All language subtitles for The.Guest.E13.181024-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,036 --> 00:00:20,095 (Characters, organizations, places, and events in this drama...) 2 00:00:20,096 --> 00:00:22,459 (are all fictitious.) 3 00:00:22,836 --> 00:00:24,320 Park Il Do is the superior spirit. 4 00:00:24,536 --> 00:00:26,525 Park Il Do controls the inferior spirits. 5 00:00:26,746 --> 00:00:28,704 And the inferior spirits possess people. 6 00:00:28,705 --> 00:00:30,175 That crazy murderer who killed... 7 00:00:30,176 --> 00:00:32,244 the family and cop is your brother, right? 8 00:00:32,245 --> 00:00:33,414 It wasn't Priest Choi. 9 00:00:33,415 --> 00:00:35,567 Park Il Do did it after he moved from my body. 10 00:00:35,646 --> 00:00:37,201 Priest Choi is not Park Il Do. 11 00:00:37,455 --> 00:00:40,455 He's just a possessed one that Park Il Do is controlling. 12 00:00:40,555 --> 00:00:41,585 What? 13 00:00:41,586 --> 00:00:45,195 You shouldn't have said that to him. 14 00:00:45,196 --> 00:00:46,236 Father. 15 00:00:46,455 --> 00:00:48,825 It's my fault for abandoning you. 16 00:00:48,826 --> 00:00:49,825 What are you saying? 17 00:00:49,826 --> 00:00:51,412 You weren't Park Il Do. 18 00:00:51,535 --> 00:00:52,695 How did you know? 19 00:00:52,696 --> 00:00:55,058 That's because Park Il Do is your grandpa. 20 00:00:55,305 --> 00:00:56,365 Grandpa! 21 00:00:56,366 --> 00:00:57,835 (Previously on The Guest) 22 00:00:57,836 --> 00:00:59,623 My father got possessed and killed someone. 23 00:00:59,836 --> 00:01:00,957 Help me. 24 00:01:01,775 --> 00:01:02,856 Dad! 25 00:01:03,415 --> 00:01:05,234 No, Dad! Hang in there! 26 00:01:05,546 --> 00:01:07,940 It's my fault. It's because I found my father. 27 00:01:08,046 --> 00:01:10,254 It's not your fault. Park Il Do is just evil. 28 00:01:10,255 --> 00:01:12,074 We saved Seo Yoon and Kim Yoon Hee. 29 00:01:12,556 --> 00:01:14,071 We saved them together. 30 00:01:15,056 --> 00:01:17,295 They will all die if they stay near you. 31 00:01:17,296 --> 00:01:21,133 Including that priest and the female officer. 32 00:01:21,565 --> 00:01:23,465 I want to quit looking for Park Il Do. 33 00:01:23,466 --> 00:01:25,717 Forget Park Il Do and all. I just want to live quietly. 34 00:01:25,966 --> 00:01:27,481 I don't think he has really given up. 35 00:01:27,535 --> 00:01:28,935 I have to catch Park Il Do. 36 00:01:28,936 --> 00:01:31,635 I'll send the darn demon to the underworld. 37 00:01:31,636 --> 00:01:33,075 How could you do it alone? 38 00:01:33,076 --> 00:01:35,196 Either I kill him or he kills me. 39 00:01:35,746 --> 00:01:36,775 I will fight it out. 40 00:01:36,776 --> 00:01:39,199 My dad suddenly got possessed after a phone call. 41 00:01:39,246 --> 00:01:41,407 I think that phone call was from Park Il Do. 42 00:01:41,546 --> 00:01:43,202 On the day my dad was possessed, 43 00:01:43,656 --> 00:01:45,314 you called him at the inn, right? 44 00:01:45,315 --> 00:01:47,284 I traced all the numbers. 45 00:01:47,285 --> 00:01:50,295 I think Park Il Do is Yun Hwa Pyung. 46 00:01:50,296 --> 00:01:52,780 Father Yang seems more suspicious than Hwa Pyung. 47 00:01:52,925 --> 00:01:54,025 I met Park Hong Joo. 48 00:01:54,026 --> 00:01:55,742 I thought she was going to Park Il Do. 49 00:01:56,595 --> 00:01:57,847 But she went to meet Father Yang. 50 00:01:58,095 --> 00:01:59,694 What was the exorcism you performed on the child... 51 00:01:59,695 --> 00:02:01,282 of the hereditary shaman family? 52 00:02:01,936 --> 00:02:03,895 It was an exorcism to suppress the devil's power. 53 00:02:04,136 --> 00:02:09,155 I took that huge, wicked energy and stopped it. 54 00:02:11,475 --> 00:02:13,414 - Dad? - You saw your dad? 55 00:02:13,415 --> 00:02:15,745 It was the same as when I saw dead people as a kid. 56 00:02:15,746 --> 00:02:18,284 it means the effect of the exorcism has worn off. 57 00:02:18,285 --> 00:02:19,901 What will happen now? 58 00:02:20,225 --> 00:02:24,294 That energy will swallow his body up. 59 00:02:24,295 --> 00:02:28,164 That superior spirit will stay inside... 60 00:02:28,165 --> 00:02:30,054 his body forever. 61 00:02:30,535 --> 00:02:32,594 You will see things that must not be seen, 62 00:02:32,595 --> 00:02:34,727 and hear things that must not be heard. 63 00:02:40,045 --> 00:02:43,813 Didn't the spirits do something to you too? 64 00:02:44,276 --> 00:02:47,619 They laid a curse on you. 65 00:02:51,716 --> 00:02:53,185 Everyone else possessed by Park Il Do... 66 00:02:53,186 --> 00:02:54,585 died after poking his or her own eye. 67 00:02:54,586 --> 00:02:56,055 Why are you still alive? 68 00:02:56,056 --> 00:02:58,094 All the exorcisms failed. 69 00:02:58,095 --> 00:03:00,015 - So prove it to me. - You want proof? 70 00:03:01,026 --> 00:03:04,268 I can see your eyes and face clearly. 71 00:03:07,206 --> 00:03:08,619 Let go of me, you punk. 72 00:03:10,035 --> 00:03:12,197 Stop getting involved with Congresswoman Park Hong Joo. 73 00:03:12,306 --> 00:03:14,275 Detective Goh got injured because of you. 74 00:03:14,276 --> 00:03:15,745 Detective Goh got injured... 75 00:03:15,746 --> 00:03:17,088 because you kept acting up. 76 00:03:17,315 --> 00:03:18,527 What brings you here? 77 00:03:21,146 --> 00:03:23,314 Bong Sang. Did you just... 78 00:03:23,315 --> 00:03:24,800 (Episode 13) 79 00:03:30,195 --> 00:03:31,194 (Yun Hwa Pyung) 80 00:03:31,195 --> 00:03:33,923 Why? Is Yun Hwa Pyung calling you? 81 00:03:35,926 --> 00:03:38,319 Didn't I tell you not to talk to him again? 82 00:03:42,466 --> 00:03:43,647 Hwakyung-ro 90-gil. 83 00:03:50,445 --> 00:03:51,526 Detective Kang. 84 00:03:55,345 --> 00:03:57,103 - What happened? - Detective Kang is in danger. 85 00:04:41,296 --> 00:04:44,800 Open this door! Detective Kang, it's me! 86 00:04:46,036 --> 00:04:47,479 It's me! Come on. 87 00:05:00,015 --> 00:05:01,935 Come over here. 88 00:05:06,015 --> 00:05:08,713 Gil Young, wait. 89 00:05:09,825 --> 00:05:10,835 Gil Young. 90 00:05:11,325 --> 00:05:13,619 Hey, Gil Young. Where are you going? 