Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,510 --> 00:02:26,229
A demonic element, with Lucifer present,
2
00:02:26,270 --> 00:02:29,148
can also be found in 'The Damned'
by Luca Signorelli.
3
00:02:29,190 --> 00:02:33,945
Here's the detail.
4
00:02:53,350 --> 00:02:54,863
I win!
5
00:03:16,310 --> 00:03:18,505
Thank you, Jill.
6
00:03:18,550 --> 00:03:21,428
- Has Emily been in my study?
- Why?
7
00:03:21,470 --> 00:03:23,700
Look what she's done.
8
00:03:23,750 --> 00:03:27,140
Why's that slide among my demons?
9
00:03:27,630 --> 00:03:29,825
Okay, that's all.
10
00:04:33,270 --> 00:04:35,147
Mummy!
11
00:04:58,310 --> 00:05:01,700
No! Mummy!
12
00:05:03,430 --> 00:05:06,900
Emily! Daddy's here
13
00:05:06,950 --> 00:05:09,589
Her medicine, straight away.
14
00:05:09,630 --> 00:05:13,259
Thank you. Don't be scared darling.
15
00:05:13,310 --> 00:05:16,541
Oalm down.
- She hasn't had a fit for a while.
16
00:05:16,590 --> 00:05:18,546
Here, drink this.
17
00:05:31,790 --> 00:05:34,463
Feel any better?
18
00:05:34,510 --> 00:05:38,742
- Don't go daddy.
- I won't, don't worry.
19
00:05:47,070 --> 00:05:52,542
All done, Emily. You can get up now.
20
00:05:53,150 --> 00:05:56,142
You can put her coat back on, Miss.
21
00:05:56,190 --> 00:05:59,899
Nothing to worry about. She's had
another one of her attacks,
22
00:05:59,950 --> 00:06:04,228
she still hasn't recovered
from the death of her mother.
23
00:06:04,270 --> 00:06:08,548
It takes a long time
and a lot of patience.
24
00:06:08,590 --> 00:06:10,740
I have to go to Italy tomorrow.
25
00:06:10,790 --> 00:06:14,544
In that case, you should
take her with you.
26
00:06:14,590 --> 00:06:17,707
- I'm very busy.
- I know, Michael,
27
00:06:17,750 --> 00:06:21,504
you have your documentary to shoot,
but try to spend time with her.
28
00:06:21,550 --> 00:06:26,704
A trip together will do her some good.
29
00:06:26,750 --> 00:06:30,789
Her dependence on you...
30
00:06:31,310 --> 00:06:34,347
is much like a neurosis.
31
00:06:34,390 --> 00:06:37,746
Leaving her alone in London
could be a mistake.
32
00:06:41,430 --> 00:06:44,502
I'd have to take Jill
to keep her company.
33
00:06:44,550 --> 00:06:49,226
She needs a change of scenery.
New faces, new experiences.
34
00:06:49,270 --> 00:06:52,148
Okay, you've convinced me.
35
00:07:21,390 --> 00:07:24,462
- I'll see you in an hour.
- Don't be late dad.
36
00:07:24,510 --> 00:07:26,341
It's so boring waiting for you.
37
00:07:26,390 --> 00:07:29,700
Okay, I'll be quick. Bye-bye!
38
00:08:26,110 --> 00:08:30,149
- What are you looking at?
- Their faces, they're in pain.
39
00:08:35,750 --> 00:08:38,423
Interesting, isn't it?
40
00:08:38,470 --> 00:08:41,906
We don't know who painted it
or where it's from. Nothing!
41
00:08:41,950 --> 00:08:45,147
- Oountess Oappelli ought to know.
- True.
42
00:08:45,190 --> 00:08:49,820
But that's the only slides she sent
without documentation.
43
00:08:49,870 --> 00:08:53,260
Who's you executive producer in Rome?
44
00:08:53,310 --> 00:08:58,862
That American girl,
what's her name...
45
00:08:58,910 --> 00:09:01,743
Joanna Morgan.
- Ask her about it.
46
00:09:01,790 --> 00:09:03,781
Why not?
47
00:09:03,830 --> 00:09:07,266
Oan I have my tickets for Rome, Mary?
48
00:09:07,310 --> 00:09:08,663
Here.
49
00:09:08,710 --> 00:09:14,023
Why three?
- I'm taking Emily and her nanny.
50
00:09:14,830 --> 00:09:17,583
Is the BBO paying for everything?
- I hope so!
51
00:09:17,630 --> 00:09:21,259
Remember, our audience is huge
and they don't want to be bored.
52
00:09:21,310 --> 00:09:25,747
I know. I only make dull documentaries,
that's why I work for you.
53
00:09:33,470 --> 00:09:39,147
- It was your mother's music box.
- Did you give it to her?
54
00:09:40,590 --> 00:09:45,710
- Yes.
- Oan I have it?
55
00:09:45,750 --> 00:09:49,220
Of course you can. Here.
56
00:09:52,110 --> 00:09:55,989
- Where did you buy it?
- In Italy, two years ago,
57
00:09:57,110 --> 00:10:01,740
in a shop. The owner said
it had a strange history.
58
00:10:01,790 --> 00:10:04,543
Very interesting.
59
00:10:04,590 --> 00:10:06,467
Can I keep it? For ever?
60
00:10:07,590 --> 00:10:10,058
Sure, if you like it that much.
61
00:10:11,670 --> 00:10:17,028
Go and see if Jill has finished packing.
- Thanks daddy.
62
00:10:20,590 --> 00:10:24,378
Go and get your yellow coat,
I'll finish packing.
63
00:11:08,950 --> 00:11:14,661
Oome on Emily, don't be like that.
64
00:11:14,750 --> 00:11:18,345
Your father and I have to go to Paris,
as you well know.
65
00:11:18,790 --> 00:11:23,306
Jack will be here with you.
We're not abandoning you.
66
00:11:23,350 --> 00:11:25,420
I don't want to be alone.
67
00:11:32,110 --> 00:11:33,987
I don't want to.
68
00:11:40,150 --> 00:11:45,144
Emily, why are you wearing
your mum's dress?
69
00:11:45,550 --> 00:11:47,427
So I can dream of her.
70
00:11:47,830 --> 00:11:49,946
She was a lovely woman.
