Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact met ons op www.OpenSubtitles.org
2
00:03:20,200 --> 00:03:22,250
Zijn het wilde paarden, pap?
3
00:03:22,300 --> 00:03:24,300
Nee, ze zijn geen jungle.
4
00:03:24,445 --> 00:03:27,499
Iemand was erg overstuur
om die kant te krijgen.
5
00:03:27,865 --> 00:03:30,497
Maar betere zijn er niet.
6
00:03:31,420 --> 00:03:34,010
Ze zijn zoals hij.
- Jim Craig.
7
00:03:34,035 --> 00:03:35,750
- Van de besneeuwde rivier?
8
00:03:35,930 --> 00:03:37,990
Hetzelfde ...
9
00:03:38,095 --> 00:03:40,395
Legisimo's van uw huis.
10
00:03:55,091 --> 00:03:56,600
Ik zorg ervoor.
11
00:03:56,700 --> 00:03:58,800
Bedankt, zoon.
12
00:03:58,830 --> 00:04:00,500
Je was erg snel, Jim.
13
00:04:00,740 --> 00:04:02,200
Ga je voor altijd terug?
14
00:04:02,500 --> 00:04:06,100
Ja.
Ik ben veel afwezig geweest.
15
00:04:06,365 --> 00:04:09,000
Ik denk het wel.
16
00:04:09,200 --> 00:04:11,400
Maar we zullen je hier missen.
17
00:04:11,875 --> 00:04:14,986
Bedankt, vriend.
18
00:04:16,110 --> 00:04:20,200
Nou, ik heb mijn makreel al.
19
00:04:20,480 --> 00:04:23,284
En niet zo erg.
20
00:04:23,360 --> 00:04:25,283
Het beste wat ik heb gezien ...
21
00:04:25,640 --> 00:04:27,073
Voor duizenden competities.
22
00:04:27,765 --> 00:04:29,500
Ben je van plan ze op te voeden?
23
00:04:29,790 --> 00:04:31,300
Na verloop van tijd.
24
00:04:31,400 --> 00:04:32,401
Zie je wel
25
00:04:33,310 --> 00:04:34,050
Voordat ik ga, ...
26
00:04:34,051 --> 00:04:37,800
opnieuw vrijgegeven
naar die wilde garage.
27
00:04:37,927 --> 00:04:40,050
Ik laat het samenkomen
met de merries.
28
00:04:40,210 --> 00:04:42,479
Grote projecten.
29
00:04:42,600 --> 00:04:45,378
Doe me een plezier, vriend.
30
00:04:45,660 --> 00:04:48,677
Het was Denny die me achterliet
die kerel, meneer Craig?
31
00:04:48,942 --> 00:04:53,000
- Noem me Jim.
- Ja, hetzelfde.
32
00:04:53,100 --> 00:04:55,200
Ik denk dat hij een pauze verdient.
33
00:04:55,530 --> 00:05:00,200
Herinner je je oude Harrison nog?
Hij had toch een dochter?
34
00:05:00,950 --> 00:05:01,574
Jessica.
35
00:05:01,632 --> 00:05:04,144
Klopt Klopt
36
00:05:04,400 --> 00:05:06,050
Ik denk dat dat reden genoeg is ...
37
00:05:06,120 --> 00:05:10,572
om alleen terug te keren.
38
00:05:10,908 --> 00:05:13,100
Ha ha ha ha!
39
00:05:13,171 --> 00:05:17,270
- Ha ha ha!
- Ha ha ha!
40
00:06:12,010 --> 00:06:16,010
"EL INDOMABLE"
DE RETOUR NAAR DE RIVIER NEVADO
41
00:08:37,002 --> 00:08:39,019
Waar ben je naar op zoek, Seb?
42
00:08:39,263 --> 00:08:42,318
Konijnen ...
of iets groters?
43
00:08:42,947 --> 00:08:45,318
Het hangt ervan af.
44
00:08:54,650 --> 00:08:55,570
Ik kwam kijken ...
45
00:08:55,650 --> 00:08:58,404
als alles in orde is in de cabine.
46
00:08:58,480 --> 00:09:01,314
Dank je wel
47
00:09:01,700 --> 00:09:03,213
Waarom het geweer?
48
00:09:03,367 --> 00:09:04,614
Ter bescherming.
49
00:09:05,001 --> 00:09:07,012
Er gebeuren dingen.
50
00:09:07,012 --> 00:09:08,100
Wat is er?
51
00:09:08,224 --> 00:09:09,900
Bange dieren.
52
00:09:10,007 --> 00:09:12,111
Ze moeten denken
dat we de politie ontwijken.
53
00:09:12,390 --> 00:09:15,310
Voor het stelen van vee?
Helemaal niet.
54
00:09:15,480 --> 00:09:16,910
Niet meer dan normaal.
55
00:09:17,175 --> 00:09:18,709
Alleen degene die je eet.
56
00:09:19,000 --> 00:09:19,609
Klopt
57
00:09:19,820 --> 00:09:20,808
Dit is de gewoonte.
58
00:09:21,075 --> 00:09:27,907
Die heren beseften het eindelijk
van het goede gras van hier. En ze willen het.
59
00:09:28,122 --> 00:09:29,706
Ze hebben ons bevrijd
juridische verzoeken.
60
00:09:29,735 --> 00:09:31,406
Juridische documenten?
61
00:09:31,600 --> 00:09:35,005
Ik weet het niet.
Ik heb ze al doorgegeven waar ik zou moeten.
62
00:09:35,180 --> 00:09:37,905
Ha ha ha!
63
00:09:45,530 --> 00:09:49,201
Iemand heeft je garage neergeschoten.
64
00:09:49,360 --> 00:09:50,201
Wat?
65
00:09:50,420 --> 00:09:52,501
Ja, maar het is prima.
66
00:09:52,702 --> 00:09:53,600
- Wie was het?
- We weten het niet.
67
00:09:53,770 --> 00:09:56,499
Geen paard meer missen ...
68
00:09:56,650 --> 00:09:59,199
en ze geven hem al de schuld.
69
00:09:59,400 --> 00:10:02,398
Nou, het kan iedereen zijn.
70
00:10:02,600 --> 00:10:05,397
En het is niet erg gedomesticeerd, toch?
71
00:10:05,600 --> 00:10:06,997
- Blijf je een tijdje?
72
00:10:07,247 --> 00:10:10,696
- Voor altijd, Seb.
73
00:10:13,710 --> 00:10:17,055
Nog één ding te doen.
74
00:10:17,300 --> 00:10:18,010
Ik hoop dat alles ...
75
00:10:18,110 --> 00:10:22,693
het komt voor je uit.
76
00:10:24,790 --> 00:10:26,792
Laten we in brand steken.
77
00:10:26,945 --> 00:10:29,791
Goed dat je thuis bent.
78
00:11:10,280 --> 00:11:12,280
Simmons!
79
00:11:15,285 --> 00:11:17,079
Jessica ...
80
00:11:20,485 --> 00:11:21,105
Mr. Simmons vertelt het me.
81
00:11:21,145 --> 00:11:23,145
Dus nogmaals
dat veulen berijden.
82
00:11:23,310 --> 00:11:25,377
Ik betaal een jockey om het te doen.
83
00:11:25,620 --> 00:11:31,176
Ik weet het, maar
Ik doe het in minder tijd.
84
00:11:31,585 --> 00:11:33,375
Is het waar?
85
00:11:36,270 --> 00:11:37,574
Waar is de jockey ...
86
00:11:37,650 --> 00:11:39,374
wat heb je me gevraagd in te huren? Simmons.
87
00:11:39,601 --> 00:11:41,130
Probeer af te vallen.
88
00:11:41,230 --> 00:11:43,872
Dus vetmest hij mijn vee ...
89
00:11:44,050 --> 00:11:47,060
En dan betaal ik je
verlicht het lichaam.
90
00:11:47,410 --> 00:11:48,761
Luister naar mij ...
91
00:11:49,270 --> 00:11:51,971
Ik wil dat dat veulen vliegt
dit weekend. Laat het vliegen!
92
00:11:53,050 --> 00:11:53,970
Dit raceveld is van mij
93
00:11:54,100 --> 00:11:56,669
en ik ben van plan de race te winnen.
94
00:11:56,860 --> 00:11:58,869
Dat is alles.
95
00:11:59,069 --> 00:12:02,068
Zet die jockey als nieuw.