91 00:05:14,565 --> 00:05:16,758 Why are you running? Don't run! 92 00:05:16,866 --> 00:05:19,218 Gil Young! Gil Young, come here! 93 00:05:23,065 --> 00:05:24,187 Gil Young! 94 00:05:29,046 --> 00:05:30,459 Gil Young! 95 00:05:33,015 --> 00:05:34,127 Gil Young! 96 00:06:58,366 --> 00:06:59,548 Gil Young! 97 00:07:04,476 --> 00:07:07,105 Come on. Open this door. 98 00:07:07,106 --> 00:07:09,702 Why are you running away from me? 99 00:07:09,976 --> 00:07:11,845 The chief is looking for you right now. 100 00:07:11,846 --> 00:07:13,685 I have something to say, so open up. 101 00:07:13,686 --> 00:07:15,363 You're not Sang Bong! 102 00:07:17,416 --> 00:07:18,915 What are you talking about? 103 00:07:18,916 --> 00:07:22,592 My wife even made braised beef for you to eat. 104 00:07:22,786 --> 00:07:24,425 I have to go home now. 105 00:07:24,426 --> 00:07:26,694 My wife and daughter are waiting for me. 106 00:07:26,695 --> 00:07:28,425 They're worried, Gil Young. 107 00:07:28,426 --> 00:07:29,475 Bong Sang. 108 00:07:30,895 --> 00:07:33,704 Come to your senses. You can't get possessed by a spirit. 109 00:07:33,705 --> 00:07:35,764 A spirit? What spirit? 110 00:07:35,765 --> 00:07:37,017 What's wrong with you? 111 00:07:37,135 --> 00:07:38,721 Stop scaring me. 112 00:07:39,075 --> 00:07:41,631 Gil Young, hurry up and open this. 113 00:07:42,205 --> 00:07:43,256 Bong Sang. 114 00:07:45,676 --> 00:07:48,144 Gil Young, wait. It hurts so much right now. 115 00:07:48,145 --> 00:07:50,641 You know I received surgery after being stabbed by a knife. 116 00:07:51,356 --> 00:07:52,800 Gil Young, help me. 117 00:07:53,116 --> 00:07:56,731 Please. It hurts so much right now. 118 00:07:57,126 --> 00:07:58,206 Gil Young. 119 00:07:59,825 --> 00:08:01,340 Are you going to leave me here? 120 00:08:01,866 --> 00:08:03,684 Please, help me. 121 00:08:05,496 --> 00:08:08,564 Gil Young, it seriously hurts right now. 122 00:08:08,565 --> 00:08:10,292 The spot I was stabbed. 123 00:08:12,106 --> 00:08:15,378 It's killing me! I got stabbed because of you! 124 00:08:15,546 --> 00:08:17,132 Open this door! 125 00:08:17,246 --> 00:08:18,659 Open it! 126 00:08:19,376 --> 00:08:21,063 If you open it now, I'll kill you gently. 127 00:08:21,315 --> 00:08:22,729 But if I go in there... 128 00:08:23,315 --> 00:08:25,274 I will break your neck! 129 00:08:25,455 --> 00:08:27,143 Open this door! 130 00:08:27,385 --> 00:08:30,486 I will throw your body to the dogs to eat! 131 00:08:30,596 --> 00:08:34,595 Open this door! Open it right now! 132 00:08:34,596 --> 00:08:37,160 Open it! Open it! Open it! 133 00:08:37,665 --> 00:08:39,211 I think it's somewhere around here. 134 00:08:41,066 --> 00:08:42,379 There. Over there! 135 00:08:57,415 --> 00:08:58,497 They're not here. 136 00:08:59,415 --> 00:09:02,283 - Where did they go? - They probably didn't go far. 137 00:09:05,755 --> 00:09:06,805 Hold on. 138 00:09:07,866 --> 00:09:10,118 That building. I think it's that place. 139 00:09:36,025 --> 00:09:37,137 Kang Gil Young. 140 00:09:43,866 --> 00:09:46,693 I said, open the door. 141 00:10:38,956 --> 00:10:39,996 Bong Sang. 142 00:11:02,645 --> 00:11:05,875 Bong Sang, come to your senses. 143 00:11:05,876 --> 00:11:07,098 You're persistent. 144 00:11:07,915 --> 00:11:09,662 Just like your mom. 145 00:11:09,785 --> 00:11:11,805 She died just like that too. 146 00:11:12,755 --> 00:11:14,604 She said this right before she died. 147 00:11:15,326 --> 00:11:16,911 "Gil Young." 148 00:11:17,626 --> 00:11:19,515 "Gil Young." 149 00:11:23,596 --> 00:11:24,676 Shut up. 150 00:11:25,795 --> 00:11:27,825 Get out of Bong Sang's body now! 151 00:11:28,305 --> 00:11:30,397 I'll send you to your mom soon. 152 00:11:31,275 --> 00:11:32,921 He will follow you soon too. 153 00:11:46,555 --> 00:11:47,637 Detective Kang! 154 00:11:51,525 --> 00:11:53,787 It's the guy who sees things and the priest. 155 00:11:54,966 --> 00:11:56,208 Darn it. 156 00:12:17,586 --> 00:12:18,596 You're late. 157 00:12:19,616 --> 00:12:21,646 This is all your fault. 158 00:12:21,925 --> 00:12:25,430 Your mom, your grandma, your dad... 159 00:12:26,826 --> 00:12:29,421 and Kang Gil Young will die because of you. 160 00:12:29,795 --> 00:12:31,148 This is all because of you. 161 00:12:32,096 --> 00:12:33,822 It's all your fault. 162 00:12:36,236 --> 00:12:37,347 Go help Detective Kang. 163 00:12:50,716 --> 00:12:51,796 Detective Kang. 164 00:12:58,255 --> 00:13:00,013 - You're here. - Detective Kang. 165 00:13:00,665 --> 00:13:01,838 You're late. 166 00:13:02,895 --> 00:13:05,724 It's not the time to say that. Stay focused. 167 00:13:06,165 --> 00:13:08,155 Thank you for coming. 168 00:13:11,175 --> 00:13:14,004 Thank me later and stay focused! 169 00:13:15,045 --> 00:13:16,834 Grab my arm. Grab it! 170 00:13:21,816 --> 00:13:22,998 No, stay focused. 171 00:13:23,885 --> 00:13:27,125 - Stay focused. - This is all because of you. 172 00:13:27,126 --> 00:13:28,368 You must stay focused. 173 00:13:28,626 --> 00:13:32,089 Your mom, your grandma, your dad... 174 00:13:32,255 --> 00:13:34,689 and Kang Gil Young will die because of you. 175 00:13:34,866 --> 00:13:36,139 Stay focused! 176 00:13:40,305 --> 00:13:43,567 No, Dad! Hang in there! 177 00:13:44,336 --> 00:13:45,487 Stay focused! 178 00:14:06,395 --> 00:14:08,850 Detective Kang, are you okay? 179 00:14:17,076 --> 00:14:19,459 Where are you? Did you find Detective Goh? 180 00:14:19,505 --> 00:14:21,627 No. He ran away. 181 00:14:22,405 --> 00:14:24,698 Come back to the car. I found Detective Kang, and she's hurt. 182 00:14:25,545 --> 00:14:26,656 We have to go to the hospital. 183 00:15:00,785 --> 00:15:03,583 Wait a little longer. I'll take you out of that body. 184 00:15:04,385 --> 00:15:07,455 He will find you. 185 00:15:08,055 --> 00:15:09,743 He wants you. 186 00:15:10,155 --> 00:15:12,014 - Father Yang? - You know too. 187 00:15:12,096 --> 00:15:13,595 He told you. 188 00:15:13,596 --> 00:15:14,707 Told me what? 189 00:15:15,626 --> 00:15:16,707 Priest Choi... 190 00:15:17,236 --> 00:15:18,780 told you... 191 00:15:19,395 --> 00:15:20,819 20 years ago. 192 00:15:21,366 --> 00:15:23,083 Priest Choi told me? 193 00:15:28,545 --> 00:15:30,596 You already know him. 194 00:15:31,045 --> 00:15:33,844 You knew him from the beginning. 