All language subtitles for The Transformers (G1) - 3x09 - Suprise Party
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:07,599
E
2
00:00:07,600 --> 00:00:07,699
E L
3
00:00:07,700 --> 00:00:07,799
E L W
4
00:00:07,800 --> 00:00:07,899
E L W O
5
00:00:07,900 --> 00:00:07,999
E L W O O
6
00:00:08,000 --> 00:00:08,099
E L W O O D
7
00:00:08,100 --> 00:00:08,199
F
E L W O O D
8
00:00:08,200 --> 00:00:08,299
F O
E L W O O D
9
00:00:08,300 --> 00:00:08,399
F O R
E L W O O D
10
00:00:08,400 --> 00:00:08,499
F O R D
E L W O O D
11
00:00:08,500 --> 00:00:08,599
F O R D Ă
E L W O O D
12
00:00:08,600 --> 00:00:08,699
F O R D Ă T
E L W O O D
13
00:00:08,700 --> 00:00:08,799
F O R D Ă T Ă
E L W O O D
14
00:00:08,800 --> 00:00:09,299
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
15
00:00:09,300 --> 00:00:09,399
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
16
00:00:09,400 --> 00:00:09,499
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
17
00:00:09,500 --> 00:00:09,599
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
18
00:00:09,600 --> 00:00:09,699
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
19
00:00:09,700 --> 00:00:09,799
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
20
00:00:09,800 --> 00:00:10,299
FORDĂTĂS
ELWOOD
21
00:00:10,300 --> 00:00:10,399
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
22
00:00:10,400 --> 00:00:10,499
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
23
00:00:10,500 --> 00:00:10,599
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
24
00:00:10,600 --> 00:00:10,699
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
25
00:00:10,700 --> 00:00:10,799
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
26
00:00:10,800 --> 00:00:11,399
F O R D Ă T Ă S
E L W O O D
27
00:00:11,400 --> 00:00:11,499
Ă O R D Ă T Ă S
T L W O O D
28
00:00:11,500 --> 00:00:11,599
Ă D R D Ă T Ă S
T Y W O O D
29
00:00:11,600 --> 00:00:11,699
Ă D Ă D Ă T Ă S
T Y R O O D
30
00:00:11,700 --> 00:00:11,799
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A O D
31
00:00:11,800 --> 00:00:11,899
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N D
32
00:00:11,900 --> 00:00:12,399
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
33
00:00:12,400 --> 00:00:12,499
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
34
00:00:12,500 --> 00:00:12,599
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
35
00:00:12,600 --> 00:00:12,699
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
36
00:00:12,700 --> 00:00:12,799
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
37
00:00:12,800 --> 00:00:12,899
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
38
00:00:12,900 --> 00:00:13,399
ĂDĂZĂTĂS
TYRANT
39
00:00:13,400 --> 00:00:13,499
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
40
00:00:13,500 --> 00:00:13,599
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
41
00:00:13,600 --> 00:00:13,699
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
42
00:00:13,700 --> 00:00:13,799
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
43
00:00:13,800 --> 00:00:13,899
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
44
00:00:13,900 --> 00:00:14,399
Ă D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
45
00:00:14,400 --> 00:00:14,499
D Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
46
00:00:14,500 --> 00:00:14,599
Ă Z Ă T Ă S
T Y R A N T
47
00:00:14,600 --> 00:00:14,699
Z Ă T Ă S
T Y R A N T
48
00:00:14,700 --> 00:00:14,799
Ă T Ă S
T Y R A N T
49
00:00:14,800 --> 00:00:14,899
T Ă S
T Y R A N T
50
00:00:14,900 --> 00:00:14,999
Ă S
T Y R A N T
51
00:00:15,000 --> 00:00:15,099
S
T Y R A N T
52
00:00:15,100 --> 00:00:15,199
T Y R A N T
53
00:00:15,200 --> 00:00:15,299
Y R A N T
54
