:32,175
No!
624
00:50:33,345 --> 00:50:34,385
Stop!
625
00:50:45,325 --> 00:50:48,566
Die. Die with me, Park Il Do.
626
00:50:48,566 --> 00:50:51,865
If you die now, I'll move into that priest's body.
627
00:50:52,166 --> 00:50:53,706
You can't leave my body.
628
00:50:54,006 --> 00:50:55,305
I'm your container.
629
00:50:56,305 --> 00:50:57,876
I'm your coffin.
630
00:50:57,876 --> 00:51:00,405
Rot together with my body!
631
00:51:00,646 --> 00:51:03,816
Hang in there, Hwa Pyung.
632
00:51:10,986 --> 00:51:14,486
I should have killed the young priest earlier.
633
00:51:19,026 --> 00:51:21,026
I've played with him too long.
634
00:51:28,206 --> 00:51:30,206
No. Stop.
635
00:51:30,405 --> 00:51:32,876
Leave him alone. Stop!
636
00:51:46,126 --> 00:51:47,155
Choi Yoon.
637
00:53:15,376 --> 00:53:16,416
Hwa Pyung!
638
00:53:45,206 --> 00:53:46,405
What are you doing?
639
00:53:52,445 --> 00:53:53,546
Hwa Pyung.
640
00:53:58,956 --> 00:54:01,725
- Hwa Pyung. - I like to be in this body.
641
00:54:02,756 --> 00:54:04,725
It's full of energy.
642
00:54:27,686 --> 00:54:29,416
I can't see Ma Hyung Tak today.
643
00:54:32,526 --> 00:54:33,586
Detective Goh.
644
00:54:36,456 --> 00:54:38,495
Birds? Do you hear that?
645
00:54:39,765 --> 00:54:42,166
- Do you hear the birds' wings? - What?
646
00:54:46,106 --> 00:54:47,466
I don't hear anything.
647
00:54:47,966 --> 00:54:49,075
What's that?
648
00:54:49,376 --> 00:54:51,075
There are black birds in the sky.
649
00:54:59,216 --> 00:55:00,285
Hwa Pyung.
650
00:55:10,595 --> 00:55:12,425
You saw your mother die.
651
00:55:14,066 --> 00:55:15,796
Die like your mother.
652
00:55:31,345 --> 00:55:32,385
Go away!
653
00:56:09,256 --> 00:56:10,356
What happened?
654
00:56:10,856 --> 00:56:12,356
Is he possessed by Park Il Do?
655
00:56:12,425 --> 00:56:15,486
It hasn't been long. He's not used to Hwa Pyung's body yet.
656
00:56:15,486 --> 00:56:17,896
We have to kick him out of his body before he completely possesses him.
657
00:56:21,626 --> 00:56:25,535
Lord, I want to save my friend today.
658
00:56:25,666 --> 00:56:28,305
But my enemy is too strong.
659
00:56:28,305 --> 00:56:31,276
He is cunning and powerful. I cannot defeat him.
660
00:56:31,276 --> 00:56:34,945
I'll risk my life fighting against my enemy.
661
00:56:38,276 --> 00:56:42,285
Please protect my friend with your mercy.
662
00:56:45,356 --> 00:56:49,155
St. Michael the Archangel, glorious leader of the heavenly army,
663
00:56:49,296 --> 00:56:52,365
defend us in the battle against powers and violence,
664
00:56:52,666 --> 00:56:54,666
against the rulers of the world of darkness...
665
00:56:54,666 --> 00:56:57,066
and the spirit of wickedness in high places...
666
00:57:05,035 --> 00:57:06,405
Can you really do this?
667
00:57:08,146 --> 00:57:09,646
If you do, you'll die too.
668
00:57:09,845 --> 00:57:12,445
Come to the rescue of mankind, whom Lord has made in His own image...
669
00:57:13,316 --> 00:57:16,785
and purchased from Satan's tyranny...
670
00:57:17,155 --> 00:57:18,756
at so great a price.
671
00:57:22,725 --> 00:57:24,095
Before you can exorcise me,
672
00:57:24,796 --> 00:57:26,765
your body will be torn to pieces.
673
00:57:26,765 --> 00:57:28,695
All your blood vessels will burst,
674
00:57:28,695 --> 00:57:30,466
and you'll vomit blood.
675
00:57:30,466 --> 00:57:33,236
Holy Church venerates you as its patron and guardian.
676
00:57:33,365 --> 00:57:35,905
The Lord has entrusted to thee the task of leading...
