Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,343 --> 00:00:19,973
(Characters, organizations, places, and events in this drama...)
2
00:00:19,974 --> 00:00:22,290
(are all factitious.)
3
00:00:24,253 --> 00:00:27,518
(Episode 14)
4
00:01:56,421 --> 00:01:58,634
I barely found it out after disregarding the procedure.
5
00:01:59,531 --> 00:02:01,642
The last place where Yukgwang made a phone call was...
6
00:02:01,730 --> 00:02:03,363
near Hojeong-maeul, Gyeyangjin.
7
00:02:13,340 --> 00:02:14,870
For today's sermon,
8
00:02:15,280 --> 00:02:18,208
I will especially use a quote from the bible.
9
00:02:18,381 --> 00:02:21,513
If I rise on the wings of the dawn,
10
00:02:21,680 --> 00:02:24,710
if I settle on the far side of the sea.
11
00:02:25,351 --> 00:02:27,119
Psalms 139.
12
00:02:27,120 --> 00:02:28,820
even there your hand...
13
00:02:28,821 --> 00:02:30,330
even there your hand...
14
00:02:30,331 --> 00:02:31,390
- will guide me, - will guide me,
15
00:02:31,391 --> 00:02:34,726
- your right hand will hold me fast. - your right hand will hold me fast.
16
00:02:35,101 --> 00:02:36,529
Surely the darkness will hide me and the light become night around me,
17
00:02:36,530 --> 00:02:38,730
Surely the darkness will hide me and the light become night around me,
18
00:02:38,731 --> 00:02:40,608
- even... - even...
19
00:02:42,541 --> 00:02:44,448
- the darkness... - the lightness...
20
00:02:47,981 --> 00:02:49,040
will not be dark to you.
21
00:02:49,041 --> 00:02:51,325
will be dark to you.
22
00:02:51,410 --> 00:02:52,809
the night will shine like the day,
23
00:02:52,810 --> 00:02:54,450
the night will shine like the day,
24
00:02:54,451 --> 00:02:55,980
for darkness is as light to you.
25
00:02:55,981 --> 00:02:58,132
for darkness is...
26
00:02:58,291 --> 00:03:00,606
as dark to you as a dark night.
27
00:03:01,821 --> 00:03:03,933
the night will shine like the day...
28
00:03:04,160 --> 00:03:06,129
The dark night will swallow the day.
29
00:03:51,141 --> 00:03:53,409
Look at the lamb of heaven.
30
00:03:53,410 --> 00:03:55,787
He eliminates the sins of the world.
31
00:03:56,381 --> 00:04:00,023
The ones invited to this communion are blessed.
32
00:04:00,750 --> 00:04:04,249
- God made us witness his presence. - God made us witness his presence.
33
00:04:04,250 --> 00:04:06,089
- He purged away our sins. - He purged away our sins.
34
00:04:06,090 --> 00:04:08,161
- We will be with him. - We will be with him.
35
00:04:08,460 --> 00:04:11,755
- His spirit will be with us. - His spirit will be with us.
36
00:05:03,910 --> 00:05:05,339
This is the body of Christ.
37
00:05:06,951 --> 00:05:08,001
Amen.
38
00:05:08,181 --> 00:05:09,302
This is the body of Christ.
39
00:05:09,850 --> 00:05:10,870
Amen.
40
00:05:11,720 --> 00:05:13,959
- This is the body of Christ. - Amen.
41
00:05:13,960 --> 00:05:15,287
This is the body of Christ.
42
00:05:16,290 --> 00:05:17,382
Amen.
43
00:05:27,340 --> 00:05:28,463
What is he doing?
44
00:05:36,540 --> 00:05:37,979
This is just water.
45
00:05:38,811 --> 00:05:39,871
This isn't wine.
46
00:05:45,220 --> 00:05:47,231
What were the Psalms you quoted earlier?
47
00:05:49,061 --> 00:05:50,692
Why aren't you eating the Host?
48
00:05:57,470 --> 00:05:59,510
How could you be Park Il Do?
49
00:06:01,771 --> 00:06:02,994
Park Il Do!
50
00:06:10,610 --> 00:06:11,978
What were you doing?
51
00:06:12,381 --> 00:06:14,594
How could you interrupt holy mass?
52
00:06:15,581 --> 00:06:18,376
That was a black mass.
53
00:06:20,720 --> 00:06:22,250
What do you mean by a black mass?
54
00:06:23,491 --> 00:06:25,398
Father Yang is possessed by an evil spirit.
55
00:06:26,561 --> 00:06:28,437
By an evil spirit named "Park Il Do".
56
00:06:29,131 --> 00:06:31,926
What are you talking about?
57
00:06:31,970 --> 00:06:33,358
Look at that bible.
58
00:06:34,970 --> 00:06:36,327
It's Father Yang's bible.
59
00:06:39,840 --> 00:06:41,106
It is also evidence.
60
00:06:43,780 --> 00:06:45,852
How could he do something like this?
61
00:06:50,920 --> 00:06:52,523
I don't know anything about this.
62
00:06:53,050 --> 00:06:54,143
Mateo,
63
00:06:56,061 --> 00:06:57,591
did you do this?
64
00:06:58,360 --> 00:07:00,196
Why did you do something like this?
65
00:07:00,631 --> 00:07:03,620
Do you also have a psychiatric problem like Father Han?
66
00:07:04,631 --> 00:07:06,130
What do you mean by a psychiatric problem?
67
00:07:06,970 --> 00:07:09,570
After Father Han died, Father Mateo obsessed...
68
00:07:09,571 --> 00:07:12,295
too much over exorcizing.
69
00:07:14,181 --> 00:07:15,466
He became sick.
70
00:07:15,710 --> 00:07:19,046
He is obsessed over the devil too much that his mind is suffering now.
71
00:07:20,951 --> 00:07:22,756
You're the one who is possessed by the devil.
72
00:07:23,621 --> 00:07:24,671
Look.
73
00:07:26,821 --> 00:07:28,248
He became insane.
74
00:07:28,660 --> 00:07:31,210
His mind and body have been devoured.
75
00:07:32,561 --> 00:07:33,611
Mateo.
76
00:07:35,400 --> 00:07:38,099
If you obsess and hang on to it fanatically like that,
77
00:07:38,100 --> 00:07:39,559
you will try to commit suicide again...
78
00:07:40,030 --> 00:07:41,806
just like Father Han...
79
00:07:43,001 --> 00:07:45,254
and like you did in the past.
80
00:07:46,710 --> 00:07:48,279
- What do you mean by suicide? - Suicide?
81
00:07:48,280 --> 00:07:49,739
Did he try to commit suicide?
82
00:07:57,350 --> 00:07:59,738
Become a light of the holy cross.
83
00:07:59,790 --> 00:08:01,963
Please don't let the devil dominate us.
84
00:08:04,460 --> 00:08:06,226
- What are you doing? - What do you think you're doing?
85
00:08:08,530 --> 00:08:10,031
Please believe me.
86
00:08:10,600 --> 00:08:11,692
Believe me!
87
00:08:11,871 --> 00:08:14,115
You became insane. You're insane.
