All language subtitles for The Man From Snowy River.2.DVDRip.720p-HEFF-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact met ons op www.OpenSubtitles.org 2 00:03:20,200 --> 00:03:22,250 Zijn het wilde paarden, pap? 3 00:03:22,300 --> 00:03:24,300 Nee, ze zijn geen jungle. 4 00:03:24,445 --> 00:03:27,499 Iemand was erg overstuur om die kant te krijgen. 5 00:03:27,865 --> 00:03:30,497 Maar betere zijn er niet. 6 00:03:31,420 --> 00:03:34,010 Ze zijn zoals hij. - Jim Craig. 7 00:03:34,035 --> 00:03:35,750 - Van de besneeuwde rivier? 8 00:03:35,930 --> 00:03:37,990 Hetzelfde ... 9 00:03:38,095 --> 00:03:40,395 Legisimo's van uw huis. 10 00:03:55,091 --> 00:03:56,600 Ik zorg ervoor. 11 00:03:56,700 --> 00:03:58,800 Bedankt, zoon. 12 00:03:58,830 --> 00:04:00,500 Je was erg snel, Jim. 13 00:04:00,740 --> 00:04:02,200 Ga je voor altijd terug? 14 00:04:02,500 --> 00:04:06,100 Ja. Ik ben veel afwezig geweest. 15 00:04:06,365 --> 00:04:09,000 Ik denk het wel. 16 00:04:09,200 --> 00:04:11,400 Maar we zullen je hier missen. 17 00:04:11,875 --> 00:04:14,986 Bedankt, vriend. 18 00:04:16,110 --> 00:04:20,200 Nou, ik heb mijn makreel al. 19 00:04:20,480 --> 00:04:23,284 En niet zo erg. 20 00:04:23,360 --> 00:04:25,283 Het beste wat ik heb gezien ... 21 00:04:25,640 --> 00:04:27,073 Voor duizenden competities. 22 00:04:27,765 --> 00:04:29,500 Ben je van plan ze op te voeden? 23 00:04:29,790 --> 00:04:31,300 Na verloop van tijd. 24 00:04:31,400 --> 00:04:32,401 Zie je wel 25 00:04:33,310 --> 00:04:34,050 Voordat ik ga, ... 26 00:04:34,051 --> 00:04:37,800 opnieuw vrijgegeven naar die wilde garage. 27 00:04:37,927 --> 00:04:40,050 Ik laat het samenkomen met de merries. 28 00:04:40,210 --> 00:04:42,479 Grote projecten. 29 00:04:42,600 --> 00:04:45,378 Doe me een plezier, vriend. 30 00:04:45,660 --> 00:04:48,677 Het was Denny die me achterliet die kerel, meneer Craig? 31 00:04:48,942 --> 00:04:53,000 - Noem me Jim. - Ja, hetzelfde. 32 00:04:53,100 --> 00:04:55,200 Ik denk dat hij een pauze verdient. 33 00:04:55,530 --> 00:05:00,200 Herinner je je oude Harrison nog? Hij had toch een dochter? 34 00:05:00,950 --> 00:05:01,574 Jessica. 35 00:05:01,632 --> 00:05:04,144 Klopt Klopt 36 00:05:04,400 --> 00:05:06,050 Ik denk dat dat reden genoeg is ... 37 00:05:06,120 --> 00:05:10,572 om alleen terug te keren. 38 00:05:10,908 --> 00:05:13,100 Ha ha ha ha! 39 00:05:13,171 --> 00:05:17,270 - Ha ha ha! - Ha ha ha! 40 00:06:12,010 --> 00:06:16,010 "EL INDOMABLE" DE RETOUR NAAR DE RIVIER NEVADO 41 00:08:37,002 --> 00:08:39,019 Waar ben je naar op zoek, Seb? 42 00:08:39,263 --> 00:08:42,318 Konijnen ... of iets groters? 