All language subtitles for The Transformers (G1) - 3x09 - Suprise Party

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:07,599 E 2 00:00:07,600 --> 00:00:07,699 E L 3 00:00:07,700 --> 00:00:07,799 E L W 4 00:00:07,800 --> 00:00:07,899 E L W O 5 00:00:07,900 --> 00:00:07,999 E L W O O 6 00:00:08,000 --> 00:00:08,099 E L W O O D 7 00:00:08,100 --> 00:00:08,199 F E L W O O D 8 00:00:08,200 --> 00:00:08,299 F O E L W O O D 9 00:00:08,300 --> 00:00:08,399 F O R E L W O O D 10 00:00:08,400 --> 00:00:08,499 F O R D E L W O O D 11 00:00:08,500 --> 00:00:08,599 F O R D Í E L W O O D 12 00:00:08,600 --> 00:00:08,699 F O R D Í T E L W O O D 13 00:00:08,700 --> 00:00:08,799 F O R D Í T Á E L W O O D 14 00:00:08,800 --> 00:00:09,299 F O R D Í T Á S E L W O O D 15 00:00:09,300 --> 00:00:09,399 F O R D Í T Á S E L W O O D 16 00:00:09,400 --> 00:00:09,499 F O R D Í T Á S E L W O O D 17 00:00:09,500 --> 00:00:09,599 F O R D Í T Á S E L W O O D 18 00:00:09,600 --> 00:00:09,699 F O R D Í T Á S E L W O O D 19 00:00:09,700 --> 00:00:09,799 F O R D Í T Á S E L W O O D 20 00:00:09,800 --> 00:00:10,299 FORDÍTÁS ELWOOD 21 00:00:10,300 --> 00:00:10,399 F O R D Í T Á S E L W O O D 22 00:00:10,400 --> 00:00:10,499 F O R D Í T Á S E L W O O D 23 00:00:10,500 --> 00:00:10,599 F O R D Í T Á S E L W O O D 24 00:00:10,600 --> 00:00:10,699 F O R D Í T Á S E L W O O D 25 00:00:10,700 --> 00:00:10,799 F O R D Í T Á S E L W O O D 26 00:00:10,800 --> 00:00:11,399 F O R D Í T Á S E L W O O D 27 00:00:11,400 --> 00:00:11,499 Í O R D Í T Á S T L W O O D 28 00:00:11,500 --> 00:00:11,599 Í D R D Í T Á S T Y W O O D 29 00:00:11,600 --> 00:00:11,699 Í D Õ D Í T Á S T Y R O O D 30 00:00:11,700 --> 00:00:11,799 Í D Õ Z Í T Á S T Y R A O D 31 00:00:11,800 --> 00:00:11,899 Í D Õ Z Í T Á S T Y R A N D 32 00:00:11,900 --> 00:00:12,399 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 33 00:00:12,400 --> 00:00:12,499 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 34 00:00:12,500 --> 00:00:12,599 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 35 00:00:12,600 --> 00:00:12,699 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 36 00:00:12,700 --> 00:00:12,799 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 37 00:00:12,800 --> 00:00:12,899 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 38 00:00:12,900 --> 00:00:13,399 ÍDÕZÍTÉS TYRANT 39 00:00:13,400 --> 00:00:13,499 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 40 00:00:13,500 --> 00:00:13,599 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 41 00:00:13,600 --> 00:00:13,699 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 42 00:00:13,700 --> 00:00:13,799 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 43 00:00:13,800 --> 00:00:13,899 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 44 00:00:13,900 --> 00:00:14,399 Í D Õ Z Í T É S T Y R A N T 45 00:00:14,400 --> 00:00:14,499 D Õ Z Í T É S T Y R A N T 46 00:00:14,500 --> 00:00:14,599 Õ Z Í T É S T Y R A N T 47 00:00:14,600 --> 00:00:14,699 Z Í T É S T Y R A N T 48 00:00:14,700 --> 