All language subtitles for The.Crossroads.Of.Hunter.Wilde.2019.WEB-DL.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,567 --> 00:00:19,025 Faz seis meses desde que o mundo se desfez. 2 00:00:20,070 --> 00:00:23,028 � quando caiu, foi r�pido. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,142 N�o acredito que uma cambada de terroristas liberais 4 00:00:28,278 --> 00:00:32,647 possa cair nas mentiras de uma grande m�dia da elite. 5 00:00:34,885 --> 00:00:38,253 Isso � exatamente o que o inimigo precisava para criar um caos suficiente 6 00:00:38,956 --> 00:00:40,037 para iniciar uma guerra civil. 7 00:00:45,762 --> 00:00:48,345 � agora, tudo se foi. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,048 N�o para n�s, no entanto. 9 00:00:51,969 --> 00:00:54,927 N�s est�vamos preparados. N�s est�vamos acordados. 10 00:00:55,973 --> 00:00:58,840 Mas ainda n�o consigo deixar de pensar na fam�lia que perdi 11 00:01:00,277 --> 00:01:02,234 e nos amigos que agora protejo. 12 00:01:04,081 --> 00:01:08,541 Para mim, a �nica coisa que permanece verdadeira no mundo � a palavra de Deus. 13 00:01:09,870 --> 00:01:12,953 Mas agora parece que Deus deixou os port�es do inferno se abrirem 14 00:01:13,657 --> 00:01:16,740 e uma batalha espiritual se intensifica todos os dias. 15 00:01:20,380 --> 00:01:21,745 Eu sei que Deus est� comigo 16 00:01:22,966 --> 00:01:25,833 e talvez n�s merecemos isso por permitir que tudo isso aconte�a. 17 00:01:28,472 --> 00:01:33,057 UMA BATALHA DE F� 18 00:01:40,851 --> 00:01:41,716 Finalmente. 19 00:02:11,682 --> 00:02:12,843 Arranjou um caminh�o novo? 20 00:02:13,350 --> 00:02:15,717 O velho est� morto. Voc� est� esperando h� muito tempo? 21 00:02:16,186 --> 00:02:17,642 N�o, � bom te ver, mano. 22 00:02:18,155 --> 00:02:20,317 - Apenas conversando com Deus. - Sim. 23 00:02:20,857 --> 00:02:23,224 - Como foi a entrada, viu alguma coisa? - N�o, nada louco. 24 00:02:23,560 --> 00:02:26,222 Tomei as estradas secund�rias, ent�o me afastei dos pontos quentes. 25 00:02:26,363 --> 00:02:27,319 Isso � bom. 26 00:02:27,864 --> 00:02:29,229 Vamos carregar voc�. 27 00:02:42,245 --> 00:02:46,204 Jo te preparou muito bem. Temos algumas abas de carv�o, pomadas 28 00:02:46,383 --> 00:02:48,249 abas de sal, temos um monte de coisas Ia. 29 00:02:48,468 --> 00:02:51,335 Obrigado Hunter. Nossos suprimentos est�o ficando muito baixos. 30 00:02:51,972 --> 00:02:54,634 - Tem raz�o. - Sim, eu vou ajud�-Io o quanto pudermos. 31 00:02:56,860 --> 00:02:58,225 Como est�o as coisas no rancho? 32 00:02:58,862 --> 00:02:59,727 N�o � bom. 33 00:03:00,564 --> 00:03:02,931 - Hunter, reduzimos para nove pessoas. - Cara! 34 00:03:03,650 --> 00:03:05,232 Tinha que colocar em quarentena 20 de n�s. 35 00:03:05,986 --> 00:03:07,852 Tendo que aprisionar pessoas 36 00:03:07,938 --> 00:03:10,521 que j� s�o essencialmente prisioneiras, deve ser dif�cil. 37 00:03:12,159 --> 00:03:13,615 Tenho que atirar direto com voc�, Hunter. 38 00:03:15,445 --> 00:03:16,731 Penny � um dos doentes. 39 00:03:19,166 --> 00:03:20,952 - Lamento muito ouvir isso. - Sim. 40 00:03:21,585 --> 00:03:23,667 Voc� sabe que isso me assusta mais do que qualquer coisa. 41 00:03:24,171 --> 00:03:25,536 A doen�a chegando. 42 00:03:25,672 --> 00:03:27,754 Quando isso acontece, ele se espalha como um inc�ndio. 43 00:03:28,392 --> 00:03:29,257 Deveria ter sido eu. 44 00:03:30,560 --> 00:03:31,516 Eu estava fora. 45 00:03:32,763 --> 00:03:34,925 Uma fam�lia entrou, precisa de ajuda. 46 00:03:36,066 --> 00:03:37,147 Uma das crian�as estava doente. 47 00:03:43,356 --> 00:03:45,723 Voc� j� pensou que a morte � melhor que isso? 48 00:03:46,143 --> 00:03:47,008 N�o. 49 00:03:48,278 --> 00:03:49,860 N�o. Deus tem um plano para n�s. 50 00:04:47,087 --> 00:04:48,873 Voc� � um homem morto, Christian! 51 00:05:01,985 --> 00:05:03,350 Por que voc� est� se escondendo? 52 00:05:12,946 --> 00:05:14,232 Cad� voc�, Christian? 53 00:05:20,570 --> 00:05:22,436 Saia Christian, e eu vou deixar voc� viver. 54 00:05:27,377 --> 00:05:30,335 N�o hesitarei em colocar uma bala na sua cabe�a. 55 00:05:38,471 --> 00:05:40,553 Voc� n�o vai me matar, Christian. 56 00:05:43,260 --> 00:05:45,342 N�o sou uma amea�a, estou desarmado. 57 00:05:46,263 --> 00:05:47,845 Isso vai contra suas cren�as. 58 00:05:48,765 --> 00:05:49,846 Assassin�-Io. 59 00:05:51,268 --> 00:05:52,850 Voc� matar� em leg�tima defesa 60 00:05:54,371 --> 00:05:56,032 mas n�o matar� os indefesos. 61 00:06:08,251 --> 00:06:10,913 Eu encontrei meu animal de estima��o. 62 00:06:45,872 --> 00:06:47,738 N�o. 63 00:07:51,354 --> 00:07:53,721 Voc� j� pensou que a morte � melhor que isso? 64 00:08:52,749 --> 00:08:53,705 Voc� fez bem. 65 00:08:54,584 --> 00:08:55,665 N�s fazemos uma boa equipe. 66 00:08:57,387 --> 00:08:59,253 - Nossa cara. - Parece bom. Essa lama realmente ajudou. 67 00:09:00,673 --> 00:09:03,131 - Isso � �timo, pessoal. - Sim. 68 00:09:03,393 --> 00:09:05,851 Seria �timo reunir todos novamente, nossa comunidade, sabe? 69 00:09:06,846 --> 00:09:08,712 Parece que todo mundo est� ficando sozinho ultimamente. 70 00:09:08,965 --> 00:09:10,046 Sim, eu notei isso. 71 00:09:10,467 --> 00:09:12,629 Este ser� um bom lugar para alguma normalidade por aqui. 72 00:09:13,269 --> 00:09:15,852 - Eu gosto disso. - Espera. 73 00:09:27,367 --> 00:09:29,449 Eita, Randy, voc� fez isso r�pido. 74 00:09:31,955 --> 00:09:32,911 Obrigado. 75 00:09:33,156 --> 00:09:35,944 Parece que a fogueira do Randy est� pronta. Voc� quer dar uma olhada? 76 00:09:36,960 --> 00:09:39,327 - Sim. - Certo, vamos I� papai. 77 00:09:45,051 --> 00:09:46,007 Devemos ir? 78 00:09:47,053 --> 00:09:48,134 N�o estamos saindo da postagem. 79 00:09:49,839 --> 00:09:51,295 Vamos l�, olha, todos n�s podemos ir. 80 00:09:51,674 --> 00:09:54,462 Saberemos quando o Sr. Wilde voltar. Permanecemos no correio. 81 00:09:56,780 --> 00:09:57,941 Podemos verificar mais tarde. 82 00:10:40,657 --> 00:10:41,522 Cad� o Jo? 83 00:10:41,858 --> 00:10:44,225 Desculpe, espere, eu estou voltando. 84 00:10:46,563 --> 00:10:47,644 Nossa pessoal. 85 00:10:49,666 --> 00:10:52,533 - Realmente um �timo trabalho, voc�s dois. - Obrigado. 86 00:10:53,286 --> 00:10:54,572 S� quer�amos dizer 87 00:10:55,071 --> 00:10:57,438 que somos gratos por fazer parte da Crossroads. 88 00:10:58,875 --> 00:11:00,161 Sabe, quando eu era crian�a, 89 00:11:00,877 --> 00:11:02,834 adorava sentar ao redor da lareira e apenas conversar. 90 00:11:03,246 --> 00:11:04,327 Falar com amigos. 91 00:11:05,381 --> 00:11:08,169 Mas para mim, tratava-se principalmente de conversar com Deus. 92 00:11:09,552 --> 00:11:12,510 Bem, acho que este � o lugar perfeito para fazer exatamente isso. 93 00:11:16,059 --> 00:11:18,926 Bem, fiz uma coisinha, obviamente. 94 00:11:20,063 --> 00:11:23,647 Eu s� tinha um peda�o de sucata de metal que eu queria fazer algo especial, 95 00:11:23,766 --> 00:11:25,928 ent�o � para todos voc�s. 96 00:11:26,569 --> 00:11:28,526 Jo, obrigada. 97 00:11:30,273 --> 00:11:33,641 Apesar de nossas circunst�ncias, Deus nos aben�oou poderosamente. 98 00:11:34,444 --> 00:11:36,526 Paul, se voc� quiser. 99 00:11:37,163 --> 00:11:39,029 Por favor, todos se re�nem. 100 00:11:40,884 --> 00:11:42,249 Participe da nossa celebra��o. 101 00:12:04,974 --> 00:12:07,762 No cap�tulo 10 de Hebreus, diz: 102 00:12:08,278 --> 00:12:11,646 "Vamos considerar como despertar um ao outro com amor 103 00:12:13,082 --> 00:12:14,368 e boas obras. 104 00:12:15,785 --> 00:12:18,948 N�o deixar de nos reunir como � o h�bito de alguns, 105 00:12:20,456 --> 00:12:22,117 mas encorajar um ao outro ainda mais 106 00:12:23,459 --> 00:12:28,044 quando vemos o dia se aproximando. 107 00:12:29,382 --> 00:12:30,543 - Am�m. - Am�m. 108 00:12:32,385 --> 00:12:36,174 �, como Paulo orou, acho que precisamos criar o h�bito de nos encontrar 109 00:12:36,673 --> 00:12:38,255 e encorajar. 110 00:12:52,956 --> 00:12:55,118 Ele est� reservando, pessoal. Temos 400 jardas. 111 00:12:55,358 --> 00:12:56,314 Pegue o port�o. 112 00:13:15,878 --> 00:13:16,959 Bem vindo de volta, Sr. Wilde. 113 00:13:18,181 --> 00:13:19,842 Obrigado, Frankie. Como est�o as coisas por aqui? 114 00:13:20,049 --> 00:13:22,336 - Indo bem. - Boa. Voc�s viram Jo? 115 00:13:22,552 --> 00:13:23,633 Ela est� na nova fogueira. 116 00:13:24,771 --> 00:13:27,854 Eles conseguiram? Voc�s querem ir dar uma olhada? 117 00:13:28,858 --> 00:13:29,939 Vamos ficar no correio. 118 00:13:31,778 --> 00:13:32,643 Bom homem. 119 00:14:11,868 --> 00:14:13,734 - Como voc� est�? - Bem. 120 00:14:15,872 --> 00:14:19,035 - O que aconteceu com voc�? - Eu explico para voc� mais tarde. 121 00:14:19,275 --> 00:14:20,356 Deixe-me ir me limpar. 