All language subtitles for The Transformers (G1) - 3x19 - Dweller in the Depths

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,900 --> 00:00:06,999 F S 2 00:00:07,000 --> 00:00:07,099 F S 3 00:00:07,100 --> 00:00:07,199 F S 4 00:00:07,200 --> 00:00:07,299 F S 5 00:00:07,300 --> 00:00:07,399 FS 6 00:00:07,400 --> 00:00:07,499 FS O Á 7 00:00:07,500 --> 00:00:07,599 F S O Á 8 00:00:07,600 --> 00:00:07,699 F S O Á 9 00:00:07,700 --> 00:00:07,799 F S O Á 10 00:00:07,800 --> 00:00:07,899 F S OÁ 11 00:00:07,900 --> 00:00:07,999 F OÁ S R T 12 00:00:08,000 --> 00:00:08,099 F O Á S R T 13 00:00:08,100 --> 00:00:08,199 F O Á S R T 14 00:00:08,200 --> 00:00:08,299 F O Á S R T 15 00:00:08,300 --> 00:00:08,399 F O Á S RT 16 00:00:08,400 --> 00:00:08,499 F O RT Á S D Í 17 00:00:08,500 --> 00:00:08,599 F O R T Á S D Í 18 00:00:08,600 --> 00:00:08,699 F O R T Á S D Í 19 00:00:08,700 --> 00:00:08,799 F O R T Á S D Í 20 00:00:08,800 --> 00:00:08,899 F O R T Á S DÍ 21 00:00:08,900 --> 00:00:08,999 F O R DÍ T Á S W O 22 00:00:09,000 --> 00:00:09,099 F O R D Í T Á S W O 23 00:00:09,100 --> 00:00:09,199 F O R D Í T Á S W O 24 00:00:09,200 --> 00:00:09,299 F O R D Í T Á S W O 25 00:00:09,300 --> 00:00:09,399 F O R D Í T Á S WO 26 00:00:09,400 --> 00:00:09,499 F O R D Í T Á S L WO O 27 00:00:09,500 --> 00:00:09,599 F O R D Í T Á S L WO O 28 00:00:09,600 --> 00:00:09,699 F O R D Í T Á S LWOO 29 00:00:09,700 --> 00:00:09,799 F O R D Í T Á S E LWOO D 30 00:00:09,800 --> 00:00:09,899 F O R D Í T Á S E LWOO D 31 00:00:09,900 --> 00:00:09,999 F O R D Í T Á S ELWOOD 32 00:00:10,000 --> 00:00:10,099 F O R D Í T Á S E L W O O D 33 00:00:10,100 --> 00:00:10,199 F O R D Í T Á S E L W O O D 34 00:00:10,200 --> 00:00:10,299 F O R D Í T Á S E L W O O D 35 00:00:10,300 --> 00:00:10,399 F O R D Í T Á S E L W O O D 36 00:00:10,400 --> 00:00:10,499 F O R D Í T Á S E L W O O D 37 00:00:10,500 --> 00:00:10,999 F O R D Í T Á S E L W O O D 38 00:00:11,000 --> 00:00:11,099 Í S 39 00:00:11,100 --> 00:00:11,199 Í S 40 00:00:11,200 --> 00:00:11,299 Í S 41 00:00:11,300 --> 00:00:11,399 Í S 42 00:00:11,400 --> 00:00:11,499 ÍS 43 00:00:11,500 --> 00:00:11,599 ÍS D É 44 00:00:11,600 --> 00:00:11,699 Í S D É 45 00:00:11,700 --> 00:00:11,799 Í S D É 46 00:00:11,800 --> 00:00:11,899 Í S D É 47 00:00:11,900 --> 00:00:11,999 Í S DÉ 48 00:00:12,000 --> 00:00:12,099 Í DÉ S Õ T 49 00:00:12,100 --> 00:00:12,199 Í D É S Õ T 50 00:00:12,200 --> 00:00:12,299 Í D É S Õ T 51 00:00:12,300 --> 00:00:12,399 Í D É S Õ T 52 00:00:12,400 --> 00:00:12,499 Í D É S ÕT 53 00:00:12,500 --> 00:00:12,599 Í D ÕT É S Z Í 54 00:00:12,600 --> 00:00:12,699 Í D Õ T É S Z Í 55 00:00:12,700 --> 00:00:12,799 Í D Õ T É S Z Í 56 00:00:12,800 --> 00:00:12,899 Í D Õ T É S Z Í 57 00:00:12,900 --> 00:00:12,999 Í D Õ T É S ZÍ 58 00:00:13,000 --> 00:00:13,099 Í D Õ ZÍ T É S R A 59 00:00:13,100 --> 00:00:13,199 Í D Õ Z Í T É S R A 60 00:00:13,200 --> 00:00:13,299 Í D Õ Z Í T É S R A 61 00:00:13,300 --> 00:00:13,399 Í D Õ Z Í T É S R A 62 