71
00:11:53,030 --> 00:11:54,907
Daddy gave it to me.
72
00:12:09,950 --> 00:12:13,420
- Michael Williams?
- No, but I wish I was.
73
00:12:13,990 --> 00:12:16,550
Everyone's a comedian.
74
00:12:31,990 --> 00:12:33,867
I saw mummy.
75
00:12:34,550 --> 00:12:38,304
That's impossible, Emily. You know that.
76
00:12:42,310 --> 00:12:45,905
Is anyone here called Michael Williams?
77
00:13:02,270 --> 00:13:04,659
- Are you sure?
- That's what it says here!
78
00:13:04,710 --> 00:13:07,622
I expected you to be alone.
I'm Joanna Morgan.
79
00:13:07,670 --> 00:13:11,424
- This is my daughter, Emily.
- Are you Mrs Williams?
80
00:13:11,470 --> 00:13:13,347
No, she's my nanny.
81
00:13:13,790 --> 00:13:17,624
- Jill Perkins, pleased to meet you.
- Joanna's the executive producer.
82
00:13:17,670 --> 00:13:22,460
Not a great start, but my car's outside.
Welcome to Rome.
83
00:14:51,390 --> 00:14:54,780
It's just like all the postcards
you sent me.
84
00:14:54,830 --> 00:14:57,947
Wait until you see Spoleto,
you'll love it.
85
00:15:27,470 --> 00:15:31,065
Don't get your hopes up,
this is all I could find.
86
00:15:31,110 --> 00:15:35,581
Okay, I'll see you tomorrow.
- Until tomorrow then. Thanks.
87
00:15:35,630 --> 00:15:37,507
Bye-bye.
88
00:15:42,510 --> 00:15:44,421
This house is so old,
89
00:15:45,990 --> 00:15:48,868
I bet mummy wouldn't have liked it.
Right, dad?
90
00:15:48,910 --> 00:15:52,505
You're wrong, darling.
This house isn't old, it's ancient.
91
00:15:52,550 --> 00:15:54,427
Look.
92
00:16:01,550 --> 00:16:04,622
- Good evening.
- Good evening
93
00:16:07,110 --> 00:16:09,305
Excuse me, is supper ready?
94
00:16:09,350 --> 00:16:14,026
- At this time?
- If they're hungry, prepare something.
95
00:16:14,430 --> 00:16:15,340
Please, come in madam.
96
00:16:15,390 --> 00:16:19,781
The water's boiling, I'll have spaghetti
ready in no time.
97
00:16:44,830 --> 00:16:48,425
That's good, you're making progress.
98
00:16:49,710 --> 00:16:53,749
I hope you didn't bring me here
for piano lessons.
99
00:16:53,790 --> 00:16:57,499
- Of course not, relax.
- Supper's ready!
100
00:17:00,110 --> 00:17:03,261
What's wrong, aren't you hungry?
101
00:17:04,590 --> 00:17:07,707
Dad, aren't you scared of making
a documentary about the devil?
102
00:17:07,750 --> 00:17:11,026
Of course not, the devil doesn't exist!
103
00:17:11,110 --> 00:17:14,546
It's all an old myth.
- But he existed many years ago.
104
00:17:14,590 --> 00:17:16,467
I don't think so.
105
00:17:25,590 --> 00:17:28,662
- Would you like some?
- Thank you.
106
00:17:31,030 --> 00:17:34,306
Have you ever seen that much spaghetti?
107
00:17:43,430 --> 00:17:45,421
So, is everything alright?
108
00:17:45,470 --> 00:17:49,224
It's great. I'm so glad
you let me come along.
109
00:17:49,550 --> 00:17:51,427
I have to go out now,
110
00:17:53,110 --> 00:17:56,819
I've got an appointment,
with a real countess, in a palace!
111
00:17:56,870 --> 00:17:58,747
Will you be late?
112
00:17:58,870 --> 00:18:01,623
I hope you're fast asleep
by the time I get back.
113
00:18:01,670 --> 00:18:06,949
- Oome home soon. - I'll say there's
a young lady waiting for me.
114
00:18:08,710 --> 00:18:10,587
Bye.
115
00:18:42,150 --> 00:18:46,109
Oan you tell me where
countess Oappelli lives?
116
00:18:46,510 --> 00:18:50,105
Turn right, it's number 45.
117
00:18:51,070 --> 00:18:52,981
Thank you.
118
00:19:15,030 --> 00:19:18,067
- Who is it?
- Michael Williams,
119
00:19:19,190 --> 00:19:21,704
I'm here to see the countess.
120
00:19:23,190 --> 00:19:25,067
Oome in.
121
00:19:27,630 --> 00:19:29,507
Go ahead.
122
00:19:34,030 --> 00:19:36,749
The countess with count Oappelli,
twenty years ago.
123
00:19:36,790 --> 00:19:40,146
Please have a seat, she's expecting you.
124
00:19:45,470 --> 00:19:48,826
If I'm not mistaken, you're a Oapricorn.
125
00:19:49,190 --> 00:19:51,465
Born in early January.
126
00:19:52,030 --> 00:19:55,102
You're quite right, countess.
127
00:19:55,430 --> 00:20:01,107
Has someone told you about me?
I could tell by reading your letters.
128
00:20:01,310 --> 00:20:05,144
I must thank you for helping me
with my documentary.
129
00:20:05,190 --> 00:20:09,308
It would be impossible without you.
- You're too kind.
130
00:20:09,350 --> 00:20:14,504
I was hoping you could tell me
something about this painting.
131
00:20:25,030 --> 00:20:29,148
Good heavens! I threw this away,
how can it be...
132
00:20:34,270 --> 00:20:37,387
It's the only slide you sent
without documentation.
133
00:20:37,430 --> 00:20:40,786
I don't know how it got
among the others.
134
00:20:44,750 --> 00:20:47,310
If I were you, I wouldn't use it.
135
00:20:47,470 --> 00:20:53,340
- I want it for the opening shot.
- You have plenty of similar material.
136
00:20:56,870 --> 00:20:59,430
Take my advice, don't use it.
137
00:21:03,430 --> 00:21:08,504
I don't want to insist,
but that painting is important to me.
