Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,179 --> 00:00:19,548
(Characters, organizations, places, and events...)
2
00:00:19,548 --> 00:00:22,019
(in this drama are all fictitious.)
3
00:00:22,898 --> 00:00:24,339
Park Il Do is the superior spirit.
4
00:00:24,569 --> 00:00:26,609
Park Il Do controls the inferior spirits.
5
00:00:26,708 --> 00:00:28,708
And the inferior spirits possess people.
6
00:00:28,708 --> 00:00:29,738
Dad!
7
00:00:29,738 --> 00:00:31,379
No, Dad! Snap out of it.
8
00:00:31,679 --> 00:00:32,778
It's my fault.
9
00:00:32,879 --> 00:00:34,748
It's because I found my father.
10
00:00:34,748 --> 00:00:36,879
It's not your fault. Park Il Do is just evil.
11
00:00:36,879 --> 00:00:38,718
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
12
00:00:39,189 --> 00:00:40,649
We saved them together.
13
00:00:41,589 --> 00:00:43,918
They will all die if they stay near you.
14
00:00:43,918 --> 00:00:45,858
I want to quit looking for Park Il Do.
15
00:00:45,858 --> 00:00:48,059
Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly.
16
00:00:48,259 --> 00:00:49,799
I don't think he has really given up.
17
00:00:49,899 --> 00:00:51,199
I have to catch Park Il Do.
18
00:00:51,199 --> 00:00:52,629
How could you do it alone?
19
00:00:52,629 --> 00:00:54,769
Either I kill him or he kills me.
20
00:00:54,899 --> 00:00:56,068
I will fight it out.
21
00:00:56,498 --> 00:00:59,409
I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung.
22
00:00:59,708 --> 00:01:02,108
It was the same as when I saw dead people as a kid.
23
00:01:02,339 --> 00:01:03,339
Dad?
24
00:01:03,339 --> 00:01:05,809
It means the effect of the exorcism has worn off.
25
00:01:05,809 --> 00:01:07,518
What will happen now?
26
00:01:07,578 --> 00:01:13,449
That superior spirit will stay inside his body forever.
27
00:01:13,489 --> 00:01:15,489
You will see things that must not be seen,
28
00:01:15,489 --> 00:01:17,759
and hear things that must not be heard.
29
00:01:18,888 --> 00:01:20,358
He wants you.
30
00:01:20,459 --> 00:01:22,028
You know it too. Priest Choi.
31
00:01:22,199 --> 00:01:24,899
He told you 20 years ago.
32
00:01:25,498 --> 00:01:28,399
Park Il Do.
33
00:01:29,798 --> 00:01:31,069
If you're from the underworld,
34
00:01:31,069 --> 00:01:32,608
I will say to you...
35
00:01:32,968 --> 00:01:34,578
get lost in the name of the Lord.
36
00:01:34,578 --> 00:01:36,878
Park Il...
37
00:01:36,878 --> 00:01:38,048
In name of the Father, and the Son...
38
00:01:38,048 --> 00:01:40,679
- Do! - and of the Holy Ghost.
39
00:01:41,248 --> 00:01:44,319
But I can't remember a single thing.
40
00:01:44,319 --> 00:01:46,718
Stop chasing Park Il Do now. I'll do it alone.
41
00:01:46,718 --> 00:01:47,918
You can't do it alone.
42
00:01:48,289 --> 00:01:50,358
I'm alive thanks to you and Choi Yoon.
43
00:01:50,358 --> 00:01:51,489
The three of us have to stick together.
44
00:01:51,489 --> 00:01:52,929
When you meet us for the second time,
45
00:01:52,929 --> 00:01:55,199
you'll get stab wounds all over your body.
46
00:01:55,199 --> 00:01:56,328
It's a prophecy of the possessed, isn't it?
47
00:01:56,729 --> 00:01:58,768
When you meet us for the third time,
48
00:01:59,699 --> 00:02:01,768
you will definitely die.
49
00:02:02,739 --> 00:02:03,768
Father Yang.
50
00:02:03,768 --> 00:02:05,608
Are you also suspicious of Father Yang?
51
00:02:05,768 --> 00:02:08,009
Father Yang was helping Park Hong Joo.
52
00:02:08,479 --> 00:02:10,008
The day my father got possessed,
53
00:02:10,008 --> 00:02:11,508
Father Yang called me.
54
00:02:13,008 --> 00:02:14,478
Please snap out of it.
55
00:02:14,478 --> 00:02:15,848
It can't be Father Yang.
56
00:02:15,848 --> 00:02:19,288
I will prove Hwa Pyung is not Park Il Do.
57
00:02:19,448 --> 00:02:21,089
Please give me some time.
58
00:02:22,459 --> 00:02:26,028
Who are you going to harm now?
59
00:02:26,329 --> 00:02:28,028
Stay away from Hwa Pyung!
60
00:02:28,628 --> 00:02:29,929
People possessed by the devil...
61
00:02:30,158 --> 00:02:31,669
cause damage to the bible.
62
00:02:33,669 --> 00:02:35,269
Father Yang is possessed by an evil spirit.
63
00:02:35,438 --> 00:02:36,899
By an evil spirit named "Park Il Do".
64
00:02:37,198 --> 00:02:39,169
Become a light of the holy cross.
65
00:02:39,169 --> 00:02:40,438
- What are you doing? - Mateo.
66
00:02:40,709 --> 00:02:41,938
You will receive disciplinary action.
67
00:02:42,478 --> 00:02:43,878
Park Il Do...
68
00:02:44,038 --> 00:02:46,448
Park Hong Joo, get lost!
69
00:02:46,508 --> 00:02:50,149
Sharing Hands was originally a pure charity organization.
70
00:02:51,149 --> 00:02:53,019
Park Hong Joo spoiled it.
71
00:02:53,019 --> 00:02:54,889
Is there something that can be of proof?
72
00:02:55,389 --> 00:02:56,389
Of course there is.
73
00:02:56,459 --> 00:02:58,589
Park Hong Joo is a demon.
74
00:02:58,658 --> 00:02:59,688
Why are you...
75
00:03:00,459 --> 00:03:03,859
Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but...
76
00:03:04,128 --> 00:03:06,968
You're going to be a great woman. You shouldn't be like this.
77
00:03:07,299 --> 00:03:09,139
Including 20 years ago,
78
00:03:09,399 --> 00:03:12,169
I told you many times that you should be careful.
79
00:03:12,508 --> 00:03:15,278
Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house?
80
00:03:15,278 --> 00:03:17,079
Apart from my driver, there is no one.
81
00:03:17,478 --> 00:03:19,848
Send him to me.
82
00:03:20,309 --> 00:03:23,549
Father Yang, please help me.
83
00:03:23,549 --> 00:03:25,989
I'll save you from this pain.
84
00:03:26,589 --> 00:03:28,889
- I'll go there. - But you're under probation.
85
00:03:29,119 --> 00:03:30,119
I must do it.
86
00:03:30,119 --> 00:03:31,959
A sheep that got lost...
87
00:03:31,959 --> 00:03:33,758
- will go back home. - Hello?
88
00:03:33,758 --> 00:03:34,799
Is someone there?