00:00:13,400 --> 00:00:13,499 Í D Õ Z Í T É S RA 63 00:00:13,500 --> 00:00:13,599 Í D Õ Z Í T É S Y RA N 64 00:00:13,600 --> 00:00:13,699 Í D Õ Z Í T É S Y RA N 65 00:00:13,700 --> 00:00:13,799 Í D Õ Z Í T É S YRAN 66 00:00:13,800 --> 00:00:13,899 Í D Õ Z Í T É S T YRAN T 67 00:00:13,900 --> 00:00:13,999 Í D Õ Z Í T É S T YRAN T 68 00:00:14,000 --> 00:00:14,099 Í D Õ Z Í T É S TYRANT 69 00:00:14,100 --> 00:00:14,199 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 70 00:00:14,200 --> 00:00:14,299 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 71 00:00:14,300 --> 00:00:14,399 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 72 00:00:14,400 --> 00:00:14,499 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 73 00:00:14,500 --> 00:00:14,599 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 74 00:00:14,600 --> 00:00:15,099 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 75 00:00:17,500 --> 00:00:17,599 @ 76 00:00:17,600 --> 00:00:17,699 c@ 77 00:00:17,700 --> 00:00:17,799 cs@ 78 00:00:17,800 --> 00:00:17,899 csa@ 79 00:00:17,900 --> 00:00:17,999 csab@ 80 00:00:18,000 --> 00:00:18,099 csab0@ 81 00:00:18,100 --> 00:00:18,199 csab06@ 82 00:00:18,200 --> 00:00:18,299 csab061@ 83 00:00:18,300 --> 00:00:18,399 csab0617@ 84 00:00:18,400 --> 00:00:18,499 csab0617@m 85 00:00:18,500 --> 00:00:18,599 csab0617@om 86 00:00:18,600 --> 00:00:18,699 csab0617@com 87 00:00:18,700 --> 00:00:18,799 csab0617@.com 88 00:00:18,800 --> 00:00:18,899 csab0617@l.com 89 00:00:18,900 --> 00:00:18,999 csab0617@il.com 90 00:00:19,000 --> 00:00:19,099 csab0617@ail.com 91 00:00:19,100 --> 00:00:19,199 csab0617@mail.com 92 00:00:19,200 --> 00:00:19,299 csab0617@gmail.com 93 00:00:19,300 --> 00:00:19,399 o csab0617@gmail.com 94 00:00:19,400 --> 00:00:19,499 wo csab0617@gmail.com 95 00:00:19,500 --> 00:00:19,599 wwo csab0617@gmail.com 96 00:00:19,600 --> 00:00:19,699 wwwo csab0617@gmail.com 97 00:00:19,700 --> 00:00:19,799 www.o csab0617@gmail.com 98 00:00:19,800 --> 00:00:19,899 www.ho csab0617@gmail.com 99 00:00:19,900 --> 00:00:19,999 www.hao csab0617@gmail.com 100 00:00:20,000 --> 00:00:20,099 www.halo csab0617@gmail.com 101 00:00:20,100 --> 00:00:20,199 www.halou csab0617@gmail.com 102 00:00:20,200 --> 00:00:20,299 www.halohu csab0617@gmail.com 103 00:00:20,300 --> 00:00:20,399 www.halo.hu csab0617@gmail.com 104 00:00:20,400 --> 00:00:20,499 www.halok.hu csab0617@gmail.com 105 00:00:20,500 --> 00:00:20,599 www.haloak.hu csab0617@gmail.com 106 00:00:20,600 --> 00:00:20,699 www.halosak.hu csab0617@gmail.com 107 00:00:20,700 --> 00:00:22,199 www.halozsak.hu csab0617@gmail.com 108 00:00:30,800 --> 00:00:32,269 AZ ALAKVÁLTÓK 109 00:00:33,241 --> 00:00:36,911 A MÉLYSÉG LAKÓJA 110 00:00:37,813 --> 00:00:40,558 Rodimusz Fõvezér Szökkenõnek. Tiszta az út, haver. 111 00:00:40,693 --> 00:00:42,132 Vettem, Rodimusz. 112 00:00:42,167 --> 00:00:45,679 Terv szerint haladok az energiamag beillesztésével. 113 00:00:49,380 --> 00:00:50,877 Végre elkészült! 