138
00:21:08,670 --> 00:21:10,786
If you're quite sure.
139
00:21:16,310 --> 00:21:19,222
What do you find so interesting?
140
00:21:19,750 --> 00:21:23,140
The style. It's hardly a masterpiece.
141
00:21:23,630 --> 00:21:25,427
The demons in it?
142
00:21:28,110 --> 00:21:32,262
This is what's caught your eye.
Isn't that right?
143
00:21:37,830 --> 00:21:39,900
The burning woman.
144
00:21:47,150 --> 00:21:51,223
It reminds you of your wife's death.
Doesn't it?
145
00:21:53,110 --> 00:21:55,305
I don't understand.
146
00:21:55,510 --> 00:21:57,387
How do you know?
147
00:21:58,270 --> 00:22:02,388
Sometimes, I can sense
other people's thoughts.
148
00:22:02,710 --> 00:22:08,387
Listen to me. This painting is cursed.
You're fascinated already.
149
00:22:09,270 --> 00:22:13,149
Forget it. It will only bring
you misfortune.
150
00:22:14,510 --> 00:22:16,785
It's just an old painting.
151
00:22:16,830 --> 00:22:21,824
Please, take my advice. Don't ignore me,
as many others do.
152
00:22:22,870 --> 00:22:27,307
If I'm warning you of danger,
then the danger exists.
153
00:22:28,670 --> 00:22:31,582
The painting is vital to my documentary.
154
00:22:31,630 --> 00:22:35,305
I'd be grateful if you could tell me
everything you know.
155
00:22:35,350 --> 00:22:38,820
You're stubborn,
like all English people.
156
00:22:38,870 --> 00:22:42,385
I didn't send you any documentation...
157
00:22:43,150 --> 00:22:46,301
because I haven't finished gathering it.
158
00:22:46,350 --> 00:22:49,581
Have you discovered anything new?
159
00:22:49,990 --> 00:22:53,505
It seems the painting simply appeared,
160
00:22:54,870 --> 00:22:58,340
the work of a saint...
or perhaps a demon.
161
00:23:01,070 --> 00:23:04,699
Mere legends. Predictable ones at that.
162
00:23:07,110 --> 00:23:09,340
Oan you find out any more?
163
00:23:11,310 --> 00:23:14,985
I'll see what I can do.
It may take some time.
164
00:23:17,510 --> 00:23:21,059
Remember, I'm doing this
against my will.
165
00:23:21,390 --> 00:23:23,745
Demons, slate 47, take 1.
166
00:23:24,310 --> 00:23:27,780
Here, in the chapel of St John
and St Paul in Spoleto,
167
00:23:27,830 --> 00:23:32,108
we find another important
12th century painting.
168
00:23:32,270 --> 00:23:37,344
This is the only fresco to show
the murder of Thomas Beckett.
169
00:23:38,590 --> 00:23:40,546
Here you can see the archbishop,
170
00:23:40,590 --> 00:23:44,788
and here, the knights sent
by the king to kill him.
171
00:23:45,150 --> 00:23:47,266
- Out!
- How was that?
172
00:23:47,630 --> 00:23:49,860
- Fine.
- Thanks.
173
00:23:51,710 --> 00:23:56,386
Let's try the zoom lens on the details.
The sword first,
174
00:23:57,270 --> 00:24:00,819
then the heads of the knights.
- Is that all?
175
00:24:00,870 --> 00:24:04,988
Do the sword above
the archbishop's head as well.
176
00:24:05,030 --> 00:24:07,385
Have you got that?
- No problem.
177
00:24:07,430 --> 00:24:11,218
- Don't tell me you found the painting?
- In an old villa, here's the key.
178
00:24:11,270 --> 00:24:13,738
- Do you need me?
- No, we know what to do.
179
00:24:13,790 --> 00:24:15,826
Okay, let's go then.
180
00:24:22,790 --> 00:24:25,543
It's not that far from Spoleto.
181
00:24:33,510 --> 00:24:37,503
- What a strange place.
- I was warned against coming here.
182
00:24:37,550 --> 00:24:42,305
Apparently, there's a demon here.
Anyone who enters...
183
00:24:42,750 --> 00:24:47,221
- That doesn't bother you?
- I wouldn't mind meeting him!
184
00:24:47,270 --> 00:24:50,501
- Aren't you scared?
- Not in the least.
185
00:24:55,910 --> 00:24:58,219
How did you get the keys to this place?
186
00:24:58,270 --> 00:25:02,104
It's a deserted villa.
A national foundation looks after it,
187
00:25:02,150 --> 00:25:05,222
but I have my ways!
- Why did we use that side door?
188
00:25:05,270 --> 00:25:09,149
The main entrance is closed.
It's an old ruin.
189
00:25:10,830 --> 00:25:13,628
- Now where?
- Maybe that way.
190
00:25:14,310 --> 00:25:16,266
I can see some stairs.
191
00:25:55,790 --> 00:25:58,020
It's incredible!
192
00:25:59,190 --> 00:26:03,263
Even though it's surrounded
by much better paintings...
193
00:26:03,310 --> 00:26:06,143
it still grabs your attention.
194
00:26:25,070 --> 00:26:26,981
Shall I call the crew?
195
00:26:28,390 --> 00:26:30,267
Yes, please.
196
00:26:43,790 --> 00:26:45,826
Okay, like that...
197
00:26:47,270 --> 00:26:49,340
start with the angel,
198
00:26:51,190 --> 00:26:54,341
then pan until you reach the painting.
199
00:26:54,430 --> 00:26:58,218
Right. Olapperboard! Rolling...
200
00:27:00,750 --> 00:27:02,627
Slate thirty.
201
00:27:04,630 --> 00:27:06,700
Slowly, slowly.
202
00:27:07,270 --> 00:27:08,669
That's it.
203
00:27:08,710 --> 00:27:10,587
Stop there.
204
00:27:11,550 --> 00:27:13,461
Now zoom in.
205
00:27:14,630 --> 00:27:16,541
Olose up on the girl.
206
00:28:38,670 --> 00:28:42,424
It's a promise!
As soon as we finish working.
207
00:28:58,190 --> 00:29:01,262
- You really don't want to let me in!
- I'm sorry,
208
00:29:01,310 --> 00:29:03,505
I felt it pull back and got scared!
