All language subtitles for The.Beyond.1981.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian Download
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,158 --> 00:02:41,994 "In this book, I collected all the prophecies of Eibon, 2 00:02:42,079 --> 00:02:46,415 "handed down over more than 4,000 years." 3 00:03:50,981 --> 00:03:53,441 You ungodly warlock! 4 00:03:54,443 --> 00:03:58,863 Because of you, this hotel and this town will be cursed forever. 5 00:04:04,202 --> 00:04:11,667 "The seven dreaded gateways are concealed in seven cursed places. 6 00:04:11,752 --> 00:04:16,297 "Woe be unto him who ventures near without knowledge." 7 00:04:17,966 --> 00:04:20,801 Be careful what you do, 8 00:04:21,720 --> 00:04:27,892 because this hotel was built over one of the seven doors of evil, 9 00:04:27,976 --> 00:04:31,103 and only l can save you. 10 00:06:51,453 --> 00:06:55,706 "Woe be unto him who opens one of the seven gateways to Hell, 11 00:06:55,791 --> 00:07:00,628 "because through that gateway evil will invade the world." 12 00:07:15,143 --> 00:07:22,775 THE BEYOND 13 00:08:30,135 --> 00:08:33,846 l told you Martin. We can't. All l inherited was the hotel. 14 00:08:33,930 --> 00:08:36,891 lt would be a pity not to. Let me finish the plans. 15 00:08:36,975 --> 00:08:40,144 - No! Forget it! - l won't even charge you for it. 16 00:08:40,228 --> 00:08:42,229 Look really, it's not the case. 17 00:08:42,314 --> 00:08:46,817 l just want to clean up the outside walls a bit, and maybe inside. 18 00:08:46,902 --> 00:08:49,320 Then, if business starts booming, we'll see. 19 00:08:49,404 --> 00:08:54,116 Better now. Wait four or six months and you're going to lay out. 20 00:08:54,201 --> 00:08:57,328 You can't imagine the effect that double digit inflation is having. 21 00:08:57,412 --> 00:08:59,288 Hi, Larry! How's it going? 22 00:08:59,372 --> 00:09:02,541 We'll have this whole wall finished by tonight! 23 00:09:02,626 --> 00:09:04,293 - Great! - Bye! 24 00:09:04,377 --> 00:09:08,589 The outside is OK. Good old 1800s Louisiana. 25 00:09:08,673 --> 00:09:10,507 But the interior, hotels just aren't... 26 00:09:19,059 --> 00:09:21,185 The eyes! 27 00:09:26,358 --> 00:09:29,276 The eyes! Her eyes! 28 00:09:35,325 --> 00:09:38,494 Arthur! Where's that doctor? 29 00:09:40,789 --> 00:09:42,873 He's on his way. 30 00:10:19,035 --> 00:10:22,955 This man needs to get to a hospital! Have you got any water? 31 00:10:23,039 --> 00:10:27,793 l'm sorry, but we have no water and the phone lines are faulty. 32 00:10:27,877 --> 00:10:32,172 Then we'd better move him right now. Give me a hand, take the legs! 33 00:10:32,257 --> 00:10:36,260 Come on. Gently! 34 00:10:36,344 --> 00:10:38,595 Who can l call to ask about him? 35 00:10:38,680 --> 00:10:41,307 Call the hospital and ask for me. l'm Dr McCabe. 36 00:10:44,352 --> 00:10:45,853 What a bad start. 37 00:10:45,937 --> 00:10:49,648 Let's just hope there isn't any lasting damage. 38 00:10:49,733 --> 00:10:54,361 l sure would like to know how a man can fall off a scaffolding six feet wide. 39 00:10:55,280 --> 00:10:59,867 Liza! Hey! Look at this picture! 