114 00:00:51,360 --> 00:00:54,984 Az új energiamag megtriplázza a Kibertron energiatartalékait. 115 00:00:55,256 --> 00:00:57,890 Nagy eredmény, Észlelõ, de biztos vagy benne, 116 00:00:57,925 --> 00:01:00,206 hogy a város biztonságosan kezeli a többletenergiát? 117 00:01:00,241 --> 00:01:02,446 Minden óvintézkedést megtettünk, Ultra Magnusz. 118 00:01:02,681 --> 00:01:04,975 De energia-túltöltõdés esetén 119 00:01:05,010 --> 00:01:08,613 ennek a karnak az aktiválása kilövi az energiamagot az ûrbe, 120 00:01:08,648 --> 00:01:10,614 mielõtt bekövetkezne a robbanás. 121 00:01:10,649 --> 00:01:12,375 Ez Rodimusz Fõvezér jele. 122 00:01:12,410 --> 00:01:14,829 Rendben. Készüljetek a tûzijátékra. 123 00:01:15,693 --> 00:01:16,484 Hû! 124 00:01:16,978 --> 00:01:18,302 Hé-hé, megcsináltuk! 125 00:01:19,766 --> 00:01:23,255 Az energiamag évszázadokig világítja majd a Kibertront. 126 00:01:23,626 --> 00:01:26,607 És elég energont generál nekünk Autobotoknak, 127 00:01:26,642 --> 00:01:28,420 hogy teljesen önellátók legyünk. 128 00:01:31,223 --> 00:01:33,481 Figyelemre méltó teljesítmény. 129 00:01:33,516 --> 00:01:37,742 Jobban gyûlölöm miatta a lázadó teremtményeinket, mint valaha. 130 00:01:37,777 --> 00:01:42,066 Egykor mi, Quintessonok voltunk a Kibertron urai. 131 00:01:42,301 --> 00:01:46,309 Amíg az Autobotok õsei számûzetésbe nem kényszerítettek. 132 00:01:46,812 --> 00:01:52,499 Korszakokon át sok Quintesson csoport próbálta már visszahódítani a Kibertront, 133 00:01:52,534 --> 00:01:54,388 de egy se járt sikerrel. 134 00:01:54,423 --> 00:01:55,908 Mostanáig. 135 00:01:55,943 --> 00:02:01,935 Hogy a jövõben uraljuk a Kibertront, segítséget hívhatunk a távoli múltunkból. 136 00:02:02,338 --> 00:02:03,640 Hogy érted ezt? 137 00:02:04,078 --> 00:02:07,760 Bizonyára nem felejtetted el az elsõ kísérleteinket 138 00:02:07,795 --> 00:02:11,295 a kibernetikus tervezés terén, a Transzorganikusokat. 139 00:02:11,330 --> 00:02:14,558 Transzorganikusok? Azok csak legendák! 140 00:02:14,861 --> 00:02:17,049 Annak nem, aki tervezte õket. 141 00:02:17,285 --> 00:02:22,781 Õk voltak az elsõ kísérleteim engedelmes kibernetikus harcosok teremtésére. 142 00:02:22,816 --> 00:02:24,958 Félig állatok, félig gépek. 143 00:02:25,216 --> 00:02:28,109 De az eljárás túl labilis volt, 144 00:02:28,344 --> 00:02:33,018 és a Transzorganikusok az egyszerû feladatokra se voltak alkalmasak. 145 00:02:33,367 --> 00:02:35,729 Különösen egy közülük, 146 00:02:35,764 --> 00:02:39,275 akit eredetileg egy élõ energiaszifonnak terveztem, 147 00:02:39,310 --> 00:02:41,734 ellenünk fordult, és a harcban 148 00:02:41,922 --> 00:02:46,240 elvesztettem az egyik arcomat, a bestiának hála. 149 00:02:47,748 --> 00:02:50,505 Azokat a Transzorganikusokat, akiket nem tudtunk elpusztítani, 150 00:02:50,540 --> 00:02:54,758 elzártuk egy hibernációs teremben, mélyen a Kibertron belsejében. 151 00:02:54,793 --> 00:02:57,700 Akkor a pletykák, amiket egy óriási lényrõl hallottunk, 152 00:02:57,735 --> 00:03:00,914 aki a Kibertron alatt él, igazak. 