677
00:57:35,905 --> 00:57:38,276
the souls of the redeemed...
678
00:57:39,646 --> 00:57:41,405
to heavenly blessedness.
679
00:57:42,546 --> 00:57:45,416
No matter what happens, Choi Yoon should live.
680
00:57:45,445 --> 00:57:47,586
Your mom saved him.
681
00:57:47,586 --> 00:57:48,845
You have to protect him until the end.
682
00:57:48,845 --> 00:57:50,916
St. Michael the Archangel,
683
00:57:51,515 --> 00:57:52,655
entreat...
684
00:57:53,956 --> 00:57:55,055
the Lord of peace...
685
00:57:56,925 --> 00:57:57,956
Choi Yoon!
686
00:58:00,725 --> 00:58:01,796
Choi Yoon!
687
00:58:02,595 --> 00:58:05,535
Cast the Lord's people down under our feet...
688
00:58:05,865 --> 00:58:08,135
so as to keep them from further holding man captive...
689
00:58:08,135 --> 00:58:10,635
and the Church from doing harm...
690
00:58:10,635 --> 00:58:12,135
to Satan.
691
00:58:12,135 --> 00:58:15,106
May Satan send the beast and the serpent of old,
692
00:58:15,475 --> 00:58:17,376
casting man in chains.
693
00:58:17,376 --> 00:58:20,716
May He whip, bleed, and lure man.
694
00:58:20,785 --> 00:58:22,285
Park Il Do!
695
00:58:26,655 --> 00:58:28,186
Leave this body!
696
00:58:28,186 --> 00:58:29,856
I command you in the name of the Lord.
697
00:58:30,195 --> 00:58:32,495
I know your name.
698
00:58:32,925 --> 00:58:34,095
Park Il Do!
699
00:58:34,666 --> 00:58:36,995
Leave this man's body right now!
700
00:58:38,695 --> 00:58:41,936
Park Il Do!
701
00:58:59,055 --> 00:59:01,986
It's no use calling me that name anymore.
702
00:59:01,986 --> 00:59:04,555
Even before man appeared on earth,
703
00:59:04,555 --> 00:59:06,265
I existed on this land and in the sea.
704
00:59:06,796 --> 00:59:09,666
Even when you were chewing raw meat...
705
00:59:09,666 --> 00:59:11,265
and mating in the caves,
706
00:59:11,265 --> 00:59:12,765
I was already watching you.
707
00:59:13,106 --> 00:59:16,405
Before I was Park Il Do,
708
00:59:18,106 --> 00:59:19,376
I was Kim Sa Dal,
709
00:59:20,706 --> 00:59:22,106
Seonmyo,
710
00:59:22,816 --> 00:59:24,345
and Arinabalma.
711
00:59:26,015 --> 00:59:27,816
I was also a pheasant.
712
00:59:28,146 --> 00:59:29,986
What's your real name?
713
00:59:30,885 --> 00:59:32,285
With the authority of the church...
714
00:59:32,785 --> 00:59:34,956
and in the name of the Lord, I command you.
715
00:59:36,225 --> 00:59:39,896
Say your real name!
716
00:59:46,635 --> 00:59:48,405
- No! - Yun Hwa Pyung.
717
00:59:50,135 --> 00:59:51,635
That's my name now.
718
00:59:52,106 --> 00:59:53,175
Stop!
719
01:00:14,725 --> 01:00:17,066
Hwa Pyung, pull yourself together.
720
01:00:17,265 --> 01:00:18,535
Can you hear me?
721
01:00:19,305 --> 01:00:20,535
Think of your family.
722
01:00:20,535 --> 01:00:22,776
You wanted to catch Park Il Do, who killed your mom.
723
01:00:23,675 --> 01:00:24,675
Don't you remember?
724
01:00:27,945 --> 01:00:29,575
It's Choi Yoon that's standing in front of you.
725
01:00:31,276 --> 01:00:32,986
You told me to save him.
726
01:00:32,986 --> 01:00:34,785
You told me to protect him.
727
01:00:56,436 --> 01:00:57,535
Kill me.
728
01:01:26,865 --> 01:01:27,936
Hwa Pyung.
729
01:01:29,405 --> 01:01:31,805
Hwa Pyung.
730
01:01:33,706 --> 01:01:35,046
I can take care of it by myself now.
731
01:01:38,845 --> 01:01:40,046
Thank you for everything.
732
01:01:41,146 --> 01:01:42,146
Hwa Pyung.
