Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:03:20,200 --> 00:03:22,250
Son caballos salvajes, Pap�?
3
00:03:22,300 --> 00:03:24,300
No, no son selvajes.
4
00:03:24,445 --> 00:03:27,499
Alguien se moles� mucho
en conseguir ese bando.
5
00:03:27,865 --> 00:03:30,497
Pero no los hay mejores.
6
00:03:31,420 --> 00:03:34,010
Son como �l.
- Jim Craig.
7
00:03:34,035 --> 00:03:35,750
- �Del rio nevado?
8
00:03:35,930 --> 00:03:37,990
El mismo...
9
00:03:38,095 --> 00:03:40,395
Legisimos de su casa.
10
00:03:55,091 --> 00:03:56,600
Se lo cuido.
11
00:03:56,700 --> 00:03:58,800
Gracias, Hijo.
12
00:03:58,830 --> 00:04:00,500
Ibas muy de prisa, Jim.
13
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
�Vas a regresar para siempre?
14
00:04:02,500 --> 00:04:06,100
S�.
Me he ausentado mucho.
15
00:04:06,365 --> 00:04:09,000
Supongo que s�.
16
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
Pero te extra�aremos por aqu�.
17
00:04:11,875 --> 00:04:14,986
Gracias, compadre.
18
00:04:16,110 --> 00:04:20,200
Bien, ya tengo mi caballada.
19
00:04:20,480 --> 00:04:23,284
Y no tan mala.
20
00:04:23,360 --> 00:04:25,283
Los mejores que he visto...
21
00:04:25,640 --> 00:04:27,073
Por miles de leguas.
22
00:04:27,765 --> 00:04:29,500
Piensas criarlos?
23
00:04:29,790 --> 00:04:31,300
Con el tiempo.
24
00:04:31,400 --> 00:04:32,401
Veras.
25
00:04:33,310 --> 00:04:34,050
Antes de irme,...
26
00:04:34,051 --> 00:04:37,800
solt� de nuevo
a ese gara�on salvaje.
27
00:04:37,927 --> 00:04:40,050
Dejar� que se junte
con las yeguas.
28
00:04:40,210 --> 00:04:42,479
Grandes proyectos.
29
00:04:42,600 --> 00:04:45,378
H�game el favor, compadre.
30
00:04:45,660 --> 00:04:48,677
�Fue Denny el que dej� atr�s
a ese gra�on, Sr. Craig?
31
00:04:48,942 --> 00:04:53,000
- Llamame Jim.
- S�, el mismo.
32
00:04:53,100 --> 00:04:55,200
Creo que se merece un descanso.
33
00:04:55,530 --> 00:05:00,200
�Recuerdas al viejo Harrison?
Ten�a una hija, �No?
34
00:05:00,950 --> 00:05:01,574
Jessica.
35
00:05:01,632 --> 00:05:04,144
Cierto. Cierto.
36
00:05:04,400 --> 00:05:06,050
Supongo que es raz�n suficiente...
37
00:05:06,120 --> 00:05:10,572
para regresar s�lo.
38
00:05:10,908 --> 00:05:13,100
Ha ha ha ha!
39
00:05:13,171 --> 00:05:17,270
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
40
00:06:12,010 --> 00:06:16,010
"EL INDOMABLE"
EL REGRESO AL RIO NEVADO
41
00:08:37,002 --> 00:08:39,019
�Qu� persigues, Seb?
42
00:08:39,263 --> 00:08:42,318
�Conejos...
o algo m�s grande?
43
00:08:42,947 --> 00:08:45,318
Depende.
44
00:08:54,650 --> 00:08:55,570
Vine a ver...
45
00:08:55,650 --> 00:08:58,404
si todo est� bien en la caba�a.
46
00:08:58,480 --> 00:09:01,314
Gracias.
47
00:09:01,700 --> 00:09:03,213
�Porqu� el rifle?
48
00:09:03,367 --> 00:09:04,614
Por proteccion.
49
00:09:05,001 --> 00:09:07,012
Alguna cosas estan pasando.
50
00:09:07,012 --> 00:09:08,100
�Qu� pasa?
51
00:09:08,224 --> 00:09:09,900
Animales asustados.
52
00:09:10,007 --> 00:09:12,111
Deben pensar
que esquivamos a la policia.
53
00:09:12,390 --> 00:09:15,310
�Por robar ganado?
En absoluto.
54
00:09:15,480 --> 00:09:16,910
No m�s de lo normal.
55
00:09:17,175 --> 00:09:18,709
S�lo el que te comes.
56
00:09:19,000 --> 00:09:19,609
Cierto.
57
00:09:19,820 --> 00:09:20,808
As� es la costumbre.
58
00:09:21,075 --> 00:09:27,907
Esos se�ores por fin se dieron cuenta
del buen pasto de ac�. Y lo quieren.
59
00:09:28,122 --> 00:09:29,706
Nos entregaron
peticiones legales.
60
00:09:29,735 --> 00:09:31,406
�Documentos legales?
61
00:09:31,600 --> 00:09:35,005
No s�.
Ya me los pas� por donde deb�a.
62
00:09:35,180 --> 00:09:37,905
Ha ha ha!
63
00:09:45,530 --> 00:09:49,201
Alguien le dispar� a tu gara�on.
64
00:09:49,360 --> 00:09:50,201
�Que?
65
00:09:50,420 --> 00:09:52,501
S�, pero est� bien.
66
00:09:52,702 --> 00:09:53,600
- �Quien fue?
- No sabemos.
67
00:09:53,770 --> 00:09:56,499
No m�s falta un caballo...
68
00:09:56,650 --> 00:09:59,199
y ya lo culpan a �l.
69
00:09:59,400 --> 00:10:02,398
Pues podr�a ser cualquiera.
70
00:10:02,600 --> 00:10:05,397
Y no est� muy domesticado, �No?
71
00:10:05,600 --> 00:10:06,997
- �Te quedar�s por un tiempo?
72
00:10:07,247 --> 00:10:10,696
- Para siempre, Seb.
73
00:10:13,710 --> 00:10:17,055
S�lo una cosa m�s por hacer.
74
00:10:17,300 --> 00:10:18,010
Espero que todo...
75
00:10:18,110 --> 00:10:22,693
te salga bien.
76
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Bien, vamos a prender fuego.
77
00:10:26,945 --> 00:10:29,791
Que bueno tenerte en casa.
78
00:11:10,280 --> 00:11:12,280
Simmons!
79
00:11:15,285 --> 00:11:17,079
Jessica...
80
00:11:20,485 --> 00:11:21,105
Mr. Simmons dime.
81
00:11:21,145 --> 00:11:23,145
Conque de nuevo
montando a ese potro.
82
00:11:23,310 --> 00:11:25,377
Le pago a un jockey para hacerlo.
83
00:11:25,620 --> 00:11:31,176
Ya lo s�, pero
yo lo hago en menos tiempo.
84
00:11:31,585 --> 00:11:33,375
�Es verdad?
85
00:11:36,270 --> 00:11:37,574
�Donde est� el jockey...
86
00:11:37,650 --> 00:11:39,374
que me pediste contratar? Simmons.
87
00:11:39,601 --> 00:11:41,130
Tratando de perder peso.
88
00:11:41,230 --> 00:11:43,872
Conque se ceba de mi ganado...
89
00:11:44,050 --> 00:11:47,060
Y luego le pago para que
aligere el f�sico.
90
00:11:47,410 --> 00:11:48,761
Escuchame...
91
00:11:49,270 --> 00:11:51,971
Quiero que ese potro vuele
este fin de semana. �Que vuele!
92
00:11:53,050 --> 00:11:53,970
Este campo de carreras es mio
93
00:11:54,100 --> 00:11:56,669
y me propongo ganar la carrera.
94
00:11:56,860 --> 00:11:58,869
Eso es todo.
95
00:11:59,069 --> 00:12:02,068
Ponme a ese jockey como nuevo.
96
00:12:03,415 --> 00:12:05,867
Que maldito tiempo.
97
00:12:06,335 --> 00:12:09,666
Ahh... viejo y frio, Jess.
98
00:12:10,350 --> 00:12:12,865
Viejo y frio.