40 00:11:23,725 --> 00:11:28,145 l wasn't aware that you'd already scored a client. 41 00:11:28,271 --> 00:11:31,815 Client? There isn't a soul here. 42 00:11:32,776 --> 00:11:36,028 - l guess it must have been Arthur. - Yeah. 43 00:12:13,233 --> 00:12:18,987 - Hey! ls anybody home? - Just a minute, coming! 44 00:12:20,698 --> 00:12:23,367 Good morning! Are you the plumber? 45 00:12:23,451 --> 00:12:25,869 - Joe, right? - Yes, ma'am. 46 00:12:25,954 --> 00:12:28,831 - What's the trouble? - l'm afraid l can't tell you. 47 00:12:28,957 --> 00:12:35,129 Nothing comes out of the faucets, yet the basement is flooded. 48 00:12:35,213 --> 00:12:40,217 - Well, let's take a look! - OK, follow me. 49 00:12:44,431 --> 00:12:46,056 This way! 50 00:12:47,183 --> 00:12:49,601 Watch out! The stairs are real slippery. 51 00:13:10,123 --> 00:13:14,251 Well, here it is. How long do you think it'll take? 52 00:13:16,129 --> 00:13:19,590 lt'll take as long as it takes. 53 00:13:43,990 --> 00:13:45,449 Martha! 54 00:13:45,533 --> 00:13:49,745 l made this little pathway to the far end, just for Joe. 55 00:13:54,834 --> 00:13:57,044 Thank you, Martha. 56 00:14:01,257 --> 00:14:04,009 Well, l'll go and take a look. 57 00:14:05,512 --> 00:14:09,097 - Where's Arthur? - He's upstairs, tidying up the rooms. 58 00:14:09,182 --> 00:14:12,267 We're doing our best to help, Miss Meryl. 59 00:14:12,352 --> 00:14:14,770 Thank you. 60 00:14:16,314 --> 00:14:20,400 Listen, l'll be going to town later. 61 00:14:20,485 --> 00:14:24,112 Would you make me a list of all the things we need? 62 00:14:24,197 --> 00:14:26,323 Yes. Don't worry. 63 00:16:47,006 --> 00:16:51,009 Arthur! What are you doing in my room? 64 00:16:54,722 --> 00:16:57,307 l was looking for keys. 65 00:17:06,192 --> 00:17:08,276 Which keys? 66 00:17:08,361 --> 00:17:11,780 l told Mother l was going to clean up the rooms 67 00:17:11,906 --> 00:17:14,658 but some of them are locked. 68 00:17:15,868 --> 00:17:20,664 Well, l'll just have to find those keys, Arthur, won't l? 69 00:17:20,748 --> 00:17:23,458 Or else we'll simply call in the locksmith. 70 00:17:23,543 --> 00:17:28,755 ln the meantime, could you go up on the roof and check the chimney? 71 00:17:28,840 --> 00:17:31,133 l think it's clogged. 72 00:17:34,262 --> 00:17:39,808 l heard a car drive up before. Was it Joe? 73 00:17:40,017 --> 00:17:43,145 Yeah. Why? 74 00:19:32,171 --> 00:19:34,798 You are Liza, aren't you? 75 00:19:35,925 --> 00:19:37,384 Yes. 76 00:19:37,468 --> 00:19:41,805 My name is Emily. l've been looking for you. 77 00:19:46,394 --> 00:19:48,228 Joe? 78 00:20:04,912 --> 00:20:07,038 Arthur? 79 00:20:14,630 --> 00:20:19,467 l don't understand, Emily. How do you know the way? 80 00:20:19,552 --> 00:20:23,805 l know the way by heart. And there's always Dicky here. 81 00:20:24,640 --> 00:20:27,392 Come, Liza. l'll show you the way. 82 00:21:05,640 --> 00:21:08,016 Oh! 83 00:21:12,355 --> 00:21:14,439 Joe! 84 00:22:34,311 --> 00:22:38,189 Emily, why did you say l must give up the hotel? 85 00:22:39,358 --> 00:22:43,945 l can't explain it to you. Just take my word for it. 86 00:22:45,573 --> 00:22:47,741 Go back to where you came from. 87 00:22:47,825 --> 00:22:50,702 Hurry, leave this place! 