Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,567 --> 00:00:19,025
Faz seis meses desde
que o mundo se desfez.
2
00:00:20,070 --> 00:00:23,028
� quando caiu, foi r�pido.
3
00:00:25,275 --> 00:00:28,142
N�o acredito que uma cambada
de terroristas liberais
4
00:00:28,278 --> 00:00:32,647
possa cair nas mentiras
de uma grande m�dia da elite.
5
00:00:34,885 --> 00:00:38,253
Isso � exatamente o que o inimigo
precisava para criar um caos suficiente
6
00:00:38,956 --> 00:00:40,037
para iniciar uma guerra civil.
7
00:00:45,762 --> 00:00:48,345
� agora, tudo se foi.
8
00:00:49,967 --> 00:00:51,048
N�o para n�s, no entanto.
9
00:00:51,969 --> 00:00:54,927
N�s est�vamos preparados.
N�s est�vamos acordados.
10
00:00:55,973 --> 00:00:58,840
Mas ainda n�o consigo
deixar de pensar na fam�lia que perdi
11
00:01:00,277 --> 00:01:02,234
e nos amigos que agora protejo.
12
00:01:04,081 --> 00:01:08,541
Para mim, a �nica coisa que permanece
verdadeira no mundo � a palavra de Deus.
13
00:01:09,870 --> 00:01:12,953
Mas agora parece que Deus deixou
os port�es do inferno se abrirem
14
00:01:13,657 --> 00:01:16,740
e uma batalha espiritual
se intensifica todos os dias.
15
00:01:20,380 --> 00:01:21,745
Eu sei que Deus est� comigo
16
00:01:22,966 --> 00:01:25,833
e talvez n�s merecemos isso
por permitir que tudo isso aconte�a.
17
00:01:28,472 --> 00:01:33,057
UMA BATALHA DE F�
18
00:01:40,851 --> 00:01:41,716
Finalmente.
19
00:02:11,682 --> 00:02:12,843
Arranjou um caminh�o novo?
20
00:02:13,350 --> 00:02:15,717
O velho est� morto.
Voc� est� esperando h� muito tempo?
21
00:02:16,186 --> 00:02:17,642
N�o, � bom te ver, mano.
22
00:02:18,155 --> 00:02:20,317
- Apenas conversando com Deus.
- Sim.
23
00:02:20,857 --> 00:02:23,224
- Como foi a entrada, viu alguma coisa?
- N�o, nada louco.
24
00:02:23,560 --> 00:02:26,222
Tomei as estradas secund�rias,
ent�o me afastei dos pontos quentes.
25
00:02:26,363 --> 00:02:27,319
Isso � bom.
26
00:02:27,864 --> 00:02:29,229
Vamos carregar voc�.
27
00:02:42,245 --> 00:02:46,204
Jo te preparou muito bem.
Temos algumas abas de carv�o, pomadas
28
00:02:46,383 --> 00:02:48,249
abas de sal, temos um monte de coisas Ia.
29
00:02:48,468 --> 00:02:51,335
Obrigado Hunter. Nossos suprimentos
est�o ficando muito baixos.
30
00:02:51,972 --> 00:02:54,634
- Tem raz�o.
- Sim, eu vou ajud�-Io o quanto pudermos.
31
00:02:56,860 --> 00:02:58,225
Como est�o as coisas no rancho?
32
00:02:58,862 --> 00:02:59,727
N�o � bom.
33
00:03:00,564 --> 00:03:02,931
- Hunter, reduzimos para nove pessoas.
- Cara!
34
00:03:03,650 --> 00:03:05,232
Tinha que colocar em quarentena 20 de n�s.
35
00:03:05,986 --> 00:03:07,852
Tendo que aprisionar pessoas
36
00:03:07,938 --> 00:03:10,521
que j� s�o essencialmente
prisioneiras, deve ser dif�cil.
37
00:03:12,159 --> 00:03:13,615
Tenho que atirar direto com voc�, Hunter.
38
00:03:15,445 --> 00:03:16,731
Penny � um dos doentes.
39
00:03:19,166 --> 00:03:20,952
- Lamento muito ouvir isso.
- Sim.
40
00:03:21,585 --> 00:03:23,667
Voc� sabe que isso me assusta
mais do que qualquer coisa.
41
00:03:24,171 --> 00:03:25,536
A doen�a chegando.
42
00:03:25,672 --> 00:03:27,754
Quando isso acontece,
ele se espalha como um inc�ndio.
43
00:03:28,392 --> 00:03:29,257
Deveria ter sido eu.
44
00:03:30,560 --> 00:03:31,516
Eu estava fora.
45
00:03:32,763 --> 00:03:34,925
Uma fam�lia entrou, precisa de ajuda.
46
00:03:36,066 --> 00:03:37,147
Uma das crian�as estava doente.
47
00:03:43,356 --> 00:03:45,723
Voc� j� pensou que a morte
� melhor que isso?
48
00:03:46,143 --> 00:03:47,008
N�o.
49
00:03:48,278 --> 00:03:49,860
N�o. Deus tem um plano para n�s.
50
00:04:47,087 --> 00:04:48,873
Voc� � um homem morto, Christian!
51
00:05:01,985 --> 00:05:03,350
Por que voc� est� se escondendo?
52
00:05:12,946 --> 00:05:14,232
Cad� voc�, Christian?
53
00:05:20,570 --> 00:05:22,436
Saia Christian, e eu
vou deixar voc� viver.
54
00:05:27,377 --> 00:05:30,335
N�o hesitarei em colocar
uma bala na sua cabe�a.
55
00:05:38,471 --> 00:05:40,553
Voc� n�o vai me matar, Christian.
56
00:05:43,260 --> 00:05:45,342
N�o sou uma amea�a, estou desarmado.
57
00:05:46,263 --> 00:05:47,845
Isso vai contra suas cren�as.
58
00:05:48,765 --> 00:05:49,846
Assassin�-Io.
59
00:05:51,268 --> 00:05:52,850
Voc� matar� em leg�tima defesa
60
00:05:54,371 --> 00:05:56,032
mas n�o matar� os indefesos.
61
00:06:08,251 --> 00:06:10,913
Eu encontrei meu animal de estima��o.
62
00:06:45,872 --> 00:06:47,738
N�o.
63
00:07:51,354 --> 00:07:53,721
Voc� j� pensou
que a morte � melhor que isso?
64
00:08:52,749 --> 00:08:53,705
Voc� fez bem.
65
00:08:54,584 --> 00:08:55,665
N�s fazemos uma boa equipe.
66
00:08:57,387 --> 00:08:59,253
- Nossa cara.
- Parece bom. Essa lama realmente ajudou.
67
00:09:00,673 --> 00:09:03,131
- Isso � �timo, pessoal.
- Sim.
68
00:09:03,393 --> 00:09:05,851
Seria �timo reunir todos novamente,
nossa comunidade, sabe?
69
00:09:06,846 --> 00:09:08,712
Parece que todo mundo
est� ficando sozinho ultimamente.
70
00:09:08,965 --> 00:09:10,046
Sim, eu notei isso.
71
00:09:10,467 --> 00:09:12,629
Este ser� um bom lugar
para alguma normalidade por aqui.
72
00:09:13,269 --> 00:09:15,852
- Eu gosto disso.
- Espera.
73
00:09:27,367 --> 00:09:29,449
Eita, Randy, voc� fez isso r�pido.
74
00:09:31,955 --> 00:09:32,911
Obrigado.
75
00:09:33,156 --> 00:09:35,944
Parece que a fogueira do Randy
est� pronta. Voc� quer dar uma olhada?
76
00:09:36,960 --> 00:09:39,327
- Sim.
- Certo, vamos I� papai.
77
00:09:45,051 --> 00:09:46,007
Devemos ir?
78
00:09:47,053 --> 00:09:48,134
N�o estamos saindo da postagem.
79
00:09:49,839 --> 00:09:51,295
Vamos l�, olha, todos n�s podemos ir.
80
00:09:51,674 --> 00:09:54,462
Saberemos quando o Sr. Wilde voltar.
Permanecemos no correio.
81
00:09:56,780 --> 00:09:57,941
Podemos verificar mais tarde.
82
00:10:40,657 --> 00:10:41,522
Cad� o Jo?
83
00:10:41,858 --> 00:10:44,225
Desculpe, espere, eu estou voltando.
84
00:10:46,563 --> 00:10:47,644
Nossa pessoal.
85
00:10:49,666 --> 00:10:52,533
- Realmente um �timo trabalho, voc�s dois.
- Obrigado.
86
00:10:53,286 --> 00:10:54,572
S� quer�amos dizer
87
00:10:55,071 --> 00:10:57,438
que somos gratos por fazer parte
da Crossroads.
88
00:10:58,875 --> 00:11:00,161
Sabe, quando eu era crian�a,
89
00:11:00,877 --> 00:11:02,834
adorava sentar ao redor da lareira
e apenas conversar.
90
00:11:03,246 --> 00:11:04,327
Falar com amigos.
91
00:11:05,381 --> 00:11:08,169
Mas para mim, tratava-se principalmente
de conversar com Deus.
92
00:11:09,552 --> 00:11:12,510
Bem, acho que este � o lugar perfeito
para fazer exatamente isso.
93
00:11:16,059 --> 00:11:18,926
Bem, fiz uma coisinha, obviamente.
94
00:11:20,063 --> 00:11:23,647
Eu s� tinha um peda�o de sucata de metal
que eu queria fazer algo especial,
95
00:11:23,766 --> 00:11:25,928
ent�o � para todos voc�s.
96
00:11:26,569 --> 00:11:28,526
Jo, obrigada.
97
00:11:30,273 --> 00:11:33,641
Apesar de nossas circunst�ncias,
Deus nos aben�oou poderosamente.
98
00:11:34,444 --> 00:11:36,526
Paul, se voc� quiser.
99
00:11:37,163 --> 00:11:39,029
Por favor, todos se re�nem.
100
00:11:40,884 --> 00:11:42,249
Participe da nossa celebra��o.
101
00:12:04,974 --> 00:12:07,762
No cap�tulo 10 de Hebreus, diz:
102
00:12:08,278 --> 00:12:11,646
"Vamos considerar como despertar
um ao outro com amor
103
00:12:13,082 --> 00:12:14,368
e boas obras.
104
00:12:15,785 --> 00:12:18,948
N�o deixar de nos reunir
como � o h�bito de alguns,
105
00:12:20,456 --> 00:12:22,117
mas encorajar um ao outro ainda mais
106
00:12:23,459 --> 00:12:28,044
quando vemos o dia se aproximando.
107
00:12:29,382 --> 00:12:30,543
- Am�m.
- Am�m.
108
00:12:32,385 --> 00:12:36,174
�, como Paulo orou, acho que precisamos
criar o h�bito de nos encontrar
109
00:12:36,673 --> 00:12:38,255
e encorajar.
110
00:12:52,956 --> 00:12:55,118
Ele est� reservando, pessoal.
Temos 400 jardas.
111
00:12:55,358 --> 00:12:56,314
Pegue o port�o.
112
00:13:15,878 --> 00:13:16,959
Bem vindo de volta, Sr. Wilde.
113
00:13:18,181 --> 00:13:19,842
Obrigado, Frankie.
Como est�o as coisas por aqui?
114
00:13:20,049 --> 00:13:22,336
- Indo bem.
- Boa. Voc�s viram Jo?
115
00:13:22,552 --> 00:13:23,633
Ela est� na nova fogueira.
116
00:13:24,771 --> 00:13:27,854
Eles conseguiram?
Voc�s querem ir dar uma olhada?
117
00:13:28,858 --> 00:13:29,939
Vamos ficar no correio.
118
00:13:31,778 --> 00:13:32,643
Bom homem.
119
00:14:11,868 --> 00:14:13,734
- Como voc� est�?
- Bem.
120
00:14:15,872 --> 00:14:19,035
- O que aconteceu com voc�?
- Eu explico para voc� mais tarde.
121
00:14:19,275 --> 00:14:20,356
Deixe-me ir me limpar.
122
00:14:20,443 --> 00:14:21,729
- Sim, eu vou com voc�.
- Sim.
123
00:14:29,085 --> 00:14:31,452
N�o parece que as coisas foram
t�o suaves quanto voc� disse que seria.
124
00:14:33,456 --> 00:14:34,321
N�o.
125
00:14:35,892 --> 00:14:39,351
- N�s pulamos na queda.
- O que? Por quem?