99
00:12:14,153 --> 00:12:17,065
Ponte algo m�s femenino
para el almuerzo.
100
00:12:17,530 --> 00:12:18,564
Tenemos invitados.
101
00:12:18,727 --> 00:12:19,963
�Quien?
102
00:12:20,205 --> 00:12:21,263
Patton.
103
00:12:21,474 --> 00:12:22,050
El Sr. Patton.
104
00:12:22,175 --> 00:12:23,362
Ya entiendo.
105
00:12:23,870 --> 00:12:26,162
Balances y tasas de interes...
106
00:12:26,407 --> 00:12:29,061
son siempre un tema fascinante.
107
00:12:29,147 --> 00:12:31,661
Tambi�n vendr� su hijo.
108
00:12:31,874 --> 00:12:36,259
Que bien. Te aseguro que
Alistair alegra la fiesta.
109
00:12:36,480 --> 00:12:38,900
Cuando seas la due�a...
110
00:12:39,070 --> 00:12:42,658
me agradeceras haberte tenido
presente en estas reuniones.
111
00:12:42,945 --> 00:12:45,857
�Yo? �Al cuidado de esto?
112
00:12:47,400 --> 00:12:50,956
Yo cre�a que con solo
dejarme ver la enagua...
113
00:12:51,030 --> 00:12:53,855
ya atrapaba a un marido
y hacia que se creyera jefe.
114
00:12:54,160 --> 00:12:57,654
S�, como yo me creo jefe?
115
00:12:59,410 --> 00:13:02,653
Escucha Jess, ponte algo bonito.
116
00:13:04,540 --> 00:13:08,951
Para progresar
necesitamos al Sr. Patton...
117
00:13:09,530 --> 00:13:12,250
y sus prestamos.
118
00:13:25,787 --> 00:13:28,046
Buenos d�as, Denny.
119
00:13:29,310 --> 00:13:31,845
Y t�, viejo amigo, descansa.
120
00:13:32,180 --> 00:13:35,437
Es hora de esnse�arles algo
a estos nenes. Una cosa o dos, eh?
121
00:13:58,020 --> 00:14:01,838
Que buena concurrencia,
Harrison. Le honra.
122
00:14:02,000 --> 00:14:03,937
Gracias, Patton.
123
00:14:04,150 --> 00:14:07,136
Conversaba con
las otras familias.
124
00:14:07,420 --> 00:14:10,235
Muy impresionante.
Deber�amos reunirnos m�s.
125
00:14:10,470 --> 00:14:12,100
Eso merece un brindis.
126
00:14:12,170 --> 00:14:15,834
- Se lo sirvo.
- Yo mismo me sirvo el maldito --
127
00:14:16,070 --> 00:14:18,333
Por favor,
la copa del sa�or Patton.
128
00:14:18,613 --> 00:14:21,632
Sabes. En cuanto el banco
decida respaldarlo...
129
00:14:21,865 --> 00:14:24,732
una pura formalidad
para mis directores...
130
00:14:25,730 --> 00:14:28,531
podr� hacer lo que quiera.
131
00:14:28,881 --> 00:14:31,630
As� espero.
132
00:14:32,265 --> 00:14:33,265
Y atenci�n...
133
00:14:33,320 --> 00:14:37,229
Que si nos uniera m�s que
las hipotecas...
134
00:14:37,507 --> 00:14:40,028
yo dir�a que todo es posible.
135
00:14:40,272 --> 00:14:42,627
Una muy interesante oferta, Patton.
136
00:14:42,830 --> 00:14:45,127
pero, depende de Jessica.
137
00:14:45,320 --> 00:14:48,326
Por supuesto.
138
00:14:48,640 --> 00:14:50,125
Oh, Disculpe.
139
00:14:50,380 --> 00:14:53,425
Colonel Hawker.
140
00:14:55,183 --> 00:14:57,423
Deseo presentarle a alguien.
141
00:14:57,840 --> 00:15:00,323
Harrison, el Colonel Hawker,
del Ej�rcito Indio.
142
00:15:00,540 --> 00:15:01,922
Encantado.
143
00:15:02,023 --> 00:15:02,922
El gusto es m�o.
144
00:15:03,122 --> 00:15:06,000
El Colonel Hawker viene de la India
todos los a�os a comprar...
145
00:15:06,110 --> 00:15:08,020
los mejores caballos
para la caballer�a.
146
00:15:08,230 --> 00:15:10,620
Los de �l, claro est�.
147
00:15:10,860 --> 00:15:13,021
Van a gustarle los de este a�o.
148
00:15:13,350 --> 00:15:15,800
Aun con mala temporada
tendr� 500.
149
00:15:16,070 --> 00:15:17,919
Los nuevos estan fuertes.
150
00:15:18,030 --> 00:15:19,618
Disculpenme.
151
00:15:19,830 --> 00:15:22,717
Usted, Ocupese de los se�ores.
152
00:15:25,930 --> 00:15:27,616
Un hombre interesante.
153
00:15:27,900 --> 00:15:29,216
�Ha estado aqu�
por mucho tiempo?
154
00:15:29,420 --> 00:15:31,615
20 a�os, m�s o menos.
155
00:15:31,870 --> 00:15:34,014
No se mucho de �l.
156
00:15:34,250 --> 00:15:35,314
Un yanqui.
157
00:15:35,560 --> 00:15:37,813
Hizo fortuna con unas minas de oro.
158
00:15:38,061 --> 00:15:41,513
No exactamente
un hiatorial de alta clase.
159
00:15:41,710 --> 00:15:43,612
No como nosotros, �verdad?
160
00:15:43,850 --> 00:15:45,911
No faltaba m�s.
161
00:15:46,050 --> 00:15:50,510
Los suyos vienen de los Percys
de la frontera escosesa, �No?
162
00:15:50,700 --> 00:15:51,810
As� es.
163
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
Los m�os eran los Monraths.
164
00:15:53,123 --> 00:15:54,010
Cierto.
165
00:15:54,220 --> 00:15:55,411
Si.
166
00:15:55,700 --> 00:16:01,208
Y los m�os ahorcaban a los suyos
por robarse el ganado.
167
00:16:01,750 --> 00:16:05,206
Este, Sr. Simmons,
es el problema.
168
00:16:05,465 --> 00:16:07,506
Jessica.
169
00:16:08,580 --> 00:16:10,105
�Quieres que el caballo gane?
170
00:16:10,325 --> 00:16:12,100
Que se ocupe el yockey.
171
00:16:12,180 --> 00:16:14,005
Sr. Simons.
172
00:16:14,260 --> 00:16:17,403
�Donde est� ese gordo
esta ma�ana?
173
00:16:17,785 --> 00:16:21,502
Tom� una medicina y se fue al --
174
00:16:21,800 --> 00:16:22,701
Regresar� enseguida.
175
00:16:22,841 --> 00:16:25,202
Y all� deber�a quedarse,
para lo que vale --
176
00:16:25,545 --> 00:16:27,401
Ah, Srita. Harrison.
177
00:16:27,700 --> 00:16:31,100
Sr. Patton, hola.
178
00:16:34,660 --> 00:16:36,699
Disculpe.
179
00:16:37,390 --> 00:16:39,698
Una chica encantadora.
180
00:16:39,898 --> 00:16:42,697
Un poco testaruda.
181
00:16:43,938 --> 00:16:48,600
De las m�s bravas potranquitas
se sacan las mejores yeguas.
182
00:16:51,000 --> 00:16:54,194
Sr. Harrison.
Pap�.
183
00:16:55,602 --> 00:16:57,040
Venga, Harrison.
184
00:16:57,180 --> 00:17:01,093
Esto va a ser digno de verse.
185
00:17:50,930 --> 00:17:53,479
Se�oras y se�ores...
186
00:17:53,988 --> 00:17:58,878
El Campeon del regimiento, el
Teniente Patton, har� muestra...
187
00:17:59,020 --> 00:18:01,578
de la "carrera de Armas".
188
00:18:31,070 --> 00:18:33,669
�Eso es!
189
00:19:36,053 --> 00:19:37,853
Cuanto lo siento.
190
00:19:38,087 --> 00:19:41,052
No importa. No me salpic�.
