Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,036 --> 00:00:20,095
(Characters, organizations, places, and events in this drama...)
2
00:00:20,096 --> 00:00:22,459
(are all fictitious.)
3
00:00:22,836 --> 00:00:24,320
Park Il Do is the superior spirit.
4
00:00:24,536 --> 00:00:26,525
Park Il Do controls the inferior spirits.
5
00:00:26,746 --> 00:00:28,704
And the inferior spirits possess people.
6
00:00:28,705 --> 00:00:30,175
That crazy murderer who killed...
7
00:00:30,176 --> 00:00:32,244
the family and cop is your brother, right?
8
00:00:32,245 --> 00:00:33,414
It wasn't Priest Choi.
9
00:00:33,415 --> 00:00:35,567
Park Il Do did it after he moved from my body.
10
00:00:35,646 --> 00:00:37,201
Priest Choi is not Park Il Do.
11
00:00:37,455 --> 00:00:40,455
He's just a possessed one that Park Il Do is controlling.
12
00:00:40,555 --> 00:00:41,585
What?
13
00:00:41,586 --> 00:00:45,195
You shouldn't have said that to him.
14
00:00:45,196 --> 00:00:46,236
Father.
15
00:00:46,455 --> 00:00:48,825
It's my fault for abandoning you.
16
00:00:48,826 --> 00:00:49,825
What are you saying?
17
00:00:49,826 --> 00:00:51,412
You weren't Park Il Do.
18
00:00:51,535 --> 00:00:52,695
How did you know?
19
00:00:52,696 --> 00:00:55,058
That's because Park Il Do is your grandpa.
20
00:00:55,305 --> 00:00:56,365
Grandpa!
21
00:00:56,366 --> 00:00:57,835
(Previously on The Guest)
22
00:00:57,836 --> 00:00:59,623
My father got possessed and killed someone.
23
00:00:59,836 --> 00:01:00,957
Help me.
24
00:01:01,775 --> 00:01:02,856
Dad!
25
00:01:03,415 --> 00:01:05,234
No, Dad! Hang in there!
26
00:01:05,546 --> 00:01:07,940
It's my fault. It's because I found my father.
27
00:01:08,046 --> 00:01:10,254
It's not your fault. Park Il Do is just evil.
28
00:01:10,255 --> 00:01:12,074
We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee.
29
00:01:12,556 --> 00:01:14,071
We saved them together.
30
00:01:15,056 --> 00:01:17,295
They will all die if they stay near you.
31
00:01:17,296 --> 00:01:21,133
Including that priest and the female officer.
32
00:01:21,565 --> 00:01:23,465
I want to quit looking for Park Il Do.
33
00:01:23,466 --> 00:01:25,717
Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly.
34
00:01:25,966 --> 00:01:27,481
I don't think he has really given up.
35
00:01:27,535 --> 00:01:28,935
I have to catch Park Il Do.
36
00:01:28,936 --> 00:01:31,635
I'll send the darn demon to the underworld.
37
00:01:31,636 --> 00:01:33,075
How could you do it alone?
38
00:01:33,076 --> 00:01:35,196
Either I kill him or he kills me.
39
00:01:35,746 --> 00:01:36,775
I will fight it out.
40
00:01:36,776 --> 00:01:39,199
My dad suddenly got possessed after a phone call.
41
00:01:39,246 --> 00:01:41,407
I think that phone call was from Park Il Do.
42
00:01:41,546 --> 00:01:43,202
On the day my dad was possessed,
43
00:01:43,656 --> 00:01:45,314
you called him at the inn, right?
44
00:01:45,315 --> 00:01:47,284
I traced all the numbers.
45
00:01:47,285 --> 00:01:50,295
I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung.
46
00:01:50,296 --> 00:01:52,780
Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung.
47
00:01:52,925 --> 00:01:54,025
I met Park Hong Joo.
48
00:01:54,026 --> 00:01:55,742
I thought she was going to Park Il Do.
49
00:01:56,595 --> 00:01:57,847
But she went to meet Father Yang.
50
00:01:58,095 --> 00:01:59,694
What was the exorcism you performed on the child...
51
00:01:59,695 --> 00:02:01,282
of the hereditary shaman family?
52
00:02:01,936 --> 00:02:03,895
It was an exorcism to suppress the devil's power.
53
00:02:04,136 --> 00:02:09,155
I took that huge, wicked energy and stopped it.
54
00:02:11,475 --> 00:02:13,414
- Dad? - You saw your dad?
55
00:02:13,415 --> 00:02:15,745
It was the same as when I saw dead people as a kid.
56
00:02:15,746 --> 00:02:18,284
it means the effect of the exorcism has worn off.
57
00:02:18,285 --> 00:02:19,901
What will happen now?
58
00:02:20,225 --> 00:02:24,294
That energy will swallow his body up.
59
00:02:24,295 --> 00:02:28,164
That superior spirit will stay inside...
60
00:02:28,165 --> 00:02:30,054
his body forever.
61
00:02:30,535 --> 00:02:32,594
You will see things that must not be seen,
62
00:02:32,595 --> 00:02:34,727
and hear things that must not be heard.
63
00:02:40,045 --> 00:02:43,813
Didn't the spirits do something to you too?
64
00:02:44,276 --> 00:02:47,619
They laid a curse on you.
65
00:02:51,716 --> 00:02:53,185
Everyone else possessed by Park Il Do...
66
00:02:53,186 --> 00:02:54,585
died after poking his or her own eye.
67
00:02:54,586 --> 00:02:56,055
Why are you still alive?
68
00:02:56,056 --> 00:02:58,094
All the exorcisms failed.
69
00:02:58,095 --> 00:03:00,015
- So prove it to me. - You want proof?
70
00:03:01,026 --> 00:03:04,268
I can see your eyes and face clearly.
71
00:03:07,206 --> 00:03:08,619
Let go of me, you punk.
72
00:03:10,035 --> 00:03:12,197
Stop getting involved with Congresswoman Park Hong Joo.
73
00:03:12,306 --> 00:03:14,275
Detective Goh got injured because of you.
74
00:03:14,276 --> 00:03:15,745
Detective Goh got injured...
75
00:03:15,746 --> 00:03:17,088
because you kept acting up.
76
00:03:17,315 --> 00:03:18,527
What brings you here?
77
00:03:21,146 --> 00:03:23,314
Bong Sang. Did you just...
78
00:03:23,315 --> 00:03:24,800
(Episode 13)
79
00:03:30,195 --> 00:03:31,194
(Yun Hwa Pyung)
80
00:03:31,195 --> 00:03:33,923
Why? Is Yun Hwa Pyung calling you?
81
00:03:35,926 --> 00:03:38,319
Didn't I tell you not to talk to him again?
82
00:03:42,466 --> 00:03:43,647
Hwakyung-ro 90-gil.
83
00:03:50,445 --> 00:03:51,526
Detective Kang.
84
00:03:55,345 --> 00:03:57,103
- What happened? - Detective Kang is in danger.
85
00:04:41,296 --> 00:04:44,800
Open this door! Detective Kang, it's me!
86
00:04:46,036 --> 00:04:47,479
It's me! Come on.
87
00:05:00,015 --> 00:05:01,935
Come over here.
88
00:05:06,015 --> 00:05:08,713
Gil Young, wait.
89
00:05:09,825 --> 00:05:10,835
Gil Young.
90
00:05:11,325 --> 00:05:13,619
Hey, Gil Young. Where are you going?
91
00:05:14,565 --> 00:05:16,758
Why are you running? Don't run!
92
00:05:16,866 --> 00:05:19,218
Gil Young! Gil Young, come here!
93
00:05:23,065 --> 00:05:24,187
Gil Young!