00:00:15,300 --> 00:00:15,399
R A N T
55
00:00:15,400 --> 00:00:15,499
A N T
56
00:00:15,500 --> 00:00:15,599
N T
57
00:00:15,600 --> 00:00:15,700
T
58
00:00:16,700 --> 00:00:16,799
m
59
00:00:16,800 --> 00:00:16,899
om
60
00:00:16,900 --> 00:00:16,999
com
61
00:00:17,000 --> 00:00:17,099
.com
62
00:00:17,100 --> 00:00:17,199
l.com
63
00:00:17,200 --> 00:00:17,299
il.com
64
00:00:17,300 --> 00:00:17,399
ail.com
65
00:00:17,400 --> 00:00:17,499
mail.com
66
00:00:17,500 --> 00:00:17,599
gmail.com
67
00:00:17,600 --> 00:00:17,699
@gmail.com
68
00:00:17,700 --> 00:00:17,799
7@gmail.com
69
00:00:17,800 --> 00:00:17,899
17@gmail.com
70
00:00:17,900 --> 00:00:17,999
617@gmail.com
71
00:00:18,000 --> 00:00:18,099
0617@gmail.com
72
00:00:18,100 --> 00:00:18,199
b0617@gmail.com
73
00:00:18,200 --> 00:00:18,299
ab0617@gmail.com
74
00:00:18,300 --> 00:00:18,399
sab0617@gmail.com
75
00:00:18,400 --> 00:00:19,399
csab0617@gmail.com
76
00:00:19,400 --> 00:00:19,499
wsab0617@gmail.com
77
00:00:19,500 --> 00:00:19,599
wwab0617@gmail.com
78
00:00:19,600 --> 00:00:19,699
wwwb0617@gmail.com
79
00:00:19,700 --> 00:00:19,799
www.0617@gmail.com
80
00:00:19,800 --> 00:00:19,899
www.h617@gmail.com
81
00:00:19,900 --> 00:00:19,999
www.ha17@gmail.com
82
00:00:20,000 --> 00:00:20,099
www.hal7@gmail.com
83
00:00:20,100 --> 00:00:20,199
www.halo@gmail.com
84
00:00:20,200 --> 00:00:20,299
www.halozgmail.com
85
00:00:20,300 --> 00:00:20,399
www.halozsmail.com
86
00:00:20,400 --> 00:00:20,499
www.halozsaail.com
87
00:00:20,500 --> 00:00:20,599
www.halozsakil.com
88
00:00:20,600 --> 00:00:20,699
www.halozsak.l.com
89
00:00:20,700 --> 00:00:20,799
www.halozsak.h.com
90
00:00:20,800 --> 00:00:20,899
www.halozsak.hucom
91
00:00:20,900 --> 00:00:20,999
www.halozsak.huom
92
00:00:21,000 --> 00:00:21,099
www.halozsak.hum
93
00:00:21,100 --> 00:00:22,099
www.halozsak.hu
94
00:00:22,100 --> 00:00:22,199
ww.halozsak.hu
95
00:00:22,200 --> 00:00:22,299
w.halozsak.hu
96
00:00:22,300 --> 00:00:22,399
.halozsak.hu
97
00:00:22,400 --> 00:00:22,499
halozsak.hu
98
00:00:22,500 --> 00:00:22,599
alozsak.hu
99
00:00:22,600 --> 00:00:22,699
lozsak.hu
100
00:00:22,700 --> 00:00:22,799
ozsak.hu
101
00:00:22,800 --> 00:00:22,899
zsak.hu
102
00:00:22,900 --> 00:00:22,999
sak.hu
103
00:00:23,000 --> 00:00:23,099
ak.hu
104
00:00:23,100 --> 00:00:23,199
k.hu
105
00:00:23,200 --> 00:00:23,299
.hu
106
00:00:23,300 --> 00:00:23,399
hu
107
00:00:23,400 --> 00:00:23,500
u
108
00:00:31,300 --> 00:00:32,950
AZ ALAKVĂLTĂK
109
00:00:34,255 --> 00:00:38,211
MEGLEPETĂS BULI
110
00:00:38,225 --> 00:00:42,213
HallĂł? HallĂł? Van ott valaki?
111
00:00:44,455 --> 00:00:45,683
HovĂĄ lett mindenki?
112
00:00:46,739 --> 00:00:49,527
Halló? Halló? Hovå tûnt mindenki?
113
00:00:56,668 --> 00:00:58,595
V-van itt valaki?
114
00:01:04,483 --> 00:01:07,226
Mi? Mi volt ez? Ki van ott?
115
00:01:09,742 --> 00:01:12,711
Jobb, lesz, ha elÔjössz, vagy... vagy...
116
00:01:14,459 --> 00:01:16,567
Meglepetés!
117
00:01:21,220 --> 00:01:22,874
Boldog szĂŒletĂ©snapot, fiam!
118
00:01:22,909 --> 00:01:24,933
E-heh, heh, fĂș, Ă©n... Ă©n..
119
00:01:24,968 --> 00:01:26,648
Lefogadom, azt hitted,
elfelejtettem, ugye?
120
00:01:26,650 --> 00:01:28,395
He-he, hĂĄt olyan elfoglalt voltĂĄl,
121
00:01:28,400 --> 00:01:31,315
hogy felkĂ©szĂŒlj az elsĂ” kibertroni
békekonferenciåra, hogy én--
122
00:01:31,350 --> 00:01:35,485
Nem, Daniel, Spike elmés.
Megszervezte a meglepetést!
123
00:01:35,520 --> 00:01:37,827
HĂĄt engem aztĂĄn ĂĄtvert.
124
00:01:37,920 --> 00:01:42,227
Szóval az Autobotok békét
kĂvĂĄnnak hozni a galaxisunknak.
125
00:01:42,262 --> 00:01:44,673
Itt aztån nem lesz béke!
126
00:01:44,708 --> 00:01:48,497
A meglepetés buli oly jó móka,
mindenkinek jól jönne kapóra!