00:00:14,799 Í T É S T Y R A N T 49 00:00:14,800 --> 00:00:14,899 T É S T Y R A N T 50 00:00:14,900 --> 00:00:14,999 É S T Y R A N T 51 00:00:15,000 --> 00:00:15,099 S T Y R A N T 52 00:00:15,100 --> 00:00:15,199 T Y R A N T 53 00:00:15,200 --> 00:00:15,299 Y R A N T 54 00:00:15,300 --> 00:00:15,399 R A N T 55 00:00:15,400 --> 00:00:15,499 A N T 56 00:00:15,500 --> 00:00:15,599 N T 57 00:00:15,600 --> 00:00:15,700 T 58 00:00:16,700 --> 00:00:16,799 m 59 00:00:16,800 --> 00:00:16,899 om 60 00:00:16,900 --> 00:00:16,999 com 61 00:00:17,000 --> 00:00:17,099 .com 62 00:00:17,100 --> 00:00:17,199 l.com 63 00:00:17,200 --> 00:00:17,299 il.com 64 00:00:17,300 --> 00:00:17,399 ail.com 65 00:00:17,400 --> 00:00:17,499 mail.com 66 00:00:17,500 --> 00:00:17,599 gmail.com 67 00:00:17,600 --> 00:00:17,699 @gmail.com 68 00:00:17,700 --> 00:00:17,799 7@gmail.com 69 00:00:17,800 --> 00:00:17,899 17@gmail.com 70 00:00:17,900 --> 00:00:17,999 617@gmail.com 71 00:00:18,000 --> 00:00:18,099 0617@gmail.com 72 00:00:18,100 --> 00:00:18,199 b0617@gmail.com 73 00:00:18,200 --> 00:00:18,299 ab0617@gmail.com 74 00:00:18,300 --> 00:00:18,399 sab0617@gmail.com 75 00:00:18,400 --> 00:00:19,399 csab0617@gmail.com 76 00:00:19,400 --> 00:00:19,499 wsab0617@gmail.com 77 00:00:19,500 --> 00:00:19,599 wwab0617@gmail.com 78 00:00:19,600 --> 00:00:19,699 wwwb0617@gmail.com 79 00:00:19,700 --> 00:00:19,799 www.0617@gmail.com 80 00:00:19,800 --> 00:00:19,899 www.h617@gmail.com 81 00:00:19,900 --> 00:00:19,999 www.ha17@gmail.com 82 00:00:20,000 --> 00:00:20,099 www.hal7@gmail.com 83 00:00:20,100 --> 00:00:20,199 www.halo@gmail.com 84 00:00:20,200 --> 00:00:20,299 www.halozgmail.com 85 00:00:20,300 --> 00:00:20,399 www.halozsmail.com 86 00:00:20,400 --> 00:00:20,499 www.halozsaail.com 87 00:00:20,500 --> 00:00:20,599 www.halozsakil.com 88 00:00:20,600 --> 00:00:20,699 www.halozsak.l.com 89 00:00:20,700 --> 00:00:20,799 www.halozsak.h.com 90 00:00:20,800 --> 00:00:20,899 www.halozsak.hucom 91 00:00:20,900 --> 00:00:20,999 www.halozsak.huom 92 00:00:21,000 --> 00:00:21,099 www.halozsak.hum 93 00:00:21,100 --> 00:00:22,099 www.halozsak.hu 94 00:00:22,100 --> 00:00:22,199 ww.halozsak.hu 95 00:00:22,200 --> 00:00:22,299 w.halozsak.hu 96 00:00:22,300 --> 00:00:22,399 .halozsak.hu 97 00:00:22,400 --> 00:00:22,499 halozsak.hu 98 00:00:22,500 --> 00:00:22,599 alozsak.hu 99 00:00:22,600 --> 00:00:22,699 lozsak.hu 100 00:00:22,700 --> 00:00:22,799 ozsak.hu 101 00:00:22,800 --> 00:00:22,899 zsak.hu 102 00:00:22,900 --> 00:00:22,999 sak.hu 103 00:00:23,000 --> 00:00:23,099 ak.hu 104 00:00:23,100 --> 00:00:23,199 k.hu 105 00:00:23,200 --> 00:00:23,299 .hu 106 00:00:23,300 --> 00:00:23,399 hu 107 00:00:23,400 --> 00:00:23,500 u 108 00:00:31,300 --> 00:00:32,950 AZ ALAKVÁLTÓK 109 00:00:34,255 --> 00:00:38,211 MEGLEPETÉS BULI 110 00:00:38,225 --> 00:00:42,213 Halló? Halló? Van ott valaki? 111 00:00:44,455 --> 00:00:45,683 Hová lett mindenki? 112 00:00:46,739 --> 00:00:49,527 Halló? Halló? Hová tûnt mindenki? 113 00:00:56,668 --> 00:00:58,595 V-van itt valaki? 