191
00:19:41,535 --> 00:19:43,951
Supongo que buscaba
la caballeriza.
192
00:19:44,051 --> 00:19:47,350
No. A Jessica Harrison.
�La ha visto?
193
00:19:47,580 --> 00:19:48,650
Buen, s�, pero...
194
00:19:48,800 --> 00:19:52,149
�Quien la busca?
195
00:19:52,449 --> 00:19:55,049
Mont� muy bien.
196
00:19:55,200 --> 00:19:56,900
Me llamo Jim Craig.
197
00:19:57,035 --> 00:19:59,447
�Del que tanto hablan?
198
00:20:00,890 --> 00:20:02,646
Podr�a ser.
199
00:20:02,970 --> 00:20:05,246
Tuvo suerte ese d�a, Craig.
200
00:20:05,450 --> 00:20:08,945
La mayor�a eran
viejos vaqueros, �No?
201
00:20:09,698 --> 00:20:12,044
Se invit� a todos.
202
00:20:15,733 --> 00:20:18,443
Aqu� esta fuera de su ambiente.
203
00:20:22,520 --> 00:20:24,041
Sir.
204
00:20:24,141 --> 00:20:25,141
Sr. Collins.
205
00:20:25,410 --> 00:20:27,140
Buenas tardes, Sr. Patton.
206
00:20:27,430 --> 00:20:29,440
Harry Hawker.
207
00:20:29,798 --> 00:20:31,539
Jim Craig.
208
00:20:35,765 --> 00:20:39,637
�Le puedo hablar un momento, Jim?
209
00:20:42,836 --> 00:20:44,336
Me impresion� su caballo.
210
00:20:44,500 --> 00:20:46,535
Vine a verlo de cerca.
211
00:20:46,820 --> 00:20:51,634
Es de buena raza, inteligente.
212
00:20:53,630 --> 00:20:55,133
�S�lo tiene este?
213
00:20:55,280 --> 00:20:58,632
No. Tengo como 100 m�s.
214
00:20:59,360 --> 00:21:01,732
�En serio?
215
00:21:02,035 --> 00:21:03,131
Podr�a disculparme, �Harry?
216
00:21:03,370 --> 00:21:05,931
Ha sido un placer conocerlo.
217
00:21:06,230 --> 00:21:08,930
Igualmente.
218
00:21:17,290 --> 00:21:19,527
�Donde est� "Nube de Verano"?
219
00:21:19,700 --> 00:21:21,727
Ya lo sacaron.
220
00:21:21,930 --> 00:21:24,826
�Un poco nervioso?
Mal ag�ero.
221
00:21:25,070 --> 00:21:27,127
Eso no me preocupa.
222
00:21:27,250 --> 00:21:31,324
Mi monta�esita
lo va a dejar atr�s.
223
00:21:31,600 --> 00:21:33,823
Es f�cil decirlo, Patton.
224
00:21:34,017 --> 00:21:36,122
Le apuesto
100 libras esterlinas.
225
00:21:36,310 --> 00:21:39,322
500.
226
00:21:39,855 --> 00:21:41,722
De acuerdo.
227
00:22:17,540 --> 00:22:19,312
�Vamos!
228
00:22:22,609 --> 00:22:25,910
�Qu� diablos hace
ese maldito jockey?
229
00:22:33,350 --> 00:22:35,508
�Los alcanza! �Anda!
230
00:22:48,880 --> 00:22:49,905
�Vamos!
231
00:22:50,104 --> 00:22:51,204
�Vamos!
232
00:23:00,602 --> 00:23:02,201
�Perdio!
233
00:23:06,750 --> 00:23:09,599
Gracias, Patton.
234
00:23:11,550 --> 00:23:13,098
Qu� buen caballo.
235
00:23:13,326 --> 00:23:17,697
S�, lo s�.
Yo lo dom�.
236
00:23:37,703 --> 00:23:41,091
�Que diablos hac�as?
�Podias haber muerto!
237
00:23:41,300 --> 00:23:42,591
El jockey no estaba.
238
00:23:42,966 --> 00:23:45,690
Y t� estabas disponible.
239
00:23:46,080 --> 00:23:47,790
Simmons!
240
00:23:48,190 --> 00:23:50,289
�Donde est� ese maldito jockey?
241
00:23:50,484 --> 00:23:51,589
Aqu� est�, Sr Harrison.
242
00:23:51,789 --> 00:23:54,888
Alguien me enserr�
en la letrina.
243
00:23:57,297 --> 00:24:00,087
Simmons...
244
00:24:00,740 --> 00:24:01,986
�Queda despedido!
245
00:24:02,186 --> 00:24:04,685
�Despedidos! �Los dos!
246
00:24:04,990 --> 00:24:06,185
Perfecto.
247
00:24:06,330 --> 00:24:10,384
Trabajar para ustedes
fue un suplicio.
248
00:24:14,560 --> 00:24:19,282
Regresa a casa y cambiate
de ropa... �Ahora mismo!
249
00:24:21,010 --> 00:24:22,481
Jess...
250
00:24:25,300 --> 00:24:28,080
Felicitaciones.
251
00:24:29,710 --> 00:24:31,779
Gracias.
252
00:24:58,040 --> 00:25:00,271
Hola, Jess.
253
00:25:10,002 --> 00:25:11,568
Bueno, Craig...
254
00:25:11,800 --> 00:25:13,568
Cuanto tiempo hace.
255
00:25:13,885 --> 00:25:16,467
Buenos dias, Sr. Harrison.
256
00:25:17,600 --> 00:25:21,366
No recuerdo haberte invitado.
257
00:25:21,800 --> 00:25:24,065
No. Vine a ver a Jessica.
258
00:25:24,307 --> 00:25:27,065
Podr�a volver ma�ana.
259
00:25:28,050 --> 00:25:30,264
Bueno, no te queremos aqu�, Craig...
260
00:25:30,564 --> 00:25:34,663
Hoy, ma�ana,... Cuando sea.
261
00:25:38,640 --> 00:25:41,661
Cuanto lo siento.
262
00:25:41,930 --> 00:25:45,160
Digame. �Jessica piensa lo mismo?
263
00:25:46,075 --> 00:25:49,159
- No discuto con vagabundos.
- Pap�.
264
00:25:49,770 --> 00:25:51,758
Por favor.
265
00:25:56,800 --> 00:25:59,757
Ven conmigo, Jess.
266
00:26:08,420 --> 00:26:10,454
Jessie...
267
00:26:11,200 --> 00:26:13,700
S� que ha pasado mucho tiempo.
268
00:26:14,000 --> 00:26:17,652
Pero he asegurado
nuestro futuro.
269
00:26:21,300 --> 00:26:23,950
Me has extra�ado.
270
00:26:26,500 --> 00:26:27,200
Cuanto me alegro.
271
00:26:27,300 --> 00:26:29,649
Jess.
272
00:26:40,500 --> 00:26:43,046
Jessica.
273
00:26:43,730 --> 00:26:48,745
S� que los tipos de campo son
torpes, pero esto es incre�ble.
274
00:26:50,000 --> 00:26:53,100
No se quien seas
pero esto no te importa.
275
00:26:53,270 --> 00:26:55,144
As� que, callate.
276
00:26:55,500 --> 00:26:58,542
Has estado ausente
por mucho tiempo.
277
00:26:59,480 --> 00:27:01,941
No sabes a quien le toca qu�.
278
00:27:02,370 --> 00:27:04,500
Cambiate de ropas, Jess.
279
00:27:04,790 --> 00:27:07,539
Vete de aqu�...
280
00:27:08,820 --> 00:27:10,839
Ahora mismo.
281
00:27:15,050 --> 00:27:18,836
Hay mejores modos de convencer.
282
00:29:12,000 --> 00:29:15,507
A ese le llamarias t�
un prisionero vivo.
283
00:29:51,030 --> 00:29:53,030
Fue m�s que una fanfarroner�a.
284
00:29:53,280 --> 00:29:57,196
Fue a despreciar
nuestros valores sociales.
285
00:29:57,400 --> 00:30:01,395
Tenemos que deshacernos
de esa gentuza...