43 00:08:42,947 --> 00:08:45,318 Het hangt ervan af. 44 00:08:54,650 --> 00:08:55,570 Ik kwam kijken ... 45 00:08:55,650 --> 00:08:58,404 als alles in orde is in de cabine. 46 00:08:58,480 --> 00:09:01,314 Dank je wel 47 00:09:01,700 --> 00:09:03,213 Waarom het geweer? 48 00:09:03,367 --> 00:09:04,614 Ter bescherming. 49 00:09:05,001 --> 00:09:07,012 Er gebeuren dingen. 50 00:09:07,012 --> 00:09:08,100 Wat is er? 51 00:09:08,224 --> 00:09:09,900 Bange dieren. 52 00:09:10,007 --> 00:09:12,111 Ze moeten denken dat we de politie ontwijken. 53 00:09:12,390 --> 00:09:15,310 Voor het stelen van vee? Helemaal niet. 54 00:09:15,480 --> 00:09:16,910 Niet meer dan normaal. 55 00:09:17,175 --> 00:09:18,709 Alleen degene die je eet. 56 00:09:19,000 --> 00:09:19,609 Klopt 57 00:09:19,820 --> 00:09:20,808 Dit is de gewoonte. 58 00:09:21,075 --> 00:09:27,907 Die heren beseften het eindelijk van het goede gras van hier. En ze willen het. 59 00:09:28,122 --> 00:09:29,706 Ze hebben ons bevrijd juridische verzoeken. 60 00:09:29,735 --> 00:09:31,406 Juridische documenten? 61 00:09:31,600 --> 00:09:35,005 Ik weet het niet. Ik heb ze al doorgegeven waar ik zou moeten. 62 00:09:35,180 --> 00:09:37,905 Ha ha ha! 63 00:09:45,530 --> 00:09:49,201 Iemand heeft je garage neergeschoten. 64 00:09:49,360 --> 00:09:50,201 Wat? 65 00:09:50,420 --> 00:09:52,501 Ja, maar het is prima. 66 00:09:52,702 --> 00:09:53,600 - Wie was het? - We weten het niet. 67 00:09:53,770 --> 00:09:56,499 Geen paard meer missen ... 68 00:09:56,650 --> 00:09:59,199 en ze geven hem al de schuld. 69 00:09:59,400 --> 00:10:02,398 Nou, het kan iedereen zijn. 70 00:10:02,600 --> 00:10:05,397 En het is niet erg gedomesticeerd, toch? 71 00:10:05,600 --> 00:10:06,997 - Blijf je een tijdje? 72 00:10:07,247 --> 00:10:10,696 - Voor altijd, Seb. 73 00:10:13,710 --> 00:10:17,055 Nog één ding te doen. 74 00:10:17,300 --> 00:10:18,010 Ik hoop dat alles ... 75 00:10:18,110 --> 00:10:22,693 het komt voor je uit. 76 00:10:24,790 --> 00:10:26,792 Laten we in brand steken. 77 00:10:26,945 --> 00:10:29,791 Goed dat je thuis bent. 78 00:11:10,280 --> 00:11:12,280 Simmons! 79 00:11:15,285 --> 00:11:17,079 Jessica ... 80 00:11:20,485 --> 00:11:21,105 Mr. Simmons vertelt het me. 81 00:11:21,145 --> 00:11:23,145 Dus nogmaals dat veulen berijden. 82 00:11:23,310 --> 00:11:25,377 Ik betaal een jockey om het te doen. 83 00:11:25,620 --> 00:11:31,176 Ik weet het, maar Ik doe het in minder tijd. 84 00:11:31,585 --> 00:11:33,375 Is het waar? 85 00:11:36,270 --> 00:11:37,574 Waar is de jockey ... 86 00:11:37,650 --> 00:11:39,374 wat heb je me gevraagd in te huren? Simmons. 87 00:11:39,601 --> 00:11:41,130 Probeer af te vallen. 