114 00:01:04,483 --> 00:01:07,226 Mi? Mi volt ez? Ki van ott? 115 00:01:09,742 --> 00:01:12,711 Jobb, lesz, ha elõjössz, vagy... vagy... 116 00:01:14,459 --> 00:01:16,567 Meglepetés! 117 00:01:21,220 --> 00:01:22,874 Boldog születésnapot, fiam! 118 00:01:22,909 --> 00:01:24,933 E-heh, heh, fú, én... én.. 119 00:01:24,968 --> 00:01:26,648 Lefogadom, azt hitted, elfelejtettem, ugye? 120 00:01:26,650 --> 00:01:28,395 He-he, hát olyan elfoglalt voltál, 121 00:01:28,400 --> 00:01:31,315 hogy felkészülj az elsõ kibertroni békekonferenciára, hogy én-- 122 00:01:31,350 --> 00:01:35,485 Nem, Daniel, Spike elmés. Megszervezte a meglepetést! 123 00:01:35,520 --> 00:01:37,827 Hát engem aztán átvert. 124 00:01:37,920 --> 00:01:42,227 Szóval az Autobotok békét kívánnak hozni a galaxisunknak. 125 00:01:42,262 --> 00:01:44,673 Itt aztán nem lesz béke! 126 00:01:44,708 --> 00:01:48,497 A meglepetés buli oly jó móka, mindenkinek jól jönne kapóra! 127 00:01:49,149 --> 00:01:51,043 Ez nem így mûködik, Wheelie. 128 00:01:51,560 --> 00:01:53,418 Nem, Wheelie. Tudod, kell hogy legyen-- 129 00:01:53,686 --> 00:01:55,693 Úgy hangzik, a siklóhangárból jön. Menjünk! 130 00:02:03,154 --> 00:02:06,119 A siklóhangárra sorozzatok! 131 00:02:29,106 --> 00:02:30,033 Wheelie! 132 00:02:40,766 --> 00:02:42,875 Vigyél innen minket, Kilövõ! 133 00:02:54,436 --> 00:02:56,897 Fúú, apa. Szerinted tud ez még repülni? 134 00:02:57,049 --> 00:03:00,648 Muszáj neki. A békekonferencia holnap kezdõdik a Kibertronon. 135 00:03:00,883 --> 00:03:02,821 El kell juttatnunk oda a földi képviselõket. 136 00:03:02,856 --> 00:03:05,365 Tényleg hagynod kéne, hogy kijavítsam pár diódádat. 137 00:03:05,400 --> 00:03:06,560 Persze, persze. 138 00:03:06,595 --> 00:03:09,933 Mentõ, egy kárbecslést szeretnék kérni tõled az utolsó siklóra. 139 00:03:09,968 --> 00:03:14,506 Semmi gond. Hozzálátok, amint végeztem a hõsünk javításával. 140 00:03:14,541 --> 00:03:18,874 Hagyj engem! Az ûrsikló fontosabb. A békekonferencia múlik rajta. 141 00:03:18,909 --> 00:03:23,215 Oké, Ultra Magnusz, de ne stresszeld az áramköreidet, amíg át nem vizsgállak. 142 00:03:23,803 --> 00:03:27,754 Ultra Magnusz elõbb mindig másokra gondol, mintsem magára, nem igaz? 143 00:03:27,789 --> 00:03:31,033 Megsérült, míg engem védett. A jutalomra rég megérett. 144 00:03:31,068 --> 00:03:32,750 Ti ketten meg mirõl sugdolóztok? 145 00:03:32,780 --> 00:03:34,583 Öö... csak azon tûnõdünk, 146 00:03:34,590 --> 00:03:37,677 vajon Mentõ idõben rendbe tudja-e tenni a siklót a békekonferenciára. 147 00:03:37,860 --> 00:03:40,060 Mentõ bármit meg tud javítani. 148 00:03:41,081 --> 00:03:43,119 Menjünk, nézzük meg, mi mit tudunk segíteni. 149 00:03:46,731 --> 00:03:49,598 Emlékszel, mit mondtál arról, hogy csináljunk egy meglepetés bulit, 150 00:03:49,600 --> 00:03:51,331 és hogy jutalmazzuk meg Ultra Magnuszt? 151 00:03:51,736 --> 00:03:55,103 Hát miért nem csinálunk meglepetést bulit Ultra Magnusz szülinapjára? 152 00:03:55,238 --> 00:04:00,161 Persze! Az ötlet jó és hasznos. Legyen Magnusz bulija hangos! 