153 00:03:01,213 --> 00:03:04,940 Igen, és ha az ott lakót újra kieresztenénk, 154 00:03:04,975 --> 00:03:09,075 számításaim szerint minden robotot elpusztítana a bolygón. 155 00:03:09,110 --> 00:03:12,688 Akkor a Kibertron ki lenne szolgáltatva nekünk. 156 00:03:12,823 --> 00:03:17,937 De hogy engedhetnénk szabadon anélkül, hogy minket is elpusztítana? 157 00:03:18,605 --> 00:03:22,492 Ezt a feladatot az Álcákra bízzuk. 158 00:03:27,905 --> 00:03:30,949 Ti hajlongó, gyáva, gyenge akaratú bolondok! 159 00:03:30,984 --> 00:03:34,930 Miért ragadtam még mindig ezen a ócska kozmikus szemétdombon? 160 00:03:34,950 --> 00:03:37,596 Miért nem foglaltam még vissza a Kibertront? 161 00:03:37,631 --> 00:03:41,032 És legfõképp, miért vagyok körülvéve 162 00:03:41,067 --> 00:03:45,493 ilyen haszontalan rozsdásodó szeméthalmokkal, mint követõk? 163 00:03:45,828 --> 00:03:49,942 De Galvatron, nekünk, szerény Tisztogatóknak energon kell a-- 164 00:03:51,471 --> 00:03:55,577 Energiát akartok? Adok én nektek energiát! 165 00:04:00,597 --> 00:04:05,422 Üdvözlet, Álcák. Ajánlattal jöttünk hozzátok. 166 00:04:05,856 --> 00:04:11,127 Quintessonok. Elárultatok minket az Autobotoknak. Miért hallgatnánk rátok? 167 00:04:11,434 --> 00:04:13,489 Hehe, kérlek, Galvatron. 168 00:04:13,879 --> 00:04:19,136 Egy rossz tapasztalat nem állhat az egész Quintesson faj útjába. 169 00:04:19,713 --> 00:04:24,550 Különben is, hogy lehetsz biztos abban, hogy mi vagyunk, akik elárultunk téged? 170 00:04:25,448 --> 00:04:29,682 Hát, mind egyformák vagytok. Mondd, mit ajánlasz. 171 00:04:31,080 --> 00:04:34,761 Ezt. Az Autobotok új energiamagját. 172 00:04:34,996 --> 00:04:36,786 Gondolj bele, Galvatron. 173 00:04:36,821 --> 00:04:43,045 Elég energia, hogy az Álcák legyenek az abszolút hatalom a galaxisban. 174 00:04:43,180 --> 00:04:46,247 Figyelmeztetlek. Ne próbálj meg átverni. 175 00:04:46,593 --> 00:04:48,061 Mi hasznotok ebbõl? 176 00:04:48,196 --> 00:04:50,264 Tekintsd ezt békeajánlatnak, 177 00:04:50,299 --> 00:04:54,371 hogy megerõsítse az Álcák és Quintessonok közti szövetséget. 178 00:04:54,406 --> 00:04:57,107 Egy szövetséget, amit kissé... 179 00:04:57,242 --> 00:05:01,512 megterhelt az utóbbi Autobot-Álca háború. 180 00:05:05,845 --> 00:05:09,620 Lehet egy elhagyatott akna valóban az energiamag bejárata? 181 00:05:10,064 --> 00:05:13,268 Jobb, ha így lesz, a Quintessonok érdekében. 182 00:05:13,698 --> 00:05:17,710 Megállni! Maradj, ahol vagy, Galvatron! 183 00:05:17,945 --> 00:05:19,796 Hát persze, Ultra Magnusz! 184 00:05:28,626 --> 00:05:29,545 Gyerünk! 185 00:05:30,363 --> 00:05:31,881 Ez nem fogja sokáig feltartani õket. 186 00:05:32,141 --> 00:05:35,451 Ha elértük az energiamagot, elég energiánk lesz, 187 00:05:35,460 --> 00:05:37,727 hogy egy hadseregnyi Autobotot is elpusztítsunk! 188 00:05:38,262 --> 00:05:41,468 Minden pontosan úgy megy, ahogy számítottunk rá. 189 00:05:41,503 --> 00:05:45,450 Hamarosan, az Álcák tudtukon kívül kiszabadítják a szörnyet, 190 00:05:45,460 --> 00:05:49,133 és minden Alakváltó el fog pusztulni. 