88
00:08:14,501 --> 00:08:16,887
Mateo, you will receive disciplinary action.
89
00:08:17,311 --> 00:08:18,331
Be careful of him.
90
00:08:22,741 --> 00:08:23,771
No!
91
00:08:25,210 --> 00:08:26,230
Mateo!
92
00:08:32,290 --> 00:08:34,127
He's a demon.
93
00:08:34,891 --> 00:08:36,625
He's a demon!
94
00:08:52,371 --> 00:08:53,769
- Excuse me? - Yes?
95
00:08:53,981 --> 00:08:55,409
Can I ask you something?
96
00:08:59,481 --> 00:09:01,521
Have you seen someone like this before?
97
00:09:02,351 --> 00:09:04,391
I've never seen someone like this.
98
00:09:07,221 --> 00:09:08,415
Thank you.
99
00:09:41,690 --> 00:09:43,629
Yukgwang, where are you?
100
00:09:44,461 --> 00:09:46,634
Hwa Pyung, I've found out...
101
00:09:47,261 --> 00:09:49,781
who Park Il Do is.
102
00:09:50,601 --> 00:09:51,652
What are you talking about?
103
00:09:51,930 --> 00:09:53,257
Park Il Do is...
104
00:09:57,570 --> 00:09:58,663
Hello?
105
00:09:59,371 --> 00:10:00,769
Hello? Yukgwang?
106
00:10:07,050 --> 00:10:08,819
The Gyeyangjin Police Station won't help me.
107
00:10:08,820 --> 00:10:10,207
I'm sure that an accident happened.
108
00:10:10,450 --> 00:10:13,409
He got attacked by Park Il Do, no, Father Yang.
109
00:10:13,761 --> 00:10:15,016
I'll try investigating.
110
00:10:15,891 --> 00:10:17,289
I'll let you know after the investigation.
111
00:10:24,771 --> 00:10:27,669
- Hello, Chief. - Why did you call suddenly?
112
00:10:27,670 --> 00:10:30,470
Someone named "Yukgwang" became missing...
113
00:10:30,471 --> 00:10:32,889
in Gyeyangjin.
114
00:10:33,310 --> 00:10:35,728
Could I ask for an investigation for the disappearance?
115
00:10:35,841 --> 00:10:37,980
Are you saying that this is related to a violent crime case?
116
00:10:37,981 --> 00:10:40,326
I'm not sure, but there is a possibility.
117
00:10:40,481 --> 00:10:41,777
A possibility?
118
00:10:42,680 --> 00:10:45,250
Are you doing this again? You were also like this last time.
119
00:10:45,251 --> 00:10:48,020
This isn't even within your jurisdiction. Are you making a case?
120
00:10:48,021 --> 00:10:50,816
You also said that the Song Hyeon Ju case was a simple runaway case.
121
00:10:51,190 --> 00:10:53,029
But it was discovered that she was murdered.
122
00:10:53,030 --> 00:10:55,478
I tolerated you because you were my senior's daughter.
123
00:10:55,560 --> 00:10:57,370
Don't call me because of things like that!
124
00:10:57,371 --> 00:10:58,451
(Chief of police, Lee Gwan Jae)
125
00:11:04,940 --> 00:11:06,033
Where are you going?
126
00:11:06,841 --> 00:11:07,980
I need to investigate something.
127
00:11:07,981 --> 00:11:10,710
No way. Who will organize the case files then?
128
00:11:10,711 --> 00:11:13,230
I'll take care of it when I come back even if it takes all night.
129
00:11:13,820 --> 00:11:16,049
Really? Can I go home then?
130
00:11:16,050 --> 00:11:18,090
Yes, enjoy a good time with your wife.
131
00:11:18,091 --> 00:11:20,947
Okay, goodbye.
132
00:11:21,320 --> 00:11:22,484
I'll put it on your desk, okay?
133
00:11:23,930 --> 00:11:26,787
We would like to give Congresswoman Park an appreciation plaque.
134
00:11:39,670 --> 00:11:41,720
- Congratulations. - Thank you.
135
00:11:45,481 --> 00:11:47,449
- Congratulations. - Thank you.
136
00:11:47,450 --> 00:11:49,767
- What about school? - I got permission.
137
00:11:52,121 --> 00:11:54,304
Please take a photo for us.
138
00:12:01,461 --> 00:12:03,439
- Congresswoman! - Please look this way!
139
00:12:03,560 --> 00:12:04,799
Congratulations.
140
00:12:04,800 --> 00:12:06,668
- Please look at me. - Please look at the camera.
141
00:12:11,241 --> 00:12:12,710
Please look here.
142
00:12:12,711 --> 00:12:14,909
- Look here. - Congratulations.
143
00:12:14,910 --> 00:12:16,640
- Thank you. - Congratulations.
144
00:12:16,641 --> 00:12:18,049
Can I take a picture with you?
145
00:12:18,050 --> 00:12:19,887
- Please look over here. - Okay.
146
00:12:23,690 --> 00:12:26,709
- Thank you. - Congratulations.
147
00:12:27,491 --> 00:12:28,659
What brings you here?
148
00:12:28,660 --> 00:12:30,289
I'm here to meet Father Yang.
149
00:12:30,290 --> 00:12:32,789
He couldn't make it today.
150
00:12:32,790 --> 00:12:34,495
He seemed to be not well.
151
00:12:35,731 --> 00:12:38,382
Are the chief and the manager doing all right?
152
00:12:39,271 --> 00:12:40,321
Yes.
153
00:12:40,971 --> 00:12:42,704
They passed me your word.
154
00:12:43,001 --> 00:12:45,069
I don't want Park Hong Joo!
155
00:12:45,070 --> 00:12:47,590
Park Hong Joo, get lost!
156
00:12:48,540 --> 00:12:52,210
She uses others' lives for political purposes!
157
00:12:52,211 --> 00:12:54,904
Park Hong Joo should be kicked out!
158
00:12:55,150 --> 00:12:58,319
Park Hong Joo must leave!
159
00:12:58,320 --> 00:12:59,390
Please calm down.
160
00:12:59,391 --> 00:13:03,220
Park Hong Joo must be kicked out!
161
00:13:03,221 --> 00:13:06,086
Park Hong Joo must leave!
162
00:13:06,290 --> 00:13:08,473
Park Hong Joo...
163
00:13:22,981 --> 00:13:24,071
Hold on.
164
00:13:27,180 --> 00:13:29,628
- What is it? - Can we talk for a second?
165
00:13:32,920 --> 00:13:33,940
I'm a police officer.
166
00:13:35,190 --> 00:13:36,312
A police officer?
167
00:13:38,560 --> 00:13:41,253
You must be a police officer whom Park Hong Joo bribed.
168
00:13:41,900 --> 00:13:43,390
Goodness.
169
00:13:45,800 --> 00:13:48,188
I'm going to arrest Park Hong Joo.
170
00:13:53,611 --> 00:13:56,029
The houses in this neighborhood seem all empty.
171
00:13:56,611 --> 00:13:59,510
Isn't it dangerous to live in such a place?