153 00:04:00,421 --> 00:04:03,424 Akkor már csak ki kell derítenünk, mikor van a születésnapja. 154 00:04:03,659 --> 00:04:05,301 Ez nem lehet túl nehéz. 155 00:04:05,415 --> 00:04:07,856 Könnyû egy menet. Kérdezd csak meg! 156 00:04:09,924 --> 00:04:10,767 Wheelie! 157 00:04:10,802 --> 00:04:15,355 Az nem lesz meglepetés, ha Ultra Magnusz megsejti, hogy mit tervezünk. 158 00:04:16,156 --> 00:04:17,719 És nem tervezhetünk semmit, 159 00:04:17,754 --> 00:04:20,742 amíg ki nem derítjük, mikor alkották meg Ultra Magnuszt. 160 00:04:20,995 --> 00:04:23,066 A dátumot megtudni honnan fogod? 161 00:04:23,101 --> 00:04:25,451 A Kibertroni Központi Adattárból. 162 00:04:27,757 --> 00:04:30,457 Gyere, Wheelie. Most hogy itt vagyunk, keressük meg Észlelõt. 163 00:04:30,692 --> 00:04:32,554 Biztos vagyok benne, hogy tud segíteni. 164 00:04:35,205 --> 00:04:38,846 Észlelõ, biztos, hogy nem tudod, mikor alkották meg Ultra Magnuszt? 165 00:04:39,389 --> 00:04:43,364 Az ilyen unalmas természetû tényeket az Adatok Csarnokában tartják. 166 00:04:44,115 --> 00:04:45,519 Azért köszi, Észlelõ. 167 00:04:45,860 --> 00:04:48,993 Késlekedésre nincsen ok. Találjuk meg a szülinapot! 168 00:04:51,349 --> 00:04:55,382 Hû, biztos itt van az Autobotok egész történelme. 169 00:04:55,670 --> 00:04:57,119 Nem éppen. 170 00:04:57,154 --> 00:04:58,061 Ki vagy te? 171 00:04:58,096 --> 00:05:02,139 Nem, nem, nem, nem, ez nem így mûködik. Ti kik vagytok? 172 00:05:02,174 --> 00:05:04,658 Daniel vagyok, õ meg a barátom, Wheelie. 173 00:05:04,693 --> 00:05:07,391 Rendben, rendben. Nos, mit szeretnétek? 174 00:05:07,426 --> 00:05:11,074 Információt kutatunk. Ultra Magnusz születésnapját jó lenne tudnunk. 175 00:05:11,752 --> 00:05:13,622 Micsoda? Mi az, amit mondtál? 176 00:05:13,957 --> 00:05:16,653 Tudni szeretnéd, mikor alkották meg Ultra Magnuszt? 177 00:05:16,688 --> 00:05:18,412 Így van. Tudsz segíteni nekünk? 178 00:05:19,728 --> 00:05:23,918 Ultra Magnusz, Ultra Magnusz... Lássuk csak. Nocsak, hol is is lehet? 179 00:05:25,258 --> 00:05:26,928 Ó, igen, itt is van. 180 00:05:27,444 --> 00:05:29,609 Az információ, amit kerestek, nem áll rendelkezésre. 181 00:05:29,644 --> 00:05:31,330 Hogy érted, hogy nem áll rendelkezésre? 182 00:05:31,465 --> 00:05:33,494 A "nem áll rendelkezésre" azt jelenti, nincs meg nekünk! 183 00:05:33,529 --> 00:05:36,866 - És miért nincs meg? - Mert a raktár-aszteroidán van! 184 00:05:36,901 --> 00:05:38,398 Miféle raktár-aszteroidán? 185 00:05:38,433 --> 00:05:41,174 Ó, egek, egek, te tényleg nem tudod, ugye? 186 00:05:43,573 --> 00:05:45,630 Réges-rég, a nagy háború alatt, az Autobotok 187 00:05:45,650 --> 00:05:48,254 készítettek egy mesterséges raktár-aszteroidát. 188 00:05:48,489 --> 00:05:53,366 Az aszteroidán az addigi Autobot történelem adatait részletezték. 189 00:05:54,743 --> 00:05:56,532 Ó! Uram, atyám! 190 00:05:57,596 --> 00:05:59,368 Ha az Autobotok megmaradnak, 191 00:05:59,403 --> 00:06:02,389 egy nyomkövetõ elvezeti õket majd az aszteroidához. 