122 00:14:20,443 --> 00:14:21,729 - Sim, eu vou com voc�. - Sim. 123 00:14:29,085 --> 00:14:31,452 N�o parece que as coisas foram t�o suaves quanto voc� disse que seria. 124 00:14:33,456 --> 00:14:34,321 N�o. 125 00:14:35,892 --> 00:14:39,351 - N�s pulamos na queda. - O que? Por quem? 126 00:14:40,963 --> 00:14:42,624 Eu acho que foram alguns rebeldes do ISIS. 127 00:14:43,683 --> 00:14:45,549 A �ltima vez que ouvi, eles estavam a 300 milhas. 128 00:14:49,472 --> 00:14:50,633 Pai, o que h� de errado? 129 00:14:57,080 --> 00:15:00,869 - Eles mataram Robert. - Meu Deus. 130 00:15:03,369 --> 00:15:04,325 Eu sinto muito. 131 00:15:05,254 --> 00:15:06,335 Sim eu tamb�m. 132 00:15:07,156 --> 00:15:10,740 Voc� sabe, toda vez que voc� sai da Crossroads, algo d� errado. 133 00:15:12,378 --> 00:15:15,962 - Eu n�o gosto disso. - Eu tamb�m n�o, mas � o que �. 134 00:15:17,166 --> 00:15:18,952 N�s vamos ter que nos adaptar. 135 00:15:21,053 --> 00:15:24,421 Agrade�o que o �nico sangue derramado foi o meu, posso viver com isso. 136 00:15:25,341 --> 00:15:26,422 Eu n�o posso. 137 00:15:27,276 --> 00:15:28,641 Pai, voc� � tudo que eu tenho. 138 00:15:30,780 --> 00:15:34,068 Voc� n�o precisa carregar todo o fardo da Crossroads em seus ombros. 139 00:15:34,150 --> 00:15:36,517 Temos aqui algumas pessoas capazes para ajud�-Io. 140 00:15:36,652 --> 00:15:37,608 Incluindo eu. 141 00:15:39,956 --> 00:15:42,118 Um v�rus se espalhou no rancho de Robert. 142 00:15:43,576 --> 00:15:44,941 At� Penny foi infectada. 143 00:15:45,077 --> 00:15:48,445 - O que? Meu Deus, era Robert? - N�o, ele n�o estava infectado. 144 00:15:50,583 --> 00:15:53,746 Ele teve que colocar em quarentena sua pr�pria esposa. 145 00:15:55,972 --> 00:15:58,430 Voc� pode imaginar o qu�o dif�cil deve ter sido? 146 00:16:01,177 --> 00:16:03,544 Tudo est� desmoronando l� fora, n�o �? 147 00:16:04,347 --> 00:16:06,304 Preparando-se para uma coisa, vivendo isso? 148 00:16:07,767 --> 00:16:09,553 N�o � f�cil, isso � certo. 149 00:16:10,686 --> 00:16:14,054 Algo mal est� surgindo por a�. 150 00:16:16,058 --> 00:16:17,014 Eu sinto. 151 00:16:18,161 --> 00:16:19,322 Vamos ficar mais ousados. 152 00:16:21,164 --> 00:16:22,120 Est� bem? 153 00:16:23,282 --> 00:16:26,570 - Sim. - Vamos limpar seu ouvido. 154 00:16:40,550 --> 00:16:41,415 Nada. 155 00:16:42,552 --> 00:16:43,713 Silencioso como um rato. 156 00:16:44,887 --> 00:16:48,551 Estou entediado. Algu�m quer ir pescar? 157 00:16:49,759 --> 00:16:50,624 Eu sou jogo. 158 00:16:51,694 --> 00:16:52,775 Sim, resolva-os. 159 00:17:21,173 --> 00:17:23,540 - Do que eu senti falta? - Nada ainda. 160 00:17:25,177 --> 00:17:26,338 Sinto muito pelo Robert. 161 00:17:26,762 --> 00:17:28,423 Sim, Jo nos contou o que aconteceu. 162 00:17:29,765 --> 00:17:32,632 Sim. � o mundo em que vivemos. 163 00:17:33,469 --> 00:17:36,552 Voc� pode repensar em trazer algu�m com voc� na pr�xima vez que voc� for I�. 164 00:17:38,140 --> 00:17:39,301 � muito perigoso. 165 00:17:39,642 --> 00:17:42,509 Acho que a nossa primeira prioridade agora � proteger nossas defesas. 166 00:17:42,778 --> 00:17:43,734 Concordo. 167 00:17:44,864 --> 00:17:47,322 Voc� estava a menos de 160KM de dist�ncia quando foi atacado, ent�o... 168 00:17:48,367 --> 00:17:50,449 Eu quero saber o que est� acontecendo I� fora. 169 00:17:51,370 --> 00:17:55,238 � voc� � o �nico que sabe, Hunter, e voc� n�o nos disse nada. 170 00:17:56,459 --> 00:17:58,325 Todos n�s fomos mantidos no escuro. 171 00:17:59,662 --> 00:18:00,823 Eu quero respostas. 172 00:18:02,164 --> 00:18:04,747 Estou tentando acalmar os medos da nossa cidade. 173 00:18:07,169 --> 00:18:08,330 As pessoas est�o assustadas. 174 00:18:08,971 --> 00:18:10,052 Quem est� assustado? 175 00:18:11,057 --> 00:18:13,344 Todo mundo estava relativamente feliz hoje na fogueira. 176 00:18:13,559 --> 00:18:16,847 Paul, voc� os lidera. Voc� � o pastor deles. 177 00:18:17,780 --> 00:18:19,362 Eu posso ser o pastor deles, 178 00:18:21,484 --> 00:18:25,068 mas minha f� est� sendo testada como nunca antes. 179 00:18:25,154 --> 00:18:27,737 Paul, n�o. Por que voc� est� dizendo isso? 180 00:18:32,361 --> 00:18:36,446 Por que ainda estamos aqui? 181 00:18:36,866 --> 00:18:38,732 Paul, este � o lugar mais seguro que podemos estar. 182 00:18:38,868 --> 00:18:39,824 N�o. 183 00:18:40,870 --> 00:18:41,735 N�o � assim. 184 00:18:45,257 --> 00:18:47,043 Dever�amos ter sido arrebatados. 185 00:18:48,978 --> 00:18:49,934 Frank. 186 00:18:50,980 --> 00:18:52,937 Voc� tem... 187 00:18:54,183 --> 00:18:56,345 - sete? - Vai pescar? 188 00:18:56,852 --> 00:18:57,808 Cara. 189 00:19:00,773 --> 00:19:03,731 Billy, voc� tem sete? 190 00:19:05,661 --> 00:19:06,526 Cara. 191 00:19:07,363 --> 00:19:09,730 Vencedor, vencedor, jantar de frango. Todos os setes. 192 00:19:09,865 --> 00:19:11,947 - T�o sortudo. - Isso � habilidade. 193 00:19:12,952 --> 00:19:14,738 N�o h� habilidade em Go Fish. 194 00:19:15,287 --> 00:19:18,075 - Pura sorte. - Tudo bem, ent�o eu tenho sorte. 195 00:19:20,743 --> 00:19:22,905 Agora, me cubra, eu tenho que ir regar uma �rvore. 196 00:19:23,379 --> 00:19:25,336 Tudo bem, se apresse. Eu vou embaralhar. 197 00:19:38,761 --> 00:19:40,718 Ol� Wally. 198 00:20:04,670 --> 00:20:08,959 Pare, � tudo mentira, pare. 199 00:20:09,759 --> 00:20:10,624 Pare. 200 00:20:11,677 --> 00:20:13,042 Deus n�o existe. 201 00:20:40,256 --> 00:20:41,417 Tudo saiu bem? 202 00:20:44,877 --> 00:20:45,958 0 que h� de errado com voc�, cara? 203 00:20:48,164 --> 00:20:49,029 Eu. 204 00:20:51,383 --> 00:20:52,748 Eu tenho que interromper meu turno. 205 00:20:53,552 --> 00:20:55,509 Voc� n�o est� deixando sua postagem no meio de um turno. 206 00:21:04,480 --> 00:21:05,345 Wally! 207 00:21:10,569 --> 00:21:13,436 Paul, ouvimos o que voc� est� dizendo, mas Deus n�o causou isso. 208 00:21:13,656 --> 00:21:14,521 Por que n�o? 209 00:21:16,459 --> 00:21:17,415 Entende? 210 00:21:18,160 --> 00:21:19,525 At� Hunter concorda comigo. 211 00:21:20,079 --> 00:21:21,160 Eu n�o disse isso. 212 00:21:21,964 --> 00:21:24,547 � cada um de n�s quer saber 213 00:21:25,251 --> 00:21:29,040 por que pessoas nascidas de novo que amam a Jesus 214 00:21:29,171 --> 00:21:31,253 n�o foram arrebatadas deste lugar. 215 00:21:31,373 --> 00:21:33,831 Olha, a �ltima coisa que sou capaz de fazer 216 00:21:33,976 --> 00:21:36,343 � ter uma discuss�o sobre Rapture, Paul. 217 00:21:37,263 --> 00:21:39,846 O mundo deu as costas a Deus h� muito tempo, 218 00:21:40,549 --> 00:21:43,917 e todos vimos isso acontecer muito antes de tudo isso. 219 00:21:45,271 --> 00:21:49,060 A deprava��o sexual, Hollywood enchendo nossas mentes com lixo, 220 00:21:49,558 --> 00:21:52,346 a m�dia vomitando mentiras, a lista continua. 221 00:21:53,362 --> 00:21:56,320 N�o � poss�vel que Deus tenha dito: "Basta"? 222 00:21:58,667 --> 00:21:59,953 � nos deixou aqui 223 00:22:02,571 --> 00:22:03,652 para sofrer e morrer? 224 00:22:03,956 --> 00:22:05,617 Voc� acha que viu sofrimento? 225 00:22:06,458 --> 00:22:08,825 Voc� n�o viu, porque fora desses port�es, 226 00:22:09,078 --> 00:22:12,241 � a� que o sofrimento est� ocorrendo, e � meu trabalho 227 00:22:12,381 --> 00:22:14,964 garantir que ele permane�a I� fora. 228 00:22:16,385 --> 00:22:18,342 0 inimigo est� vindo para destruir. 229 00:22:21,690 --> 00:22:22,646 O que voc� quer dizer? 230 00:22:29,565 --> 00:22:31,932 Oi, desculpe incomodar todos, 231 00:22:32,268 --> 00:22:33,554 mas voc�s viram o Randy? 232 00:22:34,370 --> 00:22:36,156 - N�o, o vi. - Rapazes? 233 00:22:37,940 --> 00:22:40,523 Cerca de uma hora atr�s, ele disse que n�o estava se sentindo bem 234 00:22:40,876 --> 00:22:43,834 e deixou o trailer para pegar um ar. 235 00:22:44,580 --> 00:22:46,742 Vamos pegar algumas lanternas e pescar com ele. 236 00:22:46,949 --> 00:22:48,610 Ele n�o poderia ter ido longe demais. 237 00:22:48,751 --> 00:22:51,618 Bem, eu andei praticamente por todo esse lugar 238 00:22:52,555 --> 00:22:55,013 e pessoal, n�o � normal Randy apenas se afastar. 239 00:22:55,758 --> 00:22:56,839 Est� tudo bem. 240 00:22:56,959 --> 00:22:59,826 Vamos apenas encontrar o construtor de fogueiras errantes. 241 00:23:00,679 --> 00:23:01,544 - Est� bem? - Certo. 242 00:23:01,764 --> 00:23:02,629 - Vamos. - Obrigada. 243 00:23:06,185 --> 00:23:07,141 Randy? 244 00:23:10,139 --> 00:23:11,504 - Randy. - Randy. 245 00:23:14,360 --> 00:23:17,443 Isso ser� excepcionalmente divertido. 246 00:23:19,081 --> 00:23:20,367 - Randy. - Randy. 247 00:23:23,152 --> 00:23:24,108 Randy. 248 00:23:24,787 --> 00:23:26,869 - Randy. - V� checar o pavilh�o. 249 00:23:27,957 --> 00:23:29,743 - 0 que voc� disse? - O que? 250 00:23:29,959 --> 00:23:31,745 Voc� n�o acabou de dizer v� conferir o pavilh�o? 251 00:23:32,878 --> 00:23:34,039 N�o, eu n�o disse nada. 252 00:23:36,465 --> 00:23:37,330 Que estranho. 