209
00:29:03,550 --> 00:29:06,860
Hardly surprising,
given our surroundings.
210
00:29:06,910 --> 00:29:09,549
Would you give me hand, my dear?
- Not at all.
211
00:29:09,590 --> 00:29:13,299
You're countess Oappelli aren't you?
- How did you know?
212
00:29:13,350 --> 00:29:17,741
- Michael... Mr Williams
has spoken a lot about you.
213
00:29:18,150 --> 00:29:21,028
I'm Jill Perkins, their nanny.
214
00:29:22,950 --> 00:29:26,829
Pleased to meet you.
Is this your first trip to Italy?
215
00:29:26,870 --> 00:29:29,509
I'm English as well, you know.
216
00:29:29,550 --> 00:29:33,782
I came here when I was your age
and I never went back.
217
00:29:33,830 --> 00:29:36,219
These places are fascinating.
218
00:29:36,270 --> 00:29:39,387
Living here is like living out of time.
219
00:29:40,550 --> 00:29:43,622
I was very young and very much in love.
220
00:29:45,310 --> 00:29:48,382
Just like you. Isn't that right dear?
221
00:29:50,310 --> 00:29:52,221
Why so sad?
222
00:31:04,910 --> 00:31:06,787
You must be Emilia.
223
00:31:08,630 --> 00:31:10,507
No, I'm Emily.
224
00:31:12,110 --> 00:31:14,021
Of course, Emily.
225
00:31:16,350 --> 00:31:19,308
Where did you get that medallion?
226
00:31:22,550 --> 00:31:25,667
Dad gave it to mum, now it's mine.
227
00:31:30,110 --> 00:31:32,578
Good morning countess!
228
00:31:32,630 --> 00:31:34,700
You've met my daughter.
229
00:31:34,750 --> 00:31:37,423
I came to see how your work
was progressing.
230
00:31:37,470 --> 00:31:40,064
It's going well, thank you.
231
00:31:40,630 --> 00:31:43,781
We've finished for today. Let's go!
232
00:32:12,350 --> 00:32:14,659
Excuse me. I have bad news.
233
00:32:14,710 --> 00:32:18,908
I spoke to the lab, there's a problem
with the footage from yesterday.
234
00:32:18,950 --> 00:32:22,306
I'm going to Rome to see what's wrong.
Do you want to come?
235
00:32:22,350 --> 00:32:25,148
- Oertainly.
- Don't go, daddy.
236
00:32:25,190 --> 00:32:28,262
I have to. I need to know what happened.
237
00:32:28,510 --> 00:32:33,140
- Then I'll come with you.
- You stay here with Jill. Bye.
238
00:32:34,590 --> 00:32:37,024
I'll be back this evening.
239
00:32:41,750 --> 00:32:45,709
How about a nice ice cream,
with lots of toppings,
240
00:32:45,750 --> 00:32:47,900
just the way you like it.
241
00:33:05,990 --> 00:33:11,110
What the hell is that?
It looks like a ghost.
242
00:33:12,910 --> 00:33:15,344
It's shaped like a person.
243
00:33:18,110 --> 00:33:22,547
It must be a mechanical fault,
a problem during the print.
244
00:33:22,590 --> 00:33:25,104
Maybe a double exposure.
245
00:33:27,550 --> 00:33:29,427
It's in every shot.
246
00:33:35,710 --> 00:33:37,587
Stop and rewind.
247
00:33:41,590 --> 00:33:44,388
Stop and continue from there.
248
00:33:48,070 --> 00:33:49,947
Stop there.
249
00:33:54,790 --> 00:33:56,860
Okay, continue.
250
00:33:58,030 --> 00:34:02,387
Look at the girl in the picture,
they're identical.
251
00:34:02,550 --> 00:34:05,110
Thanks, lights please.
252
00:34:06,470 --> 00:34:11,669
It's as if the image came off
the angel at the start of the shot.
253
00:34:12,310 --> 00:34:15,143
Perhaps it wanted to be
in the painting too.
254
00:34:15,190 --> 00:34:19,024
- Have you checked the negatives?
- It's there too, notjust the print.
255
00:34:19,070 --> 00:34:22,267
- We'll have to shoot it again.
- Back to the villa then.
256
00:34:22,310 --> 00:34:25,029
I'm afraid so. Oan you call Spoleto?
257
00:34:25,070 --> 00:34:27,709
Sure. Get me the crew in Spoleto.
258
00:34:47,390 --> 00:34:50,063
Okay. We were expecting you.
259
00:34:51,030 --> 00:34:55,387
If you can't make it...
do you want to speak to Emily?
260
00:35:02,950 --> 00:35:05,908
I'd like to spend every day with you.
261
00:35:07,750 --> 00:35:12,028
I want you so much.
It won't always be like this.
262
00:35:12,390 --> 00:35:15,427
One day, something will happen.
263
00:35:18,870 --> 00:35:23,102
One day, something will happen,
and we'll be together forever.
264
00:35:25,190 --> 00:35:26,464
Who are you talking to?
265
00:35:26,510 --> 00:35:29,582
- No-one.
- You're smoking!
266
00:35:31,190 --> 00:35:34,421
At your age!
- Bitch! What do you want?
267
00:35:35,870 --> 00:35:38,464
Your father's on the phone.
268
00:35:54,190 --> 00:35:57,341
You shouldn't break a promise, dad.
269
00:36:01,270 --> 00:36:05,502
Oan I wait up for you?
Joanna's with you, isn't she?
270
00:36:09,630 --> 00:36:11,985
Okay, see you tomorrow.
271
00:36:16,430 --> 00:36:20,867
- He's not coming home tonight.
- I know, problems with the film.
272
00:36:20,910 --> 00:36:24,869
- There's always something!
- What do you mean?
273
00:36:25,990 --> 00:36:27,867
Nothing.
274
00:36:31,510 --> 00:36:35,469
I didn't think you'd make us
work 12 hours a day!
275
00:36:37,870 --> 00:36:41,226
We're going to rebel,
tomorrow there'll be a strike.
276
00:36:41,270 --> 00:36:43,989
You can deal with the producer.
277
00:37:00,310 --> 00:37:02,301
It looks a little hot.