89
00:03:34,799 --> 00:03:36,559
I think he's here.
90
00:03:42,498 --> 00:03:46,008
(Episode 15)
91
00:03:48,709 --> 00:03:50,109
There he comes.
92
00:04:00,919 --> 00:04:02,019
Sister Kim.
93
00:04:12,669 --> 00:04:14,299
- Choi Yoon? - Yes.
94
00:04:15,799 --> 00:04:18,768
Didn't I tell you that you shouldn't get distracted?
95
00:04:21,279 --> 00:04:22,539
I shouldn't get distracted?
96
00:04:23,508 --> 00:04:24,609
What do you mean?
97
00:04:35,489 --> 00:04:36,489
No!
98
00:05:08,119 --> 00:05:09,119
Stop!
99
00:05:14,758 --> 00:05:16,198
Don't hurt him anymore.
100
00:05:30,378 --> 00:05:31,378
Hwa Pyung.
101
00:05:32,309 --> 00:05:34,279
What happened? Are you hurt?
102
00:05:34,979 --> 00:05:36,219
Father Yang ran away.
103
00:05:37,349 --> 00:05:40,049
We need to catch him. He went down there.
104
00:05:40,049 --> 00:05:41,119
Let me see your wound.
105
00:05:42,318 --> 00:05:43,489
We must catch him.
106
00:05:43,958 --> 00:05:45,888
We can't let that demon run away.
107
00:06:21,258 --> 00:06:22,929
If you are from the underworld,
108
00:06:24,969 --> 00:06:26,328
I command you...
109
00:06:27,739 --> 00:06:28,969
in the name of the Lord...
110
00:07:15,748 --> 00:07:18,018
He committed suicide in front of the cops.
111
00:07:19,518 --> 00:07:22,059
According to that recording, I'm sure he was killed.
112
00:07:22,188 --> 00:07:25,159
Goodness, the chief and our bosses will throw a fit.
113
00:07:32,068 --> 00:07:33,068
Yes.
114
00:07:36,768 --> 00:07:37,838
What?
115
00:07:43,438 --> 00:07:44,508
How is Hwa Pyung?
116
00:07:46,578 --> 00:07:49,378
He saved his life, but spilled too much blood.
117
00:07:50,619 --> 00:07:52,088
What on earth happened?
118
00:07:52,789 --> 00:07:54,289
I think he was stabbed by a possessed person.
119
00:07:54,958 --> 00:07:56,419
And Father Yang even ran away.
120
00:07:56,419 --> 00:07:58,328
He told me not to come because it was dangerous.
121
00:07:59,128 --> 00:08:01,299
I would've stopped you from coming too.
122
00:08:01,958 --> 00:08:03,258
I can't believe you two.
123
00:08:14,378 --> 00:08:16,638
What about you? Is it okay to be here?
124
00:08:20,378 --> 00:08:22,179
I'll receive disciplinary action anyway.
125
00:08:22,518 --> 00:08:25,049
I might be dismissed as a priest too.
126
00:08:26,289 --> 00:08:27,489
That goes for me too.
127
00:08:27,859 --> 00:08:29,719
A woman I thought was dead...
128
00:08:30,388 --> 00:08:31,929
came back possessed.
129
00:08:32,388 --> 00:08:33,958
That woman from Sharing Hands...
130
00:08:34,259 --> 00:08:35,799
and Park Hong Joo's driver.
131
00:08:35,799 --> 00:08:37,968
It means they were both possessed.
132
00:08:38,698 --> 00:08:40,269
It must've been Father Yang's doing.
133
00:08:51,848 --> 00:08:54,149
What is it? Do you feel sick?
134
00:08:56,749 --> 00:08:58,019
Are you hurt too?
135
00:09:00,019 --> 00:09:02,488
No. I'm okay.
136
00:09:03,358 --> 00:09:05,889
When you meet us for the third time,
137
00:09:07,029 --> 00:09:09,299
you will certainly die.
138
00:09:11,669 --> 00:09:12,999
Are you really okay?
139
00:09:25,509 --> 00:09:27,049
(Sangyong Medical Center)
140
00:09:27,679 --> 00:09:30,019
You always get distracted.
141
00:09:30,019 --> 00:09:33,948
You fail to protect those in need and fail to see who you should see.
142
00:09:46,368 --> 00:09:48,068
I fail to protect those in need?
143
00:10:00,919 --> 00:10:01,919
Are you awake?
144
00:10:08,718 --> 00:10:11,889
Your grandpa switched hospitals yesterday.
145
00:10:11,889 --> 00:10:13,958
What? He switched hospitals?
146
00:10:13,958 --> 00:10:16,059
He said he told you about it.
147
00:10:16,198 --> 00:10:18,429
A place called Sharing Hands said they'd provide treatment.
148
00:10:18,629 --> 00:10:20,968
He said you and your grandpa know well about it.
149
00:10:21,169 --> 00:10:23,938
Who was it? Who came by?
150
00:10:23,938 --> 00:10:26,539
It was an elder priest.
151
00:10:27,238 --> 00:10:29,279
Father Yang, was it?
152
00:10:36,919 --> 00:10:39,448
Yes. We're investigating right now.
153
00:10:39,448 --> 00:10:41,919
Currently, we think this is an abduction case.
154
00:10:42,019 --> 00:10:44,588
Is the suspect Priest Yang Yoon Mo?
155
00:10:44,588 --> 00:10:47,289
Yes. He lied about the hospital he was transferred to.
156
00:10:47,499 --> 00:10:50,559
But what's really strange is, the driver of the ambulance...
157
00:10:50,559 --> 00:10:53,529
killed himself in his home by stabbing his own eye.
158
00:10:57,039 --> 00:11:00,468
We need to investigate if this case is related in any way.
159
00:11:00,468 --> 00:11:02,438
We'll put out an arrest warrant for that priest right away.
160
00:11:09,718 --> 00:11:12,289
- What are you doing? - Father Yang...
161
00:11:13,889 --> 00:11:15,588
No, Park Il Do abducted my grandpa.
162
00:11:15,818 --> 00:11:17,289
I have to go save him.
163
00:11:17,289 --> 00:11:18,988
Detective Kang is looking into it.
164
00:11:19,188 --> 00:11:20,728
Together with the Gyeyangjin Police.
165
00:11:20,728 --> 00:11:22,458
I finally found him after 20 years.
166
00:11:22,999 --> 00:11:25,799
I don't know what Park Il Do will do to my grandpa.
167
00:11:27,198 --> 00:11:28,968
I can't lose my grandpa too.
168
00:11:30,838 --> 00:11:33,169
Father Yang took your grandpa in an ambulance.
169
00:11:33,368 --> 00:11:35,039
He won't hurt him right away.
170
00:11:36,039 --> 00:11:38,779
If the police finds his whereabouts, we will go.
171
00:11:41,679 --> 00:11:42,749
Park Hong Joo.
172
00:11:43,848 --> 00:11:45,549
He's probably contacting Park Hong Joo.
173
00:11:45,818 --> 00:11:48,858
Congresswoman Park Hong Joo went abroad.
174
00:11:53,429 --> 00:11:54,999
You said you met Park Il Do.