96
00:12:03,415 --> 00:12:05,867
Wat een verdomde tijd.
97
00:12:06,335 --> 00:12:09,666
Ahh ... oud en koud, Jess.
98
00:12:10,350 --> 00:12:12,865
Oud en koud.
99
00:12:14,153 --> 00:12:17,065
Trek iets vrouwelijkers aan
voor lunch.
100
00:12:17,530 --> 00:12:18,564
We hebben gasten.
101
00:12:18,727 --> 00:12:19,963
Wie?
102
00:12:20,205 --> 00:12:21,263
Patton.
103
00:12:21,474 --> 00:12:22,050
Mr. Patton.
104
00:12:22,175 --> 00:12:23,362
Ik begrijp het.
105
00:12:23,870 --> 00:12:26,162
Saldi en rentetarieven ...
106
00:12:26,407 --> 00:12:29,061
ze zijn altijd een fascinerend onderwerp.
107
00:12:29,147 --> 00:12:31,661
Je zoon komt ook.
108
00:12:31,874 --> 00:12:36,259
Zo goed Ik verzeker je dat
Alistair vrolijkt het feest op.
109
00:12:36,480 --> 00:12:38,900
Als u de eigenaar bent ...
110
00:12:39,070 --> 00:12:42,658
je zou me bedanken voor je komst
aanwezig bij deze bijeenkomsten.
111
00:12:42,945 --> 00:12:45,857
Ik? Dit regelen?
112
00:12:47,400 --> 00:12:50,956
Ik geloofde dat gewoon
laat me de petticoat zien ...
113
00:12:51,030 --> 00:12:53,855
Ik was al een man aan het vangen
en deed hem denken dat hij de baas was.
114
00:12:54,160 --> 00:12:57,654
Ja, hoe denk ik dat ik de baas ben?
115
00:12:59,410 --> 00:13:02,653
Luister Jess, draag iets leuks.
116
00:13:04,540 --> 00:13:08,951
Vooruitgaan
we hebben Mr. Patton nodig ...
117
00:13:09,530 --> 00:13:12,250
en haar leningen.
118
00:13:25,787 --> 00:13:28,046
Goedemorgen, Denny.
119
00:13:29,310 --> 00:13:31,845
En jij, oude vriend, rust.
120
00:13:32,180 --> 00:13:35,437
Tijd om ze iets te laten zien
deze kinderen. Een paar dingen, hè?
121
00:13:58,020 --> 00:14:01,838
Wat een goede opkomst,
Harrison. Het eert je.
122
00:14:02,000 --> 00:14:03,937
Bedankt, Patton.
123
00:14:04,150 --> 00:14:07,136
Ik was aan het praten
de andere families.
124
00:14:07,420 --> 00:14:10,235
Heel indrukwekkend.
We moeten meer samenkomen.
125
00:14:10,470 --> 00:14:12,100
Dat verdient een toast.
126
00:14:12,170 --> 00:14:15,834
- Ik zal het je serveren.
- Ik dien mezelf verdomd -
127
00:14:16,070 --> 00:14:18,333
Alstublieft
Lord Patton's beker.
128
00:14:18,613 --> 00:14:21,632
Je weet wel Wat betreft de bank
besluit er een back-up van te maken ...
129
00:14:21,865 --> 00:14:24,732
een pure formaliteit
voor mijn regisseurs ...
130
00:14:25,730 --> 00:14:28,531
Ik kan doen wat ik wil.
131
00:14:28,881 --> 00:14:31,630
Ik hoop het.
132
00:14:32,265 --> 00:14:33,265
En aandacht ...
133
00:14:33,320 --> 00:14:37,229
Dat als we meer verenigd waren dan
hypotheken ...
134
00:14:37,507 --> 00:14:40,028
Ik zou zeggen dat alles mogelijk is.
135
00:14:40,272 --> 00:14:42,627
Een heel interessant aanbod, Patton.
136
00:14:42,830 --> 00:14:45,127
maar het hangt af van Jessica.
137
00:14:45,320 --> 00:14:48,326
Natuurlijk
138
00:14:48,640 --> 00:14:50,125
Oh neem me niet kwalijk.
139
00:14:50,380 --> 00:14:53,425
Kolonel Hawker.
140
00:14:55,183 --> 00:14:57,423
Ik wil je aan iemand voorstellen.
141
00:14:57,840 --> 00:15:00,323
Harrison, kolonel Hawker,
van het Indiase leger.
142
00:15:00,540 --> 00:15:01,922
Blij.
143
00:15:02,023 --> 00:15:02,922
De smaak is van mij.
144
00:15:03,122 --> 00:15:06,000
Kolonel Hawker komt uit India
elk jaar om te kopen ...
145
00:15:06,110 --> 00:15:08,020
de beste paarden
voor de cavalerie.
146
00:15:08,230 --> 00:15:10,620
Van hem natuurlijk.
147
00:15:10,860 --> 00:15:13,021
Je zult deze van dit jaar leuk vinden.
148
00:15:13,350 --> 00:15:15,800
Zelfs met een slecht seizoen
wordt 500.
149
00:15:16,070 --> 00:15:17,919
De nieuwe zijn sterk.
150
00:15:18,030 --> 00:15:19,618
Pardon
151
00:15:19,830 --> 00:15:22,717
Jij zorgt voor de heren.
152
00:15:25,930 --> 00:15:27,616
Een interessante man.
153
00:15:27,900 --> 00:15:29,216
Is hier geweest
voor een lange tijd?
154
00:15:29,420 --> 00:15:31,615
20 jaar, min of meer.
155
00:15:31,870 --> 00:15:34,014
Ik weet niet veel over hem.
156
00:15:34,250 --> 00:15:35,314
Een Yankee.
157
00:15:35,560 --> 00:15:37,813
Hij verdiende zijn fortuin met een paar goudmijnen.
158
00:15:38,061 --> 00:15:41,513
Niet helemaal
een eersteklas hiatorial.
159
00:15:41,710 --> 00:15:43,612
Niet zoals wij, toch?
160
00:15:43,850 --> 00:15:45,911
Er ontbrak niet meer.
161
00:15:46,050 --> 00:15:50,510
De jouwe komen van de Percys
van de Schotse grens, niet?
162
00:15:50,700 --> 00:15:51,810
Dat klopt.
163
00:15:52,040 --> 00:15:53,040
De mijne waren de Monraths.
164
00:15:53,123 --> 00:15:54,010
Klopt
165
00:15:54,220 --> 00:15:55,411
Ja
166
00:15:55,700 --> 00:16:01,208
En de mijne hing hun eigen
voor het stelen van vee.
167
00:16:01,750 --> 00:16:05,206
Dit, Mr. Simmons,
is het probleem.
168
00:16:05,465 --> 00:16:07,506
Jessica.
169
00:16:08,580 --> 00:16:10,105
Wil je dat het paard wint?
170
00:16:10,325 --> 00:16:12,100
Laat het hockey dealen.
171
00:16:12,180 --> 00:16:14,005
Mr. Simons.
172
00:16:14,260 --> 00:16:17,403
Waar is die dikke man
vanmorgen?
173
00:16:17,785 --> 00:16:21,502
Hij nam een medicijn en ging naar -
174
00:16:21,800 --> 00:16:22,701
Ik kom snel terug.
175
00:16:22,841 --> 00:16:25,202
En daar moet het blijven
voor wat het waard is -
176
00:16:25,545 --> 00:16:27,401
Ah, juffrouw. Harrison.
177
00:16:27,700 --> 00:16:31,100
Mr Patton, hallo.
178
00:16:34,660 --> 00:16:36,699
Pardon.
179
00:16:37,390 --> 00:16:39,698
Een lief meisje.
180
00:16:39,898 --> 00:16:42,697
Een beetje eigenwijs.
181
00:16:43,938 --> 00:16:48,600
Van de dapperste potranquitas
de beste merries worden verwijderd.
182
00:16:51,000 --> 00:16:54,194
Mr. Harrison.
Pa.
183
00:16:55,602 --> 00:16:57,040
Kom op, Harrison.
184
00:16:57,180 --> 00:17:01,093
Dit wordt het bekijken waard.
185
00:17:50,930 --> 00:17:53,479
Dames en heren ...
186
00:17:53,988 --> 00:17:58,878
The Regiment Champion, de
Luitenant Patton, ik zal laten zien ...
187
00:17:59,020 --> 00:18:01,578
van de "wapenwedloop".