191 00:05:49,390 --> 00:05:52,540 Saját szemünkkel kell látnunk a gyõzelmünket. 192 00:05:53,305 --> 00:05:55,513 Irány a Kibertron. 193 00:06:00,476 --> 00:06:04,198 Szép munka, Szökkenõ. Most már utol tudjuk érni az Álcákat. 194 00:06:04,672 --> 00:06:06,780 De mit keresnek a Kibertronon? 195 00:06:07,020 --> 00:06:09,386 És miért választották ezt az aknát? 196 00:06:09,421 --> 00:06:12,646 Már évszázadok óta le van zárva, és sehova sem vezet! 197 00:06:15,336 --> 00:06:20,658 Ez a Kibertron legalsó szintje. De semmi nyoma az energiamagnak! 198 00:06:21,018 --> 00:06:24,077 Gondolod, hogy a Quintessonok átvertek? 199 00:06:28,551 --> 00:06:32,080 Galvatron! Talán e mögött az ajtó mögött. 200 00:06:32,528 --> 00:06:34,431 Ez az! Álljatok félre! 201 00:06:38,998 --> 00:06:41,568 Micsoda? Nincs itt semmilyen energiamag. 202 00:06:43,658 --> 00:06:46,834 Átvertek minket! A Quintessonok megfizetnek ezért! 203 00:06:53,877 --> 00:06:55,923 Tudtam, hogy csak idõpocsékolás. 204 00:06:57,879 --> 00:06:59,700 Most mi van, Ostor? 205 00:07:00,188 --> 00:07:03,218 Segítség! Segííítsééég! 206 00:07:09,074 --> 00:07:10,225 Mik ezek? 207 00:07:14,258 --> 00:07:17,267 Kérlek, Galvatron! Segíts! 208 00:07:20,818 --> 00:07:22,158 Elpusztítani õket! 209 00:07:27,098 --> 00:07:29,681 Szállj le rólam! Szállj le! 210 00:07:49,848 --> 00:07:53,287 Galvatron, állítsd meg! Neee! 211 00:08:09,078 --> 00:08:10,986 Túl sokan vannak! 212 00:08:18,112 --> 00:08:21,627 Nem tudtam, hogy a régi alagutak ilyen mélyre lejönnek. 213 00:08:21,662 --> 00:08:23,699 Kicsit ijesztõ, ha engem kérdeztek. 214 00:08:24,098 --> 00:08:27,948 Ahogy ez kinéz, senki sem járt itt évszázadok óta. 215 00:08:28,770 --> 00:08:30,880 Galvatron! Aahh! 216 00:08:31,583 --> 00:08:32,660 Az Álcák! 217 00:08:43,860 --> 00:08:45,287 Mi folyik itt? 218 00:08:49,008 --> 00:08:50,742 Mik ezek a lények? 219 00:08:59,502 --> 00:09:03,377 Gyerünk! Hagyjuk az Autobotokat áldozatul! 220 00:09:04,174 --> 00:09:06,209 Kell, hogy legyen egy kijárat erre! 221 00:09:06,298 --> 00:09:07,352 Keressétek meg! 222 00:09:14,071 --> 00:09:16,685 Van valami ebben a teremben. 223 00:09:16,820 --> 00:09:17,854 Hol? 224 00:09:30,510 --> 00:09:31,640 Öljétek meg! 225 00:09:48,721 --> 00:09:51,309 Nem, az én energiámat ne! 226 00:09:58,146 --> 00:10:00,635 A többiek ellen jobbak az esélyeink! 227 00:10:07,027 --> 00:10:08,321 Mi a Kibertron? 228 00:10:15,129 --> 00:10:19,143 Yo, Joe! Itt jövök, hogy megmentsem a napot! 229 00:10:33,518 --> 00:10:39,027 Lehet, hogy ez lesz a kis Wreck-Gar vége? Jaj, ne! 230 00:10:54,658 --> 00:10:57,119 Talán még van esély megmenteni Wreck-Gart! 231 00:10:57,466 --> 00:10:58,299 Szökkenõ! 232 00:11:07,867 --> 00:11:12,379 Gyerünk, Wreck-Gar, haver! Még nem szüntették meg a sorozatodat! 233 00:11:15,071 --> 00:11:16,225 Sikerült. 234 00:11:16,754 --> 00:11:17,867 Etess! 