286
00:30:01,759 --> 00:30:05,794
y conseguir esos pastos
para los habitantes del valle.
287
00:30:08,430 --> 00:30:10,040
Es fac�l decirlo que hacerlo.
288
00:30:10,240 --> 00:30:12,392
No est� tan seguro.
289
00:30:12,600 --> 00:30:15,691
Presentar� un estatuto
ante la c�mara.
290
00:30:16,080 --> 00:30:21,780
Dados nuestros tratos,
Seguro que..., �puedo contar con usted?
291
00:30:22,070 --> 00:30:23,689
O sea, si no lo apoyo.
292
00:30:23,873 --> 00:30:28,488
Habr� problemas con su banco.
�No es as�, Patton?
293
00:30:28,588 --> 00:30:30,788
Un poco rudo, amigo m�o...
294
00:30:31,231 --> 00:30:34,487
pero entiende muy bien.
295
00:33:39,800 --> 00:33:42,739
�Dios mio, Blimey! �Usted har�a
blasfemar a un santo!
296
00:33:42,880 --> 00:33:44,239
�No hay santos por aqu� Padre!
297
00:33:44,520 --> 00:33:50,038
De otro modo, multiplicar�a
el dinero como panes y peces.
298
00:33:50,850 --> 00:33:52,437
Pecadores desgraciados.
299
00:33:52,745 --> 00:33:53,738
Cuando esto termine...
300
00:33:53,950 --> 00:33:55,336
y vengan a confesarse...
301
00:33:55,636 --> 00:33:58,035
pasar�n de la risa
a las lagrimas.
302
00:33:58,530 --> 00:34:02,534
�Y para entonces estaremos
demasiado viejos para pecar!
303
00:34:02,820 --> 00:34:04,535
Les dar� a elegir.
304
00:34:04,785 --> 00:34:06,700
O cada uno a su quehacer o...
305
00:34:06,935 --> 00:34:12,332
a contribuir a las obras divinas
con trabajo o con dinero.
306
00:34:21,330 --> 00:34:23,100
Usted no es de por aqu�.
307
00:34:23,352 --> 00:34:25,000
He estado lejos.
308
00:34:25,250 --> 00:34:27,900
Sol�a haber
s�lo una peque�a mina.
309
00:34:28,200 --> 00:34:34,226
S�, un tal Spur
se pas� la vida explot�ndola.
310
00:34:34,680 --> 00:34:39,700
Despu�s de morir lo encontraron,
a 15 metros del socavon.
311
00:34:39,995 --> 00:34:40,630
�Qu� encontraron?
312
00:34:40,870 --> 00:34:44,000
El filon principal,
a 300 metros de profundidad.
313
00:34:44,270 --> 00:34:49,922
L�stima que no cabaran
tan profundo en sus bolsillos.
314
00:35:16,880 --> 00:35:17,500
Jim!
315
00:35:17,580 --> 00:35:18,815
Buenos d�as, Seb.
316
00:35:19,009 --> 00:35:22,014
Te buscaba.
Te invito una cerveza.
317
00:35:22,575 --> 00:35:23,513
Buenos d�as, Sra. Darcy.
318
00:35:23,773 --> 00:35:26,000
Hola, Sebastian.
319
00:35:26,300 --> 00:35:27,320
Le presento a Jim Craig.
320
00:35:27,620 --> 00:35:28,512
Hola Jim.
321
00:35:28,735 --> 00:35:30,735
Hola.
322
00:35:36,500 --> 00:35:39,510
No te fu� muy bien en el valle.
323
00:35:41,300 --> 00:35:44,408
No esperaba
un recibimiento de reyes.
324
00:35:44,760 --> 00:35:49,007
Con Harrison,
m�s bien corrida de toros.
325
00:35:49,300 --> 00:35:53,906
Sabemos que nos quieren
correr de las monta�as.
326
00:35:54,720 --> 00:35:57,005
�Y qu� piensan hacer
los muchachos?
327
00:35:57,360 --> 00:35:58,805
Nada.
328
00:35:59,200 --> 00:36:02,704
Perro que no pisas,
no te muerde.
329
00:36:03,160 --> 00:36:06,203
�Qu� podemos hacer?
330
00:37:01,550 --> 00:37:04,088
Me alegra de que est�s
tocando el piano otra vez.
331
00:37:04,320 --> 00:37:06,888
Hace ya tanto.
332
00:37:09,470 --> 00:37:14,386
�No podr�as tocar
otra cancioncita?
333
00:37:14,600 --> 00:37:17,485
No es una cancioncita,
sino una sonata.
334
00:37:17,860 --> 00:37:20,784
�Lo que sea, maldici�n!
335
00:37:22,000 --> 00:37:25,300
Morir de amor por ese vagabundo.
�Qu� p�rdida de tiempo!
336
00:37:25,500 --> 00:37:28,682
- Jim no es un vagabundo.
- Y t�, �c�mo lo llamar�as?
337
00:37:28,900 --> 00:37:31,000
Se esfuma en las monta�as
por meses.
338
00:37:31,200 --> 00:37:34,780
Nadie lo ve.
Nadie sabe de �l.
339
00:37:35,050 --> 00:37:39,079
Lo que sea,
no va a regresar, Jess.
340
00:37:40,830 --> 00:37:43,878
Pens� que lo hab�as aceptado.
341
00:37:53,700 --> 00:37:57,000
Hace d�as que no sales de casa.
342
00:37:57,340 --> 00:38:00,074
Todos preguntan por t�.
343
00:38:01,000 --> 00:38:03,273
Pens� que me quer�as aqu�,...
344
00:38:03,530 --> 00:38:06,372
Como un adorno,
esperando a los novios.
345
00:38:06,560 --> 00:38:10,872
Uno pas� por aqu�...
Alistair Patton...
346
00:38:10,972 --> 00:38:13,571
Y ya no s� c�mo disculparte.
347
00:38:13,880 --> 00:38:15,770
Dile que no quiero verlo.
348
00:38:15,970 --> 00:38:17,850
Bien,
pues perfecto.
349
00:38:18,100 --> 00:38:20,400
Ambos trataron a Jim
groseramente.
350
00:38:20,600 --> 00:38:24,330
�No hablemos de eso!
�Estoy harto de Jim Craig!
351
00:38:24,500 --> 00:38:25,800
�Bien, pero yo no!
352
00:38:26,010 --> 00:38:27,501
Craig no pertenece aqu�, Jess.
353
00:38:27,600 --> 00:38:30,366
�l nunca pertenecer� aqu�.
T� s�.
354
00:38:30,660 --> 00:38:32,266
�Y Alistair Patton?
355
00:38:32,450 --> 00:38:35,265
El cari�o con el dinero, �no?
356
00:38:35,500 --> 00:38:37,065
�Cuanto me irritas!
357
00:38:37,315 --> 00:38:38,864
�De tal palo tal astilla!
358
00:38:39,010 --> 00:38:43,800
�Me importan un comino
los Pattons! - �Padre o hijo!
359
00:38:43,870 --> 00:38:45,062
�Ni a m�!
360
00:38:45,400 --> 00:38:49,462
Entonces,
�porqu� rayos discutimos?
361
00:39:06,010 --> 00:39:08,057
�Jim?
362
00:39:08,757 --> 00:39:09,557
Buenos d�as.
363
00:39:09,780 --> 00:39:11,456
�Te vas hoy?
364
00:39:11,700 --> 00:39:13,700
No, todav�a no.
365
00:39:13,950 --> 00:39:16,050
Quiero investigar
los asuntos de un amigo.
366
00:39:16,350 --> 00:39:18,754
�Spur?
367
00:39:23,730 --> 00:39:24,752
Sabes...
368
00:39:25,070 --> 00:39:28,153
Te apuesto que todav�a esta
sonri�ndose desde all� arriba.
369
00:39:28,400 --> 00:39:29,250
�Por qu�?
370
00:39:29,500 --> 00:39:34,250
Todo el que anda excavando por aqu�,
de cierto modo es su heredero.
371
00:39:34,500 --> 00:39:36,849
Pero eso no es jugar limpio.
372
00:39:37,200 --> 00:39:38,950
Hay algo peor.