172
00:13:59,511 --> 00:14:00,850
There's no other way.
173
00:14:00,851 --> 00:14:03,620
I've been volunteering my whole life and this is what happened.
174
00:14:03,621 --> 00:14:05,354
I've been working so hard,
175
00:14:07,091 --> 00:14:08,692
but Park Hong Joo ruined everything.
176
00:14:09,861 --> 00:14:13,130
Sharing Hands was originally...
177
00:14:13,131 --> 00:14:15,304
a pure charity organization.
178
00:14:15,700 --> 00:14:17,710
Park Hong Joo spoiled it.
179
00:14:18,001 --> 00:14:19,836
She played politics...
180
00:14:20,271 --> 00:14:22,069
with the volunteer workers.
181
00:14:22,070 --> 00:14:24,409
- Was it the same in last election? - Of course.
182
00:14:24,410 --> 00:14:26,818
Sharing Hands has a lot of members.
183
00:14:27,141 --> 00:14:29,253
This is all against the election law.
184
00:14:30,381 --> 00:14:32,624
Is there something that can be a proof?
185
00:14:32,751 --> 00:14:33,801
Of course there is.
186
00:14:34,481 --> 00:14:37,102
There are enough proofs to get her arrested.
187
00:14:37,621 --> 00:14:39,689
Why haven't you reported it to...
188
00:14:39,690 --> 00:14:41,730
National Election Commission or the police?
189
00:14:42,190 --> 00:14:44,460
I didn't want to cause a trouble for Sharing Hands...
190
00:14:44,461 --> 00:14:46,225
and Father Yang.
191
00:14:53,030 --> 00:14:55,100
Park Hong Joo must leave!
192
00:14:55,101 --> 00:14:57,539
Park Hong Joo must leave!
193
00:14:57,540 --> 00:15:00,240
Park Hong Joo uses Sharing Hands for political purposes!
194
00:15:00,241 --> 00:15:03,504
Whenever I go see Park Hong Joo, I record everything.
195
00:15:03,650 --> 00:15:06,980
She has always had a short temper.
196
00:15:06,981 --> 00:15:08,612
When she gets upset, she says anything.
197
00:15:09,150 --> 00:15:10,919
So you've been recording everything.
198
00:15:10,920 --> 00:15:12,013
Of course.
199
00:15:12,391 --> 00:15:15,624
If this doesn't work out, I'll snitch on to the media.
200
00:15:16,521 --> 00:15:17,581
And...
201
00:15:18,961 --> 00:15:20,012
Check this out.
202
00:15:23,771 --> 00:15:26,280
This is the proof that she embezzled the donation of Sharing Hands.
203
00:15:26,731 --> 00:15:28,740
This is the crucial evidence.
204
00:15:31,341 --> 00:15:34,442
Park Hong Joo is a demon.
205
00:15:35,180 --> 00:15:37,628
She has always had a demon in her.
206
00:15:40,011 --> 00:15:42,220
Since when do Park Hong Joo and Father Yang know each other?
207
00:15:42,221 --> 00:15:45,414
Since Father Yang has just started the voluntary organization.
208
00:15:45,851 --> 00:15:49,360
I've been following Father Yang from Gyeyangjin.
209
00:15:49,361 --> 00:15:50,553
Gyeyangjin?
210
00:15:51,261 --> 00:15:52,311
When is that?
211
00:15:52,591 --> 00:15:55,252
It's about 20 years ago.
212
00:15:55,560 --> 00:15:57,870
So they've been close since then.
213
00:15:57,871 --> 00:15:59,359
I'm not sure if "close" is the right word.
214
00:15:59,731 --> 00:16:02,291
Their relationship is a little strange.
215
00:16:02,440 --> 00:16:04,818
It's somewhat mysterious.
216
00:16:05,310 --> 00:16:08,912
Park Hong Joo always gets along well with Father Yang, but...
217
00:16:11,580 --> 00:16:12,600
Are you sure?
218
00:16:12,881 --> 00:16:14,921
Are you sure it's that detective who is in Sister Kim's house?
219
00:16:15,050 --> 00:16:17,030
Yes, I'm sure.
220
00:16:30,800 --> 00:16:32,870
Sister Kim is okay.
221
00:16:32,871 --> 00:16:34,196
It will be fine.
222
00:16:35,570 --> 00:16:37,887
What if she says something to the detective?
223
00:16:38,711 --> 00:16:41,230
She won't. I know her.
224
00:16:41,841 --> 00:16:43,789
She's just a little too passionate.
225
00:16:44,050 --> 00:16:46,865
She cares a lot about Sharing Hands and respects me.
226
00:16:47,150 --> 00:16:50,850
When you meet her, please convince her in a nice way.
227
00:16:50,851 --> 00:16:51,912
Okay.
228
00:16:52,721 --> 00:16:55,750
I'll do as you say. Let me call you later.
229
00:17:13,810 --> 00:17:16,800
Why? Is something wrong with the tea?
230
00:17:17,681 --> 00:17:18,833
Or are you ill?
231
00:17:19,151 --> 00:17:20,879
I'm not feeling well.
232
00:17:20,880 --> 00:17:21,920
How?
233
00:17:21,921 --> 00:17:23,750
It's the side effect from being an exorcist priest.
234
00:17:23,751 --> 00:17:25,281
I've always had it.
235
00:17:29,521 --> 00:17:31,469
I want to take a rest for the time being.
236
00:17:31,761 --> 00:17:33,841
I think I should stay in a hospital.
237
00:17:35,001 --> 00:17:36,081
Before I leave,
238
00:17:38,431 --> 00:17:41,154
I need to tell you something about Father Mateo.
239
00:17:50,580 --> 00:17:52,244
I'm sorry.
240
00:17:52,810 --> 00:17:54,820
I shouldn't have brought you there.
241
00:17:55,521 --> 00:17:57,662
If only I recognized he was possessed...
242
00:18:01,021 --> 00:18:03,265
I should have finished it.
243
00:18:03,421 --> 00:18:05,298
I already lost your brother. If I lose you too,
244
00:18:06,461 --> 00:18:07,859
I can't live anymore.
245
00:18:07,860 --> 00:18:09,799
You've become a priest because of me.
246
00:18:10,600 --> 00:18:11,927
It's so dangerous.
247
00:18:15,870 --> 00:18:17,544
It's not your brother.
248
00:18:21,380 --> 00:18:23,349
Let me take care of you from now on.
249
00:18:56,340 --> 00:18:59,473
Detective Kang, we need to talk.
250
00:18:59,880 --> 00:19:01,380
(Gyeyangjin Hospital)
251
00:19:06,151 --> 00:19:07,212
Grandpa.
252
00:19:08,691 --> 00:19:09,914
You know Yukgwang, don't you?
253
00:19:11,890 --> 00:19:15,634
You didn't like him because he was too powerful a shaman.
254
00:19:15,961 --> 00:19:19,236
Except you, he's my only family.
255
00:19:21,100 --> 00:19:23,039
He's been helping me since he has first met me.
256
00:19:27,840 --> 00:19:29,921
I think something bad happened to him.