126
00:14:40,963 --> 00:14:42,624
Eu acho que foram alguns rebeldes do ISIS.
127
00:14:43,683 --> 00:14:45,549
A �ltima vez que ouvi,
eles estavam a 300 milhas.
128
00:14:49,472 --> 00:14:50,633
Pai, o que h� de errado?
129
00:14:57,080 --> 00:15:00,869
- Eles mataram Robert.
- Meu Deus.
130
00:15:03,369 --> 00:15:04,325
Eu sinto muito.
131
00:15:05,254 --> 00:15:06,335
Sim eu tamb�m.
132
00:15:07,156 --> 00:15:10,740
Voc� sabe, toda vez que voc� sai
da Crossroads, algo d� errado.
133
00:15:12,378 --> 00:15:15,962
- Eu n�o gosto disso.
- Eu tamb�m n�o, mas � o que �.
134
00:15:17,166 --> 00:15:18,952
N�s vamos ter que nos adaptar.
135
00:15:21,053 --> 00:15:24,421
Agrade�o que o �nico sangue derramado
foi o meu, posso viver com isso.
136
00:15:25,341 --> 00:15:26,422
Eu n�o posso.
137
00:15:27,276 --> 00:15:28,641
Pai, voc� � tudo que eu tenho.
138
00:15:30,780 --> 00:15:34,068
Voc� n�o precisa carregar
todo o fardo da Crossroads em seus ombros.
139
00:15:34,150 --> 00:15:36,517
Temos aqui algumas pessoas capazes
para ajud�-Io.
140
00:15:36,652 --> 00:15:37,608
Incluindo eu.
141
00:15:39,956 --> 00:15:42,118
Um v�rus se espalhou no rancho de Robert.
142
00:15:43,576 --> 00:15:44,941
At� Penny foi infectada.
143
00:15:45,077 --> 00:15:48,445
- O que? Meu Deus, era Robert?
- N�o, ele n�o estava infectado.
144
00:15:50,583 --> 00:15:53,746
Ele teve que colocar em quarentena
sua pr�pria esposa.
145
00:15:55,972 --> 00:15:58,430
Voc� pode imaginar
o qu�o dif�cil deve ter sido?
146
00:16:01,177 --> 00:16:03,544
Tudo est� desmoronando l� fora, n�o �?
147
00:16:04,347 --> 00:16:06,304
Preparando-se para
uma coisa, vivendo isso?
148
00:16:07,767 --> 00:16:09,553
N�o � f�cil, isso � certo.
149
00:16:10,686 --> 00:16:14,054
Algo mal est� surgindo por a�.
150
00:16:16,058 --> 00:16:17,014
Eu sinto.
151
00:16:18,161 --> 00:16:19,322
Vamos ficar mais ousados.
152
00:16:21,164 --> 00:16:22,120
Est� bem?
153
00:16:23,282 --> 00:16:26,570
- Sim.
- Vamos limpar seu ouvido.
154
00:16:40,550 --> 00:16:41,415
Nada.
155
00:16:42,552 --> 00:16:43,713
Silencioso como um rato.
156
00:16:44,887 --> 00:16:48,551
Estou entediado.
Algu�m quer ir pescar?
157
00:16:49,759 --> 00:16:50,624
Eu sou jogo.
158
00:16:51,694 --> 00:16:52,775
Sim, resolva-os.
159
00:17:21,173 --> 00:17:23,540
- Do que eu senti falta?
- Nada ainda.
160
00:17:25,177 --> 00:17:26,338
Sinto muito pelo Robert.
161
00:17:26,762 --> 00:17:28,423
Sim, Jo nos contou o que aconteceu.
162
00:17:29,765 --> 00:17:32,632
Sim. � o mundo em que vivemos.
163
00:17:33,469 --> 00:17:36,552
Voc� pode repensar em trazer algu�m
com voc� na pr�xima vez que voc� for I�.
164
00:17:38,140 --> 00:17:39,301
� muito perigoso.
165
00:17:39,642 --> 00:17:42,509
Acho que a nossa primeira prioridade agora
� proteger nossas defesas.
166
00:17:42,778 --> 00:17:43,734
Concordo.
167
00:17:44,864 --> 00:17:47,322
Voc� estava a menos de 160KM de dist�ncia
quando foi atacado, ent�o...
168
00:17:48,367 --> 00:17:50,449
Eu quero saber o que
est� acontecendo I� fora.
169
00:17:51,370 --> 00:17:55,238
� voc� � o �nico que sabe, Hunter,
e voc� n�o nos disse nada.
170
00:17:56,459 --> 00:17:58,325
Todos n�s fomos mantidos no escuro.
171
00:17:59,662 --> 00:18:00,823
Eu quero respostas.
172
00:18:02,164 --> 00:18:04,747
Estou tentando acalmar
os medos da nossa cidade.
173
00:18:07,169 --> 00:18:08,330
As pessoas est�o assustadas.
174
00:18:08,971 --> 00:18:10,052
Quem est� assustado?
175
00:18:11,057 --> 00:18:13,344
Todo mundo estava relativamente
feliz hoje na fogueira.
176
00:18:13,559 --> 00:18:16,847
Paul, voc� os lidera.
Voc� � o pastor deles.
177
00:18:17,780 --> 00:18:19,362
Eu posso ser o pastor deles,
178
00:18:21,484 --> 00:18:25,068
mas minha f� est� sendo
testada como nunca antes.
179
00:18:25,154 --> 00:18:27,737
Paul, n�o. Por que voc� est� dizendo isso?
180
00:18:32,361 --> 00:18:36,446
Por que ainda estamos aqui?
181
00:18:36,866 --> 00:18:38,732
Paul, este � o lugar mais
seguro que podemos estar.
182
00:18:38,868 --> 00:18:39,824
N�o.
183
00:18:40,870 --> 00:18:41,735
N�o � assim.
184
00:18:45,257 --> 00:18:47,043
Dever�amos ter sido arrebatados.
185
00:18:48,978 --> 00:18:49,934
Frank.
186
00:18:50,980 --> 00:18:52,937
Voc� tem...
187
00:18:54,183 --> 00:18:56,345
- sete?
- Vai pescar?
188
00:18:56,852 --> 00:18:57,808
Cara.
189
00:19:00,773 --> 00:19:03,731
Billy, voc� tem sete?
190
00:19:05,661 --> 00:19:06,526
Cara.
191
00:19:07,363 --> 00:19:09,730
Vencedor, vencedor, jantar de frango.
Todos os setes.
192
00:19:09,865 --> 00:19:11,947
- T�o sortudo.
- Isso � habilidade.
193
00:19:12,952 --> 00:19:14,738
N�o h� habilidade em Go Fish.
194
00:19:15,287 --> 00:19:18,075
- Pura sorte.
- Tudo bem, ent�o eu tenho sorte.
195
00:19:20,743 --> 00:19:22,905
Agora, me cubra,
eu tenho que ir regar uma �rvore.
196
00:19:23,379 --> 00:19:25,336
Tudo bem, se apresse. Eu vou embaralhar.
197
00:19:38,761 --> 00:19:40,718
Ol� Wally.
198
00:20:04,670 --> 00:20:08,959
Pare, � tudo mentira, pare.
199
00:20:09,759 --> 00:20:10,624
Pare.
200
00:20:11,677 --> 00:20:13,042
Deus n�o existe.
201
00:20:40,256 --> 00:20:41,417
Tudo saiu bem?
202
00:20:44,877 --> 00:20:45,958
0 que h� de errado com voc�, cara?
203
00:20:48,164 --> 00:20:49,029
Eu.
204
00:20:51,383 --> 00:20:52,748
Eu tenho que interromper meu turno.
205
00:20:53,552 --> 00:20:55,509
Voc� n�o est� deixando
sua postagem no meio de um turno.
206
00:21:04,480 --> 00:21:05,345
Wally!
207
00:21:10,569 --> 00:21:13,436
Paul, ouvimos o que voc� est� dizendo,
mas Deus n�o causou isso.
208
00:21:13,656 --> 00:21:14,521
Por que n�o?
209
00:21:16,459 --> 00:21:17,415
Entende?
210
00:21:18,160 --> 00:21:19,525
At� Hunter concorda comigo.
211
00:21:20,079 --> 00:21:21,160
Eu n�o disse isso.
212
00:21:21,964 --> 00:21:24,547
� cada um de n�s quer saber
213
00:21:25,251 --> 00:21:29,040
por que pessoas nascidas
de novo que amam a Jesus
214
00:21:29,171 --> 00:21:31,253
n�o foram arrebatadas deste lugar.
215
00:21:31,373 --> 00:21:33,831
Olha, a �ltima coisa
que sou capaz de fazer
216
00:21:33,976 --> 00:21:36,343
� ter uma discuss�o
sobre Rapture, Paul.
217
00:21:37,263 --> 00:21:39,846
O mundo deu as costas
a Deus h� muito tempo,
218
00:21:40,549 --> 00:21:43,917
e todos vimos isso acontecer
muito antes de tudo isso.
219
00:21:45,271 --> 00:21:49,060
A deprava��o sexual,
Hollywood enchendo nossas mentes com lixo,
220
00:21:49,558 --> 00:21:52,346
a m�dia vomitando mentiras,
a lista continua.
221
00:21:53,362 --> 00:21:56,320
N�o � poss�vel
que Deus tenha dito: "Basta"?
222
00:21:58,667 --> 00:21:59,953
� nos deixou aqui
223
00:22:02,571 --> 00:22:03,652
para sofrer e morrer?
224
00:22:03,956 --> 00:22:05,617
Voc� acha que viu sofrimento?
225
00:22:06,458 --> 00:22:08,825
Voc� n�o viu, porque fora desses port�es,
226
00:22:09,078 --> 00:22:12,241
� a� que o sofrimento est� ocorrendo,
e � meu trabalho
227
00:22:12,381 --> 00:22:14,964
garantir que ele permane�a I� fora.
228
00:22:16,385 --> 00:22:18,342
0 inimigo est� vindo para destruir.
229
00:22:21,690 --> 00:22:22,646
O que voc� quer dizer?
230
00:22:29,565 --> 00:22:31,932
Oi, desculpe incomodar todos,
231
00:22:32,268 --> 00:22:33,554
mas voc�s viram o Randy?
232
00:22:34,370 --> 00:22:36,156
- N�o, o vi.
- Rapazes?
233
00:22:37,940 --> 00:22:40,523
Cerca de uma hora atr�s,
ele disse que n�o estava se sentindo bem
234
00:22:40,876 --> 00:22:43,834
e deixou o trailer para pegar um ar.
235
00:22:44,580 --> 00:22:46,742
Vamos pegar algumas lanternas
e pescar com ele.
236
00:22:46,949 --> 00:22:48,610
Ele n�o poderia ter ido longe demais.
237
00:22:48,751 --> 00:22:51,618
Bem, eu andei praticamente
por todo esse lugar
238
00:22:52,555 --> 00:22:55,013
e pessoal, n�o � normal Randy
apenas se afastar.
239
00:22:55,758 --> 00:22:56,839
Est� tudo bem.
240
00:22:56,959 --> 00:22:59,826
Vamos apenas encontrar
o construtor de fogueiras errantes.
241
00:23:00,679 --> 00:23:01,544
- Est� bem?
- Certo.
242
00:23:01,764 --> 00:23:02,629
- Vamos.
- Obrigada.
243
00:23:06,185 --> 00:23:07,141
Randy?
244
00:23:10,139 --> 00:23:11,504
- Randy.
- Randy.
245
00:23:14,360 --> 00:23:17,443
Isso ser� excepcionalmente divertido.
246
00:23:19,081 --> 00:23:20,367
- Randy.
- Randy.
247
00:23:23,152 --> 00:23:24,108
Randy.
248
00:23:24,787 --> 00:23:26,869
- Randy.
- V� checar o pavilh�o.
249
00:23:27,957 --> 00:23:29,743
- 0 que voc� disse?
- O que?
250
00:23:29,959 --> 00:23:31,745
Voc� n�o acabou
de dizer v� conferir o pavilh�o?
251
00:23:32,878 --> 00:23:34,039
N�o, eu n�o disse nada.
252
00:23:36,465 --> 00:23:37,330
Que estranho.
253
00:23:38,667 --> 00:23:40,954
Bem, vamos ao pavilh�o ent�o, sim?
254
00:23:41,053 --> 00:23:42,009
Sim.
255
00:23:59,655 --> 00:24:00,520
Meu Deus.