373
00:39:39,220 --> 00:39:41,950
Veras, ninguno de estos
le trabaja a un jefe...
374
00:39:42,200 --> 00:39:45,448
y eso los ricos no lo aguantan.
375
00:39:45,630 --> 00:39:49,147
Bueno,
�que viva Arroyo Eureka!
376
00:39:54,870 --> 00:39:57,445
Disculpe.
377
00:40:07,950 --> 00:40:11,041
Vine a hablarte.
378
00:40:22,438 --> 00:40:24,838
Cuando te v�, no lo cre�.
379
00:40:25,110 --> 00:40:29,337
Como una pura ilusi�n.
380
00:40:30,000 --> 00:40:33,336
Quiero saber por que
te ausentaste tanto Jim.
381
00:40:33,390 --> 00:40:34,136
Ya te lo dije.
382
00:40:34,370 --> 00:40:36,134
Por nuestro futuro.
383
00:40:36,390 --> 00:40:40,034
�Porqu� acumular tantas
malditas cosas es tan importante?
384
00:40:40,400 --> 00:40:42,433
S� lo que �s no tenerlas.
385
00:40:42,790 --> 00:40:45,832
Y eso no lo quiero para t�.
386
00:40:53,290 --> 00:40:54,930
Las cosas cambian.
387
00:41:03,350 --> 00:41:05,827
�Hay alguien m�s?
388
00:41:07,050 --> 00:41:10,027
Quieren darme en matrimonio
a Alistair Patton.
389
00:41:10,300 --> 00:41:13,325
No voy a aceptarlo...
390
00:41:14,400 --> 00:41:17,924
Pero no puedo irme contigo
a las monta�as.
391
00:41:18,800 --> 00:41:20,924
�Porqu� no?
392
00:41:23,570 --> 00:41:26,122
Por mi padre.
393
00:41:26,500 --> 00:41:30,921
Le hago falta ahora
m�s que nunca.
394
00:41:36,770 --> 00:41:38,020
Y...
395
00:41:38,630 --> 00:41:42,318
Los Patton son la familia
m�s poderosa de esta comarca.
396
00:41:42,760 --> 00:41:45,817
Si nos unieramos,
lo arruinar�an.
397
00:41:46,140 --> 00:41:48,716
Y despues arruinar�an
a todos los de por aqu�.
398
00:41:48,940 --> 00:41:54,515
Tu propia gente te rechazar�a.
399
00:41:55,650 --> 00:41:57,814
Te responsabilizas de demasiado, Jess.
400
00:41:58,090 --> 00:41:59,514
No.
401
00:41:59,850 --> 00:42:03,413
Lo he pensado todo
much�simas veces.
402
00:42:04,870 --> 00:42:08,312
Acabar�a por separarnos, Jim.
403
00:43:06,920 --> 00:43:10,296
Querido Pap�:
He tenido que irme a ver a Jim.
404
00:43:10,550 --> 00:43:16,494
Por favor no te enojes conmigo.
Debo resolverlo a mi modo.
405
00:43:39,000 --> 00:43:41,488
�Vas a dejar que se vaya?
406
00:43:43,470 --> 00:43:46,287
�Permites que
te pregunte porqu�?
407
00:43:46,990 --> 00:43:48,586
Por muchas razones.
408
00:43:48,860 --> 00:43:49,486
�Oh, en verdad?
409
00:43:49,530 --> 00:43:52,585
As� es mejor para todos, Jim.
410
00:43:53,250 --> 00:43:54,885
�Para quienes, Jake?
411
00:43:55,190 --> 00:43:58,400
�Porqu� no admite que
para sus propios intereses?
412
00:43:58,600 --> 00:44:02,683
Y tambien para los motivos
interesados de Harrison.
413
00:44:03,000 --> 00:44:06,083
Siempre Jim,
ese siempre se supo cuidar muy bien.
414
00:44:06,550 --> 00:44:09,581
Dejalo todo tal y como est�.
415
00:44:17,300 --> 00:44:18,500
Abran sus horizontes.
416
00:44:18,710 --> 00:44:21,678
T�mese otra cerveza.
�T�mese dos!
417
00:45:26,770 --> 00:45:29,261
Jess, No voy a dejarte
ir as� como as�.
418
00:45:29,560 --> 00:45:31,160
Jim.
419
00:45:33,350 --> 00:45:36,159
No nos arruinemos la vida
complaciendo a los dem�s.
420
00:45:37,420 --> 00:45:38,959
Escucha.
421
00:45:39,350 --> 00:45:41,958
Has pensado en m�,
en tu padre, en todos.
422
00:45:42,930 --> 00:45:45,357
Muy bien...
423
00:45:45,640 --> 00:45:48,156
�Y en t� misma?
424
00:45:49,500 --> 00:45:51,655
�Qu� quieres t�?
425
00:45:57,754 --> 00:45:59,853
Te quiero a t�.
426
00:46:03,752 --> 00:46:06,851
Ustedes dos ya pueden
regresar al rancho.
427
00:46:12,220 --> 00:46:14,549
V�monos a casa, Jess.
428
00:46:15,120 --> 00:46:17,000
Es demasiado tarde, Harrison.
429
00:46:17,210 --> 00:46:19,448
Hablemos sin rodeos.
430
00:46:19,730 --> 00:46:22,047
Jessica, �Vienes conmigo o no?
431
00:46:22,360 --> 00:46:24,547
Pap�, por favor, no hagas esto.
432
00:46:24,800 --> 00:46:28,746
No puedes quedarte con los dos,
esta vez no, Jess.
433
00:46:29,580 --> 00:46:32,545
O vienes conmigo ahora...
434
00:46:32,990 --> 00:46:34,344
o te quedas con �l.
435
00:46:34,520 --> 00:46:36,944
�No comprendes?
Los quiero a los dos.
436
00:46:37,235 --> 00:46:39,943
Soy yo o �l, Jess.
437
00:46:40,300 --> 00:46:43,942
No hay porqu� tener que elegir.
438
00:46:45,860 --> 00:46:47,941
Jess?
439
00:46:49,070 --> 00:46:51,640
Quiero quedarme con Jim.
440
00:46:54,090 --> 00:46:55,739
Muy bien.
441
00:46:57,385 --> 00:47:00,938
Pues,
quedate con �l, entonces.
442
00:47:02,180 --> 00:47:04,537
Eres igual a tu madre.
443
00:50:14,010 --> 00:50:16,188
Muy bien, Jack.
444
00:50:19,550 --> 00:50:22,187
�Est�s divirtiendote, querido?
445
00:50:29,100 --> 00:50:32,184
Pues, mira qui�n est� aqu�.
446
00:50:35,140 --> 00:50:38,382
Bien, aqu� est� de nuevo
ese maldito ricach�n.
447
00:50:38,910 --> 00:50:41,682
�Qu� te regal� papito
para navidad este a�o?
448
00:50:43,170 --> 00:50:46,581
El fuerte desprecio
hacia los imb�ciles.
449
00:50:50,680 --> 00:50:53,779
Un trago para todos
los de la barra.
450
00:50:54,880 --> 00:50:56,678
�Qu� deseas?
451
00:50:57,120 --> 00:50:58,178
�Qu� me ofreces?
452
00:50:58,440 --> 00:51:00,177
Todito.
453
00:51:00,890 --> 00:51:03,376
Voy a empezar con un ron...
454
00:51:03,623 --> 00:51:06,676
Y veremos a d�nde llegamos.
455
00:51:07,335 --> 00:51:08,277
Te extra��.
456
00:51:08,410 --> 00:51:09,200
�Donde has estado?
457
00:51:09,300 --> 00:51:11,074
No te preocupes por eso.
458
00:51:11,350 --> 00:51:15,373
S�lo concentrate
en lo que mejor haces.
459
00:51:26,110 --> 00:51:28,970
Hace tiempo que no te veo.
460
00:51:29,300 --> 00:51:31,369
M�s me vale comprar un trago.
461
00:51:31,720 --> 00:51:35,570
Tal vez te tengo algo que
te triplique ese rollo.
462
00:51:49,565 --> 00:51:53,763
Podemos contar en sacarles
60 potros a esas yeguas.