88 00:23:27,948 --> 00:23:31,034 - l'm off now. - He's in amazingly good shape 89 00:23:31,118 --> 00:23:35,371 for a corpse that's supposed to have been dead years. 90 00:23:35,456 --> 00:23:37,791 Open him up and see what he had for breakfast. 91 00:23:37,875 --> 00:23:39,751 How about we give it a try with...? 92 00:23:39,835 --> 00:23:43,171 You want to wire this old guy into your brainwave machine? 93 00:23:43,255 --> 00:23:45,673 - Why not? - OK. 94 00:23:45,758 --> 00:23:48,134 But you're on your own with this one. 95 00:23:49,845 --> 00:23:54,099 l warn you though, when l get back l'm going to give him an autopsy. 96 00:23:54,934 --> 00:23:58,144 lt's the fourth time... 97 00:23:58,229 --> 00:24:01,606 There are no seats left. 98 00:24:01,690 --> 00:24:04,651 l'll go with Tom. 99 00:24:04,735 --> 00:24:07,237 - Hi, McCabe. - Hi, James. 100 00:24:07,321 --> 00:24:10,448 Shall we meet up afterwards? 101 00:25:12,511 --> 00:25:15,889 - Harris here. - Emergency in room 24! 102 00:25:15,973 --> 00:25:18,224 l'm on my way, honey. 103 00:25:51,467 --> 00:25:54,844 Wait here for me, Jill. l'll go see Dad. 104 00:28:44,681 --> 00:28:50,311 Mummy! 105 00:31:15,249 --> 00:31:18,042 So, what did you do in New York? 106 00:31:19,169 --> 00:31:23,256 Just about everything a girl could do without losing her reputation. 107 00:31:24,132 --> 00:31:28,636 Modelling, designer, secretary. 108 00:31:28,720 --> 00:31:31,138 l almost become an unsuccessful designer, 109 00:31:31,223 --> 00:31:33,641 then the letter arrived announcing the inheritance. 110 00:31:35,185 --> 00:31:37,395 Big surprise, huh? 111 00:31:37,479 --> 00:31:38,938 More or less. 112 00:31:39,022 --> 00:31:43,609 l knew l had a rich uncle who was a bachelor, with a lot of real estate. 113 00:31:43,694 --> 00:31:48,447 But l never imagined from one day to the next that l'd be... running a hotel. 114 00:31:48,532 --> 00:31:52,118 Tell me, with all those accidents, you know, Joe the plumber... 115 00:31:52,202 --> 00:31:54,453 Do you think you'll give it up now? 116 00:31:54,538 --> 00:31:57,832 lt'd be the most obvious choice, yes. 117 00:31:59,376 --> 00:32:01,919 And the wisest one too. 118 00:32:02,921 --> 00:32:05,381 lf l found a buyer. 119 00:32:05,465 --> 00:32:07,717 But l think l'll stay. 120 00:32:08,468 --> 00:32:11,887 l tell you what, when you get the hotel fixed up, 121 00:32:11,972 --> 00:32:15,474 l'll come and stay there, OK? So you can book me a room now. 122 00:32:15,559 --> 00:32:18,102 Sure, you got it. The best in the house. 123 00:32:18,186 --> 00:32:22,356 Of course. How long do you think it'll be before it's ready? 124 00:32:22,441 --> 00:32:25,860 l don't know, it's dragging on so much. 125 00:32:25,944 --> 00:32:29,530 Arthur and Martha are more of a hindrance than a help. 126 00:32:29,615 --> 00:32:32,617 They just can't seem to get it together. 127 00:32:33,535 --> 00:32:36,370 Well, if you hired them, you can fire them. 128 00:32:36,455 --> 00:32:39,624 But l can't fire them. They came with the hotel. 129 00:32:41,293 --> 00:32:44,712 Strange, l've never heard of them. 130 00:32:48,133 --> 00:32:49,967 Dr McCabe! 