192 00:06:02,837 --> 00:06:04,869 Ha az Autobotok megsemmisülnek, 193 00:06:04,904 --> 00:06:08,187 legalább a történelmük és a technológiájuk fennmarad. 194 00:06:08,222 --> 00:06:10,362 No és visszahozták valaha az adatokat? 195 00:06:10,552 --> 00:06:14,509 Micsoda? Visszahozni? Nem, nem, a nyomkövetõ régen tönkrement! 196 00:06:14,590 --> 00:06:18,074 Technikai nehézségek, úgy vélem, igen, technikai nehézségek. 197 00:06:18,109 --> 00:06:20,639 Nos, nem lenne itt az ideje, hogy visszahozzák? 198 00:06:20,874 --> 00:06:23,046 De-de nem kaptunk utasítást a kutatásra! 199 00:06:24,306 --> 00:06:27,392 Hát akkor, mik voltak az aszteroida utolsó ismert koordinátái? 200 00:06:27,527 --> 00:06:31,513 Ó, gondolom nem árthat, ha azokat megadom. 201 00:06:31,548 --> 00:06:33,910 Végül is ûrsiklóra lenne szükségetek, hogy odamenjetek, 202 00:06:33,917 --> 00:06:37,296 és--hehehe--ki engedné meg azt nektek? 203 00:06:43,181 --> 00:06:45,511 Így van, egy hajó kell nekünk, ha oda elmegyünk. 204 00:06:57,261 --> 00:07:01,246 Nem is tudom, Wheelie. Ez nekem nagyon úgy tûnik, mintha lopnánk. 205 00:07:01,320 --> 00:07:04,912 A hajót csak köcsönvesszük! Majd holnap ide visszatesszük. 206 00:07:05,000 --> 00:07:06,224 Hát... 207 00:07:08,529 --> 00:07:09,819 Wheelie, várj meg! 208 00:07:19,328 --> 00:07:21,632 Gyorsan, siess! Idõt ne vesztegess! 209 00:07:23,489 --> 00:07:25,866 Wheelie, tényleg azt gondolod, hogy ezzel eljutunk oda? 210 00:07:25,901 --> 00:07:28,369 A kétely elkerül, hamarosan kiderül! 211 00:07:33,648 --> 00:07:38,267 Az a szemetes uszály már nem a megszokott koordinátáin mozog. 212 00:07:41,531 --> 00:07:44,931 Ciklon, Ostor, Tisztogatók, kövessétek! 213 00:07:44,966 --> 00:07:47,822 Talán megkapjuk azt a lehetõséget, amire szükségünk van. 214 00:07:50,580 --> 00:07:53,733 Tarts ki, Wheelie, épp most repültünk bele egy meteorzáporba! 215 00:07:55,420 --> 00:07:57,597 Wheelie, az a meteor! Nekünk fog-- 216 00:08:08,425 --> 00:08:11,371 Wheelie, egyenesbe kell hoznunk a hajót! 217 00:08:11,406 --> 00:08:15,136 Daniel, kapaszkodj jól ma! El kell mennünk jobbra! 218 00:08:57,631 --> 00:09:01,078 Daniel, barátom, az utazásunk végét látom. 219 00:09:01,113 --> 00:09:03,664 Hát... tudod, hogy tartja a mondás. 220 00:09:04,569 --> 00:09:06,631 Minden leszállás, amit ép bõrrel megúszol... 221 00:09:06,632 --> 00:09:08,001 ...jónak számít. 222 00:09:13,079 --> 00:09:15,698 Húszperces szünetet rendelek el. 223 00:09:23,260 --> 00:09:25,341 - Ultra Magnusz? - Igen, Spike? 224 00:09:25,376 --> 00:09:27,326 - Nem láttad Danielt? - Nem, nem láttam. 225 00:09:27,361 --> 00:09:28,739 Gondolod, hogy elveszett, vagy ilyesmi? 226 00:09:28,874 --> 00:09:31,867 Hát, izé, nem. Biztos elvesztette az idõérzékét, 227 00:09:31,902 --> 00:09:34,355 miközben az iskolai dolgozatához végzett kutatást. 228 00:09:37,930 --> 00:09:41,238 No, Wheelie, mit gondolsz? Merre kéne-- 229 00:09:44,012 --> 00:09:45,185 Mi volt ez? 230 00:09:47,227 --> 00:09:48,903 Wheelie, vissza a hajóra! 231 00:09:52,708 --> 00:09:54,153 Wheelie, mik ezek? 232 00:09:54,709 --> 00:09:57,226 Nem ismerem õket, de elmehetnének! 