175
00:11:54,999 --> 00:11:56,198
Did you see anything?
176
00:11:56,728 --> 00:11:58,068
No.
177
00:11:58,769 --> 00:12:00,399
If I did, I would've already gone after it.
178
00:12:00,868 --> 00:12:02,399
There must be a clue.
179
00:12:05,368 --> 00:12:06,838
I need to find my grandpa.
180
00:12:07,938 --> 00:12:10,338
- He's in danger. - I'll ask the church too.
181
00:12:10,948 --> 00:12:12,078
That demon...
182
00:12:13,348 --> 00:12:15,519
Why did he take my grandpa?
183
00:12:15,848 --> 00:12:17,078
What's his plan?
184
00:12:49,578 --> 00:12:50,818
Why are you looking at me like that?
185
00:12:51,318 --> 00:12:53,818
Oh, I'm sorry.
186
00:12:56,289 --> 00:12:59,958
It just seemed odd for a priest to be riding this kind of car.
187
00:13:04,629 --> 00:13:05,669
Hey!
188
00:13:06,068 --> 00:13:07,999
Don't chat with the customers!
189
00:13:12,639 --> 00:13:14,738
Do you think this is a joke?
190
00:13:14,738 --> 00:13:16,679
I told you to take the work seriously.
191
00:13:17,009 --> 00:13:19,348
You little punk. Go inside and work!
192
00:13:19,879 --> 00:13:21,679
Go inside, you punk!
193
00:13:22,519 --> 00:13:23,919
Goodness.
194
00:13:45,868 --> 00:13:47,679
I need you.
195
00:13:49,879 --> 00:13:52,948
You must guide us.
196
00:13:56,848 --> 00:13:59,889
Where are you? I heard you ran away from there.
197
00:14:00,118 --> 00:14:01,688
I'll explain everything later.
198
00:14:02,259 --> 00:14:03,919
Did you hear anything about Father Yang?
199
00:14:04,358 --> 00:14:06,789
The cops are looking for him. An abduction?
200
00:14:07,259 --> 00:14:09,659
Why did Father Yang do something like that?
201
00:14:10,399 --> 00:14:11,629
It's not Father Yang.
202
00:14:11,968 --> 00:14:14,438
It's not human. It's something else.
203
00:14:14,438 --> 00:14:15,468
You're saying that again.
204
00:14:16,698 --> 00:14:18,208
I just don't get it.
205
00:14:18,438 --> 00:14:19,938
He abducted someone.
206
00:14:21,078 --> 00:14:22,639
He can't be sane right now.
207
00:14:23,379 --> 00:14:26,078
There was a priest who used to say that before.
208
00:14:26,978 --> 00:14:28,649
That Father Yang was strange.
209
00:14:28,649 --> 00:14:30,379
No one listened to him back then.
210
00:14:30,818 --> 00:14:31,988
Who is...
211
00:14:33,718 --> 00:14:34,858
that priest?
212
00:14:34,988 --> 00:14:36,718
You may receive disciplinary action.
213
00:14:36,988 --> 00:14:38,958
You may also receive suspension.
214
00:14:39,759 --> 00:14:41,328
The investigation was conducted poorly,
215
00:14:41,328 --> 00:14:42,899
and you misjudged the case as homicide.
216
00:14:42,899 --> 00:14:45,669
You aided the victim and abetted suicide.
217
00:14:45,669 --> 00:14:48,039
Furthermore, you reported the wrong suspect...
218
00:14:48,338 --> 00:14:49,938
By a wrong suspect,
219
00:14:52,368 --> 00:14:54,338
do you mean Congresswoman Park Hong Joo?
220
00:14:55,779 --> 00:14:58,708
Anyway, I had to report it to my boss.
221
00:14:59,608 --> 00:15:01,618
Someone has to take responsibility.
222
00:15:02,078 --> 00:15:03,149
Yes.
223
00:15:03,818 --> 00:15:05,149
It is my responsibility.
224
00:15:06,348 --> 00:15:08,789
It will be concluded as a suicide case.
225
00:15:11,328 --> 00:15:14,828
That recorder can't be used as proof either?
226
00:15:16,728 --> 00:15:17,799
No.
227
00:15:22,368 --> 00:15:23,438
I understand.
228
00:15:24,938 --> 00:15:28,379
Detective Kang, you're just accepting it?
229
00:15:29,179 --> 00:15:30,909
You usually...
230
00:15:30,909 --> 00:15:33,078
No, sir. It's my mistake.
231
00:15:33,578 --> 00:15:36,149
And Detective Goh did nothing wrong.
232
00:15:39,088 --> 00:15:41,218
You'll have to take full responsibility.
233
00:15:41,659 --> 00:15:43,988
Until the disciplinary committee makes a decision,
234
00:15:44,988 --> 00:15:46,059
don't come to work.
235
00:15:48,129 --> 00:15:49,198
Yes, sir.
236
00:16:06,348 --> 00:16:09,318
Why are you packing all your stuff? You'll be back soon.
237
00:16:10,649 --> 00:16:12,988
He told me not to come to work for a while.
238
00:16:13,389 --> 00:16:14,688
I'll probably be suspended.
239
00:16:14,688 --> 00:16:17,188
Ask them to reconsider. You did nothing wrong.
240
00:16:17,188 --> 00:16:18,259
Forget it.
241
00:16:18,559 --> 00:16:19,929
Don't make things more complicated.
242
00:16:20,629 --> 00:16:21,899
It all worked out well.
243
00:16:22,499 --> 00:16:23,858
I have something to do anyway.
244
00:16:23,858 --> 00:16:24,968
What are you going to do?
245
00:16:27,129 --> 00:16:29,198
Something I can never do as a cop.
246
00:16:41,218 --> 00:16:42,549
Will you really be okay?
247
00:16:43,118 --> 00:16:44,218
It's bearable.
248
00:16:45,448 --> 00:16:47,419
I might go mad if I have to wait in a hospital room.
249
00:16:55,598 --> 00:16:56,828
Will you really be okay?
250
00:16:58,029 --> 00:16:59,598
Is that all you two can say?
251
00:17:00,299 --> 00:17:01,299
Let's go.
252
00:17:15,178 --> 00:17:17,148
There's a priest who knows about Father Yang's past?
253
00:17:17,279 --> 00:17:19,519
We might find Father Yang's whereabouts.
254
00:17:20,588 --> 00:17:21,618
What is this?
255
00:17:22,719 --> 00:17:23,818
Don't tell me...
256
00:17:24,928 --> 00:17:26,289
I've decided to take some time off.
257
00:17:26,959 --> 00:17:28,199
Maybe I might have to quit forever.
258
00:17:28,428 --> 00:17:29,828
Are you really receiving disciplinary action?
259
00:17:31,229 --> 00:17:33,168
You said you might be dismissed as a priest.
260
00:17:37,568 --> 00:17:38,969
Let's go and catch Father Yang.
261
00:18:05,168 --> 00:18:07,168
It's been more than 20 years.
262
00:18:07,328 --> 00:18:11,039
Father Yang and I ran a volunteer organization.
263
00:18:11,269 --> 00:18:14,638
In the oldest village in Gyeyangjin, Tongyeong.