88 00:11:41,230 --> 00:11:43,872 Dus vetmest hij mijn vee ... 89 00:11:44,050 --> 00:11:47,060 En dan betaal ik je verlicht het lichaam. 90 00:11:47,410 --> 00:11:48,761 Luister naar mij ... 91 00:11:49,270 --> 00:11:51,971 Ik wil dat dat veulen vliegt dit weekend. Laat het vliegen! 92 00:11:53,050 --> 00:11:53,970 Dit raceveld is van mij 93 00:11:54,100 --> 00:11:56,669 en ik ben van plan de race te winnen. 94 00:11:56,860 --> 00:11:58,869 Dat is alles. 95 00:11:59,069 --> 00:12:02,068 Zet die jockey als nieuw. 96 00:12:03,415 --> 00:12:05,867 Wat een verdomde tijd. 97 00:12:06,335 --> 00:12:09,666 Ahh ... oud en koud, Jess. 98 00:12:10,350 --> 00:12:12,865 Oud en koud. 99 00:12:14,153 --> 00:12:17,065 Trek iets vrouwelijkers aan voor lunch. 100 00:12:17,530 --> 00:12:18,564 We hebben gasten. 101 00:12:18,727 --> 00:12:19,963 Wie? 102 00:12:20,205 --> 00:12:21,263 Patton. 103 00:12:21,474 --> 00:12:22,050 Mr. Patton. 104 00:12:22,175 --> 00:12:23,362 Ik begrijp het. 105 00:12:23,870 --> 00:12:26,162 Saldi en rentetarieven ... 106 00:12:26,407 --> 00:12:29,061 ze zijn altijd een fascinerend onderwerp. 107 00:12:29,147 --> 00:12:31,661 Je zoon komt ook. 108 00:12:31,874 --> 00:12:36,259 Zo goed Ik verzeker je dat Alistair vrolijkt het feest op. 109 00:12:36,480 --> 00:12:38,900 Als u de eigenaar bent ... 110 00:12:39,070 --> 00:12:42,658 je zou me bedanken voor je komst aanwezig bij deze bijeenkomsten. 111 00:12:42,945 --> 00:12:45,857 Ik? Dit regelen? 112 00:12:47,400 --> 00:12:50,956 Ik geloofde dat gewoon laat me de petticoat zien ... 113 00:12:51,030 --> 00:12:53,855 Ik was al een man aan het vangen en deed hem denken dat hij de baas was. 114 00:12:54,160 --> 00:12:57,654 Ja, hoe denk ik dat ik de baas ben? 115 00:12:59,410 --> 00:13:02,653 Luister Jess, draag iets leuks. 116 00:13:04,540 --> 00:13:08,951 Vooruitgaan we hebben Mr. Patton nodig ... 117 00:13:09,530 --> 00:13:12,250 en haar leningen. 118 00:13:25,787 --> 00:13:28,046 Goedemorgen, Denny. 119 00:13:29,310 --> 00:13:31,845 En jij, oude vriend, rust. 120 00:13:32,180 --> 00:13:35,437 Tijd om ze iets te laten zien deze kinderen. Een paar dingen, hè? 121 00:13:58,020 --> 00:14:01,838 Wat een goede opkomst, Harrison. Het eert je. 122 00:14:02,000 --> 00:14:03,937 Bedankt, Patton. 123 00:14:04,150 --> 00:14:07,136 Ik was aan het praten de andere families. 124 00:14:07,420 --> 00:14:10,235 Heel indrukwekkend. We moeten meer samenkomen. 125 00:14:10,470 --> 00:14:12,100 Dat verdient een toast. 126 00:14:12,170 --> 00:14:15,834 - Ik zal het je serveren. - Ik dien mezelf verdomd - 127 00:14:16,070 --> 00:14:18,333 Alstublieft Lord Patton's beker. 