257
00:19:31,711 --> 00:19:33,037
Something happened to such a powerful man.
258
00:19:46,790 --> 00:19:49,460
You're still here.
259
00:19:49,461 --> 00:19:50,491
Yes.
260
00:19:51,271 --> 00:19:52,392
I was about to leave.
261
00:19:53,771 --> 00:19:56,039
Why? Aren't you well?
262
00:19:56,040 --> 00:19:57,642
I'm good.
263
00:19:58,171 --> 00:19:59,803
Please take good care of my grandfather.
264
00:20:01,140 --> 00:20:02,202
Okay.
265
00:20:04,751 --> 00:20:05,934
(Intensive care unit)
266
00:20:34,140 --> 00:20:35,160
Yukgwang.
267
00:20:38,211 --> 00:20:40,597
Gosh, I was worried about you.
268
00:20:54,261 --> 00:20:55,627
What are you doing?
269
00:20:59,771 --> 00:21:00,821
Hey.
270
00:21:01,771 --> 00:21:03,199
What are you doing?
271
00:21:38,840 --> 00:21:40,300
How dare you...
272
00:21:41,340 --> 00:21:45,330
try to hurt humans again?
273
00:21:45,481 --> 00:21:49,152
Don't you mess with Hwa Pyung!
274
00:22:28,590 --> 00:22:29,713
Where are you?
275
00:22:33,360 --> 00:22:34,860
I think Yukgwang died.
276
00:22:35,130 --> 00:22:37,477
What? Did you find his body?
277
00:22:37,671 --> 00:22:38,722
No.
278
00:22:39,901 --> 00:22:41,700
I just felt it. I saw it.
279
00:22:41,701 --> 00:22:43,067
You're not sure yet.
280
00:22:43,401 --> 00:22:45,073
The police over there will investigate it soon.
281
00:22:45,340 --> 00:22:47,380
Just come back to Sangyong City. I have to tell you something.
282
00:22:47,511 --> 00:22:49,109
I can't go back until I find the body.
283
00:22:49,110 --> 00:22:51,529
This is Choi Yoon. You were right.
284
00:22:51,580 --> 00:22:53,550
Father Yang was Park Il Do.
285
00:23:18,411 --> 00:23:19,941
Did you find something about Father Yang?
286
00:23:24,080 --> 00:23:25,275
This is Father Yang's bible.
287
00:23:25,610 --> 00:23:26,978
People possessed by the devil...
288
00:23:27,181 --> 00:23:28,884
cause damage to the bible.
289
00:23:29,021 --> 00:23:31,389
He also skillfully falsified the bible verses during mass.
290
00:23:31,390 --> 00:23:32,472
I heard it myself.
291
00:23:34,790 --> 00:23:36,219
There's only one thing left to do.
292
00:23:37,360 --> 00:23:38,529
We need to get Father Yang.
293
00:23:38,530 --> 00:23:39,959
What happened to Yukgwang?
294
00:23:40,090 --> 00:23:42,854
Are you sure that he disappeared in Gyeyangjin?
295
00:23:43,731 --> 00:23:45,231
I don't think he disappeared.
296
00:23:45,731 --> 00:23:47,372
I think he got attacked by Father Yang.
297
00:23:48,540 --> 00:23:50,755
I don't know why he went to Gyeyangjin.
298
00:23:51,110 --> 00:23:52,192
It's because of me.
299
00:23:54,011 --> 00:23:55,031
What?
300
00:23:55,780 --> 00:23:57,820
I said I doubted you...
301
00:23:58,151 --> 00:23:59,480
that something was in that house.
302
00:23:59,481 --> 00:24:00,542
After listening to me,
303
00:24:01,751 --> 00:24:03,349
I think he went there to find something out.
304
00:24:03,350 --> 00:24:04,514
It's my fault.
305
00:24:10,290 --> 00:24:13,085
Stop it. You know that it's not Choi Yoon's fault.
306
00:24:13,191 --> 00:24:14,322
Stop it!
307
00:24:22,901 --> 00:24:23,993
Where are you going?
308
00:24:25,511 --> 00:24:27,440
I'm going to the church. I have to get Father Yang.
309
00:24:27,441 --> 00:24:28,533
You're late.
310
00:24:29,981 --> 00:24:31,746
Father Yang quit and disappeared already.
311
00:24:45,633 --> 00:24:46,969
Did you ever perform an exorcism ritual...
312
00:24:47,302 --> 00:24:49,282
without the permission of the parish?
313
00:24:51,542 --> 00:24:53,930
Yes, I did.
314
00:24:55,643 --> 00:24:57,285
Is it true that you performed the ritual by yourself...
315
00:24:57,653 --> 00:25:00,030
and let a shaman participate?
316
00:25:00,322 --> 00:25:01,452
That's not true.
317
00:25:01,453 --> 00:25:03,738
- Yun Hwa Pyung isn't a real shaman. - Apart from that,
318
00:25:04,693 --> 00:25:06,559
you mistook an ordinary person as someone to be exorcized,
319
00:25:07,193 --> 00:25:09,130
someone got hurt during the exorcism ritual,
320
00:25:10,122 --> 00:25:12,204
and you even interrupted holy mass.
321
00:25:14,003 --> 00:25:16,817
Did Father Yang say that?
322
00:25:17,233 --> 00:25:18,937
Just answer yes or no.
323
00:25:19,503 --> 00:25:20,931
Do you admit the things that I told you?
324
00:25:23,812 --> 00:25:24,893
Yes.
325
00:25:30,042 --> 00:25:32,297
According to the church law,
326
00:25:32,812 --> 00:25:36,658
Father Mateo will stop every activity before the church takes...
327
00:25:37,723 --> 00:25:40,650
disciplinary action and stay at a disciplinary facility.
328
00:25:45,032 --> 00:25:47,247
Apart from going to the bathroom and going to eat,
329
00:25:47,602 --> 00:25:49,367
you can't leave this room.
330
00:25:50,903 --> 00:25:53,422
It will be better if you think of it as a prison without bars.
331
00:25:55,072 --> 00:25:57,695
Please keep all the rules here.
332
00:26:09,923 --> 00:26:11,525
There's no one here by that name.
333
00:26:12,393 --> 00:26:13,851
Thank you.
334
00:26:16,622 --> 00:26:17,831
It's hard to track Father Yang...
335
00:26:17,832 --> 00:26:20,240
after just hearing that he was admitted to a Catholic hospital.
336
00:26:20,463 --> 00:26:22,238
We can't go to every single hospital in the country.
337
00:26:23,302 --> 00:26:25,476
We still have to find him like this. There's no way else.
338
00:26:26,203 --> 00:26:27,365
Did you see anything?
339
00:26:28,003 --> 00:26:30,389
You can see what Park Il Do sees.
340
00:26:31,143 --> 00:26:33,938
There isn't anything special. I don't think I can see it easily.
341
00:26:35,943 --> 00:26:38,382
I don't think Choi Yoon can leave the facility for some time.
342
00:26:38,383 --> 00:26:39,606
Let's find Father Yang first.