195 00:15:35,145 --> 00:15:36,155 What did he say? 196 00:15:36,885 --> 00:15:38,026 Come out. 197 00:15:39,555 --> 00:15:45,484 Park Il Do! 198 00:16:06,415 --> 00:16:08,507 Worship me. 199 00:16:08,545 --> 00:16:11,080 The dead stands above the living. 200 00:16:11,816 --> 00:16:15,260 The dead will look into the eyes and cut off the heads the living. 201 00:16:15,456 --> 00:16:16,870 And the dead will drink the blood of the living. 202 00:16:17,826 --> 00:16:19,946 The dead will chew on the organs of the living. 203 00:16:21,196 --> 00:16:23,791 The dead stands above the living. 204 00:16:24,265 --> 00:16:25,679 Kill the priest. 205 00:16:26,706 --> 00:16:27,878 Kill the priest. 206 00:16:29,265 --> 00:16:30,315 Kill the priest. 207 00:16:31,106 --> 00:16:33,227 Kill the priest. 208 00:16:51,155 --> 00:16:52,237 Yun Hwa Pyung! 209 00:17:00,905 --> 00:17:01,977 What's the matter? 210 00:17:02,165 --> 00:17:03,721 Father Yang was right. 211 00:17:05,606 --> 00:17:06,989 It's not Park Il Do. 212 00:17:13,046 --> 00:17:15,066 He's been possessed by another ghost. 213 00:17:19,885 --> 00:17:21,400 Go and save Bong Sang. 214 00:17:23,155 --> 00:17:26,630 Kill him! Kill him! Kill him! 215 00:17:47,915 --> 00:17:50,006 In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 216 00:17:50,616 --> 00:17:51,696 Amen. 217 00:17:52,516 --> 00:17:56,122 St. Michael the Archangel, the leader of the heavenly army, 218 00:17:56,326 --> 00:17:58,678 defend us in the battle against principalities and powers... 219 00:17:58,695 --> 00:17:59,705 Defend? 220 00:18:01,195 --> 00:18:02,983 Will you be okay if he's around you? 221 00:18:03,465 --> 00:18:06,295 You don't trust him. You're doubting him. 222 00:18:06,296 --> 00:18:08,035 Against the rulers of the world of darkness... 223 00:18:08,036 --> 00:18:10,134 and the spirit of wickedness in high places, 224 00:18:10,135 --> 00:18:11,234 please protect us. 225 00:18:11,235 --> 00:18:12,245 Hey, you psychic. 226 00:18:13,036 --> 00:18:14,722 That priest doesn't trust you. 227 00:18:14,905 --> 00:18:16,174 He's doubting you. 228 00:18:16,175 --> 00:18:18,195 Like the people in your previous neighborhood, 229 00:18:18,415 --> 00:18:21,085 he thinks you're still possessed by a spirit. 230 00:18:21,086 --> 00:18:22,845 And that you killed your mom... 231 00:18:22,846 --> 00:18:24,714 and your grandma. 232 00:18:24,715 --> 00:18:27,281 Come to the rescue of mankind whom the deities have made... 233 00:18:28,385 --> 00:18:30,595 in his own image and purchased from the underworld... 234 00:18:30,596 --> 00:18:32,374 at so great a price. 235 00:18:35,626 --> 00:18:38,595 Holy Church venerates you as her patron and guardian. 236 00:18:38,596 --> 00:18:40,505 The deities have saved the souls... 237 00:18:40,506 --> 00:18:42,122 They've abandoned the souls. 238 00:18:43,776 --> 00:18:45,474 They lead the souls to blessedness... 239 00:18:45,475 --> 00:18:47,970 They lead the souls to corruption. 240 00:18:48,876 --> 00:18:50,075 The deities have sent... 241 00:18:50,076 --> 00:18:52,438 They have sent Park Il Do. 242 00:18:53,286 --> 00:18:56,654 Men and women become one through instinct and desire. 243 00:18:56,655 --> 00:18:58,878 They become one. 244 00:18:59,655 --> 00:19:01,625 St. Michael the Archangel, 245 00:19:01,626 --> 00:19:04,424 Entreat the Lord of peace to cast Satan down under our feet... 246 00:19:04,425 --> 00:19:06,894 so as to keep him from further holding man captive... 247 00:19:06,895 --> 00:19:08,964 Your mom, your dad, 248 00:19:08,965 --> 00:19:10,565 your brother, and that cop... 249 00:19:10,566 --> 00:19:13,404 all died in the hands of Satan. 250 00:19:13,405 --> 00:19:15,904 Eventually, God gave up on trying to protect you. 251 00:19:15,905 --> 00:19:19,375 You will finally die in Satan's hands. 252 00:19:19,376 --> 00:19:20,644 Die! 253 00:19:20,645 --> 00:19:22,244 Die! Die! 254 00:19:22,245 --> 00:19:25,414 Die! Die! Die! Die! 255 00:19:25,415 --> 00:19:28,718 Die! Die! Die! Die! 256 00:19:29,685 --> 00:19:32,055 What are you doing? Your prayer isn't working. 257 00:19:32,056 --> 00:19:33,654 - I'm trying! - Do something. 258 00:19:33,655 --> 00:19:35,503 He keeps looking at me during your prayer. 259 00:19:38,455 --> 00:19:40,648 Die! Die! 260 00:19:40,895 --> 00:19:42,164 Wait, don't come near me. 261 00:19:42,165 --> 00:19:43,734 I'm sorry. Stop it. 262 00:19:43,735 --> 00:19:45,482 Stop it. Stop it. 263 00:19:52,905 --> 00:19:54,825 Stop it! 264 00:19:55,975 --> 00:19:57,227 We warned you. 265 00:19:57,475 --> 00:19:58,815 We warned you. 266 00:19:58,816 --> 00:20:00,144 When you meet us for the second time, 267 00:20:00,145 --> 00:20:02,315 you'll get stab wounds all over your body. 268 00:20:02,316 --> 00:20:04,615 Your flesh and blood will rot. 269 00:20:04,616 --> 00:20:06,515 So will your soul. 270 00:20:06,516 --> 00:20:08,000 When you meet us for the third time... 271 00:20:12,026 --> 00:20:13,914 - What is he saying? - Get out of here. 272 00:20:15,965 --> 00:20:18,087 Take Detective Kang and leave! 273 00:20:18,995 --> 00:20:21,964 He heard it. 274 00:20:22,106 --> 00:20:23,934 Finally. 275 00:20:23,935 --> 00:20:26,157 He finally heard it. 276 00:20:27,705 --> 00:20:30,807 He finally heard it. 277 00:20:31,975 --> 00:20:33,087 Are you okay? 278 00:20:35,415 --> 00:20:38,587 He finally heard it. 279 00:20:39,286 --> 00:20:40,841 He heard it. 280 00:20:51,336 --> 00:20:52,548 Until it's over, 281 00:20:53,096 --> 00:20:54,853 don't come in. Wait here. 282 00:20:55,066 --> 00:20:57,601 I should've been the one who got possessed, not Bong Sang. 283 00:20:59,376 --> 00:21:00,790 Don't say that. 284 00:21:03,975 --> 00:21:06,268 Please save him. Please. 285 00:21:08,786 --> 00:21:09,826 Don't worry. 286 00:21:10,286 --> 00:21:12,134 Choi Yoon is actually... 287 00:21:13,185 --> 00:21:14,973 a proper exorcist priest. 