131 00:32:51,053 --> 00:32:54,680 Dr McCabe, you're wanted on the phone. lt's the hospital. 132 00:32:54,765 --> 00:32:57,475 Thank you. Excuse me. 133 00:33:07,277 --> 00:33:08,861 Yes? 134 00:33:09,613 --> 00:33:11,739 Harris, hi! 135 00:33:13,784 --> 00:33:15,660 What? 136 00:33:29,925 --> 00:33:32,259 As we commit the souls of Joe and Mary-Ann 137 00:33:32,344 --> 00:33:35,930 to our Father in Heaven, we pray together. 138 00:33:36,014 --> 00:33:42,019 Oh Merciful Lord, watch over Jill, their daughter. 139 00:33:42,104 --> 00:33:44,522 Joe and Mary-Ann's untimely departure 140 00:33:44,606 --> 00:33:47,817 has left alone in this world a helpless child. 141 00:33:47,901 --> 00:33:51,779 Comfort her and guide her and give her strength. 142 00:33:51,863 --> 00:33:54,073 We ask this, oh Lord, in the name of the Father, 143 00:33:54,157 --> 00:33:57,451 the Son and the Holy Ghost. Amen. 144 00:35:38,303 --> 00:35:40,179 Liza! 145 00:35:51,107 --> 00:35:53,400 Emily? 146 00:35:55,779 --> 00:35:58,447 Why didn't you listen to me, Liza? 147 00:36:03,995 --> 00:36:06,997 We blind see things more clearly. 148 00:36:07,082 --> 00:36:11,210 l wanted to spare you, but l'll have to tell you everything. 149 00:36:43,743 --> 00:36:49,540 50 years ago, everybody in this hotel disappeared. 150 00:36:50,417 --> 00:36:53,168 A painter called Spike who lived here, 151 00:36:53,253 --> 00:36:56,797 closeted in his room, found the key. 152 00:36:57,924 --> 00:37:00,009 What key? 153 00:37:02,429 --> 00:37:04,346 The seven gateways to Hell. 154 00:37:04,431 --> 00:37:08,517 This house was constructed on one of the... 155 00:37:10,520 --> 00:37:14,356 - Who else is here? - There's nobody here. 156 00:37:16,693 --> 00:37:20,446 l can feel the presence, somebody else is in here. 157 00:37:21,448 --> 00:37:24,783 - No, Emily. Nobody's here. - Yes, it's him. 158 00:37:27,120 --> 00:37:29,204 He's here again. 159 00:37:29,956 --> 00:37:32,124 He's come back to the hotel. 160 00:37:34,294 --> 00:37:36,795 l can hear him breathe. 161 00:37:36,880 --> 00:37:39,590 Get a hold of yourself, Emily, please! 162 00:37:42,761 --> 00:37:48,682 - What is this? - That? Just an old painting. 163 00:37:58,693 --> 00:38:01,153 There's the bell! 164 00:38:04,574 --> 00:38:07,868 That's the bell from room 36. 165 00:38:09,579 --> 00:38:13,999 That's where he was killed, in his room. 166 00:38:14,084 --> 00:38:16,502 36 was Spike's room. The man who found the key. 167 00:38:16,586 --> 00:38:19,630 He's returned, Liza. Don't ever enter that room. 168 00:38:19,714 --> 00:38:23,801 Now look Emily, l've lived in New York all my life. 169 00:38:23,885 --> 00:38:27,972 And if there's one thing l've learnt not to believe in, it's ghosts. 170 00:38:28,056 --> 00:38:33,102 l was lucky to inherit this hotel, the first good break l've had. 171 00:38:33,186 --> 00:38:35,562 lt'll take more than a faulty electrical contact 172 00:38:35,647 --> 00:38:38,607 or some crazy story to make me give it up. 173 00:38:55,166 --> 00:38:59,169 Emily! Emily! Wait! 174 00:42:56,991 --> 00:42:58,909 Liza! 175 00:43:01,829 --> 00:43:03,789 John! 176 00:43:57,468 --> 00:44:00,470 But l saw him, there, nailed to the wall. 177 00:44:01,514 --> 00:44:03,265 l saw him there. 