128 00:14:18,613 --> 00:14:21,632 Je weet wel Wat betreft de bank besluit er een back-up van te maken ... 129 00:14:21,865 --> 00:14:24,732 een pure formaliteit voor mijn regisseurs ... 130 00:14:25,730 --> 00:14:28,531 Ik kan doen wat ik wil. 131 00:14:28,881 --> 00:14:31,630 Ik hoop het. 132 00:14:32,265 --> 00:14:33,265 En aandacht ... 133 00:14:33,320 --> 00:14:37,229 Dat als we meer verenigd waren dan hypotheken ... 134 00:14:37,507 --> 00:14:40,028 Ik zou zeggen dat alles mogelijk is. 135 00:14:40,272 --> 00:14:42,627 Een heel interessant aanbod, Patton. 136 00:14:42,830 --> 00:14:45,127 maar het hangt af van Jessica. 137 00:14:45,320 --> 00:14:48,326 Natuurlijk 138 00:14:48,640 --> 00:14:50,125 Oh neem me niet kwalijk. 139 00:14:50,380 --> 00:14:53,425 Kolonel Hawker. 140 00:14:55,183 --> 00:14:57,423 Ik wil je aan iemand voorstellen. 141 00:14:57,840 --> 00:15:00,323 Harrison, kolonel Hawker, van het Indiase leger. 142 00:15:00,540 --> 00:15:01,922 Blij. 143 00:15:02,023 --> 00:15:02,922 De smaak is van mij. 144 00:15:03,122 --> 00:15:06,000 Kolonel Hawker komt uit India elk jaar om te kopen ... 145 00:15:06,110 --> 00:15:08,020 de beste paarden voor de cavalerie. 146 00:15:08,230 --> 00:15:10,620 Van hem natuurlijk. 147 00:15:10,860 --> 00:15:13,021 Je zult deze van dit jaar leuk vinden. 148 00:15:13,350 --> 00:15:15,800 Zelfs met een slecht seizoen wordt 500. 149 00:15:16,070 --> 00:15:17,919 De nieuwe zijn sterk. 150 00:15:18,030 --> 00:15:19,618 Pardon 151 00:15:19,830 --> 00:15:22,717 Jij zorgt voor de heren. 152 00:15:25,930 --> 00:15:27,616 Een interessante man. 153 00:15:27,900 --> 00:15:29,216 Is hier geweest voor een lange tijd? 154 00:15:29,420 --> 00:15:31,615 20 jaar, min of meer. 155 00:15:31,870 --> 00:15:34,014 Ik weet niet veel over hem. 156 00:15:34,250 --> 00:15:35,314 Een Yankee. 157 00:15:35,560 --> 00:15:37,813 Hij verdiende zijn fortuin met een paar goudmijnen. 158 00:15:38,061 --> 00:15:41,513 Niet helemaal een eersteklas hiatorial. 159 00:15:41,710 --> 00:15:43,612 Niet zoals wij, toch? 160 00:15:43,850 --> 00:15:45,911 Er ontbrak niet meer. 161 00:15:46,050 --> 00:15:50,510 De jouwe komen van de Percys van de Schotse grens, niet? 162 00:15:50,700 --> 00:15:51,810 Dat klopt. 163 00:15:52,040 --> 00:15:53,040 De mijne waren de Monraths. 164 00:15:53,123 --> 00:15:54,010 Klopt 165 00:15:54,220 --> 00:15:55,411 Ja 166 00:15:55,700 --> 00:16:01,208 En de mijne hing hun eigen voor het stelen van vee. 167 00:16:01,750 --> 00:16:05,206 Dit, Mr. Simmons, is het probleem. 168 00:16:05,465 --> 00:16:07,506 Jessica. 