235 00:11:21,068 --> 00:11:25,627 Ez a dolog elszívja a robotok energiáját, mint valami... vámpír! 236 00:11:32,192 --> 00:11:35,923 És Wreck-Gart is energiavámpírrá alakította! Szétszóródni! 237 00:11:40,858 --> 00:11:45,098 Ha kicsaljuk a terembõl, több helyünk lesz harcolni. 238 00:11:53,191 --> 00:11:54,576 Erre, Arszi! 239 00:11:58,001 --> 00:11:59,674 Már mentek is? 240 00:12:09,462 --> 00:12:10,502 Csapdába estünk! 241 00:12:16,249 --> 00:12:18,465 Meg kell próbálnom átalakulni! 242 00:12:24,505 --> 00:12:25,205 Ne! 243 00:12:26,050 --> 00:12:28,599 Maradj ott! Ne! 244 00:12:47,755 --> 00:12:48,571 Kup! 245 00:12:49,549 --> 00:12:51,104 Arszi! Ahh... 246 00:13:08,008 --> 00:13:11,522 Arszi, ne! Most semmit sem tehetünk értük. 247 00:13:12,038 --> 00:13:14,469 Talán Észlelõ tudni fogja, hogy gyógyítsuk meg õket. 248 00:13:26,463 --> 00:13:29,312 Hamarosan a Kibertron újra a miénk lesz. 249 00:13:29,347 --> 00:13:33,069 Úgy számolom, hogy már kieresztették a szörnyet, 250 00:13:33,104 --> 00:13:38,043 és már pusztítja is az Autobotokat és Álcákat. 251 00:13:38,100 --> 00:13:39,880 Nagyszerû, barátom. 252 00:13:39,915 --> 00:13:44,860 Megjutalmazunk agyafúrt tervedért, amint visszavettük jogos bolygónkat. 253 00:13:45,248 --> 00:13:47,736 Nem. Csak egy esélyt kérek, 254 00:13:47,771 --> 00:13:50,787 hogy elpusztíthassam a lényt, aki ezt tette velem. 255 00:13:51,440 --> 00:13:53,181 Megkapod. 256 00:13:56,378 --> 00:14:00,151 Miért nem találunk kijáratot? Biztos erre van. 257 00:14:00,286 --> 00:14:01,397 Nem! 258 00:14:04,455 --> 00:14:06,923 Ne közelítsetek, ostobák! Ne közelítsetek! 259 00:14:14,815 --> 00:14:16,210 Ennyit róluk. 260 00:14:22,702 --> 00:14:24,275 Ez nem lehetséges! 261 00:14:24,612 --> 00:14:28,124 Úgy tûnik, az életerõnk energiája vonzza hozzánk õket. 262 00:14:29,733 --> 00:14:33,122 Állítsátok meg õket! Nem érdekel hogy, csak állítsátok meg õket! 263 00:14:45,327 --> 00:14:47,671 Légy jó katona. Segíts neki! 264 00:14:47,706 --> 00:14:51,074 Galvatron, ne! Könyörgöm! 265 00:14:57,478 --> 00:15:00,116 Siess! Ez nem fogja sokáig feltartani õket! 266 00:15:08,265 --> 00:15:12,362 Nem tudok kiszabadulni! Segíts, Galvatron! 267 00:15:12,838 --> 00:15:16,462 Segíííííts... 268 00:15:18,313 --> 00:15:20,142 Ki kell jutnom innen! 269 00:15:22,842 --> 00:15:25,072 Kell lennie egy kijárati aknának elõttünk. 270 00:15:26,184 --> 00:15:29,640 És igazad van! De berozsdásodott és beragadt! 271 00:15:30,118 --> 00:15:31,526 Nem sokáig! 272 00:15:35,480 --> 00:15:36,355 Gyerünk! 273 00:15:40,242 --> 00:15:41,378 Galvatron! 274 00:15:42,000 --> 00:15:45,501 Nem tudom, mi az a dolog az alagútban, 275 00:15:45,736 --> 00:15:50,688 de ha el is kap engem is, azzal az elégedettséggel halok meg, 276 00:15:50,723 --> 00:15:54,830 hogy az univerzum kettõvel több Autobotot fog gyászolni! 277 00:16:00,179 --> 00:16:02,832 Ezért darabokra téplek! 278 00:16:05,140 --> 00:16:06,512 Neeeeee! 279 00:16:07,629 --> 00:16:08,481 Vigyázz! 280 00:16:09,921 --> 00:16:12,492 Engem... nem... kapsz... el! 281 00:16:18,649 --> 00:16:20,088 Ezt rágcsáld! 