127
00:01:49,149 --> 00:01:51,043
Ez nem Ăgy mĂ»ködik, Wheelie.
128
00:01:51,560 --> 00:01:53,418
Nem, Wheelie. Tudod, kell hogy legyen--
129
00:01:53,686 --> 00:01:55,693
Ăgy hangzik, a siklĂłhangĂĄrbĂłl jön.
MenjĂŒnk!
130
00:02:03,154 --> 00:02:06,119
A siklĂłhangĂĄrra sorozzatok!
131
00:02:29,106 --> 00:02:30,033
Wheelie!
132
00:02:40,766 --> 00:02:42,875
Vigyél innen minket, KilövÔ!
133
00:02:54,436 --> 00:02:56,897
FĂșĂș, apa. Szerinted tud ez mĂ©g repĂŒlni?
134
00:02:57,049 --> 00:03:00,648
Muszåj neki. A békekonferencia
holnap kezdÔdik a Kibertronon.
135
00:03:00,883 --> 00:03:02,821
El kell juttatnunk oda
a földi képviselÔket.
136
00:03:02,856 --> 00:03:05,365
Tényleg hagynod kéne,
hogy kijavĂtsam pĂĄr diĂłdĂĄdat.
137
00:03:05,400 --> 00:03:06,560
Persze, persze.
138
00:03:06,595 --> 00:03:09,933
MentÔ, egy kårbecslést szeretnék
kérni tÔled az utolsó siklóra.
139
00:03:09,968 --> 00:03:14,506
Semmi gond. HozzĂĄlĂĄtok, amint
vĂ©geztem a hĂ”sĂŒnk javĂtĂĄsĂĄval.
140
00:03:14,541 --> 00:03:18,874
Hagyj engem! Az ûrsikló fontosabb.
A bĂ©kekonferencia mĂșlik rajta.
141
00:03:18,909 --> 00:03:23,215
Oké, Ultra Magnusz, de ne stresszeld
az ĂĄramköreidet, amĂg ĂĄt nem vizsgĂĄllak.
142
00:03:23,803 --> 00:03:27,754
Ultra Magnusz elÔbb mindig måsokra
gondol, mintsem magĂĄra, nem igaz?
143
00:03:27,789 --> 00:03:31,033
MegsĂ©rĂŒlt, mĂg engem vĂ©dett.
A jutalomra rég megérett.
144
00:03:31,068 --> 00:03:32,750
Ti ketten meg mirÔl sugdolóztok?
145
00:03:32,780 --> 00:03:34,583
Ăö... csak azon tĂ»nĂ”dĂŒnk,
146
00:03:34,590 --> 00:03:37,677
vajon MentÔ idÔben rendbe tudja-e
tenni a siklót a békekonferenciåra.
147
00:03:37,860 --> 00:03:40,060
MentĂ” bĂĄrmit meg tud javĂtani.
148
00:03:41,081 --> 00:03:43,119
MenjĂŒnk, nĂ©zzĂŒk meg,
mi mit tudunk segĂteni.
149
00:03:46,731 --> 00:03:49,598
Emlékszel, mit mondtål arról,
hogy csinåljunk egy meglepetés bulit,
150
00:03:49,600 --> 00:03:51,331
és hogy jutalmazzuk meg Ultra Magnuszt?
151
00:03:51,736 --> 00:03:55,103
Håt miért nem csinålunk meglepetést
bulit Ultra Magnusz szĂŒlinapjĂĄra?
152
00:03:55,238 --> 00:04:00,161
Persze! Az ötlet jó és hasznos.
Legyen Magnusz bulija hangos!
153
00:04:00,421 --> 00:04:03,424
Akkor mĂĄr csak ki kell derĂtenĂŒnk,
mikor van a szĂŒletĂ©snapja.
154
00:04:03,659 --> 00:04:05,301
Ez nem lehet tĂșl nehĂ©z.
155
00:04:05,415 --> 00:04:07,856
Könnyû egy menet.
Kérdezd csak meg!
156
00:04:09,924 --> 00:04:10,767
Wheelie!
157
00:04:10,802 --> 00:04:15,355
Az nem lesz meglepetés, ha Ultra
Magnusz megsejti, hogy mit tervezĂŒnk.
158
00:04:16,156 --> 00:04:17,719
Ăs nem tervezhetĂŒnk semmit,
159
00:04:17,754 --> 00:04:20,742
amĂg ki nem derĂtjĂŒk, mikor
alkottĂĄk meg Ultra Magnuszt.
160
00:04:20,995 --> 00:04:23,066
A dĂĄtumot megtudni honnan fogod?
161
00:04:23,101 --> 00:04:25,451
A Kibertroni Központi Adattårból.
162
00:04:27,757 --> 00:04:30,457
Gyere, Wheelie. Most hogy itt vagyunk,
keressĂŒk meg ĂszlelĂ”t.