94
00:05:29,046 --> 00:05:30,459
Gil Young!
95
00:05:33,015 --> 00:05:34,127
Gil Young!
96
00:06:58,366 --> 00:06:59,548
Gil Young!
97
00:07:04,476 --> 00:07:07,105
Come on. Open this door.
98
00:07:07,106 --> 00:07:09,702
Why are you running away from me?
99
00:07:09,976 --> 00:07:11,845
The chief is looking for you right now.
100
00:07:11,846 --> 00:07:13,685
I have something to say, so open up.
101
00:07:13,686 --> 00:07:15,363
You're not Sang Bong!
102
00:07:17,416 --> 00:07:18,915
What are you talking about?
103
00:07:18,916 --> 00:07:22,592
My wife even made braised beef for you to eat.
104
00:07:22,786 --> 00:07:24,425
I have to go home now.
105
00:07:24,426 --> 00:07:26,694
My wife and daughter are waiting for me.
106
00:07:26,695 --> 00:07:28,425
They're worried, Gil Young.
107
00:07:28,426 --> 00:07:29,475
Bong Sang.
108
00:07:30,895 --> 00:07:33,704
Come to your senses. You can't get possessed by a spirit.
109
00:07:33,705 --> 00:07:35,764
A spirit? What spirit?
110
00:07:35,765 --> 00:07:37,017
What's wrong with you?
111
00:07:37,135 --> 00:07:38,721
Stop scaring me.
112
00:07:39,075 --> 00:07:41,631
Gil Young, hurry up and open this.
113
00:07:42,205 --> 00:07:43,256
Bong Sang.
114
00:07:45,676 --> 00:07:48,144
Gil Young, wait. It hurts so much right now.
115
00:07:48,145 --> 00:07:50,641
You know I received surgery after being stabbed by a knife.
116
00:07:51,356 --> 00:07:52,800
Gil Young, help me.
117
00:07:53,116 --> 00:07:56,731
Please. It hurts so much right now.
118
00:07:57,126 --> 00:07:58,206
Gil Young.
119
00:07:59,825 --> 00:08:01,340
Are you going to leave me here?
120
00:08:01,866 --> 00:08:03,684
Please, help me.
121
00:08:05,496 --> 00:08:08,564
Gil Young, it seriously hurts right now.
122
00:08:08,565 --> 00:08:10,292
The spot I was stabbed.
123
00:08:12,106 --> 00:08:15,378
It's killing me! I got stabbed because of you!
124
00:08:15,546 --> 00:08:17,132
Open this door!
125
00:08:17,246 --> 00:08:18,659
Open it!
126
00:08:19,376 --> 00:08:21,063
If you open it now, I'll kill you gently.
127
00:08:21,315 --> 00:08:22,729
But if I go in there...
128
00:08:23,315 --> 00:08:25,274
I will break your neck!
129
00:08:25,455 --> 00:08:27,143
Open this door!
130
00:08:27,385 --> 00:08:30,486
I will throw your body to the dogs to eat!
131
00:08:30,596 --> 00:08:34,595
Open this door! Open it right now!
132
00:08:34,596 --> 00:08:37,160
Open it! Open it! Open it!
133
00:08:37,665 --> 00:08:39,211
I think it's somewhere around here.
134
00:08:41,066 --> 00:08:42,379
There. Over there!
135
00:08:57,415 --> 00:08:58,497
They're not here.
136
00:08:59,415 --> 00:09:02,283
- Where did they go? - They probably didn't go far.
137
00:09:05,755 --> 00:09:06,805
Hold on.
138
00:09:07,866 --> 00:09:10,118
That building. I think it's that place.
139
00:09:36,025 --> 00:09:37,137
Kang Gil Young.
140
00:09:43,866 --> 00:09:46,693
I said, open the door.
141
00:10:38,956 --> 00:10:39,996
Bong Sang.
142
00:11:02,645 --> 00:11:05,875
Bong Sang, come to your senses.
143
00:11:05,876 --> 00:11:07,098
You're persistent.
144
00:11:07,915 --> 00:11:09,662
Just like your mom.
145
00:11:09,785 --> 00:11:11,805
She died just like that too.
146
00:11:12,755 --> 00:11:14,604
She said this right before she died.
147
00:11:15,326 --> 00:11:16,911
"Gil Young."
148
00:11:17,626 --> 00:11:19,515
"Gil Young."
149
00:11:23,596 --> 00:11:24,676
Shut up.
150
00:11:25,795 --> 00:11:27,825
Get out of Bong Sang's body now!
151
00:11:28,305 --> 00:11:30,397
I'll send you to your mom soon.
152
00:11:31,275 --> 00:11:32,921
He will follow you soon too.
153
00:11:46,555 --> 00:11:47,637
Detective Kang!
154
00:11:51,525 --> 00:11:53,787
It's the guy who sees things and the priest.
155
00:11:54,966 --> 00:11:56,208
Darn it.
156
00:12:17,586 --> 00:12:18,596
You're late.
157
00:12:19,616 --> 00:12:21,646
This is all your fault.
158
00:12:21,925 --> 00:12:25,430
Your mom, your grandma, your dad...
159
00:12:26,826 --> 00:12:29,421
and Kang Gil Young will die because of you.
160
00:12:29,795 --> 00:12:31,148
This is all because of you.
161
00:12:32,096 --> 00:12:33,822
It's all your fault.
162
00:12:36,236 --> 00:12:37,347
Go help Detective Kang.
163
00:12:50,716 --> 00:12:51,796
Detective Kang.
164
00:12:58,255 --> 00:13:00,013
- You're here. - Detective Kang.
165
00:13:00,665 --> 00:13:01,838
You're late.
166
00:13:02,895 --> 00:13:05,724
It's not the time to say that. Stay focused.
167
00:13:06,165 --> 00:13:08,155
Thank you for coming.
168
00:13:11,175 --> 00:13:14,004
Thank me later and stay focused!
169
00:13:15,045 --> 00:13:16,834
Grab my arm. Grab it!
170
00:13:21,816 --> 00:13:22,998
No, stay focused.
171
00:13:23,885 --> 00:13:27,125
- Stay focused. - This is all because of you.
172
00:13:27,126 --> 00:13:28,368
You must stay focused.
173
00:13:28,626 --> 00:13:32,089
Your mom, your grandma, your dad...
174
00:13:32,255 --> 00:13:34,689
and Kang Gil Young will die because of you.
175
00:13:34,866 --> 00:13:36,139
Stay focused!
176
00:13:40,305 --> 00:13:43,567
No, Dad! Hang in there!
177
00:13:44,336 --> 00:13:45,487
Stay focused!
178
00:14:06,395 --> 00:14:08,850
Detective Kang, are you okay?
179
00:14:17,076 --> 00:14:19,459
Where are you? Did you find Detective Goh?
180
00:14:19,505 --> 00:14:21,627
No. He ran away.
181
00:14:22,405 --> 00:14:24,698
Come back to the car. I found Detective Kang, and she's hurt.
182
00:14:25,545 --> 00:14:26,656
We have to go to the hospital.
183
00:15:00,785 --> 00:15:03,583
Wait a little longer. I'll take you out of that body.
184
00:15:04,385 --> 00:15:07,455
He will find you.
185
00:15:08,055 --> 00:15:09,743
He wants you.
186
00:15:10,155 --> 00:15:12,014
- Father Yang? - You know too.
187
00:15:12,096 --> 00:15:13,595
He told you.
188
00:15:13,596 --> 00:15:14,707
Told me what?
189
00:15:15,626 --> 00:15:16,707
Priest Choi...
190
00:15:17,236 --> 00:15:18,780
told you...
191
00:15:19,395 --> 00:15:20,819
20 years ago.