264
00:18:14,939 --> 00:18:18,279
Back then, Father Yang used to be an exorcist priest...
265
00:18:18,949 --> 00:18:21,949
and worked hard at the volunteer organization.
266
00:18:22,049 --> 00:18:25,749
He was a truly sincere priest back then.
267
00:18:25,949 --> 00:18:27,388
What happened?
268
00:18:34,999 --> 00:18:37,598
I don't know if it was because of the exorcism,
269
00:18:37,769 --> 00:18:40,368
but Father Yang started to change.
270
00:18:40,368 --> 00:18:43,598
I told him to quit, but he wouldn't listen.
271
00:18:43,769 --> 00:18:45,668
He said he should learn about demons.
272
00:18:45,868 --> 00:18:50,279
He said one of his family members was possessed by a demon.
273
00:18:50,638 --> 00:18:54,318
I'd like to hear about his family.
274
00:18:54,318 --> 00:18:56,848
Father Yang was a posthumous child.
275
00:18:57,719 --> 00:19:00,749
He said he was born after his father had passed away.
276
00:19:00,749 --> 00:19:02,888
Not long after his death, his mother passed away too.
277
00:19:03,418 --> 00:19:04,928
Father Yang and his brother...
278
00:19:05,628 --> 00:19:08,328
were adopted by different families.
279
00:19:08,858 --> 00:19:11,328
Which one of his family members got possessed?
280
00:19:11,328 --> 00:19:14,168
I don't know the details.
281
00:19:14,269 --> 00:19:17,809
You reported to the parish council that Father Yang was abnormal.
282
00:19:18,469 --> 00:19:20,539
Yes, I did.
283
00:19:22,239 --> 00:19:25,049
He used to be an upright man,
284
00:19:25,449 --> 00:19:28,749
but he was always somewhat depressed.
285
00:19:28,848 --> 00:19:32,588
He started to drink alcohol since he became an exorcist priest.
286
00:19:33,418 --> 00:19:36,489
Then 20 years ago,
287
00:19:37,358 --> 00:19:39,088
he suddenly changed.
288
00:19:57,678 --> 00:19:59,878
Who is it?
289
00:20:06,519 --> 00:20:08,588
What's going on?
290
00:20:09,719 --> 00:20:11,559
Why are you in a raincoat when it's not raining?
291
00:20:12,358 --> 00:20:13,428
What's with the dirt?
292
00:20:22,269 --> 00:20:24,868
I shouldn't have become a priest.
293
00:20:25,739 --> 00:20:26,809
What?
294
00:20:28,638 --> 00:20:31,709
I shouldn't have become a believer.
295
00:20:31,709 --> 00:20:34,108
Are you all right?
296
00:20:34,318 --> 00:20:37,818
Humans can't beat demons.
297
00:20:39,949 --> 00:20:42,318
- Never. - What are you talking about?
298
00:20:42,588 --> 00:20:44,789
How could you talk like that as an exorcist priest?
299
00:20:44,789 --> 00:20:48,128
You're out of your mind. We need to talk.
300
00:20:58,239 --> 00:20:59,769
Don't touch me.
301
00:21:00,939 --> 00:21:02,338
Leave me alone!
302
00:21:18,328 --> 00:21:19,489
It was scary.
303
00:21:20,759 --> 00:21:23,858
It wasn't the Father Yang I know.
304
00:21:25,299 --> 00:21:27,699
You said you were an exorcist priest, right?
305
00:21:28,969 --> 00:21:30,039
Yes.
306
00:21:30,638 --> 00:21:31,769
You are...
307
00:21:33,739 --> 00:21:36,239
similar to Father Yang.
308
00:21:36,408 --> 00:21:39,209
That face and that aura.
309
00:21:40,009 --> 00:21:42,078
If you're having a hard time as well,
310
00:21:42,348 --> 00:21:44,918
you should quit being an exorcist priest.
311
00:21:49,759 --> 00:21:52,029
You said he had a brother.
312
00:21:53,858 --> 00:21:57,158
Do you know where his brother is now?
313
00:21:58,469 --> 00:22:00,269
Let's see.
314
00:22:00,368 --> 00:22:04,638
Before Father Yang was adopted, his original family name was "Lee".
315
00:22:05,309 --> 00:22:06,939
It was Lee something.
316
00:22:08,408 --> 00:22:13,509
I heard he's a shoe repairer in Sangyong City.
317
00:22:14,418 --> 00:22:15,749
A shoe repairer?
318
00:22:17,148 --> 00:22:20,189
Does his name happen to be Lee Sang Chul?
319
00:22:20,189 --> 00:22:21,289
Yes, it is.
320
00:22:21,918 --> 00:22:23,219
Lee Sang Chul.
321
00:22:27,158 --> 00:22:28,199
Lee Sang Chul.
322
00:22:28,959 --> 00:22:30,098
I've seen him.
323
00:22:30,759 --> 00:22:31,799
You've seen what?
324
00:22:31,799 --> 00:22:33,868
I've seen Park Il Do before he had become...
325
00:22:34,999 --> 00:22:36,269
an evil spirit.
326
00:22:36,699 --> 00:22:40,368
He's the son of the first person to be possessed, Lee Chul Yong.
327
00:22:48,793 --> 00:22:50,862
Okay, I see.
328
00:22:53,332 --> 00:22:54,362
So you were right?
329
00:22:55,003 --> 00:22:56,332
Father Yang was the son of Lee Chul Yong,
330
00:22:56,332 --> 00:22:57,673
the very first person to be possessed.
331
00:23:00,173 --> 00:23:01,943
When Lee Chul Yong died,
332
00:23:02,342 --> 00:23:03,842
his wife was pregnant.
333
00:23:04,513 --> 00:23:06,342
Father Yang is the second son of Lee Chul Yong.
334
00:23:06,342 --> 00:23:09,243
And it's been 20 years since he lost contact with his brother.
335
00:23:09,483 --> 00:23:11,213
Father Yang once told me this.
336
00:23:11,513 --> 00:23:12,552
Demons...
337
00:23:13,112 --> 00:23:16,453
never stop until they take hold of that person's soul.
338
00:23:16,683 --> 00:23:18,453
After possessing Lee Chul Yong,
339
00:23:19,652 --> 00:23:21,892
it possessed Father Yang and it's in him now.
340
00:23:22,993 --> 00:23:24,963
It killed our parents...
341
00:23:25,233 --> 00:23:26,933
and it will try to kill us too.
342
00:23:28,433 --> 00:23:30,402
Catching Park Il Do will be hard for sure,
343
00:23:30,872 --> 00:23:32,372
but do you think you can do exorcism?
344
00:23:33,533 --> 00:23:36,273
I need to do it. I will do it at all cost.
345
00:23:38,513 --> 00:23:39,642
This is the last chance.
346
00:23:40,773 --> 00:23:41,912
What do you mean by that?
347
00:23:43,983 --> 00:23:45,983
It means exorcism is the only way.
348
00:23:48,122 --> 00:23:50,283
There is another way other than exorcism.
349
00:23:54,723 --> 00:23:56,493
There must be a clue at Gyeyangjin Hospital.
350
00:23:56,493 --> 00:23:59,693
To find where Father Yang is, we should start from there.