256
00:24:01,790 --> 00:24:02,655
Meu Deus.
257
00:24:04,576 --> 00:24:07,364
- N�o.
- Calma.
258
00:24:11,083 --> 00:24:12,244
Temos que derrub�-Io.
259
00:24:13,969 --> 00:24:14,834
Espera.
260
00:24:16,171 --> 00:24:17,627
Como ele chegou I� em cima?
261
00:24:18,257 --> 00:24:20,214
Voc� des�a ele agora!
262
00:24:20,376 --> 00:24:24,665
Mas n�o h� nada.
N�o tem escada, n�o tem cadeira,
263
00:24:25,047 --> 00:24:25,912
n�o tem nada.
264
00:24:26,849 --> 00:24:28,010
Ent�o, como ele fez isso?
265
00:24:35,491 --> 00:24:36,447
Hunter?
266
00:24:37,276 --> 00:24:38,232
Voc� est� bem?
267
00:24:38,777 --> 00:24:39,733
Pai?
268
00:24:43,365 --> 00:24:44,321
Voc� est� bem?
269
00:24:47,670 --> 00:24:48,831
Do que voc�s est�o rindo?
270
00:24:49,955 --> 00:24:51,912
Ningu�m est� rindo, pai.
271
00:24:52,374 --> 00:24:53,660
Isso � engra�ado para voc�?
272
00:24:53,959 --> 00:24:56,041
Pai, ningu�m est� rindo agora.
273
00:24:59,965 --> 00:25:01,330
Pai, o que h� de errado?
274
00:25:02,751 --> 00:25:03,616
Jo...
275
00:25:07,756 --> 00:25:10,043
Espere, voc� sabia que ele estava aqui?
276
00:25:10,359 --> 00:25:12,225
Voc� sabia que ele estava aqui, como?
277
00:25:12,361 --> 00:25:14,147
- N�o.
- Encontre uma maneira de derrub�-Io.
278
00:25:15,147 --> 00:25:16,512
Como voc� sabia?
279
00:25:21,653 --> 00:25:23,519
� lindo.
280
00:25:30,446 --> 00:25:32,232
Sofrimento humano.
281
00:25:34,950 --> 00:25:38,818
Isso me traz muita gratifica��o.
282
00:25:40,255 --> 00:25:43,919
Agora que nosso
novo dom�nio foi estabelecido.
283
00:25:44,176 --> 00:25:46,838
- N�o!
- Podemos desencadear...
284
00:25:47,062 --> 00:25:49,144
toda a nossa ira.
285
00:25:49,848 --> 00:25:51,805
� quando perderem toda
286
00:25:53,185 --> 00:25:54,050
a esperan�a,
287
00:25:55,687 --> 00:25:57,348
seguir�o qualquer um.
288
00:25:59,074 --> 00:26:02,157
Mesmo que tenha consequ�ncias eternas.
289
00:26:02,478 --> 00:26:03,843
Bom Dagon.
290
00:26:05,280 --> 00:26:09,365
- N�o.
- Talvez isso ajude voc� a se ocupar.
291
00:26:09,952 --> 00:26:10,908
Mestre.
292
00:26:13,155 --> 00:26:16,022
Eu fiz minha escolha.
293
00:26:17,159 --> 00:26:18,320
H� um que.
294
00:26:19,762 --> 00:26:22,345
Embora n�o seja p�reo para n�s,
295
00:26:22,664 --> 00:26:23,825
� mais forte
296
00:26:24,266 --> 00:26:26,223
que o resto dessas criaturas.
297
00:26:28,387 --> 00:26:32,346
Eu quero Hunter Wilde!
298
00:26:34,977 --> 00:26:38,140
Ele � resistente e forte e tudo,
299
00:26:38,564 --> 00:26:42,148
mas � teimoso como o inferno.
300
00:26:44,069 --> 00:26:45,730
Apesar disso
301
00:26:48,457 --> 00:26:50,118
ele � suscet�vel.
302
00:26:50,959 --> 00:26:55,920
Vou criar caos suficiente em sua casa
303
00:26:56,165 --> 00:26:58,748
para que ele ficar louco.
304
00:27:00,869 --> 00:27:03,657
N�o.
305
00:27:07,976 --> 00:27:08,841
Eu irei,
306
00:27:11,346 --> 00:27:13,303
e ele ser� seu.
307
00:27:15,350 --> 00:27:16,215
Para sempre.
308
00:27:24,660 --> 00:27:25,821
Voc� n�o ouviu, ouviu?
309
00:27:28,664 --> 00:27:30,246
N�o, ningu�m falou.
310
00:27:31,783 --> 00:27:33,239
Mas era t�o real.
311
00:27:36,071 --> 00:27:38,529
Pai, como voc� sabia
que Randy estava no pavilh�o?
312
00:27:38,874 --> 00:27:39,739
Eu n�o sabia.
313
00:27:40,375 --> 00:27:43,663
Eu poderia jurar que ouvi um
de voc�s dizer: "Verifique o pavilh�o".
314
00:27:48,467 --> 00:27:52,256
Ent�o voc� me disse que o inimigo
est� ficando mais ousado, certo?
315
00:27:54,189 --> 00:27:56,772
Com que tipo
de inimigo estamos lidando aqui?
316
00:27:58,360 --> 00:27:59,521
Eu n�o sei.
317
00:28:02,264 --> 00:28:03,720
N�o consigo ver um rosto.
318
00:28:06,768 --> 00:28:09,351
O que mais me assusta
� como voc� luta contra algo
319
00:28:11,073 --> 00:28:12,029
que n�o pode ver?
320
00:28:13,775 --> 00:28:14,640
Ora��o?
321
00:28:18,380 --> 00:28:20,166
Como Randy se enforcou?
322
00:28:23,385 --> 00:28:24,841
Eu realmente n�o sei.
323
00:28:27,172 --> 00:28:29,755
N�o vejo como isso seja poss�vel.
324
00:28:38,967 --> 00:28:42,050
Comprometemos o corpo
de nosso irm�o falecido, Randy.
325
00:28:43,855 --> 00:28:44,936
Terra em terra
326
00:28:46,275 --> 00:28:48,937
cinzas em cinzas e p� em p�.
327
00:28:51,079 --> 00:28:51,944
Am�m.
328
00:29:03,759 --> 00:29:07,047
Estamos todos aqui para voc�, Kaci.
N�s n�o vamos a lugar algum.
329
00:29:10,265 --> 00:29:11,551
Randy estava feliz.
330
00:29:14,052 --> 00:29:16,009
Ele adorava fazer parte desta comunidade.
331
00:29:17,773 --> 00:29:18,638
Eu sei.
332
00:29:20,776 --> 00:29:22,232
Randy n�o se matou.
333
00:29:25,280 --> 00:29:26,145
Eu sei isso.
334
00:29:41,163 --> 00:29:43,746
Voc� tem que estar brincando comigo.
O que voc� est� fazendo?
335
00:29:46,251 --> 00:29:49,334
- Eu s� preciso sair daqui.
- Para qu�?
336
00:29:49,755 --> 00:29:52,338
Olha, Jo, eu vou sair por alguns dias
e olhar em volta.
337
00:29:52,541 --> 00:29:56,830
Pai n�o, j� falamos sobre isso ontem,
e agora voc� vai embora de novo?
338
00:29:57,479 --> 00:29:59,641
Tudo o que quero fazer � percorrer
cerca de 80KM,
339
00:30:00,048 --> 00:30:02,631
fazer um c�rculo e voltar
ao trabalho, � isso.
340
00:30:03,986 --> 00:30:07,149
- Do que voc� est� fugindo?
- N�o estou fugindo de nada, Jo.
341
00:30:07,773 --> 00:30:09,229
Sim voc� est�.
342
00:30:09,858 --> 00:30:12,145
Olha, tudo costumava ser t�o planejado.
343
00:30:12,277 --> 00:30:14,439
� disso que precisamos, e voc� foi buscar.
344
00:30:15,664 --> 00:30:17,120
Agora voc� est� em todo lugar.
345
00:30:18,283 --> 00:30:22,242
Se fecharmos os olhos para o que est�
do lado de fora, acordaremos um dia Jo
346
00:30:22,871 --> 00:30:25,158
e o inimigo estar� aqui dentro
do nosso port�o.
347
00:30:25,374 --> 00:30:27,240
Sim, como vai fazer isso com os outros?
348
00:30:27,576 --> 00:30:28,737
Eles ter�o que superar isso.
349
00:30:31,046 --> 00:30:32,707
Isso n�o soa como voc�.
350
00:30:35,183 --> 00:30:38,642
Eu n�o sei, algo parece errado.
351
00:30:39,254 --> 00:30:40,836
Isso � um eufemismo.
352
00:30:41,473 --> 00:30:43,635
Paul enlouquecendo sobre o arrebatamento
353
00:30:44,359 --> 00:30:46,020
ou a falta dele, Randy
354
00:30:46,361 --> 00:30:50,320
se enforcando,
n�o vamos ignorar seu pequeno epis�dio.
355
00:30:50,482 --> 00:30:52,439
Esse � um incidente estranho, s� isso.
356
00:30:54,569 --> 00:30:55,525
Jo.
357
00:30:56,071 --> 00:30:56,936
Jo, na minha cabe�a.
358
00:30:58,373 --> 00:31:01,240
Tem muito caos e confus�o.
359
00:31:02,661 --> 00:31:06,325
Lutamos contra a iniquidade espiritual
em lugares altos.
360
00:31:06,748 --> 00:31:08,330
Isso n�o vai
acontecer comigo, Jo.
361
00:31:08,450 --> 00:31:10,532
Mas n�o seja t�o
descuidado com isso, pai.
362
00:31:11,586 --> 00:31:14,453
Olha, n�s n�o lutamos
contra carne e sangue,
363
00:31:14,890 --> 00:31:17,973
mas com poderes e governantes das trevas.
364
00:31:18,260 --> 00:31:21,628
- Voc� nem est� me ouvindo.
- Eu estou ouvindo, Jo.
365
00:31:26,968 --> 00:31:27,833
Sinto muito.
366
00:31:28,687 --> 00:31:30,143
Mas tenho que fazer o que tenho que fazer.
367
00:31:32,574 --> 00:31:33,439
Est� bem.
368
00:31:35,077 --> 00:31:38,445
V�, fa�a o que voc� tem que fazer
eu fico de olho no que acontece por aqui.
369
00:31:52,461 --> 00:31:54,122
Voc� realmente vai fazer isso agora?
370
00:31:55,163 --> 00:31:59,031
- Nada.
- Sempre � nada, apenas est�tico.
371
00:32:00,051 --> 00:32:01,917
Paul, h� outros por a�.
372
00:32:02,471 --> 00:32:03,927
Eles s� precisam nos encontrar.
373
00:32:09,845 --> 00:32:13,133
Tudo o que tenho falado e pregado h� anos
374
00:32:13,281 --> 00:32:16,444
me levou a pensar que n�o
precisar�amos suportar nenhuma ira.
375
00:32:19,354 --> 00:32:20,640
Eu conhe�o seu cora��o, Paul.
376
00:32:21,356 --> 00:32:22,517
Voc� descobrir� isso.
377
00:32:24,292 --> 00:32:25,248
Pessoal...
378
00:32:26,461 --> 00:32:27,826
- ele se foi.
- Quem?
379
00:32:28,663 --> 00:32:29,528
Hunter.
380
00:32:30,582 --> 00:32:32,243
- Aqui vamos n�s novamente.
- Paul.
381
00:32:35,587 --> 00:32:36,452
Por que hoje?
382
00:32:37,756 --> 00:32:40,339
Ele acabou de se suicidar,
se � que foi isso.
383
00:32:41,877 --> 00:32:44,460
� Hunter n�o era exatamente
um pilar de sanidade.
384
00:32:44,679 --> 00:32:45,544
Paul, n�o vamos I�.
385
00:32:45,764 --> 00:32:48,051
Tenho certeza que ele
est� em choque como todos.
386
00:32:48,266 --> 00:32:49,927
Apenas deixe ele lidar com isso.
387
00:32:55,056 --> 00:32:57,218
Eu estou saindo da Crossroads.
388
00:32:57,659 --> 00:33:00,026
- O que?
- � sugiro que todos fa�am o mesmo.
389
00:33:00,779 --> 00:33:03,567
- Kaci, espera! N�o, voc� n�o pode sair!
- Claire.
390
00:33:04,366 --> 00:33:06,027
H� um mal aqui, est� bem?