343
00:26:39,683 --> 00:26:40,781
Even if we find Father Yang,
344
00:26:40,782 --> 00:26:42,517
we can't do the exorcism ritual without Choi Yoon.
345
00:26:42,782 --> 00:26:44,118
I will do it without him.
346
00:26:45,993 --> 00:26:47,859
You're still mad about Yukgwang, right?
347
00:26:48,163 --> 00:26:50,234
You know that it's not his fault, don't you?
348
00:26:51,592 --> 00:26:53,949
We have to get him before he moves to someone else's body.
349
00:26:54,762 --> 00:26:55,823
Let's go.
350
00:26:56,562 --> 00:26:57,796
Are you going to another hospital?
351
00:26:58,433 --> 00:27:00,269
I think I have to go back to the police station.
352
00:27:00,403 --> 00:27:02,545
Okay. I'll find him by myself then.
353
00:27:02,703 --> 00:27:05,324
If I can't, I'll find it from Park Hong Joo.
354
00:27:08,943 --> 00:27:10,819
Don't approach that woman.
355
00:27:11,052 --> 00:27:13,022
What will you do if you also get taken in?
356
00:27:13,782 --> 00:27:15,415
I'll just keep a watch from them.
357
00:27:15,753 --> 00:27:17,833
I'm sure that he will contact Park Hong Joo.
358
00:27:32,602 --> 00:27:33,766
Didn't you go home?
359
00:27:35,203 --> 00:27:37,895
I have to. I have to go home.
360
00:27:38,012 --> 00:27:40,541
Someone was looking for you on the phone continuously.
361
00:27:40,542 --> 00:27:41,581
Who called?
362
00:27:41,582 --> 00:27:44,102
Sister Kim? Is that right? She said she was Sister Kim.
363
00:27:46,112 --> 00:27:47,550
I don't know.
364
00:27:54,423 --> 00:27:56,401
Hello, I'm Detective Kang Gil Young.
365
00:27:56,792 --> 00:27:58,017
They said you called.
366
00:27:58,362 --> 00:28:02,442
I thought over it after talking to you.
367
00:28:02,663 --> 00:28:04,406
I think I should sue Park Hong Joo.
368
00:28:04,703 --> 00:28:07,019
If I leave her like this, I think she will get worse.
369
00:28:07,072 --> 00:28:08,902
Who should I talk to about this?
370
00:28:08,903 --> 00:28:10,881
I think you should report to the intelligence team.
371
00:28:11,173 --> 00:28:12,271
I'll connect you to them.
372
00:28:12,272 --> 00:28:15,373
Okay. I'll go there right away with the material.
373
00:28:16,042 --> 00:28:17,951
Okay, I'll wait for you.
374
00:28:42,802 --> 00:28:43,997
Who is it?
375
00:28:56,183 --> 00:28:59,922
Father Yang told me to talk it out together nicely.
376
00:28:59,923 --> 00:29:01,799
Father Yang?
377
00:29:02,893 --> 00:29:03,892
What should we talk about?
378
00:29:03,893 --> 00:29:06,381
I think you're misunderstanding me.
379
00:29:06,592 --> 00:29:09,152
You keep avoiding my phone calls.
380
00:29:09,633 --> 00:29:12,301
That's why I came here.
381
00:29:12,302 --> 00:29:14,414
I don't have anything to talk about.
382
00:29:15,743 --> 00:29:18,311
You must think that I used...
383
00:29:18,312 --> 00:29:20,511
the Sharing Hands personally,
384
00:29:20,512 --> 00:29:22,217
but that's not true at all.
385
00:29:22,683 --> 00:29:25,111
There were no legal issues during the election too.
386
00:29:25,112 --> 00:29:27,531
You must be the only one who thinks like that.
387
00:29:27,852 --> 00:29:29,107
What about the donations?
388
00:29:29,153 --> 00:29:31,234
You won't play innocent about that too, will you?
389
00:29:31,352 --> 00:29:33,975
I never touched money that was donated.
390
00:29:35,122 --> 00:29:37,235
You're really shameless.
391
00:29:37,532 --> 00:29:40,358
Did you come here to lie in the end?
392
00:29:40,733 --> 00:29:42,539
Just leave, okay?
393
00:29:54,243 --> 00:29:56,212
- What are you doing? - Isn't it too dangerous...
394
00:29:56,213 --> 00:29:57,814
to live in a house like this?
395
00:29:58,082 --> 00:29:59,541
No one lives in this neighborhood too.
396
00:30:00,423 --> 00:30:02,973
This is cash.
397
00:30:03,522 --> 00:30:05,992
It's a small reward from me for your service you did...
398
00:30:05,993 --> 00:30:07,553
for the Sharing Hands until now.
399
00:30:07,792 --> 00:30:10,383
I could prepare more later.
400
00:30:13,493 --> 00:30:15,101
I knew it.
401
00:30:15,102 --> 00:30:18,132
You say you're congressmen, but you're just a thief.
402
00:30:20,473 --> 00:30:23,940
I know all of your corruption.
403
00:30:24,213 --> 00:30:25,844
I even have all of the materials.
404
00:30:27,183 --> 00:30:30,069
Leave right now!
405
00:30:30,213 --> 00:30:31,274
Leave!
406
00:30:31,282 --> 00:30:33,722
I remembered all of that...
407
00:30:33,723 --> 00:30:35,354
when I met the detective.
408
00:30:36,153 --> 00:30:38,540
The case that happened 20 years ago.
409
00:30:44,663 --> 00:30:48,713
You rushed to Father Yang that night, didn't you?
410
00:30:48,933 --> 00:30:50,605
Like you had done something bad.
411
00:30:57,913 --> 00:30:58,994
Stay away!
412
00:31:01,342 --> 00:31:03,862
Lie? Thief?
413
00:31:07,683 --> 00:31:09,764
You pig.
414
00:31:10,322 --> 00:31:13,047
You insect!
415
00:32:06,413 --> 00:32:07,810
I didn't want to do this,
416
00:32:09,213 --> 00:32:13,263
but your grandson keeps following me.
417
00:32:15,782 --> 00:32:17,752
What do you think I should do?
418
00:32:17,753 --> 00:32:20,170
What should I do?
419
00:32:48,122 --> 00:32:49,142
Hello?
420
00:33:14,542 --> 00:33:16,889
What are you doing? It's over. It's time to go home.
421
00:33:18,182 --> 00:33:21,549
The informer said she would come, but she won't answer the phone.
422
00:33:22,753 --> 00:33:25,752
She should come tomorrow. Informers are always like that.
423
00:33:26,522 --> 00:33:27,685
I don't care.
424
00:33:28,392 --> 00:33:30,678
- I should do something about it. - Young woman.
425
00:33:31,593 --> 00:33:34,002
Youth is short. You should play when you can.
426
00:33:34,003 --> 00:33:35,201
You can't play when you're old.
427
00:33:35,202 --> 00:33:38,101
You can't play when you're old
428
00:33:38,102 --> 00:33:39,195
Bong Sang.
429
00:33:39,872 --> 00:33:41,810
What now?
430
00:33:42,702 --> 00:33:44,172
Could you give me a ride?