733
01:01:45,486 --> 01:01:46,486
No!
734
01:01:50,555 --> 01:01:51,595
Wait!
735
01:02:05,175 --> 01:02:06,376
Hwa Pyung!
736
01:02:06,575 --> 01:02:08,646
Hwa Pyung.
737
01:02:16,856 --> 01:02:18,285
Hwa Pyung!
738
01:02:50,456 --> 01:02:53,486
In the name of the Lord and the Virgin Mary,
739
01:02:54,055 --> 01:02:57,126
I command you evil spirits to leave us alone.
740
01:02:57,725 --> 01:03:00,966
Never come back to lure and harm us.
741
01:03:03,466 --> 01:03:07,265
Lord, Holy Mary, and St. Michael the Archangel,
742
01:03:07,865 --> 01:03:09,376
please fight for us.
743
01:03:10,535 --> 01:03:14,575
Our guardian angel, protect us from all the evil traps.
744
01:03:16,816 --> 01:03:19,845
May the blessings of the Father, the love of the Son,
745
01:03:20,285 --> 01:03:21,785
the abilities of the Holy Spirit,
746
01:03:22,086 --> 01:03:23,916
the protection of the Queen,
747
01:03:24,515 --> 01:03:25,925
the help of the angels,
748
01:03:26,456 --> 01:03:28,325
and the prayers of the saints...
749
01:03:28,825 --> 01:03:30,725
stay over my brother's head.
750
01:03:31,595 --> 01:03:32,925
Be with him...
751
01:03:33,966 --> 01:03:36,035
anytime anywhere.
752
01:03:37,595 --> 01:03:42,606
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost.
753
01:04:20,575 --> 01:04:22,675
Stay with me, Park Il Do.
754
01:04:23,876 --> 01:04:24,975
Stay with me.
755
01:04:54,146 --> 01:04:56,975
Hwa Pyung! Choi Yoon!
756
01:05:20,865 --> 01:05:23,175
Choi Yoon, wake up.
757
01:05:23,506 --> 01:05:26,075
Choi Yoon!
758
01:05:28,046 --> 01:05:29,146
Are you okay?
759
01:05:30,575 --> 01:05:31,745
Are you okay?
760
01:05:33,186 --> 01:05:35,186
Try to breathe.
761
01:05:37,716 --> 01:05:39,026
Where's Hwa Pyung?
762
01:05:42,796 --> 01:05:44,026
I can't find him.
763
01:05:44,925 --> 01:05:46,566
I can't find him anywhere.
764
01:06:00,276 --> 01:06:01,376
Hwa Pyung!
765
01:06:01,876 --> 01:06:02,945
Hwa Pyung!
766
01:06:02,945 --> 01:06:04,046
Hwa Pyung!
767
01:06:04,046 --> 01:06:05,615
Hwa Pyung!
768
01:06:07,245 --> 01:06:09,155
Hwa Pyung!
769
01:06:14,325 --> 01:06:16,296
Hwa Pyung!
770
01:06:18,126 --> 01:06:20,966
- Hwa Pyung! - Hwa Pyung!
771
01:06:42,416 --> 01:06:44,185
- Hello? - This is Coast Guard.
772
01:06:44,185 --> 01:06:46,926
We found something that seems to belong to Mr. Yun Hwa Pyung.
773
01:06:48,586 --> 01:06:49,695
You did?
774
01:06:51,726 --> 01:06:52,726
But...
775
01:06:59,535 --> 01:07:01,836
- What happened? - What's going on?
776
01:07:09,575 --> 01:07:11,876
We couldn't find Mr. Yun's body. This is all we found.
777
01:07:11,876 --> 01:07:12,945
The thing is,
778
01:07:13,815 --> 01:07:17,056
close to where the shoes were, we found this body.
779
01:07:26,426 --> 01:07:28,166
The report was made by Mr. Yun Hwa Pyung.
780
01:07:29,495 --> 01:07:30,636
It's Mr. Yuk Seung Ho.
781
01:07:31,895 --> 01:07:33,636
We called him Yukgwang.
782
01:07:35,605 --> 01:07:37,136
Hwa Pyung made the report.
783
01:07:38,275 --> 01:07:39,376
Excuse me.
784
01:07:53,155 --> 01:07:54,185
Is Hwa Pyung...
785
01:07:57,655 --> 01:07:59,065
lost for good?
786
01:07:59,325 --> 01:08:00,466
We have to find him.
787
01:08:02,126 --> 01:08:03,666
At least his body.