188
00:18:31,070 --> 00:18:33,669
Dat is het!
189
00:19:36,053 --> 00:19:37,853
Wat jammer
190
00:19:38,087 --> 00:19:41,052
Maakt niet uit. Het spatte me niet op.
191
00:19:41,535 --> 00:19:43,951
Ik denk dat ik aan het kijken was
de stal.
192
00:19:44,051 --> 00:19:47,350
Nee. Jessica Harrison.
Heb je het gezien?
193
00:19:47,580 --> 00:19:48,650
Goed, ja, maar ...
194
00:19:48,800 --> 00:19:52,149
Wie zoekt het?
195
00:19:52,449 --> 00:19:55,049
Ik reed heel goed.
196
00:19:55,200 --> 00:19:56,900
Mijn naam is Jim Craig.
197
00:19:57,035 --> 00:19:59,447
Over hoeveel praten ze?
198
00:20:00,890 --> 00:20:02,646
Het zou kunnen zijn.
199
00:20:02,970 --> 00:20:05,246
Je had geluk die dag, Craig.
200
00:20:05,450 --> 00:20:08,945
De meeste waren
oude cowboys, niet?
201
00:20:09,698 --> 00:20:12,044
Iedereen was uitgenodigd.
202
00:20:15,733 --> 00:20:18,443
Hier is het uit je omgeving.
203
00:20:22,520 --> 00:20:24,041
Meneer.
204
00:20:24,141 --> 00:20:25,141
Mr. Collins.
205
00:20:25,410 --> 00:20:27,140
Goedemiddag, meneer Patton.
206
00:20:27,430 --> 00:20:29,440
Harry Hawker.
207
00:20:29,798 --> 00:20:31,539
Jim Craig.
208
00:20:35,765 --> 00:20:39,637
Mag ik je even spreken, Jim?
209
00:20:42,836 --> 00:20:44,336
Ik was onder de indruk van je paard.
210
00:20:44,500 --> 00:20:46,535
Ik kwam hem van dichtbij bekijken.
211
00:20:46,820 --> 00:20:51,634
Hij is van goede afkomst, intelligent.
212
00:20:53,630 --> 00:20:55,133
Heeft hij dit alleen?
213
00:20:55,280 --> 00:20:58,632
Nee. Ik heb er nog 100.
214
00:20:59,360 --> 00:21:01,732
Serieus?
215
00:21:02,035 --> 00:21:03,131
Kun je me excuseren, Harry?
216
00:21:03,370 --> 00:21:05,931
Het was een genoegen u te ontmoeten.
217
00:21:06,230 --> 00:21:08,930
Evenzo.
218
00:21:17,290 --> 00:21:19,527
Waar is "Summer Cloud"?
219
00:21:19,700 --> 00:21:21,727
Ze hebben het er al uitgehaald.
220
00:21:21,930 --> 00:21:24,826
Een beetje zenuwachtig?
Slecht voorteken.
221
00:21:25,070 --> 00:21:27,127
Dat baart mij geen zorgen.
222
00:21:27,250 --> 00:21:31,324
Mijn berg
zal het achterlaten.
223
00:21:31,600 --> 00:21:33,823
Het is makkelijk te zeggen, Patton.
224
00:21:34,017 --> 00:21:36,122
Ik wed dat je
£ 100
225
00:21:36,310 --> 00:21:39,322
500.
226
00:21:39,855 --> 00:21:41,722
Oké
227
00:22:17,540 --> 00:22:19,312
Kom op!
228
00:22:22,609 --> 00:22:25,910
Wat doet hij in godsnaam
die verdomde jockey?
229
00:22:33,350 --> 00:22:35,508
Het bereikt ze! Ga!
230
00:22:48,880 --> 00:22:49,905
Kom op!
231
00:22:50,104 --> 00:22:51,204
Kom op!
232
00:23:00,602 --> 00:23:02,201
Verloren!
233
00:23:06,750 --> 00:23:09,599
Bedankt, Patton.
234
00:23:11,550 --> 00:23:13,098
Wat een goed paard.
235
00:23:13,326 --> 00:23:17,697
Ja, dat doe ik.
Ik heb het getemd.
236
00:23:37,703 --> 00:23:41,091
Wat was je aan het doen?
Je had kunnen sterven!
237
00:23:41,300 --> 00:23:42,591
De jockey was er niet.
238
00:23:42,966 --> 00:23:45,690
En je was beschikbaar.
239
00:23:46,080 --> 00:23:47,790
Simmons!
240
00:23:48,190 --> 00:23:50,289
Waar is die verdomde jockey?
241
00:23:50,484 --> 00:23:51,589
Hier bent u, meneer Harrison.
242
00:23:51,789 --> 00:23:54,888
Iemand heeft het me geleerd
in de latrine.
243
00:23:57,297 --> 00:24:00,087
Simmons ...
244
00:24:00,740 --> 00:24:01,986
Je bent ontslagen!
245
00:24:02,186 --> 00:24:04,685
Ontslagen! Jullie allebei!
246
00:24:04,990 --> 00:24:06,185
Perfect.
247
00:24:06,330 --> 00:24:10,384
Werk voor jou
Het was een beproeving.
248
00:24:14,560 --> 00:24:19,282
Kom naar huis en verander
kleding ... Nu meteen!
249
00:24:21,010 --> 00:24:22,481
Jess ...
250
00:24:25,300 --> 00:24:28,080
Gefeliciteerd.
251
00:24:29,710 --> 00:24:31,779
Dank je wel
252
00:24:58,040 --> 00:25:00,271
Hoi Jess.
253
00:25:10,002 --> 00:25:11,568
Nou Craig ...
254
00:25:11,800 --> 00:25:13,568
Hoe lang geleden
255
00:25:13,885 --> 00:25:16,467
Goedemorgen, meneer Harrison.
256
00:25:17,600 --> 00:25:21,366
Ik kan me niet herinneren dat ik je heb uitgenodigd.
257
00:25:21,800 --> 00:25:24,065
Nee. Ik kwam Jessica opzoeken.
258
00:25:24,307 --> 00:25:27,065
Ik kan morgen terugkomen.
259
00:25:28,050 --> 00:25:30,264
We willen je hier niet, Craig ...
260
00:25:30,564 --> 00:25:34,663
Vandaag, morgen, ... Altijd.
261
00:25:38,640 --> 00:25:41,661
Wat jammer
262
00:25:41,930 --> 00:25:45,160
Vertel het me Denkt Jessica hetzelfde?
263
00:25:46,075 --> 00:25:49,159
- Ik maak geen ruzie met zwervers.
- Pap.
264
00:25:49,770 --> 00:25:51,758
Alstublieft
265
00:25:56,800 --> 00:25:59,757
Kom met me mee, Jess.
266
00:26:08,420 --> 00:26:10,454
Jessie ...
267
00:26:11,200 --> 00:26:13,700
Ik weet dat er een lange tijd is verstreken.
268
00:26:14,000 --> 00:26:17,652
Maar ik heb ervoor gezorgd
onze toekomst.
269
00:26:21,300 --> 00:26:23,950
Je hebt me gemist.
270
00:26:26,500 --> 00:26:27,200
Wat ben ik blij.
271
00:26:27,300 --> 00:26:29,649
Jess.
272
00:26:40,500 --> 00:26:43,046
Jessica.
273
00:26:43,730 --> 00:26:48,745
Ik weet dat de veldtypen zijn
ongemakkelijk, maar dit is geweldig.
274
00:26:50,000 --> 00:26:53,100
Ik weet niet wie je bent
maar dit maakt je niet uit.
275
00:26:53,270 --> 00:26:55,144
Dus hou je kop.
276
00:26:55,500 --> 00:26:58,542
Je bent afwezig geweest
voor een lange tijd.
277
00:26:59,480 --> 00:27:01,941
Je weet niet wiens beurt het is.
278
00:27:02,370 --> 00:27:04,500
Verander je kleren, Jess.
279
00:27:04,790 --> 00:27:07,539
Wegwezen hier ...
280
00:27:08,820 --> 00:27:10,839
Op dit moment
281
00:27:15,050 --> 00:27:18,836
Er zijn betere manieren om te overtuigen.
282
00:29:12,000 --> 00:29:15,507
Zou je dat noemen
een levende gevangene.
283
00:29:51,030 --> 00:29:53,030
Het was meer dan een bluf.
284
00:29:53,280 --> 00:29:57,196
Ging verachten
onze sociale waarden.