431
00:33:44,173 --> 00:33:45,804
I'm not your driver.
432
00:33:48,412 --> 00:33:49,811
Let's eat pho for lunch tomorrow.
433
00:33:52,383 --> 00:33:54,221
Yes. Pho.
434
00:33:54,222 --> 00:33:55,548
Where do you want me to drive?
435
00:34:19,173 --> 00:34:20,407
Hi.
436
00:34:33,253 --> 00:34:34,823
I wanted to convince her...
437
00:34:36,693 --> 00:34:38,426
in a nice way as you said,
438
00:34:38,733 --> 00:34:40,947
but that pig...
439
00:34:42,832 --> 00:34:45,484
said I was a thief.
440
00:34:45,633 --> 00:34:49,302
Am I a thief? Am I a thief?
441
00:34:49,303 --> 00:34:51,516
Am I a thief?
442
00:35:03,792 --> 00:35:05,180
You're going to be a great woman.
443
00:35:06,823 --> 00:35:08,424
You shouldn't be like this.
444
00:35:09,292 --> 00:35:11,536
Including 20 years ago,
445
00:35:11,593 --> 00:35:14,796
I told you many times that you should be careful.
446
00:35:18,332 --> 00:35:19,393
Now leave.
447
00:35:20,903 --> 00:35:22,709
I'll clean up the mess.
448
00:36:42,383 --> 00:36:43,984
Maybe something happened.
449
00:36:44,823 --> 00:36:45,913
Where is it?
450
00:36:47,863 --> 00:36:49,220
This is the house.
451
00:36:49,363 --> 00:36:50,413
- This house? - Yes.
452
00:37:07,483 --> 00:37:08,503
Hello?
453
00:37:10,483 --> 00:37:11,779
Is anybody here?
454
00:37:38,972 --> 00:37:40,881
Let's leave. There's nothing special.
455
00:37:41,983 --> 00:37:43,370
Something is strange.
456
00:37:44,283 --> 00:37:46,833
When I was here last time, the house wasn't this tidy.
457
00:37:48,182 --> 00:37:49,376
Something is fishy.
458
00:37:50,722 --> 00:37:52,652
The houses in this neighborhood seem all empty.
459
00:37:52,653 --> 00:37:55,580
I've been volunteering my whole life and this is what happened.
460
00:37:55,593 --> 00:37:57,501
She must have cleaned the whole place.
461
00:37:57,863 --> 00:37:59,628
We're trespassing.
462
00:38:36,162 --> 00:38:38,213
Hey, what are you doing?
463
00:38:39,372 --> 00:38:40,934
What about the trash?
464
00:40:09,488 --> 00:40:11,232
Help.
465
00:40:12,659 --> 00:40:14,403
Park Hong Joo...
466
00:40:17,999 --> 00:40:19,089
Father Yang.
467
00:40:21,639 --> 00:40:23,882
Please help me.
468
00:40:29,878 --> 00:40:31,582
Of course.
469
00:40:33,479 --> 00:40:36,202
I'll relieve you from pain.
470
00:40:51,968 --> 00:40:53,744
Father Yang.
471
00:40:54,039 --> 00:40:56,708
Help me examine fully the sins I have committed today...
472
00:40:56,709 --> 00:40:59,228
in thought, word, and deed, and through any unfulfilled duty.
473
00:40:59,738 --> 00:41:01,616
Make me aware of those faults...
474
00:41:02,479 --> 00:41:04,080
that have become habits.
475
00:41:25,898 --> 00:41:26,960
How did it go?
476
00:41:27,309 --> 00:41:30,507
There are police officers in front of Sister Kim's house.
477
00:41:30,508 --> 00:41:31,528
What?
478
00:41:33,039 --> 00:41:34,107
Then...
479
00:41:34,108 --> 00:41:35,200
Don't worry.
480
00:41:35,548 --> 00:41:37,385
I've taken care of it.
481
00:41:37,849 --> 00:41:40,643
Still, we need to be sure.
482
00:41:40,889 --> 00:41:44,152
Is there anyone who knows you were at Sister Kim's house?
483
00:41:44,218 --> 00:41:45,484
Apart from my driver,
484
00:41:47,028 --> 00:41:48,793
- there is no one. - Send him...
485
00:41:49,628 --> 00:41:51,496
to me.
486
00:43:40,639 --> 00:43:43,495
Congresswoman Park sent me to you. What's the matter?
487
00:45:00,048 --> 00:45:01,068
You...
488
00:45:03,519 --> 00:45:04,742
work for Congresswoman Park, don't you?
489
00:45:09,889 --> 00:45:11,185
Mr. Yun.
490
00:45:12,559 --> 00:45:14,231
What are you doing here?
491
00:45:21,869 --> 00:45:24,358
For the past 20 years,
492
00:45:25,979 --> 00:45:28,702
I've wondered every single day what I should do with you.
493
00:45:29,048 --> 00:45:30,317
I've wondered how I should kill you.
494
00:45:30,318 --> 00:45:32,777
Why? Why my family?
495
00:45:32,778 --> 00:45:34,859
Why Choi Yoon and Detective Kang's families?
496
00:45:36,818 --> 00:45:38,451
What are you talking about?
497
00:46:06,048 --> 00:46:09,313
Why? Why in the world?
498
00:46:37,448 --> 00:46:39,692
When you meet us for the second time,
499
00:46:42,588 --> 00:46:45,648
your whole body will be covered with stab wounds.
500
00:46:47,229 --> 00:46:49,840
Your soul and flesh will rot.
501
00:46:50,258 --> 00:46:52,034
So will your blood.
502
00:47:03,579 --> 00:47:05,517
When you meet us for the third time,
503
00:47:09,849 --> 00:47:11,961
you'll certainly die.
504
00:47:28,499 --> 00:47:29,549
Stop it.
505
00:47:38,378 --> 00:47:39,531
Stop it!
506
00:47:43,148 --> 00:47:44,342
Stop it!
507
00:48:21,048 --> 00:48:22,476
Did you find anything?
508
00:48:22,789 --> 00:48:24,788
No. This is a redevelopment area.
509
00:48:24,789 --> 00:48:26,349
There are no witnesses or security cameras.
510
00:48:26,519 --> 00:48:29,283
Gosh. It's going to be hard to find the culprit.
511
00:48:30,358 --> 00:48:31,757
It's giving me a headache.
512
00:48:32,628 --> 00:48:34,828
Gil Young, what are you looking for?
513
00:48:34,829 --> 00:48:35,919
A document envelope.
514
00:48:36,939 --> 00:48:38,697
It's supposed to have some critical evidence in it.
515
00:48:38,698 --> 00:48:39,718
An envelope?
516
00:48:49,849 --> 00:48:50,941
That's strange.
517
00:48:52,878 --> 00:48:54,317
Park Hong Joo...
518
00:48:55,019 --> 00:48:56,376
What? Park Hong Joo?
519
00:49:18,878 --> 00:49:23,132
You rushed to Father Yang that night, didn't you?
520
00:49:23,148 --> 00:49:24,955
Like you had done something bad.