463
00:51:54,270 --> 00:51:56,963
Hay 8 buenas potranquitas.
464
00:52:11,630 --> 00:52:13,259
�Harry!
465
00:52:23,200 --> 00:52:24,560
Est�n buenos.
466
00:52:24,920 --> 00:52:26,150
Muy buenos.
467
00:52:26,370 --> 00:52:27,456
�Est�n en venta?
468
00:52:27,650 --> 00:52:28,350
30 or 40.
469
00:52:28,450 --> 00:52:30,654
La mayor�a es para cr�as.
470
00:52:30,930 --> 00:52:31,460
Miren.
471
00:52:31,570 --> 00:52:36,653
Mi trabajo es suplir grandes numeros
de caballos nuevos cada a�o.
472
00:52:36,990 --> 00:52:38,950
Por eso hago tratos con
gente como los Patton.
473
00:52:39,130 --> 00:52:41,250
Me garantizan un n�mero seguro.
474
00:52:41,450 --> 00:52:43,450
Entonces, �No te interezan
caballadas m�s peque�as?
475
00:52:43,520 --> 00:52:46,249
No valen la pena.
476
00:52:46,500 --> 00:52:48,400
Por buenos que �stos est�n.
477
00:52:48,620 --> 00:52:50,451
Espere.
478
00:52:50,700 --> 00:52:53,448
�Y si no hablamos
de caballadas peque�as?
479
00:52:53,720 --> 00:52:56,448
�Y si le garantizo 100 al a�o?
480
00:52:57,350 --> 00:53:00,847
Cada familia de por aqu�
le dar�a 6 al a�o...
481
00:53:01,170 --> 00:53:02,247
Tan buenos como estos.
482
00:53:02,520 --> 00:53:05,645
Busco calidad,
no los comunes y corrientes.
483
00:53:05,990 --> 00:53:07,944
Al monta�es
se le cr�a por calidad.
484
00:53:08,224 --> 00:53:10,445
No encontrar� mejores
caballos en ningun lado.
485
00:53:10,720 --> 00:53:11,310
Bien.
486
00:53:11,410 --> 00:53:14,905
Requerir�a cooperacion. Los
de aqu� son muy independientes.
487
00:53:15,105 --> 00:53:16,643
No necesita preocuparse.
488
00:53:16,930 --> 00:53:21,142
Jim sabe muy bien
c�mo convencer a la gente.
489
00:53:22,241 --> 00:53:23,541
Muy bien.
490
00:53:24,735 --> 00:53:26,640
Regresar� en una semana.
491
00:53:26,740 --> 00:53:29,640
Si me consigues suficientes,
hablaremos de contratos.
492
00:53:29,850 --> 00:53:31,939
Est� bien.
493
00:53:39,380 --> 00:53:40,436
Hey, �Ah�!
494
00:53:40,636 --> 00:53:42,336
Rodeenlos, �ah�!
495
00:53:43,840 --> 00:53:44,935
Cercalos ac� arriba.
496
00:53:45,145 --> 00:53:46,335
Detenlos.
497
00:53:46,560 --> 00:53:48,334
Est� bien.
498
00:53:49,180 --> 00:53:51,634
Dame ese caballo casta�o,
Charlie.
499
00:53:51,900 --> 00:53:53,633
Y, uh...
500
00:53:53,925 --> 00:53:56,732
con esa yegua alta
y baya basta.
501
00:53:57,045 --> 00:53:59,131
Ciertamente vas
por lo mejor.
502
00:53:59,410 --> 00:54:02,331
Eso es lo que le promet�.
503
00:54:02,600 --> 00:54:04,200
Llevamelos para el nuevo corral.
504
00:54:04,351 --> 00:54:08,431
Te veo en una semana,
con el cheque.
505
00:54:09,890 --> 00:54:11,929
Hay 74 en total.
506
00:54:12,150 --> 00:54:13,228
Cierto.
507
00:54:13,650 --> 00:54:16,128
Ahora vamos a lo de Bryce.
508
00:54:32,623 --> 00:54:34,023
Vamos, mi amor.
509
00:54:34,450 --> 00:54:38,522
Si te duermes,
no podr� ni moverte.
510
00:54:40,951 --> 00:54:45,721
Nunca pens� que podr�a sentirme tan cansada
y tan contenta a la vez.
511
00:54:47,270 --> 00:54:50,319
Debes tomarlo con m�s calma.
512
00:54:50,900 --> 00:54:51,720
Sabes.
513
00:54:52,460 --> 00:54:55,618
Siempre me han juzgado
por quien soy.
514
00:54:56,260 --> 00:55:00,117
Aqu� lo que importa
es lo que soy.
515
00:55:01,750 --> 00:55:03,200
Para t� siempre ha sido as�.
516
00:55:03,480 --> 00:55:06,015
Y sabes lo bueno que es.
517
00:55:07,600 --> 00:55:09,614
Te lo has ganado.
518
00:55:11,290 --> 00:55:13,313
Me lo seguir� ganando.
519
00:55:43,270 --> 00:55:47,805
�Sab�as que Craig est� tratando
de venderle a Hawker m�s barato?
520
00:55:48,755 --> 00:55:51,503
�Le tienes miedo
a la competencia?
521
00:55:51,815 --> 00:55:53,200
Es un desgraciado.
522
00:55:53,500 --> 00:55:56,102
Los tiene a todos
comiendo de su mano.
523
00:55:56,485 --> 00:55:59,001
Esa es la primera vez
que le haces un elogio.
524
00:55:59,340 --> 00:56:01,601
Si elogio lo quieres llamar.
525
00:56:02,080 --> 00:56:06,400
�Quien quiere ser
rey de la chusma?
526
00:56:07,030 --> 00:56:08,960
Ya es hora de visitarlo.
527
00:56:09,060 --> 00:56:11,098
�Porqu�?
528
00:56:12,700 --> 00:56:15,198
Para asegurarle
que no bromeamos.
529
00:56:16,650 --> 00:56:20,697
La gente as� no debe estorbarle
el paso al progreso.
530
00:56:22,496 --> 00:56:24,895
�Le has hablado
a tu padre sobre esto?
531
00:56:25,085 --> 00:56:27,794
No tengo porque.
532
00:56:28,094 --> 00:56:31,193
El que calla, otorga.
533
00:56:31,500 --> 00:56:34,693
Todos buscamos
un poco de acci�n, �No?
534
00:56:36,190 --> 00:56:36,692
�S�!
535
00:56:36,900 --> 00:56:39,492
Esto es una tonteria y est� mal.
536
00:56:39,800 --> 00:56:42,691
Peor,
va a tener repercusiones.
537
00:56:43,650 --> 00:56:46,690
Preg�ntenle porqu� lo hace.
538
00:56:47,180 --> 00:56:48,570
Por Jessica Harrison.
539
00:56:48,940 --> 00:56:50,689
Calla,
Collins.
540
00:56:51,910 --> 00:56:54,488
Collins el cobarde.
541
00:56:56,170 --> 00:56:57,687
Gallina.
542
00:57:01,400 --> 00:57:02,600
Si as� lo quieres,
543
00:57:02,785 --> 00:57:04,785
Estoy listo.
544
00:57:07,370 --> 00:57:10,484
Ahorrar� mis fuerzas
para Craig.
545
00:57:20,281 --> 00:57:23,380
Nos veremos en el baile
de las quincea�eras.
546
00:57:26,050 --> 00:57:28,279
S�, se�or!
547
00:57:46,460 --> 00:57:48,474
�Qu� pasa?
548
00:57:48,674 --> 00:57:50,773
O� algo.
549
00:58:01,140 --> 00:58:02,670
Tranquil�cenlos.
550
00:58:13,912 --> 00:58:15,267
Aqu� no hay nada.
551
00:58:26,584 --> 00:58:28,164
Qu� gracioso.
552
00:58:29,565 --> 00:58:31,563
Bien, vamonos.
553
00:59:19,130 --> 00:59:22,250
Hemos perdido
dos horas de luz.
554
00:59:34,200 --> 00:59:36,047
�Te contaron lo de anoche?
555
00:59:36,157 --> 00:59:37,246
No.