253 00:23:38,667 --> 00:23:40,954 Bem, vamos ao pavilh�o ent�o, sim? 254 00:23:41,053 --> 00:23:42,009 Sim. 255 00:23:59,655 --> 00:24:00,520 Meu Deus. 256 00:24:01,790 --> 00:24:02,655 Meu Deus. 257 00:24:04,576 --> 00:24:07,364 - N�o. - Calma. 258 00:24:11,083 --> 00:24:12,244 Temos que derrub�-Io. 259 00:24:13,969 --> 00:24:14,834 Espera. 260 00:24:16,171 --> 00:24:17,627 Como ele chegou I� em cima? 261 00:24:18,257 --> 00:24:20,214 Voc� des�a ele agora! 262 00:24:20,376 --> 00:24:24,665 Mas n�o h� nada. N�o tem escada, n�o tem cadeira, 263 00:24:25,047 --> 00:24:25,912 n�o tem nada. 264 00:24:26,849 --> 00:24:28,010 Ent�o, como ele fez isso? 265 00:24:35,491 --> 00:24:36,447 Hunter? 266 00:24:37,276 --> 00:24:38,232 Voc� est� bem? 267 00:24:38,777 --> 00:24:39,733 Pai? 268 00:24:43,365 --> 00:24:44,321 Voc� est� bem? 269 00:24:47,670 --> 00:24:48,831 Do que voc�s est�o rindo? 270 00:24:49,955 --> 00:24:51,912 Ningu�m est� rindo, pai. 271 00:24:52,374 --> 00:24:53,660 Isso � engra�ado para voc�? 272 00:24:53,959 --> 00:24:56,041 Pai, ningu�m est� rindo agora. 273 00:24:59,965 --> 00:25:01,330 Pai, o que h� de errado? 274 00:25:02,751 --> 00:25:03,616 Jo... 275 00:25:07,756 --> 00:25:10,043 Espere, voc� sabia que ele estava aqui? 276 00:25:10,359 --> 00:25:12,225 Voc� sabia que ele estava aqui, como? 277 00:25:12,361 --> 00:25:14,147 - N�o. - Encontre uma maneira de derrub�-Io. 278 00:25:15,147 --> 00:25:16,512 Como voc� sabia? 279 00:25:21,653 --> 00:25:23,519 � lindo. 280 00:25:30,446 --> 00:25:32,232 Sofrimento humano. 281 00:25:34,950 --> 00:25:38,818 Isso me traz muita gratifica��o. 282 00:25:40,255 --> 00:25:43,919 Agora que nosso novo dom�nio foi estabelecido. 283 00:25:44,176 --> 00:25:46,838 - N�o! - Podemos desencadear... 284 00:25:47,062 --> 00:25:49,144 toda a nossa ira. 285 00:25:49,848 --> 00:25:51,805 � quando perderem toda 286 00:25:53,185 --> 00:25:54,050 a esperan�a, 287 00:25:55,687 --> 00:25:57,348 seguir�o qualquer um. 288 00:25:59,074 --> 00:26:02,157 Mesmo que tenha consequ�ncias eternas. 289 00:26:02,478 --> 00:26:03,843 Bom Dagon. 290 00:26:05,280 --> 00:26:09,365 - N�o. - Talvez isso ajude voc� a se ocupar. 291 00:26:09,952 --> 00:26:10,908 Mestre. 292 00:26:13,155 --> 00:26:16,022 Eu fiz minha escolha. 293 00:26:17,159 --> 00:26:18,320 H� um que. 294 00:26:19,762 --> 00:26:22,345 Embora n�o seja p�reo para n�s, 295 00:26:22,664 --> 00:26:23,825 � mais forte 296 00:26:24,266 --> 00:26:26,223 que o resto dessas criaturas. 297 00:26:28,387 --> 00:26:32,346 Eu quero Hunter Wilde! 298 00:26:34,977 --> 00:26:38,140 Ele � resistente e forte e tudo, 299 00:26:38,564 --> 00:26:42,148 mas � teimoso como o inferno. 300 00:26:44,069 --> 00:26:45,730 Apesar disso 301 00:26:48,457 --> 00:26:50,118 ele � suscet�vel. 302 00:26:50,959 --> 00:26:55,920 Vou criar caos suficiente em sua casa 303 00:26:56,165 --> 00:26:58,748 para que ele ficar louco. 304 00:27:00,869 --> 00:27:03,657 N�o. 305 00:27:07,976 --> 00:27:08,841 Eu irei, 306 00:27:11,346 --> 00:27:13,303 e ele ser� seu. 307 00:27:15,350 --> 00:27:16,215 Para sempre. 308 00:27:24,660 --> 00:27:25,821 Voc� n�o ouviu, ouviu? 309 00:27:28,664 --> 00:27:30,246 N�o, ningu�m falou. 310 00:27:31,783 --> 00:27:33,239 Mas era t�o real. 311 00:27:36,071 --> 00:27:38,529 Pai, como voc� sabia que Randy estava no pavilh�o? 312 00:27:38,874 --> 00:27:39,739 Eu n�o sabia. 313 00:27:40,375 --> 00:27:43,663 Eu poderia jurar que ouvi um de voc�s dizer: "Verifique o pavilh�o". 314 00:27:48,467 --> 00:27:52,256 Ent�o voc� me disse que o inimigo est� ficando mais ousado, certo? 315 00:27:54,189 --> 00:27:56,772 Com que tipo de inimigo estamos lidando aqui? 316 00:27:58,360 --> 00:27:59,521 Eu n�o sei. 317 00:28:02,264 --> 00:28:03,720 N�o consigo ver um rosto. 318 00:28:06,768 --> 00:28:09,351 O que mais me assusta � como voc� luta contra algo 319 00:28:11,073 --> 00:28:12,029 que n�o pode ver? 320 00:28:13,775 --> 00:28:14,640 Ora��o? 321 00:28:18,380 --> 00:28:20,166 Como Randy se enforcou? 322 00:28:23,385 --> 00:28:24,841 Eu realmente n�o sei. 323 00:28:27,172 --> 00:28:29,755 N�o vejo como isso seja poss�vel. 324 00:28:38,967 --> 00:28:42,050 Comprometemos o corpo de nosso irm�o falecido, Randy. 325 00:28:43,855 --> 00:28:44,936 Terra em terra 326 00:28:46,275 --> 00:28:48,937 cinzas em cinzas e p� em p�. 327 00:28:51,079 --> 00:28:51,944 Am�m. 328 00:29:03,759 --> 00:29:07,047 Estamos todos aqui para voc�, Kaci. N�s n�o vamos a lugar algum. 329 00:29:10,265 --> 00:29:11,551 Randy estava feliz. 330 00:29:14,052 --> 00:29:16,009 Ele adorava fazer parte desta comunidade. 331 00:29:17,773 --> 00:29:18,638 Eu sei. 332 00:29:20,776 --> 00:29:22,232 Randy n�o se matou. 333 00:29:25,280 --> 00:29:26,145 Eu sei isso. 334 00:29:41,163 --> 00:29:43,746 Voc� tem que estar brincando comigo. O que voc� est� fazendo? 335 00:29:46,251 --> 00:29:49,334 - Eu s� preciso sair daqui. - Para qu�? 336 00:29:49,755 --> 00:29:52,338 Olha, Jo, eu vou sair por alguns dias e olhar em volta. 337 00:29:52,541 --> 00:29:56,830 Pai n�o, j� falamos sobre isso ontem, e agora voc� vai embora de novo? 338 00:29:57,479 --> 00:29:59,641 Tudo o que quero fazer � percorrer cerca de 80KM, 339 00:30:00,048 --> 00:30:02,631 fazer um c�rculo e voltar ao trabalho, � isso. 340 00:30:03,986 --> 00:30:07,149 - Do que voc� est� fugindo? - N�o estou fugindo de nada, Jo. 341 00:30:07,773 --> 00:30:09,229 Sim voc� est�. 342 00:30:09,858 --> 00:30:12,145 Olha, tudo costumava ser t�o planejado. 343 00:30:12,277 --> 00:30:14,439 � disso que precisamos, e voc� foi buscar. 344 00:30:15,664 --> 00:30:17,120 Agora voc� est� em todo lugar. 345 00:30:18,283 --> 00:30:22,242 Se fecharmos os olhos para o que est� do lado de fora, acordaremos um dia Jo 346 00:30:22,871 --> 00:30:25,158 e o inimigo estar� aqui dentro do nosso port�o. 347 00:30:25,374 --> 00:30:27,240 Sim, como vai fazer isso com os outros? 348 00:30:27,576 --> 00:30:28,737 Eles ter�o que superar isso. 349 00:30:31,046 --> 00:30:32,707 Isso n�o soa como voc�. 350 00:30:35,183 --> 00:30:38,642 Eu n�o sei, algo parece errado. 351 00:30:39,254 --> 00:30:40,836 Isso � um eufemismo. 352 00:30:41,473 --> 00:30:43,635 Paul enlouquecendo sobre o arrebatamento 353 00:30:44,359 --> 00:30:46,020 ou a falta dele, Randy 354 00:30:46,361 --> 00:30:50,320 se enforcando, n�o vamos ignorar seu pequeno epis�dio. 355 00:30:50,482 --> 00:30:52,439 Esse � um incidente estranho, s� isso. 356 00:30:54,569 --> 00:30:55,525 Jo. 357 00:30:56,071 --> 00:30:56,936 Jo, na minha cabe�a. 358 00:30:58,373 --> 00:31:01,240 Tem muito caos e confus�o. 359 00:31:02,661 --> 00:31:06,325 Lutamos contra a iniquidade espiritual em lugares altos. 360 00:31:06,748 --> 00:31:08,330 Isso n�o vai acontecer comigo, Jo. 361 00:31:08,450 --> 00:31:10,532 Mas n�o seja t�o descuidado com isso, pai. 362 00:31:11,586 --> 00:31:14,453 Olha, n�s n�o lutamos contra carne e sangue, 363 00:31:14,890 --> 00:31:17,973 mas com poderes e governantes das trevas. 364 00:31:18,260 --> 00:31:21,628 - Voc� nem est� me ouvindo. - Eu estou ouvindo, Jo. 365 00:31:26,968 --> 00:31:27,833 Sinto muito. 366 00:31:28,687 --> 00:31:30,143 Mas tenho que fazer o que tenho que fazer. 367 00:31:32,574 --> 00:31:33,439 Est� bem. 368 00:31:35,077 --> 00:31:38,445 V�, fa�a o que voc� tem que fazer eu fico de olho no que acontece por aqui. 369 00:31:52,461 --> 00:31:54,122 Voc� realmente vai fazer isso agora? 370 00:31:55,163 --> 00:31:59,031 - Nada. - Sempre � nada, apenas est�tico. 371 00:32:00,051 --> 00:32:01,917 Paul, h� outros por a�. 372 00:32:02,471 --> 00:32:03,927 Eles s� precisam nos encontrar. 373 00:32:09,845 --> 00:32:13,133 Tudo o que tenho falado e pregado h� anos 374 00:32:13,281 --> 00:32:16,444 me levou a pensar que n�o precisar�amos suportar nenhuma ira. 375 00:32:19,354 --> 00:32:20,640 Eu conhe�o seu cora��o, Paul. 376 00:32:21,356 --> 00:32:22,517 Voc� descobrir� isso. 377 00:32:24,292 --> 00:32:25,248 Pessoal... 378 00:32:26,461 --> 00:32:27,826 - ele se foi. - Quem? 379 00:32:28,663 --> 00:32:29,528 Hunter. 380 00:32:30,582 --> 00:32:32,243 - Aqui vamos n�s novamente. - Paul. 381 00:32:35,587 --> 00:32:36,452 Por que hoje? 382 00:32:37,756 --> 00:32:40,339 Ele acabou de se suicidar, se � que foi isso. 383 00:32:41,877 --> 00:32:44,460 � Hunter n�o era exatamente um pilar de sanidade. 384 00:32:44,679 --> 00:32:45,544 Paul, n�o vamos I�. 385 00:32:45,764 --> 00:32:48,051 Tenho certeza que ele est� em choque como todos. 386 00:32:48,266 --> 00:32:49,927 Apenas deixe ele lidar com isso. 387 00:32:55,056 --> 00:32:57,218 Eu estou saindo da Crossroads. 388 00:32:57,659 --> 00:33:00,026 - O que? - � sugiro que todos fa�am o mesmo. 