285
00:29:57,400 --> 00:30:01,395
We moeten er vanaf
van dat gepeupel ...
286
00:30:01,759 --> 00:30:05,794
en krijg die weilanden
voor de bewoners van de vallei.
287
00:30:08,430 --> 00:30:10,040
Dat is gemakkelijk te zeggen om te doen.
288
00:30:10,240 --> 00:30:12,392
Ik weet het niet zo zeker.
289
00:30:12,600 --> 00:30:15,691
Ik zal een statuut presenteren
voor de camera.
290
00:30:16,080 --> 00:30:21,780
Gezien onze deals,
Kan ik toch op je rekenen?
291
00:30:22,070 --> 00:30:23,689
Ik bedoel, als ik het niet steun.
292
00:30:23,873 --> 00:30:28,488
Er zullen problemen zijn met uw bank.
Is dat niet zo, Patton?
293
00:30:28,588 --> 00:30:30,788
Een beetje ruw, mijn vriend ...
294
00:30:31,231 --> 00:30:34,487
maar hij begrijpt het heel goed.
295
00:33:39,800 --> 00:33:42,739
Mijn god, Blimey! Je zou
laster een heilige!
296
00:33:42,880 --> 00:33:44,239
Er zijn hier geen heiligen Vader!
297
00:33:44,520 --> 00:33:50,038
Anders zou het zich vermenigvuldigen
geld zoals broden en vis.
298
00:33:50,850 --> 00:33:52,437
Onfortuinlijke zondaars.
299
00:33:52,745 --> 00:33:53,738
Als dit voorbij is ...
300
00:33:53,950 --> 00:33:55,336
en kom bekennen ...
301
00:33:55,636 --> 00:33:58,035
ze zullen lachen
tot tranen.
302
00:33:58,530 --> 00:34:02,534
En dan zullen we zijn
te oud om te zondigen!
303
00:34:02,820 --> 00:34:04,535
Ik zal je een keuze geven.
304
00:34:04,785 --> 00:34:06,700
Of iedereen aan het werk of ...
305
00:34:06,935 --> 00:34:12,332
om bij te dragen aan goddelijke werken
met werk of geld.
306
00:34:21,330 --> 00:34:23,100
U komt hier niet vandaan.
307
00:34:23,352 --> 00:34:25,000
Ik ben weg geweest
308
00:34:25,250 --> 00:34:27,900
Er was vroeger
gewoon een beetje van mij.
309
00:34:28,200 --> 00:34:34,226
Ja, een zekere uitloper
hij heeft er zijn hele leven gebruik van gemaakt.
310
00:34:34,680 --> 00:34:39,700
Na hun dood vonden ze hem,
15 meter van het zinkgat.
311
00:34:39,995 --> 00:34:40,630
Wat hebben ze gevonden?
312
00:34:40,870 --> 00:34:44,000
Het belangrijkste rif,
300 meter diep.
313
00:34:44,270 --> 00:34:49,922
Jammer dat ze niet pasten
zo diep in zijn zakken.
314
00:35:16,880 --> 00:35:17,500
Jim!
315
00:35:17,580 --> 00:35:18,815
Goedemorgen, Seb.
316
00:35:19,009 --> 00:35:22,014
Ik zocht je.
Ik nodig je een biertje uit.
317
00:35:22,575 --> 00:35:23,513
Goedemorgen, mevrouw Darcy.
318
00:35:23,773 --> 00:35:26,000
Hallo Sebastian.
319
00:35:26,300 --> 00:35:27,320
Dit is Jim Craig.
320
00:35:27,620 --> 00:35:28,512
Hoi Jim.
321
00:35:28,735 --> 00:35:30,735
Hallo
322
00:35:36,500 --> 00:35:39,510
In de vallei deed je het niet zo goed.
323
00:35:41,300 --> 00:35:44,408
Ik had het niet verwacht
een receptie van koningen.
324
00:35:44,760 --> 00:35:49,007
Met Harrison,
eerder stierengevecht.
325
00:35:49,300 --> 00:35:53,906
We weten dat ze van ons houden
ren uit de bergen.
326
00:35:54,720 --> 00:35:57,005
Wat zijn ze van plan te doen
de jongens?
327
00:35:57,360 --> 00:35:58,805
Niets.
328
00:35:59,200 --> 00:36:02,704
Hond waar je niet op stapt,
het bijt je niet.
329
00:36:03,160 --> 00:36:06,203
Wat kunnen we doen?
330
00:37:01,550 --> 00:37:04,088
Ik ben blij dat je dat bent
opnieuw piano spelen.
331
00:37:04,320 --> 00:37:06,888
Zo lang geleden.
332
00:37:09,470 --> 00:37:14,386
Je kon het niet aanraken
nog een klein liedje?
333
00:37:14,600 --> 00:37:17,485
Het is geen klein liedje,
maar een sonate.
334
00:37:17,860 --> 00:37:20,784
Wat dan ook, verdomme!
335
00:37:22,000 --> 00:37:25,300
Sterf van liefde voor die zwerver.
Wat een tijdverspilling!
336
00:37:25,500 --> 00:37:28,682
- Jim is geen zwerver.
- En jij, hoe zou je het noemen?
337
00:37:28,900 --> 00:37:31,000
Het verdwijnt in de bergen
voor maanden.
338
00:37:31,200 --> 00:37:34,780
Niemand ziet het.
Niemand weet van hem.
339
00:37:35,050 --> 00:37:39,079
Wat dan ook,
Hij komt niet terug, Jess.
340
00:37:40,830 --> 00:37:43,878
Ik dacht dat je het had geaccepteerd.
341
00:37:53,700 --> 00:37:57,000
Je bent al dagen niet weg geweest.
342
00:37:57,340 --> 00:38:00,074
Iedereen vraagt naar jou.
343
00:38:01,000 --> 00:38:03,273
Ik dacht dat je me hier wilde hebben ...
344
00:38:03,530 --> 00:38:06,372
Als ornament,
wachten op de bruid en bruidegom.
345
00:38:06,560 --> 00:38:10,872
Eentje kwam hier voorbij ...
Alistair Patton ...
346
00:38:10,972 --> 00:38:13,571
En ik weet niet meer hoe ik me moet verontschuldigen.
347
00:38:13,880 --> 00:38:15,770
Zeg hem dat ik hem niet wil zien.
348
00:38:15,970 --> 00:38:17,850
Ok
goed perfect.
349
00:38:18,100 --> 00:38:20,400
Ze hebben allebei Jim behandeld
grof.
350
00:38:20,600 --> 00:38:24,330
Laten we er niet over praten!
Ik ben Jim Craig beu!
351
00:38:24,500 --> 00:38:25,800
Oké, maar ik niet!
352
00:38:26,010 --> 00:38:27,501
Craig hoort hier niet thuis, Jess.
353
00:38:27,600 --> 00:38:30,366
Hij zal hier nooit thuishoren.
Ja.
354
00:38:30,660 --> 00:38:32,266
En Alistair Patton?
355
00:38:32,450 --> 00:38:35,265
De liefde met het geld, toch?
356
00:38:35,500 --> 00:38:37,065
Hoeveel irriteer je me!
357
00:38:37,315 --> 00:38:38,864
Zo'n stok, zo'n splinter!
358
00:38:39,010 --> 00:38:43,800
Het kan me niets schelen
de Pattons! - Vader of zoon!
359
00:38:43,870 --> 00:38:45,062
Niet voor mij!
360
00:38:45,400 --> 00:38:49,462
Dus
Waarom maken we ruzie?
361
00:39:06,010 --> 00:39:08,057
Jim?
362
00:39:08,757 --> 00:39:09,557
Goedemorgen
363
00:39:09,780 --> 00:39:11,456
Vertrek je vandaag?
364
00:39:11,700 --> 00:39:13,700
Nee, nog niet.
365
00:39:13,950 --> 00:39:16,050
Ik wil onderzoeken
de zaken van een vriend.
366
00:39:16,350 --> 00:39:18,754
'Spur?
367
00:39:23,730 --> 00:39:24,752
Weet je ...
368
00:39:25,070 --> 00:39:28,153
Ik wed dat je nog steeds bent
glimlachend vanaf daar.
369
00:39:28,400 --> 00:39:29,250
Waarom?
370
00:39:29,500 --> 00:39:34,250
Iedereen die hier aan het graven is,
in zekere zin is hij zijn erfgenaam.
371
00:39:34,500 --> 00:39:36,849
Maar dat is geen eerlijk spel.