233 00:09:58,265 --> 00:10:00,324 Wheelie, gyorsan! Alakváltás! 234 00:10:12,634 --> 00:10:14,655 Arra, menjünk az egyik barlangba! 235 00:10:23,951 --> 00:10:25,686 Fú, sötét van itt, ugye? 236 00:10:25,721 --> 00:10:28,295 Gyújtok fényt, jó lesz ezért. 237 00:10:35,327 --> 00:10:38,775 Wheelie, nézd. Azok Autobot jelek, nem igaz? 238 00:10:38,810 --> 00:10:41,931 Gyerünk! Megtaláltuk az elveszett Autobot feljegyzéseket! 239 00:10:42,166 --> 00:10:44,276 Nem elég remélni, attól nem fog kinyílni. 240 00:10:45,904 --> 00:10:47,879 Csak utánad, barátom? 241 00:10:48,114 --> 00:10:51,604 Nem tudom, a hely mit raktároz. Elõbb te menj az ajtóhoz. 242 00:10:51,800 --> 00:10:52,891 Gyerünk, Wheelie! 243 00:10:59,478 --> 00:11:01,751 Üdvözlet. Mit tehetek értetek? 244 00:11:01,786 --> 00:11:03,240 Remek! Bent vagyunk! 245 00:11:03,275 --> 00:11:05,211 Rossz parancs. Rossz parancs. 246 00:11:06,454 --> 00:11:07,805 Nem valós fájlnév. 247 00:11:09,970 --> 00:11:10,971 Ki van odakint? 248 00:11:11,006 --> 00:11:12,791 Megszakítás. Megszakítás. 249 00:11:12,826 --> 00:11:14,665 Gyere ki, és mutasd magad! 250 00:11:15,379 --> 00:11:18,520 - Üdvözlet. - Üdvözlet. - Üdvözlet. 251 00:11:19,941 --> 00:11:21,984 Wheelie, azt hiszem, jobb, ha eltûnünk innen! 252 00:11:22,019 --> 00:11:25,202 Igen. Nem henyélhetünk, ha kerge robotok vannak velünk! 253 00:11:29,482 --> 00:11:33,535 Nem valós fájlnév. Nem valós fájlnév. Nem valós fájlnév. 254 00:11:33,670 --> 00:11:35,620 Wheelie, nem tudjuk lerázni õket! 255 00:11:35,655 --> 00:11:37,639 Nekünk most szükség a nagyobb sebesség! 256 00:11:37,674 --> 00:11:40,257 Add meg a fájl nevét. Add meg a fájl nevét. 257 00:11:40,292 --> 00:11:42,471 Ismételd meg a parancsot. Ismételd meg a parancsot. 258 00:11:43,654 --> 00:11:45,571 Gyorsan, Wheelie, gyorsan! El kell-- 259 00:11:50,938 --> 00:11:53,147 Wheelie! Próbáld meg lerázni õket valahogy! 260 00:11:53,220 --> 00:11:56,183 Próbálok harcolni, de rám tudtak ragadni. 261 00:12:07,585 --> 00:12:12,237 Daniel, félek, semmit se tehetünk. Keresztbe tettek... nekünk. 262 00:12:16,435 --> 00:12:18,088 He-hé, szép lövés volt! 263 00:12:20,181 --> 00:12:23,535 Fú, Wheelie, lehet, hogy ezek az õrrobotok mégis a mi oldalunkon állnak. 264 00:12:24,115 --> 00:12:26,478 Örülök, hogy megnyerték. A bõrömet megmentették! 265 00:12:26,513 --> 00:12:29,504 - Üdvözlet, behatolók. - Üdvözlet! 266 00:12:29,639 --> 00:12:32,794 Új célpontok bemérve. Tüzelésre felkészülni. 267 00:12:34,020 --> 00:12:34,867 Kész... 268 00:12:36,384 --> 00:12:37,357 ...cél... 269 00:12:39,388 --> 00:12:40,221 ...tûz! 270 00:12:42,157 --> 00:12:44,229 Ez nem sokon múlott. Köszi! 271 00:12:46,776 --> 00:12:48,103 Ciklon. 272 00:12:48,971 --> 00:12:50,255 Gyere, Wheelie! 273 00:12:51,149 --> 00:12:53,413 Wheelie, szerintem jobb lesz, ha eltûnünk innen! 274 00:13:10,641 --> 00:13:15,011 Tegyétek, amit mondok, vagy a Tisztogatók elpusztítanak. 275 00:13:15,706 --> 00:13:17,251 Mi ez a hely? 276 00:13:17,286 --> 00:13:19,537 Öö, egy fagylaltgyár? 