389 00:33:00,779 --> 00:33:03,567 - Kaci, espera! N�o, voc� n�o pode sair! - Claire. 390 00:33:04,366 --> 00:33:06,027 H� um mal aqui, est� bem? 391 00:33:07,569 --> 00:33:08,434 Eu posso sentir isso. 392 00:33:09,070 --> 00:33:11,528 Kaci, espera. Apenas venha aqui! 393 00:33:12,674 --> 00:33:14,130 Se algu�m puder ouvir isso, 394 00:33:15,243 --> 00:33:19,407 realmente precisamos de ajuda. Uma doen�a atingiu nossa comunidade. 395 00:33:19,881 --> 00:33:21,838 Por favor, algu�m pode me ouvir... 396 00:33:53,448 --> 00:33:55,234 - Kaci! O que est� acontecendo? - Abra o port�o. 397 00:33:55,750 --> 00:33:57,115 Bem, espere, espere, Wally. 398 00:33:57,953 --> 00:34:00,115 Kaci, por favor, n�o h� nada I� fora. 399 00:34:00,255 --> 00:34:03,418 Sim? � n�o h� mais nada aqui para mim tamb�m. 400 00:34:04,175 --> 00:34:07,338 Eu n�o aguento mais. Viver aqui assim? 401 00:34:08,763 --> 00:34:11,551 Olha, Kaci, a �nica coisa que existe l� fora � a morte. 402 00:34:11,683 --> 00:34:13,640 Voc� n�o vai sobreviver um dia I� fora sozinho. 403 00:34:13,969 --> 00:34:16,131 - Por favor n�o v�. - Ela est� certa, Kaci. 404 00:34:18,139 --> 00:34:19,004 Vamos. 405 00:34:22,577 --> 00:34:23,658 Ent�o, que seja. 406 00:34:26,948 --> 00:34:30,532 Agora, se eu morrer, ser� nos meus pr�prios termos. 407 00:34:31,786 --> 00:34:33,072 N�o � desta cidade. 408 00:34:33,371 --> 00:34:34,236 Kaci... 409 00:34:35,373 --> 00:34:36,829 me escute, todos n�s amamos voc�. 410 00:34:37,375 --> 00:34:41,039 � eu sei que tem sido imbat�vel aqui, mas 411 00:34:43,665 --> 00:34:44,746 vamos superar isso. 412 00:34:47,269 --> 00:34:48,350 Abra o port�o. 413 00:36:21,646 --> 00:36:23,102 Aplique demais. 414 00:36:24,366 --> 00:36:28,234 Aplique muita press�o e voc� o perder�. 415 00:36:29,487 --> 00:36:30,943 Coloque seu gancho suavemente. 416 00:36:34,576 --> 00:36:37,443 Isso � um pouco mais desafiador do que voc� pensava, n�o �? 417 00:36:39,381 --> 00:36:42,464 Conseguimos garantir os homens mais poderosos do mundo 418 00:36:42,584 --> 00:36:44,040 para cumprir nossa agenda. 419 00:36:44,886 --> 00:36:48,049 Basta olhar para a destrui��o que eles causaram na busca. 420 00:36:48,173 --> 00:36:49,834 - N�o! - Do poder. 421 00:36:50,892 --> 00:36:52,178 �, no entanto, aqui est� voc� 422 00:36:53,461 --> 00:36:55,043 lutando com um homem 423 00:36:55,180 --> 00:36:58,263 com uma mente fraca � beira de seu pr�prio colapso. 424 00:37:00,568 --> 00:37:02,434 �, ent�o voc� n�o o garantiu. 425 00:37:05,857 --> 00:37:08,440 - Mantenha-o junto. - N�o. 426 00:37:09,644 --> 00:37:11,100 Mantenha junto. 427 00:37:34,886 --> 00:37:35,751 Para onde Deus? 428 00:37:47,348 --> 00:37:49,931 Pois voc� sabe perfeitamente que o Senhor 429 00:37:50,151 --> 00:37:52,734 vir� como um ladr�o durante a noite. 430 00:37:53,354 --> 00:37:55,812 Quando eles dizem paz e seguran�a, 431 00:37:55,957 --> 00:37:59,245 uma repentina destrui��o vir� sobre eles. 432 00:37:59,577 --> 00:38:01,238 Como trabalho como uma mulher com crian�a. 433 00:38:09,971 --> 00:38:10,836 Quem est� a�? 434 00:38:13,041 --> 00:38:13,997 Eu sou 435 00:38:15,376 --> 00:38:16,958 a VOZ em sua cabe�a. 436 00:38:18,980 --> 00:38:20,266 Veja. 437 00:38:21,483 --> 00:38:24,566 Olhe dentro da sua alma, Hunter. 438 00:38:25,770 --> 00:38:27,932 Pesquise suas profundezas. 439 00:38:29,357 --> 00:38:31,940 - Quem controla voc�? - Ningu�m me controla. 440 00:38:32,660 --> 00:38:34,822 O orgulho controla voc�. 441 00:38:35,446 --> 00:38:38,404 Seu orgulho est� trazendo confus�o para a Crossroads. 442 00:38:39,167 --> 00:38:42,250 Voc� acha que suas inten��es s�o nobres 443 00:38:44,873 --> 00:38:47,661 mas desprezou todos os mestres. 444 00:38:48,576 --> 00:38:51,364 � voc� n�o serve a nenhum mestre. 445 00:38:53,381 --> 00:38:54,542 Isso � por enquanto, meu animalzinho. 446 00:38:55,183 --> 00:38:56,844 Eu sirvo a um mestre. 447 00:38:58,253 --> 00:38:59,914 Isso est� diante de mim 448 00:39:00,188 --> 00:39:03,852 um grande her�i cuja cegueira por seus pr�prios pensamentos 449 00:39:05,476 --> 00:39:07,137 leva � sua pr�pria morte? 450 00:39:08,646 --> 00:39:09,932 Voc� pode pensar que sim, mas, 451 00:39:11,266 --> 00:39:12,631 na melhor das hip�teses, 452 00:39:13,484 --> 00:39:14,440 sua f� est� 453 00:39:15,069 --> 00:39:17,151 enraizada em uma base de 454 00:39:31,452 --> 00:39:32,317 areia. 455 00:39:36,891 --> 00:39:38,052 Mantenha junto. 456 00:39:41,396 --> 00:39:43,057 Mantenha isso junto, Hunter. 457 00:39:46,684 --> 00:39:47,549 Qual � rapazes. 458 00:39:50,471 --> 00:39:53,133 - O que est� acontecendo, Jo? - N�s precisamos conversar. 459 00:39:57,979 --> 00:40:00,266 Ent�o tentamos descobrir algumas coisas. 460 00:40:01,366 --> 00:40:02,322 O que estamos tentando descobrir? 461 00:40:04,369 --> 00:40:07,031 Ningu�m novo ou inesperado apareceu nos �ltimos dias? 462 00:40:07,155 --> 00:40:09,613 Exceto por seu pai e Kaci saindo, o port�o n�o estava aberto. 463 00:40:10,091 --> 00:40:11,252 Sim, eu n�o vi nada. 464 00:40:13,461 --> 00:40:14,326 Wally? 465 00:40:14,879 --> 00:40:16,461 - Oi. - � quanto a voc�? 466 00:40:17,966 --> 00:40:19,331 Eu tamb�m n�o vi nada. 467 00:40:20,051 --> 00:40:21,712 Voc� nem ficou na noite passada. 468 00:40:22,053 --> 00:40:23,339 Voc� decolou logo ap�s vazar. 469 00:40:24,472 --> 00:40:26,258 Acho que deixou um pouco de drible, teve que se limpar. 470 00:40:26,341 --> 00:40:27,502 Cale a boca, Frank! 471 00:40:28,276 --> 00:40:30,233 Relaxe, Wally, estou apenas brincando com voc�. 472 00:40:31,346 --> 00:40:32,632 � nunca me diga para calar a boca. 473 00:40:32,780 --> 00:40:34,646 Calma, pessoal. 474 00:40:35,066 --> 00:40:37,023 Voc� sabe o que? Voc� j� brincou comigo desse jeito. 475 00:40:37,151 --> 00:40:39,108 - Qual � o seu problema? - Voc� � meu problema. 476 00:40:39,354 --> 00:40:41,812 Se voc� disser mais uma coisa, eu vou fazer voc� se arrepender. 477 00:40:42,573 --> 00:40:43,734 N�o no seu melhor dia. 478 00:40:45,159 --> 00:40:47,116 V� para a sala m�dica e consiga um Prozac. 479 00:40:47,295 --> 00:40:48,251 Relaxa. 480 00:40:49,964 --> 00:40:50,829 Pare com isso! 481 00:40:50,965 --> 00:40:53,332 Se voc� tentar fazer alguma coisa de novo. 482 00:40:53,468 --> 00:40:54,924 - Eu mato voc�. - Wally! 483 00:40:55,670 --> 00:40:57,456 Saia da� Wally! 484 00:40:57,672 --> 00:40:58,833 N�o fique a�. 485 00:40:59,040 --> 00:41:00,826 Cara, vamos l�. 486 00:41:01,175 --> 00:41:02,961 - Relaxa. - Eu tenho que sair daqui. 487 00:41:03,177 --> 00:41:05,134 Wally, o que aconteceu? 488 00:41:06,681 --> 00:41:08,263 Aconteceu alguma coisa com voc�? 489 00:41:11,269 --> 00:41:12,725 Wally, o que aconteceu? 490 00:41:13,488 --> 00:41:15,775 Eu vi alguma coisa. 491 00:41:17,275 --> 00:41:19,061 O que voc� viu? 492 00:41:19,994 --> 00:41:21,359 Quando fui usar o banheiro, 493 00:41:22,063 --> 00:41:25,146 senti como se algu�m estivesse olhando para mim. 494 00:41:26,868 --> 00:41:27,733 Eu me virei e vi... 495 00:41:29,070 --> 00:41:30,731 O que era? 496 00:41:31,572 --> 00:41:35,031 N�o seio que era, mas era mau. 497 00:41:37,462 --> 00:41:39,123 Eu estava olhando para ele cara a cara, 498 00:41:40,748 --> 00:41:41,704 mas n�o consegui v�-Io. 499 00:41:44,185 --> 00:41:45,550 � ent�o meu nariz come�ou a sangrar, 500 00:41:46,187 --> 00:41:48,053 e eu nunca fiquei estado t�o assustado em toda a minha vida. 501 00:41:50,358 --> 00:41:52,941 - Bem, foi algu�m daqui? - N�o era algu�m daqui. 502 00:41:53,861 --> 00:41:55,226 Me desculpe, eu levei isso longe demais. 503 00:41:55,863 --> 00:41:57,149 Sim, eu tamb�m, cara. 504 00:42:00,485 --> 00:42:01,350 N�s estamos bem, cara? 505 00:42:04,155 --> 00:42:06,317 Sim, estamos bem. 506 00:42:08,376 --> 00:42:11,334 Tudo bem, ent�o eu preciso que voc�s deem uma boa olhada ao redor. 507 00:42:11,579 --> 00:42:13,866 Come�ando com a floresta entre o port�o e a casa de Randy. 508 00:42:13,948 --> 00:42:17,031 Em seguida, procure a �rea imediata fora da fronteira por 100 metros, 509 00:42:17,168 --> 00:42:20,035 nada mais. 510 00:42:22,056 --> 00:42:23,012 O que voc� est� procurando? 511 00:42:23,891 --> 00:42:25,552 Isso eu n�o sei. Mas voc� saber� se vir. 512 00:42:26,677 --> 00:42:27,633 � voc�? 513 00:42:28,463 --> 00:42:30,545 Tenho que checar algumas coisas, mas 514 00:42:31,849 --> 00:42:32,714 ou�am, pessoal. 515 00:42:33,568 --> 00:42:35,354 Isso � a coisa mais importante. 516 00:42:36,354 --> 00:42:37,810 Mantenha-se enraizado na Palavra. 517 00:42:38,973 --> 00:42:40,930 N�o sei com o que estamos lidando aqui 518 00:42:41,576 --> 00:42:43,158 e voc� precisa manter sua f� forte. 519 00:42:44,078 --> 00:42:46,240 Apenas mantenha seus olhos em Jesus. 