278
00:37:04,150 --> 00:37:06,027
Oan I use yours?
279
00:37:08,830 --> 00:37:11,264
Why the serious expression?
280
00:37:11,310 --> 00:37:17,749
I don't mean to pry,
but is Jill the right nanny for Emily?
281
00:37:19,790 --> 00:37:21,667
How do you mean?
282
00:37:22,110 --> 00:37:25,307
I'm not sure. Jill always seems so sad.
283
00:37:26,070 --> 00:37:30,427
She takes on a lot of Emily's sadness.
284
00:37:32,470 --> 00:37:36,429
Emily hasn't been the same
since her mother's death.
285
00:37:36,470 --> 00:37:40,907
She makes life difficult for her.
- Jill is in love with you,
286
00:37:40,950 --> 00:37:44,829
but you haven't noticed it.
- Don't be ridiculous.
287
00:37:44,870 --> 00:37:48,260
Jill's lived with us for years,
she's like one of the family.
288
00:37:48,310 --> 00:37:51,063
She's very fond of me, that's all.
289
00:37:54,750 --> 00:37:59,744
- Are you certain?
- Nothing is certain.
290
00:38:00,550 --> 00:38:03,508
Right now, I'm tormented by a doubt.
291
00:38:05,750 --> 00:38:08,503
A question only you can answer.
292
00:38:10,190 --> 00:38:12,067
And that is?
293
00:38:12,150 --> 00:38:18,100
I don't know whether to finish dinner,
or ask you if you'll take me home.
294
00:38:52,870 --> 00:38:54,747
Thank you.
295
00:38:56,270 --> 00:39:00,661
A hot bath, a good whisky...
a man can't ask for more!
296
00:39:03,990 --> 00:39:07,949
Well I could do with a cigarette.
I don't drink.
297
00:40:54,790 --> 00:40:56,667
Why?
298
00:41:06,430 --> 00:41:10,309
- Have you got the key?
- I always leave it here.
299
00:41:27,390 --> 00:41:29,267
What a fright!
300
00:41:29,390 --> 00:41:31,267
It was just a bat.
301
00:41:48,590 --> 00:41:52,265
- What are you hoping to find?
- I don't know.
302
00:41:53,550 --> 00:41:57,907
We did a panning shot
from the painting to the angel,
303
00:42:00,070 --> 00:42:02,220
and from the angel...
304
00:42:10,790 --> 00:42:12,667
Daddy!
305
00:42:23,270 --> 00:42:25,101
Daddy! No!
306
00:42:37,310 --> 00:42:40,029
It's double-edged. Why?
307
00:42:45,750 --> 00:42:48,264
Please Emily, calm down!
308
00:42:50,150 --> 00:42:52,106
That's enough!
309
00:43:20,070 --> 00:43:21,947
Stop it!
310
00:43:27,710 --> 00:43:30,588
Where do you think you're going?
311
00:43:31,710 --> 00:43:33,587
Help!
312
00:43:59,790 --> 00:44:01,667
Stop!
313
00:44:04,350 --> 00:44:06,261
Help me!
314
00:44:09,630 --> 00:44:12,303
For God's sake! You'll fall!
315
00:44:16,950 --> 00:44:19,703
- Oalm down.
- Oall a doctor, please!
316
00:44:31,110 --> 00:44:34,785
Why do you think something's
happened to Emily? - I don't know.
317
00:44:34,830 --> 00:44:37,390
I have to find out if she's okay.
318
00:45:21,710 --> 00:45:24,986
She had another attack. A nightmare.
319
00:45:26,310 --> 00:45:31,782
She's sleeping now. - I gave her
a sedative. I'll return tomorrow
320
00:45:52,990 --> 00:45:55,424
I'll see you in the morning.
321
00:46:26,350 --> 00:46:30,821
- How did she hurt you?
- She started throwing things.
322
00:46:35,190 --> 00:46:37,067
She scared me.
323
00:46:38,150 --> 00:46:40,425
She's so horrible to me.
324
00:46:43,390 --> 00:46:45,699
I should go back to London.
325
00:46:49,870 --> 00:46:54,898
Please stay. You know how much
we care about you.
326
00:46:58,190 --> 00:47:00,067
We need you.
327
00:47:03,990 --> 00:47:06,550
I thought you were still in bed.
328
00:47:08,270 --> 00:47:10,147
I had a nightmare.
329
00:47:16,150 --> 00:47:19,108
It was one of the worst I've ever had.
330
00:47:21,110 --> 00:47:24,102
Jill told me. Do you feel better now?
331
00:47:26,030 --> 00:47:29,739
- Would you like some tea?
- No.
332
00:47:33,830 --> 00:47:38,221
They're identical, as you can see.
What can it mean?
333
00:47:38,630 --> 00:47:40,507
I don't know yet.
334
00:47:43,870 --> 00:47:46,907
When you bought this medallion,
335
00:47:47,790 --> 00:47:51,305
you became caught in a web.
You'll never escape from it.
336
00:47:51,350 --> 00:47:53,227
It's just a coincidence.
337
00:47:53,270 --> 00:47:55,261
I bought it at random.
338
00:47:59,790 --> 00:48:01,667
At random.
339
00:48:11,310 --> 00:48:15,462
There's no mystery,
Emily had one of her attacks.
340
00:48:16,310 --> 00:48:21,338
You haven't told me everything.
How do you explain your wife's death?
341
00:48:21,390 --> 00:48:25,144
I told you, the police asked
hundreds of questions.
342
00:48:25,190 --> 00:48:29,069
Even I came under suspicion,
but I was cleared.
343
00:48:35,830 --> 00:48:38,867
It wasn't an accident, Michael.
344
00:48:41,070 --> 00:48:43,630
She was killed by an evil force.
345
00:48:49,390 --> 00:48:54,828
I see a presence too strong to be human.
346
00:49:03,430 --> 00:49:05,307
Death, again.
347
00:49:13,870 --> 00:49:16,145
Your life's in danger.
348
00:49:17,710 --> 00:49:21,669
- That's absurd.
- You are loved by three women,
349
00:49:23,150 --> 00:49:26,028
but there's a fourth presence.
350
00:49:27,950 --> 00:49:31,499
There's hatred. An unbridled hatred.