192
00:15:21,366 --> 00:15:23,083
Priest Choi told me?
193
00:15:28,545 --> 00:15:30,596
You already know him.
194
00:15:31,045 --> 00:15:33,844
You knew him from the beginning.
195
00:15:35,145 --> 00:15:36,155
What did he say?
196
00:15:36,885 --> 00:15:38,026
Come out.
197
00:15:39,555 --> 00:15:45,484
Park Il Do!
198
00:16:06,415 --> 00:16:08,507
Worship me.
199
00:16:08,545 --> 00:16:11,080
The dead stands above the living.
200
00:16:11,816 --> 00:16:15,260
The dead will look into the eyes and cut off the heads the living.
201
00:16:15,456 --> 00:16:16,870
And the dead will drink the blood of the living.
202
00:16:17,826 --> 00:16:19,946
The dead will chew on the organs of the living.
203
00:16:21,196 --> 00:16:23,791
The dead stands above the living.
204
00:16:24,265 --> 00:16:25,679
Kill the priest.
205
00:16:26,706 --> 00:16:27,878
Kill the priest.
206
00:16:29,265 --> 00:16:30,315
Kill the priest.
207
00:16:31,106 --> 00:16:33,227
Kill the priest.
208
00:16:51,155 --> 00:16:52,237
Yun Hwa Pyung!
209
00:17:00,905 --> 00:17:01,977
What's the matter?
210
00:17:02,165 --> 00:17:03,721
Father Yang was right.
211
00:17:05,606 --> 00:17:06,989
It's not Park Il Do.
212
00:17:13,046 --> 00:17:15,066
He's been possessed by another ghost.
213
00:17:19,885 --> 00:17:21,400
Go and save Bong Sang.
214
00:17:23,155 --> 00:17:26,630
Kill him! Kill him! Kill him!
215
00:17:47,915 --> 00:17:50,006
In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
216
00:17:50,616 --> 00:17:51,696
Amen.
217
00:17:52,516 --> 00:17:56,122
St. Michael the Archangel, the leader of the heavenly army,
218
00:17:56,326 --> 00:17:58,678
defend us in the battle against principalities and powers...
219
00:17:58,695 --> 00:17:59,705
Defend?
220
00:18:01,195 --> 00:18:02,983
Will you be okay if he's around you?
221
00:18:03,465 --> 00:18:06,295
You don't trust him. You're doubting him.
222
00:18:06,296 --> 00:18:08,035
Against the rulers of the world of darkness...
223
00:18:08,036 --> 00:18:10,134
and the spirit of wickedness in high places,
224
00:18:10,135 --> 00:18:11,234
please protect us.
225
00:18:11,235 --> 00:18:12,245
Hey, you psychic.
226
00:18:13,036 --> 00:18:14,722
That priest doesn't trust you.
227
00:18:14,905 --> 00:18:16,174
He's doubting you.
228
00:18:16,175 --> 00:18:18,195
Like the people in your previous neighborhood,
229
00:18:18,415 --> 00:18:21,085
he thinks you're still possessed by a spirit.
230
00:18:21,086 --> 00:18:22,845
And that you killed your mom...
231
00:18:22,846 --> 00:18:24,714
and your grandma.
232
00:18:24,715 --> 00:18:27,281
Come to the rescue of mankind whom the deities have made...
233
00:18:28,385 --> 00:18:30,595
in his own image and purchased from the underworld...
234
00:18:30,596 --> 00:18:32,374
at so great a price.
235
00:18:35,626 --> 00:18:38,595
Holy Church venerates you as her patron and guardian.
236
00:18:38,596 --> 00:18:40,505
The deities have saved the souls...
237
00:18:40,506 --> 00:18:42,122
They've abandoned the souls.
238
00:18:43,776 --> 00:18:45,474
They lead the souls to blessedness...
239
00:18:45,475 --> 00:18:47,970
They lead the souls to corruption.
240
00:18:48,876 --> 00:18:50,075
The deities have sent...
241
00:18:50,076 --> 00:18:52,438
They have sent Park Il Do.
242
00:18:53,286 --> 00:18:56,654
Men and women become one through instinct and desire.
243
00:18:56,655 --> 00:18:58,878
They become one.
244
00:18:59,655 --> 00:19:01,625
St. Michael the Archangel,
245
00:19:01,626 --> 00:19:04,424
Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet...
246
00:19:04,425 --> 00:19:06,894
so as to keep him from further holding man captive...
247
00:19:06,895 --> 00:19:08,964
Your mom, your dad,
248
00:19:08,965 --> 00:19:10,565
your brother, and that cop...
249
00:19:10,566 --> 00:19:13,404
all died in the hands of Satan.
250
00:19:13,405 --> 00:19:15,904
Eventually, God gave up on trying to protect you.
251
00:19:15,905 --> 00:19:19,375
You will finally die in Satan's hands.
252
00:19:19,376 --> 00:19:20,644
Die!
253
00:19:20,645 --> 00:19:22,244
Die! Die!
254
00:19:22,245 --> 00:19:25,414
Die! Die! Die! Die!
255
00:19:25,415 --> 00:19:28,718
Die! Die! Die! Die!
256
00:19:29,685 --> 00:19:32,055
What are you doing? Your prayer isn't working.
257
00:19:32,056 --> 00:19:33,654
- I'm trying! - Do something.
258
00:19:33,655 --> 00:19:35,503
He keeps looking at me during your prayer.
259
00:19:38,455 --> 00:19:40,648
Die! Die!
260
00:19:40,895 --> 00:19:42,164
Wait, don't come near me.
261
00:19:42,165 --> 00:19:43,734
I'm sorry. Stop it.
262
00:19:43,735 --> 00:19:45,482
Stop it. Stop it.
263
00:19:52,905 --> 00:19:54,825
Stop it!
264
00:19:55,975 --> 00:19:57,227
We warned you.
265
00:19:57,475 --> 00:19:58,815
We warned you.
266
00:19:58,816 --> 00:20:00,144
When you meet us for the second time,
267
00:20:00,145 --> 00:20:02,315
you'll get stab wounds all over your body.
268
00:20:02,316 --> 00:20:04,615
Your flesh and blood will rot.
269
00:20:04,616 --> 00:20:06,515
So will your soul.
270
00:20:06,516 --> 00:20:08,000
When you meet us for the third time...
271
00:20:12,026 --> 00:20:13,914
- What is he saying? - Get out of here.
272
00:20:15,965 --> 00:20:18,087
Take Detective Kang and leave!
273
00:20:18,995 --> 00:20:21,964
He heard it.
274
00:20:22,106 --> 00:20:23,934
Finally.
275
00:20:23,935 --> 00:20:26,157
He finally heard it.
276
00:20:27,705 --> 00:20:30,807
He finally heard it.
277
00:20:31,975 --> 00:20:33,087
Are you okay?
278
00:20:35,415 --> 00:20:38,587
He finally heard it.
279
00:20:39,286 --> 00:20:40,841
He heard it.
280
00:20:51,336 --> 00:20:52,548
Until it's over,
281
00:20:53,096 --> 00:20:54,853
don't come in. Wait here.
282
00:20:55,066 --> 00:20:57,601
I should've been the one who got possessed, not Bong Sang.
283
00:20:59,376 --> 00:21:00,790
Don't say that.
284
00:21:03,975 --> 00:21:06,268
Please save him. Please.
285
00:21:08,786 --> 00:21:09,826
Don't worry.
286
00:21:10,286 --> 00:21:12,134
Choi Yoon is actually...
287
00:21:13,185 --> 00:21:14,973
a proper exorcist priest.
288
00:21:33,546 --> 00:21:35,494
(Wife)
289
00:21:45,816 --> 00:21:47,604
Honey, where are you?