282 00:16:28,370 --> 00:16:29,397 Jól vagy? 283 00:16:29,833 --> 00:16:32,781 Gyengén... de túlélem. 284 00:16:34,277 --> 00:16:35,651 Hol van a lény? 285 00:16:36,382 --> 00:16:39,116 Hirtelen, lyukat vájt azon a falon! 286 00:16:39,355 --> 00:16:40,861 Az energiamag felé megy! 287 00:16:40,920 --> 00:16:41,995 Mi lesz vele? 288 00:16:42,738 --> 00:16:44,936 Majd késõbb leküldjük érte a Szemeteseket. 289 00:16:45,171 --> 00:16:47,464 Most õ a legkisebb gondunk. 290 00:16:56,607 --> 00:16:58,515 Ez igen riasztó, Rodimusz. 291 00:16:58,802 --> 00:17:03,209 Egy ismeretlen erõ a Kibertron felszíne alól elnyeli az energiát, 292 00:17:03,244 --> 00:17:05,029 mint a szivacs a vizet. 293 00:17:05,155 --> 00:17:08,298 Akármi csinálja is, egyenesen az energiamag felé halad. 294 00:17:09,284 --> 00:17:14,262 Rodimusz! Az Álcák kiszabadítottak valami élõ energiapiócát, 295 00:17:14,397 --> 00:17:18,205 és minden, amit a szörny megérint, ugyancsak energiavámpírrá válik! 296 00:17:18,843 --> 00:17:20,596 El kell pusztítanunk ezt a dolgot, 297 00:17:20,631 --> 00:17:23,182 mielõtt a Kibertron egy halott vázzá válik! 298 00:17:29,775 --> 00:17:32,380 Kup! Wreck-Gar! Szökkenõ! 299 00:17:32,725 --> 00:17:34,327 Nem hallanak, Rodimusz. 300 00:17:34,502 --> 00:17:37,338 Egy különleges energia-kimerüléstõl szenvednek, 301 00:17:37,473 --> 00:17:39,911 ami õket is energiapiócákká teszi! 302 00:17:41,512 --> 00:17:43,724 És... mit tudunk tenni ellene? 303 00:17:44,510 --> 00:17:48,032 Egy hatalmas energiatöltés kiegyensúlyozhatja õket! 304 00:17:48,033 --> 00:17:49,990 Alakítsunk láncot! 305 00:17:54,095 --> 00:17:55,019 Most! 306 00:18:03,045 --> 00:18:04,286 Mi történt? 307 00:18:04,772 --> 00:18:07,525 Talán majd te elmondod! 308 00:18:07,560 --> 00:18:08,985 Tûnjünk el innen! 309 00:18:12,162 --> 00:18:16,211 Galvatron. Megkönnyebbültem, hogy elmenekültél, nagyuram. 310 00:18:16,717 --> 00:18:21,097 Igen, rendeznem kell a számlát pár álnok Quintessonnal. 311 00:18:21,132 --> 00:18:24,427 Még mindig nem tudom, miért csaltak oda minket, 312 00:18:24,462 --> 00:18:28,744 de talán a szörny kieresztése mégse volt olyan rossz ötlet. 313 00:18:33,996 --> 00:18:35,852 Nézzétek, most már mekkora. 314 00:18:35,887 --> 00:18:39,643 Minden energiát, amihez hozzáfér, felfal, és csak nõ! 315 00:18:39,678 --> 00:18:42,860 Ha rácsatlakozik az energiamagra, nem lesz, aki megállítsa! 316 00:18:42,895 --> 00:18:45,497 Rendben. Megszabadulunk az energiamagtól. 317 00:18:46,000 --> 00:18:48,531 Úgy érted, lõjük ki az egészet az ûrbe? 318 00:18:48,947 --> 00:18:50,720 Ez az egyetlen megoldás. 319 00:18:54,200 --> 00:18:55,117 Most! 320 00:19:04,408 --> 00:19:07,007 És vissza se gyere, hallod? 321 00:19:10,185 --> 00:19:15,225 Különös. Közeledünk a Kibertronhoz, de még mindig veszek energiajeleket. 322 00:19:15,260 --> 00:19:18,895 A szörnynek mostanra teljesen ki kellett volna szipolyoznia a bolygót. 323 00:19:19,700 --> 00:19:21,398 Valami félrecsúszott? 