288 00:21:33,546 --> 00:21:35,494 (Wife) 289 00:21:45,816 --> 00:21:47,604 Honey, where are you? 290 00:21:48,256 --> 00:21:50,214 Why haven't you answering the phone? 291 00:21:54,266 --> 00:21:55,337 Hey. 292 00:21:56,495 --> 00:21:58,284 This is Detective Kang speaking. 293 00:21:58,495 --> 00:21:59,577 What? 294 00:22:00,266 --> 00:22:02,892 Why... What about my husband? 295 00:22:02,965 --> 00:22:04,217 Can I speak to him? 296 00:22:06,205 --> 00:22:07,993 He's not here right now. 297 00:22:08,475 --> 00:22:10,375 What is that injured man doing? 298 00:22:10,376 --> 00:22:11,775 He hasn't been answering his phone for long. 299 00:22:11,776 --> 00:22:13,059 Is he all right? 300 00:22:15,445 --> 00:22:17,133 Please listen to our prayer. 301 00:22:18,856 --> 00:22:20,139 In name of the Father, and of the Son... 302 00:22:38,836 --> 00:22:39,956 Are you okay? 303 00:22:42,046 --> 00:22:43,459 I think Detective Kang isn't doing well either. 304 00:22:43,816 --> 00:22:45,144 How much longer will it take? 305 00:22:45,145 --> 00:22:46,488 The prayer doesn't work. 306 00:22:46,945 --> 00:22:50,214 It could take a quarter a day or even more than a day. 307 00:22:50,215 --> 00:22:51,467 Detective Goh can't hold up that long. 308 00:22:52,116 --> 00:22:53,438 She's bleeding too much. 309 00:22:53,586 --> 00:22:54,838 Let's take her to a hospital first. 310 00:22:55,256 --> 00:22:56,396 We can't. 311 00:22:57,096 --> 00:22:58,755 If we stop here, it will be more dangerous. 312 00:22:58,756 --> 00:23:00,664 Detective Goh could die. 313 00:23:00,665 --> 00:23:02,365 Then, Detective Kang can't hold up that long too. 314 00:23:02,366 --> 00:23:03,376 Yes. 315 00:23:04,165 --> 00:23:05,407 He's fine. 316 00:23:05,665 --> 00:23:08,432 We're seeing someone regarding an investigation. 317 00:23:09,266 --> 00:23:12,972 Then could you tell him to call me when it's over? 318 00:23:13,876 --> 00:23:14,886 Okay. 319 00:23:16,876 --> 00:23:17,886 Look. 320 00:23:20,885 --> 00:23:21,925 I want to say... 321 00:23:23,455 --> 00:23:24,728 I'm sorry. 322 00:23:25,655 --> 00:23:26,736 What? 323 00:23:27,526 --> 00:23:29,273 Why do you say that? 324 00:23:30,796 --> 00:23:32,846 He's hurt because of me. 325 00:23:35,026 --> 00:23:36,752 I should be the one to be injured. 326 00:23:39,366 --> 00:23:40,780 I'm sorry. 327 00:23:42,366 --> 00:23:44,325 It's not your fault. 328 00:23:45,235 --> 00:23:47,064 It's the fault of the one who hurt him. 329 00:23:49,276 --> 00:23:50,892 That's not true. It's all my fault. 330 00:23:52,376 --> 00:23:53,527 I'm sorry. 331 00:23:54,645 --> 00:23:56,954 He must be resenting me as well. 332 00:23:56,955 --> 00:23:58,835 No way. 333 00:23:58,985 --> 00:24:00,299 To him, 334 00:24:00,586 --> 00:24:03,111 you're like his sister. 335 00:24:04,296 --> 00:24:07,194 He always says you work too much... 336 00:24:07,366 --> 00:24:08,436 and you need to get married. 337 00:24:08,866 --> 00:24:10,886 He always worries about you. 338 00:24:11,965 --> 00:24:13,107 So... 339 00:24:14,266 --> 00:24:15,719 don't feel too bad about it. 340 00:24:16,366 --> 00:24:17,415 Just... 341 00:24:18,306 --> 00:24:20,163 stand by him... 342 00:24:20,475 --> 00:24:22,222 and help him stay healthy. 343 00:24:23,445 --> 00:24:26,042 It makes me feel better that you're next to him. 344 00:24:26,985 --> 00:24:28,026 Okay? 345 00:24:28,316 --> 00:24:32,831 Anyway, please tell him to call me. 346 00:24:34,155 --> 00:24:36,550 Okay, I will. 347 00:24:45,235 --> 00:24:47,164 The prayer is the only way. 348 00:24:47,165 --> 00:24:48,417 But it doesn't work. 349 00:24:48,635 --> 00:24:50,323 You're not praying. 350 00:24:50,536 --> 00:24:52,191 Is it because of me? 351 00:24:53,376 --> 00:24:55,366 You can't focus because you're still suspicious of me? 352 00:24:56,715 --> 00:24:57,787 It's my fault. 353 00:25:07,026 --> 00:25:08,237 I need more holy water. 354 00:25:09,286 --> 00:25:10,739 We need to make one just for now. 355 00:25:11,126 --> 00:25:12,165 Holy water? 356 00:25:13,326 --> 00:25:14,565 What should I do? 357 00:25:14,566 --> 00:25:16,444 - We need water. - Okay. 358 00:26:21,866 --> 00:26:22,976 It's coming out! 359 00:26:27,336 --> 00:26:28,446 Here is water! 360 00:26:47,086 --> 00:26:48,438 What are you doing here? 361 00:26:49,056 --> 00:26:50,339 He's not moving. 362 00:26:51,195 --> 00:26:52,337 Is he all right? 363 00:26:52,995 --> 00:26:54,207 He just fainted. 364 00:26:55,366 --> 00:26:57,113 We're going to try something new. 365 00:27:00,665 --> 00:27:02,524 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, 366 00:27:03,205 --> 00:27:05,327 almighty and eternal Lord, 367 00:27:05,576 --> 00:27:07,944 you wash off souls with water, 368 00:27:07,945 --> 00:27:09,605 which grows and wash creatures. 369 00:27:09,606 --> 00:27:11,545 Water enables an eternal life. 370 00:27:11,546 --> 00:27:13,808 May the Lord take this water. Amen. 371 00:27:38,475 --> 00:27:39,717 What is he saying? 372 00:27:40,376 --> 00:27:41,415 He says... 373 00:27:42,745 --> 00:27:44,189 this is enough. 374 00:27:45,415 --> 00:27:46,486 What? 375 00:27:49,715 --> 00:27:50,766 What's going on? 376 00:27:51,485 --> 00:27:52,567 Bong Sang. 377 00:27:52,885 --> 00:27:54,471 - Bong Sang. - Bong Sang, wake up. 378 00:27:55,056 --> 00:27:57,652 I'm sorry. It's all my fault. 379 00:27:57,826 --> 00:28:00,088 Don't let him take over you. 380 00:28:00,326 --> 00:28:01,538 Bong Sang. 381 00:28:03,296 --> 00:28:05,153 Please think good things. 382 00:28:05,735 --> 00:28:08,130 Your wife and child are waiting for you. 383 00:28:08,566 --> 00:28:09,879 Bong Sang. 384 00:28:10,306 --> 00:28:13,538 Let's go home. Let's go home. 385 00:28:15,576 --> 00:28:16,989 Bong Sang. 386 00:28:20,116 --> 00:28:22,813 Choi Yoon! Now! Do it! 387 00:28:47,276 --> 00:28:48,387 Hurry! 388 00:28:53,286 --> 00:28:55,872 If you're from the underworld, I say... 389 00:28:56,385 --> 00:28:58,001 you now get lost in the name of the Lord. 390 00:29:00,286 --> 00:29:02,306 Park Il Do! 391 00:29:02,485 --> 00:29:04,314 Kill all of these brats. 392 00:29:04,526 --> 00:29:08,365 Please kill these brats. 