372
00:39:37,200 --> 00:39:38,950
Er is iets ergers.
373
00:39:39,220 --> 00:39:41,950
Zie je, geen van deze
werkt voor een baas ...
374
00:39:42,200 --> 00:39:45,448
en dat de rijken het niet kunnen verdragen.
375
00:39:45,630 --> 00:39:49,147
Nou
Lang leve Arroyo Eureka!
376
00:39:54,870 --> 00:39:57,445
Pardon.
377
00:40:07,950 --> 00:40:11,041
Ik kwam met je praten.
378
00:40:22,438 --> 00:40:24,838
Toen ik je zag, geloofde ik het niet.
379
00:40:25,110 --> 00:40:29,337
Als een pure illusie.
380
00:40:30,000 --> 00:40:33,336
Ik wil weten waarom
Je was zo afwezig Jim.
381
00:40:33,390 --> 00:40:34,136
Ik heb het je al verteld.
382
00:40:34,370 --> 00:40:36,134
Voor onze toekomst.
383
00:40:36,390 --> 00:40:40,034
Waarom zoveel verzamelen
verdomde dingen is dat belangrijk?
384
00:40:40,400 --> 00:40:42,433
Ik weet wat je niet hebt.
385
00:40:42,790 --> 00:40:45,832
En dat wil ik niet voor jou.
386
00:40:53,290 --> 00:40:54,930
Dingen veranderen.
387
00:41:03,350 --> 00:41:05,827
Is er nog iemand?
388
00:41:07,050 --> 00:41:10,027
Ze willen me ten huwelijk geven
Alistair Patton.
389
00:41:10,300 --> 00:41:13,325
Ik accepteer het niet ...
390
00:41:14,400 --> 00:41:17,924
Maar ik kan niet met je meegaan
naar de bergen.
391
00:41:18,800 --> 00:41:20,924
Waarom niet?
392
00:41:23,570 --> 00:41:26,122
Voor mijn vader.
393
00:41:26,500 --> 00:41:30,921
Ik heb het nu nodig
meer dan ooit.
394
00:41:36,770 --> 00:41:38,020
En ...
395
00:41:38,630 --> 00:41:42,318
De Pattons zijn de familie
meest krachtig in deze regio.
396
00:41:42,760 --> 00:41:45,817
Als we mee zouden doen
ze zouden het verpesten.
397
00:41:46,140 --> 00:41:48,716
En dan zouden ze verpesten
aan iedereen hier in de buurt.
398
00:41:48,940 --> 00:41:54,515
Je eigen mensen zouden je afwijzen.
399
00:41:55,650 --> 00:41:57,814
Je houdt jezelf te verantwoordelijk, Jess.
400
00:41:58,090 --> 00:41:59,514
Nee
401
00:41:59,850 --> 00:42:03,413
Ik heb aan alles gedacht
vaak.
402
00:42:04,870 --> 00:42:08,312
Uiteindelijk zou hij ons scheiden, Jim.
403
00:43:06,920 --> 00:43:10,296
Beste vader,
Ik moest Jim zien.
404
00:43:10,550 --> 00:43:16,494
Wees alsjeblieft niet boos op me.
Ik moet het op mijn manier oplossen.
405
00:43:39,000 --> 00:43:41,488
Laat je hem gaan?
406
00:43:43,470 --> 00:43:46,287
�Maakt dat mogelijk
Ik vroeg je waarom?
407
00:43:46,990 --> 00:43:48,586
Om vele redenen.
408
00:43:48,860 --> 00:43:49,486
Oh echt?
409
00:43:49,530 --> 00:43:52,585
Dit is beter voor iedereen, Jim.
410
00:43:53,250 --> 00:43:54,885
Voor wie, Jake?
411
00:43:55,190 --> 00:43:58,400
�Waarom geeft dat niet toe
voor je eigen interesses?
412
00:43:58,600 --> 00:44:02,683
En ook om de redenen
Harrison is geïnteresseerd.
413
00:44:03,000 --> 00:44:06,083
Altijd Jim,
hij wist altijd goed voor zichzelf te zorgen.
414
00:44:06,550 --> 00:44:09,581
Laat alles zoals het is.
415
00:44:17,300 --> 00:44:18,500
Open je horizon.
416
00:44:18,710 --> 00:44:21,678
Neem nog een biertje.
Neem er twee!
417
00:45:26,770 --> 00:45:29,261
Jess, ik verlaat je niet
ga ook.
418
00:45:29,560 --> 00:45:31,160
Jim.
419
00:45:33,350 --> 00:45:36,159
Laten we ons leven niet verpesten
anderen behagen.
420
00:45:37,420 --> 00:45:38,959
Luister goed
421
00:45:39,350 --> 00:45:41,958
Je hebt aan me gedacht,
in je vader, in iedereen.
422
00:45:42,930 --> 00:45:45,357
Ok ...
423
00:45:45,640 --> 00:45:48,156
En in jezelf?
424
00:45:49,500 --> 00:45:51,655
Wat wil je?
425
00:45:57,754 --> 00:45:59,853
Ik hou van jou.
426
00:46:03,752 --> 00:46:06,851
Jullie twee kunnen het al
keer terug naar de ranch.
427
00:46:12,220 --> 00:46:14,549
Laten we naar huis gaan, Jess.
428
00:46:15,120 --> 00:46:17,000
Het is te laat, Harrison.
429
00:46:17,210 --> 00:46:19,448
Laten we bot praten.
430
00:46:19,730 --> 00:46:22,047
Jessica, ga je met me mee of niet?
431
00:46:22,360 --> 00:46:24,547
Pap, doe dit alsjeblieft niet.
432
00:46:24,800 --> 00:46:28,746
Je kunt ze niet allebei houden,
Deze keer niet, Jess.
433
00:46:29,580 --> 00:46:32,545
Of ga je nu met me mee ...
434
00:46:32,990 --> 00:46:34,344
of je blijft bij hem.
435
00:46:34,520 --> 00:46:36,944
Begrijp je het niet?
Ik hou van jullie allebei.
436
00:46:37,235 --> 00:46:39,943
Ik of hij, Jess.
437
00:46:40,300 --> 00:46:43,942
Er is geen reden om te kiezen.
438
00:46:45,860 --> 00:46:47,941
Jess?
439
00:46:49,070 --> 00:46:51,640
Ik wil bij Jim blijven.
440
00:46:54,090 --> 00:46:55,739
Ok
441
00:46:57,385 --> 00:47:00,938
Nou,
blijf dan bij hem.
442
00:47:02,180 --> 00:47:04,537
Je bent net als je moeder.
443
00:50:14,010 --> 00:50:16,188
Oké, Jack.
444
00:50:19,550 --> 00:50:22,187
Heb je plezier, schat?
445
00:50:29,100 --> 00:50:32,184
Kijk eens wie hier is.
446
00:50:35,140 --> 00:50:38,382
Nou hier is het weer
die verdomde rijke man.
447
00:50:38,910 --> 00:50:41,682
Wat heeft papa je gegeven
voor kerst dit jaar?
448
00:50:43,170 --> 00:50:46,581
De sterke minachting
richting de idioten.
449
00:50:50,680 --> 00:50:53,779
Een drankje voor iedereen
die aan de bar.
450
00:50:54,880 --> 00:50:56,678
Wat wil je?
451
00:50:57,120 --> 00:50:58,178
Wat heb je mij te bieden?
452
00:50:58,440 --> 00:51:00,177
Todito.
453
00:51:00,890 --> 00:51:03,376
Ik begin met een rum ...
454
00:51:03,623 --> 00:51:06,676
En we zullen zien waar we naartoe zijn gekomen.
455
00:51:07,335 --> 00:51:08,277
Ik heb je gemist.
456
00:51:08,410 --> 00:51:09,200
Waar ben je geweest
457
00:51:09,300 --> 00:51:11,074
Maak je er geen zorgen over.
458
00:51:11,350 --> 00:51:15,373
Concentreer je gewoon
in wat je het beste doet.
459
00:51:26,110 --> 00:51:28,970
Ik heb je lang niet gezien.
460
00:51:29,300 --> 00:51:31,369
Ik kan maar beter een drankje kopen.
461
00:51:31,720 --> 00:51:35,570
Misschien heb ik iets voor je
verdrievoudig die rol voor u.
462
00:51:49,565 --> 00:51:53,763
We kunnen erop rekenen dat ze eruit komen
60 veulens voor die merries.