163
00:04:30,692 --> 00:04:32,554
Biztos vagyok benne, hogy tud segĂteni.
164
00:04:35,205 --> 00:04:38,846
ĂszlelĂ”, biztos, hogy nem tudod,
mikor alkottĂĄk meg Ultra Magnuszt?
165
00:04:39,389 --> 00:04:43,364
Az ilyen unalmas természetû tényeket
az Adatok CsarnokĂĄban tartjĂĄk.
166
00:04:44,115 --> 00:04:45,519
AzĂ©rt köszi, ĂszlelĂ”.
167
00:04:45,860 --> 00:04:48,993
Késlekedésre nincsen ok.
TalĂĄljuk meg a szĂŒlinapot!
168
00:04:51,349 --> 00:04:55,382
HĂ», biztos itt van az
Autobotok egész történelme.
169
00:04:55,670 --> 00:04:57,119
Nem éppen.
170
00:04:57,154 --> 00:04:58,061
Ki vagy te?
171
00:04:58,096 --> 00:05:02,139
Nem, nem, nem, nem, ez nem
Ăgy mĂ»ködik. Ti kik vagytok?
172
00:05:02,174 --> 00:05:04,658
Daniel vagyok, Ă” meg a barĂĄtom, Wheelie.
173
00:05:04,693 --> 00:05:07,391
Rendben, rendben. Nos, mit szeretnétek?
174
00:05:07,426 --> 00:05:11,074
InformĂĄciĂłt kutatunk. Ultra Magnusz
szĂŒletĂ©snapjĂĄt jĂł lenne tudnunk.
175
00:05:11,752 --> 00:05:13,622
Micsoda? Mi az, amit mondtĂĄl?
176
00:05:13,957 --> 00:05:16,653
Tudni szeretnéd, mikor alkottåk
meg Ultra Magnuszt?
177
00:05:16,688 --> 00:05:18,412
Ăgy van. Tudsz segĂteni nekĂŒnk?
178
00:05:19,728 --> 00:05:23,918
Ultra Magnusz, Ultra Magnusz...
LĂĄssuk csak. Nocsak, hol is is lehet?
179
00:05:25,258 --> 00:05:26,928
Ă, igen, itt is van.
180
00:05:27,444 --> 00:05:29,609
Az informĂĄciĂł, amit kerestek,
nem åll rendelkezésre.
181
00:05:29,644 --> 00:05:31,330
Hogy érted, hogy nem åll rendelkezésre?
182
00:05:31,465 --> 00:05:33,494
A "nem åll rendelkezésre"
azt jelenti, nincs meg nekĂŒnk!
183
00:05:33,529 --> 00:05:36,866
- Ăs miĂ©rt nincs meg?
- Mert a raktĂĄr-aszteroidĂĄn van!
184
00:05:36,901 --> 00:05:38,398
Miféle raktår-aszteroidån?
185
00:05:38,433 --> 00:05:41,174
Ă, egek, egek,
te tényleg nem tudod, ugye?
186
00:05:43,573 --> 00:05:45,630
Réges-rég, a nagy
hĂĄborĂș alatt, az Autobotok
187
00:05:45,650 --> 00:05:48,254
kĂ©szĂtettek egy mestersĂ©ges
raktĂĄr-aszteroidĂĄt.
188
00:05:48,489 --> 00:05:53,366
Az aszteroidĂĄn az addigi Autobot
történelem adatait részletezték.
189
00:05:54,743 --> 00:05:56,532
Ă! Uram, atyĂĄm!
190
00:05:57,596 --> 00:05:59,368
Ha az Autobotok megmaradnak,
191
00:05:59,403 --> 00:06:02,389
egy nyomkövetÔ elvezeti Ôket
majd az aszteroidĂĄhoz.
192
00:06:02,837 --> 00:06:04,869
Ha az Autobotok megsemmisĂŒlnek,
193
00:06:04,904 --> 00:06:08,187
legalĂĄbb a törtĂ©nelmĂŒk Ă©s
a technolĂłgiĂĄjuk fennmarad.
194
00:06:08,222 --> 00:06:10,362
No és visszahoztåk valaha az adatokat?
195
00:06:10,552 --> 00:06:14,509
Micsoda? Visszahozni? Nem, nem,
a nyomkövetÔ régen tönkrement!
196
00:06:14,590 --> 00:06:18,074
Technikai nehĂ©zsĂ©gek, Ășgy vĂ©lem,
igen, technikai nehézségek.
197
00:06:18,109 --> 00:06:20,639
Nos, nem lenne itt az ideje,
hogy visszahozzĂĄk?
198
00:06:20,874 --> 00:06:23,046
De-de nem kaptunk utasĂtĂĄst a kutatĂĄsra!
199
00:06:24,306 --> 00:06:27,392
HĂĄt akkor, mik voltak az aszteroida
utolsĂł ismert koordinĂĄtĂĄi?
200
00:06:27,527 --> 00:06:31,513
Ă, gondolom nem ĂĄrthat,
ha azokat megadom.