520 00:42:47,582 --> 00:42:48,538 Cedo? 521 00:42:53,287 --> 00:42:55,574 Sua B�blia n�o pode ajud�-Ia agora, pode? 522 00:42:57,375 --> 00:42:58,331 Daqui em diante, existem apenas 523 00:42:59,093 --> 00:43:02,256 pragas e pesadelos guardados para voc�. 524 00:43:02,463 --> 00:43:06,047 Voc� e todos os outros lances miser�veis de lama e fantasma 525 00:43:06,267 --> 00:43:09,555 que n�o entendem o que foi escrito no livro de seu mestre. 526 00:43:14,976 --> 00:43:18,264 Onde est� seu Deus agora em seu maior momento de necessidade? 527 00:43:25,153 --> 00:43:26,814 Papai, temos que desligar isso agora, t� bom? 528 00:43:30,958 --> 00:43:32,824 � o meu programa favorito. 529 00:43:33,661 --> 00:43:34,822 Bem, o show acabou. 530 00:43:36,164 --> 00:43:38,451 Temos que deslig�-Io, temos que desligar a energia. 531 00:43:40,968 --> 00:43:42,629 Minha filha est� vindo me ver? 532 00:43:53,047 --> 00:43:54,003 Eu sou a sua filha. 533 00:43:56,851 --> 00:43:58,137 Voc� � minha filha? 534 00:43:59,270 --> 00:44:00,135 Sim, papai. 535 00:44:00,855 --> 00:44:02,016 Meu nome � Claire. 536 00:44:05,660 --> 00:44:08,118 Sim, Claire. 537 00:44:12,783 --> 00:44:14,569 Trouxe um pouco de chocolate, voc� quer um pouco? 538 00:44:15,570 --> 00:44:16,856 Eu gosto de chocolate. 539 00:44:17,071 --> 00:44:19,028 Sim, papai, voc� gosta muito. 540 00:44:26,964 --> 00:44:28,045 Como est� o Hunter? 541 00:44:29,550 --> 00:44:31,132 Voc� se lembra de Hunter? 542 00:44:31,752 --> 00:44:34,335 Hunter nos trouxe aqui para nos proteger. 543 00:44:34,856 --> 00:44:36,813 Sim, ele fez. 544 00:44:38,559 --> 00:44:40,345 Precisamos mant�-Io em ora��o. 545 00:44:42,480 --> 00:44:44,346 O inimigo vai test�-Io. 546 00:44:46,067 --> 00:44:48,149 Ataca-o. 547 00:44:50,271 --> 00:44:52,228 O que? De que ataques voc� est� falando? 548 00:44:53,875 --> 00:44:57,163 Papai? De que ataques voc� est� falando? 549 00:44:59,247 --> 00:45:01,909 Isso foi bom, posso ter um pouco mais? 550 00:45:03,384 --> 00:45:04,340 Quais ataques? 551 00:45:06,954 --> 00:45:09,241 Meu pequeno dem�nio especial. 552 00:45:09,957 --> 00:45:12,619 Voc� conseguiu um pouco de medo e caos 553 00:45:12,960 --> 00:45:16,123 e, no entanto, aqui est� voc�, sozinho. 554 00:45:17,181 --> 00:45:19,343 O caos e o medo 555 00:45:19,467 --> 00:45:21,754 s�o a ferramenta de um operador consagrado pelo tempo. 556 00:45:22,970 --> 00:45:23,926 Assim como p�nico, 557 00:45:24,772 --> 00:45:27,560 d�vida, orgulho, lux�ria, 558 00:45:27,775 --> 00:45:29,231 distra��es pol�ticas. 559 00:45:29,360 --> 00:45:32,648 Estas s�o apenas as reflex�es de boas opera��es de campo. 560 00:45:32,780 --> 00:45:34,362 � tudo o que voc� deseja? 561 00:45:34,582 --> 00:45:37,745 Eu passei mil�nios no campo! 562 00:45:37,868 --> 00:45:40,530 Mil�nios � apenas uma mancha de tempo. 563 00:45:41,455 --> 00:45:42,616 N�o. 564 00:45:46,877 --> 00:45:47,958 O que estou fazendo de errado? 565 00:45:48,963 --> 00:45:51,125 Al�m de usar viagens no tempo e no espa�o 566 00:45:51,265 --> 00:45:54,132 e alterar as dimens�es com a delicadeza de um c�o de tr�s pernas? 567 00:45:54,885 --> 00:45:55,750 T� bom? 568 00:45:57,054 --> 00:45:57,919 Mostre-me. 569 00:45:59,473 --> 00:46:02,340 Qualquer coisa que seja mais 570 00:46:04,845 --> 00:46:05,801 eficaz. 571 00:46:06,347 --> 00:46:09,009 Alvos como Hunter Wilde 572 00:46:10,568 --> 00:46:12,730 prosperam no caos. 573 00:46:13,571 --> 00:46:16,359 Isso cria uma adrenalina 574 00:46:16,791 --> 00:46:18,657 que simplesmente 575 00:46:18,960 --> 00:46:21,543 n�o se concentra em n�s. 576 00:46:21,963 --> 00:46:24,921 Quanto mais voc� atirar nele, menor a probabilidade de ele sucumbir. 577 00:46:25,082 --> 00:46:28,040 Isso n�o ser� suficiente para arrast�-Io de volta para sua jaula. 578 00:46:28,469 --> 00:46:29,925 Quero mant�-Io, Dagon 579 00:46:30,755 --> 00:46:33,213 mas voc� escolheu um humano muito complicado. 580 00:46:34,475 --> 00:46:36,341 Se voc� perder o controle das dimens�es 581 00:46:36,477 --> 00:46:39,139 ser� muito desagrad�vel para voc�. 582 00:46:39,680 --> 00:46:41,341 N�o conheci um humano 583 00:46:41,766 --> 00:46:43,222 que n�o pudesse dominar. 584 00:46:46,053 --> 00:46:47,509 Vou lev�-Io para a jaula. 585 00:46:48,356 --> 00:46:49,312 Boa. 586 00:46:49,774 --> 00:46:51,356 Porque isso n�o pode 587 00:46:51,492 --> 00:46:53,779 e n�o continuar� indefinidamente. 588 00:46:54,862 --> 00:46:56,523 Autorizei a altern�ncia de dimens�o, 589 00:46:56,664 --> 00:47:00,749 mostrei os segredos da domina��o, disse que h� riscos. 590 00:47:01,285 --> 00:47:03,447 Ou voc� obt�m sucesso 591 00:47:03,571 --> 00:47:06,029 e a mente de nosso inimigo quebra, 592 00:47:06,574 --> 00:47:09,862 ou nosso inimigo quebra sua mente e voc� perde o alvo. 593 00:47:11,879 --> 00:47:13,165 Ou voc� simplesmente perder�. 594 00:47:15,683 --> 00:47:19,267 Jurei seus juramentos, juro mais. 595 00:47:20,187 --> 00:47:22,849 Voc� n�o usou toda a extens�o do poder concedido. 596 00:47:23,357 --> 00:47:26,816 Voc� ver� toda a profundidade do meu poder. 597 00:47:26,977 --> 00:47:28,138 Eu tive melhor. 598 00:47:28,979 --> 00:47:32,438 Eu n�o coloquei tudo isso em voc� para perder. 599 00:47:33,067 --> 00:47:37,152 Ou talvez voc� gostaria de ficar nesta jaula sozinho 600 00:47:37,271 --> 00:47:38,853 at� o dia do ju�zo final? 601 00:47:40,658 --> 00:47:41,523 N�o. 602 00:47:46,080 --> 00:47:47,536 Diga-me o que voc� v� dele. 603 00:47:50,167 --> 00:47:51,248 Na primeira dimens�o, 604 00:47:52,169 --> 00:47:53,625 Hunter est�... 605 00:47:55,456 --> 00:47:58,744 Est� cansado e ferido. 606 00:48:02,263 --> 00:48:03,719 Na segunda dimens�o, 607 00:48:04,682 --> 00:48:08,641 sua mente e suas emo��es est�o desorganizadas. 608 00:48:10,855 --> 00:48:11,936 Ele est� desesperado. 609 00:48:13,774 --> 00:48:15,731 Ele est� com raiva, est� triste. 610 00:48:17,478 --> 00:48:18,343 Ele est� com medo. 611 00:48:19,780 --> 00:48:23,648 Muitas emo��es para descrever com precis�o. 612 00:48:27,154 --> 00:48:31,443 A terceira dimens�o � que sua alma 613 00:48:32,376 --> 00:48:33,662 est� confusa. 614 00:48:34,378 --> 00:48:35,664 Ele est� come�ando 615 00:48:36,380 --> 00:48:40,840 a murchar como um peda�o de fruta podre. 616 00:48:43,971 --> 00:48:48,841 � a quarta dimens�o, vejo uma sombra. 617 00:48:51,979 --> 00:48:57,065 Pense nessa sombra como um espa�o vazio 618 00:48:57,985 --> 00:48:59,851 para preencher. 619 00:49:00,654 --> 00:49:02,941 Pense no que h� de bom nele e transforme-o em sua fraqueza. 620 00:49:05,860 --> 00:49:06,941 Para onde Deus? 621 00:49:25,479 --> 00:49:26,344 Ol�. 622 00:49:27,681 --> 00:49:28,842 O que voc� est� fazendo aqui? 623 00:49:32,269 --> 00:49:33,225 Eu estou com fome. 624 00:49:36,991 --> 00:49:37,947 Ande por aqui. 625 00:49:41,162 --> 00:49:42,027 Espere. 626 00:49:50,871 --> 00:49:51,952 Supere pelo fogo. 627 00:50:02,466 --> 00:50:03,547 Alguma comida. 628 00:50:07,755 --> 00:50:08,711 Qual � o seu nome, garoto? 629 00:50:09,857 --> 00:50:10,722 Ella. 630 00:50:12,476 --> 00:50:13,432 Ella, eu sou Hunter. 631 00:50:15,763 --> 00:50:16,924 Tem algu�m I� fora? 632 00:50:19,483 --> 00:50:20,348 Meu pai. 633 00:50:21,068 --> 00:50:22,650 Se seu pa� estiver com fome, eu posso aliment�-Io. 634 00:50:23,370 --> 00:50:26,237 - Ele est� morrendo. - Como assim, morrendo? 635 00:50:27,775 --> 00:50:31,143 Todos eles est�o. Eu sou a �nica que n�o ficou doente. 636 00:50:33,247 --> 00:50:34,112 Doente? 637 00:50:34,882 --> 00:50:36,464 Todo mundo se parece com monstros. 638 00:50:38,452 --> 00:50:42,616 Come�ou com o meu av�, ele tinha esses incha�os por toda a pele. 639 00:50:42,890 --> 00:50:48,181 � minha av�, todo mundo est� morrendo ou morto. 640 00:50:49,964 --> 00:50:51,625 Meu pai tentou me manter segura 641 00:50:53,267 --> 00:50:54,223 at� que ele n�o p�de. 642 00:50:58,639 --> 00:51:00,596 Ella, h� algu�m l� fora agora? 643 00:51:02,276 --> 00:51:03,357 Eles s�o bem pr�ximos. 644 00:51:09,366 --> 00:51:10,447 Abaixe-se! 645 00:51:12,152 --> 00:51:13,108 Vamos. 646 00:51:14,872 --> 00:51:15,828 Entre debaixo do carro! 647 00:51:36,677 --> 00:51:39,544 - Pai n�o! - Vamos! 648 00:51:39,647 --> 00:51:41,103 Venha comigo. 649 00:51:41,982 --> 00:51:42,847 Venha pra c�. 650 00:51:45,853 --> 00:51:46,934 N�o me fa�a te matar. 651 00:51:47,154 --> 00:51:50,237 Venha at� mim. 652 00:51:57,081 --> 00:51:57,946 Vamos. 653 00:52:28,362 --> 00:52:29,648 Esse era mesmo o seu pai? 654 00:52:31,165 --> 00:52:32,030 N�o mais. 655 00:52:32,866 --> 00:52:34,652 Ele morreu por dentro um tempo atr�s. 656 00:52:37,955 --> 00:52:39,537 Sinto muito por isso, Ella. 657 00:52:42,242 --> 00:52:43,403 Posso ir com voc�, senhor? 658 00:52:46,547 --> 00:52:47,412 Sim. 659 00:53:08,268 --> 00:53:09,133 Posso levar isso? 660 00:53:10,771 --> 00:53:11,636 Claro. 