277 00:13:19,572 --> 00:13:22,068 Arcátlan vagy, földi fiú. 278 00:13:22,103 --> 00:13:23,373 Heh, kösz. 279 00:13:23,408 --> 00:13:26,641 Az arcátlanságod csak fájdalmat fog okozni neked. 280 00:13:27,131 --> 00:13:30,909 Most válaszolj! Mi ez a hely? 281 00:13:33,188 --> 00:13:35,768 Az Adatok Csarnoka. Én legalábbis oda küldtem õket. 282 00:13:35,803 --> 00:13:40,048 Igen igen igen, itt voltak, az már igaz. Némi információt adtam nekik egy régi-- 283 00:13:41,900 --> 00:13:44,423 Raktár-aszteroidáról? 284 00:13:46,037 --> 00:13:51,588 Az Autobotok majd vissza akarják szerezni, ahogy ezt a kettõt is. 285 00:13:52,126 --> 00:13:55,537 Mi pedig eleget teszünk a kérésüknek. 286 00:13:57,318 --> 00:13:59,621 A koordinátákat beprogramoztuk, Ciklon. 287 00:13:59,900 --> 00:14:02,062 Véglegesen. 288 00:14:02,454 --> 00:14:04,527 Meghajtókat beindítani. 289 00:14:05,740 --> 00:14:06,799 Kész. 290 00:14:10,170 --> 00:14:11,440 Wheelie, minden mozog! 291 00:14:11,675 --> 00:14:13,652 Így van, földi fiú. 292 00:14:13,887 --> 00:14:17,140 Egyenes ütközõpályán vagyunk a Kibertronnal. 293 00:14:17,175 --> 00:14:19,400 Az Autobotok sosem fogják hagyni, hogy ez megtörténjen. 294 00:14:19,410 --> 00:14:21,082 Nem lesz más választásuk. 295 00:14:21,317 --> 00:14:23,881 Nem fogják kockáztatni, hogy elpusztuljatok. 296 00:14:30,792 --> 00:14:32,207 Úgy siettem, ahogy tudtam. 297 00:14:32,310 --> 00:14:34,696 Veszünk egy jelet, ami kicsit gyenge. Hadd csavarjak kicsit rajta. 298 00:14:35,131 --> 00:14:37,797 Szia, apa. Azt hiszem, bajban vagyok, ugye? 299 00:14:37,932 --> 00:14:39,909 Ezzel ne törõdj, fiam. Hol vagy? 300 00:14:39,944 --> 00:14:41,942 Úton vissza a Kibertronra. 301 00:14:42,580 --> 00:14:45,783 Wheelie és én megtaláltuk az elveszett kibertroni raktár-aszteroidát. 302 00:14:45,818 --> 00:14:47,674 Ez remek! Megyünk értetek. 303 00:14:47,709 --> 00:14:49,896 Öö, apa, nem vagyunk egyedül. 304 00:14:49,931 --> 00:14:51,914 Így igaz, földi férfi. 305 00:14:52,448 --> 00:14:54,068 Ciklon! 306 00:14:54,103 --> 00:14:57,183 Ciklon, ha bántod azt a fiút-- 307 00:14:57,218 --> 00:15:00,321 Nem kell befejezd a fenyegetésedet, Autobot. 308 00:15:00,568 --> 00:15:03,741 Nem bántottam a fiút és a barátját, 309 00:15:04,160 --> 00:15:08,341 de hogy ez így marad, az csak rajtad múlik. 310 00:15:08,376 --> 00:15:09,976 Mondd ki, mire gondolsz, Álca! 311 00:15:10,111 --> 00:15:14,449 A Kibertron koordinátáit betápláltuk az aszteroida repülési útvonalába. 312 00:15:15,226 --> 00:15:17,996 Nem tesztek semmit, hogy eltérítsétek a pályájáról-- 313 00:15:18,506 --> 00:15:20,807 Uh, bocsi. Elvesztettük a jelet. 314 00:15:21,042 --> 00:15:25,174 Mit fogunk tenni? Ha megsemmisítjük az aszteroidát, megölik a fiamat! 315 00:15:25,309 --> 00:15:30,185 Ha pedig nem, a képviselõk elpusztulnak, és sosem lesz béke a galaxisunkban! 316 00:15:39,182 --> 00:15:43,484 Tankolj fel, Légi Hiúz! A Kibertron jövõje múlik rajtunk. 317 00:15:48,603 --> 00:15:49,850 Utálom a sötétet. 318 00:15:49,860 --> 00:15:52,315 Ne félj, adok fényt! 