201
00:06:31,548 --> 00:06:33,910
VĂ©gĂŒl is Ă»rsiklĂłra lenne szĂŒksĂ©getek,
hogy odamenjetek,
202
00:06:33,917 --> 00:06:37,296
és--hehehe--ki engedné meg azt nektek?
203
00:06:43,181 --> 00:06:45,511
Ăgy van, egy hajĂł kell nekĂŒnk,
ha oda elmegyĂŒnk.
204
00:06:57,261 --> 00:07:01,246
Nem is tudom, Wheelie. Ez nekem
nagyon Ășgy tĂ»nik, mintha lopnĂĄnk.
205
00:07:01,320 --> 00:07:04,912
A hajĂłt csak köcsönvesszĂŒk!
Majd holnap ide visszatesszĂŒk.
206
00:07:05,000 --> 00:07:06,224
HĂĄt...
207
00:07:08,529 --> 00:07:09,819
Wheelie, vĂĄrj meg!
208
00:07:19,328 --> 00:07:21,632
Gyorsan, siess! IdÔt ne vesztegess!
209
00:07:23,489 --> 00:07:25,866
Wheelie, tényleg azt gondolod,
hogy ezzel eljutunk oda?
210
00:07:25,901 --> 00:07:28,369
A kĂ©tely elkerĂŒl, hamarosan kiderĂŒl!
211
00:07:33,648 --> 00:07:38,267
Az a szemetes uszĂĄly mĂĄr nem a
megszokott koordinĂĄtĂĄin mozog.
212
00:07:41,531 --> 00:07:44,931
Ciklon, Ostor, Tisztogatók, kövessétek!
213
00:07:44,966 --> 00:07:47,822
Talån megkapjuk azt a lehetÔséget,
amire szĂŒksĂ©gĂŒnk van.
214
00:07:50,580 --> 00:07:53,733
Tarts ki, Wheelie, Ă©pp most repĂŒltĂŒnk
bele egy meteorzĂĄporba!
215
00:07:55,420 --> 00:07:57,597
Wheelie, az a meteor! NekĂŒnk fog--
216
00:08:08,425 --> 00:08:11,371
Wheelie, egyenesbe kell hoznunk a hajĂłt!
217
00:08:11,406 --> 00:08:15,136
Daniel, kapaszkodj jĂłl ma!
El kell mennĂŒnk jobbra!
218
00:08:57,631 --> 00:09:01,078
Daniel, barĂĄtom,
az utazåsunk végét låtom.
219
00:09:01,113 --> 00:09:03,664
HĂĄt... tudod, hogy tartja a mondĂĄs.
220
00:09:04,569 --> 00:09:06,631
Minden leszĂĄllĂĄs,
amit Ă©p bĂ”rrel megĂșszol...
221
00:09:06,632 --> 00:09:08,001
...jĂłnak szĂĄmĂt.
222
00:09:13,079 --> 00:09:15,698
HĂșszperces szĂŒnetet rendelek el.
223
00:09:23,260 --> 00:09:25,341
- Ultra Magnusz?
- Igen, Spike?
224
00:09:25,376 --> 00:09:27,326
- Nem lĂĄttad Danielt?
- Nem, nem lĂĄttam.
225
00:09:27,361 --> 00:09:28,739
Gondolod, hogy elveszett, vagy ilyesmi?
226
00:09:28,874 --> 00:09:31,867
Håt, izé, nem. Biztos
elvesztette az idÔérzékét,
227
00:09:31,902 --> 00:09:34,355
miközben az iskolai dolgozatåhoz
végzett kutatåst.
228
00:09:37,930 --> 00:09:41,238
No, Wheelie, mit gondolsz? Merre kéne--
229
00:09:44,012 --> 00:09:45,185
Mi volt ez?
230
00:09:47,227 --> 00:09:48,903
Wheelie, vissza a hajĂłra!
231
00:09:52,708 --> 00:09:54,153
Wheelie, mik ezek?
232
00:09:54,709 --> 00:09:57,226
Nem ismerem Ôket, de elmehetnének!
233
00:09:58,265 --> 00:10:00,324
Wheelie, gyorsan! AlakvĂĄltĂĄs!
234
00:10:12,634 --> 00:10:14,655
Arra, menjĂŒnk az egyik barlangba!
235
00:10:23,951 --> 00:10:25,686
FĂș, sötĂ©t van itt, ugye?
236
00:10:25,721 --> 00:10:28,295
GyĂșjtok fĂ©nyt, jĂł lesz ezĂ©rt.
237
00:10:35,327 --> 00:10:38,775
Wheelie, nézd.
Azok Autobot jelek, nem igaz?
238
00:10:38,810 --> 00:10:41,931
GyerĂŒnk! MegtalĂĄltuk az elveszett
Autobot feljegyzéseket!
239
00:10:42,166 --> 00:10:44,276
Nem elĂ©g remĂ©lni, attĂłl nem fog kinyĂlni.