391
00:33:07,569 --> 00:33:08,434
Eu posso sentir isso.
392
00:33:09,070 --> 00:33:11,528
Kaci, espera. Apenas venha aqui!
393
00:33:12,674 --> 00:33:14,130
Se algu�m puder ouvir isso,
394
00:33:15,243 --> 00:33:19,407
realmente precisamos de ajuda.
Uma doen�a atingiu nossa comunidade.
395
00:33:19,881 --> 00:33:21,838
Por favor, algu�m pode me ouvir...
396
00:33:53,448 --> 00:33:55,234
- Kaci! O que est� acontecendo?
- Abra o port�o.
397
00:33:55,750 --> 00:33:57,115
Bem, espere, espere, Wally.
398
00:33:57,953 --> 00:34:00,115
Kaci, por favor, n�o h� nada I� fora.
399
00:34:00,255 --> 00:34:03,418
Sim? � n�o h� mais nada aqui
para mim tamb�m.
400
00:34:04,175 --> 00:34:07,338
Eu n�o aguento mais. Viver aqui assim?
401
00:34:08,763 --> 00:34:11,551
Olha, Kaci, a �nica coisa
que existe l� fora � a morte.
402
00:34:11,683 --> 00:34:13,640
Voc� n�o vai sobreviver
um dia I� fora sozinho.
403
00:34:13,969 --> 00:34:16,131
- Por favor n�o v�.
- Ela est� certa, Kaci.
404
00:34:18,139 --> 00:34:19,004
Vamos.
405
00:34:22,577 --> 00:34:23,658
Ent�o, que seja.
406
00:34:26,948 --> 00:34:30,532
Agora, se eu morrer,
ser� nos meus pr�prios termos.
407
00:34:31,786 --> 00:34:33,072
N�o � desta cidade.
408
00:34:33,371 --> 00:34:34,236
Kaci...
409
00:34:35,373 --> 00:34:36,829
me escute, todos n�s amamos voc�.
410
00:34:37,375 --> 00:34:41,039
� eu sei que tem sido imbat�vel aqui, mas
411
00:34:43,665 --> 00:34:44,746
vamos superar isso.
412
00:34:47,269 --> 00:34:48,350
Abra o port�o.
413
00:36:21,646 --> 00:36:23,102
Aplique demais.
414
00:36:24,366 --> 00:36:28,234
Aplique muita press�o e voc� o perder�.
415
00:36:29,487 --> 00:36:30,943
Coloque seu gancho suavemente.
416
00:36:34,576 --> 00:36:37,443
Isso � um pouco mais desafiador
do que voc� pensava, n�o �?
417
00:36:39,381 --> 00:36:42,464
Conseguimos garantir os homens
mais poderosos do mundo
418
00:36:42,584 --> 00:36:44,040
para cumprir nossa agenda.
419
00:36:44,886 --> 00:36:48,049
Basta olhar para a destrui��o
que eles causaram na busca.
420
00:36:48,173 --> 00:36:49,834
- N�o!
- Do poder.
421
00:36:50,892 --> 00:36:52,178
�, no entanto, aqui est� voc�
422
00:36:53,461 --> 00:36:55,043
lutando com um homem
423
00:36:55,180 --> 00:36:58,263
com uma mente fraca � beira
de seu pr�prio colapso.
424
00:37:00,568 --> 00:37:02,434
�, ent�o voc� n�o o garantiu.
425
00:37:05,857 --> 00:37:08,440
- Mantenha-o junto.
- N�o.
426
00:37:09,644 --> 00:37:11,100
Mantenha junto.
427
00:37:34,886 --> 00:37:35,751
Para onde Deus?
428
00:37:47,348 --> 00:37:49,931
Pois voc� sabe perfeitamente que o Senhor
429
00:37:50,151 --> 00:37:52,734
vir� como um ladr�o durante a noite.
430
00:37:53,354 --> 00:37:55,812
Quando eles dizem paz e seguran�a,
431
00:37:55,957 --> 00:37:59,245
uma repentina destrui��o vir� sobre eles.
432
00:37:59,577 --> 00:38:01,238
Como trabalho como uma mulher com crian�a.
433
00:38:09,971 --> 00:38:10,836
Quem est� a�?
434
00:38:13,041 --> 00:38:13,997
Eu sou
435
00:38:15,376 --> 00:38:16,958
a VOZ em sua cabe�a.
436
00:38:18,980 --> 00:38:20,266
Veja.
437
00:38:21,483 --> 00:38:24,566
Olhe dentro da sua alma, Hunter.
438
00:38:25,770 --> 00:38:27,932
Pesquise suas profundezas.
439
00:38:29,357 --> 00:38:31,940
- Quem controla voc�?
- Ningu�m me controla.
440
00:38:32,660 --> 00:38:34,822
O orgulho controla voc�.
441
00:38:35,446 --> 00:38:38,404
Seu orgulho est� trazendo
confus�o para a Crossroads.
442
00:38:39,167 --> 00:38:42,250
Voc� acha que suas inten��es s�o nobres
443
00:38:44,873 --> 00:38:47,661
mas desprezou todos os mestres.
444
00:38:48,576 --> 00:38:51,364
� voc� n�o serve a nenhum mestre.
445
00:38:53,381 --> 00:38:54,542
Isso � por enquanto, meu animalzinho.
446
00:38:55,183 --> 00:38:56,844
Eu sirvo a um mestre.
447
00:38:58,253 --> 00:38:59,914
Isso est� diante de mim
448
00:39:00,188 --> 00:39:03,852
um grande her�i cuja cegueira
por seus pr�prios pensamentos
449
00:39:05,476 --> 00:39:07,137
leva � sua pr�pria morte?
450
00:39:08,646 --> 00:39:09,932
Voc� pode pensar que sim, mas,
451
00:39:11,266 --> 00:39:12,631
na melhor das hip�teses,
452
00:39:13,484 --> 00:39:14,440
sua f� est�
453
00:39:15,069 --> 00:39:17,151
enraizada em uma base de
454
00:39:31,452 --> 00:39:32,317
areia.
455
00:39:36,891 --> 00:39:38,052
Mantenha junto.
456
00:39:41,396 --> 00:39:43,057
Mantenha isso junto, Hunter.
457
00:39:46,684 --> 00:39:47,549
Qual � rapazes.
458
00:39:50,471 --> 00:39:53,133
- O que est� acontecendo, Jo?
- N�s precisamos conversar.
459
00:39:57,979 --> 00:40:00,266
Ent�o tentamos descobrir algumas coisas.
460
00:40:01,366 --> 00:40:02,322
O que estamos tentando descobrir?
461
00:40:04,369 --> 00:40:07,031
Ningu�m novo ou inesperado
apareceu nos �ltimos dias?
462
00:40:07,155 --> 00:40:09,613
Exceto por seu pai e Kaci saindo,
o port�o n�o estava aberto.
463
00:40:10,091 --> 00:40:11,252
Sim, eu n�o vi nada.
464
00:40:13,461 --> 00:40:14,326
Wally?
465
00:40:14,879 --> 00:40:16,461
- Oi.
- � quanto a voc�?
466
00:40:17,966 --> 00:40:19,331
Eu tamb�m n�o vi nada.
467
00:40:20,051 --> 00:40:21,712
Voc� nem ficou na noite passada.
468
00:40:22,053 --> 00:40:23,339
Voc� decolou logo ap�s vazar.
469
00:40:24,472 --> 00:40:26,258
Acho que deixou um pouco de drible,
teve que se limpar.
470
00:40:26,341 --> 00:40:27,502
Cale a boca, Frank!
471
00:40:28,276 --> 00:40:30,233
Relaxe, Wally,
estou apenas brincando com voc�.
472
00:40:31,346 --> 00:40:32,632
� nunca me diga para calar a boca.
473
00:40:32,780 --> 00:40:34,646
Calma, pessoal.
474
00:40:35,066 --> 00:40:37,023
Voc� sabe o que?
Voc� j� brincou comigo desse jeito.
475
00:40:37,151 --> 00:40:39,108
- Qual � o seu problema?
- Voc� � meu problema.
476
00:40:39,354 --> 00:40:41,812
Se voc� disser mais uma coisa,
eu vou fazer voc� se arrepender.
477
00:40:42,573 --> 00:40:43,734
N�o no seu melhor dia.
478
00:40:45,159 --> 00:40:47,116
V� para a sala m�dica
e consiga um Prozac.
479
00:40:47,295 --> 00:40:48,251
Relaxa.
480
00:40:49,964 --> 00:40:50,829
Pare com isso!
481
00:40:50,965 --> 00:40:53,332
Se voc� tentar fazer alguma coisa de novo.
482
00:40:53,468 --> 00:40:54,924
- Eu mato voc�.
- Wally!
483
00:40:55,670 --> 00:40:57,456
Saia da� Wally!
484
00:40:57,672 --> 00:40:58,833
N�o fique a�.
485
00:40:59,040 --> 00:41:00,826
Cara, vamos l�.
486
00:41:01,175 --> 00:41:02,961
- Relaxa.
- Eu tenho que sair daqui.
487
00:41:03,177 --> 00:41:05,134
Wally, o que aconteceu?
488
00:41:06,681 --> 00:41:08,263
Aconteceu alguma coisa com voc�?
489
00:41:11,269 --> 00:41:12,725
Wally, o que aconteceu?
490
00:41:13,488 --> 00:41:15,775
Eu vi alguma coisa.
491
00:41:17,275 --> 00:41:19,061
O que voc� viu?
492
00:41:19,994 --> 00:41:21,359
Quando fui usar o banheiro,
493
00:41:22,063 --> 00:41:25,146
senti como se algu�m
estivesse olhando para mim.
494
00:41:26,868 --> 00:41:27,733
Eu me virei e vi...
495
00:41:29,070 --> 00:41:30,731
O que era?
496
00:41:31,572 --> 00:41:35,031
N�o seio que era, mas era mau.
497
00:41:37,462 --> 00:41:39,123
Eu estava olhando para ele cara a cara,
498
00:41:40,748 --> 00:41:41,704
mas n�o consegui v�-Io.
499
00:41:44,185 --> 00:41:45,550
� ent�o meu nariz come�ou a sangrar,
500
00:41:46,187 --> 00:41:48,053
e eu nunca fiquei estado t�o assustado
em toda a minha vida.
501
00:41:50,358 --> 00:41:52,941
- Bem, foi algu�m daqui?
- N�o era algu�m daqui.
502
00:41:53,861 --> 00:41:55,226
Me desculpe,
eu levei isso longe demais.
503
00:41:55,863 --> 00:41:57,149
Sim, eu tamb�m, cara.
504
00:42:00,485 --> 00:42:01,350
N�s estamos bem, cara?
505
00:42:04,155 --> 00:42:06,317
Sim, estamos bem.
506
00:42:08,376 --> 00:42:11,334
Tudo bem, ent�o eu preciso que voc�s
deem uma boa olhada ao redor.
507
00:42:11,579 --> 00:42:13,866
Come�ando com a floresta entre
o port�o e a casa de Randy.
508
00:42:13,948 --> 00:42:17,031
Em seguida, procure a �rea imediata
fora da fronteira por 100 metros,
509
00:42:17,168 --> 00:42:20,035
nada mais.
510
00:42:22,056 --> 00:42:23,012
O que voc� est� procurando?
511
00:42:23,891 --> 00:42:25,552
Isso eu n�o sei. Mas voc� saber� se vir.
512
00:42:26,677 --> 00:42:27,633
� voc�?
513
00:42:28,463 --> 00:42:30,545
Tenho que checar algumas coisas, mas
514
00:42:31,849 --> 00:42:32,714
ou�am, pessoal.
515
00:42:33,568 --> 00:42:35,354
Isso � a coisa mais importante.
516
00:42:36,354 --> 00:42:37,810
Mantenha-se enraizado na Palavra.
517
00:42:38,973 --> 00:42:40,930
N�o sei com o que estamos lidando aqui
518
00:42:41,576 --> 00:42:43,158
e voc� precisa manter sua f� forte.
519
00:42:44,078 --> 00:42:46,240
Apenas mantenha seus olhos em Jesus.
520
00:42:47,582 --> 00:42:48,538
Cedo?
521
00:42:53,287 --> 00:42:55,574
Sua B�blia n�o pode ajud�-Ia agora, pode?
522
00:42:57,375 --> 00:42:58,331
Daqui em diante, existem apenas
523
00:42:59,093 --> 00:43:02,256
pragas e pesadelos guardados para voc�.