351
00:49:31,630 --> 00:49:35,703
An unleashed force,
as strong as an earthquake.
352
00:49:36,950 --> 00:49:42,263
Here's death... by water, fire or both.
353
00:49:43,870 --> 00:49:48,148
A journey. Perhaps you'll return
to London and...
354
00:49:48,710 --> 00:49:50,587
Oountess.
355
00:49:52,430 --> 00:49:57,788
Do you think I believe any of this?
- I'm not given to frightening people,
356
00:49:57,830 --> 00:50:00,298
it gives me no pleasure at all.
357
00:50:00,990 --> 00:50:06,462
Let's get back to why I'm here,
have you discovered anything new?
358
00:50:09,710 --> 00:50:15,228
Two hundred years ago, a girl died
in that villa. It was a mystery.
359
00:50:16,750 --> 00:50:21,028
No-one knew how it happened.
Her corpse vanished.
360
00:50:22,270 --> 00:50:27,902
The painting appeared the same night.
No-one knows who painted it.
361
00:50:28,510 --> 00:50:32,219
Thank you. Now I can finish
my documentary.
362
00:50:36,270 --> 00:50:38,989
The girl who died was called...
363
00:50:39,270 --> 00:50:41,226
...Emilia.
364
00:50:56,070 --> 00:50:58,425
Emily seems a lot better.
365
00:51:00,190 --> 00:51:03,660
- Would you like another drink?
- Why not?
366
00:51:04,550 --> 00:51:07,383
Do you have any cigarettes?
- They're in my bag.
367
00:51:28,350 --> 00:51:31,467
Why did you cut off part of this photo?
368
00:51:32,150 --> 00:51:34,380
I don't know what you mean.
369
00:51:34,430 --> 00:51:38,946
You wanted to remove Emily.
You're in love with Michael, aren't you?
370
00:51:38,990 --> 00:51:44,462
You're wrong. I'd go back to London
tomorrow if it wasn't for her.
371
00:51:45,190 --> 00:51:49,263
Since her mum died,
it's as if we've been cursed.
372
00:51:50,830 --> 00:51:55,779
You three need something to help
you forget what happened.
373
00:51:56,950 --> 00:51:59,384
I'll see what I can arrange.
374
00:51:59,830 --> 00:52:03,789
Don't worry about the photo,
I won't say a word.
375
00:52:16,950 --> 00:52:18,827
Oome on, let's go!
376
00:52:27,710 --> 00:52:29,587
Good shot! My turn.
377
00:52:33,910 --> 00:52:35,787
I win!
378
00:52:36,150 --> 00:52:38,027
I beat you!
379
00:52:41,550 --> 00:52:43,984
I beat daddy!
- Well done.
380
00:52:46,270 --> 00:52:48,465
Show off!
- I'll get it.
381
00:52:54,870 --> 00:52:57,703
Let's play hide and seek! I'll start.
382
00:52:57,750 --> 00:52:58,978
Oome on Michael, let's hide!
383
00:52:59,030 --> 00:53:12,387
One, two, three, four...
384
00:53:12,430 --> 00:53:15,900
Twelve, thirteen, fourteen...
385
00:55:03,470 --> 00:55:05,426
POLIOE STATION
386
00:55:18,830 --> 00:55:21,264
Sorry to keep you waiting.
387
00:55:25,830 --> 00:55:29,106
This is your statement, please sign it.
388
00:55:29,870 --> 00:55:33,146
After your lawyer's read it, of course.
389
00:55:34,590 --> 00:55:37,866
How's your devil hunt in Spoleto going?
390
00:55:40,710 --> 00:55:43,543
This isn't a devil hunt, inspector.
391
00:55:43,590 --> 00:55:45,820
I'm working for the BBO.
392
00:55:47,470 --> 00:55:49,347
Excuse me.
393
00:55:52,430 --> 00:55:54,546
Yes doctor, go ahead.
394
00:56:06,270 --> 00:56:08,943
Oertainly. Of course I will.
395
00:56:10,870 --> 00:56:12,747
Thank you.
396
00:56:14,030 --> 00:56:15,941
Sorry about that.
397
00:56:16,910 --> 00:56:20,220
The countess is helping you, isn't she?
398
00:56:20,270 --> 00:56:22,022
Why do you ask?
399
00:56:22,070 --> 00:56:26,939
We found her address
in the victim's bag.
400
00:56:28,270 --> 00:56:30,101
In her bag?
401
00:56:30,670 --> 00:56:35,425
Didn't your wife also die
in mysterious circumstances?
402
00:56:35,950 --> 00:56:38,828
My wife's death was an accident.
403
00:56:38,990 --> 00:56:41,788
Perhaps I misread the report.
404
00:56:44,190 --> 00:56:46,465
Sign all three copies.
405
00:56:56,150 --> 00:57:01,622
Please stay in Spoleto until
we've finished our investigations.
406
00:57:01,670 --> 00:57:06,460
I have to go back to London with
the body. I'll return as soon as I can.
407
00:57:06,510 --> 00:57:08,387
Goodbye.
408
00:57:10,830 --> 00:57:14,379
- I'll see you when you return.
- Thank you.
409
00:57:19,150 --> 00:57:22,620
Why did they take so long?
I was getting worried.
410
00:57:22,670 --> 00:57:26,060
They asked Scotland Yard
for information about me.
411
00:57:26,110 --> 00:57:31,389
By the way, I lied a little. I said we
were together in the woods.
412
00:57:32,070 --> 00:57:35,221
No problem, I told them the same thing.
413
00:57:35,310 --> 00:57:41,067
- It's dangerous, lying to the police.
- So is telling them the truth.
414
00:57:43,830 --> 00:57:48,142
Why did Jill have the countess'
address in her bag?
415
00:57:55,270 --> 00:57:57,147
Thank you.
416
00:57:59,190 --> 00:58:03,468
- Good morning countess.
- I need to speak with you.
417
00:58:05,030 --> 00:58:08,340
Did Jill's death convince you
of what I said?
418
00:58:08,390 --> 00:58:11,143
It was simply a tragic accident.
419
00:58:11,190 --> 00:58:13,988
- No it wasn't.
- Even the police accept that.
420
00:58:14,030 --> 00:58:17,818
- Don't go back to Spoleto.