240
00:10:45,904 --> 00:10:47,879
Csak utĂĄnad, barĂĄtom?
241
00:10:48,114 --> 00:10:51,604
Nem tudom, a hely mit raktĂĄroz.
ElÔbb te menj az ajtóhoz.
242
00:10:51,800 --> 00:10:52,891
GyerĂŒnk, Wheelie!
243
00:10:59,478 --> 00:11:01,751
Ădvözlet. Mit tehetek Ă©rtetek?
244
00:11:01,786 --> 00:11:03,240
Remek! Bent vagyunk!
245
00:11:03,275 --> 00:11:05,211
Rossz parancs. Rossz parancs.
246
00:11:06,454 --> 00:11:07,805
Nem valós fåjlnév.
247
00:11:09,970 --> 00:11:10,971
Ki van odakint?
248
00:11:11,006 --> 00:11:12,791
MegszakĂtĂĄs. MegszakĂtĂĄs.
249
00:11:12,826 --> 00:11:14,665
Gyere ki, és mutasd magad!
250
00:11:15,379 --> 00:11:18,520
- Ădvözlet.
- Ădvözlet. - Ădvözlet.
251
00:11:19,941 --> 00:11:21,984
Wheelie, azt hiszem,
jobb, ha eltĂ»nĂŒnk innen!
252
00:11:22,019 --> 00:11:25,202
Igen. Nem henyĂ©lhetĂŒnk,
ha kerge robotok vannak velĂŒnk!
253
00:11:29,482 --> 00:11:33,535
Nem valós fåjlnév. Nem valós fåjlnév.
Nem valós fåjlnév.
254
00:11:33,670 --> 00:11:35,620
Wheelie, nem tudjuk leråzni Ôket!
255
00:11:35,655 --> 00:11:37,639
NekĂŒnk most szĂŒksĂ©g
a nagyobb sebesség!
256
00:11:37,674 --> 00:11:40,257
Add meg a fåjl nevét.
Add meg a fåjl nevét.
257
00:11:40,292 --> 00:11:42,471
Ismételd meg a parancsot.
Ismételd meg a parancsot.
258
00:11:43,654 --> 00:11:45,571
Gyorsan, Wheelie, gyorsan! El kell--
259
00:11:50,938 --> 00:11:53,147
Wheelie! PrĂłbĂĄld meg
leråzni Ôket valahogy!
260
00:11:53,220 --> 00:11:56,183
PrĂłbĂĄlok harcolni,
de rĂĄm tudtak ragadni.
261
00:12:07,585 --> 00:12:12,237
Daniel, fĂ©lek, semmit se tehetĂŒnk.
Keresztbe tettek... nekĂŒnk.
262
00:12:16,435 --> 00:12:18,088
He-hé, szép lövés volt!
263
00:12:20,181 --> 00:12:23,535
FĂș, Wheelie, lehet, hogy ezek az
Ôrrobotok mégis a mi oldalunkon ållnak.
264
00:12:24,115 --> 00:12:26,478
ĂrĂŒlök, hogy megnyertĂ©k.
A bÔrömet megmentették!
265
00:12:26,513 --> 00:12:29,504
- Ădvözlet, behatolĂłk.
- Ădvözlet!
266
00:12:29,639 --> 00:12:32,794
Ăj cĂ©lpontok bemĂ©rve.
TĂŒzelĂ©sre felkĂ©szĂŒlni.
267
00:12:34,020 --> 00:12:34,867
Kész...
268
00:12:36,384 --> 00:12:37,357
...cél...
269
00:12:39,388 --> 00:12:40,221
...tûz!
270
00:12:42,157 --> 00:12:44,229
Ez nem sokon mĂșlott. Köszi!
271
00:12:46,776 --> 00:12:48,103
Ciklon.
272
00:12:48,971 --> 00:12:50,255
Gyere, Wheelie!
273
00:12:51,149 --> 00:12:53,413
Wheelie, szerintem jobb lesz,
ha eltĂ»nĂŒnk innen!
274
00:13:10,641 --> 00:13:15,011
Tegyétek, amit mondok,
vagy a TisztogatĂłk elpusztĂtanak.
275
00:13:15,706 --> 00:13:17,251
Mi ez a hely?
276
00:13:17,286 --> 00:13:19,537
Ăö, egy fagylaltgyĂĄr?
277
00:13:19,572 --> 00:13:22,068
ArcĂĄtlan vagy, földi fiĂș.
278
00:13:22,103 --> 00:13:23,373
Heh, kösz.
279
00:13:23,408 --> 00:13:26,641
Az arcĂĄtlansĂĄgod csak
fĂĄjdalmat fog okozni neked.
280
00:13:27,131 --> 00:13:30,909
Most vĂĄlaszolj! Mi ez a hely?
281
00:13:33,188 --> 00:13:35,768
Az Adatok Csarnoka.