788
01:08:14,075 --> 01:08:16,145
He looked everywhere for Yukgwang.
789
01:08:16,645 --> 01:08:18,075
In the end,
790
01:08:20,685 --> 01:08:21,985
he brought him to us...
791
01:08:21,985 --> 01:08:24,155
while he himself is hiding somewhere.
792
01:08:24,155 --> 01:08:25,216
I know.
793
01:08:27,256 --> 01:08:28,685
He looked for Yukgwang so desperately.
794
01:08:31,756 --> 01:08:33,426
He must be so happy to finally find him.
795
01:08:43,735 --> 01:08:44,905
(Sangyong Police Station)
796
01:08:44,905 --> 01:08:47,445
(1 year later)
797
01:08:48,846 --> 01:08:52,016
Were you here all night? Get up.
798
01:08:52,016 --> 01:08:53,685
Get up. It's time to wake up.
799
01:08:53,685 --> 01:08:54,886
Drink this and wake up.
800
01:08:56,785 --> 01:08:59,426
Is this mine? You're the best.
801
01:08:59,726 --> 01:09:01,825
This is not okay. You haven't changed a bit.
802
01:09:01,825 --> 01:09:03,355
Go get your coffee yourself.
803
01:09:03,355 --> 01:09:05,355
I shouldn't have given it to you.
804
01:09:05,825 --> 01:09:08,226
If you change too fast, you might die.
805
01:09:10,136 --> 01:09:11,535
How long have you been driving a taxi?
806
01:09:12,166 --> 01:09:13,806
I mean...
807
01:09:13,806 --> 01:09:16,136
I've been working hard since I quit.
808
01:09:16,136 --> 01:09:18,306
So how many years?
809
01:09:20,405 --> 01:09:22,346
Here. It was around this time last year, right?
810
01:09:26,945 --> 01:09:28,046
Yes.
811
01:09:29,155 --> 01:09:30,256
Are you okay?
812
01:09:34,086 --> 01:09:35,796
Did you see the news yesterday?
813
01:09:35,796 --> 01:09:37,525
Park Hong Joo became the floor leader.
814
01:09:38,726 --> 01:09:41,796
What if she decides to run for president?
815
01:09:41,796 --> 01:09:42,865
Wouldn't that be horrible?
816
01:09:50,706 --> 01:09:51,806
Is it a guy?
817
01:09:52,346 --> 01:09:53,376
Who is it?
818
01:09:55,306 --> 01:09:56,476
It's just someone I know.
819
01:10:00,416 --> 01:10:01,516
Hello?
820
01:10:01,516 --> 01:10:02,655
There she comes.
821
01:10:03,655 --> 01:10:06,256
Congresswoman Park, you've been elected floor leader.
822
01:10:06,256 --> 01:10:07,855
How do you feel?
823
01:10:08,185 --> 01:10:11,756
I feel a strong sense of duty.
824
01:10:13,895 --> 01:10:17,035
My party will work for the minorities, the weak,
825
01:10:17,035 --> 01:10:19,666
and ordinary people.
826
01:10:19,666 --> 01:10:22,636
I'll do my best as the floor leader.
827
01:10:22,636 --> 01:10:24,905
How are you going to handle the conflict within the party?
828
01:10:24,905 --> 01:10:27,275
Any words for the candidates who lost the election?
829
01:10:27,275 --> 01:10:28,806
How are you going to achieve cooperation between parties?
830
01:10:28,806 --> 01:10:30,176
What are the future plans?
831
01:10:30,176 --> 01:10:31,176
Please say something.
832
01:10:31,176 --> 01:10:33,586
- Please answer the questions. - Please say something.
833
01:10:33,586 --> 01:10:35,655
- Please say something. - Please answer.
834
01:10:35,655 --> 01:10:36,916
Can you make any comment?
835
01:10:36,916 --> 01:10:38,516
Please say something.
836
01:10:38,655 --> 01:10:40,685
Congresswoman Park, please answer the questions.
837
01:10:43,726 --> 01:10:46,865
My father passed away? When?
838
01:10:50,565 --> 01:10:51,636
Okay.
839
01:10:54,405 --> 01:10:55,706
Please start preparing.
840
01:11:35,775 --> 01:11:36,775
You're here.
841
01:11:37,876 --> 01:11:39,046
Have you been waiting long?
842
01:11:39,416 --> 01:11:41,115
You look a bit thin.
843
01:11:41,115 --> 01:11:42,315
Are you eating well?