463
00:51:54,270 --> 00:51:56,963
Er zijn 8 goede kleine merrieveulens.
464
00:52:11,630 --> 00:52:13,259
Harry!
465
00:52:23,200 --> 00:52:24,560
Ze zijn goed.
466
00:52:24,920 --> 00:52:26,150
Heel goed
467
00:52:26,370 --> 00:52:27,456
Zijn ze te koop?
468
00:52:27,650 --> 00:52:28,350
30 of 40.
469
00:52:28,450 --> 00:52:30,654
Het meeste is voor jongeren.
470
00:52:30,930 --> 00:52:31,460
Kijk.
471
00:52:31,570 --> 00:52:36,653
Het is mijn taak om grote aantallen te leveren
van nieuwe paarden elk jaar.
472
00:52:36,990 --> 00:52:38,950
Dus ik maak deals met
mensen houden van de Pattons.
473
00:52:39,130 --> 00:52:41,250
Ze garanderen me een veilig nummer.
474
00:52:41,450 --> 00:52:43,450
Dus, ze brengen je niet met elkaar in verband
kleinere makreel?
475
00:52:43,520 --> 00:52:46,249
Ze zijn het niet waard.
476
00:52:46,500 --> 00:52:48,400
Zo goed als deze zijn.
477
00:52:48,620 --> 00:52:50,451
Wacht alstublieft.
478
00:52:50,700 --> 00:52:53,448
� En als we niet praten
kleine makreel?
479
00:52:53,720 --> 00:52:56,448
Wat als ik je 100 per jaar garandeer?
480
00:52:57,350 --> 00:53:00,847
Elk gezin hier in de buurt
Ik zou er 6 per jaar geven ...
481
00:53:01,170 --> 00:53:02,247
Zo goed als deze.
482
00:53:02,520 --> 00:53:05,645
Ik zoek kwaliteit,
niet gewone.
483
00:53:05,990 --> 00:53:07,944
Naar de bergen
hij wordt opgevoed voor kwaliteit.
484
00:53:08,224 --> 00:53:10,445
Ik zal niet beter vinden
paarden nergens.
485
00:53:10,720 --> 00:53:11,310
Ok
486
00:53:11,410 --> 00:53:14,905
Er is samenwerking nodig. De
vanaf hier zijn ze erg onafhankelijk.
487
00:53:15,105 --> 00:53:16,643
Je hoeft je geen zorgen te maken.
488
00:53:16,930 --> 00:53:21,142
Jim weet het heel goed
hoe mensen te overtuigen.
489
00:53:22,241 --> 00:53:23,541
Ok
490
00:53:24,735 --> 00:53:26,640
Ik kom over een week terug.
491
00:53:26,740 --> 00:53:29,640
Als je me genoeg krijgt
we zullen praten over contracten.
492
00:53:29,850 --> 00:53:31,939
Ok.
493
00:53:39,380 --> 00:53:40,436
Hé, ah!
494
00:53:40,636 --> 00:53:42,336
Omring ze, ah!
495
00:53:43,840 --> 00:53:44,935
Sluit ze hier.
496
00:53:45,145 --> 00:53:46,335
Stop ze.
497
00:53:46,560 --> 00:53:48,334
Ok.
498
00:53:49,180 --> 00:53:51,634
Geef me dat bruine paard
Charlie.
499
00:53:51,900 --> 00:53:53,633
En, uh ...
500
00:53:53,925 --> 00:53:56,732
met die lange merrie
en bes genoeg.
501
00:53:57,045 --> 00:53:59,131
Je gaat zeker
voor het beste.
502
00:53:59,410 --> 00:54:02,331
Dat heb ik je beloofd.
503
00:54:02,600 --> 00:54:04,200
Breng ze naar mij voor de nieuwe pen.
504
00:54:04,351 --> 00:54:08,431
Ik zie je over een week
met de cheque.
505
00:54:09,890 --> 00:54:11,929
Er zijn er in totaal 74.
506
00:54:12,150 --> 00:54:13,228
Klopt
507
00:54:13,650 --> 00:54:16,128
Laten we nu naar Bryce gaan.
508
00:54:32,623 --> 00:54:34,023
Kom op mijn liefste
509
00:54:34,450 --> 00:54:38,522
Als je in slaap valt,
Ik kan niet eens bewegen.
510
00:54:40,951 --> 00:54:45,721
Ik had nooit gedacht dat ik me zo moe kon voelen
en tegelijkertijd zo blij.
511
00:54:47,270 --> 00:54:50,319
Je zou het wat rustiger aan moeten doen.
512
00:54:50,900 --> 00:54:51,720
Je weet wel
513
00:54:52,460 --> 00:54:55,618
Ik ben altijd beoordeeld
voor wie ik ben.
514
00:54:56,260 --> 00:55:00,117
Dit is waar het om gaat
is wat ik ben.
515
00:55:01,750 --> 00:55:03,200
Voor jou is het altijd zo geweest.
516
00:55:03,480 --> 00:55:06,015
En je weet hoe goed het is.
517
00:55:07,600 --> 00:55:09,614
Je hebt het verdiend.
518
00:55:11,290 --> 00:55:13,313
Ik zal het blijven verdienen.
519
00:55:43,270 --> 00:55:47,805
Wist je dat Craig het probeert
Hawker goedkoper verkopen?
520
00:55:48,755 --> 00:55:51,503
Je bent bang voor hem
aan de concurrentie?
521
00:55:51,815 --> 00:55:53,200
Hij is een ellendeling.
522
00:55:53,500 --> 00:55:56,102
Heeft ze allemaal
eten uit zijn hand.
523
00:55:56,485 --> 00:55:59,001
Dat is voor het eerst
dat je hem complimenteert.
524
00:55:59,340 --> 00:56:01,601
Als ik prijs, wil je het noemen.
525
00:56:02,080 --> 00:56:06,400
Wie wil zijn
koning van het gepeupel?
526
00:56:07,030 --> 00:56:08,960
Het is tijd om het te bezoeken.
527
00:56:09,060 --> 00:56:11,098
Waarom?
528
00:56:12,700 --> 00:56:15,198
Om je te verzekeren
dat we geen grapje maken.
529
00:56:16,650 --> 00:56:20,697
Zulke mensen mogen niet in de weg zitten
de stap naar vooruitgang.
530
00:56:22,496 --> 00:56:24,895
Je hebt met hem gesproken
je vader hierover?
531
00:56:25,085 --> 00:56:27,794
Ik hoef niet.
532
00:56:28,094 --> 00:56:31,193
Hij die zwijgt, geeft.
533
00:56:31,500 --> 00:56:34,693
We zoeken allemaal
een beetje actie, toch?
534
00:56:36,190 --> 00:56:36,692
JA!
535
00:56:36,900 --> 00:56:39,492
Dit is belachelijk en fout.
536
00:56:39,800 --> 00:56:42,691
Erger nog
Het heeft gevolgen.
537
00:56:43,650 --> 00:56:46,690
Vraag hem waarom hij het doet.
538
00:56:47,180 --> 00:56:48,570
Door Jessica Harrison.
539
00:56:48,940 --> 00:56:50,689
Hou je kop
Collins.
540
00:56:51,910 --> 00:56:54,488
Collins de lafaard.
541
00:56:56,170 --> 00:56:57,687
Kip.
542
00:57:01,400 --> 00:57:02,600
Als je het zo wilt,
543
00:57:02,785 --> 00:57:04,785
Ik ben er klaar voor.
544
00:57:07,370 --> 00:57:10,484
Ik zal mijn kracht redden
voor Craig.
545
00:57:20,281 --> 00:57:23,380
We zullen elkaar zien tijdens de dans
van de quinceañera.
546
00:57:26,050 --> 00:57:28,279
Ja meneer!
547
00:57:46,460 --> 00:57:48,474
Wat is er?
548
00:57:48,674 --> 00:57:50,773
Ik heb iets gehoord.
549
00:58:01,140 --> 00:58:02,670
Stel ze gerust.
550
00:58:13,912 --> 00:58:15,267
Hier is niets.
551
00:58:26,584 --> 00:58:28,164
Wat grappig.
552
00:58:29,565 --> 00:58:31,563
Ok, laten we gaan.
553
00:59:19,130 --> 00:59:22,250
We hebben verloren
twee uur licht.
554
00:59:34,200 --> 00:59:36,047
Hebben ze je verteld over gisteravond?