Ăn legalĂĄbbis oda kĂŒldtem Ă”ket.
282
00:13:35,803 --> 00:13:40,048
Igen igen igen, itt voltak, az mĂĄr igaz.
Némi informåciót adtam nekik egy régi--
283
00:13:41,900 --> 00:13:44,423
RaktĂĄr-aszteroidĂĄrĂłl?
284
00:13:46,037 --> 00:13:51,588
Az Autobotok majd vissza akarjĂĄk
szerezni, ahogy ezt a kettÔt is.
285
00:13:52,126 --> 00:13:55,537
Mi pedig eleget teszĂŒnk a kĂ©rĂ©sĂŒknek.
286
00:13:57,318 --> 00:13:59,621
A koordinĂĄtĂĄkat beprogramoztuk, Ciklon.
287
00:13:59,900 --> 00:14:02,062
Véglegesen.
288
00:14:02,454 --> 00:14:04,527
MeghajtĂłkat beindĂtani.
289
00:14:05,740 --> 00:14:06,799
Kész.
290
00:14:10,170 --> 00:14:11,440
Wheelie, minden mozog!
291
00:14:11,675 --> 00:14:13,652
Ăgy van, földi fiĂș.
292
00:14:13,887 --> 00:14:17,140
Egyenes ĂŒtközĂ”pĂĄlyĂĄn
vagyunk a Kibertronnal.
293
00:14:17,175 --> 00:14:19,400
Az Autobotok sosem fogjĂĄk hagyni,
hogy ez megtörténjen.
294
00:14:19,410 --> 00:14:21,082
Nem lesz mĂĄs vĂĄlasztĂĄsuk.
295
00:14:21,317 --> 00:14:23,881
Nem fogjĂĄk kockĂĄztatni,
hogy elpusztuljatok.
296
00:14:30,792 --> 00:14:32,207
Ăgy siettem, ahogy tudtam.
297
00:14:32,310 --> 00:14:34,696
VeszĂŒnk egy jelet, ami kicsit gyenge.
Hadd csavarjak kicsit rajta.
298
00:14:35,131 --> 00:14:37,797
Szia, apa. Azt hiszem,
bajban vagyok, ugye?
299
00:14:37,932 --> 00:14:39,909
Ezzel ne törÔdj, fiam. Hol vagy?
300
00:14:39,944 --> 00:14:41,942
Ăton vissza a Kibertronra.
301
00:14:42,580 --> 00:14:45,783
Wheelie és én megtalåltuk az elveszett
kibertroni raktĂĄr-aszteroidĂĄt.
302
00:14:45,818 --> 00:14:47,674
Ez remek! MegyĂŒnk Ă©rtetek.
303
00:14:47,709 --> 00:14:49,896
Ăö, apa, nem vagyunk egyedĂŒl.
304
00:14:49,931 --> 00:14:51,914
Ăgy igaz, földi fĂ©rfi.
305
00:14:52,448 --> 00:14:54,068
Ciklon!
306
00:14:54,103 --> 00:14:57,183
Ciklon, ha bĂĄntod azt a fiĂșt--
307
00:14:57,218 --> 00:15:00,321
Nem kell befejezd
a fenyegetésedet, Autobot.
308
00:15:00,568 --> 00:15:03,741
Nem bĂĄntottam a fiĂșt Ă©s a barĂĄtjĂĄt,
309
00:15:04,160 --> 00:15:08,341
de hogy ez Ăgy marad,
az csak rajtad mĂșlik.
310
00:15:08,376 --> 00:15:09,976
Mondd ki, mire gondolsz, Ălca!
311
00:15:10,111 --> 00:15:14,449
A Kibertron koordinĂĄtĂĄit betĂĄplĂĄltuk
az aszteroida repĂŒlĂ©si ĂștvonalĂĄba.
312
00:15:15,226 --> 00:15:17,996
Nem tesztek semmit,
hogy eltĂ©rĂtsĂ©tek a pĂĄlyĂĄjĂĄrĂłl--
313
00:15:18,506 --> 00:15:20,807
Uh, bocsi. ElvesztettĂŒk a jelet.
314
00:15:21,042 --> 00:15:25,174
Mit fogunk tenni? Ha megsemmisĂtjĂŒk
az aszteroidåt, megölik a fiamat!
315
00:15:25,309 --> 00:15:30,185
Ha pedig nem, a képviselÔk elpusztulnak,
és sosem lesz béke a galaxisunkban!
316
00:15:39,182 --> 00:15:43,484
Tankolj fel, LĂ©gi HiĂșz!
A Kibertron jövĂ”je mĂșlik rajtunk.
317
00:15:48,603 --> 00:15:49,850
Utålom a sötétet.
318
00:15:49,860 --> 00:15:52,315
Ne félj, adok fényt!
319
00:15:59,724 --> 00:16:01,676
Sosem fogunk kijutni innen.
320
00:16:13,920 --> 00:16:15,621
Ultra Magnusz. Ott!