290
00:21:48,256 --> 00:21:50,214
Why haven't you answering the phone?
291
00:21:54,266 --> 00:21:55,337
Hey.
292
00:21:56,495 --> 00:21:58,284
This is Detective Kang speaking.
293
00:21:58,495 --> 00:21:59,577
What?
294
00:22:00,266 --> 00:22:02,892
Why... What about my husband?
295
00:22:02,965 --> 00:22:04,217
Can I speak to him?
296
00:22:06,205 --> 00:22:07,993
He's not here right now.
297
00:22:08,475 --> 00:22:10,375
What is that injured man doing?
298
00:22:10,376 --> 00:22:11,775
He hasn't been answering his phone for long.
299
00:22:11,776 --> 00:22:13,059
Is he all right?
300
00:22:15,445 --> 00:22:17,133
Please listen to our prayer.
301
00:22:18,856 --> 00:22:20,139
In name of the Father, and of the Son...
302
00:22:38,836 --> 00:22:39,956
Are you okay?
303
00:22:42,046 --> 00:22:43,459
I think Detective Kang isn't doing well either.
304
00:22:43,816 --> 00:22:45,144
How much longer will it take?
305
00:22:45,145 --> 00:22:46,488
The prayer doesn't work.
306
00:22:46,945 --> 00:22:50,214
It could take a quarter a day or even more than a day.
307
00:22:50,215 --> 00:22:51,467
Detective Goh can't hold up that long.
308
00:22:52,116 --> 00:22:53,438
She's bleeding too much.
309
00:22:53,586 --> 00:22:54,838
Let's take her to a hospital first.
310
00:22:55,256 --> 00:22:56,396
We can't.
311
00:22:57,096 --> 00:22:58,755
If we stop here, it will be more dangerous.
312
00:22:58,756 --> 00:23:00,664
Detective Goh could die.
313
00:23:00,665 --> 00:23:02,365
Then, Detective Kang can't hold up that long too.
314
00:23:02,366 --> 00:23:03,376
Yes.
315
00:23:04,165 --> 00:23:05,407
He's fine.
316
00:23:05,665 --> 00:23:08,432
We're seeing someone regarding an investigation.
317
00:23:09,266 --> 00:23:12,972
Then could you tell him to call me when it's over?
318
00:23:13,876 --> 00:23:14,886
Okay.
319
00:23:16,876 --> 00:23:17,886
Look.
320
00:23:20,885 --> 00:23:21,925
I want to say...
321
00:23:23,455 --> 00:23:24,728
I'm sorry.
322
00:23:25,655 --> 00:23:26,736
What?
323
00:23:27,526 --> 00:23:29,273
Why do you say that?
324
00:23:30,796 --> 00:23:32,846
He's hurt because of me.
325
00:23:35,026 --> 00:23:36,752
I should be the one to be injured.
326
00:23:39,366 --> 00:23:40,780
I'm sorry.
327
00:23:42,366 --> 00:23:44,325
It's not your fault.
328
00:23:45,235 --> 00:23:47,064
It's the fault of the one who hurt him.
329
00:23:49,276 --> 00:23:50,892
That's not true. It's all my fault.
330
00:23:52,376 --> 00:23:53,527
I'm sorry.
331
00:23:54,645 --> 00:23:56,954
He must be resenting me as well.
332
00:23:56,955 --> 00:23:58,835
No way.
333
00:23:58,985 --> 00:24:00,299
To him,
334
00:24:00,586 --> 00:24:03,111
you're like his sister.
335
00:24:04,296 --> 00:24:07,194
He always says you work too much...
336
00:24:07,366 --> 00:24:08,436
and you need to get married.
337
00:24:08,866 --> 00:24:10,886
He always worries about you.
338
00:24:11,965 --> 00:24:13,107
So...
339
00:24:14,266 --> 00:24:15,719
don't feel too bad about it.
340
00:24:16,366 --> 00:24:17,415
Just...
341
00:24:18,306 --> 00:24:20,163
stand by him...
342
00:24:20,475 --> 00:24:22,222
and help him stay healthy.
343
00:24:23,445 --> 00:24:26,042
It makes me feel better that you're next to him.
344
00:24:26,985 --> 00:24:28,026
Okay?
345
00:24:28,316 --> 00:24:32,831
Anyway, please tell him to call me.
346
00:24:34,155 --> 00:24:36,550
Okay, I will.
347
00:24:45,235 --> 00:24:47,164
The prayer is the only way.
348
00:24:47,165 --> 00:24:48,417
But it doesn't work.
349
00:24:48,635 --> 00:24:50,323
You're not praying.
350
00:24:50,536 --> 00:24:52,191
Is it because of me?
351
00:24:53,376 --> 00:24:55,366
You can't focus because you're still suspicious of me?
352
00:24:56,715 --> 00:24:57,787
It's my fault.
353
00:25:07,026 --> 00:25:08,237
I need more holy water.
354
00:25:09,286 --> 00:25:10,739
We need to make one just for now.
355
00:25:11,126 --> 00:25:12,165
Holy water?
356
00:25:13,326 --> 00:25:14,565
What should I do?
357
00:25:14,566 --> 00:25:16,444
- We need water. - Okay.
358
00:26:21,866 --> 00:26:22,976
It's coming out!
359
00:26:27,336 --> 00:26:28,446
Here is water!
360
00:26:47,086 --> 00:26:48,438
What are you doing here?
361
00:26:49,056 --> 00:26:50,339
He's not moving.
362
00:26:51,195 --> 00:26:52,337
Is he all right?
363
00:26:52,995 --> 00:26:54,207
He just fainted.
364
00:26:55,366 --> 00:26:57,113
We're going to try something new.
365
00:27:00,665 --> 00:27:02,524
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
366
00:27:03,205 --> 00:27:05,327
almighty and eternal Lord,
367
00:27:05,576 --> 00:27:07,944
you wash off souls with water,
368
00:27:07,945 --> 00:27:09,605
which grows and wash creatures.
369
00:27:09,606 --> 00:27:11,545
Water enables an eternal life.
370
00:27:11,546 --> 00:27:13,808
May the Lord take this water. Amen.
371
00:27:38,475 --> 00:27:39,717
What is he saying?
372
00:27:40,376 --> 00:27:41,415
He says...
373
00:27:42,745 --> 00:27:44,189
this is enough.
374
00:27:45,415 --> 00:27:46,486
What?
375
00:27:49,715 --> 00:27:50,766
What's going on?
376
00:27:51,485 --> 00:27:52,567
Bong Sang.
377
00:27:52,885 --> 00:27:54,471
- Bong Sang. - Bong Sang, wake up.
378
00:27:55,056 --> 00:27:57,652
I'm sorry. It's all my fault.
379
00:27:57,826 --> 00:28:00,088
Don't let him take over you.
380
00:28:00,326 --> 00:28:01,538
Bong Sang.
381
00:28:03,296 --> 00:28:05,153
Please think good things.
382
00:28:05,735 --> 00:28:08,130
Your wife and child are waiting for you.
383
00:28:08,566 --> 00:28:09,879
Bong Sang.
384
00:28:10,306 --> 00:28:13,538
Let's go home. Let's go home.
385
00:28:15,576 --> 00:28:16,989
Bong Sang.
386
00:28:20,116 --> 00:28:22,813
Choi Yoon! Now! Do it!
387
00:28:47,276 --> 00:28:48,387
Hurry!
388
00:28:53,286 --> 00:28:55,872
If you're from the underworld, I say...
389
00:28:56,385 --> 00:28:58,001
you now get lost in the name of the Lord.
390
00:29:00,286 --> 00:29:02,306
Park Il Do!