524
00:43:02,463 --> 00:43:06,047
Voc� e todos os outros
lances miser�veis de lama e fantasma
525
00:43:06,267 --> 00:43:09,555
que n�o entendem o que foi escrito
no livro de seu mestre.
526
00:43:14,976 --> 00:43:18,264
Onde est� seu Deus agora
em seu maior momento de necessidade?
527
00:43:25,153 --> 00:43:26,814
Papai, temos que desligar
isso agora, t� bom?
528
00:43:30,958 --> 00:43:32,824
� o meu programa favorito.
529
00:43:33,661 --> 00:43:34,822
Bem, o show acabou.
530
00:43:36,164 --> 00:43:38,451
Temos que deslig�-Io,
temos que desligar a energia.
531
00:43:40,968 --> 00:43:42,629
Minha filha est� vindo me ver?
532
00:43:53,047 --> 00:43:54,003
Eu sou a sua filha.
533
00:43:56,851 --> 00:43:58,137
Voc� � minha filha?
534
00:43:59,270 --> 00:44:00,135
Sim, papai.
535
00:44:00,855 --> 00:44:02,016
Meu nome � Claire.
536
00:44:05,660 --> 00:44:08,118
Sim, Claire.
537
00:44:12,783 --> 00:44:14,569
Trouxe um pouco de chocolate,
voc� quer um pouco?
538
00:44:15,570 --> 00:44:16,856
Eu gosto de chocolate.
539
00:44:17,071 --> 00:44:19,028
Sim, papai, voc� gosta muito.
540
00:44:26,964 --> 00:44:28,045
Como est� o Hunter?
541
00:44:29,550 --> 00:44:31,132
Voc� se lembra de Hunter?
542
00:44:31,752 --> 00:44:34,335
Hunter nos trouxe aqui para nos proteger.
543
00:44:34,856 --> 00:44:36,813
Sim, ele fez.
544
00:44:38,559 --> 00:44:40,345
Precisamos mant�-Io em ora��o.
545
00:44:42,480 --> 00:44:44,346
O inimigo vai test�-Io.
546
00:44:46,067 --> 00:44:48,149
Ataca-o.
547
00:44:50,271 --> 00:44:52,228
O que? De que ataques voc� est� falando?
548
00:44:53,875 --> 00:44:57,163
Papai? De que ataques voc� est� falando?
549
00:44:59,247 --> 00:45:01,909
Isso foi bom, posso ter um pouco mais?
550
00:45:03,384 --> 00:45:04,340
Quais ataques?
551
00:45:06,954 --> 00:45:09,241
Meu pequeno dem�nio especial.
552
00:45:09,957 --> 00:45:12,619
Voc� conseguiu um pouco de medo e caos
553
00:45:12,960 --> 00:45:16,123
e, no entanto, aqui est� voc�, sozinho.
554
00:45:17,181 --> 00:45:19,343
O caos e o medo
555
00:45:19,467 --> 00:45:21,754
s�o a ferramenta de um
operador consagrado pelo tempo.
556
00:45:22,970 --> 00:45:23,926
Assim como p�nico,
557
00:45:24,772 --> 00:45:27,560
d�vida, orgulho, lux�ria,
558
00:45:27,775 --> 00:45:29,231
distra��es pol�ticas.
559
00:45:29,360 --> 00:45:32,648
Estas s�o apenas as reflex�es
de boas opera��es de campo.
560
00:45:32,780 --> 00:45:34,362
� tudo o que voc� deseja?
561
00:45:34,582 --> 00:45:37,745
Eu passei mil�nios no campo!
562
00:45:37,868 --> 00:45:40,530
Mil�nios � apenas uma mancha de tempo.
563
00:45:41,455 --> 00:45:42,616
N�o.
564
00:45:46,877 --> 00:45:47,958
O que estou fazendo de errado?
565
00:45:48,963 --> 00:45:51,125
Al�m de usar viagens no tempo e no espa�o
566
00:45:51,265 --> 00:45:54,132
e alterar as dimens�es com a
delicadeza de um c�o de tr�s pernas?
567
00:45:54,885 --> 00:45:55,750
T� bom?
568
00:45:57,054 --> 00:45:57,919
Mostre-me.
569
00:45:59,473 --> 00:46:02,340
Qualquer coisa que seja mais
570
00:46:04,845 --> 00:46:05,801
eficaz.
571
00:46:06,347 --> 00:46:09,009
Alvos como Hunter Wilde
572
00:46:10,568 --> 00:46:12,730
prosperam no caos.
573
00:46:13,571 --> 00:46:16,359
Isso cria uma adrenalina
574
00:46:16,791 --> 00:46:18,657
que simplesmente
575
00:46:18,960 --> 00:46:21,543
n�o se concentra em n�s.
576
00:46:21,963 --> 00:46:24,921
Quanto mais voc� atirar nele, menor
a probabilidade de ele sucumbir.
577
00:46:25,082 --> 00:46:28,040
Isso n�o ser� suficiente para arrast�-Io
de volta para sua jaula.
578
00:46:28,469 --> 00:46:29,925
Quero mant�-Io, Dagon
579
00:46:30,755 --> 00:46:33,213
mas voc� escolheu um
humano muito complicado.
580
00:46:34,475 --> 00:46:36,341
Se voc� perder o controle das dimens�es
581
00:46:36,477 --> 00:46:39,139
ser� muito desagrad�vel para voc�.
582
00:46:39,680 --> 00:46:41,341
N�o conheci um humano
583
00:46:41,766 --> 00:46:43,222
que n�o pudesse dominar.
584
00:46:46,053 --> 00:46:47,509
Vou lev�-Io para a jaula.
585
00:46:48,356 --> 00:46:49,312
Boa.
586
00:46:49,774 --> 00:46:51,356
Porque isso n�o pode
587
00:46:51,492 --> 00:46:53,779
e n�o continuar� indefinidamente.
588
00:46:54,862 --> 00:46:56,523
Autorizei a altern�ncia de dimens�o,
589
00:46:56,664 --> 00:47:00,749
mostrei os segredos da domina��o,
disse que h� riscos.
590
00:47:01,285 --> 00:47:03,447
Ou voc� obt�m sucesso
591
00:47:03,571 --> 00:47:06,029
e a mente de nosso inimigo quebra,
592
00:47:06,574 --> 00:47:09,862
ou nosso inimigo quebra sua mente
e voc� perde o alvo.
593
00:47:11,879 --> 00:47:13,165
Ou voc� simplesmente perder�.
594
00:47:15,683 --> 00:47:19,267
Jurei seus juramentos, juro mais.
595
00:47:20,187 --> 00:47:22,849
Voc� n�o usou toda a extens�o
do poder concedido.
596
00:47:23,357 --> 00:47:26,816
Voc� ver� toda a
profundidade do meu poder.
597
00:47:26,977 --> 00:47:28,138
Eu tive melhor.
598
00:47:28,979 --> 00:47:32,438
Eu n�o coloquei tudo isso
em voc� para perder.
599
00:47:33,067 --> 00:47:37,152
Ou talvez voc� gostaria
de ficar nesta jaula sozinho
600
00:47:37,271 --> 00:47:38,853
at� o dia do ju�zo final?
601
00:47:40,658 --> 00:47:41,523
N�o.
602
00:47:46,080 --> 00:47:47,536
Diga-me o que voc� v� dele.
603
00:47:50,167 --> 00:47:51,248
Na primeira dimens�o,
604
00:47:52,169 --> 00:47:53,625
Hunter est�...
605
00:47:55,456 --> 00:47:58,744
Est� cansado e ferido.
606
00:48:02,263 --> 00:48:03,719
Na segunda dimens�o,
607
00:48:04,682 --> 00:48:08,641
sua mente e suas emo��es
est�o desorganizadas.
608
00:48:10,855 --> 00:48:11,936
Ele est� desesperado.
609
00:48:13,774 --> 00:48:15,731
Ele est� com raiva, est� triste.
610
00:48:17,478 --> 00:48:18,343
Ele est� com medo.
611
00:48:19,780 --> 00:48:23,648
Muitas emo��es para
descrever com precis�o.
612
00:48:27,154 --> 00:48:31,443
A terceira dimens�o � que sua alma
613
00:48:32,376 --> 00:48:33,662
est� confusa.
614
00:48:34,378 --> 00:48:35,664
Ele est� come�ando
615
00:48:36,380 --> 00:48:40,840
a murchar como um peda�o de fruta podre.
616
00:48:43,971 --> 00:48:48,841
� a quarta dimens�o, vejo uma sombra.
617
00:48:51,979 --> 00:48:57,065
Pense nessa sombra como um espa�o vazio
618
00:48:57,985 --> 00:48:59,851
para preencher.
619
00:49:00,654 --> 00:49:02,941
Pense no que h� de bom nele
e transforme-o em sua fraqueza.
620
00:49:05,860 --> 00:49:06,941
Para onde Deus?
621
00:49:25,479 --> 00:49:26,344
Ol�.
622
00:49:27,681 --> 00:49:28,842
O que voc� est� fazendo aqui?
623
00:49:32,269 --> 00:49:33,225
Eu estou com fome.
624
00:49:36,991 --> 00:49:37,947
Ande por aqui.
625
00:49:41,162 --> 00:49:42,027
Espere.
626
00:49:50,871 --> 00:49:51,952
Supere pelo fogo.
627
00:50:02,466 --> 00:50:03,547
Alguma comida.
628
00:50:07,755 --> 00:50:08,711
Qual � o seu nome, garoto?
629
00:50:09,857 --> 00:50:10,722
Ella.
630
00:50:12,476 --> 00:50:13,432
Ella, eu sou Hunter.
631
00:50:15,763 --> 00:50:16,924
Tem algu�m I� fora?
632
00:50:19,483 --> 00:50:20,348
Meu pai.
633
00:50:21,068 --> 00:50:22,650
Se seu pa� estiver com fome,
eu posso aliment�-Io.
634
00:50:23,370 --> 00:50:26,237
- Ele est� morrendo.
- Como assim, morrendo?
635
00:50:27,775 --> 00:50:31,143
Todos eles est�o.
Eu sou a �nica que n�o ficou doente.
636
00:50:33,247 --> 00:50:34,112
Doente?
637
00:50:34,882 --> 00:50:36,464
Todo mundo se parece com monstros.
638
00:50:38,452 --> 00:50:42,616
Come�ou com o meu av�,
ele tinha esses incha�os por toda a pele.
639
00:50:42,890 --> 00:50:48,181
� minha av�,
todo mundo est� morrendo ou morto.
640
00:50:49,964 --> 00:50:51,625
Meu pai tentou me manter segura
641
00:50:53,267 --> 00:50:54,223
at� que ele n�o p�de.
642
00:50:58,639 --> 00:51:00,596
Ella, h� algu�m l� fora agora?
643
00:51:02,276 --> 00:51:03,357
Eles s�o bem pr�ximos.
644
00:51:09,366 --> 00:51:10,447
Abaixe-se!
645
00:51:12,152 --> 00:51:13,108
Vamos.
646
00:51:14,872 --> 00:51:15,828
Entre debaixo do carro!
647
00:51:36,677 --> 00:51:39,544
- Pai n�o!
- Vamos!
648
00:51:39,647 --> 00:51:41,103
Venha comigo.
649
00:51:41,982 --> 00:51:42,847
Venha pra c�.
650
00:51:45,853 --> 00:51:46,934
N�o me fa�a te matar.
651
00:51:47,154 --> 00:51:50,237
Venha at� mim.
652
00:51:57,081 --> 00:51:57,946
Vamos.
653
00:52:28,362 --> 00:52:29,648
Esse era mesmo o seu pai?
654
00:52:31,165 --> 00:52:32,030
N�o mais.
655
00:52:32,866 --> 00:52:34,652
Ele morreu por dentro um tempo atr�s.
656
00:52:37,955 --> 00:52:39,537
Sinto muito por isso, Ella.
657
00:52:42,242 --> 00:52:43,403
Posso ir com voc�, senhor?
658
00:52:46,547 --> 00:52:47,412
Sim.
659
00:53:08,268 --> 00:53:09,133
Posso levar isso?
660
00:53:10,771 --> 00:53:11,636
Claro.
661
00:53:14,658 --> 00:53:15,523
Como voc� dormiu?
662
00:53:16,377 --> 00:53:18,835
Foi o melhor que j� dormi h� muito tempo.