178 00:44:07,103 --> 00:44:08,103 See those nails? 179 00:44:19,490 --> 00:44:24,870 Well, they certainly look old! But this looks more like rust than blood. 180 00:44:27,081 --> 00:44:31,877 Now it seems so impossible, so absurd. 181 00:44:34,547 --> 00:44:37,341 Yet... l don't know. 182 00:44:38,926 --> 00:44:43,347 Now look, tell me exactly what you saw. 183 00:44:46,100 --> 00:44:48,643 Never mind, it's useless. 184 00:44:48,728 --> 00:44:52,606 l guess l just have a pretty wild imagination. 185 00:44:52,690 --> 00:44:56,318 l got carried away by that story that Emily told me about room 36. 186 00:44:56,402 --> 00:44:59,363 Emily? Who's Emily? 187 00:45:01,407 --> 00:45:07,371 The blind girl that lives in the old house by the crossroads. 188 00:45:07,455 --> 00:45:11,750 There's no blind girl living there, and l know everyone around here. 189 00:45:16,047 --> 00:45:21,301 The book that was on the desk, it's gone! 190 00:45:51,749 --> 00:45:55,669 l can open two walls and lengthen the basement. 191 00:45:55,753 --> 00:45:59,464 You'd have room for a kitchen. Maybe even for a laundry. 192 00:45:59,549 --> 00:46:01,508 What do you think of that? 193 00:46:01,592 --> 00:46:03,802 Martin! l've already told you. 194 00:46:03,886 --> 00:46:07,556 Do what you want as long as it doesn't cost too much. 195 00:46:07,640 --> 00:46:11,268 - l have carte blanche? - Yes. 196 00:46:11,352 --> 00:46:17,524 Well, the first thing we do is bring someone in to pump out all the water. 197 00:46:17,608 --> 00:46:20,819 That l can get done real cheap. 198 00:46:20,903 --> 00:46:24,573 Have you got the original plans of the cellar by any chance? 199 00:46:50,266 --> 00:46:54,478 There was another book here, a different one. 200 00:46:56,272 --> 00:46:58,398 You want to buy the book? 201 00:46:58,483 --> 00:47:01,776 Not this one. The one that was here, just a second ago. 202 00:47:01,861 --> 00:47:06,323 That book has been there for two years. No-one wants to buy it. 203 00:47:06,407 --> 00:47:10,202 lt's very nice though, very, very interesting. 204 00:47:17,043 --> 00:47:20,921 Liza! What's wrong? What's with the book? 205 00:47:22,131 --> 00:47:24,007 l was just looking for... 206 00:47:24,091 --> 00:47:27,469 ls anything the matter? You look sick. 207 00:47:27,553 --> 00:47:32,849 lt's nothing, l'm just a little tired. l think l'm beginning to see things. 208 00:47:32,934 --> 00:47:38,522 l'll have to go to the town hall to dig out the originals from the files. 209 00:48:22,400 --> 00:48:25,610 Re-open that hotel? 210 00:48:27,989 --> 00:48:32,576 All the turn of the century building plans are on those upper shelves. 211 00:48:32,660 --> 00:48:36,288 They should be under what the card says, M13012. 212 00:48:36,372 --> 00:48:39,499 Well, let's get them down and look at them. 213 00:48:42,336 --> 00:48:47,799 You haven't heard about our town employees' latest labour victory? 214 00:48:47,883 --> 00:48:50,010 Took a three week strike to win! 215 00:48:50,094 --> 00:48:52,512 Yeah, it was something about lunch. 