844
01:11:43,785 --> 01:11:44,956
I eat well.
845
01:11:45,615 --> 01:11:46,685
Aren't you busy?
846
01:11:47,756 --> 01:11:49,895
I should do this no matter how busy I am.
847
01:11:50,855 --> 01:11:51,926
What's that?
848
01:11:56,296 --> 01:11:58,695
It's beef. He liked it.
849
01:12:00,405 --> 01:12:02,235
You should have told me.
850
01:12:04,336 --> 01:12:05,435
I bought some too.
851
01:12:08,046 --> 01:12:10,376
That brat will be able to eat as much as he wants then.
852
01:12:14,615 --> 01:12:15,685
Let's go.
853
01:12:48,685 --> 01:12:51,155
They should be back by now.
854
01:12:54,086 --> 01:12:56,756
Geun Ho, his wife,
855
01:12:57,426 --> 01:12:58,926
and Hwa Pyung...
856
01:12:59,796 --> 01:13:03,336
should be back from the town by now.
857
01:13:05,766 --> 01:13:07,766
Why aren't they here yet?
858
01:13:08,065 --> 01:13:09,435
They'll be back soon.
859
01:13:11,476 --> 01:13:12,645
It's cold outside.
860
01:13:14,245 --> 01:13:16,476
Let's go in.
861
01:13:26,956 --> 01:13:28,685
- Are you done? - Yes.
862
01:13:30,426 --> 01:13:32,395
How is he doing?
863
01:13:33,666 --> 01:13:36,666
He's the same. He stares at the gate all day.
864
01:13:38,695 --> 01:13:41,166
By the way, you can stop sending us money.
865
01:13:41,166 --> 01:13:42,266
I feel bad.
866
01:13:43,905 --> 01:13:44,905
Don't worry.
867
01:13:45,605 --> 01:13:48,145
It was Hwa Pyung's request. It's okay.
868
01:13:48,145 --> 01:13:49,346
Still,
869
01:13:49,876 --> 01:13:51,846
we receive help from others too.
870
01:13:52,546 --> 01:13:54,185
You can stop now.
871
01:13:54,185 --> 01:13:55,485
You receive help?
872
01:13:57,655 --> 01:14:00,586
A volunteer group...
873
01:14:00,886 --> 01:14:02,495
keeps sending us things.
874
01:14:03,195 --> 01:14:04,756
Money, clothes...
875
01:14:05,395 --> 01:14:07,325
Sometimes even rice.
876
01:14:21,006 --> 01:14:23,416
Excuse me. May I ask you something?
877
01:14:24,945 --> 01:14:26,846
Did you send a parcel to a man named Yun Moo Il...
878
01:14:27,315 --> 01:14:28,546
who lives in Gyeyangjin?
879
01:14:29,416 --> 01:14:30,615
Yes, I did.
880
01:14:31,886 --> 01:14:33,226
What is this about?
881
01:14:34,926 --> 01:14:36,096
I was asked a favor.
882
01:14:36,556 --> 01:14:39,096
To send a parcel to Gyeyangjin.
883
01:14:39,966 --> 01:14:41,565
It was around this time, last year.
884
01:14:42,395 --> 01:14:45,395
I went out fishing, and saved him from drowning in the sea.
885
01:14:46,065 --> 01:14:49,176
After that, he lives near this neighborhood alone.
886
01:14:50,376 --> 01:14:52,905
I asked him why he doesn't go back to where he came from,
887
01:14:53,706 --> 01:14:55,676
and he said he's not assured yet.
888
01:16:20,126 --> 01:16:22,395
If that thing is still inside the sea,
889
01:16:23,166 --> 01:16:25,096
I'm sure it will come back.
890
01:16:28,605 --> 01:16:31,735
When the world is in chaos and humans get corrupt,
891
01:16:32,306 --> 01:16:34,846
Sohn will return again.
892
01:16:35,916 --> 01:16:40,145
Sohn comes from the East Sea.
893
01:16:40,185 --> 01:16:43,615
(The Guest)
894
01:17:05,206 --> 01:17:07,176
(Thank you for spending sleepless nights in fear...)
895
01:17:07,176 --> 01:17:09,016
(watching this dark and frightening story.)
896
01:17:09,016 --> 01:17:10,716
(Writers Kwon So Ra, Seo Jae Won)
897
01:17:14,916 --> 01:17:16,985
(Thank you for watching The Guest.)
898
01:17:16,985 --> 01:17:19,086
(The Guest tried to look at the problems of our society...)