393 00:29:08,366 --> 00:29:12,274 The Lord up above is the only Lord. 394 00:29:12,735 --> 00:29:14,452 You go back to Satan... 395 00:29:15,135 --> 00:29:16,721 and pass my word. 396 00:29:17,475 --> 00:29:21,444 In name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, 397 00:29:22,675 --> 00:29:24,332 Park! 398 00:29:24,846 --> 00:29:26,491 Il! 399 00:29:27,245 --> 00:29:31,326 Do! 400 00:29:44,350 --> 00:29:49,350 [VIU Ver] OCN E13 The Guest "Hang in There! We Will Rescue You" -♥ Ruo Xi ♥- 401 00:30:02,816 --> 00:30:04,734 Be gone, in the name of the Lord. 402 00:30:06,856 --> 00:30:08,471 - Are you okay? - Wait. 403 00:30:09,685 --> 00:30:10,767 Wait a little longer. 404 00:30:14,326 --> 00:30:17,426 In name of the Father, the Son, and of the Holy Ghost. 405 00:30:30,776 --> 00:30:31,826 Bong Sang. 406 00:30:32,445 --> 00:30:34,144 Bong Sang, are you okay? 407 00:30:34,145 --> 00:30:35,984 - Gil Young. - Bong Sang. 408 00:30:35,985 --> 00:30:38,339 Are you okay? 409 00:30:40,455 --> 00:30:42,779 Bong Sang, you're back. 410 00:30:44,326 --> 00:30:45,406 Bong Sang. 411 00:30:49,949 --> 00:30:51,008 (Sangyong University Hospital) 412 00:30:51,009 --> 00:30:53,676 Where have you been? I couldn't even reach you. 413 00:30:54,949 --> 00:30:56,060 Are you okay? 414 00:30:58,862 --> 00:30:59,912 Yes. 415 00:31:00,531 --> 00:31:01,643 But... 416 00:31:02,971 --> 00:31:04,991 I can't remember a single thing. 417 00:31:07,271 --> 00:31:08,353 I can't remember. 418 00:31:22,021 --> 00:31:23,133 Are you awake? 419 00:31:24,521 --> 00:31:25,531 Yes. 420 00:31:28,432 --> 00:31:29,502 What about Bong Sang? 421 00:31:30,632 --> 00:31:31,874 Why? He's fine. 422 00:31:32,662 --> 00:31:34,721 Take care of your own health now. 423 00:31:35,572 --> 00:31:36,885 I'm fine. 424 00:31:37,402 --> 00:31:38,584 Fine, my foot. 425 00:31:48,412 --> 00:31:50,502 - Thank you. - Don't thank me. 426 00:31:51,682 --> 00:31:53,741 This happened while you were chasing Park Il Do for me. 427 00:31:54,092 --> 00:31:55,737 So stop chasing Park Il Do now. 428 00:31:57,761 --> 00:32:00,691 What you said at your dad's funeral... 429 00:32:03,132 --> 00:32:04,777 You said that because you were worried this might happen? 430 00:32:05,332 --> 00:32:07,997 Not only you, but people near you might be in danger. 431 00:32:08,301 --> 00:32:09,615 So just stop now. 432 00:32:10,741 --> 00:32:13,095 - I'll do it alone. - You can't do it alone. 433 00:32:13,241 --> 00:32:14,383 You know it too. 434 00:32:14,811 --> 00:32:16,730 We lost too many people. 435 00:32:17,041 --> 00:32:18,141 This can't go on. 436 00:32:18,142 --> 00:32:20,677 I don't want to see you and Choi Yoon get hurt. 437 00:32:22,182 --> 00:32:24,374 You both lost your family members because of me. 438 00:32:26,352 --> 00:32:28,121 I don't want to make you suffer anymore. 439 00:32:28,122 --> 00:32:30,080 We can save each other like this time. 440 00:32:32,322 --> 00:32:33,675 We were lucky. 441 00:32:34,061 --> 00:32:35,475 If we were a little late, 442 00:32:35,791 --> 00:32:38,260 you and Detective Goh might have both died. 443 00:32:38,261 --> 00:32:39,615 I'm still alive. 444 00:32:40,432 --> 00:32:43,804 I'm alive thanks to you and Choi Yoon. 445 00:32:44,301 --> 00:32:45,553 The three of us have to stick together. 446 00:32:50,541 --> 00:32:52,097 Why are you just standing there without saying anything? 447 00:33:00,751 --> 00:33:02,468 - Are you okay? - Yes. 448 00:33:03,662 --> 00:33:04,702 I want to... 449 00:33:06,561 --> 00:33:09,460 thank you for saving Bong Sang. 450 00:33:09,692 --> 00:33:11,217 It just did my job. 451 00:33:34,791 --> 00:33:36,166 (Sangyong University Hospital) 452 00:33:38,521 --> 00:33:39,672 We need to talk. 453 00:33:43,431 --> 00:33:44,845 "When you meet us for the second time," 454 00:33:45,001 --> 00:33:47,426 "you'll get stab wounds all over your body." 455 00:33:47,532 --> 00:33:48,643 What does that mean? 456 00:33:49,032 --> 00:33:50,171 It's a prophecy of the possessed, isn't it? 457 00:33:50,172 --> 00:33:52,666 By the second time, it means there was already a first time. 458 00:33:53,311 --> 00:33:54,453 What happens at the third time then? 459 00:34:02,411 --> 00:34:05,080 You don't have to worry. It's not a big deal. 460 00:34:05,081 --> 00:34:06,668 You can tell me if it isn't a big deal. 461 00:34:07,552 --> 00:34:08,763 What is the prophecy? 462 00:34:10,291 --> 00:34:12,543 Are you still suspicious that I'm Park Il Do? 463 00:34:14,161 --> 00:34:16,828 We fought together and almost died together. 464 00:34:17,231 --> 00:34:18,443 You still can't trust me? 465 00:34:46,632 --> 00:34:47,691 First, 466 00:34:47,692 --> 00:34:50,288 you will feel the pain of being stabbed every night. 467 00:34:56,942 --> 00:34:59,100 When you meet us for the second time, 468 00:34:59,101 --> 00:35:01,536 you'll get stab wounds all over your body. 469 00:35:01,742 --> 00:35:05,317 Your flesh and blood will rot. So will your soul. 470 00:35:15,492 --> 00:35:16,876 What's wrong? 471 00:35:20,692 --> 00:35:22,379 Mister, are you okay? 472 00:35:22,731 --> 00:35:25,401 Father, are you okay? 473 00:35:25,402 --> 00:35:26,744 Are you alright, Father? 474 00:35:26,902 --> 00:35:29,094 - Father? - Father, are you okay? 475 00:36:10,112 --> 00:36:11,960 When you meet us for the third time, 476 00:36:13,782 --> 00:36:16,205 you will definitely die. 477 00:36:51,222 --> 00:36:53,848 What was that? You scared me. 478 00:36:54,021 --> 00:36:55,335 Hey, mister. 479 00:36:55,791 --> 00:36:59,020 What are you doing in someone else's workplace? 480 00:36:59,021 --> 00:37:00,980 I didn't get any sleep last night. 481 00:37:01,992 --> 00:37:04,486 What was that reaction? You're making me feel sorry. 482 00:37:05,262 --> 00:37:06,786 Do you still have insomnia? 483 00:37:08,172 --> 00:37:09,485 Are you eating well? 484 00:37:09,931 --> 00:37:11,113 I don't think so. 485 00:37:12,271 --> 00:37:13,454 My goodness. 486 00:37:14,172 --> 00:37:17,781 You just never listen to what I say, do you? You fool. 487 00:37:17,782 --> 00:37:20,980 You should get some sleep and eat plenty of food. 488 00:37:20,981 --> 00:37:22,250 A person has to live first... 