351
00:24:04,872 --> 00:24:08,302
Hard liquor, beer, and rice wine are nothing compared to soju.
352
00:24:08,302 --> 00:24:09,302
Don't you think?
353
00:24:09,543 --> 00:24:11,642
Your frowning face kills my appetite.
354
00:24:12,173 --> 00:24:14,743
Yukgwang, what should we do to get rid of Park Il Do?
355
00:24:15,342 --> 00:24:18,283
Gosh, you really kill my appetite.
356
00:24:18,412 --> 00:24:20,483
What if the exorcism fails?
357
00:24:20,983 --> 00:24:22,453
Could there be any other way?
358
00:24:24,392 --> 00:24:27,092
There's one other way, but we shouldn't do it.
359
00:24:27,092 --> 00:24:28,162
What is it?
360
00:24:29,923 --> 00:24:30,933
Murder.
361
00:24:30,933 --> 00:24:32,662
- So I kill him? - Look.
362
00:24:33,533 --> 00:24:35,933
The general I pray to...
363
00:24:35,933 --> 00:24:38,973
will have to vanish if I die.
364
00:24:39,072 --> 00:24:40,943
If the possessed person dies,
365
00:24:40,943 --> 00:24:43,602
no matter what kind of a spirit it is,
366
00:24:43,842 --> 00:24:45,872
it can't stick to the person anymore.
367
00:24:47,072 --> 00:24:49,812
So it vanishes when the possessed dies?
368
00:24:52,013 --> 00:24:54,652
Listen. It doesn't matter if Park Il Do is...
369
00:24:54,652 --> 00:24:58,392
just a regular evil spirit or a superior spirit.
370
00:24:58,392 --> 00:25:02,223
What contains a spirit is a body. Like this alcohol in the glass.
371
00:25:02,223 --> 00:25:03,723
You need to break the glass.
372
00:25:04,632 --> 00:25:08,933
Then the spirit will go back to where it came from,
373
00:25:08,933 --> 00:25:11,203
wherever that is.
374
00:25:12,933 --> 00:25:15,372
Is murdering the person the only way?
375
00:25:18,513 --> 00:25:20,342
Actually,
376
00:25:20,743 --> 00:25:23,642
a very powerful spirit like Park Il Do...
377
00:25:23,642 --> 00:25:25,983
could escape to another body.
378
00:25:25,983 --> 00:25:30,652
The best way to catch Park Il Do...
379
00:25:31,923 --> 00:25:36,362
is that the person possessed by him kills himself...
380
00:25:36,362 --> 00:25:38,993
after trapping Park Il Do in his body.
381
00:25:39,233 --> 00:25:41,562
- How? - He should accept Park Il Do.
382
00:25:41,562 --> 00:25:43,402
It's like the exorcism to accept spirits.
383
00:25:43,802 --> 00:25:46,673
If the person is a psychic like you, it'll be easy.
384
00:25:48,372 --> 00:25:49,973
How do you trap Park Il Do in your body?
385
00:25:50,072 --> 00:25:53,342
Hey, it can't be done that easily.
386
00:25:53,342 --> 00:25:55,243
It's very hard. Why don't you just drink some soju?
387
00:26:02,852 --> 00:26:04,392
Once the spirit is in the person,
388
00:26:04,852 --> 00:26:07,822
we'll seal the spirit with Palmungeumswaejin...
389
00:26:08,122 --> 00:26:10,092
and cast Palmunjingyeong.
390
00:26:10,092 --> 00:26:11,233
And then...
391
00:26:15,562 --> 00:26:18,673
Pal... Palmungeumswaejin?
392
00:26:19,132 --> 00:26:21,372
Palmunjingyeong? What are they?
393
00:26:22,273 --> 00:26:23,543
I want to learn how to use them.
394
00:26:24,943 --> 00:26:27,443
You can't learn them just like that.
395
00:26:31,283 --> 00:26:33,013
- Don't tell me you are... - Well...
396
00:26:33,713 --> 00:26:35,483
Just in case.
397
00:26:35,652 --> 00:26:37,283
It doesn't hurt to learn them.
398
00:26:39,352 --> 00:26:41,062
So what's that other way?
399
00:26:42,293 --> 00:26:44,793
You said earlier that there is another way.
400
00:26:44,793 --> 00:26:46,662
It's a shamanism thing.
401
00:26:46,662 --> 00:26:49,503
Just in case...
402
00:26:56,102 --> 00:26:57,173
(Always the best price, Trust Gas Station)
403
00:27:03,483 --> 00:27:04,582
Hwa Pyung.
404
00:27:05,312 --> 00:27:08,322
I gave you a place to stay and a job.
405
00:27:21,533 --> 00:27:22,703
Hey, what are you doing?
406
00:27:29,943 --> 00:27:31,872
A possessed person is about to kill someone.
407
00:27:31,872 --> 00:27:33,273
Who is it? Where is it?
408
00:28:02,673 --> 00:28:05,043
- Catch him! - Stop!
409
00:28:35,503 --> 00:28:36,572
- Call it in. - Okay.
410
00:28:42,183 --> 00:28:43,612
It wants us to come that way.
411
00:28:45,213 --> 00:28:46,382
Where Park Il Do is.
412
00:29:04,402 --> 00:29:06,402
(Ambulance)
413
00:29:23,023 --> 00:29:24,082
What's the matter?
414
00:29:26,892 --> 00:29:28,193
This bus suddenly broke down.
415
00:29:28,793 --> 00:29:31,092
This is bad. The customers will throw a fit.
416
00:29:32,763 --> 00:29:34,332
What are you doing?
417
00:29:34,562 --> 00:29:37,003
Call another bus or something. This is so frustrating.
418
00:29:37,162 --> 00:29:39,072
How long have you been driving?
419
00:29:39,072 --> 00:29:40,102
My apologies.
420
00:29:40,473 --> 00:29:42,802
Goodness. Darn it.
421
00:29:43,602 --> 00:29:45,443
Hurry up and fix it.
422
00:29:47,812 --> 00:29:48,882
Let's sing!
423
00:30:54,112 --> 00:30:55,183
- What the... - No!
424
00:31:03,207 --> 00:31:08,207
[VIU Ver] OCN E15 The Guest
"We Must Find Father Yang"
-♥ Ruo Xi ♥-
425
00:31:17,503 --> 00:31:19,203
You can't come near. Step back.
426
00:31:19,302 --> 00:31:21,203
- I'm from the police. - Okay.
427
00:31:24,673 --> 00:31:27,642
- What happened? - Everyone on that bus is dead.
428
00:31:27,842 --> 00:31:29,642
What on earth happened?
429
00:31:33,852 --> 00:31:35,082
Are they really all dead?
430
00:31:36,253 --> 00:31:38,322
- All of them? - It looked like it.
431
00:31:39,423 --> 00:31:40,862
Everyone on the bus was dead.
432
00:31:41,693 --> 00:31:42,822
We came too late.
433
00:31:43,223 --> 00:31:45,493
Father Yang... No, Park Il Do is killing everyone...
434
00:31:45,493 --> 00:31:46,862
while running away.
435
00:31:46,862 --> 00:31:49,463
- Did you request for backup? - Yes, we did.