899
01:17:19,086 --> 01:17:21,025
(through another perspective. All bad things eventually start...)
900
01:17:21,025 --> 01:17:22,926
(from the hearts of people, and this is what we wanted to depict.)
901
01:17:22,926 --> 01:17:24,825
(They say humans are the most frightening beings.)
902
01:17:24,825 --> 01:17:26,565
(Just like the viewers called Yun Hwa Pyung "Yun Peace,")
903
01:17:26,565 --> 01:17:28,325
(we hope all the viewers find peace of mind,)
904
01:17:28,325 --> 01:17:30,035
(Again, thank you for watching. Director Kim Hong Seon)
905
01:17:30,235 --> 01:17:32,535
(The Guest)
906
01:17:34,806 --> 01:17:36,706
This is such a scary story.
907
01:17:40,806 --> 01:17:43,546
- Let go. - Play with me.
908
01:17:44,575 --> 01:17:47,945
Hello. Hi, everyone.
909
01:17:48,245 --> 01:17:50,916
- How far do we have to go? - I don't think we should stop here.
910
01:17:52,056 --> 01:17:53,185
Be careful.
911
01:17:55,586 --> 01:17:56,995
I think this is broken.
912
01:17:58,825 --> 01:17:59,895
Are we ready?
913
01:17:59,895 --> 01:18:01,966
I feel like I must do something when you're shooting me.
914
01:18:05,806 --> 01:18:07,166
- Are we ready? - Yes.
915
01:18:22,615 --> 01:18:24,785
Carry him and lay him down right here.
916
01:18:24,785 --> 01:18:26,756
- How should we do it? - Let's just start.
917
01:18:26,756 --> 01:18:29,495
- How? - Grab his leg like this.
918
01:18:34,926 --> 01:18:37,466
Let's take turns like this.
919
01:18:43,405 --> 01:18:45,575
Did you think we were finished?
920
01:18:46,346 --> 01:18:47,476
Hold on.
921
01:18:47,476 --> 01:18:49,275
Don't worry, we will edit it.
922
01:18:49,615 --> 01:18:50,745
Don't worry about it.
923
01:18:51,575 --> 01:18:53,886
I'm jealous of you. That looks sturdy.
924
01:18:53,886 --> 01:18:55,315
It bit me on my hand.
925
01:18:55,445 --> 01:18:57,056
It bit me too.
926
01:18:57,556 --> 01:18:58,855
Let's get ready.
927
01:19:01,325 --> 01:19:02,995
Hwa Pyung will go inside last.
928
01:19:02,995 --> 01:19:04,296
You have to go in alone.
929
01:19:05,056 --> 01:19:06,825
Everyone, get standby.
930
01:19:09,596 --> 01:19:10,695
- Action. - Cue.
931
01:19:14,166 --> 01:19:15,166
Hello.
932
01:19:15,166 --> 01:19:16,336
What are you doing?
933
01:19:17,806 --> 01:19:19,846
Hold this handle.
934
01:19:20,245 --> 01:19:21,346
Like this?
935
01:19:22,206 --> 01:19:24,476
- Am I doing it right? - Yes.
936
01:19:25,075 --> 01:19:26,145
This is fun.
937
01:19:29,216 --> 01:19:30,256
Standby.
938
01:19:31,416 --> 01:19:32,485
Good.
939
01:19:35,256 --> 01:19:37,126
Let's do it one more time.
940
01:19:38,296 --> 01:19:39,395
Start over.
941
01:19:39,626 --> 01:19:40,695
Let's try it again.
942
01:19:42,636 --> 01:19:44,535
Everyone, get ready!
943
01:19:45,035 --> 01:19:47,136
Don't forget your lines.
944
01:19:47,136 --> 01:19:49,876
I'm so scared right now.
945
01:19:51,176 --> 01:19:52,876
How do we look?
946
01:19:53,546 --> 01:19:55,546
A suppressing exorcism.
947
01:19:56,275 --> 01:19:57,846
It's an exorcism to suppress the devil's power.
948
01:19:58,046 --> 01:19:59,346
Let's try it one more time.
949
01:19:59,346 --> 01:20:01,245
Why is this taking so long?
950
01:20:01,716 --> 01:20:02,716
Okay.
951
01:20:05,926 --> 01:20:07,785
Are you enjoying it?
952
01:20:08,325 --> 01:20:09,525
What is that?
953
01:20:11,126 --> 01:20:12,466
- The Guest! - Let's go!
64162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.