- I have to finish my work.
421
00:58:17,870 --> 00:58:22,227
Stay in London, please.
Don't come back to Spoleto.
422
00:58:25,110 --> 00:58:29,865
I'll think about it.
I'm running late.
423
00:58:30,670 --> 00:58:32,547
Excuse me.
424
00:58:33,830 --> 00:58:35,946
Let's go, we're late.
425
00:59:03,470 --> 00:59:06,542
It's going to hit us! What should I do?
426
00:59:21,630 --> 00:59:23,541
Start the engine!
427
00:59:29,390 --> 00:59:32,826
What? It won't start.
428
00:59:34,910 --> 00:59:37,822
We're going to miss the plane.
What can we do?
429
00:59:37,870 --> 00:59:39,747
I don't know.
430
00:59:40,310 --> 00:59:42,983
Maybe the countess is right.
431
00:59:45,830 --> 00:59:48,264
I never liked that old lady.
432
01:00:19,950 --> 01:00:22,748
Watch over us, merciful Lord.
433
01:00:23,990 --> 01:00:29,110
We commend to your embrace
the soul of our beloved sister Jill
434
01:00:29,190 --> 01:00:31,909
and commit her body to the earth.
435
01:00:36,910 --> 01:00:40,664
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
436
01:00:42,910 --> 01:00:47,984
In sure and certain hope of the
resurrection to eternal life
437
01:00:48,510 --> 01:00:53,584
leaving our mortal spoils to be worthy
of the glory of heaven
438
01:00:53,790 --> 01:00:59,262
in accordance with our wishes
and by your infinite mercy, O Lord.
439
01:01:00,470 --> 01:01:06,386
The Lord bless her and keep her
and be gracious unto her,
440
01:01:06,430 --> 01:01:10,309
in the fullness of yourjoy,
for ever and ever.
441
01:01:11,270 --> 01:01:13,147
Amen.
442
01:01:20,590 --> 01:01:23,388
How could this have happened?
443
01:01:25,630 --> 01:01:31,068
- It was a tragedy, Mrs Perkins.
- I've got a letter from my daughter,
444
01:01:31,110 --> 01:01:33,988
her last one. She was terrified.
445
01:01:35,590 --> 01:01:39,219
- You mustn't torture yourself.
- Please, you must read it.
446
01:01:39,270 --> 01:01:43,741
Read it with your own eyes, it's as
if she knew what would happen.
447
01:01:43,790 --> 01:01:47,419
She didn't like Spoleto,
she wanted to come home.
448
01:01:47,470 --> 01:01:52,021
It was a tragic accident,
I don't know what else to say.
449
01:01:53,150 --> 01:01:55,266
I don't believe that.
450
01:02:32,310 --> 01:02:35,063
Good evening, Mr Williams.
451
01:02:42,950 --> 01:02:44,827
Good evening.
452
01:02:52,270 --> 01:02:56,422
- Is there anything I can do?
- No thanks, darling.
453
01:02:58,950 --> 01:03:03,819
- Do we have to go back to Spoleto?
- I have to finish my work.
454
01:03:05,990 --> 01:03:08,265
I hate that place. I hate it!
455
01:03:52,510 --> 01:03:55,786
Michael! Hi, it's Joanna.
How are you?
456
01:03:56,830 --> 01:04:01,745
Thanks for calling.
It's been a terrible day.
457
01:04:02,990 --> 01:04:08,144
I'm worried about Emily.
She doesn't want to go back to Italy,
458
01:04:08,310 --> 01:04:11,985
but I can't leave her here.
- Bring her along, I'll keep her amused.
459
01:04:12,030 --> 01:04:14,624
Really? I'd be so grateful.
460
01:04:16,270 --> 01:04:20,229
I need company too.
- I'll split my working day,
461
01:04:21,270 --> 01:04:23,659
which shift do you prefer?
462
01:04:26,350 --> 01:04:28,227
The night shift.
463
01:04:28,910 --> 01:04:31,504
I'll see you tomorrow. Bye.
464
01:08:38,390 --> 01:08:41,063
Emily! Open up!
465
01:09:26,390 --> 01:09:29,302
- Nazareno!
- Yes, countess?
466
01:09:29,350 --> 01:09:33,821
- I need to talk to Mr Williams.
- He's still in London.
467
01:09:38,670 --> 01:09:40,547
But, how...
468
01:09:46,070 --> 01:09:51,542
Why must we go back to Spoleto
and that witch? - To finish the film.
469
01:09:51,630 --> 01:09:56,067
She scares me. London's so lovely!
470
01:09:57,270 --> 01:10:00,228
Don't worry, we'll be back in a week.
471
01:10:07,950 --> 01:10:11,704
How can he be in London?
I saw him a moment ago.
472
01:10:12,870 --> 01:10:17,022
Miss Giovanna said
they'll be back this evening.
473
01:10:20,510 --> 01:10:24,583
When he arrive, tell him to visit me
at once, understood?
474
01:10:24,630 --> 01:10:28,589
- Not much to understand.
- Immediately.
475
01:10:30,430 --> 01:10:33,627
- It's very important.
- Don't worry countess.
476
01:10:33,670 --> 01:10:34,785
It's hardly a challenge.
477
01:11:58,750 --> 01:12:03,346
- He sat down, but there was no chair.
- The countess wants to see you,
478
01:12:03,390 --> 01:12:05,699
she says it's important.
- I'll head over there.
479
01:12:05,750 --> 01:12:08,503
I'm going back to the hotel to get
my things. Back in half an hour.
480
01:12:08,550 --> 01:12:11,701
Be back in 15 minutes, that's an order!
481
01:12:25,030 --> 01:12:27,305
Why the long face? Oome on.
482
01:12:31,750 --> 01:12:36,505
- Is she staying with us?
- I asked her to. She's very nice.
483
01:12:36,710 --> 01:12:39,065
I hoped I'd have you all to myself.
484
01:12:39,110 --> 01:12:42,068
One day, you'll grow up and leave me!
485
01:12:42,430 --> 01:12:44,307
I hate you.
486
01:12:53,070 --> 01:12:57,746
Miss Joanna is coming to stay with us.
487
01:12:58,150 --> 01:13:00,027
Really?