436
00:31:49,963 --> 00:31:51,033
Is there a suspect?
437
00:31:51,132 --> 00:31:54,402
A local resident said he saw a bus driver going that way.
438
00:31:56,673 --> 00:31:58,943
- Isn't that the bus driver? - Yes, it is.
439
00:31:59,412 --> 00:32:01,412
Hey, stop right there!
440
00:32:01,412 --> 00:32:02,513
Stop!
441
00:32:09,953 --> 00:32:11,592
He's pointing in the same direction.
442
00:32:12,322 --> 00:32:13,493
He's talking to me.
443
00:32:14,423 --> 00:32:15,562
I can feel it.
444
00:32:17,263 --> 00:32:19,092
Park Il Do wants me to come.
445
00:32:19,092 --> 00:32:21,662
- It's calling for me. - What's in that direction?
446
00:32:22,203 --> 00:32:23,203
It's east.
447
00:32:25,533 --> 00:32:26,602
The sea.
448
00:32:42,352 --> 00:32:43,953
Request for backup now!
449
00:32:47,152 --> 00:32:49,822
It's been a really long time.
450
00:32:50,862 --> 00:32:52,332
Has it been 20 years?
451
00:32:53,062 --> 00:32:55,602
Since I saw you during our volunteer work.
452
00:32:57,362 --> 00:32:58,372
Yes.
453
00:32:59,203 --> 00:33:01,003
So much time has passed.
454
00:33:01,273 --> 00:33:03,203
What brings you here?
455
00:33:03,473 --> 00:33:05,773
Are you thinking of returning to this parish?
456
00:33:06,243 --> 00:33:07,983
No, I just dropped by.
457
00:33:09,113 --> 00:33:12,883
Since everything started from here.
458
00:33:13,113 --> 00:33:16,352
I decided this was the best place for me.
459
00:33:16,923 --> 00:33:17,992
What?
460
00:33:24,293 --> 00:33:29,102
By the way, who is the elder man that you brought with you?
461
00:33:30,562 --> 00:33:33,073
He's the grandfather of a child I know.
462
00:33:35,972 --> 00:33:38,312
He will come for him soon.
463
00:33:39,742 --> 00:33:43,312
By the way, it seems there are less patients in this hospital now.
464
00:33:45,113 --> 00:33:47,523
Managing this place is very difficult.
465
00:33:47,653 --> 00:33:49,053
The deficits keep getting bigger.
466
00:33:49,282 --> 00:33:51,923
So I've put this sanitarium out for sale.
467
00:33:52,323 --> 00:33:56,162
Unfortunately, I can't do any volunteer work these days.
468
00:34:01,932 --> 00:34:04,932
Sir, Officer Oh is asking to see you.
469
00:34:08,742 --> 00:34:10,202
Yes, Officer Oh?
470
00:34:11,312 --> 00:34:13,412
- What's the matter? - Hello.
471
00:34:14,043 --> 00:34:16,682
I came to see my mom and wanted to ask you something.
472
00:34:16,742 --> 00:34:17,782
Really?
473
00:34:18,053 --> 00:34:21,682
I noticed that you haven't paid the bill yet.
474
00:34:22,053 --> 00:34:23,122
I'm sorry.
475
00:34:24,323 --> 00:34:27,892
Did you hear about the abduction in a nearby hospital?
476
00:34:28,293 --> 00:34:29,863
- An abduction? - Some priest...
477
00:34:29,863 --> 00:34:32,492
abducted an elder man who was hospitalized.
478
00:34:32,863 --> 00:34:33,892
Really?
479
00:34:33,963 --> 00:34:36,332
What a strange case.
480
00:34:36,332 --> 00:34:39,773
But I heard that priest used to be at our village church...
481
00:34:39,773 --> 00:34:42,073
- 20 years ago. - Wait.
482
00:34:43,702 --> 00:34:46,372
What is the name of that priest?
483
00:34:46,472 --> 00:34:47,812
Wait, his name is...
484
00:34:59,122 --> 00:35:00,122
You...
485
00:35:05,392 --> 00:35:06,392
Father Yang?
486
00:35:53,872 --> 00:35:54,883
Hwa Pyung.
487
00:35:56,883 --> 00:35:59,182
(Dukryeong Village)
488
00:36:06,153 --> 00:36:08,062
- Are you okay? - Is it another murder?
489
00:36:08,323 --> 00:36:09,363
No.
490
00:36:10,222 --> 00:36:12,463
- I saw what Park Il Do saw. - Park Il Do?
491
00:36:13,363 --> 00:36:14,803
Do you know where Park Il Do is?
492
00:36:17,133 --> 00:36:19,472
The Gyeyangjin Sea. It's Dukryeong Village.
493
00:36:19,872 --> 00:36:20,903
Dukryeong Village?
494
00:36:21,472 --> 00:36:24,213
That's the village in Gyeyangjin that the priest mentioned.
495
00:36:24,343 --> 00:36:25,642
Where he and Father Yang made...
496
00:36:25,642 --> 00:36:27,543
a volunteer organization 20 years ago.
497
00:36:29,983 --> 00:36:31,483
Call that priest again...
498
00:36:31,483 --> 00:36:33,682
and ask him for the addresses of everyone who worked there.
499
00:36:48,133 --> 00:36:49,403
What's the matter with you?
500
00:36:50,233 --> 00:36:51,372
Do you feel sick?
501
00:36:51,872 --> 00:36:54,142
What? I'm okay.
502
00:36:56,573 --> 00:36:57,843
Take care of your health.
503
00:36:58,412 --> 00:37:00,773
You need to stay healthy if you want to take care of your mom.
504
00:37:00,773 --> 00:37:02,713
I have nothing to live for.
505
00:37:04,012 --> 00:37:05,883
All I do is begging for my hospital bill...
506
00:37:05,883 --> 00:37:07,452
in this crappy countryside.
507
00:37:07,653 --> 00:37:08,722
What?
508
00:37:17,593 --> 00:37:19,392
If this place closes down,
509
00:37:20,492 --> 00:37:22,363
I have no way to make a living.
510
00:37:22,863 --> 00:37:25,032
My darn husband is doing nothing.
511
00:37:26,032 --> 00:37:27,872
Why am I the only one who has to suffer?
512
00:37:42,323 --> 00:37:43,383
Why only me?
513
00:37:43,682 --> 00:37:46,793
Why only me? Why? Why?
514
00:38:05,312 --> 00:38:06,472
When did you come?
515
00:38:06,872 --> 00:38:08,543
Why are you standing there?
516
00:38:09,213 --> 00:38:11,553
Oh, right. How did it go?
517
00:38:11,553 --> 00:38:14,012
I got a phone call from the bank again.
518
00:38:14,012 --> 00:38:15,753
They're making a fuss about it.
519
00:38:19,952 --> 00:38:22,162
Money, money.
520
00:38:23,023 --> 00:38:28,003
Whenever you see me, you always talk about money.
521
00:39:03,863 --> 00:39:05,403
Who are you?
522
00:39:07,472 --> 00:39:08,602
I'm a police officer.
523
00:39:09,403 --> 00:39:11,073
I want to ask you a few questions.