169 00:16:08,580 --> 00:16:10,105 Wil je dat het paard wint? 170 00:16:10,325 --> 00:16:12,100 Laat het hockey dealen. 171 00:16:12,180 --> 00:16:14,005 Mr. Simons. 172 00:16:14,260 --> 00:16:17,403 Waar is die dikke man vanmorgen? 173 00:16:17,785 --> 00:16:21,502 Hij nam een ​​medicijn en ging naar - 174 00:16:21,800 --> 00:16:22,701 Ik kom snel terug. 175 00:16:22,841 --> 00:16:25,202 En daar moet het blijven voor wat het waard is - 176 00:16:25,545 --> 00:16:27,401 Ah, juffrouw. Harrison. 177 00:16:27,700 --> 00:16:31,100 Mr Patton, hallo. 178 00:16:34,660 --> 00:16:36,699 Pardon. 179 00:16:37,390 --> 00:16:39,698 Een lief meisje. 180 00:16:39,898 --> 00:16:42,697 Een beetje eigenwijs. 181 00:16:43,938 --> 00:16:48,600 Van de dapperste potranquitas de beste merries worden verwijderd. 182 00:16:51,000 --> 00:16:54,194 Mr. Harrison. Pa. 183 00:16:55,602 --> 00:16:57,040 Kom op, Harrison. 184 00:16:57,180 --> 00:17:01,093 Dit wordt het bekijken waard. 185 00:17:50,930 --> 00:17:53,479 Dames en heren ... 186 00:17:53,988 --> 00:17:58,878 The Regiment Champion, de Luitenant Patton, ik zal laten zien ... 187 00:17:59,020 --> 00:18:01,578 van de "wapenwedloop". 188 00:18:31,070 --> 00:18:33,669 Dat is het! 189 00:19:36,053 --> 00:19:37,853 Wat jammer 190 00:19:38,087 --> 00:19:41,052 Maakt niet uit. Het spatte me niet op. 191 00:19:41,535 --> 00:19:43,951 Ik denk dat ik aan het kijken was de stal. 192 00:19:44,051 --> 00:19:47,350 Nee. Jessica Harrison. Heb je het gezien? 193 00:19:47,580 --> 00:19:48,650 Goed, ja, maar ... 194 00:19:48,800 --> 00:19:52,149 Wie zoekt het? 195 00:19:52,449 --> 00:19:55,049 Ik reed heel goed. 196 00:19:55,200 --> 00:19:56,900 Mijn naam is Jim Craig. 197 00:19:57,035 --> 00:19:59,447 Over hoeveel praten ze? 198 00:20:00,890 --> 00:20:02,646 Het zou kunnen zijn. 199 00:20:02,970 --> 00:20:05,246 Je had geluk die dag, Craig. 200 00:20:05,450 --> 00:20:08,945 De meeste waren oude cowboys, niet? 201 00:20:09,698 --> 00:20:12,044 Iedereen was uitgenodigd. 202 00:20:15,733 --> 00:20:18,443 Hier is het uit je omgeving. 203 00:20:22,520 --> 00:20:24,041 Meneer. 204 00:20:24,141 --> 00:20:25,141 Mr. Collins. 205 00:20:25,410 --> 00:20:27,140 Goedemiddag, meneer Patton. 206 00:20:27,430 --> 00:20:29,440 Harry Hawker. 207 00:20:29,798 --> 00:20:31,539 Jim Craig. 208 00:20:35,765 --> 00:20:39,637 Mag ik je even spreken, Jim? 209 00:20:42,836 --> 00:20:44,336 Ik was onder de indruk van je paard. 210 00:20:44,500 --> 00:20:46,535 Ik kwam hem van dichtbij bekijken. 211 00:20:46,820 --> 00:20:51,634 Hij is van goede afkomst, intelligent. 212 00:20:53,630 --> 00:20:55,133 Heeft hij dit alleen? 213 00:20:55,280 --> 00:20:58,632 Nee. Ik heb er nog 100. 