663
00:53:19,580 --> 00:53:23,039
Ella, ou�a, eu juro, se houvesse alguma
maneira de eu ter mudado a noite passada.
664
00:53:23,167 --> 00:53:24,532
- Eu...
- Tudo tinha que terminar.
665
00:53:25,669 --> 00:53:28,627
Antes de meu pa� ficar doente,
eu sei que ele era bom.
666
00:53:29,173 --> 00:53:30,334
Ele foi salvo.
667
00:53:31,175 --> 00:53:33,963
Deus tem que levar isso em conta, certo?
668
00:53:35,062 --> 00:53:37,019
Sim, acredito que sim.
669
00:53:38,265 --> 00:53:39,221
Ent�o, para onde estamos indo?
670
00:53:40,067 --> 00:53:42,729
Casa. Encruzilhada.
671
00:53:44,071 --> 00:53:45,937
� uma pequena comunidade de crentes.
672
00:53:46,857 --> 00:53:48,439
Estaremos seguros l� por enquanto.
673
00:53:49,143 --> 00:53:50,224
Sua fam�lia est� I�?
674
00:53:50,644 --> 00:53:53,932
Tudo o que me resta � minha filha, Jo.
675
00:53:55,149 --> 00:53:56,230
Eu acho que voc� vai gostar dela.
676
00:53:57,284 --> 00:53:58,945
Ser� bom ter uma amiga.
677
00:53:59,153 --> 00:54:02,316
Essa � a �nica coisa que mais sinto falta
� ter algu�m com quem conversar.
678
00:54:03,373 --> 00:54:04,534
Eu acho que Jo tamb�m.
679
00:54:06,260 --> 00:54:08,342
Ela deixou de ser adolescente.
680
00:54:09,546 --> 00:54:12,914
Ela passou o tempo todo cuidando de mim,
681
00:54:14,168 --> 00:54:15,533
cuidando da cidade.
682
00:54:17,171 --> 00:54:18,127
Ela � trabalhadora.
683
00:54:19,473 --> 00:54:21,055
� nunca uma vez ela reclamou.
684
00:54:21,558 --> 00:54:25,017
Se voc� tinha um lugar seguro,
por que sair? Por que n�o ficar l�?
685
00:54:26,146 --> 00:54:27,102
Eu gostaria de saber.
686
00:54:27,781 --> 00:54:29,442
Eu fico um pouco impaciente.
687
00:54:30,651 --> 00:54:32,517
Apenas sinto que tenho
que seguir em frente.
688
00:54:34,788 --> 00:54:37,371
� como se algo estivesse me perseguindo.
689
00:54:39,860 --> 00:54:43,728
Ella, como voc� n�o ficou doente?
690
00:54:44,665 --> 00:54:48,454
Eu n�o sei. Eu sempre me mantinha limpa.
691
00:54:49,169 --> 00:54:52,457
�s vezes me perguntava
se estava imune de alguma forma.
692
00:54:53,974 --> 00:54:55,055
Voc� � uma garota de sorte.
693
00:54:55,759 --> 00:54:57,124
Eu n�o me consideraria sortuda.
694
00:54:58,178 --> 00:55:00,340
Eu apenas rezo para que dias melhores
estejam � minha frente.
695
00:55:03,267 --> 00:55:04,132
Vamos.
696
00:55:37,467 --> 00:55:39,049
Pouco mais de 2.000 gal�es.
697
00:55:39,553 --> 00:55:40,918
Ent�o, o que acontece quando tudo acaba?
698
00:55:41,555 --> 00:55:43,421
Estamos bem perto da
nossa pr�pria fonte de combust�vel.
699
00:55:43,557 --> 00:55:44,718
Esse � o menor dos nossos problemas.
700
00:55:45,692 --> 00:55:48,150
Com tudo o que est� acontecendo,
s� quero aguentar um dia de cada vez.
701
00:55:49,646 --> 00:55:51,307
� muito louco como tudo aconteceu.
702
00:55:51,982 --> 00:55:54,940
Voc� acha que � assim que Deus planejou?
� se Paulo estivesse certo?
703
00:55:55,068 --> 00:55:56,149
O que, sua teoria do Rapture?
704
00:55:56,486 --> 00:55:58,068
Ou alguma dessas outras coisas
loucas acontecendo?
705
00:56:00,073 --> 00:56:02,940
Olha, tudo o que sei
� que se Jesus nos quisesse ir
706
00:56:03,660 --> 00:56:04,616
ter�amos ido.
707
00:56:05,162 --> 00:56:07,119
Sim, mas estamos aqui
porque seguimos Hunter?
708
00:56:07,381 --> 00:56:10,043
Estamos todos aqui porque seguimos Hunter
e ele construiu Crossroads.
709
00:56:10,751 --> 00:56:13,539
� se cometemos um erro ao acreditar
em Hunter, e agora estamos presos?
710
00:56:51,258 --> 00:56:52,544
Wally, o que?
711
00:56:54,595 --> 00:56:55,551
N�o era humano.
712
00:56:57,664 --> 00:56:58,529
O que?
713
00:56:59,666 --> 00:57:00,622
A coisa que eu vi.
714
00:57:01,885 --> 00:57:02,966
A coisa que matou Randy.
715
00:57:04,271 --> 00:57:05,853
Do que voc� est� falando?
716
00:57:06,056 --> 00:57:07,842
Ele est� falando a verdade.
717
00:57:10,844 --> 00:57:13,506
Ele viu o inimigo
que quer a alma de Hunter.
718
00:57:14,781 --> 00:57:16,943
Rossi, onde est� a senhorita Claire?
719
00:57:20,570 --> 00:57:24,359
Voc�s todos est�o tentando explicar
todos os acontecimentos estranhos aqui.
720
00:57:25,792 --> 00:57:28,580
A confus�o dominou a cidade.
721
00:57:30,163 --> 00:57:34,031
O inimigo n�o tem
medo de matar, e ele tem.
722
00:57:35,469 --> 00:57:41,055
Mas n�o � nada comparado � batalha
que est� por vir.
723
00:57:42,042 --> 00:57:43,828
Do que voc� est� falando?
724
00:57:44,261 --> 00:57:45,922
Papai, voc� n�o pode sair assim.
725
00:57:46,546 --> 00:57:49,208
Voc� me entende?
Eu n�o consegui te encontrar.
726
00:57:53,854 --> 00:57:54,719
O que est� acontecendo?
727
00:57:56,990 --> 00:57:59,778
Rossi, poderia dizer � Srta. Claire
o que voc� acabou de nos dizer?
728
00:58:00,494 --> 00:58:01,359
O que ele disse?
729
00:58:02,362 --> 00:58:04,649
Papai, me diga o que voc� disse.
730
00:58:05,949 --> 00:58:08,816
Ele disse algo sobre
o inimigo e uma batalha.
731
00:58:11,238 --> 00:58:12,103
Deus.
732
00:58:13,740 --> 00:58:15,026
O qu� Claire?
733
00:58:19,079 --> 00:58:21,241
Ele me disse a mesma coisa
algumas noites atr�s.
734
00:58:21,465 --> 00:58:23,832
Algo sobre seu pai,
eu n�o tinha certeza...
735
00:58:23,967 --> 00:58:24,832
Espera, meu pai?
736
00:58:27,471 --> 00:58:29,758
Esse � ele.
Devo ir buscar no port�o?
737
00:58:30,691 --> 00:58:31,977
Sim, eu vou com voc�.
738
00:58:32,192 --> 00:58:35,275
Claire, se estamos sob algum tipo
de ataque, precisamos estar preparados.
739
00:58:36,063 --> 00:58:37,144
� eu n�o sei...
740
00:58:44,071 --> 00:58:45,232
O que ele est� dizendo?
741
00:58:46,573 --> 00:58:48,359
Eu, eu n�o sei, mas precisamos ir.
742
00:59:00,087 --> 00:59:01,043
Papai?
743
00:59:03,557 --> 00:59:04,922
Papai, o que voc� est� dizendo?
744
00:59:22,976 --> 00:59:25,138
Parece que ele tem algu�m com ele.
745
00:59:27,080 --> 00:59:27,945
Pai...
746
00:59:41,595 --> 00:59:42,551
O que voc� tem a�?
747
00:59:43,663 --> 00:59:44,619
Pegou um vadio.
748
00:59:46,383 --> 00:59:47,748
Ella, esta � minha filha, Jo.
749
00:59:48,168 --> 00:59:49,033
O� Ella.
750
00:59:50,971 --> 00:59:52,427
Fa�a-me um favor, v� limp�-Ia.
751
00:59:52,672 --> 00:59:54,254
Sim, claro, vamos I�.
752
00:59:55,058 --> 00:59:56,344
Mas precisamos conversar.
753
00:59:56,560 --> 00:59:57,641
Sim, n�s vamos.
754
01:00:01,648 --> 01:00:04,436
Diga-me que o pirralho est� infectado.
755
01:00:06,353 --> 01:00:08,139
N�o importa, mestre.
756
01:00:09,072 --> 01:00:12,736
Esta � uma toxina diferente.
757
01:00:14,861 --> 01:00:16,647
Como eu compreendo.
758
01:00:17,581 --> 01:00:20,164
Esta � uma volta agrad�vel.
759
01:00:21,368 --> 01:00:24,531
Eu pensei que o toque seria o seu prazer.
760
01:00:27,040 --> 01:00:28,701
� uma receita deliciosa.
761
01:00:29,876 --> 01:00:31,332
Termine, Dagon!
762
01:00:42,656 --> 01:00:44,738
- Oi.
- Sim, isso vai caber.
763
01:00:45,358 --> 01:00:46,314
V� experiment�-Io.
764
01:00:50,564 --> 01:00:51,850
Ent�o, onde ela vai ficar?
765
01:00:52,449 --> 01:00:53,814
Quer saber, ela pode ficar conosco.
766
01:00:54,167 --> 01:00:55,623
Eu acho que Rossi adoraria a empresa.
767
01:00:55,952 --> 01:00:58,410
Se voc� pudesse fazer isso,
seria �timo, obrigado.
768
01:00:58,738 --> 01:01:02,197
Ent�o, como foi isso, apenas encontrou
uma garota vagando por a�?
769
01:01:02,576 --> 01:01:04,442
Olha, ela est� morando sozinha.
770
01:01:05,378 --> 01:01:07,836
Toda a fam�lia dela tinha
algum tipo de doen�a
771
01:01:08,048 --> 01:01:09,129
- e o pa� dela estava...
- Espere o qu�?
772
01:01:10,550 --> 01:01:11,631
Qual doen�a?
773
01:01:12,752 --> 01:01:14,334
Eu n�o sei. Caxumba.
774
01:01:14,471 --> 01:01:16,132
Ebola, sarampo, eu n�o sei.
775
01:01:16,256 --> 01:01:18,839
Ent�o voc� est� me dizendo
776
01:01:18,975 --> 01:01:23,344
que acabou de colocar esta
cidade inteira em risco de extin��o?
777
01:01:23,647 --> 01:01:26,435
- Ela n�o tem.
- Como voc� sabe, Hunter?
778
01:01:26,566 --> 01:01:29,354
Ela n�o tem ningu�m e eu matei o pai dela.
779
01:01:29,569 --> 01:01:31,435
Olha, pai, me
desculpe, isso parece t�o
780
01:01:31,571 --> 01:01:33,858
insens�vel, mas j�
vimos a morte suficiente.
781
01:01:33,940 --> 01:01:37,604
� agora voc� est� disposto a arriscar
a vida inteira por causa disso?
782
01:01:37,878 --> 01:01:40,336
Sou eu quem nos mant�m a salvo!
Eu sei o que estou fazendo!
783
01:01:40,447 --> 01:01:42,814
N�o � mais se Ella tem algo
que pode matar todos n�s.
784
01:01:44,167 --> 01:01:47,455
- Caramba, eu vou pegar o Chris.
- Claire, n�o chegue perto de ningu�m.
785
01:01:47,671 --> 01:01:50,333
Estou nos colocando em quarentena
at� que ela seja testada.
786
01:01:50,757 --> 01:01:53,124
Ela n�o tem sintomas.
787
01:01:53,260 --> 01:01:55,843
- Eles j� teriam aparecido.
- Voc� n�o sabe disso!
788
01:01:56,062 --> 01:01:59,020
� eu segure� a m�o dela, pai!
Por que voc� n�o disse algo no port�o?