319 00:15:59,724 --> 00:16:01,676 Sosem fogunk kijutni innen. 320 00:16:13,920 --> 00:16:15,621 Ultra Magnusz. Ott! 321 00:16:17,803 --> 00:16:18,841 Nézzük meg. 322 00:16:35,778 --> 00:16:37,765 Visszataszító lények. 323 00:16:44,190 --> 00:16:45,894 Többet nem fognak velünk törõdni. 324 00:16:48,530 --> 00:16:51,396 Behatolók! Elpusztítani õket! 325 00:16:51,431 --> 00:16:53,112 Igenis, Ciklon! 326 00:17:00,431 --> 00:17:01,632 Mi volt ez? 327 00:17:01,750 --> 00:17:03,835 Ideje futni? Meg kéne nézni! 328 00:17:32,239 --> 00:17:33,306 Ti ketten jól vagytok? 329 00:17:33,341 --> 00:17:36,016 Jól vagyunk, de meg kell állítanod Ciklont. 330 00:17:36,051 --> 00:17:37,007 Hol van? 331 00:17:37,008 --> 00:17:40,866 Az aszteroida még mindig ütközõpályára van programozva a Kibertronnal. 332 00:17:40,901 --> 00:17:43,583 Légi Hiúz, én Ciklon után megyek. 333 00:17:43,618 --> 00:17:47,436 Ha a pompás alakom beférne az alagutakba, én is követnélek. 334 00:17:47,471 --> 00:17:51,934 Mindegy. Ha nem jövök vissza harminc percen belül, vidd õket biztonságba. 335 00:17:52,069 --> 00:17:55,718 Gondoskodom róla, hogy az aszteroida sose érje le a Kibertront. 336 00:17:57,875 --> 00:18:00,740 Ideje volt, hogy visszatérj már, Ostor. 337 00:18:04,529 --> 00:18:07,139 Programozd át az aszteroidát, Ciklon. 338 00:18:26,525 --> 00:18:28,951 Ultra Magnusz túl régóta van távol. 339 00:18:29,086 --> 00:18:32,864 Meg kell keresnünk! Eredetileg is miatta jöttünk ide! 340 00:18:32,899 --> 00:18:36,205 Itt az ideje, hogy szállj el, de valamit még tennem kell! 341 00:18:38,814 --> 00:18:40,044 Wheelie, ne! 342 00:19:03,693 --> 00:19:06,243 A létesítmény két perc múlva megsemmisül. 343 00:19:06,706 --> 00:19:09,672 Ostoba gyermek, mindannyiunkat elpusztítasz! 344 00:19:11,193 --> 00:19:12,808 Menekülnöm kell! 345 00:19:16,953 --> 00:19:18,447 El kell tûnnünk innen, Wheelie! 346 00:19:18,482 --> 00:19:21,133 Nem kell aggódni! Sietve fogunk távozni! 347 00:19:28,996 --> 00:19:31,817 Oké, ez egy nagyon izgalmas történet, Daniel, 348 00:19:31,820 --> 00:19:35,664 de még mindig nem mondtad el, mit kerestél azon a raktár-aszteroidán. 349 00:19:35,970 --> 00:19:41,085 Hát... Apa, öö, mi Ultra Magnusz megalkotásának feljegyzését kerestük. 350 00:19:41,220 --> 00:19:42,817 Megmagyaráznád ezt? 351 00:19:42,850 --> 00:19:47,068 Nos, mi, öö, össze akartunk dobni egy meglepetés bulit a születésnapjára. 352 00:19:47,567 --> 00:19:51,250 A születésnapomra? Még én sem tudom, hogy mikor van az. 353 00:19:51,300 --> 00:19:53,730 - Figyeljetek, van egy ötletem, srácok. - Mi az? 354 00:19:53,765 --> 00:19:57,768 Miért nem nevezzük ki a mai napot Ultra Magnusz születésnapjává? 355 00:19:57,803 --> 00:20:00,731 - Csinálunk egy bulit ma este! - Ez az! 356 00:20:00,766 --> 00:20:05,533 Wheelie csak azt szeretné tudni, ezt miért nem tudtuk elõbb kitalálni? 357 00:20:05,568 --> 00:20:08,338 Boldog születésnapot, Ultra Magnusz! 358 00:20:08,573 --> 00:20:11,624 Ja! Ja! Igen, ez jó! Ez jó! 26867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.