216 00:48:52,597 --> 00:48:56,433 Yes, lunch has been moved to 12:00. l really can't stay now. 217 00:48:56,517 --> 00:48:59,936 l'm sure you'll be OK on your own. 218 00:49:01,105 --> 00:49:03,732 - Have a happy lunch! - Thank you! 219 00:49:03,816 --> 00:49:06,985 Take your time, l'll be gone an hour or so. 220 00:49:07,069 --> 00:49:10,530 I'lI Iock the door so you won't be disturbed! 221 00:49:14,160 --> 00:49:16,911 First from 1 :00 to 2:00, now from 12:00 to 1 :00, 222 00:49:16,996 --> 00:49:20,081 three weeks of picketing, a great labour victory. 223 00:49:21,208 --> 00:49:25,754 Now then, M13012. 224 00:49:27,131 --> 00:49:29,549 Mandeville. 225 00:49:32,928 --> 00:49:35,096 Hotel... 226 00:49:36,807 --> 00:49:41,478 Hotel... Seven Doors. 227 00:49:45,232 --> 00:49:47,192 What the...? 228 00:56:49,364 --> 00:56:51,449 "The seven dreaded gateways to Hell 229 00:56:51,533 --> 00:56:53,868 "are concealed in seven cursed places." 230 01:01:50,207 --> 01:01:54,293 Good boy, Dicky. Good boy! 231 01:01:58,423 --> 01:02:00,466 Good boy. 232 01:02:17,776 --> 01:02:24,073 Who's there? 233 01:02:42,217 --> 01:02:46,554 Answer me! l know you're there! 234 01:03:30,682 --> 01:03:35,478 Where are you? Who are you? 235 01:03:42,235 --> 01:03:44,820 l know it's you, l can sense it! 236 01:03:46,406 --> 01:03:48,908 What do you want from me now? 237 01:03:49,910 --> 01:03:52,244 What is it, Spike? 238 01:03:56,625 --> 01:03:59,710 What do you want from me? 239 01:04:12,641 --> 01:04:17,019 Spike! Go away! 240 01:04:17,103 --> 01:04:18,979 l don't want to go back. 241 01:04:19,064 --> 01:04:21,732 You can't take me. 242 01:04:23,944 --> 01:04:26,362 Stop tormenting me! 243 01:04:29,449 --> 01:04:32,576 Don't come any closer! 244 01:04:33,328 --> 01:04:35,496 Go away, leave me in peace. 245 01:04:35,580 --> 01:04:37,623 Go away, don't touch me! 246 01:04:38,583 --> 01:04:42,670 You can't take me back! 247 01:04:42,754 --> 01:04:44,672 l did what l was asked. 248 01:04:46,800 --> 01:04:48,759 Now leave me alone! 249 01:04:48,843 --> 01:04:52,846 Go away! Away! No! 250 01:04:59,271 --> 01:05:02,731 l never spoke, you can't condemn me! 251 01:05:04,693 --> 01:05:07,152 l don't want to go back! 252 01:05:24,170 --> 01:05:27,214 Attack, Dicky! Attack! 253 01:05:31,511 --> 01:05:36,056 Dicky! Don't let them get near me! Attack! Chase them away! 254 01:05:37,392 --> 01:05:41,895 Dicky, attack! Get rid of them, Dicky! Attack! 255 01:05:46,651 --> 01:05:54,617 Send them away! Defend me, Dicky! 256 01:06:20,477 --> 01:06:27,316 Good boy, Dicky. You made them go away. 257 01:08:17,844 --> 01:08:22,306 Arthur? Martha? 258 01:09:12,982 --> 01:09:19,780 Liza! Stop it, come on! Come on, it's me! You're OK! 259 01:09:19,864 --> 01:09:24,034 Come, calm down. Come on, sit down here. 260 01:09:24,118 --> 01:09:27,412 Arthur... in the basement... he tried to kill me! 261 01:09:27,497 --> 01:09:32,167 Liza, stop it! l'm sick of hearing all these stories! 262 01:09:33,878 --> 01:09:35,754 What stories? 263 01:09:35,839 --> 01:09:38,841 Like the first one about the man nailed to the wall in room 36, 264 01:09:38,925 --> 01:09:41,009 and the blind girl that doesn't exist! 