489 00:37:22,251 --> 00:37:24,544 in order to catch spirits or whatever, don't you think? 490 00:37:25,322 --> 00:37:28,483 You are getting weaker as time passes. 491 00:37:28,652 --> 00:37:30,075 Hey, Yun Hwa Pyung. 492 00:37:30,222 --> 00:37:33,362 There's still someone that nags me like a mom. 493 00:37:33,931 --> 00:37:34,941 Hey. 494 00:37:35,661 --> 00:37:37,479 What's gotten into you suddenly? 495 00:37:37,831 --> 00:37:38,972 Are you sick? 496 00:37:40,172 --> 00:37:41,313 You don't have a fever. 497 00:37:41,902 --> 00:37:43,922 Just act like usual. 498 00:37:43,972 --> 00:37:46,093 Shout at me and get angry! 499 00:37:46,172 --> 00:37:47,910 Why are you acting strange? 500 00:37:47,911 --> 00:37:49,325 You're making me worried. 501 00:37:57,722 --> 00:38:01,387 Did you have to scare me like that before getting a bite to eat? 502 00:38:03,862 --> 00:38:05,477 Is your grandpa in the hospital? 503 00:38:06,362 --> 00:38:08,109 A relative is looking after him. 504 00:38:09,092 --> 00:38:10,747 He's not showing a reaction. 505 00:38:12,461 --> 00:38:15,000 Park Il Do or whatever it is, 506 00:38:15,001 --> 00:38:17,931 I have to catch that darn spirit and finish it once and for all. 507 00:38:18,472 --> 00:38:21,673 By the way, why was that ordinary detective possessed? 508 00:38:21,842 --> 00:38:24,539 I think it's targeting people around me. 509 00:38:26,211 --> 00:38:28,372 You better be careful too. You could be in trouble. 510 00:38:28,811 --> 00:38:30,802 Hey, I'm Yukgwang. 511 00:38:31,052 --> 00:38:33,345 "Yukgwang" means I shine brightly six times. 512 00:38:33,621 --> 00:38:35,651 That spirit will never get to me. 513 00:38:35,652 --> 00:38:39,196 Think about it. What would Park Il Do want from me? 514 00:38:39,891 --> 00:38:43,660 We're not even close to Detective Goh or Detective Kang. 515 00:38:43,661 --> 00:38:45,147 We're rather their enemies. 516 00:38:45,231 --> 00:38:46,241 Why are we their enemies? 517 00:38:46,831 --> 00:38:47,983 Of course we are. 518 00:38:48,172 --> 00:38:51,778 You always live off me. 519 00:38:52,202 --> 00:38:53,928 You're the one who always lives off others. 520 00:38:57,041 --> 00:38:58,759 Don't even joke like that. 521 00:38:59,612 --> 00:39:03,580 I'm a true shaman. 522 00:39:03,581 --> 00:39:06,723 I'm a real, true shaman. 523 00:39:07,452 --> 00:39:10,925 I don't dance on 2 straw cutters. I dance on 1 straw cutter. 524 00:39:12,061 --> 00:39:14,385 I bet your fat body will destroy the straw cutter. 525 00:39:17,961 --> 00:39:19,275 Let me... 526 00:39:21,032 --> 00:39:22,344 give you hot rice instead of that. 527 00:39:25,902 --> 00:39:29,881 How nice it is to joke around like this. This is you. 528 00:39:34,382 --> 00:39:37,552 Let me go get it. 529 00:39:47,632 --> 00:39:48,703 Detective Kang. 530 00:39:50,202 --> 00:39:51,545 You came to work? 531 00:39:51,931 --> 00:39:53,471 Why don't you take sick leave and rest? 532 00:39:53,472 --> 00:39:54,916 It's not like I got my bone broken. 533 00:39:55,231 --> 00:39:56,301 I'll be fine soon. 534 00:39:56,302 --> 00:39:57,857 It will take forever to type that all. 535 00:39:59,172 --> 00:40:01,030 When will Detective Goh come? 536 00:40:02,141 --> 00:40:04,869 He always said he didn't want to come to work. 537 00:40:05,041 --> 00:40:07,435 When did I say that? 538 00:40:08,152 --> 00:40:09,191 You came to work? 539 00:40:09,382 --> 00:40:12,080 Yes, you brat. So this is how it is when I'm not around. 540 00:40:12,081 --> 00:40:13,607 You talk a lot behind my back. 541 00:40:13,851 --> 00:40:14,861 Is that my coffee? 542 00:40:15,251 --> 00:40:17,716 It's not yours. Ask your partner for yours. 543 00:40:18,262 --> 00:40:20,857 Look at how nice I am to you. 544 00:40:21,592 --> 00:40:23,147 What's with your hand? Did you get hurt? 545 00:40:23,601 --> 00:40:24,975 It's nothing. 546 00:40:26,402 --> 00:40:29,128 I was away for a second and you lost your temper again. 547 00:40:29,172 --> 00:40:32,071 You made trouble again already. 548 00:40:32,072 --> 00:40:33,410 Let me see. Is it bad? 549 00:40:33,411 --> 00:40:34,511 It's nothing. 550 00:40:34,512 --> 00:40:35,741 Nothing, my foot. 551 00:40:35,742 --> 00:40:38,974 Did you hurt your wrist while beating up a gangster? 552 00:40:40,382 --> 00:40:43,038 There's a reason why I'm your partner. 553 00:40:43,722 --> 00:40:46,020 You need to learn how to curb your temper. 554 00:40:46,021 --> 00:40:48,120 This is why you don't have a boyfriend. 555 00:40:48,121 --> 00:40:50,213 Guys are too scared of you to come near you. 556 00:40:50,222 --> 00:40:52,988 Gosh, you can't live without me. 557 00:40:53,192 --> 00:40:55,889 I can never let my guard down. 558 00:40:56,132 --> 00:40:59,531 There's a reason why we are partners. 559 00:40:59,532 --> 00:41:01,901 To control your short temper, 560 00:41:01,902 --> 00:41:05,810 you need my great crisis management skills. 561 00:41:07,141 --> 00:41:08,383 I'm back! 562 00:41:09,271 --> 00:41:11,160 Let me drink some coffee. 563 00:41:11,942 --> 00:41:13,769 Why do I have a hoarse throat? 564 00:41:15,112 --> 00:41:16,222 (Sangyong University Hospital) 565 00:41:16,251 --> 00:41:19,180 - You said it was 13th. - Yes. 566 00:41:19,181 --> 00:41:20,908 I think after 2pm should be fine. 567 00:41:25,762 --> 00:41:28,690 The video of the afternoon on 13th has been deleted. 568 00:41:28,831 --> 00:41:30,044 (The file has been deleted.) 569 00:41:48,411 --> 00:41:51,179 Hey, you fake cop. 570 00:41:51,621 --> 00:41:53,540 What brings you here? 571 00:41:54,452 --> 00:41:56,309 I'm here for the same reason you're here. 572 00:41:56,592 --> 00:41:58,612 I'm here to check the surveillance camera. 573 00:41:59,492 --> 00:42:01,481 Did you have to impersonate a police officer? 574 00:42:02,132 --> 00:42:03,444 You could have come with me. 575 00:42:04,132 --> 00:42:05,444 I had no choice. 576 00:42:05,802 --> 00:42:07,216 Are you going to arrest me for that? 577 00:42:09,802 --> 00:42:11,691 I heard there was nothing. 