661 00:53:14,658 --> 00:53:15,523 Como voc� dormiu? 662 00:53:16,377 --> 00:53:18,835 Foi o melhor que j� dormi h� muito tempo. 663 00:53:19,580 --> 00:53:23,039 Ella, ou�a, eu juro, se houvesse alguma maneira de eu ter mudado a noite passada. 664 00:53:23,167 --> 00:53:24,532 - Eu... - Tudo tinha que terminar. 665 00:53:25,669 --> 00:53:28,627 Antes de meu pa� ficar doente, eu sei que ele era bom. 666 00:53:29,173 --> 00:53:30,334 Ele foi salvo. 667 00:53:31,175 --> 00:53:33,963 Deus tem que levar isso em conta, certo? 668 00:53:35,062 --> 00:53:37,019 Sim, acredito que sim. 669 00:53:38,265 --> 00:53:39,221 Ent�o, para onde estamos indo? 670 00:53:40,067 --> 00:53:42,729 Casa. Encruzilhada. 671 00:53:44,071 --> 00:53:45,937 � uma pequena comunidade de crentes. 672 00:53:46,857 --> 00:53:48,439 Estaremos seguros l� por enquanto. 673 00:53:49,143 --> 00:53:50,224 Sua fam�lia est� I�? 674 00:53:50,644 --> 00:53:53,932 Tudo o que me resta � minha filha, Jo. 675 00:53:55,149 --> 00:53:56,230 Eu acho que voc� vai gostar dela. 676 00:53:57,284 --> 00:53:58,945 Ser� bom ter uma amiga. 677 00:53:59,153 --> 00:54:02,316 Essa � a �nica coisa que mais sinto falta � ter algu�m com quem conversar. 678 00:54:03,373 --> 00:54:04,534 Eu acho que Jo tamb�m. 679 00:54:06,260 --> 00:54:08,342 Ela deixou de ser adolescente. 680 00:54:09,546 --> 00:54:12,914 Ela passou o tempo todo cuidando de mim, 681 00:54:14,168 --> 00:54:15,533 cuidando da cidade. 682 00:54:17,171 --> 00:54:18,127 Ela � trabalhadora. 683 00:54:19,473 --> 00:54:21,055 � nunca uma vez ela reclamou. 684 00:54:21,558 --> 00:54:25,017 Se voc� tinha um lugar seguro, por que sair? Por que n�o ficar l�? 685 00:54:26,146 --> 00:54:27,102 Eu gostaria de saber. 686 00:54:27,781 --> 00:54:29,442 Eu fico um pouco impaciente. 687 00:54:30,651 --> 00:54:32,517 Apenas sinto que tenho que seguir em frente. 688 00:54:34,788 --> 00:54:37,371 � como se algo estivesse me perseguindo. 689 00:54:39,860 --> 00:54:43,728 Ella, como voc� n�o ficou doente? 690 00:54:44,665 --> 00:54:48,454 Eu n�o sei. Eu sempre me mantinha limpa. 691 00:54:49,169 --> 00:54:52,457 �s vezes me perguntava se estava imune de alguma forma. 692 00:54:53,974 --> 00:54:55,055 Voc� � uma garota de sorte. 693 00:54:55,759 --> 00:54:57,124 Eu n�o me consideraria sortuda. 694 00:54:58,178 --> 00:55:00,340 Eu apenas rezo para que dias melhores estejam � minha frente. 695 00:55:03,267 --> 00:55:04,132 Vamos. 696 00:55:37,467 --> 00:55:39,049 Pouco mais de 2.000 gal�es. 697 00:55:39,553 --> 00:55:40,918 Ent�o, o que acontece quando tudo acaba? 698 00:55:41,555 --> 00:55:43,421 Estamos bem perto da nossa pr�pria fonte de combust�vel. 699 00:55:43,557 --> 00:55:44,718 Esse � o menor dos nossos problemas. 700 00:55:45,692 --> 00:55:48,150 Com tudo o que est� acontecendo, s� quero aguentar um dia de cada vez. 701 00:55:49,646 --> 00:55:51,307 � muito louco como tudo aconteceu. 702 00:55:51,982 --> 00:55:54,940 Voc� acha que � assim que Deus planejou? � se Paulo estivesse certo? 703 00:55:55,068 --> 00:55:56,149 O que, sua teoria do Rapture? 704 00:55:56,486 --> 00:55:58,068 Ou alguma dessas outras coisas loucas acontecendo? 705 00:56:00,073 --> 00:56:02,940 Olha, tudo o que sei � que se Jesus nos quisesse ir 706 00:56:03,660 --> 00:56:04,616 ter�amos ido. 707 00:56:05,162 --> 00:56:07,119 Sim, mas estamos aqui porque seguimos Hunter? 708 00:56:07,381 --> 00:56:10,043 Estamos todos aqui porque seguimos Hunter e ele construiu Crossroads. 709 00:56:10,751 --> 00:56:13,539 � se cometemos um erro ao acreditar em Hunter, e agora estamos presos? 710 00:56:51,258 --> 00:56:52,544 Wally, o que? 711 00:56:54,595 --> 00:56:55,551 N�o era humano. 712 00:56:57,664 --> 00:56:58,529 O que? 713 00:56:59,666 --> 00:57:00,622 A coisa que eu vi. 714 00:57:01,885 --> 00:57:02,966 A coisa que matou Randy. 715 00:57:04,271 --> 00:57:05,853 Do que voc� est� falando? 716 00:57:06,056 --> 00:57:07,842 Ele est� falando a verdade. 717 00:57:10,844 --> 00:57:13,506 Ele viu o inimigo que quer a alma de Hunter. 718 00:57:14,781 --> 00:57:16,943 Rossi, onde est� a senhorita Claire? 719 00:57:20,570 --> 00:57:24,359 Voc�s todos est�o tentando explicar todos os acontecimentos estranhos aqui. 720 00:57:25,792 --> 00:57:28,580 A confus�o dominou a cidade. 721 00:57:30,163 --> 00:57:34,031 O inimigo n�o tem medo de matar, e ele tem. 722 00:57:35,469 --> 00:57:41,055 Mas n�o � nada comparado � batalha que est� por vir. 723 00:57:42,042 --> 00:57:43,828 Do que voc� est� falando? 724 00:57:44,261 --> 00:57:45,922 Papai, voc� n�o pode sair assim. 725 00:57:46,546 --> 00:57:49,208 Voc� me entende? Eu n�o consegui te encontrar. 726 00:57:53,854 --> 00:57:54,719 O que est� acontecendo? 727 00:57:56,990 --> 00:57:59,778 Rossi, poderia dizer � Srta. Claire o que voc� acabou de nos dizer? 728 00:58:00,494 --> 00:58:01,359 O que ele disse? 729 00:58:02,362 --> 00:58:04,649 Papai, me diga o que voc� disse. 730 00:58:05,949 --> 00:58:08,816 Ele disse algo sobre o inimigo e uma batalha. 731 00:58:11,238 --> 00:58:12,103 Deus. 732 00:58:13,740 --> 00:58:15,026 O qu� Claire? 733 00:58:19,079 --> 00:58:21,241 Ele me disse a mesma coisa algumas noites atr�s. 734 00:58:21,465 --> 00:58:23,832 Algo sobre seu pai, eu n�o tinha certeza... 735 00:58:23,967 --> 00:58:24,832 Espera, meu pai? 736 00:58:27,471 --> 00:58:29,758 Esse � ele. Devo ir buscar no port�o? 737 00:58:30,691 --> 00:58:31,977 Sim, eu vou com voc�. 738 00:58:32,192 --> 00:58:35,275 Claire, se estamos sob algum tipo de ataque, precisamos estar preparados. 739 00:58:36,063 --> 00:58:37,144 � eu n�o sei... 740 00:58:44,071 --> 00:58:45,232 O que ele est� dizendo? 741 00:58:46,573 --> 00:58:48,359 Eu, eu n�o sei, mas precisamos ir. 742 00:59:00,087 --> 00:59:01,043 Papai? 743 00:59:03,557 --> 00:59:04,922 Papai, o que voc� est� dizendo? 744 00:59:22,976 --> 00:59:25,138 Parece que ele tem algu�m com ele. 745 00:59:27,080 --> 00:59:27,945 Pai... 746 00:59:41,595 --> 00:59:42,551 O que voc� tem a�? 747 00:59:43,663 --> 00:59:44,619 Pegou um vadio. 748 00:59:46,383 --> 00:59:47,748 Ella, esta � minha filha, Jo. 749 00:59:48,168 --> 00:59:49,033 O� Ella. 750 00:59:50,971 --> 00:59:52,427 Fa�a-me um favor, v� limp�-Ia. 751 00:59:52,672 --> 00:59:54,254 Sim, claro, vamos I�. 752 00:59:55,058 --> 00:59:56,344 Mas precisamos conversar. 753 00:59:56,560 --> 00:59:57,641 Sim, n�s vamos. 754 01:00:01,648 --> 01:00:04,436 Diga-me que o pirralho est� infectado. 755 01:00:06,353 --> 01:00:08,139 N�o importa, mestre. 756 01:00:09,072 --> 01:00:12,736 Esta � uma toxina diferente. 757 01:00:14,861 --> 01:00:16,647 Como eu compreendo. 758 01:00:17,581 --> 01:00:20,164 Esta � uma volta agrad�vel. 759 01:00:21,368 --> 01:00:24,531 Eu pensei que o toque seria o seu prazer. 760 01:00:27,040 --> 01:00:28,701 � uma receita deliciosa. 761 01:00:29,876 --> 01:00:31,332 Termine, Dagon! 762 01:00:42,656 --> 01:00:44,738 - Oi. - Sim, isso vai caber. 763 01:00:45,358 --> 01:00:46,314 V� experiment�-Io. 764 01:00:50,564 --> 01:00:51,850 Ent�o, onde ela vai ficar? 765 01:00:52,449 --> 01:00:53,814 Quer saber, ela pode ficar conosco. 766 01:00:54,167 --> 01:00:55,623 Eu acho que Rossi adoraria a empresa. 767 01:00:55,952 --> 01:00:58,410 Se voc� pudesse fazer isso, seria �timo, obrigado. 768 01:00:58,738 --> 01:01:02,197 Ent�o, como foi isso, apenas encontrou uma garota vagando por a�? 769 01:01:02,576 --> 01:01:04,442 Olha, ela est� morando sozinha. 770 01:01:05,378 --> 01:01:07,836 Toda a fam�lia dela tinha algum tipo de doen�a 771 01:01:08,048 --> 01:01:09,129 - e o pa� dela estava... - Espere o qu�? 772 01:01:10,550 --> 01:01:11,631 Qual doen�a? 773 01:01:12,752 --> 01:01:14,334 Eu n�o sei. Caxumba. 774 01:01:14,471 --> 01:01:16,132 Ebola, sarampo, eu n�o sei. 775 01:01:16,256 --> 01:01:18,839 Ent�o voc� est� me dizendo 776 01:01:18,975 --> 01:01:23,344 que acabou de colocar esta cidade inteira em risco de extin��o? 777 01:01:23,647 --> 01:01:26,435 - Ela n�o tem. - Como voc� sabe, Hunter? 778 01:01:26,566 --> 01:01:29,354 Ela n�o tem ningu�m e eu matei o pai dela. 779 01:01:29,569 --> 01:01:31,435 Olha, pai, me desculpe, isso parece t�o 780 01:01:31,571 --> 01:01:33,858 insens�vel, mas j� vimos a morte suficiente. 781 01:01:33,940 --> 01:01:37,604 � agora voc� est� disposto a arriscar a vida inteira por causa disso? 782 01:01:37,878 --> 01:01:40,336 Sou eu quem nos mant�m a salvo! Eu sei o que estou fazendo! 783 01:01:40,447 --> 01:01:42,814 N�o � mais se Ella tem algo que pode matar todos n�s. 784 01:01:44,167 --> 01:01:47,455 - Caramba, eu vou pegar o Chris. - Claire, n�o chegue perto de ningu�m. 785 01:01:47,671 --> 01:01:50,333 Estou nos colocando em quarentena at� que ela seja testada. 