391
00:29:02,485 --> 00:29:04,314
Kill all of these brats.
392
00:29:04,526 --> 00:29:08,365
Please kill these brats.
393
00:29:08,366 --> 00:29:12,274
The Lord up above is the only Lord.
394
00:29:12,735 --> 00:29:14,452
You go back to Satan...
395
00:29:15,135 --> 00:29:16,721
and pass my word.
396
00:29:17,475 --> 00:29:21,444
In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost,
397
00:29:22,675 --> 00:29:24,332
Park!
398
00:29:24,846 --> 00:29:26,491
Il!
399
00:29:27,245 --> 00:29:31,326
Do!
400
00:29:44,350 --> 00:29:49,350
[VIU Ver] OCN E13 The Guest
"Hang in There! We Will Rescue You"
-♥ Ruo Xi ♥-
401
00:30:02,816 --> 00:30:04,734
Be gone, in the name of the Lord.
402
00:30:06,856 --> 00:30:08,471
- Are you okay? - Wait.
403
00:30:09,685 --> 00:30:10,767
Wait a little longer.
404
00:30:14,326 --> 00:30:17,426
In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost.
405
00:30:30,776 --> 00:30:31,826
Bong Sang.
406
00:30:32,445 --> 00:30:34,144
Bong Sang, are you okay?
407
00:30:34,145 --> 00:30:35,984
- Gil Young. - Bong Sang.
408
00:30:35,985 --> 00:30:38,339
Are you okay?
409
00:30:40,455 --> 00:30:42,779
Bong Sang, you're back.
410
00:30:44,326 --> 00:30:45,406
Bong Sang.
411
00:30:49,949 --> 00:30:51,008
(Sangyong University Hospital)
412
00:30:51,009 --> 00:30:53,676
Where have you been? I couldn't even reach you.
413
00:30:54,949 --> 00:30:56,060
Are you okay?
414
00:30:58,862 --> 00:30:59,912
Yes.
415
00:31:00,531 --> 00:31:01,643
But...
416
00:31:02,971 --> 00:31:04,991
I can't remember a single thing.
417
00:31:07,271 --> 00:31:08,353
I can't remember.
418
00:31:22,021 --> 00:31:23,133
Are you awake?
419
00:31:24,521 --> 00:31:25,531
Yes.
420
00:31:28,432 --> 00:31:29,502
What about Bong Sang?
421
00:31:30,632 --> 00:31:31,874
Why? He's fine.
422
00:31:32,662 --> 00:31:34,721
Take care of your own health now.
423
00:31:35,572 --> 00:31:36,885
I'm fine.
424
00:31:37,402 --> 00:31:38,584
Fine, my foot.
425
00:31:48,412 --> 00:31:50,502
- Thank you. - Don't thank me.
426
00:31:51,682 --> 00:31:53,741
This happened while you were chasing Park Il Do for me.
427
00:31:54,092 --> 00:31:55,737
So stop chasing Park Il Do now.
428
00:31:57,761 --> 00:32:00,691
What you said at your dad's funeral...
429
00:32:03,132 --> 00:32:04,777
You said that because you were worried this might happen?
430
00:32:05,332 --> 00:32:07,997
Not only you, but people near you might be in danger.
431
00:32:08,301 --> 00:32:09,615
So just stop now.
432
00:32:10,741 --> 00:32:13,095
- I'll do it alone. - You can't do it alone.
433
00:32:13,241 --> 00:32:14,383
You know it too.
434
00:32:14,811 --> 00:32:16,730
We lost too many people.
435
00:32:17,041 --> 00:32:18,141
This can't go on.
436
00:32:18,142 --> 00:32:20,677
I don't want to see you and Choi Yoon get hurt.
437
00:32:22,182 --> 00:32:24,374
You both lost your family members because of me.
438
00:32:26,352 --> 00:32:28,121
I don't want to make you suffer anymore.
439
00:32:28,122 --> 00:32:30,080
We can save each other like this time.
440
00:32:32,322 --> 00:32:33,675
We were lucky.
441
00:32:34,061 --> 00:32:35,475
If we were a little late,
442
00:32:35,791 --> 00:32:38,260
you and Detective Goh might have both died.
443
00:32:38,261 --> 00:32:39,615
I'm still alive.
444
00:32:40,432 --> 00:32:43,804
I'm alive thanks to you and Choi Yoon.
445
00:32:44,301 --> 00:32:45,553
The three of us have to stick together.
446
00:32:50,541 --> 00:32:52,097
Why are you just standing there without saying anything?
447
00:33:00,751 --> 00:33:02,468
- Are you okay? - Yes.
448
00:33:03,662 --> 00:33:04,702
I want to...
449
00:33:06,561 --> 00:33:09,460
thank you for saving Bong Sang.
450
00:33:09,692 --> 00:33:11,217
It just did my job.
451
00:33:34,791 --> 00:33:36,166
(Sangyong University Hospital)
452
00:33:38,521 --> 00:33:39,672
We need to talk.
453
00:33:43,431 --> 00:33:44,845
"When you meet us for the second time,"
454
00:33:45,001 --> 00:33:47,426
"you'll get stab wounds all over your body."
455
00:33:47,532 --> 00:33:48,643
What does that mean?
456
00:33:49,032 --> 00:33:50,171
It's a prophecy of the possessed, isn't it?
457
00:33:50,172 --> 00:33:52,666
By the second time, it means there was already a first time.
458
00:33:53,311 --> 00:33:54,453
What happens at the third time then?
459
00:34:02,411 --> 00:34:05,080
You don't have to worry. It's not a big deal.
460
00:34:05,081 --> 00:34:06,668
You can tell me if it isn't a big deal.
461
00:34:07,552 --> 00:34:08,763
What is the prophecy?
462
00:34:10,291 --> 00:34:12,543
Are you still suspicious that I'm Park Il Do?
463
00:34:14,161 --> 00:34:16,828
We fought together and almost died together.
464
00:34:17,231 --> 00:34:18,443
You still can't trust me?
465
00:34:46,632 --> 00:34:47,691
First,
466
00:34:47,692 --> 00:34:50,288
you will feel the pain of being stabbed every night.
467
00:34:56,942 --> 00:34:59,100
When you meet us for the second time,
468
00:34:59,101 --> 00:35:01,536
you'll get stab wounds all over your body.
469
00:35:01,742 --> 00:35:05,317
Your flesh and blood will rot. So will your soul.
470
00:35:15,492 --> 00:35:16,876
What's wrong?
471
00:35:20,692 --> 00:35:22,379
Mister, are you okay?
472
00:35:22,731 --> 00:35:25,401
Father, are you okay?
473
00:35:25,402 --> 00:35:26,744
Are you alright, Father?
474
00:35:26,902 --> 00:35:29,094
- Father? - Father, are you okay?
475
00:36:10,112 --> 00:36:11,960
When you meet us for the third time,
476
00:36:13,782 --> 00:36:16,205
you will definitely die.
477
00:36:51,222 --> 00:36:53,848
What was that? You scared me.
478
00:36:54,021 --> 00:36:55,335
Hey, mister.
479
00:36:55,791 --> 00:36:59,020
What are you doing in someone else's workplace?
480
00:36:59,021 --> 00:37:00,980
I didn't get any sleep last night.
481
00:37:01,992 --> 00:37:04,486
What was that reaction? You're making me feel sorry.
482
00:37:05,262 --> 00:37:06,786
Do you still have insomnia?
483
00:37:08,172 --> 00:37:09,485
Are you eating well?
484
00:37:09,931 --> 00:37:11,113
I don't think so.
485
00:37:12,271 --> 00:37:13,454
My goodness.
486
00:37:14,172 --> 00:37:17,781
You just never listen to what I say, do you? You fool.