321
00:16:17,803 --> 00:16:18,841
NĂ©zzĂŒk meg.
322
00:16:35,778 --> 00:16:37,765
VisszataszĂtĂł lĂ©nyek.
323
00:16:44,190 --> 00:16:45,894
Többet nem fognak velĂŒnk törĂ”dni.
324
00:16:48,530 --> 00:16:51,396
BehatolĂłk! ElpusztĂtani Ă”ket!
325
00:16:51,431 --> 00:16:53,112
Igenis, Ciklon!
326
00:17:00,431 --> 00:17:01,632
Mi volt ez?
327
00:17:01,750 --> 00:17:03,835
Ideje futni? Meg kéne nézni!
328
00:17:32,239 --> 00:17:33,306
Ti ketten jĂłl vagytok?
329
00:17:33,341 --> 00:17:36,016
JĂłl vagyunk, de meg kell
ĂĄllĂtanod Ciklont.
330
00:17:36,051 --> 00:17:37,007
Hol van?
331
00:17:37,008 --> 00:17:40,866
Az aszteroida mĂ©g mindig ĂŒtközĂ”pĂĄlyĂĄra
van programozva a Kibertronnal.
332
00:17:40,901 --> 00:17:43,583
LĂ©gi HiĂșz, Ă©n Ciklon utĂĄn megyek.
333
00:17:43,618 --> 00:17:47,436
Ha a pompås alakom beférne az
alagutakba, én is követnélek.
334
00:17:47,471 --> 00:17:51,934
Mindegy. Ha nem jövök vissza harminc
percen belĂŒl, vidd Ă”ket biztonsĂĄgba.
335
00:17:52,069 --> 00:17:55,718
Gondoskodom rĂłla, hogy az aszteroida
sose érje le a Kibertront.
336
00:17:57,875 --> 00:18:00,740
Ideje volt, hogy visszatérj mår, Ostor.
337
00:18:04,529 --> 00:18:07,139
Programozd ĂĄt az aszteroidĂĄt, Ciklon.
338
00:18:26,525 --> 00:18:28,951
Ultra Magnusz tĂșl rĂ©gĂłta van tĂĄvol.
339
00:18:29,086 --> 00:18:32,864
Meg kell keresnĂŒnk!
Eredetileg is miatta jöttĂŒnk ide!
340
00:18:32,899 --> 00:18:36,205
Itt az ideje, hogy szĂĄllj el,
de valamit még tennem kell!
341
00:18:38,814 --> 00:18:40,044
Wheelie, ne!
342
00:19:03,693 --> 00:19:06,243
A lĂ©tesĂtmĂ©ny kĂ©t perc mĂșlva megsemmisĂŒl.
343
00:19:06,706 --> 00:19:09,672
Ostoba gyermek,
mindannyiunkat elpusztĂtasz!
344
00:19:11,193 --> 00:19:12,808
MenekĂŒlnöm kell!
345
00:19:16,953 --> 00:19:18,447
El kell tĂ»nnĂŒnk innen, Wheelie!
346
00:19:18,482 --> 00:19:21,133
Nem kell aggĂłdni!
Sietve fogunk tĂĄvozni!
347
00:19:28,996 --> 00:19:31,817
Oké, ez egy nagyon
izgalmas történet, Daniel,
348
00:19:31,820 --> 00:19:35,664
de még mindig nem mondtad el,
mit kerestél azon a raktår-aszteroidån.
349
00:19:35,970 --> 00:19:41,085
Håt... Apa, öö, mi Ultra Magnusz
megalkotĂĄsĂĄnak feljegyzĂ©sĂ©t kerestĂŒk.
350
00:19:41,220 --> 00:19:42,817
MegmagyarĂĄznĂĄd ezt?
351
00:19:42,850 --> 00:19:47,068
Nos, mi, öö, össze akartunk dobni egy
meglepetĂ©s bulit a szĂŒletĂ©snapjĂĄra.
352
00:19:47,567 --> 00:19:51,250
A szĂŒletĂ©snapomra?
Még én sem tudom, hogy mikor van az.
353
00:19:51,300 --> 00:19:53,730
- Figyeljetek, van egy ötletem, sråcok.
- Mi az?
354
00:19:53,765 --> 00:19:57,768
MiĂ©rt nem nevezzĂŒk ki a mai napot
Ultra Magnusz szĂŒletĂ©snapjĂĄvĂĄ?
355
00:19:57,803 --> 00:20:00,731
- CsinĂĄlunk egy bulit ma este!
- Ez az!
356
00:20:00,766 --> 00:20:05,533
Wheelie csak azt szeretné tudni,
ezt miért nem tudtuk elÔbb kitalålni?
357
00:20:05,568 --> 00:20:08,338
Boldog szĂŒletĂ©snapot, Ultra Magnusz!
358
00:20:08,573 --> 00:20:11,624
Ja! Ja! Igen, ez jĂł! Ez jĂł!
26867