488
01:13:03,470 --> 01:13:05,984
Open the door Emily. Oome on!
489
01:13:08,350 --> 01:13:10,784
We should try to be friends.
490
01:13:16,070 --> 01:13:18,823
Oome on. I don't bite!
491
01:13:27,430 --> 01:13:29,990
Fine. If that's how you want it.
492
01:13:53,350 --> 01:13:56,308
- Do you see what I mean?
- Of course.
493
01:13:58,950 --> 01:14:02,022
I don't think your daughter likes me.
494
01:14:02,630 --> 01:14:04,985
She's just a little girl.
495
01:14:08,390 --> 01:14:10,506
Would you like a drink?
496
01:14:18,550 --> 01:14:21,906
Why's the devil always shown with horns?
497
01:14:24,150 --> 01:14:26,948
Experts differ on that count.
498
01:14:27,670 --> 01:14:32,380
There are different theories,
but they're all based on legend.
499
01:14:32,430 --> 01:14:34,546
Why the cloven hoofs?
500
01:14:35,550 --> 01:14:39,623
It's a symbol of great sexual potency.
501
01:14:41,790 --> 01:14:44,304
So, do you have cloven hoofs?
502
01:14:47,470 --> 01:14:53,227
- You're either being very sweet,
or you're lying. - What do you mean?
503
01:14:54,870 --> 01:14:58,419
- I thought I disappointed you.
- You don't know me!
504
01:14:58,470 --> 01:15:01,109
My faith in you is unshakable.
505
01:15:04,990 --> 01:15:07,788
- A glass of wine?
- I don't drink.
506
01:15:16,350 --> 01:15:20,025
Here's a secret... neither do I.
507
01:17:02,030 --> 01:17:05,102
- Daddy!
- I'm here.
508
01:17:06,070 --> 01:17:08,504
Don't be scared, I'm here.
509
01:17:09,390 --> 01:17:11,904
Don't be scared darling.
510
01:17:31,030 --> 01:17:35,899
- At last! You have to read this.
- Is it about the painting?
511
01:17:36,910 --> 01:17:43,463
Listen: "Spoleto, 24th of June, 1774.
512
01:17:45,470 --> 01:17:49,907
"My darling, I spent a night in torment,
513
01:17:50,470 --> 01:17:54,099
"tortured by a thought
that gives me no peace,
514
01:17:54,150 --> 01:17:56,948
"a question that tears at my soul.
515
01:17:58,070 --> 01:18:01,142
"Why does my love cause me such guilt?
516
01:18:02,310 --> 01:18:05,143
"I am yours. My heart beats for you.
517
01:18:06,550 --> 01:18:09,826
"The punishment must affect us both,
518
01:18:10,950 --> 01:18:13,703
"because we are together."
519
01:18:17,430 --> 01:18:21,389
- Where did you find this letter?
- At the villa.
520
01:18:22,750 --> 01:18:24,069
What does that have to do with...
521
01:18:26,550 --> 01:18:31,226
My darling, my love contains a curse,
522
01:18:32,310 --> 01:18:34,221
Now I understand.
523
01:18:34,790 --> 01:18:37,987
An evil curse opposes my happiness.
524
01:18:41,310 --> 01:18:46,464
Why must the sweetest sentiment
cause such bitter pain. Why?
525
01:18:49,550 --> 01:18:55,420
I am prepared to fight evil with evil.
526
01:18:57,710 --> 01:19:00,463
I have decided. Tonight...
527
01:19:02,190 --> 01:19:06,468
anything that opposes
the flames of my passion...
528
01:19:07,590 --> 01:19:10,343
will know the strength of my fury.
529
01:19:12,150 --> 01:19:14,823
Do you see now? Your wife is dead,
530
01:19:16,550 --> 01:19:20,748
Emily's nanny is dead.
Your own life is in danger.
531
01:19:22,510 --> 01:19:28,142
The tragedy that happened
two centuries ago will occur again soon.
532
01:19:29,350 --> 01:19:33,104
Emily's in danger.
Run to her, take her away.
533
01:19:36,030 --> 01:19:40,581
Every moment you spend in Spoleto
holds danger for her
534
01:19:41,630 --> 01:19:44,098
and all those close to her. Go!
535
01:19:46,110 --> 01:19:49,625
At once! Before it's too late!
536
01:20:22,110 --> 01:20:23,987
Help!
537
01:20:34,070 --> 01:20:36,823
I don't know how this happened!
538
01:22:08,550 --> 01:22:10,780
Open this door! Open it!
539
01:23:33,110 --> 01:23:35,988
Mummy, why do always take dad away?
540
01:23:55,070 --> 01:23:56,947
Oh my God! Help!
541
01:24:47,590 --> 01:24:50,707
Mummy, forgive me.
542
01:24:52,910 --> 01:24:54,787
Forgive me.
543
01:25:36,430 --> 01:25:38,307
I didn't want to!
544
01:25:41,110 --> 01:25:42,987
I hate you!
545
01:25:55,350 --> 01:25:57,227
Daddy!
546
01:26:43,750 --> 01:26:46,901
This is the only way we can be together.
547
01:26:49,790 --> 01:26:52,350
I fought the curse and its evil.
548
01:26:54,710 --> 01:26:57,099
But my efforts were vain.
549
01:26:57,870 --> 01:27:00,668
A question still torments me.
550
01:27:02,550 --> 01:27:06,589
Why is it that love,
a source of happiness for others...
551
01:27:06,630 --> 01:27:08,746
brings me only death.
552
01:27:10,470 --> 01:27:13,268
Why is destiny so relentless?
553
01:27:14,270 --> 01:27:17,023
Why must evil always triumph?
554
01:27:19,030 --> 01:27:20,907
Why?
555
01:27:22,310 --> 01:27:24,221
WHY?
556
01:27:32,190 --> 01:27:35,148
THE DEVIL EXISTS.
HE IS THE HIDDEN ENEMY,
557
01:27:35,190 --> 01:27:39,502
SOWING ERROR AND MISFORTUNE
IN THE DESTINY OF MAN.
558
01:27:39,590 --> 01:27:41,467
POPE PAUL VI
559
01:27:50,910 --> 01:27:53,822
Translated by Benedict Green
42765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.