487
00:37:17,782 --> 00:37:20,980
You should get some sleep and eat plenty of food.
488
00:37:20,981 --> 00:37:22,250
A person has to live first...
489
00:37:22,251 --> 00:37:24,544
in order to catch spirits or whatever, don't you think?
490
00:37:25,322 --> 00:37:28,483
You are getting weaker as time passes.
491
00:37:28,652 --> 00:37:30,075
Hey, Yun Hwa Pyung.
492
00:37:30,222 --> 00:37:33,362
There's still someone that nags me like a mom.
493
00:37:33,931 --> 00:37:34,941
Hey.
494
00:37:35,661 --> 00:37:37,479
What's gotten into you suddenly?
495
00:37:37,831 --> 00:37:38,972
Are you sick?
496
00:37:40,172 --> 00:37:41,313
You don't have a fever.
497
00:37:41,902 --> 00:37:43,922
Just act like usual.
498
00:37:43,972 --> 00:37:46,093
Shout at me and get angry!
499
00:37:46,172 --> 00:37:47,910
Why are you acting strange?
500
00:37:47,911 --> 00:37:49,325
You're making me worried.
501
00:37:57,722 --> 00:38:01,387
Did you have to scare me like that before getting a bite to eat?
502
00:38:03,862 --> 00:38:05,477
Is your grandpa in the hospital?
503
00:38:06,362 --> 00:38:08,109
A relative is looking after him.
504
00:38:09,092 --> 00:38:10,747
He's not showing a reaction.
505
00:38:12,461 --> 00:38:15,000
Park Il Do or whatever it is,
506
00:38:15,001 --> 00:38:17,931
I have to catch that darn spirit and finish it once and for all.
507
00:38:18,472 --> 00:38:21,673
By the way, why was that ordinary detective possessed?
508
00:38:21,842 --> 00:38:24,539
I think it's targeting people around me.
509
00:38:26,211 --> 00:38:28,372
You better be careful too. You could be in trouble.
510
00:38:28,811 --> 00:38:30,802
Hey, I'm Yukgwang.
511
00:38:31,052 --> 00:38:33,345
"Yukgwang" means I shine brightly six times.
512
00:38:33,621 --> 00:38:35,651
That spirit will never get to me.
513
00:38:35,652 --> 00:38:39,196
Think about it. What would Park Il Do want from me?
514
00:38:39,891 --> 00:38:43,660
We're not even close to Detective Goh or Detective Kang.
515
00:38:43,661 --> 00:38:45,147
We're rather their enemies.
516
00:38:45,231 --> 00:38:46,241
Why are we their enemies?
517
00:38:46,831 --> 00:38:47,983
Of course we are.
518
00:38:48,172 --> 00:38:51,778
You always live off me.
519
00:38:52,202 --> 00:38:53,928
You're the one who always lives off others.
520
00:38:57,041 --> 00:38:58,759
Don't even joke like that.
521
00:38:59,612 --> 00:39:03,580
I'm a true shaman.
522
00:39:03,581 --> 00:39:06,723
I'm a real, true shaman.
523
00:39:07,452 --> 00:39:10,925
I don't dance on 2 straw cutters. I dance on 1 straw cutter.
524
00:39:12,061 --> 00:39:14,385
I bet your fat body will destroy the straw cutter.
525
00:39:17,961 --> 00:39:19,275
Let me...
526
00:39:21,032 --> 00:39:22,344
give you hot rice instead of that.
527
00:39:25,902 --> 00:39:29,881
How nice it is to joke around like this. This is you.
528
00:39:34,382 --> 00:39:37,552
Let me go get it.
529
00:39:47,632 --> 00:39:48,703
Detective Kang.
530
00:39:50,202 --> 00:39:51,545
You came to work?
531
00:39:51,931 --> 00:39:53,471
Why don't you take sick leave and rest?
532
00:39:53,472 --> 00:39:54,916
It's not like I got my bone broken.
533
00:39:55,231 --> 00:39:56,301
I'll be fine soon.
534
00:39:56,302 --> 00:39:57,857
It will take forever to type that all.
535
00:39:59,172 --> 00:40:01,030
When will Detective Goh come?
536
00:40:02,141 --> 00:40:04,869
He always said he didn't want to come to work.
537
00:40:05,041 --> 00:40:07,435
When did I say that?
538
00:40:08,152 --> 00:40:09,191
You came to work?
539
00:40:09,382 --> 00:40:12,080
Yes, you brat. So this is how it is when I'm not around.
540
00:40:12,081 --> 00:40:13,607
You talk a lot behind my back.
541
00:40:13,851 --> 00:40:14,861
Is that my coffee?
542
00:40:15,251 --> 00:40:17,716
It's not yours. Ask your partner for yours.
543
00:40:18,262 --> 00:40:20,857
Look at how nice I am to you.
544
00:40:21,592 --> 00:40:23,147
What's with your hand? Did you get hurt?
545
00:40:23,601 --> 00:40:24,975
It's nothing.
546
00:40:26,402 --> 00:40:29,128
I was away for a second and you lost your temper again.
547
00:40:29,172 --> 00:40:32,071
You made trouble again already.
548
00:40:32,072 --> 00:40:33,410
Let me see. Is it bad?
549
00:40:33,411 --> 00:40:34,511
It's nothing.
550
00:40:34,512 --> 00:40:35,741
Nothing, my foot.
551
00:40:35,742 --> 00:40:38,974
Did you hurt your wrist while beating up a gangster?
552
00:40:40,382 --> 00:40:43,038
There's a reason why I'm your partner.
553
00:40:43,722 --> 00:40:46,020
You need to learn how to curb your temper.
554
00:40:46,021 --> 00:40:48,120
This is why you don't have a boyfriend.
555
00:40:48,121 --> 00:40:50,213
Guys are too scared of you to come near you.
556
00:40:50,222 --> 00:40:52,988
Gosh, you can't live without me.
557
00:40:53,192 --> 00:40:55,889
I can never let my guard down.
558
00:40:56,132 --> 00:40:59,531
There's a reason why we are partners.
559
00:40:59,532 --> 00:41:01,901
To control your short temper,
560
00:41:01,902 --> 00:41:05,810
you need my great crisis management skills.
561
00:41:07,141 --> 00:41:08,383
I'm back!
562
00:41:09,271 --> 00:41:11,160
Let me drink some coffee.
563
00:41:11,942 --> 00:41:13,769
Why do I have a hoarse throat?
564
00:41:15,112 --> 00:41:16,222
(Sangyong University Hospital)
565
00:41:16,251 --> 00:41:19,180
- You said it was 13th. - Yes.
566
00:41:19,181 --> 00:41:20,908
I think after 2pm should be fine.
567
00:41:25,762 --> 00:41:28,690
The video of the afternoon on 13th has been deleted.
568
00:41:28,831 --> 00:41:30,044
(The file has been deleted.)
569
00:41:48,411 --> 00:41:51,179
Hey, you fake cop.
570
00:41:51,621 --> 00:41:53,540
What brings you here?
571
00:41:54,452 --> 00:41:56,309
I'm here for the same reason you're here.
572
00:41:56,592 --> 00:41:58,612
I'm here to check the surveillance camera.
573
00:41:59,492 --> 00:42:01,481
Did you have to impersonate a police officer?
574
00:42:02,132 --> 00:42:03,444
You could have come with me.
575
00:42:04,132 --> 00:42:05,444
I had no choice.
576
00:42:05,802 --> 00:42:07,216
Are you going to arrest me for that?
577
00:42:09,802 --> 00:42:11,691
I heard there was nothing.
578
00:42:12,572 --> 00:42:13,870
That's right. Everything was deleted.