324 00:19:21,433 --> 00:19:23,363 Nem vagyok biztos benne. 325 00:19:23,498 --> 00:19:28,416 Nézd, észlelünk valamit a kivetítõn. Ez egy Autobot hajó? 326 00:19:28,844 --> 00:19:30,883 Nem, ez nem hajó. 327 00:19:31,316 --> 00:19:34,703 Organikus és fémes elegy! 328 00:19:35,104 --> 00:19:36,765 Neeem! 329 00:19:42,896 --> 00:19:44,978 Van némi energia-vésztartalékunk. 330 00:19:45,113 --> 00:19:47,795 Azzal kell kihúznunk, míg megépítjük az új energiamagot. 331 00:19:48,189 --> 00:19:49,817 Tekintettel arra, hogy még itt vagyunk, 332 00:19:49,852 --> 00:19:54,139 és megszabadultunk a lénytõl, ez csekély árnak tûnik, Észlelõ. 333 00:20:08,647 --> 00:20:12,597 Az Álcák egy robot harcosokból álló gonosz faj. 334 00:20:12,632 --> 00:20:14,210 Brutálisak és kegyetlenek. 335 00:20:14,225 --> 00:20:18,216 Az Álcákat egyetlen, hajthatatlan cél vezérli, 336 00:20:18,451 --> 00:20:21,031 az univerzum totális uralma. 337 00:20:23,360 --> 00:20:27,830 A háború alatt, amely az Autobotok és Álcák közt évmilliókig folyt, 338 00:20:27,840 --> 00:20:32,410 szülõbolygójuk, a Kibertron kifogyott egykor gazdag energiaforrásaiból. 339 00:20:33,204 --> 00:20:34,946 Annak reményében, hogy új forrásokat találnak 340 00:20:34,981 --> 00:20:37,265 az energon--alapvetõ üzemanyaguk gyártásához, 341 00:20:37,300 --> 00:20:39,780 az Álcák követték az Autobotokat a Földre. 342 00:20:39,781 --> 00:20:42,490 Hm? Mi ez? 343 00:20:43,263 --> 00:20:46,454 Lézercsõr! Repülésre készülj! 344 00:20:46,489 --> 00:20:51,191 - Feladat: pusztítás! - Ez tüzel ránk! Vigyázzatok! 345 00:20:52,144 --> 00:20:54,569 A kegyetlen Megatron vezetése alatt 346 00:20:54,604 --> 00:20:58,472 továbbra is megkísérelték elpusztítani a megmaradt Autobot erõket. 347 00:21:00,079 --> 00:21:02,685 A Földön és az ûrben is támadtak, 348 00:21:02,720 --> 00:21:07,211 vízalatti bázisukat használva állomáshelyként és bunkerként. 349 00:21:07,792 --> 00:21:13,954 De a 2000-es évre az Álcák bizonyultak az utolsó nagy háború veszteseinek. 350 00:21:14,743 --> 00:21:17,283 Mikor megkísérelte az Álcák erejét megnövelni, 351 00:21:17,318 --> 00:21:20,040 a gonosz bolygófaló világ, Unikron, 352 00:21:20,045 --> 00:21:23,742 átalakította Megatront egy Galvatron nevû, új robottá, 353 00:21:23,777 --> 00:21:26,277 hogy az Álcákat egy új korba vezesse. 354 00:21:27,256 --> 00:21:33,141 Most, 2006-ban, az Álcák egy kiégett bolygómaradványra vonultak vissza, 355 00:21:33,188 --> 00:21:34,544 amit Chaarnak hívnak. 356 00:21:34,579 --> 00:21:37,402 Egy hamuból és romokból álló világba. 357 00:21:37,637 --> 00:21:42,160 Galvatron és Álca helyettesei, a ravasz és félelmetes Ciklon, 358 00:21:42,195 --> 00:21:45,917 és a hatalmas Ostor, a retteget Tisztogatók ura 359 00:21:45,952 --> 00:21:48,194 félelmet ébresztenek szerte az univerzumban. 360 00:21:48,409 --> 00:21:54,091 A végsõ céljuk, hogy visszafoglalják a Kibertront, és elpusztítsák az Autobotokat. 26509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.