555
00:59:36,157 --> 00:59:37,246
Nee
556
00:59:37,880 --> 00:59:41,446
Alistair Patton en zijn vrienden
ze kwamen je garage binnen.
557
00:59:43,835 --> 00:59:45,444
Oh, en ...?
558
00:59:46,250 --> 00:59:48,844
Young McKay werd gedood.
559
00:59:53,984 --> 00:59:56,442
We willen alleen met je praten, Jim.
560
00:59:57,220 --> 00:59:59,941
We zullen het allebei horen
wat je te zeggen hebt.
561
01:00:00,141 --> 01:00:02,340
Ze hebben je gewaarschuwd wat er zou kunnen gebeuren.
562
01:00:02,541 --> 01:00:03,840
Wat?
563
01:00:03,940 --> 01:00:06,200
Om haar hierheen te brengen.
564
01:00:06,400 --> 01:00:09,138
De dood van McKay
het is een resultaat.
565
01:00:09,450 --> 01:00:11,538
Waarom denk je dat?
566
01:00:11,670 --> 01:00:13,737
Het moest gebeuren.
567
01:00:14,050 --> 01:00:18,000
Het was alles wat ontbrak
die rijke jongens als voorwendsel.
568
01:00:18,261 --> 01:00:20,735
En de enige boosdoener is Jessica?
569
01:00:21,100 --> 01:00:24,135
Dat is het niet, Jake,
en je weet het.
570
01:00:24,435 --> 01:00:27,334
We moeten voorzichtig zijn
voor onze families.
571
01:00:28,215 --> 01:00:30,933
Breng hem terug naar waar hij zou moeten zijn!
572
01:00:31,665 --> 01:00:34,132
We blijven hier!
573
01:00:35,480 --> 01:00:37,000
Nou, het is jouw probleem,
574
01:00:37,370 --> 01:00:39,331
en je repareert het zelf.
575
01:00:39,660 --> 01:00:42,730
En je gaat naar die garage ...
576
01:00:43,987 --> 01:00:46,429
of ik doe het.
577
01:01:15,022 --> 01:01:17,621
Ik vond Jim McKay leuk.
578
01:01:19,040 --> 01:01:19,780
Hij was zo blij ...
579
01:01:19,880 --> 01:01:21,920
Nee, Jess.
580
01:01:24,120 --> 01:01:26,219
En nu dood.
581
01:01:30,204 --> 01:01:32,117
Je moet jezelf niet de schuld geven.
582
01:01:33,137 --> 01:01:34,617
Zie je het niet?
583
01:01:35,060 --> 01:01:38,116
Het bleek precies
zoals ik al zei.
584
01:01:38,450 --> 01:01:39,716
Nee
585
01:01:42,860 --> 01:01:45,214
Het heeft niets te maken
bij ons.
586
01:01:46,150 --> 01:01:48,913
Ze hebben hun eigen beslissingen genomen.
587
01:01:49,200 --> 01:01:53,913
Stop met me te vertellen dat we dat niet zijn
verantwoordelijk voor onze daden.
588
01:01:54,660 --> 01:01:57,000
Als je me niet had tegengehouden
Dit zou niet zijn gebeurd.
589
01:01:57,070 --> 01:01:58,812
Jessica
590
01:02:19,260 --> 01:02:22,805
Ik kom zo terug.
591
01:05:02,864 --> 01:05:05,064
Wil je wat geld verdienen?
592
01:05:05,300 --> 01:05:06,563
Het hangt ervan af.
593
01:05:07,203 --> 01:05:09,463
100 paarden.
594
01:05:09,857 --> 01:05:11,062
Ze zullen van jou zijn ...
595
01:05:11,700 --> 01:05:14,261
Als ze de grens oversteken.
596
01:05:14,700 --> 01:05:16,561
Ze zijn een fortuin waard.
597
01:05:17,060 --> 01:05:19,160
Neem je wraak op iemand?
598
01:05:20,200 --> 01:05:21,559
Geef je erom?
599
01:05:21,560 --> 01:05:22,160
Ja.
600
01:05:22,224 --> 01:05:24,159
Ik heb liever zaken te drogen.
601
01:05:24,409 --> 01:05:27,458
Als we meteen beginnen,
we zullen niet falen.
602
01:05:28,640 --> 01:05:31,157
We moeten geven
iets voor de jongens.
603
01:05:31,313 --> 01:05:32,203
Liegen.
604
01:05:32,380 --> 01:05:34,956
Je koopt ze met een biertje.
605
01:05:35,980 --> 01:05:38,555
Maar, ... om je te laten zien ...
606
01:05:51,472 --> 01:05:53,151
Gedaan
607
01:06:00,670 --> 01:06:02,149
Op welke afstand?
608
01:06:02,249 --> 01:06:03,949
Ongeveer 10 minuten.
609
01:06:16,446 --> 01:06:17,645
Jess?
610
01:06:18,410 --> 01:06:19,945
Het is hier niet,
vriend
611
01:06:20,569 --> 01:06:21,744
Waar is het?
612
01:06:21,980 --> 01:06:23,050
Ik weet het niet.
613
01:06:23,235 --> 01:06:25,643
Toen ik aankwam,
de hut was leeg.
614
01:06:29,655 --> 01:06:30,842
Waar ga je heen?
615
01:06:30,942 --> 01:06:32,342
Om haar te vinden.
616
01:06:32,442 --> 01:06:33,741
Waar?
617
01:06:35,720 --> 01:06:37,440
In de vallei denk ik van wel.
618
01:06:38,375 --> 01:06:39,341
Gast.
619
01:06:39,440 --> 01:06:42,139
Voor het geval ik terug ben gegaan,
Kun je hier een tijdje blijven?
620
01:06:42,485 --> 01:06:43,639
Tuurlijk.
621
01:06:44,410 --> 01:06:46,638
Dank je wel Tot ziens
622
01:07:11,232 --> 01:07:12,831
Je moet me helpen, Harrison.
623
01:07:13,031 --> 01:07:15,830
Waarom ga je niet naar de politie?
Patton.
624
01:07:16,020 --> 01:07:17,230
Daar zijn ze voor.
625
01:07:17,500 --> 01:07:20,429
Ik wil de politie niet
mengde zich hierin.
626
01:07:20,790 --> 01:07:24,328
Je kent deze bergen.
627
01:07:25,510 --> 01:07:28,028
Ik wil dat je me naar Alistair brengt.
628
01:07:28,540 --> 01:07:33,027
Wil dat ik vermijd
maak hem dom.
629
01:07:33,470 --> 01:07:35,126
Breng me Alistair, ...
630
01:07:35,226 --> 01:07:38,325
en je wordt goedgekeurd
de lening meteen.
631
01:07:40,075 --> 01:07:43,824
Waarom alle gesprekken
met jou valt in het geld?
632
01:07:44,511 --> 01:07:48,223
Dit zou niet zijn gebeurd
als hij zijn dochter had gecontroleerd.
633
01:07:48,722 --> 01:07:52,921
Jessica is niet degene die zich druk maakt
allemaal als een verwend kind.
634
01:07:53,221 --> 01:07:57,221
Je dochter is verantwoordelijk voor
Alistair's mentale toestand.
635
01:07:58,040 --> 01:08:02,119
Ik loog tegen hem, trok hem eruit.
De flirt was klaar.
636
01:08:07,583 --> 01:08:10,517
Weet je, hij is een man
veel geluk patton.
637
01:08:10,717 --> 01:08:15,515
Elders niet lang geleden,
hij zou al dood zijn.
638
01:08:17,090 --> 01:08:22,115
Maar ik zal geduld hebben voor de
zorgen die uw kind u heeft gegeven.
639
01:08:27,709 --> 01:08:30,612
Mijn dochter is de enige
eerlijk persoon in dit alles.
640
01:08:33,830 --> 01:08:37,410
We proberen hem eruit te krijgen
het meeste voordeel.
641
01:08:38,210 --> 01:08:41,609
Ik heb hem al getolereerd
nogal meneer Patton.
642
01:08:43,870 --> 01:08:45,908
Hier is het verzoek
van de lening ...
643
01:08:48,840 --> 01:08:50,607
En hier is de deur.
644
01:08:55,400 --> 01:08:57,405
Stop met denken aan de bank.
645
01:09:04,603 --> 01:09:07,602
Het is een verhaal
heel anders.
646
01:09:21,091 --> 01:09:22,899
Het moet liefde zijn.