786 01:01:50,757 --> 01:01:53,124 Ela n�o tem sintomas. 787 01:01:53,260 --> 01:01:55,843 - Eles j� teriam aparecido. - Voc� n�o sabe disso! 788 01:01:56,062 --> 01:01:59,020 � eu segure� a m�o dela, pai! Por que voc� n�o disse algo no port�o? 789 01:01:59,182 --> 01:02:02,265 - Ela precisava de ajuda, e eu ajudei! - Voc� n�o sabe. 790 01:02:02,469 --> 01:02:04,255 O rancho do Sr. Guice foi devastado por isso, 791 01:02:04,354 --> 01:02:06,015 e agora tamb�m podemos ser gra�as a voc�. 792 01:02:06,273 --> 01:02:07,934 Voc� sabe, eu j� tive o suficiente disso. Ela est� bem! 793 01:02:08,074 --> 01:02:11,533 Voc� tem, ent�o voc� n�o vai embora at� testarmos essa garota. 794 01:02:11,645 --> 01:02:14,603 - Eu n�o preciso da sua permiss�o. - N�o saia. 795 01:02:15,148 --> 01:02:18,732 Pai, n�o v�! Pai. 796 01:02:25,258 --> 01:02:28,546 Hunter Wilde. A encruzilhada cai hoje � noite, 797 01:02:28,762 --> 01:02:32,050 sendo esmagada sob nossos p�s. 798 01:02:45,779 --> 01:02:48,237 Observe todos os nossos caprichos. 799 01:02:49,349 --> 01:02:50,214 Agora, 800 01:02:51,651 --> 01:02:53,312 a dimens�o mortal. 801 01:02:53,987 --> 01:02:55,068 Uma �ltima vez. 802 01:02:55,789 --> 01:02:58,372 Eu te disse, essa � uma tarefa tola. 803 01:03:01,077 --> 01:03:03,444 � eu te disse, 804 01:03:03,964 --> 01:03:08,253 eu tenho o problema resolvido. 805 01:03:12,973 --> 01:03:16,432 Voc� acha que respondeu ao enigma que nem Eridu resolveu? 806 01:03:16,676 --> 01:03:18,633 Voc� � realmente t�o descarado assim? 807 01:03:37,447 --> 01:03:38,608 Inova��o. 808 01:03:39,366 --> 01:03:43,951 N�o sou mais esperto, apenas continuo de onde outros pararam. 809 01:03:45,872 --> 01:03:48,239 De onde outros pararam. 810 01:03:51,678 --> 01:03:53,965 Ela � boa. Esquivamos uma bala nesta. 811 01:03:54,381 --> 01:03:57,248 Eu sinto muito. Eu n�o quis causar nenhum problema. 812 01:03:57,967 --> 01:03:59,423 O Sr. Hunter salvou minha vida. 813 01:03:59,552 --> 01:04:02,135 N�o, Ella, isso n�o � culpa sua. 814 01:04:03,056 --> 01:04:03,921 Para onde ele foi? 815 01:04:06,359 --> 01:04:09,021 N�o sei, mas vou encontr�-Io. 816 01:04:09,646 --> 01:04:12,013 Ele provavelmente est� apenas desabafando. 817 01:04:12,565 --> 01:04:14,147 Voc� sabe, n�s fomos muito duro com ele. 818 01:04:14,651 --> 01:04:15,607 N�o, n�s n�o. 819 01:04:16,269 --> 01:04:19,637 O que ele fez foi irrespons�vel e desta vez tivemos sorte. 820 01:04:20,273 --> 01:04:23,140 � ele tem muitos outros problemas com os quais precisamos lidar imediatamente. 821 01:04:24,577 --> 01:04:25,658 O que Rossi disse? 822 01:04:27,247 --> 01:04:28,112 Sim. 823 01:04:31,384 --> 01:04:33,671 Eu n�o vou liber�-Io desta c�lula. 824 01:04:34,087 --> 01:04:36,954 Mesmo n�s n�o nos envolvemos em empreendimentos suicidas. 825 01:04:38,174 --> 01:04:41,257 Estou acostumado com mundo f�sico. 826 01:04:41,394 --> 01:04:46,685 Eu sei melhor do que Eridu. 827 01:04:47,067 --> 01:04:51,231 N�o jogarei fora um agente com tanto valor. 828 01:04:51,354 --> 01:04:53,641 Voc� n�o o quebrar� em lugar nenhum, mas aqui! 829 01:04:54,357 --> 01:04:58,726 N�o vou te libertar da vantagem do meu dom�nio. 830 01:04:59,362 --> 01:05:00,318 Muito bem. 831 01:05:03,783 --> 01:05:08,243 Vou traz�-Io aqui como planejado. 832 01:05:24,053 --> 01:05:25,214 Vamos I�, Hunter. 833 01:05:27,173 --> 01:05:29,756 Mantenha junto. 834 01:05:37,150 --> 01:05:40,438 Essas, s�o essas pessoas. 835 01:05:41,788 --> 01:05:43,574 Eles simplesmente n�o entendem 836 01:05:45,158 --> 01:05:48,947 os sacrif�cios que voc� faz. 837 01:05:57,370 --> 01:05:58,235 Papai? 838 01:06:00,974 --> 01:06:01,930 Papai! 839 01:06:04,677 --> 01:06:05,838 Estou no seu lado. 840 01:06:06,980 --> 01:06:08,641 Sem voc�, 841 01:06:09,482 --> 01:06:11,769 a Crossroads deixaria de existir. 842 01:06:13,052 --> 01:06:16,420 Voc� � quem est� colocando sua vida em risco. 843 01:06:19,492 --> 01:06:22,780 Algu�m aprecia o que voc� faz por eles? 844 01:06:24,063 --> 01:06:24,928 N�o. 845 01:06:26,366 --> 01:06:28,323 Agora, eles zombam de voc�. 846 01:06:29,669 --> 01:06:31,330 Fofocam pelas suas costas, 847 01:06:31,454 --> 01:06:33,741 acusam voc� de grotescas, 848 01:06:34,457 --> 01:06:36,539 falsas alega��es. 849 01:06:37,460 --> 01:06:38,825 � eles desonram voc�. 850 01:06:43,183 --> 01:06:44,844 Para eles, voc� n�o passa 851 01:06:46,886 --> 01:06:50,550 de uma carona gr�tis. 852 01:06:51,691 --> 01:06:54,854 Para essas pessoas pregui�osas, queixosas e choronas. 853 01:06:55,261 --> 01:06:58,629 "Por favor, precisamos disso, precisamos disso." 854 01:07:00,984 --> 01:07:05,069 Voc� � o �nico que pode fornecer para eles. 855 01:07:07,774 --> 01:07:11,938 Se alguma coisa, voc� � um her�i. 856 01:07:14,881 --> 01:07:17,839 Voc� � um deus 857 01:07:18,167 --> 01:07:22,252 para ser adorado, n�o zombado 858 01:07:22,455 --> 01:07:25,618 como esses pag�os na Crossroads! 859 01:07:26,676 --> 01:07:27,962 Pai onde est� voc�? 860 01:07:30,680 --> 01:07:31,545 Hunter? 861 01:07:34,467 --> 01:07:37,255 H� um mundo bonito l� fora. 862 01:07:38,972 --> 01:07:42,931 Est� al�m de qualquer coisa que voc� possa imaginar. 863 01:07:46,079 --> 01:07:50,368 Nosso pessoal est� planejando isso h� mil�nios. 864 01:07:52,452 --> 01:07:54,534 Precisamos de grandes l�deres como voc�. 865 01:07:56,656 --> 01:07:57,521 Nosso povo, 866 01:07:58,958 --> 01:08:03,748 essas pessoas que voc� pensava serem m�s? Eles n�o s�o. 867 01:08:05,548 --> 01:08:09,212 Essas entidades, elas apenas querem o melhor para a humanidade 868 01:08:11,471 --> 01:08:13,257 e est�o dispostas a tudo 869 01:08:14,057 --> 01:08:15,639 para avan�ar em sua miss�o. 870 01:08:17,677 --> 01:08:18,838 H� uma nova ordem mundial 871 01:08:20,780 --> 01:08:24,068 e est� prosperando agora. 872 01:08:27,353 --> 01:08:28,218 Venha! 873 01:08:32,959 --> 01:08:34,415 Venha comigo, Hunter. 874 01:08:35,461 --> 01:08:40,046 Venha comigo, e voc� ser� adorado como merece. 875 01:08:48,474 --> 01:08:49,930 Fa�a o que eu mando. 876 01:08:53,680 --> 01:08:54,636 Hunter. 877 01:08:59,852 --> 01:09:00,717 Pai. 878 01:09:05,992 --> 01:09:07,278 Pai, o que voc� est� fazendo? 879 01:09:11,564 --> 01:09:12,850 Voc� o viu, Jo? 880 01:09:16,169 --> 01:09:17,625 Ele era t�o bonito. 881 01:09:19,956 --> 01:09:21,742 Eu vi quem, pai? 882 01:09:24,744 --> 01:09:26,030 O que voc� viu? 883 01:09:27,880 --> 01:09:30,167 Voc� est� realmente come�ando a me assustar. 884 01:09:31,050 --> 01:09:34,418 Voc� tem que junt�-Io. Esta cidade est� come�ando a rachar. 885 01:09:35,555 --> 01:09:39,014 Pai, acreditamos em voc� e acreditamos que este � um lugar sagrado 886 01:09:39,192 --> 01:09:41,650 e �, mas as rachaduras est�o come�ando a aparecer. 887 01:09:42,478 --> 01:09:46,563 A discuss�o, a confus�o, n�o � de Deus. 888 01:09:48,151 --> 01:09:49,437 Olha, eu estou bem, Jo. 889 01:09:52,271 --> 01:09:53,853 Tudo vai ficar bem. 890 01:09:54,874 --> 01:09:56,330 Pai, voc� n�o est� bem. 891 01:09:58,661 --> 01:10:01,323 Voc� n�o est�, eu posso, posso ver nos seus olhos, 892 01:10:01,581 --> 01:10:04,243 e voc� definitivamente n�o tem coisas sob controle. 893 01:10:07,086 --> 01:10:10,249 Pai, voc� est� sob ataque, voc� percebe isso, n�o �? 894 01:10:12,058 --> 01:10:14,140 - N�o �? - N�o. 895 01:10:16,179 --> 01:10:17,340 Eu estou bem, Jo. 896 01:10:20,183 --> 01:10:21,344 Isso � uma mentira. 897 01:10:23,269 --> 01:10:27,058 Eu te conhe�o melhor do que voc� mesmo. 898 01:10:36,949 --> 01:10:37,905 Bravo. 899 01:10:40,286 --> 01:10:42,152 A semente tem um pouco de espinha dorsal. 900 01:10:47,093 --> 01:10:48,458 V�, sua bruxinha. 901 01:10:50,880 --> 01:10:52,837 Estamos jogando grandes jogos de garotos aqui. 902 01:10:55,551 --> 01:10:56,632 Rossi estava certo. 903 01:10:59,338 --> 01:11:01,705 Rossi est� braindead. 904 01:11:01,841 --> 01:11:03,923 Vomita nada al�m de bobagens. 905 01:11:05,278 --> 01:11:10,068 � voc�, � um mentiroso e um enganador. 906 01:11:11,484 --> 01:11:12,770 O que � um sem o outro? 907 01:11:13,069 --> 01:11:18,235 Sou mentiroso, enganador, mas voc�, no entanto, 908 01:11:18,858 --> 01:11:23,022 � feia, burra, estupida. 909 01:11:23,963 --> 01:11:24,919 Devo continuar? 910 01:11:26,749 --> 01:11:30,037 Em nome de Jesus, voc� n�o tem autoridade aqui. 911 01:11:31,087 --> 01:11:34,375 Sim, voc� pode chamar ao seu Deus 912 01:11:34,674 --> 01:11:39,464 -tudo o que quiser, mas ele � meu. - N�o. 913 01:11:40,046 --> 01:11:42,128 Ele nunca ser� seu. 914 01:11:42,265 --> 01:11:46,634 Pai, essa coisa n�o tem autoridade sobre voc�. Lute. 915 01:11:48,654 --> 01:11:49,815 Estou cansado, Jo. 916 01:11:51,157 --> 01:11:55,025 - Estou cansado. - Bom. 917 01:11:55,278 --> 01:11:57,440 Bom, me d� seus fardos. 