556
00:59:37,880 --> 00:59:41,446
Alistair Patton y sus amigos
se toparon con tu gara��n.
557
00:59:43,835 --> 00:59:45,444
Oh, �y...?
558
00:59:46,250 --> 00:59:48,844
El joven McKay qued� muerto.
559
00:59:53,984 --> 00:59:56,442
Queremos hablar contigo s�lo, Jim.
560
00:59:57,220 --> 00:59:59,941
Los dos oiremos
lo que tengas que decir.
561
01:00:00,141 --> 01:00:02,340
Te advirtieron qu� podr�a pasar.
562
01:00:02,541 --> 01:00:03,840
�Qu�?
563
01:00:03,940 --> 01:00:06,200
Por traerla aqu�.
564
01:00:06,400 --> 01:00:09,138
La muerte de McKay
es un resultado.
565
01:00:09,450 --> 01:00:11,538
�Porqu� piensas eso?
566
01:00:11,670 --> 01:00:13,737
Ten�a que pasar.
567
01:00:14,050 --> 01:00:18,000
Es todo lo que les faltaba a
esos ricachones como pretexto.
568
01:00:18,261 --> 01:00:20,735
�Y la �nica culpable es Jessica?
569
01:00:21,100 --> 01:00:24,135
Eso no es as�, Jake,
y t� lo sabes.
570
01:00:24,435 --> 01:00:27,334
Tenemos que tener cuidado
por nuestras familias.
571
01:00:28,215 --> 01:00:30,933
�Que regrese a donde debe!
572
01:00:31,665 --> 01:00:34,132
�Nos quedamos aqu�!
573
01:00:35,480 --> 01:00:37,000
Bien, es t� problema,
574
01:00:37,370 --> 01:00:39,331
y lo arreglar�s t� s�lo.
575
01:00:39,660 --> 01:00:42,730
Y m�taras a ese gara��n...
576
01:00:43,987 --> 01:00:46,429
o lo har� yo.
577
01:01:15,022 --> 01:01:17,621
Me ca�a bien Jim McKay.
578
01:01:19,040 --> 01:01:19,780
Era tan alegre...
579
01:01:19,880 --> 01:01:21,920
No, Jess.
580
01:01:24,120 --> 01:01:26,219
Y ahora muerto.
581
01:01:30,204 --> 01:01:32,117
No debes culparte.
582
01:01:33,137 --> 01:01:34,617
�No lo vez?
583
01:01:35,060 --> 01:01:38,116
Result� exactamente
como yo lo dije.
584
01:01:38,450 --> 01:01:39,716
No.
585
01:01:42,860 --> 01:01:45,214
No tiene nada que ver
con nosotros.
586
01:01:46,150 --> 01:01:48,913
Tomaron sus propias decisiones.
587
01:01:49,200 --> 01:01:53,913
Ya deja de decirme que no somos
responsables de nuestros actos.
588
01:01:54,660 --> 01:01:57,000
Si no me hubieras detenido,
esto no habr�a pasado.
589
01:01:57,070 --> 01:01:58,812
Jessica
590
01:02:19,260 --> 01:02:22,805
Regreso dentro de un rato.
591
01:05:02,864 --> 01:05:05,064
�Quieres ganarte alg�n dinero?
592
01:05:05,300 --> 01:05:06,563
Depende.
593
01:05:07,203 --> 01:05:09,463
100 caballos.
594
01:05:09,857 --> 01:05:11,062
Ser�n tuyos...
595
01:05:11,700 --> 01:05:14,261
Cuando crucen la frontera.
596
01:05:14,700 --> 01:05:16,561
Valdr�n una fortuna.
597
01:05:17,060 --> 01:05:19,160
�Est�s vengandote de alguien?
598
01:05:20,200 --> 01:05:21,559
�Acaso te importa?
599
01:05:21,560 --> 01:05:22,160
S�.
600
01:05:22,224 --> 01:05:24,159
Prefiero los negocios a secas.
601
01:05:24,409 --> 01:05:27,458
Si empezamos enseguida,
no fallaremos.
602
01:05:28,640 --> 01:05:31,157
Tenemos que dar
algo a los muchachos.
603
01:05:31,313 --> 01:05:32,203
Mentira.
604
01:05:32,380 --> 01:05:34,956
Se les compra con una cerveza.
605
01:05:35,980 --> 01:05:38,555
Pero,... para demostrarte...
606
01:05:51,472 --> 01:05:53,151
Hecho.
607
01:06:00,670 --> 01:06:02,149
�A que distancia?
608
01:06:02,249 --> 01:06:03,949
A unos 10 minutos.
609
01:06:16,446 --> 01:06:17,645
�Jess?
610
01:06:18,410 --> 01:06:19,945
No est� aqu�,
amigo.
611
01:06:20,569 --> 01:06:21,744
�Donde est�?
612
01:06:21,980 --> 01:06:23,050
No lo se.
613
01:06:23,235 --> 01:06:25,643
Cuando llegu�,
la caba�a estaba vacia.
614
01:06:29,655 --> 01:06:30,842
�A donde vas?
615
01:06:30,942 --> 01:06:32,342
A encontrarla.
616
01:06:32,442 --> 01:06:33,741
�Donde?
617
01:06:35,720 --> 01:06:37,440
En el valle, eso creo.
618
01:06:38,375 --> 01:06:39,341
Amigo.
619
01:06:39,440 --> 01:06:42,139
En caso de que regesara,
�Podrias quedarte aqu� un rato?
620
01:06:42,485 --> 01:06:43,639
Seguro.
621
01:06:44,410 --> 01:06:46,638
Gracias. Nos vemos.
622
01:07:11,232 --> 01:07:12,831
Tiene que ayudarme, Harrison.
623
01:07:13,031 --> 01:07:15,830
�Porqu� no acude a la polic�a?
Patton.
624
01:07:16,020 --> 01:07:17,230
Para eso est�n.
625
01:07:17,500 --> 01:07:20,429
No quiero a la polic�a
mezclada en esto.
626
01:07:20,790 --> 01:07:24,328
Usted conoce estas monta�as.
627
01:07:25,510 --> 01:07:28,028
Quiero que me traiga a Alistair.
628
01:07:28,540 --> 01:07:33,027
Quiere que evite
que haga una estupidez.
629
01:07:33,470 --> 01:07:35,126
Traigame a Alistair,...
630
01:07:35,226 --> 01:07:38,325
y se le aprobar�
el prestamo enseguida.
631
01:07:40,075 --> 01:07:43,824
�Porqu� toda conversaci�n
con usted cae en el dinero?
632
01:07:44,511 --> 01:07:48,223
Esto no habr�a pasado
si hubiera controlado a su hija.
633
01:07:48,722 --> 01:07:52,921
No es Jessica la que anda alborotando
todo como ni�o malcriado.
634
01:07:53,221 --> 01:07:57,221
Su hija es responsable del
estado mental de Alistair.
635
01:07:58,040 --> 01:08:02,119
Le minti�, lo sonsac�.
Se hizo la coqueta.
636
01:08:07,583 --> 01:08:10,517
Sabe, es un hombre
muy afortunado Patton.
637
01:08:10,717 --> 01:08:15,515
En otro lugar no hace mucho,
ya estar�a muerto.
638
01:08:17,090 --> 01:08:22,115
Pero le tendr� paciencia por las
preocupaciones que su hijo la ha dado.
639
01:08:27,709 --> 01:08:30,612
Mi hija ha sido la �nica
persona honesta en todo esto.
640
01:08:33,830 --> 01:08:37,410
Tratamos de sacarle
el mayor provecho.
641
01:08:38,210 --> 01:08:41,609
Ya le he tolerado
bastante Sr. Patton.
642
01:08:43,870 --> 01:08:45,908
Aqu� est� la petici�n
del prestamo...
643
01:08:48,840 --> 01:08:50,607
Y aqu� est� la puerta.
644
01:08:55,400 --> 01:08:57,405
No piense m�s en el banco.
645
01:09:04,603 --> 01:09:07,602
Es una historia
completamente diferente.
646
01:09:21,091 --> 01:09:22,899
Tiene que ser amor.
647
01:09:23,660 --> 01:09:26,698
No pude alejarme m�s all�
de Arrollo Eureka.