789
01:01:59,182 --> 01:02:02,265
- Ela precisava de ajuda, e eu ajudei!
- Voc� n�o sabe.
790
01:02:02,469 --> 01:02:04,255
O rancho do Sr. Guice
foi devastado por isso,
791
01:02:04,354 --> 01:02:06,015
e agora tamb�m
podemos ser gra�as a voc�.
792
01:02:06,273 --> 01:02:07,934
Voc� sabe, eu j� tive o suficiente disso.
Ela est� bem!
793
01:02:08,074 --> 01:02:11,533
Voc� tem, ent�o voc� n�o vai embora
at� testarmos essa garota.
794
01:02:11,645 --> 01:02:14,603
- Eu n�o preciso da sua permiss�o.
- N�o saia.
795
01:02:15,148 --> 01:02:18,732
Pai, n�o v�! Pai.
796
01:02:25,258 --> 01:02:28,546
Hunter Wilde.
A encruzilhada cai hoje � noite,
797
01:02:28,762 --> 01:02:32,050
sendo esmagada sob nossos p�s.
798
01:02:45,779 --> 01:02:48,237
Observe todos os nossos caprichos.
799
01:02:49,349 --> 01:02:50,214
Agora,
800
01:02:51,651 --> 01:02:53,312
a dimens�o mortal.
801
01:02:53,987 --> 01:02:55,068
Uma �ltima vez.
802
01:02:55,789 --> 01:02:58,372
Eu te disse, essa � uma tarefa tola.
803
01:03:01,077 --> 01:03:03,444
� eu te disse,
804
01:03:03,964 --> 01:03:08,253
eu tenho o problema resolvido.
805
01:03:12,973 --> 01:03:16,432
Voc� acha que respondeu
ao enigma que nem Eridu resolveu?
806
01:03:16,676 --> 01:03:18,633
Voc� � realmente t�o descarado assim?
807
01:03:37,447 --> 01:03:38,608
Inova��o.
808
01:03:39,366 --> 01:03:43,951
N�o sou mais esperto,
apenas continuo de onde outros pararam.
809
01:03:45,872 --> 01:03:48,239
De onde outros pararam.
810
01:03:51,678 --> 01:03:53,965
Ela � boa. Esquivamos uma bala nesta.
811
01:03:54,381 --> 01:03:57,248
Eu sinto muito.
Eu n�o quis causar nenhum problema.
812
01:03:57,967 --> 01:03:59,423
O Sr. Hunter salvou minha vida.
813
01:03:59,552 --> 01:04:02,135
N�o, Ella, isso n�o � culpa sua.
814
01:04:03,056 --> 01:04:03,921
Para onde ele foi?
815
01:04:06,359 --> 01:04:09,021
N�o sei, mas vou encontr�-Io.
816
01:04:09,646 --> 01:04:12,013
Ele provavelmente est� apenas desabafando.
817
01:04:12,565 --> 01:04:14,147
Voc� sabe, n�s fomos muito duro com ele.
818
01:04:14,651 --> 01:04:15,607
N�o, n�s n�o.
819
01:04:16,269 --> 01:04:19,637
O que ele fez foi irrespons�vel
e desta vez tivemos sorte.
820
01:04:20,273 --> 01:04:23,140
� ele tem muitos outros problemas com os
quais precisamos lidar imediatamente.
821
01:04:24,577 --> 01:04:25,658
O que Rossi disse?
822
01:04:27,247 --> 01:04:28,112
Sim.
823
01:04:31,384 --> 01:04:33,671
Eu n�o vou liber�-Io desta c�lula.
824
01:04:34,087 --> 01:04:36,954
Mesmo n�s n�o nos envolvemos
em empreendimentos suicidas.
825
01:04:38,174 --> 01:04:41,257
Estou acostumado com mundo f�sico.
826
01:04:41,394 --> 01:04:46,685
Eu sei melhor do que Eridu.
827
01:04:47,067 --> 01:04:51,231
N�o jogarei fora um
agente com tanto valor.
828
01:04:51,354 --> 01:04:53,641
Voc� n�o o quebrar� em
lugar nenhum, mas aqui!
829
01:04:54,357 --> 01:04:58,726
N�o vou te libertar da
vantagem do meu dom�nio.
830
01:04:59,362 --> 01:05:00,318
Muito bem.
831
01:05:03,783 --> 01:05:08,243
Vou traz�-Io aqui como planejado.
832
01:05:24,053 --> 01:05:25,214
Vamos I�, Hunter.
833
01:05:27,173 --> 01:05:29,756
Mantenha junto.
834
01:05:37,150 --> 01:05:40,438
Essas, s�o essas pessoas.
835
01:05:41,788 --> 01:05:43,574
Eles simplesmente n�o entendem
836
01:05:45,158 --> 01:05:48,947
os sacrif�cios que voc� faz.
837
01:05:57,370 --> 01:05:58,235
Papai?
838
01:06:00,974 --> 01:06:01,930
Papai!
839
01:06:04,677 --> 01:06:05,838
Estou no seu lado.
840
01:06:06,980 --> 01:06:08,641
Sem voc�,
841
01:06:09,482 --> 01:06:11,769
a Crossroads deixaria de existir.
842
01:06:13,052 --> 01:06:16,420
Voc� � quem est� colocando
sua vida em risco.
843
01:06:19,492 --> 01:06:22,780
Algu�m aprecia o que voc� faz por eles?
844
01:06:24,063 --> 01:06:24,928
N�o.
845
01:06:26,366 --> 01:06:28,323
Agora, eles zombam de voc�.
846
01:06:29,669 --> 01:06:31,330
Fofocam pelas suas costas,
847
01:06:31,454 --> 01:06:33,741
acusam voc� de grotescas,
848
01:06:34,457 --> 01:06:36,539
falsas alega��es.
849
01:06:37,460 --> 01:06:38,825
� eles desonram voc�.
850
01:06:43,183 --> 01:06:44,844
Para eles, voc� n�o passa
851
01:06:46,886 --> 01:06:50,550
de uma carona gr�tis.
852
01:06:51,691 --> 01:06:54,854
Para essas pessoas pregui�osas,
queixosas e choronas.
853
01:06:55,261 --> 01:06:58,629
"Por favor, precisamos
disso, precisamos disso."
854
01:07:00,984 --> 01:07:05,069
Voc� � o �nico que
pode fornecer para eles.
855
01:07:07,774 --> 01:07:11,938
Se alguma coisa, voc� � um her�i.
856
01:07:14,881 --> 01:07:17,839
Voc� � um deus
857
01:07:18,167 --> 01:07:22,252
para ser adorado, n�o zombado
858
01:07:22,455 --> 01:07:25,618
como esses pag�os na Crossroads!
859
01:07:26,676 --> 01:07:27,962
Pai onde est� voc�?
860
01:07:30,680 --> 01:07:31,545
Hunter?
861
01:07:34,467 --> 01:07:37,255
H� um mundo bonito l� fora.
862
01:07:38,972 --> 01:07:42,931
Est� al�m de qualquer coisa
que voc� possa imaginar.
863
01:07:46,079 --> 01:07:50,368
Nosso pessoal est�
planejando isso h� mil�nios.
864
01:07:52,452 --> 01:07:54,534
Precisamos de grandes l�deres como voc�.
865
01:07:56,656 --> 01:07:57,521
Nosso povo,
866
01:07:58,958 --> 01:08:03,748
essas pessoas que voc� pensava serem m�s?
Eles n�o s�o.
867
01:08:05,548 --> 01:08:09,212
Essas entidades, elas apenas querem
o melhor para a humanidade
868
01:08:11,471 --> 01:08:13,257
e est�o dispostas a tudo
869
01:08:14,057 --> 01:08:15,639
para avan�ar em sua miss�o.
870
01:08:17,677 --> 01:08:18,838
H� uma nova ordem mundial
871
01:08:20,780 --> 01:08:24,068
e est� prosperando agora.
872
01:08:27,353 --> 01:08:28,218
Venha!
873
01:08:32,959 --> 01:08:34,415
Venha comigo, Hunter.
874
01:08:35,461 --> 01:08:40,046
Venha comigo, e voc� ser�
adorado como merece.
875
01:08:48,474 --> 01:08:49,930
Fa�a o que eu mando.
876
01:08:53,680 --> 01:08:54,636
Hunter.
877
01:08:59,852 --> 01:09:00,717
Pai.
878
01:09:05,992 --> 01:09:07,278
Pai, o que voc� est� fazendo?
879
01:09:11,564 --> 01:09:12,850
Voc� o viu, Jo?
880
01:09:16,169 --> 01:09:17,625
Ele era t�o bonito.
881
01:09:19,956 --> 01:09:21,742
Eu vi quem, pai?
882
01:09:24,744 --> 01:09:26,030
O que voc� viu?
883
01:09:27,880 --> 01:09:30,167
Voc� est� realmente
come�ando a me assustar.
884
01:09:31,050 --> 01:09:34,418
Voc� tem que junt�-Io.
Esta cidade est� come�ando a rachar.
885
01:09:35,555 --> 01:09:39,014
Pai, acreditamos em voc� e
acreditamos que este � um lugar sagrado
886
01:09:39,192 --> 01:09:41,650
e �, mas as rachaduras est�o
come�ando a aparecer.
887
01:09:42,478 --> 01:09:46,563
A discuss�o, a confus�o, n�o � de Deus.
888
01:09:48,151 --> 01:09:49,437
Olha, eu estou bem, Jo.
889
01:09:52,271 --> 01:09:53,853
Tudo vai ficar bem.
890
01:09:54,874 --> 01:09:56,330
Pai, voc� n�o est� bem.
891
01:09:58,661 --> 01:10:01,323
Voc� n�o est�, eu posso,
posso ver nos seus olhos,
892
01:10:01,581 --> 01:10:04,243
e voc� definitivamente
n�o tem coisas sob controle.
893
01:10:07,086 --> 01:10:10,249
Pai, voc� est� sob ataque,
voc� percebe isso, n�o �?
894
01:10:12,058 --> 01:10:14,140
- N�o �?
- N�o.
895
01:10:16,179 --> 01:10:17,340
Eu estou bem, Jo.
896
01:10:20,183 --> 01:10:21,344
Isso � uma mentira.
897
01:10:23,269 --> 01:10:27,058
Eu te conhe�o melhor do que voc� mesmo.
898
01:10:36,949 --> 01:10:37,905
Bravo.
899
01:10:40,286 --> 01:10:42,152
A semente tem um pouco de espinha dorsal.
900
01:10:47,093 --> 01:10:48,458
V�, sua bruxinha.
901
01:10:50,880 --> 01:10:52,837
Estamos jogando grandes jogos
de garotos aqui.
902
01:10:55,551 --> 01:10:56,632
Rossi estava certo.
903
01:10:59,338 --> 01:11:01,705
Rossi est� braindead.
904
01:11:01,841 --> 01:11:03,923
Vomita nada al�m de bobagens.
905
01:11:05,278 --> 01:11:10,068
� voc�, � um mentiroso e um enganador.
906
01:11:11,484 --> 01:11:12,770
O que � um sem o outro?
907
01:11:13,069 --> 01:11:18,235
Sou mentiroso, enganador,
mas voc�, no entanto,
908
01:11:18,858 --> 01:11:23,022
� feia, burra, estupida.
909
01:11:23,963 --> 01:11:24,919
Devo continuar?
910
01:11:26,749 --> 01:11:30,037
Em nome de Jesus,
voc� n�o tem autoridade aqui.
911
01:11:31,087 --> 01:11:34,375
Sim, voc� pode chamar ao seu Deus
912
01:11:34,674 --> 01:11:39,464
-tudo o que quiser, mas ele � meu.
- N�o.
913
01:11:40,046 --> 01:11:42,128
Ele nunca ser� seu.
914
01:11:42,265 --> 01:11:46,634
Pai, essa coisa n�o tem autoridade
sobre voc�. Lute.
915
01:11:48,654 --> 01:11:49,815
Estou cansado, Jo.
916
01:11:51,157 --> 01:11:55,025
- Estou cansado.
- Bom.
917
01:11:55,278 --> 01:11:57,440
Bom, me d� seus fardos.
918
01:11:57,780 --> 01:12:00,943
Lance seu cansa�o em mim.
919
01:12:02,168 --> 01:12:04,751
N�o nos deixes cair em tenta��o.
920
01:12:05,454 --> 01:12:07,320
Livrai-nos do mal.
921
01:12:07,957 --> 01:12:11,245
Seus gritos caem em ouvidos surdos.