579
00:42:13,871 --> 00:42:16,611
I'm sure the person who visited Bong Sang that day...
580
00:42:16,612 --> 00:42:17,924
is Park Il Do.
581
00:42:18,382 --> 00:42:20,431
But the recorded video was deleted...
582
00:42:20,782 --> 00:42:23,479
and Bong Sang doesn't remember anything from that afternoon.
583
00:42:24,081 --> 00:42:25,281
Isn't it strange?
584
00:42:25,282 --> 00:42:27,120
That's because it was Park Il Do.
585
00:42:27,121 --> 00:42:28,465
Father Yang.
586
00:42:29,491 --> 00:42:31,582
Are you also suspicious of Father Yang?
587
00:42:32,391 --> 00:42:34,855
Father Yang was helping Park Hong Joo.
588
00:42:35,061 --> 00:42:36,607
The day my father got possessed,
589
00:42:37,702 --> 00:42:39,419
Father Yang called me.
590
00:42:40,871 --> 00:42:43,427
The person who came to the hospital a few days ago must be him too.
591
00:42:52,081 --> 00:42:53,091
What is it?
592
00:43:01,452 --> 00:43:04,118
The day Detective Goh got possessed, I saw it.
593
00:43:05,692 --> 00:43:07,448
I saw this corridor from someone's perspective.
594
00:43:08,891 --> 00:43:10,446
So you were sympathizing with someone.
595
00:43:10,532 --> 00:43:12,926
I wasn't sympathizing with a possessed murderer.
596
00:43:13,971 --> 00:43:16,154
Does it mean you were seeing what Park Il Do was seeing?
597
00:43:16,972 --> 00:43:18,083
I think so.
598
00:43:25,342 --> 00:43:26,866
I'm coming.
599
00:43:27,411 --> 00:43:28,897
Who is it at this time?
600
00:43:29,211 --> 00:43:30,493
Is it you, Hwa Pyung?
601
00:43:33,491 --> 00:43:34,532
Father.
602
00:43:35,322 --> 00:43:36,807
What bring you here?
603
00:43:39,891 --> 00:43:42,053
Please have some.
604
00:43:45,002 --> 00:43:47,194
How long have you known Hwa Pyung?
605
00:43:49,101 --> 00:43:50,212
Well...
606
00:43:51,271 --> 00:43:53,695
It's been about 10 years.
607
00:43:54,771 --> 00:43:58,841
When he was about 20, he came to me, looking like a homeless.
608
00:43:58,842 --> 00:44:00,730
Then out of nowhere,
609
00:44:01,382 --> 00:44:02,926
he asked, "Can you exorcize evil spirits?"
610
00:44:03,052 --> 00:44:05,000
He asked just like that. Like a crazy man.
611
00:44:05,782 --> 00:44:07,306
So he has been...
612
00:44:08,152 --> 00:44:10,141
running after Park Il Do since then?
613
00:44:11,121 --> 00:44:12,131
Yes.
614
00:44:13,021 --> 00:44:14,405
Park Il Do...
615
00:44:15,431 --> 00:44:17,631
ruined his life completely.
616
00:44:17,632 --> 00:44:20,126
He's been holding up with his desperate will to catch Park Il Do.
617
00:44:21,231 --> 00:44:25,040
To be honest, he can live like this because I've been...
618
00:44:25,041 --> 00:44:26,587
standing by him and helping him.
619
00:44:28,371 --> 00:44:31,473
Anyway, he's a poor man.
620
00:44:31,741 --> 00:44:34,237
Why do you ask?
621
00:44:35,711 --> 00:44:37,165
Isn't Hwa Pyung...
622
00:44:38,121 --> 00:44:39,363
a bit strange recently?
623
00:44:39,851 --> 00:44:41,235
Strange?
624
00:44:43,391 --> 00:44:46,691
Is he dating someone? Is it that detective?
625
00:44:46,692 --> 00:44:48,207
Is he somewhat different these days?
626
00:44:48,762 --> 00:44:50,478
Did he say something like his one eye was blinded?
627
00:44:52,302 --> 00:44:54,655
You're right about his eye.
628
00:44:55,532 --> 00:44:57,491
He says his eye hurts.
629
00:44:59,842 --> 00:45:01,053
It's his right eye, isn't it?
630
00:45:04,742 --> 00:45:06,671
No way. Are you saying...
631
00:45:07,751 --> 00:45:10,650
That right eye. It could be because of Park Il Do.
632
00:45:13,222 --> 00:45:16,591
Come on. That can't be true.
633
00:45:16,592 --> 00:45:19,450
You might not believe this, but...
634
00:45:20,092 --> 00:45:23,460
as a kid, he got an exorcism to suppress the devil's power.
635
00:45:23,461 --> 00:45:25,785
That's because the effect of the exorcism has worn off.
636
00:45:26,061 --> 00:45:29,830
Hwa Pyung is Park Il Do? That's ridiculous.
637
00:45:29,831 --> 00:45:33,441
He's been running after Park Il Do for years.
638
00:45:33,442 --> 00:45:34,825
It could be a trick.
639
00:45:35,371 --> 00:45:36,694
You might have been being tricked...
640
00:45:37,842 --> 00:45:39,881
as well as Hwa Pyung himself.
641
00:45:39,882 --> 00:45:42,151
He might not know he has an evil spirit in him.
642
00:45:42,152 --> 00:45:44,777
That's a scary thought.
643
00:45:44,922 --> 00:45:48,255
20 years ago, when my brother died, he said to Hwa Pyung's father...
644
00:45:48,952 --> 00:45:50,204
that Park Il Do was...
645
00:45:51,492 --> 00:45:52,673
still in that house.
646
00:45:53,222 --> 00:45:54,707
What do you think that means?
647
00:45:55,061 --> 00:45:57,960
That means young Hwa Pyung who was left in the house.
648
00:46:00,101 --> 00:46:01,213
Hwa Pyung still has...
649
00:46:03,132 --> 00:46:04,819
Park Il Do in him.
650
00:46:06,402 --> 00:46:08,634
Father.
651
00:46:09,842 --> 00:46:13,417
I think there is a big misunderstanding.
652
00:46:14,251 --> 00:46:17,150
If it's neither Father Yang...
653
00:46:18,081 --> 00:46:19,697
nor Hwa Pyung,
654
00:46:20,251 --> 00:46:22,171
there must be something else.
655
00:46:23,052 --> 00:46:25,721
Anyway, Hwa Pyung is not Park Il Do.
656
00:46:25,722 --> 00:46:27,782
I can guarantee that.
657
00:46:29,231 --> 00:46:30,514
This is frustrating.
658
00:46:30,862 --> 00:46:32,960
Okay, then I will prove...
659
00:46:32,961 --> 00:46:35,870
Hwa Pyung is not Park Il Do.
660
00:46:35,871 --> 00:46:37,790
Please give me some time. Okay?
661
00:46:42,112 --> 00:46:44,304
Father.
662
00:46:47,581 --> 00:46:48,966
He seems convinced.
663
00:46:49,911 --> 00:46:50,932
What should I do?
664
00:46:55,891 --> 00:46:57,477
Park Il Do was left in that house?
665
00:46:59,291 --> 00:47:00,301
That house.
666
00:47:02,092 --> 00:47:03,172
That house.
667
00:47:59,882 --> 00:48:00,901
Dad?
668
00:48:11,501 --> 00:48:12,572
What brings you here?
669
00:48:12,862 --> 00:48:13,881
Your eye...
670
00:48:16,672 --> 00:48:17,914
What happened to your eye?
671
00:48:21,842 --> 00:48:23,256
That eye has gone blind, right?
672
00:48:24,081 --> 00:48:25,495
Is that why you're here?