648
01:09:48,412 --> 01:09:50,592
�Busquen un medico!
649
01:09:58,807 --> 01:10:00,089
�Seb!
650
01:10:01,319 --> 01:10:02,100
�Est�s bien?
651
01:10:02,267 --> 01:10:05,788
Nada que no remedien
el pelo de caballo y la resina.
652
01:10:06,218 --> 01:10:07,487
�Qu� pas�?
653
01:10:07,950 --> 01:10:10,487
Te robaron los caballos.
654
01:10:10,970 --> 01:10:12,486
Me atropellaron.
655
01:10:12,780 --> 01:10:13,985
�Quien?
656
01:10:14,285 --> 01:10:16,185
Reconoc� a Alistair Patton.
657
01:10:16,285 --> 01:10:17,985
Hay un buen n�mero de ellos.
658
01:10:18,184 --> 01:10:20,184
�Llevenlo adentro!
659
01:10:30,214 --> 01:10:32,281
�Es hora de pelear con ellos?
660
01:10:32,675 --> 01:10:33,980
Estamos parejos.
661
01:10:34,180 --> 01:10:36,480
Uno de ellos por
uno de nosotros.
662
01:10:36,680 --> 01:10:38,079
�Es tu propio hijo!
663
01:10:38,379 --> 01:10:41,479
Hablo por todas las mujeres
y nuestros hijos.
664
01:10:41,679 --> 01:10:42,878
Oh, no!
665
01:11:00,831 --> 01:11:02,573
No puede dejarlo ir s�lo.
666
01:11:23,468 --> 01:11:24,968
Vamos, Den.
667
01:11:26,438 --> 01:11:28,467
Me haces falta para esto.
668
01:11:41,563 --> 01:11:44,063
Listo.
Vamos, Den.
669
01:12:08,087 --> 01:12:10,456
Diles que vayan m�s despacio.
670
01:12:10,780 --> 01:12:13,555
Aqu� no nos molestar� nadie.
671
01:12:25,252 --> 01:12:26,952
�Vamos!
672
01:12:59,944 --> 01:13:01,543
�Sube!
673
01:13:07,842 --> 01:13:08,941
�Vamos!
674
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
�Eso es!
675
01:13:24,348 --> 01:13:25,737
Ese es Craig.
676
01:13:27,470 --> 01:13:30,036
Se creyo demasiado listo.
677
01:13:31,370 --> 01:13:33,435
No hay modo de bajar.
678
01:13:34,000 --> 01:13:35,835
No se te olvide qui�n es.
679
01:15:00,175 --> 01:15:01,913
Lo mataste.
680
01:15:02,563 --> 01:15:03,813
Tal vez.
681
01:15:04,412 --> 01:15:06,112
Voy a cerciorarme.
682
01:15:06,400 --> 01:15:07,611
�No te preocupes!
683
01:15:08,000 --> 01:15:10,211
�Vamonos de aqu�!
684
01:16:18,393 --> 01:16:20,493
Oh, no.
685
01:16:24,716 --> 01:16:26,091
No t� no.
686
01:16:33,634 --> 01:16:36,389
�Pero que he hecho?
687
01:17:03,172 --> 01:17:05,482
Cu�nto lo siento...
688
01:17:08,930 --> 01:17:11,480
Mi pobre y viejo amigo.
689
01:18:32,588 --> 01:18:34,359
�Vete! �Anda!
690
01:18:36,159 --> 01:18:37,958
�Atras!
691
01:19:05,300 --> 01:19:07,051
Espera un momento, Amigote.
692
01:19:08,980 --> 01:19:10,250
Esperate.
693
01:19:13,440 --> 01:19:16,149
S�, t� me conoces, �No?
694
01:19:18,656 --> 01:19:19,848
Ahora...
695
01:19:20,888 --> 01:19:23,247
Necesito tu ayuda.
696
01:19:23,987 --> 01:19:25,846
Eso es.
697
01:19:26,350 --> 01:19:28,845
No voy a hacerte da�o.
698
01:19:29,200 --> 01:19:31,445
Tranquilo.
699
01:19:31,545 --> 01:19:33,444
Eso es.
700
01:19:38,103 --> 01:19:40,642
Voy a ponerte la mano encima.
701
01:19:43,992 --> 01:19:46,441
Vamos, mi viejito salvaje.
702
01:19:51,510 --> 01:19:52,639
Muy bien.
703
01:19:54,439 --> 01:19:56,338
Buen chico.
704
01:20:13,574 --> 01:20:15,834
Mira lo que tengo para t�.
705
01:20:16,044 --> 01:20:18,233
Miralo.
706
01:20:18,740 --> 01:20:19,870
Echale una miradita.
707
01:20:20,000 --> 01:20:21,332
Vamos.
708
01:20:21,670 --> 01:20:23,931
Est� bien.
709
01:20:38,765 --> 01:20:41,027
�Tranquilo! �Tranquilo!
710
01:20:41,460 --> 01:20:42,727
Ahora tranquilo.
711
01:20:43,300 --> 01:20:44,926
Tranquilo.
712
01:20:45,710 --> 01:20:47,425
S�lo quieto.
713
01:20:48,425 --> 01:20:49,925
Muy bien.
714
01:21:23,500 --> 01:21:26,216
�Regresa aqu�, t�!
715
01:23:34,034 --> 01:23:36,083
Tranquilo, chico, c�lmate.
716
01:23:57,928 --> 01:23:58,677
Bueno, �Vamos!
717
01:23:58,777 --> 01:24:00,677
�Vamos!
718
01:24:46,215 --> 01:24:47,765
�Eso es!
719
01:24:58,112 --> 01:24:59,562
Listo.
720
01:25:02,060 --> 01:25:04,061
Vamos.
Apresurense.
721
01:25:21,656 --> 01:25:23,356
�Los tenemos!
722
01:26:08,105 --> 01:26:09,544
�Nos estan persiguiendo!
723
01:26:12,850 --> 01:26:14,043
�Ah� est�n!
724
01:26:14,263 --> 01:26:15,543
�Vamos!
�Vamos!
725
01:26:22,087 --> 01:26:23,541
�Vamos!
�Vamos!
726
01:27:56,770 --> 01:27:58,117
�Rio abajo!
727
01:28:08,975 --> 01:28:10,313
�Listo!
�Separ�monos!
728
01:28:10,513 --> 01:28:14,013
Vamos a cerrarles el paso.
729
01:28:55,872 --> 01:28:58,801
�Larguemonos de aqu�!
730
01:29:01,370 --> 01:29:03,100
�Rodeenlos!
731
01:29:05,170 --> 01:29:06,199
�Detenganlos ah�!
732
01:29:07,000 --> 01:29:08,499
�Patton!
�Patton!
733
01:29:09,403 --> 01:29:10,698
�Mira!
734
01:32:37,606 --> 01:32:40,045
Est� bien.
Est� bien.
735
01:33:49,118 --> 01:33:51,227
Eres el mejor, viejo.
736
01:33:53,710 --> 01:33:55,526
Debes ser libre.
737
01:34:07,163 --> 01:34:08,923
Anda, pues.
738
01:34:45,841 --> 01:34:48,313
Ya todo pas�,
Jess.
739
01:34:57,891 --> 01:34:59,210
Gracias a Dios.
740
01:35:03,600 --> 01:35:05,309
Cuanto te extra��, Jess.
741
01:35:05,827 --> 01:35:07,808
Y yo te extra�� a t�.
742
01:35:08,867 --> 01:35:10,307
Estaba equivocado...
743
01:35:12,007 --> 01:35:13,507
y fu� un imb�cil.
744
01:35:16,010 --> 01:35:17,306
Lo siento.
745
01:35:18,906 --> 01:35:21,505
Jamas te hab�a o�do disculparte.
746
01:35:22,264 --> 01:35:23,104
Pero ya est�s aqu�.
747
01:35:23,254 --> 01:35:24,304
Ambos est�n aqu�.
748
01:35:24,554 --> 01:35:26,803
Y no importa nada m�s.
749
01:36:13,190 --> 01:36:14,900
FIN
750
01:36:15,305 --> 01:36:21,311
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
50356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.