647
01:09:23,660 --> 01:09:26,698
Ik kon niet verder weglopen
door Arrollo Eureka.
648
01:09:48,412 --> 01:09:50,592
Zoek een dokter!
649
01:09:58,807 --> 01:10:00,089
Seb!
650
01:10:01,319 --> 01:10:02,100
Ben je in orde?
651
01:10:02,267 --> 01:10:05,788
Niets dat ze niet verhelpen
paardenhaar en hars.
652
01:10:06,218 --> 01:10:07,487
Wat is er gebeurd?
653
01:10:07,950 --> 01:10:10,487
Ze hebben je paarden gestolen.
654
01:10:10,970 --> 01:10:12,486
Ze hebben me overreden.
655
01:10:12,780 --> 01:10:13,985
Wie?
656
01:10:14,285 --> 01:10:16,185
Hij herkende Alistair Patton.
657
01:10:16,285 --> 01:10:17,985
Er zijn er een flink aantal.
658
01:10:18,184 --> 01:10:20,184
Breng hem naar binnen!
659
01:10:30,214 --> 01:10:32,281
Is het tijd om ze te bevechten?
660
01:10:32,675 --> 01:10:33,980
We zijn zelfs.
661
01:10:34,180 --> 01:10:36,480
Een van hen voor
een van ons.
662
01:10:36,680 --> 01:10:38,079
Hij is je eigen zoon!
663
01:10:38,379 --> 01:10:41,479
Ik spreek voor alle vrouwen
en onze kinderen.
664
01:10:41,679 --> 01:10:42,878
Oh nee!
665
01:11:00,831 --> 01:11:02,573
Je kunt het niet zomaar loslaten.
666
01:11:23,468 --> 01:11:24,968
Kom op, Den.
667
01:11:26,438 --> 01:11:28,467
Ik heb je hiervoor nodig.
668
01:11:41,563 --> 01:11:44,063
Klaar
Kom op, Den.
669
01:12:08,087 --> 01:12:10,456
Zeg dat ze moeten vertragen.
670
01:12:10,780 --> 01:12:13,555
Niemand hier zal ons storen.
671
01:12:25,252 --> 01:12:26,952
Kom op!
672
01:12:59,944 --> 01:13:01,543
Kom op!
673
01:13:07,842 --> 01:13:08,941
Kom op!
674
01:13:09,041 --> 01:13:10,541
Dat is het!
675
01:13:24,348 --> 01:13:25,737
Dat is Craig.
676
01:13:27,470 --> 01:13:30,036
Hij dacht dat hij te slim was.
677
01:13:31,370 --> 01:13:33,435
Er is geen manier om naar beneden te gaan.
678
01:13:34,000 --> 01:13:35,835
Vergeet niet wie het is.
679
01:15:00,175 --> 01:15:01,913
Je hebt hem vermoord.
680
01:15:02,563 --> 01:15:03,813
Misschien.
681
01:15:04,412 --> 01:15:06,112
Ik ga het zeker weten.
682
01:15:06,400 --> 01:15:07,611
Maak je geen zorgen!
683
01:15:08,000 --> 01:15:10,211
Laten we hier weggaan!
684
01:16:18,393 --> 01:16:20,493
Oh nee
685
01:16:24,716 --> 01:16:26,091
Nee dat doe je niet.
686
01:16:33,634 --> 01:16:36,389
Maar wat heb ik gedaan?
687
01:17:03,172 --> 01:17:05,482
Wat jammer ...
688
01:17:08,930 --> 01:17:11,480
Mijn arme oude vriend.
689
01:18:32,588 --> 01:18:34,359
Ga weg! Ga!
690
01:18:36,159 --> 01:18:37,958
Terug!
691
01:19:05,300 --> 01:19:07,051
Wacht even, Buddy.
692
01:19:08,980 --> 01:19:10,250
Wacht.
693
01:19:13,440 --> 01:19:16,149
Ja, je kent me, nietwaar?
694
01:19:18,656 --> 01:19:19,848
Nu ...
695
01:19:20,888 --> 01:19:23,247
Ik heb je hulp nodig.
696
01:19:23,987 --> 01:19:25,846
Dat is het.
697
01:19:26,350 --> 01:19:28,845
Ik zal je geen kwaad doen.
698
01:19:29,200 --> 01:19:31,445
Doe rustig aan.
699
01:19:31,545 --> 01:19:33,444
Dat is het.
700
01:19:38,103 --> 01:19:40,642
Ik leg mijn hand op je.
701
01:19:43,992 --> 01:19:46,441
Kom op, mijn wilde oude man.
702
01:19:51,510 --> 01:19:52,639
Ok
703
01:19:54,439 --> 01:19:56,338
Goede jongen
704
01:20:13,574 --> 01:20:15,834
Kijk wat ik voor je heb.
705
01:20:16,044 --> 01:20:18,233
Kijk ernaar.
706
01:20:18,740 --> 01:20:19,870
Bekijk het eens.
707
01:20:20,000 --> 01:20:21,332
Kom op
708
01:20:21,670 --> 01:20:23,931
Ok.
709
01:20:38,765 --> 01:20:41,027
Makkelijk! Makkelijk!
710
01:20:41,460 --> 01:20:42,727
Kalmeer nu.
711
01:20:43,300 --> 01:20:44,926
Doe rustig aan.
712
01:20:45,710 --> 01:20:47,425
Sta gewoon stil.
713
01:20:48,425 --> 01:20:49,925
Ok
714
01:21:23,500 --> 01:21:26,216
Kom hier terug, jij!
715
01:23:34,034 --> 01:23:36,083
Kalmeer, jongen, kalmeer.
716
01:23:57,928 --> 01:23:58,677
Kom op!
717
01:23:58,777 --> 01:24:00,677
Kom op!
718
01:24:46,215 --> 01:24:47,765
Dat is het!
719
01:24:58,112 --> 01:24:59,562
Klaar
720
01:25:02,060 --> 01:25:04,061
Kom op
Schiet op.
721
01:25:21,656 --> 01:25:23,356
We hebben ze!
722
01:26:08,105 --> 01:26:09,544
Ze achtervolgen ons!
723
01:26:12,850 --> 01:26:14,043
Daar zijn ze!
724
01:26:14,263 --> 01:26:15,543
Kom op!
Kom op!
725
01:26:22,087 --> 01:26:23,541
Kom op!
Kom op!
726
01:27:56,770 --> 01:27:58,117
De rivier af!
727
01:28:08,975 --> 01:28:10,313
Klaar!
Laten we scheiden!
728
01:28:10,513 --> 01:28:14,013
We gaan ze blokkeren.
729
01:28:55,872 --> 01:28:58,801
Laten we hier weggaan!
730
01:29:01,370 --> 01:29:03,100
Omring ze!
731
01:29:05,170 --> 01:29:06,199
Stop ze daar!
732
01:29:07,000 --> 01:29:08,499
Patton!
Patton!
733
01:29:09,403 --> 01:29:10,698
Kijk!
734
01:32:37,606 --> 01:32:40,045
Ok.
Ok.
735
01:33:49,118 --> 01:33:51,227
Jij bent de beste, oude man.
736
01:33:53,710 --> 01:33:55,526
Je moet vrij zijn.
737
01:34:07,163 --> 01:34:08,923
Kom op dan.
738
01:34:45,841 --> 01:34:48,313
Het is allemaal voorbij
Jess.
739
01:34:57,891 --> 01:34:59,210
Godzijdank.
740
01:35:03,600 --> 01:35:05,309
Wat heb ik je gemist, Jess.
741
01:35:05,827 --> 01:35:07,808
En ik heb je gemist.
742
01:35:08,867 --> 01:35:10,307
Ik had het mis ...
743
01:35:12,007 --> 01:35:13,507
en hij was een klootzak.
744
01:35:16,010 --> 01:35:17,306
Sorry
745
01:35:18,906 --> 01:35:21,505
Ik heb je nog nooit je excuses horen zeggen.
746
01:35:22,264 --> 01:35:23,104
Maar je bent er al.
747
01:35:23,254 --> 01:35:24,304
Ze zijn er allebei.
748
01:35:24,554 --> 01:35:26,803
En niets anders doet er toe.
749
01:36:13,190 --> 01:36:14,900
EINDE
750
01:36:15,305 --> 01:36:21,311
Sluit je bij ons aan en word VIP-lid voor
verwijder alle advertenties www.OpenSubtitles.org
50650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.