673
00:48:27,882 --> 00:48:30,478
- What are you doing? - That eye has gone blind.
674
00:48:31,851 --> 00:48:33,508
Stop it.
675
00:48:35,621 --> 00:48:37,783
Isn't it you who's under control of Park Il Do?
676
00:48:44,862 --> 00:48:46,276
You must be out of your mind.
677
00:49:03,822 --> 00:49:05,134
Stop now.
678
00:49:23,342 --> 00:49:25,664
Fine. Try it.
679
00:49:32,012 --> 00:49:34,940
May the holy cross be our light.
680
00:49:35,612 --> 00:49:38,321
May the demons never control us.
681
00:49:38,322 --> 00:49:40,574
- Go on. - Go away, demons!
682
00:49:40,751 --> 00:49:43,549
- Continue! - What you want is evil.
683
00:49:43,822 --> 00:49:46,014
Drink the poison yourself!
684
00:50:08,112 --> 00:50:09,162
Choi Yoon.
685
00:50:10,552 --> 00:50:11,966
Come to your senses already.
686
00:50:12,782 --> 00:50:14,610
Both the person Park Hong Joo went to see...
687
00:50:16,222 --> 00:50:18,685
and the person who possessed my dad through the phone were...
688
00:50:20,391 --> 00:50:21,805
Father Yang.
689
00:50:22,592 --> 00:50:25,631
The person you trust and rely on so much did it all.
690
00:50:29,702 --> 00:50:30,985
No way.
691
00:50:33,572 --> 00:50:35,288
Father Yang can't be the one.
692
00:51:01,193 --> 00:51:03,213
Choi Yoon, say something.
693
00:51:03,792 --> 00:51:06,186
You can't? Because you're possessed by an evil spirit?
694
00:51:06,693 --> 00:51:08,914
You can't smile either, can you? You demon.
695
00:51:08,992 --> 00:51:12,568
Both your brother and you are demons, right?
696
00:51:18,003 --> 00:51:19,891
You brats, what are you doing?
697
00:51:27,653 --> 00:51:30,006
Give me a second. I'll go get the first-aid kit.
698
00:51:39,963 --> 00:51:41,002
Yoon.
699
00:51:43,062 --> 00:51:45,183
It's not my brother that did it.
700
00:51:45,303 --> 00:51:47,192
He's not a demon!
701
00:51:48,233 --> 00:51:49,444
He didn't do that...
702
00:51:50,642 --> 00:51:53,370
to Mom and Dad.
703
00:52:10,463 --> 00:52:12,078
It's not your brother that did it.
704
00:52:15,892 --> 00:52:18,024
Let me take care of you from now on.
705
00:52:38,452 --> 00:52:39,796
Is Father Yang not in?
706
00:52:39,923 --> 00:52:41,592
He's at an education center in another city.
707
00:52:41,593 --> 00:52:43,006
He'll be back by tomorrow.
708
00:53:38,883 --> 00:53:39,954
Yukgwang.
709
00:53:42,182 --> 00:53:43,223
Yukgwang.
710
00:53:44,182 --> 00:53:46,202
Where did he go at this hour?
711
00:53:50,022 --> 00:53:51,841
(Yukgwang)
712
00:53:56,062 --> 00:53:57,112
Gosh, that startled me.
713
00:54:02,803 --> 00:54:03,914
Hi. What's the matter?
714
00:54:04,202 --> 00:54:06,738
Where are you? I need to talk to you, so I'm in front of your house.
715
00:54:06,943 --> 00:54:09,771
Well, something came up,
716
00:54:09,772 --> 00:54:11,055
so I'm out of town.
717
00:54:12,142 --> 00:54:14,606
I think I'm seeing what Park Il Do sees.
718
00:54:16,983 --> 00:54:17,993
Okay.
719
00:54:18,082 --> 00:54:20,621
I'll go back as soon as I get things done here.
720
00:54:20,622 --> 00:54:22,351
Let's talk when I'm back.
721
00:54:22,352 --> 00:54:24,110
You have the keys, right?
722
00:54:24,363 --> 00:54:27,060
There's some meat in the fridge, so help yourself.
723
00:54:27,093 --> 00:54:29,415
But don't drink too much alone.
724
00:54:29,693 --> 00:54:31,147
Get some sleep too, okay?
725
00:54:31,803 --> 00:54:33,146
Okay. Get back as soon as you can.
726
00:56:21,513 --> 00:56:22,987
Where is it?
727
00:56:25,513 --> 00:56:31,279
Forget all the worries, both old and new ones
728
00:56:32,253 --> 00:56:38,120
Let go of all the grudges, both from this world and the other world
729
00:56:41,892 --> 00:56:43,132
There's nothing at all here.
730
00:56:43,133 --> 00:56:44,921
How can a priest lie?
731
00:57:39,883 --> 00:57:41,639
I should have been there. I'm sorry.
732
00:57:41,653 --> 00:57:43,962
Don't worry. It's okay.
733
00:57:43,963 --> 00:57:46,761
- Please keep an eye on him. - Of course.
734
00:57:47,033 --> 00:57:48,477
- All right. - Take care.
735
00:58:21,392 --> 00:58:22,474
Help...
736
00:58:23,702 --> 00:58:24,814
Help...
737
00:59:06,812 --> 00:59:08,256
Stay away.
738
00:59:08,513 --> 00:59:10,129
Don't come any closer.
739
00:59:10,682 --> 00:59:12,461
Go away!
740
00:59:30,633 --> 00:59:31,815
Where are you?
741
00:59:32,233 --> 00:59:33,415
Hwa Pyung.
742
00:59:33,772 --> 00:59:35,692
I saw him.
743
00:59:36,133 --> 00:59:38,092
Yukgwang, where are you?
744
00:59:39,042 --> 00:59:40,890
Hwa Pyung, I've found out...
745
00:59:41,642 --> 00:59:44,207
who Park Il Do is.
746
00:59:45,013 --> 00:59:47,275
- What are you talking about? - Park Il Do is...
747
00:59:51,983 --> 00:59:53,032
Hello?
748
00:59:53,792 --> 00:59:54,934
Hello? Yukgwang?
749
00:59:55,892 --> 00:59:58,084
Yukgwang. Hello?
750
01:01:28,812 --> 01:01:30,196
Stop right there!
751
01:01:31,323 --> 01:01:34,887
Who are you going to harm now?
752
01:01:36,053 --> 01:01:37,942
Stay away from Hwa Pyung!
753
01:01:38,622 --> 01:01:42,229
Leave him alone!
754
01:01:43,193 --> 01:01:44,516
No!
755
01:03:55,432 --> 01:03:57,786
(The Guest)
756
01:03:58,702 --> 01:04:00,954
May the holy cross be our light.
757
01:04:01,303 --> 01:04:03,393
May the demons never control us.
758
01:04:03,943 --> 01:04:05,255
What happened to Yukgwang?
759
01:04:05,503 --> 01:04:07,562
I don't understand why he went to Gyeyangjin.
760
01:04:08,142 --> 01:04:10,032
I told him I suspect you.
761
01:04:10,312 --> 01:04:11,696
He must have wanted to find some clues there.
762
01:04:12,343 --> 01:04:13,423
He's sick.
763
01:04:13,713 --> 01:04:14,882
Because he became obsessed with demons,
764
01:04:14,883 --> 01:04:17,043
his soul got damaged.
765
01:04:17,222 --> 01:04:18,940
Father Yang quit his job and disappeared.
766
01:04:19,082 --> 01:04:21,214
This is the only way we can find him.
767
01:04:21,522 --> 01:04:23,582
He'll definitely get in touch with Park Hong Joo.
768
01:04:23,863 --> 01:04:25,074
Park Il Do!
52530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.