918 01:11:57,780 --> 01:12:00,943 Lance seu cansa�o em mim. 919 01:12:02,168 --> 01:12:04,751 N�o nos deixes cair em tenta��o. 920 01:12:05,454 --> 01:12:07,320 Livrai-nos do mal. 921 01:12:07,957 --> 01:12:11,245 Seus gritos caem em ouvidos surdos. 922 01:12:11,460 --> 01:12:13,918 Pois teu � o reino 923 01:12:14,247 --> 01:12:18,536 e o poder, a gl�ria, para todo o sempre. 924 01:12:18,751 --> 01:12:22,039 - Seu peda�o pat�tico de bile. - Livrai-nos do mal! 925 01:12:25,758 --> 01:12:28,921 Papai? 926 01:12:30,363 --> 01:12:31,649 Socorro! 927 01:12:47,446 --> 01:12:48,311 Jo. 928 01:13:01,060 --> 01:13:02,141 Bem vindo de volta. 929 01:13:03,396 --> 01:13:04,852 Voc� teve um pequeno problema. 930 01:13:08,267 --> 01:13:11,055 Eu cumpri minha obriga��o... 931 01:13:11,854 --> 01:13:13,515 Para um oponente digno. 932 01:13:15,641 --> 01:13:18,303 Voc� entregou, � verdade, mas ele n�o e completamente seu. 933 01:13:18,644 --> 01:13:19,509 Ainda n�o. 934 01:13:30,873 --> 01:13:34,036 Olhe em volta, Hunter. 935 01:13:35,094 --> 01:13:40,385 - Esta � a sua eternidade. - N�o. 936 01:13:43,269 --> 01:13:44,555 Bem-vindo a casa. 937 01:13:47,473 --> 01:13:51,558 Voc� tornou t�o f�cil. 938 01:13:52,778 --> 01:13:56,146 Sua tribo estava caindo no caos, 939 01:13:56,282 --> 01:13:58,944 e voc� n�o estava disposto a ver 940 01:13:59,852 --> 01:14:03,641 que eu coloquei minha m�o em sua garganta e sufoquei 941 01:14:03,789 --> 01:14:07,578 os alicerces da encruzilhada. 942 01:14:09,295 --> 01:14:12,083 Voc� ficou t�o surpreso e fraco no final. 943 01:14:13,082 --> 01:14:16,165 Voc�s crentes s�o o nosso maior pr�mio. 944 01:14:16,369 --> 01:14:18,952 � quando voc� foi banido 945 01:14:19,171 --> 01:14:23,130 da Crossroads por sua fam�lia, 946 01:14:24,677 --> 01:14:29,137 tornou mais f�cil 947 01:14:30,850 --> 01:14:34,434 sugar sua alma. 948 01:14:35,988 --> 01:14:40,073 Eles deram as costas para voc�, Hunter. 949 01:14:41,560 --> 01:14:44,848 A arrog�ncia � terr�vel, 950 01:14:45,865 --> 01:14:47,026 e a decep��o 951 01:14:48,668 --> 01:14:52,127 traz confus�o na Crossroads, mas quando voc� 952 01:14:52,238 --> 01:14:56,402 traz doen�as, 953 01:14:58,244 --> 01:15:01,202 todo o cl�, 954 01:15:01,547 --> 01:15:05,131 toda alma lhe d� 955 01:15:05,251 --> 01:15:08,835 as costas e voc� est�! 956 01:15:10,856 --> 01:15:12,017 Voc� est� sozinho. 957 01:15:14,260 --> 01:15:15,716 At� essa 958 01:15:17,363 --> 01:15:22,324 sua filha miser�vel te despreza. 959 01:15:23,152 --> 01:15:24,108 N�o. 960 01:15:26,372 --> 01:15:28,534 - N�o. - Foi f�cil. 961 01:15:29,575 --> 01:15:30,940 N�o Josephine. 962 01:15:35,948 --> 01:15:39,407 Eles sempre esquecem quando chegam a uma nova dimens�o 963 01:15:41,387 --> 01:15:43,048 mas eu a ou�o odiar, 964 01:15:44,173 --> 01:15:45,538 e voc� tamb�m. 965 01:15:48,394 --> 01:15:52,763 Voc� acabou de colocar esta cidade inteira em risco de extin��o, pai! 966 01:15:54,350 --> 01:15:57,217 Voc� � um mentiroso e um enganador. 967 01:15:59,472 --> 01:16:01,054 Como voc� pode? 968 01:16:01,974 --> 01:16:05,342 - N�o. - Mas voc� sabe melhor. 969 01:16:06,479 --> 01:16:08,061 Isso � mentira. 970 01:16:08,447 --> 01:16:09,812 Apodrecer no inferno. 971 01:16:11,283 --> 01:16:12,364 � mentira. 972 01:16:17,089 --> 01:16:17,954 Ele est� morrendo? 973 01:16:19,592 --> 01:16:21,879 Chris, por favor me diga, ele est� morrendo? 974 01:16:21,961 --> 01:16:22,826 Ele n�o est� l�. 975 01:16:24,463 --> 01:16:25,624 Ele � uma concha. 976 01:16:26,966 --> 01:16:29,549 Ele est� em um reino diferente, invis�vel para n�s. 977 01:16:30,469 --> 01:16:32,255 Ele est� lutando por sua vida. 978 01:16:36,475 --> 01:16:38,261 T�o digno de um oponente como voc� era 979 01:16:38,344 --> 01:16:40,426 n�o h� raz�o para lutar conosco, Hunter Wilde. 980 01:16:40,780 --> 01:16:43,568 N�o faz sentido resistir quando voc� j� perdeu. 981 01:16:44,150 --> 01:16:45,436 Voc� n�o tem poder aqui. 982 01:16:46,068 --> 01:16:48,856 Eu te derrotei. 983 01:16:49,955 --> 01:16:53,323 A vit�ria � minha! 984 01:16:54,660 --> 01:16:55,946 Por que ele n�o acorda? 985 01:16:57,580 --> 01:16:58,945 Ele est� sendo torturado. 986 01:17:01,467 --> 01:17:03,128 Ele vai precisar da nossa ajuda. 987 01:17:04,370 --> 01:17:07,954 Precisamos invocar nosso salvador com um s� cora��o. 988 01:17:08,874 --> 01:17:12,833 Precisamos lutar lado a lado com Hunter 989 01:17:13,846 --> 01:17:15,712 e nossa �nica arma � a ora��o. 990 01:17:17,049 --> 01:17:20,417 - Paul. - Olha, eu n�o acho que a minha f�... 991 01:17:20,686 --> 01:17:21,551 Pare. 992 01:17:23,355 --> 01:17:26,313 Voc� est� brincando com o que eles colocam em sua mente. 993 01:17:26,859 --> 01:17:29,021 Sua f� � forte o suficiente. 994 01:17:29,562 --> 01:17:31,223 Precisamos agora! 995 01:17:32,164 --> 01:17:33,029 Paul, por favor. 996 01:18:12,655 --> 01:18:15,113 Termine seu sofrimento, Hunter. 997 01:18:17,576 --> 01:18:21,035 Envie seu esp�rito para n�s. 998 01:18:22,081 --> 01:18:25,540 Somos perfeitos neste reino. 999 01:18:27,887 --> 01:18:29,753 Voc� vive para a luta. 1000 01:18:30,956 --> 01:18:34,824 Voc� pode ser um poderoso guerreiro conosco. 1001 01:18:38,180 --> 01:18:41,468 - N�o. - Me fortale�a, pai. 1002 01:18:44,186 --> 01:18:45,768 Voc� � fiel. 1003 01:18:47,973 --> 01:18:49,429 Proteja-me, Senhor. 1004 01:18:51,477 --> 01:18:52,763 Do inimigo. 1005 01:19:01,870 --> 01:19:04,237 - Meu Deus. - N�o, o que est� acontecendo? 1006 01:19:05,157 --> 01:19:06,113 Ele est� sangrando. 1007 01:19:19,338 --> 01:19:20,624 Pai. 1008 01:19:34,153 --> 01:19:37,612 Querido Senhor, ajude-nos. 1009 01:19:38,157 --> 01:19:40,239 Tem que haver algo que possamos fazer. 1010 01:19:41,794 --> 01:19:45,458 - Tem que haver. - Tudo o que podemos fazer � orar. 1011 01:19:46,165 --> 01:19:48,748 Ent�o oramos. Todos. 1012 01:20:03,349 --> 01:20:06,216 Voc� n�o pode nem controlar seu pr�prio animal deplor�vel, Dagon. 1013 01:20:06,485 --> 01:20:10,274 Voc� n�o � digno. Eu sou digno! 1014 01:20:10,773 --> 01:20:12,434 N�o, voc� n�o � digno. 1015 01:20:13,058 --> 01:20:17,143 Liberte-me, e eu voltarei e estabelecerei meu pr�prio dom�nio. 1016 01:20:17,279 --> 01:20:19,361 � sobre voc�, Baal. 1017 01:20:21,567 --> 01:20:22,853 A clem�ncia � sua. 1018 01:20:26,672 --> 01:20:29,255 Pois teu � o reino, o poder 1019 01:20:29,958 --> 01:20:33,417 a gl�ria, para todo o sempre. Am�m. 1020 01:20:36,882 --> 01:20:39,340 Fa�a-o parar! Chris, fa�a-o parar! 1021 01:20:39,685 --> 01:20:40,766 Ele est� voltando! 1022 01:20:41,470 --> 01:20:42,926 Ele est� voltando de onde, Paul? 1023 01:20:44,256 --> 01:20:47,419 Hunter rompeu o reino espiritual do mal. 1024 01:21:07,279 --> 01:21:08,644 Foi voc� que eu vi aqui. 1025 01:21:12,584 --> 01:21:14,541 Voc� n�o tem poder sobre mim, Dagon. 1026 01:21:16,171 --> 01:21:17,627 Voc� � carne e sangue agora. 1027 01:21:18,257 --> 01:21:19,839 Esta � uma luta equilibrada. 1028 01:21:24,680 --> 01:21:26,136 Essa foi outra dimens�o. 1029 01:21:44,283 --> 01:21:45,569 N�o seio que fazer. 1030 01:21:47,286 --> 01:21:49,448 Papai? 1031 01:21:50,372 --> 01:21:54,536 O mal n�o ser� vitorioso sobre voc�, voc� precisa combat�-Io. 1032 01:21:55,594 --> 01:21:57,255 Voc� tem que lutar, pai. 1033 01:22:11,059 --> 01:22:12,220 Eu n�o tenho medo de voc�, Dagon. 1034 01:22:12,678 --> 01:22:15,261 Isso � uma mentira! Voc� me teme! 1035 01:22:16,281 --> 01:22:17,737 Eu n�o tenho medo. 1036 01:22:18,066 --> 01:22:20,433 Eu tenho f� em Jesus. 1037 01:22:20,569 --> 01:22:23,436 Sua f� � uma ilus�o. 1038 01:22:29,578 --> 01:22:32,536 Querido Senhor, o que est� acontecendo? 1039 01:22:42,875 --> 01:22:44,240 Sem sangue, Dagon. 1040 01:22:46,178 --> 01:22:47,339 Voc� n�o pode me matar. 1041 01:22:48,847 --> 01:22:50,303 Minha f� � forte. 1042 01:22:50,766 --> 01:22:51,722 Acabou! 1043 01:22:52,985 --> 01:22:55,147 Hunter, eu venci voc�! 1044 01:23:31,190 --> 01:23:32,055 Papai? 1045 01:23:34,760 --> 01:23:36,046 Papai, voc� pode me ouvir? 1046 01:23:37,563 --> 01:23:38,519 Papai? 1047 01:23:43,652 --> 01:23:46,940 Pai, voc� tem que lutar como voc� me disse, voc� tem que! 1048 01:23:47,155 --> 01:23:48,941 Eu n�o posso fazer isso sozinha! 1049 01:23:53,579 --> 01:23:54,660 Eu preciso de voc�. 1050 01:24:24,576 --> 01:24:27,364 Faz um ano que o mundo desmoronou, 1051 01:24:28,447 --> 01:24:30,529 e h� uma coisa que eu aprendi. 1052 01:24:31,783 --> 01:24:33,945 Nosso Senhor � fiel. 1053 01:24:35,370 --> 01:24:39,455 Ele nos fortalecer� e nos proteger� do maligno 1054 01:24:40,759 --> 01:24:42,215 se o seguirmos 1055 01:24:43,879 --> 01:24:44,835 autenticamente. 1056 01:24:46,164 --> 01:24:51,955 GRA�AS A DEUS, QUE NOS DA VIT�RIA SOBRE O PECADO E MORTE POR MEIO DE JESUS CRISTO. 78029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.