265 01:09:41,094 --> 01:09:46,932 Emily's real! She does exist! l saw her, l spoke to her. 266 01:09:47,016 --> 01:09:49,268 She lives in the old house by the crossroads? 267 01:09:49,352 --> 01:09:51,311 Yes! 268 01:09:51,396 --> 01:09:54,815 That house has been abandoned for the last 50 years. 269 01:09:56,067 --> 01:09:58,819 But that's not true, it's not possible. 270 01:09:58,903 --> 01:10:03,407 l was there, l mean l went there. 271 01:10:03,491 --> 01:10:09,246 Yes, l knew you were there, I found a book you left for me to read. 272 01:10:11,165 --> 01:10:15,502 - You found the book? - And l read it! 273 01:10:15,587 --> 01:10:20,173 - What did it say? - Show me where you saw Arthur! 274 01:10:28,850 --> 01:10:30,726 Here! 275 01:10:32,437 --> 01:10:39,902 - And he tried to kill you? - Please, John... you must believe me! 276 01:10:40,904 --> 01:10:44,656 - So where's Arthur now? - l don't know! 277 01:10:44,741 --> 01:10:47,492 He attacked me! l was trying to break free! 278 01:10:47,577 --> 01:10:49,828 He was here! The cuts on my... 279 01:10:53,958 --> 01:10:55,959 There are none. 280 01:10:57,462 --> 01:10:59,671 l must be going crazy. 281 01:10:59,756 --> 01:11:05,010 Perhaps, or else... 282 01:11:07,388 --> 01:11:09,514 ...who are you, Liza? 283 01:11:10,934 --> 01:11:13,685 Who are you really? 284 01:11:13,770 --> 01:11:19,483 But John! l don't understand you. What a question, why do you ask? 285 01:11:19,567 --> 01:11:22,027 According to the book of Eibon, 286 01:11:22,111 --> 01:11:26,448 this hotel is one of the seven gateways of Hell! 287 01:12:31,055 --> 01:12:34,182 And you will face the sea of darkness, 288 01:12:34,267 --> 01:12:37,310 and alI therein that may be explored. 289 01:12:57,373 --> 01:13:01,877 Endure... 290 01:13:05,590 --> 01:13:07,174 Martha... 291 01:13:14,891 --> 01:13:18,393 Strange, there isn't a soul in sight! 292 01:13:20,396 --> 01:13:23,607 Well, we'll be at the hospital pretty soon. 293 01:13:23,691 --> 01:13:25,859 l want to talk to Harris. 294 01:13:58,726 --> 01:14:00,602 Where is everybody? 295 01:14:02,855 --> 01:14:04,940 Let's try upstairs. 296 01:14:20,832 --> 01:14:22,958 But John, l... 297 01:14:23,084 --> 01:14:29,422 No, Liza. l'm a doctor. I won't accept irrational explanations. 298 01:14:29,507 --> 01:14:31,925 l want to talk to Harris, l'm going to call the FBl. 299 01:15:06,419 --> 01:15:08,336 John! 300 01:15:49,962 --> 01:15:51,838 The elevator, go! 301 01:17:16,132 --> 01:17:18,591 Jill! 302 01:17:43,284 --> 01:17:46,661 Harris! What the hell's going on round here? 303 01:17:46,746 --> 01:17:49,914 l don't know. l think l'm going crazy! 304 01:17:50,875 --> 01:17:53,126 Here they come! 305 01:19:12,790 --> 01:19:15,959 Jill was in the lab. 306 01:22:41,457 --> 01:22:43,583 The basement! 307 01:22:45,210 --> 01:22:48,671 What's happening? Why are we here? 308 01:23:24,083 --> 01:23:26,292 Come on! 309 01:23:53,946 --> 01:24:27,854 John! 310 01:24:29,565 --> 01:24:31,441 Liza! 311 01:25:39,301 --> 01:25:43,012 And you will face the sea of darkness, 312 01:25:43,096 --> 01:25:46,349 and all therein that may be explored. 22343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.