578 00:42:12,572 --> 00:42:13,870 That's right. Everything was deleted. 579 00:42:13,871 --> 00:42:16,611 I'm sure the person who visited Bong Sang that day... 580 00:42:16,612 --> 00:42:17,924 is Park Il Do. 581 00:42:18,382 --> 00:42:20,431 But the recorded video was deleted... 582 00:42:20,782 --> 00:42:23,479 and Bong Sang doesn't remember anything from that afternoon. 583 00:42:24,081 --> 00:42:25,281 Isn't it strange? 584 00:42:25,282 --> 00:42:27,120 That's because it was Park Il Do. 585 00:42:27,121 --> 00:42:28,465 Father Yang. 586 00:42:29,491 --> 00:42:31,582 Are you also suspicious of Father Yang? 587 00:42:32,391 --> 00:42:34,855 Father Yang was helping Park Hong Joo. 588 00:42:35,061 --> 00:42:36,607 The day my father got possessed, 589 00:42:37,702 --> 00:42:39,419 Father Yang called me. 590 00:42:40,871 --> 00:42:43,427 The person who came to the hospital a few days ago must be him too. 591 00:42:52,081 --> 00:42:53,091 What is it? 592 00:43:01,452 --> 00:43:04,118 The day Detective Goh got possessed, I saw it. 593 00:43:05,692 --> 00:43:07,448 I saw this corridor from someone's perspective. 594 00:43:08,891 --> 00:43:10,446 So you were sympathizing with someone. 595 00:43:10,532 --> 00:43:12,926 I wasn't sympathizing with a possessed murderer. 596 00:43:13,971 --> 00:43:16,154 Does it mean you were seeing what Park Il Do was seeing? 597 00:43:16,972 --> 00:43:18,083 I think so. 598 00:43:25,342 --> 00:43:26,866 I'm coming. 599 00:43:27,411 --> 00:43:28,897 Who is it at this time? 600 00:43:29,211 --> 00:43:30,493 Is it you, Hwa Pyung? 601 00:43:33,491 --> 00:43:34,532 Father. 602 00:43:35,322 --> 00:43:36,807 What bring you here? 603 00:43:39,891 --> 00:43:42,053 Please have some. 604 00:43:45,002 --> 00:43:47,194 How long have you known Hwa Pyung? 605 00:43:49,101 --> 00:43:50,212 Well... 606 00:43:51,271 --> 00:43:53,695 It's been about 10 years. 607 00:43:54,771 --> 00:43:58,841 When he was about 20, he came to me, looking like a homeless. 608 00:43:58,842 --> 00:44:00,730 Then out of nowhere, 609 00:44:01,382 --> 00:44:02,926 he asked, "Can you exorcize evil spirits?" 610 00:44:03,052 --> 00:44:05,000 He asked just like that. Like a crazy man. 611 00:44:05,782 --> 00:44:07,306 So he has been... 612 00:44:08,152 --> 00:44:10,141 running after Park Il Do since then? 613 00:44:11,121 --> 00:44:12,131 Yes. 614 00:44:13,021 --> 00:44:14,405 Park Il Do... 615 00:44:15,431 --> 00:44:17,631 ruined his life completely. 616 00:44:17,632 --> 00:44:20,126 He's been holding up with his desperate will to catch Park Il Do. 617 00:44:21,231 --> 00:44:25,040 To be honest, he can live like this because I've been... 618 00:44:25,041 --> 00:44:26,587 standing by him and helping him. 619 00:44:28,371 --> 00:44:31,473 Anyway, he's a poor man. 620 00:44:31,741 --> 00:44:34,237 Why do you ask? 621 00:44:35,711 --> 00:44:37,165 Isn't Hwa Pyung... 622 00:44:38,121 --> 00:44:39,363 a bit strange recently? 623 00:44:39,851 --> 00:44:41,235 Strange? 624 00:44:43,391 --> 00:44:46,691 Is he dating someone? Is it that detective? 625 00:44:46,692 --> 00:44:48,207 Is he somewhat different these days? 626 00:44:48,762 --> 00:44:50,478 Did he say something like his one eye was blinded? 627 00:44:52,302 --> 00:44:54,655 You're right about his eye. 628 00:44:55,532 --> 00:44:57,491 He says his eye hurts. 629 00:44:59,842 --> 00:45:01,053 It's his right eye, isn't it? 630 00:45:04,742 --> 00:45:06,671 No way. Are you saying... 631 00:45:07,751 --> 00:45:10,650 That right eye. It could be because of Park Il Do. 632 00:45:13,222 --> 00:45:16,591 Come on. That can't be true. 633 00:45:16,592 --> 00:45:19,450 You might not believe this, but... 634 00:45:20,092 --> 00:45:23,460 as a kid, he got an exorcism to suppress the devil's power. 635 00:45:23,461 --> 00:45:25,785 That's because the effect of the exorcism has worn off. 636 00:45:26,061 --> 00:45:29,830 Hwa Pyung is Park Il Do? That's ridiculous. 637 00:45:29,831 --> 00:45:33,441 He's been running after Park Il Do for years. 638 00:45:33,442 --> 00:45:34,825 It could be a trick. 639 00:45:35,371 --> 00:45:36,694 You might have been being tricked... 640 00:45:37,842 --> 00:45:39,881 as well as Hwa Pyung himself. 641 00:45:39,882 --> 00:45:42,151 He might not know he has an evil spirit in him. 642 00:45:42,152 --> 00:45:44,777 That's a scary thought. 643 00:45:44,922 --> 00:45:48,255 20 years ago, when my brother died, he said to Hwa Pyung's father... 644 00:45:48,952 --> 00:45:50,204 that Park Il Do was... 645 00:45:51,492 --> 00:45:52,673 still in that house. 646 00:45:53,222 --> 00:45:54,707 What do you think that means? 647 00:45:55,061 --> 00:45:57,960 That means young Hwa Pyung who was left in the house. 648 00:46:00,101 --> 00:46:01,213 Hwa Pyung still has... 649 00:46:03,132 --> 00:46:04,819 Park Il Do in him. 650 00:46:06,402 --> 00:46:08,634 Father. 651 00:46:09,842 --> 00:46:13,417 I think there is a big misunderstanding. 652 00:46:14,251 --> 00:46:17,150 If it's neither Father Yang... 653 00:46:18,081 --> 00:46:19,697 nor Hwa Pyung, 654 00:46:20,251 --> 00:46:22,171 there must be something else. 655 00:46:23,052 --> 00:46:25,721 Anyway, Hwa Pyung is not Park Il Do. 656 00:46:25,722 --> 00:46:27,782 I can guarantee that. 657 00:46:29,231 --> 00:46:30,514 This is frustrating. 658 00:46:30,862 --> 00:46:32,960 Okay, then I will prove... 659 00:46:32,961 --> 00:46:35,870 Hwa Pyung is not Park Il Do. 660 00:46:35,871 --> 00:46:37,790 Please give me some time. Okay? 661 00:46:42,112 --> 00:46:44,304 Father. 662 00:46:47,581 --> 00:46:48,966 He seems convinced. 663 00:46:49,911 --> 00:46:50,932 What should I do? 664 00:46:55,891 --> 00:46:57,477 Park Il Do was left in that house? 665 00:46:59,291 --> 00:47:00,301 That house. 666 00:47:02,092 --> 00:47:03,172 That house. 667 00:47:59,882 --> 00:48:00,901 Dad? 668 00:48:11,501 --> 00:48:12,572 What brings you here? 669 00:48:12,862 --> 00:48:13,881 Your eye... 670 00:48:16,672 --> 00:48:17,914 What happened to your eye? 671 00:48:21,842 --> 00:48:23,256 That eye has gone blind, right? 