524
00:39:11,312 --> 00:39:12,912
Hello.
525
00:39:13,543 --> 00:39:16,383
I've never seen you around.
526
00:39:18,383 --> 00:39:19,812
I've never seen this priest either.
527
00:39:20,282 --> 00:39:21,483
20 years ago,
528
00:39:22,483 --> 00:39:24,793
you worked in a voluntary organization with...
529
00:39:25,753 --> 00:39:27,293
Father Yang Yoon Mo, right?
530
00:39:30,622 --> 00:39:31,762
I remember that.
531
00:39:31,963 --> 00:39:34,503
Have you seen Father Yang recently?
532
00:39:35,762 --> 00:39:36,903
No, I haven't.
533
00:39:37,432 --> 00:39:41,242
I have never seen him since 20 years ago.
534
00:39:54,483 --> 00:39:57,952
Do you know anyone Father Yang would meet?
535
00:39:58,193 --> 00:39:59,222
I'm not sure.
536
00:39:59,423 --> 00:40:03,593
I don't work for voluntary organizations these days.
537
00:40:10,162 --> 00:40:12,003
I see.
538
00:40:21,443 --> 00:40:22,443
Excuse me.
539
00:40:23,483 --> 00:40:25,182
May I use your bathroom?
540
00:40:28,983 --> 00:40:31,622
I'm afraid now is not a good time.
541
00:40:37,293 --> 00:40:38,363
What...
542
00:40:49,543 --> 00:40:50,843
He's been possessed.
543
00:40:56,782 --> 00:40:58,512
Who are you?
544
00:41:02,383 --> 00:41:04,352
I'm a police officer. Are you okay?
545
00:41:04,523 --> 00:41:08,122
I think I got hit on my head.
546
00:41:08,293 --> 00:41:12,262
My husband has never done things like this.
547
00:41:14,803 --> 00:41:17,303
Honey, help me.
548
00:41:17,303 --> 00:41:20,843
Honey, these guys are trying to kill me.
549
00:41:20,843 --> 00:41:23,843
What are you doing to my husband?
550
00:41:23,843 --> 00:41:26,142
Let's go into the room first. Do you have children here?
551
00:41:28,543 --> 00:41:30,782
You met Father Yang, right? Where did you meet him?
552
00:41:31,082 --> 00:41:32,412
Where is he now?
553
00:41:32,483 --> 00:41:35,253
You scumbags.
554
00:41:35,253 --> 00:41:36,983
You scumbags!
555
00:41:40,193 --> 00:41:41,363
Let's start already.
556
00:41:42,162 --> 00:41:43,492
Let's start the exorcism now.
557
00:41:43,963 --> 00:41:45,992
What's wrong, Yoon? Yoon!
558
00:42:23,463 --> 00:42:24,532
Choi Yoon.
559
00:43:19,352 --> 00:43:20,423
Choi Yoon.
560
00:43:22,193 --> 00:43:24,693
Please give me strength so I can hold up until the end.
561
00:43:25,963 --> 00:43:28,702
Please let me kill this demon and come to you, my Lord.
562
00:43:30,233 --> 00:43:31,872
- Please help me. - Choi Yoon.
563
00:43:40,343 --> 00:43:41,383
What's wrong?
564
00:43:42,082 --> 00:43:43,483
Is it because of the prophecy?
565
00:43:45,512 --> 00:43:47,213
Is it because of the prophecy of the possessed?
566
00:43:52,122 --> 00:43:53,253
It's...
567
00:43:53,923 --> 00:43:56,093
It's some kind of a mental illness?
568
00:43:56,722 --> 00:44:00,162
No way. No way. No way.
569
00:44:01,133 --> 00:44:02,562
That's not exactly what it is,
570
00:44:03,363 --> 00:44:05,003
but your husband is not normal right now.
571
00:44:05,032 --> 00:44:06,303
Please believe me.
572
00:44:08,602 --> 00:44:11,443
You witches bleed me dry.
573
00:44:11,472 --> 00:44:13,673
I will kill you!
574
00:44:15,443 --> 00:44:18,113
Do you happen to know a priest called Yang Yoon Mo?
575
00:44:18,113 --> 00:44:21,582
Yes, there was someone like that a long time ago.
576
00:44:21,582 --> 00:44:22,952
Yes, right.
577
00:44:23,082 --> 00:44:25,793
Did your husband say he met the priest recently?
578
00:44:27,193 --> 00:44:28,793
It was today.
579
00:44:28,793 --> 00:44:31,892
He said that the priest...
580
00:44:31,892 --> 00:44:35,102
brought an old, unconscious patient.
581
00:44:35,202 --> 00:44:39,133
He said something like that.
582
00:44:40,602 --> 00:44:42,073
Where does your husband work?
583
00:44:42,943 --> 00:44:45,343
Seongrim Nursing Hospital.
584
00:44:46,213 --> 00:44:47,372
A nursing hospital?
585
00:45:03,093 --> 00:45:04,332
Where did the two go?
586
00:45:22,843 --> 00:45:24,912
- Did you report it to the police? - I did a while ago.
587
00:45:25,653 --> 00:45:27,452
I was too scared of my husband.
588
00:45:48,943 --> 00:45:50,443
Just tell me already.
589
00:45:52,043 --> 00:45:54,883
It's like the second prophecy. It said your wounds will be exposed.
590
00:45:55,282 --> 00:45:58,082
You might get consumed by Park Il Do like Father Yang.
591
00:45:58,452 --> 00:45:59,483
Like your brother.
592
00:46:01,782 --> 00:46:02,852
Yoon.
593
00:46:04,053 --> 00:46:05,293
I'll help you.
594
00:46:09,093 --> 00:46:10,932
"When you meet us for the first time,"
595
00:46:11,593 --> 00:46:14,562
"you'll feel the pain of being stabbed every night."
596
00:46:18,872 --> 00:46:20,472
"When you meet us for the second time,"
597
00:46:20,943 --> 00:46:24,372
"you'll get stab wounds all over your body and your soul will rot."
598
00:46:24,372 --> 00:46:26,142
"When you meet us for the third time,"
599
00:46:31,452 --> 00:46:32,812
"you will definitely die."
600
00:46:33,553 --> 00:46:34,622
You will die?
601
00:46:39,122 --> 00:46:40,753
If you perform exorcism, you'll die?
602
00:46:47,363 --> 00:46:48,463
Hello?
603
00:46:50,633 --> 00:46:51,673
Hello?
604
00:46:52,133 --> 00:46:53,673
This is the police.
605
00:46:55,202 --> 00:46:56,773
It's okay. Go answer the door.
606
00:47:11,622 --> 00:47:12,722
Is anybody there?
607
00:47:13,952 --> 00:47:15,492
- Open the door! - Wait.
608
00:47:15,963 --> 00:47:17,162
Something is not right.
609
00:47:55,233 --> 00:47:56,303
Go in with the kids.
610
00:49:35,062 --> 00:49:36,133
Choi Yoon!
611
00:49:36,762 --> 00:49:38,173
- Choi Yoon! - Wake up!
612
00:49:38,173 --> 00:49:39,233
Choi Yoon!
613
00:49:41,771 --> 00:49:42,971
Choi Yoon!