521
00:49:27,619 --> 00:49:28,688
Stay away!
522
00:49:28,689 --> 00:49:31,544
Lie? Thief?
523
00:49:31,919 --> 00:49:33,897
You pig.
524
00:49:34,428 --> 00:49:37,010
You insect!
525
00:49:39,358 --> 00:49:41,307
I think I killed Sister Kim.
526
00:49:42,298 --> 00:49:43,594
Please come here right now.
527
00:49:44,599 --> 00:49:46,639
It's clear that the woman was killed.
528
00:49:47,439 --> 00:49:48,663
Park Hong Joo is the culprit.
529
00:49:48,809 --> 00:49:49,938
We have to investigate it.
530
00:49:49,939 --> 00:49:52,478
Hey. We can't do that.
531
00:49:52,479 --> 00:49:53,734
She's a congresswoman.
532
00:49:54,008 --> 00:49:55,171
So what?
533
00:49:55,878 --> 00:49:57,306
She killed a person.
534
00:49:57,979 --> 00:50:00,773
We have no evidence. We haven't even found the body yet.
535
00:50:00,789 --> 00:50:02,685
We can't arrest or even summon her right now.
536
00:50:02,849 --> 00:50:04,717
What if she didn't kill that woman?
537
00:50:04,718 --> 00:50:06,257
Didn't you just hear it?
538
00:50:06,258 --> 00:50:08,458
She clearly said that she killed someone.
539
00:50:08,459 --> 00:50:10,058
Is this really Park Hong Joo? Are you sure?
540
00:50:10,059 --> 00:50:11,528
- Is this really her voice? - What?
541
00:50:13,669 --> 00:50:14,719
Well...
542
00:50:15,729 --> 00:50:17,330
Find the body first.
543
00:50:17,738 --> 00:50:20,493
Tell everyone who was at the scene to keep quiet.
544
00:50:20,909 --> 00:50:22,908
If it leaks to the press, we'll all be doomed.
545
00:50:22,909 --> 00:50:23,929
Okay.
546
00:50:29,178 --> 00:50:30,239
Hey.
547
00:50:31,419 --> 00:50:32,469
Gil Young.
548
00:50:32,878 --> 00:50:34,010
Gil Young. Wait.
549
00:50:47,198 --> 00:50:48,291
Hey. Gil Young.
550
00:50:49,898 --> 00:50:51,021
Kang. Gil Young.
551
00:50:51,639 --> 00:50:54,337
Hey. Where are you going?
552
00:50:54,338 --> 00:50:55,696
Open the door.
553
00:50:57,139 --> 00:50:58,638
- Where are you going? - I want to meet Park Hong Joo.
554
00:50:58,639 --> 00:50:59,801
Are you crazy?
555
00:50:59,979 --> 00:51:02,248
Get out, or I'll get angry with you.
556
00:51:02,249 --> 00:51:04,578
That woman tried to leave me evidence about Park Hong Joo.
557
00:51:04,579 --> 00:51:05,875
She must have been killed because of that.
558
00:51:07,318 --> 00:51:08,543
This is the second time.
559
00:51:08,689 --> 00:51:09,947
20 years ago, Park Hong Joo killed a high school girl...
560
00:51:09,948 --> 00:51:11,487
and walked free.
561
00:51:11,488 --> 00:51:12,518
I can't let that happen again.
562
00:51:12,519 --> 00:51:15,140
I can't let this happen. Get out!
563
00:51:15,389 --> 00:51:17,857
You can't go there right now. You don't even have evidence.
564
00:51:17,858 --> 00:51:19,027
It's not going to work.
565
00:51:19,028 --> 00:51:20,631
Gil Young. You know that, don't you?
566
00:51:20,729 --> 00:51:21,892
You know that.
567
00:51:22,198 --> 00:51:24,381
Let's find the body first, okay?
568
00:51:35,948 --> 00:51:38,163
Why are you doing this to me?
569
00:51:41,749 --> 00:51:42,839
Stop talking.
570
00:51:43,148 --> 00:51:44,995
I'll kick you out of that body soon.
571
00:51:45,258 --> 00:51:49,165
I've told you I'm not Park Il Do many times.
572
00:51:49,428 --> 00:51:52,051
If I was,
573
00:51:52,398 --> 00:51:54,897
how would I have been able to live as a priest for so long?
574
00:51:54,898 --> 00:51:56,123
You're completely possessed.
575
00:51:57,269 --> 00:51:58,594
That's what you told us about.
576
00:51:58,869 --> 00:52:00,909
You're the one who called my dad.
577
00:52:01,139 --> 00:52:04,402
Park Il Do didn't move into Choi Yoon's brother's body 20 years ago.
578
00:52:08,548 --> 00:52:09,976
He's not possessed.
579
00:52:10,849 --> 00:52:13,124
He doesn't react to the Bible or the cross.
580
00:52:14,189 --> 00:52:15,341
There's no evidence.
581
00:52:15,588 --> 00:52:17,497
It moved into your body.
582
00:52:18,088 --> 00:52:21,934
Park Il Do didn't move to anyone.
583
00:52:22,959 --> 00:52:24,937
Think carefully.
584
00:52:25,599 --> 00:52:26,680
What?
585
00:52:27,428 --> 00:52:28,724
Mr. Yun.
586
00:52:29,298 --> 00:52:31,686
Are you really yourself?
587
00:52:32,039 --> 00:52:35,639
Are you sure Park Il Do isn't still in your body?
588
00:52:36,338 --> 00:52:37,337
Cut it out.
589
00:52:37,338 --> 00:52:39,175
You can read a demon's mind.
590
00:52:40,309 --> 00:52:43,818
You see murder scenes through a demon's eyes.
591
00:52:43,979 --> 00:52:47,048
Can you prove that you're not Park Il Do?
592
00:52:47,749 --> 00:52:50,065
You said demons deceive people, right?
593
00:52:50,559 --> 00:52:53,588
They hide in people's bodies and pretend to be people.
594
00:52:55,329 --> 00:52:57,094
Is it fun fooling people?
595
00:52:57,358 --> 00:52:58,552
Do you think I'll fall for it?
596
00:53:20,289 --> 00:53:21,981
- Hello? - Where are you?
597
00:53:23,519 --> 00:53:24,518
Why?
598
00:53:24,519 --> 00:53:26,223
Park Hong Joo killed another person.
599
00:53:26,358 --> 00:53:27,450
Park Hong Joo?
600
00:53:27,988 --> 00:53:29,356
But we can't find the body.
601
00:53:29,959 --> 00:53:32,040
She called someone for help.
602
00:53:32,798 --> 00:53:34,665
- I think it's... - Father Yang.
603
00:53:34,898 --> 00:53:36,153
We have to find him.
604
00:53:40,238 --> 00:53:41,493
He's with me.
605
00:53:41,669 --> 00:53:43,403
- What? - I'm keeping him here.
606
00:53:44,338 --> 00:53:45,532
Where are you right now?
607
00:53:45,778 --> 00:53:46,932
Why didn't you tell me?
608
00:53:47,178 --> 00:53:48,637
I hope you don't have any absurd plans.