672 00:48:24,081 --> 00:48:25,495 Is that why you're here? 673 00:48:27,882 --> 00:48:30,478 - What are you doing? - That eye has gone blind. 674 00:48:31,851 --> 00:48:33,508 Stop it. 675 00:48:35,621 --> 00:48:37,783 Isn't it you who's under control of Park Il Do? 676 00:48:44,862 --> 00:48:46,276 You must be out of your mind. 677 00:49:03,822 --> 00:49:05,134 Stop now. 678 00:49:23,342 --> 00:49:25,664 Fine. Try it. 679 00:49:32,012 --> 00:49:34,940 May the holy cross be our light. 680 00:49:35,612 --> 00:49:38,321 May the demons never control us. 681 00:49:38,322 --> 00:49:40,574 - Go on. - Go away, demons! 682 00:49:40,751 --> 00:49:43,549 - Continue! - What you want is evil. 683 00:49:43,822 --> 00:49:46,014 Drink the poison yourself! 684 00:50:08,112 --> 00:50:09,162 Choi Yoon. 685 00:50:10,552 --> 00:50:11,966 Come to your senses already. 686 00:50:12,782 --> 00:50:14,610 Both the person Park Hong Joo went to see... 687 00:50:16,222 --> 00:50:18,685 and the person who possessed my dad through the phone were... 688 00:50:20,391 --> 00:50:21,805 Father Yang. 689 00:50:22,592 --> 00:50:25,631 The person you trust and rely on so much did it all. 690 00:50:29,702 --> 00:50:30,985 No way. 691 00:50:33,572 --> 00:50:35,288 Father Yang can't be the one. 692 00:51:01,193 --> 00:51:03,213 Choi Yoon, say something. 693 00:51:03,792 --> 00:51:06,186 You can't? Because you're possessed by an evil spirit? 694 00:51:06,693 --> 00:51:08,914 You can't smile either, can you? You demon. 695 00:51:08,992 --> 00:51:12,568 Both your brother and you are demons, right? 696 00:51:18,003 --> 00:51:19,891 You brats, what are you doing? 697 00:51:27,653 --> 00:51:30,006 Give me a second. I'll go get the first-aid kit. 698 00:51:39,963 --> 00:51:41,002 Yoon. 699 00:51:43,062 --> 00:51:45,183 It's not my brother that did it. 700 00:51:45,303 --> 00:51:47,192 He's not a demon! 701 00:51:48,233 --> 00:51:49,444 He didn't do that... 702 00:51:50,642 --> 00:51:53,370 to Mom and Dad. 703 00:52:10,463 --> 00:52:12,078 It's not your brother that did it. 704 00:52:15,892 --> 00:52:18,024 Let me take care of you from now on. 705 00:52:38,452 --> 00:52:39,796 Is Father Yang not in? 706 00:52:39,923 --> 00:52:41,592 He's at an education center in another city. 707 00:52:41,593 --> 00:52:43,006 He'll be back by tomorrow. 708 00:53:38,883 --> 00:53:39,954 Yukgwang. 709 00:53:42,182 --> 00:53:43,223 Yukgwang. 710 00:53:44,182 --> 00:53:46,202 Where did he go at this hour? 711 00:53:50,022 --> 00:53:51,841 (Yukgwang) 712 00:53:56,062 --> 00:53:57,112 Gosh, that startled me. 713 00:54:02,803 --> 00:54:03,914 Hi. What's the matter? 714 00:54:04,202 --> 00:54:06,738 Where are you? I need to talk to you, so I'm in front of your house. 715 00:54:06,943 --> 00:54:09,771 Well, something came up, 716 00:54:09,772 --> 00:54:11,055 so I'm out of town. 717 00:54:12,142 --> 00:54:14,606 I think I'm seeing what Park Il Do sees. 718 00:54:16,983 --> 00:54:17,993 Okay. 719 00:54:18,082 --> 00:54:20,621 I'll go back as soon as I get things done here. 720 00:54:20,622 --> 00:54:22,351 Let's talk when I'm back. 721 00:54:22,352 --> 00:54:24,110 You have the keys, right? 722 00:54:24,363 --> 00:54:27,060 There's some meat in the fridge, so help yourself. 723 00:54:27,093 --> 00:54:29,415 But don't drink too much alone. 724 00:54:29,693 --> 00:54:31,147 Get some sleep too, okay? 725 00:54:31,803 --> 00:54:33,146 Okay. Get back as soon as you can. 726 00:56:21,513 --> 00:56:22,987 Where is it? 727 00:56:25,513 --> 00:56:31,279 Forget all the worries, both old and new ones 728 00:56:32,253 --> 00:56:38,120 Let go of all the grudges, both from this world and the other world 729 00:56:41,892 --> 00:56:43,132 There's nothing at all here. 730 00:56:43,133 --> 00:56:44,921 How can a priest lie? 731 00:57:39,883 --> 00:57:41,639 I should have been there. I'm sorry. 732 00:57:41,653 --> 00:57:43,962 Don't worry. It's okay. 733 00:57:43,963 --> 00:57:46,761 - Please keep an eye on him. - Of course. 734 00:57:47,033 --> 00:57:48,477 - All right. - Take care. 735 00:58:21,392 --> 00:58:22,474 Help... 736 00:58:23,702 --> 00:58:24,814 Help... 737 00:59:06,812 --> 00:59:08,256 Stay away. 738 00:59:08,513 --> 00:59:10,129 Don't come any closer. 739 00:59:10,682 --> 00:59:12,461 Go away! 740 00:59:30,633 --> 00:59:31,815 Where are you? 741 00:59:32,233 --> 00:59:33,415 Hwa Pyung. 742 00:59:33,772 --> 00:59:35,692 I saw him. 743 00:59:36,133 --> 00:59:38,092 Yukgwang, where are you? 744 00:59:39,042 --> 00:59:40,890 Hwa Pyung, I've found out... 745 00:59:41,642 --> 00:59:44,207 who Park Il Do is. 746 00:59:45,013 --> 00:59:47,275 - What are you talking about? - Park Il Do is... 747 00:59:51,983 --> 00:59:53,032 Hello? 748 00:59:53,792 --> 00:59:54,934 Hello? Yukgwang? 749 00:59:55,892 --> 00:59:58,084 Yukgwang. Hello? 750 01:01:28,812 --> 01:01:30,196 Stop right there! 751 01:01:31,323 --> 01:01:34,887 Who are you going to harm now? 752 01:01:36,053 --> 01:01:37,942 Stay away from Hwa Pyung! 753 01:01:38,622 --> 01:01:42,229 Leave him alone! 754 01:01:43,193 --> 01:01:44,516 No! 755 01:03:55,432 --> 01:03:57,786 (The Guest) 756 01:03:58,702 --> 01:04:00,954 May the holy cross be our light. 757 01:04:01,303 --> 01:04:03,393 May the demons never control us. 758 01:04:03,943 --> 01:04:05,255 What happened to Yukgwang? 759 01:04:05,503 --> 01:04:07,562 I don't understand why he went to Gyeyangjin. 760 01:04:08,142 --> 01:04:10,032 I told him I suspect you. 761 01:04:10,312 --> 01:04:11,696 He must have wanted to find some clues there. 762 01:04:12,343 --> 01:04:13,423 He's sick. 763 01:04:13,713 --> 01:04:14,882 Because he became obsessed with demons, 764 01:04:14,883 --> 01:04:17,043 his soul got damaged. 765 01:04:17,222 --> 01:04:18,940 Father Yang quit his job and disappeared. 766 01:04:19,082 --> 01:04:21,214 This is the only way we can find him. 767 01:04:21,522 --> 01:04:23,582 He'll definitely get in touch with Park Hong Joo. 768 01:04:23,863 --> 01:04:25,074 Park Il Do! 52530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.