614
00:49:43,572 --> 00:49:44,911
- Choi Yoon! - Wake up!
615
00:49:44,911 --> 00:49:45,971
Choi Yoon!
616
00:49:58,721 --> 00:50:01,121
- What happened? - Are you okay?
617
00:50:02,121 --> 00:50:04,862
That police officer. What happened to him?
618
00:50:06,232 --> 00:50:08,902
We just tied him up with the director for now.
619
00:50:09,001 --> 00:50:11,072
We hid his family somewhere else.
620
00:50:12,871 --> 00:50:15,501
- Where are we going? - Father Yang is at the sanitarium.
621
00:50:16,242 --> 00:50:17,672
We have to find him as soon as possible.
622
00:50:17,672 --> 00:50:20,442
So many people in this village are possessed.
623
00:50:20,612 --> 00:50:23,242
They might end up killing everyone in the village.
624
00:50:51,512 --> 00:50:54,342
(Seongrim Nursing Hospital)
625
00:51:09,862 --> 00:51:10,931
I can't find anyone.
626
00:51:11,431 --> 00:51:12,962
Let's spread out and look for him.
627
00:51:13,262 --> 00:51:15,402
If you find Father Yang, let us know right away.
628
00:51:16,762 --> 00:51:18,831
Never try to deal with it alone. Do you understand?
629
00:51:49,762 --> 00:51:52,172
Grandpa.
630
00:51:58,112 --> 00:51:59,172
Grandpa.
631
00:52:29,342 --> 00:52:30,402
Are you okay?
632
00:52:31,342 --> 00:52:33,771
Stay here. Choi Yoon and I will look for him.
633
00:52:33,771 --> 00:52:34,842
I'm fine.
634
00:52:35,242 --> 00:52:36,382
Do as I say.
635
00:52:36,382 --> 00:52:38,652
You'll collapse even before finding Father Yang.
636
00:52:38,951 --> 00:52:40,451
I can't let Choi Yoon find him first.
637
00:52:41,422 --> 00:52:42,552
What do you mean?
638
00:52:42,552 --> 00:52:44,192
Another exorcism might kill him.
639
00:52:44,192 --> 00:52:47,692
Even if we find Father Yang, Choi Yoon shouldn't exorcize him.
640
00:52:47,922 --> 00:52:48,962
What?
641
00:52:48,962 --> 00:52:50,521
He heard a possessed person's prophecy.
642
00:52:50,762 --> 00:52:52,732
2 of the 3 things have proven to be correct.
643
00:52:52,732 --> 00:52:53,962
The last thing was that...
644
00:52:55,762 --> 00:52:57,532
he'd die if he performed an exorcism.
645
00:52:58,302 --> 00:53:00,431
He'll die if he performs an exorcism?
646
00:53:02,442 --> 00:53:04,172
Then how are we going to stop Park Il Do?
647
00:53:05,942 --> 00:53:07,742
I told you I have a plan.
648
00:53:08,012 --> 00:53:09,911
Let's find Father Yang first.
649
00:53:09,911 --> 00:53:11,212
You saw the villagers, right?
650
00:53:11,911 --> 00:53:13,811
If we don't hurry, they'll all die.
651
00:53:18,451 --> 00:53:21,021
Listen. No matter what happens,
652
00:53:22,422 --> 00:53:23,962
Choi Yoon should live.
653
00:53:24,692 --> 00:53:27,032
Your mom saved him.
654
00:53:27,462 --> 00:53:28,902
You have to protect him until the end.
655
00:54:09,971 --> 00:54:11,342
Why are you here?
656
00:54:22,751 --> 00:54:23,782
Park Il Do.
657
00:54:49,012 --> 00:54:51,851
You just left the villagers there like that?
658
00:54:54,721 --> 00:54:56,982
Aren't you going to save them?
659
00:54:58,152 --> 00:55:01,291
Or is it that you can't?
660
00:55:02,462 --> 00:55:04,791
Are you afraid of the third prophecy?
661
00:55:07,262 --> 00:55:09,501
Why did you possess the villagers too?
662
00:55:15,271 --> 00:55:18,942
Humans are so weak and foolish.
663
00:55:19,442 --> 00:55:22,842
Everyone has some darkness inside.
664
00:55:23,512 --> 00:55:27,451
When you walk into that darkness, you become a demon.
665
00:55:32,552 --> 00:55:34,992
Mateo, what about you?
666
00:55:40,532 --> 00:55:43,831
I told you not to get involved with Hwa Pyung.
667
00:55:44,572 --> 00:55:46,601
You start to see the darkness, right?
668
00:55:46,701 --> 00:55:48,672
You're getting consumed by that darkness.
669
00:55:51,411 --> 00:55:52,541
Father Yang.
670
00:55:54,282 --> 00:55:56,681
Does your soul not exist anymore?
671
00:55:57,782 --> 00:56:00,922
You've always been a priest to me.
672
00:56:07,322 --> 00:56:09,362
But it's never been real?
673
00:56:09,362 --> 00:56:10,592
Why would you ask that?
674
00:56:13,862 --> 00:56:16,962
Does it have any meaning anymore?
675
00:56:24,742 --> 00:56:25,871
The end...
676
00:56:31,382 --> 00:56:33,112
has already begun.
677
00:57:34,911 --> 00:57:35,911
Officer Oh!
678
00:57:38,512 --> 00:57:40,311
Who did this to you?
679
00:57:43,882 --> 00:57:45,092
What happened?
680
00:58:00,501 --> 00:58:02,172
Sir! Are you okay?
681
00:58:30,601 --> 00:58:31,632
Officer Oh.
682
00:58:49,251 --> 00:58:50,581
Open the door.
683
00:58:50,581 --> 00:58:51,992
Let me in.
684
00:58:52,021 --> 00:58:53,692
If you don't open the door,
685
00:58:53,692 --> 00:58:55,791
I'll break it down.
686
00:58:55,791 --> 00:58:58,161
I'll cut your throat, make you bleed,
687
00:58:58,161 --> 00:59:01,302
drink your blood, and chew on your guts.
688
00:59:01,302 --> 00:59:03,802
With dead people's energy,
689
00:59:03,802 --> 00:59:05,471
I swallow up the living.
690
00:59:05,471 --> 00:59:08,601
The dead are above the living.
691
00:59:26,571 --> 00:59:28,841
(The Guest)
692
00:59:30,042 --> 00:59:32,212
The end has begun.
693
00:59:32,942 --> 00:59:34,051
The end.
694
00:59:34,752 --> 00:59:36,451
Too many people have become possessed.
695
00:59:36,781 --> 00:59:38,151
Let's find Father Yang first.
696
00:59:38,881 --> 00:59:40,582
Taking my grandpa hostage,
697
00:59:41,022 --> 00:59:42,622
he made the three of us come here to kill us?
698
00:59:43,622 --> 00:59:46,562
All of you survived 20 years ago.
699
00:59:46,962 --> 00:59:49,792
But you can never escape from that trap.
700
00:59:50,801 --> 00:59:53,002
Your fate has not changed.
701
00:59:53,732 --> 00:59:55,531
It's a curse that can't be lifted.
49298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.