609
00:53:48,979 --> 00:53:50,275
We're coming to you.
610
00:53:50,419 --> 00:53:52,825
No. It's too dangerous.
611
00:53:52,979 --> 00:53:54,243
So where are you?
612
00:54:09,499 --> 00:54:10,722
Where did you put the dead body?
613
00:54:11,539 --> 00:54:12,661
What are you talking about?
614
00:54:13,139 --> 00:54:14,333
Dead body?
615
00:54:14,669 --> 00:54:17,392
Park Hong Joo killed a person, and you hid the body, didn't you?
616
00:54:18,238 --> 00:54:20,289
Did you help her 20 years ago too?
617
00:54:20,608 --> 00:54:22,036
Tell me where the body is.
618
00:54:23,579 --> 00:54:25,761
A sheep that got lost...
619
00:54:26,178 --> 00:54:28,229
will go back home.
620
00:54:29,488 --> 00:54:31,630
She must be at home.
621
00:54:32,159 --> 00:54:33,312
At home?
622
00:54:42,729 --> 00:54:45,728
Hi. I'll send you a number. Please trace its location.
623
00:54:48,968 --> 00:54:50,234
What did you just say?
624
00:54:50,409 --> 00:54:52,040
Hwa Pyung caught Father Yang.
625
00:54:52,338 --> 00:54:54,177
How? Where?
626
00:54:54,178 --> 00:54:56,393
It's a long story. What should we do now?
627
00:54:56,778 --> 00:54:58,349
We don't know any exorcist priests.
628
00:54:58,718 --> 00:55:00,555
- It's urgent. - Where is he?
629
00:55:01,689 --> 00:55:04,239
- I'll come there. - But you're under probation.
630
00:55:05,519 --> 00:55:07,600
- If you get out of there... - I don't care.
631
00:55:09,289 --> 00:55:11,746
I have to get rid of him. Park Il Do.
632
00:55:12,898 --> 00:55:14,734
There's a reason why I have to do it myself.
633
00:55:16,298 --> 00:55:17,492
You know that.
634
00:55:30,979 --> 00:55:32,712
When will Father Park be back?
635
00:55:32,718 --> 00:55:34,933
He's visiting the parish council. He'll be back late.
636
00:55:35,318 --> 00:55:36,543
- Is that right? - Yes.
637
00:55:45,258 --> 00:55:47,067
When you meet us for the second time,
638
00:55:47,068 --> 00:55:49,650
your whole body will be covered with stab wounds.
639
00:55:49,898 --> 00:55:51,807
Your flesh and blood will rot.
640
00:55:52,068 --> 00:55:53,737
So will your soul.
641
00:55:53,738 --> 00:55:55,575
When you meet us for the third time,
642
00:55:56,608 --> 00:55:58,781
you'll certainly die.
643
00:57:05,979 --> 00:57:08,019
What? We can't leave?
644
00:57:08,249 --> 00:57:10,594
Sister Kim's body might be there.
645
00:57:10,849 --> 00:57:13,022
- Stay there for now. - Okay.
646
00:57:17,889 --> 00:57:19,695
How should I get rid of Park Il Do?
647
00:57:21,159 --> 00:57:23,810
There's a method you should not try.
648
00:57:24,028 --> 00:57:25,121
What is it?
649
00:57:26,758 --> 00:57:28,737
- Killing. - I have to kill him?
650
00:57:54,059 --> 00:57:56,027
Hello? How did you call me?
651
00:57:56,689 --> 00:57:58,055
Detective Kang told me.
652
00:57:59,128 --> 00:58:00,353
I'm at the foot of the mountain.
653
00:58:00,729 --> 00:58:01,993
Where should I come?
654
00:58:06,439 --> 00:58:08,173
Meet me on the trail.
655
00:58:32,128 --> 00:58:34,037
Hey. Who are you?
656
00:58:34,298 --> 00:58:35,930
This is a crime scene.
657
00:58:43,108 --> 00:58:44,976
He must be here now.
658
00:59:03,289 --> 00:59:06,217
Are you Sister Kim?
659
00:59:31,459 --> 00:59:32,886
Stop!
660
00:59:33,389 --> 00:59:35,195
Stop right there!
661
00:59:35,729 --> 00:59:37,738
You!
662
00:59:38,128 --> 00:59:40,954
Who are you going to harm now?
663
00:59:41,128 --> 00:59:42,454
Stay away from Hwa Pyung!
664
00:59:42,898 --> 00:59:46,642
Leave him alone!
665
00:59:47,169 --> 00:59:49,587
No!
666
00:59:50,178 --> 00:59:53,167
Stop!
667
00:59:53,508 --> 00:59:54,733
Is that...
668
00:59:58,119 --> 01:00:01,790
He was about to die, and that's what he said.
669
01:00:02,119 --> 01:00:05,423
With his last breath.
670
01:00:07,559 --> 01:00:10,357
Isn't that so funny?
671
01:00:10,358 --> 01:00:11,859
What did you do to Yukgwang?
672
01:00:12,329 --> 01:00:14,879
- The East Sea... - Sea?
673
01:00:17,099 --> 01:00:18,322
You threw him into the sea?
674
01:00:19,338 --> 01:00:21,511
You should have kept better watch.
675
01:00:21,809 --> 01:00:24,594
You always get distracted.
676
01:00:24,678 --> 01:00:26,438
You fail to protect the ones you should protect...
677
01:00:26,439 --> 01:00:28,748
and fail to see the ones you should see.
678
01:00:28,749 --> 01:00:31,677
(Intensive Care Unit)
679
01:00:36,959 --> 01:00:38,111
You fail to see...
680
01:00:39,689 --> 01:00:41,527
what's real, what's true.
681
01:00:41,528 --> 01:00:43,875
What are you talking about?
682
01:01:04,378 --> 01:01:05,777
There he comes.
683
01:01:14,389 --> 01:01:15,481
Sister Kim.
684
01:01:26,099 --> 01:01:27,843
- Choi Yoon? - Yes.
685
01:01:28,068 --> 01:01:31,169
Didn't I tell you you shouldn't get distracted?
686
01:01:33,608 --> 01:01:34,833
I shouldn't get distracted?
687
01:01:35,749 --> 01:01:36,769
What do you mean?
688
01:01:51,459 --> 01:01:52,549
No!
689
01:02:47,519 --> 01:02:49,937
(The Guest)
690
01:02:51,289 --> 01:02:52,921
We need you.
691
01:02:53,988 --> 01:02:57,089
Please be our guide.
692
01:02:57,428 --> 01:02:59,367
The possessed person is trying to kill people.
693
01:03:00,059 --> 01:03:01,496
Do you think you can perform an exorcism?
694
01:03:02,099 --> 01:03:04,954
I'm ready to die. This is the last chance.
695
01:03:05,539 --> 01:03:08,292
I shouldn't have believed in the deity.
696
01:03:09,238 --> 01:03:12,881
Humans can't beat demons.
697
01:03:13,439 --> 01:03:16,335
He's telling us to come there. That's where Park Il Do is.
48679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.