922
01:12:11,460 --> 01:12:13,918
Pois teu � o reino
923
01:12:14,247 --> 01:12:18,536
e o poder, a gl�ria, para todo o sempre.
924
01:12:18,751 --> 01:12:22,039
- Seu peda�o pat�tico de bile.
- Livrai-nos do mal!
925
01:12:25,758 --> 01:12:28,921
Papai?
926
01:12:30,363 --> 01:12:31,649
Socorro!
927
01:12:47,446 --> 01:12:48,311
Jo.
928
01:13:01,060 --> 01:13:02,141
Bem vindo de volta.
929
01:13:03,396 --> 01:13:04,852
Voc� teve um pequeno problema.
930
01:13:08,267 --> 01:13:11,055
Eu cumpri minha obriga��o...
931
01:13:11,854 --> 01:13:13,515
Para um oponente digno.
932
01:13:15,641 --> 01:13:18,303
Voc� entregou, � verdade,
mas ele n�o e completamente seu.
933
01:13:18,644 --> 01:13:19,509
Ainda n�o.
934
01:13:30,873 --> 01:13:34,036
Olhe em volta, Hunter.
935
01:13:35,094 --> 01:13:40,385
- Esta � a sua eternidade.
- N�o.
936
01:13:43,269 --> 01:13:44,555
Bem-vindo a casa.
937
01:13:47,473 --> 01:13:51,558
Voc� tornou t�o f�cil.
938
01:13:52,778 --> 01:13:56,146
Sua tribo estava caindo no caos,
939
01:13:56,282 --> 01:13:58,944
e voc� n�o estava disposto a ver
940
01:13:59,852 --> 01:14:03,641
que eu coloquei minha m�o
em sua garganta e sufoquei
941
01:14:03,789 --> 01:14:07,578
os alicerces da encruzilhada.
942
01:14:09,295 --> 01:14:12,083
Voc� ficou t�o surpreso e fraco no final.
943
01:14:13,082 --> 01:14:16,165
Voc�s crentes s�o o nosso maior pr�mio.
944
01:14:16,369 --> 01:14:18,952
� quando voc� foi banido
945
01:14:19,171 --> 01:14:23,130
da Crossroads por sua fam�lia,
946
01:14:24,677 --> 01:14:29,137
tornou mais f�cil
947
01:14:30,850 --> 01:14:34,434
sugar sua alma.
948
01:14:35,988 --> 01:14:40,073
Eles deram as costas para voc�, Hunter.
949
01:14:41,560 --> 01:14:44,848
A arrog�ncia � terr�vel,
950
01:14:45,865 --> 01:14:47,026
e a decep��o
951
01:14:48,668 --> 01:14:52,127
traz confus�o na Crossroads,
mas quando voc�
952
01:14:52,238 --> 01:14:56,402
traz doen�as,
953
01:14:58,244 --> 01:15:01,202
todo o cl�,
954
01:15:01,547 --> 01:15:05,131
toda alma lhe d�
955
01:15:05,251 --> 01:15:08,835
as costas e voc� est�!
956
01:15:10,856 --> 01:15:12,017
Voc� est� sozinho.
957
01:15:14,260 --> 01:15:15,716
At� essa
958
01:15:17,363 --> 01:15:22,324
sua filha miser�vel te despreza.
959
01:15:23,152 --> 01:15:24,108
N�o.
960
01:15:26,372 --> 01:15:28,534
- N�o.
- Foi f�cil.
961
01:15:29,575 --> 01:15:30,940
N�o Josephine.
962
01:15:35,948 --> 01:15:39,407
Eles sempre esquecem quando
chegam a uma nova dimens�o
963
01:15:41,387 --> 01:15:43,048
mas eu a ou�o odiar,
964
01:15:44,173 --> 01:15:45,538
e voc� tamb�m.
965
01:15:48,394 --> 01:15:52,763
Voc� acabou de colocar esta cidade
inteira em risco de extin��o, pai!
966
01:15:54,350 --> 01:15:57,217
Voc� � um mentiroso e um enganador.
967
01:15:59,472 --> 01:16:01,054
Como voc� pode?
968
01:16:01,974 --> 01:16:05,342
- N�o.
- Mas voc� sabe melhor.
969
01:16:06,479 --> 01:16:08,061
Isso � mentira.
970
01:16:08,447 --> 01:16:09,812
Apodrecer no inferno.
971
01:16:11,283 --> 01:16:12,364
� mentira.
972
01:16:17,089 --> 01:16:17,954
Ele est� morrendo?
973
01:16:19,592 --> 01:16:21,879
Chris, por favor me
diga, ele est� morrendo?
974
01:16:21,961 --> 01:16:22,826
Ele n�o est� l�.
975
01:16:24,463 --> 01:16:25,624
Ele � uma concha.
976
01:16:26,966 --> 01:16:29,549
Ele est� em um reino diferente,
invis�vel para n�s.
977
01:16:30,469 --> 01:16:32,255
Ele est� lutando por sua vida.
978
01:16:36,475 --> 01:16:38,261
T�o digno de um oponente como voc� era
979
01:16:38,344 --> 01:16:40,426
n�o h� raz�o para lutar
conosco, Hunter Wilde.
980
01:16:40,780 --> 01:16:43,568
N�o faz sentido resistir
quando voc� j� perdeu.
981
01:16:44,150 --> 01:16:45,436
Voc� n�o tem poder aqui.
982
01:16:46,068 --> 01:16:48,856
Eu te derrotei.
983
01:16:49,955 --> 01:16:53,323
A vit�ria � minha!
984
01:16:54,660 --> 01:16:55,946
Por que ele n�o acorda?
985
01:16:57,580 --> 01:16:58,945
Ele est� sendo torturado.
986
01:17:01,467 --> 01:17:03,128
Ele vai precisar da nossa ajuda.
987
01:17:04,370 --> 01:17:07,954
Precisamos invocar nosso salvador
com um s� cora��o.
988
01:17:08,874 --> 01:17:12,833
Precisamos lutar lado a lado com Hunter
989
01:17:13,846 --> 01:17:15,712
e nossa �nica arma � a ora��o.
990
01:17:17,049 --> 01:17:20,417
- Paul.
- Olha, eu n�o acho que a minha f�...
991
01:17:20,686 --> 01:17:21,551
Pare.
992
01:17:23,355 --> 01:17:26,313
Voc� est� brincando com o que eles
colocam em sua mente.
993
01:17:26,859 --> 01:17:29,021
Sua f� � forte o suficiente.
994
01:17:29,562 --> 01:17:31,223
Precisamos agora!
995
01:17:32,164 --> 01:17:33,029
Paul, por favor.
996
01:18:12,655 --> 01:18:15,113
Termine seu sofrimento, Hunter.
997
01:18:17,576 --> 01:18:21,035
Envie seu esp�rito para n�s.
998
01:18:22,081 --> 01:18:25,540
Somos perfeitos neste reino.
999
01:18:27,887 --> 01:18:29,753
Voc� vive para a luta.
1000
01:18:30,956 --> 01:18:34,824
Voc� pode ser um poderoso
guerreiro conosco.
1001
01:18:38,180 --> 01:18:41,468
- N�o.
- Me fortale�a, pai.
1002
01:18:44,186 --> 01:18:45,768
Voc� � fiel.
1003
01:18:47,973 --> 01:18:49,429
Proteja-me, Senhor.
1004
01:18:51,477 --> 01:18:52,763
Do inimigo.
1005
01:19:01,870 --> 01:19:04,237
- Meu Deus.
- N�o, o que est� acontecendo?
1006
01:19:05,157 --> 01:19:06,113
Ele est� sangrando.
1007
01:19:19,338 --> 01:19:20,624
Pai.
1008
01:19:34,153 --> 01:19:37,612
Querido Senhor, ajude-nos.
1009
01:19:38,157 --> 01:19:40,239
Tem que haver algo que possamos fazer.
1010
01:19:41,794 --> 01:19:45,458
- Tem que haver.
- Tudo o que podemos fazer � orar.
1011
01:19:46,165 --> 01:19:48,748
Ent�o oramos. Todos.
1012
01:20:03,349 --> 01:20:06,216
Voc� n�o pode nem controlar
seu pr�prio animal deplor�vel, Dagon.
1013
01:20:06,485 --> 01:20:10,274
Voc� n�o � digno. Eu sou digno!
1014
01:20:10,773 --> 01:20:12,434
N�o, voc� n�o � digno.
1015
01:20:13,058 --> 01:20:17,143
Liberte-me, e eu voltarei
e estabelecerei meu pr�prio dom�nio.
1016
01:20:17,279 --> 01:20:19,361
� sobre voc�, Baal.
1017
01:20:21,567 --> 01:20:22,853
A clem�ncia � sua.
1018
01:20:26,672 --> 01:20:29,255
Pois teu � o reino, o poder
1019
01:20:29,958 --> 01:20:33,417
a gl�ria, para todo o sempre. Am�m.
1020
01:20:36,882 --> 01:20:39,340
Fa�a-o parar! Chris, fa�a-o parar!
1021
01:20:39,685 --> 01:20:40,766
Ele est� voltando!
1022
01:20:41,470 --> 01:20:42,926
Ele est� voltando de onde, Paul?
1023
01:20:44,256 --> 01:20:47,419
Hunter rompeu o reino espiritual do mal.
1024
01:21:07,279 --> 01:21:08,644
Foi voc� que eu vi aqui.
1025
01:21:12,584 --> 01:21:14,541
Voc� n�o tem poder sobre mim, Dagon.
1026
01:21:16,171 --> 01:21:17,627
Voc� � carne e sangue agora.
1027
01:21:18,257 --> 01:21:19,839
Esta � uma luta equilibrada.
1028
01:21:24,680 --> 01:21:26,136
Essa foi outra dimens�o.
1029
01:21:44,283 --> 01:21:45,569
N�o seio que fazer.
1030
01:21:47,286 --> 01:21:49,448
Papai?
1031
01:21:50,372 --> 01:21:54,536
O mal n�o ser� vitorioso sobre voc�,
voc� precisa combat�-Io.
1032
01:21:55,594 --> 01:21:57,255
Voc� tem que lutar, pai.
1033
01:22:11,059 --> 01:22:12,220
Eu n�o tenho medo de voc�, Dagon.
1034
01:22:12,678 --> 01:22:15,261
Isso � uma mentira! Voc� me teme!
1035
01:22:16,281 --> 01:22:17,737
Eu n�o tenho medo.
1036
01:22:18,066 --> 01:22:20,433
Eu tenho f� em Jesus.
1037
01:22:20,569 --> 01:22:23,436
Sua f� � uma ilus�o.
1038
01:22:29,578 --> 01:22:32,536
Querido Senhor, o que est� acontecendo?
1039
01:22:42,875 --> 01:22:44,240
Sem sangue, Dagon.
1040
01:22:46,178 --> 01:22:47,339
Voc� n�o pode me matar.
1041
01:22:48,847 --> 01:22:50,303
Minha f� � forte.
1042
01:22:50,766 --> 01:22:51,722
Acabou!
1043
01:22:52,985 --> 01:22:55,147
Hunter, eu venci voc�!
1044
01:23:31,190 --> 01:23:32,055
Papai?
1045
01:23:34,760 --> 01:23:36,046
Papai, voc� pode me ouvir?
1046
01:23:37,563 --> 01:23:38,519
Papai?
1047
01:23:43,652 --> 01:23:46,940
Pai, voc� tem que lutar
como voc� me disse, voc� tem que!
1048
01:23:47,155 --> 01:23:48,941
Eu n�o posso fazer isso sozinha!
1049
01:23:53,579 --> 01:23:54,660
Eu preciso de voc�.
1050
01:24:24,576 --> 01:24:27,364
Faz um ano que o mundo desmoronou,
1051
01:24:28,447 --> 01:24:30,529
e h� uma coisa que eu aprendi.
1052
01:24:31,783 --> 01:24:33,945
Nosso Senhor � fiel.
1053
01:24:35,370 --> 01:24:39,455
Ele nos fortalecer� e nos
proteger� do maligno
1054
01:24:40,759 --> 01:24:42,215
se o seguirmos
1055
01:24:43,879 --> 01:24:44,835
autenticamente.
1056
01:24:46,164 --> 01:24:51,955
GRA�AS A DEUS, QUE NOS DA VIT�RIA SOBRE O
PECADO E MORTE POR MEIO DE JESUS CRISTO.
78029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.