214 00:20:59,360 --> 00:21:01,732 Serieus? 215 00:21:02,035 --> 00:21:03,131 Kun je me excuseren, Harry? 216 00:21:03,370 --> 00:21:05,931 Het was een genoegen u te ontmoeten. 217 00:21:06,230 --> 00:21:08,930 Evenzo. 218 00:21:17,290 --> 00:21:19,527 Waar is "Summer Cloud"? 219 00:21:19,700 --> 00:21:21,727 Ze hebben het er al uitgehaald. 220 00:21:21,930 --> 00:21:24,826 Een beetje zenuwachtig? Slecht voorteken. 221 00:21:25,070 --> 00:21:27,127 Dat baart mij geen zorgen. 222 00:21:27,250 --> 00:21:31,324 Mijn berg zal het achterlaten. 223 00:21:31,600 --> 00:21:33,823 Het is makkelijk te zeggen, Patton. 224 00:21:34,017 --> 00:21:36,122 Ik wed dat je £ 100 225 00:21:36,310 --> 00:21:39,322 500. 226 00:21:39,855 --> 00:21:41,722 Oké 227 00:22:17,540 --> 00:22:19,312 Kom op! 228 00:22:22,609 --> 00:22:25,910 Wat doet hij in godsnaam die verdomde jockey? 229 00:22:33,350 --> 00:22:35,508 Het bereikt ze! Ga! 230 00:22:48,880 --> 00:22:49,905 Kom op! 231 00:22:50,104 --> 00:22:51,204 Kom op! 232 00:23:00,602 --> 00:23:02,201 Verloren! 233 00:23:06,750 --> 00:23:09,599 Bedankt, Patton. 234 00:23:11,550 --> 00:23:13,098 Wat een goed paard. 235 00:23:13,326 --> 00:23:17,697 Ja, dat doe ik. Ik heb het getemd. 236 00:23:37,703 --> 00:23:41,091 Wat was je aan het doen? Je had kunnen sterven! 237 00:23:41,300 --> 00:23:42,591 De jockey was er niet. 238 00:23:42,966 --> 00:23:45,690 En je was beschikbaar. 239 00:23:46,080 --> 00:23:47,790 Simmons! 240 00:23:48,190 --> 00:23:50,289 Waar is die verdomde jockey? 241 00:23:50,484 --> 00:23:51,589 Hier bent u, meneer Harrison. 242 00:23:51,789 --> 00:23:54,888 Iemand heeft het me geleerd in de latrine. 243 00:23:57,297 --> 00:24:00,087 Simmons ... 244 00:24:00,740 --> 00:24:01,986 Je bent ontslagen! 245 00:24:02,186 --> 00:24:04,685 Ontslagen! Jullie allebei! 246 00:24:04,990 --> 00:24:06,185 Perfect. 247 00:24:06,330 --> 00:24:10,384 Werk voor jou Het was een beproeving. 248 00:24:14,560 --> 00:24:19,282 Kom naar huis en verander kleding ... Nu meteen! 249 00:24:21,010 --> 00:24:22,481 Jess ... 250 00:24:25,300 --> 00:24:28,080 Gefeliciteerd. 251 00:24:29,710 --> 00:24:31,779 Dank je wel 252 00:24:58,040 --> 00:25:00,271 Hoi Jess. 253 00:25:10,002 --> 00:25:11,568 Nou Craig ... 254 00:25:11,800 --> 00:25:13,568 Hoe lang geleden 255 00:25:13,885 --> 00:25:16,467 Goedemorgen, meneer Harrison. 256 00:25:17,600 --> 00:25:21,366 Ik kan me niet herinneren dat ik je heb uitgenodigd. 257 00:25:21,800 --> 00:25:24,065 Nee. Ik kwam Jessica opzoeken. 258 00:25:24,307 --> 00:25:27,065 Ik kan morgen terugkomen. 259 00:25:28,050 --> 00:25:30,264 We willen je hier niet, Craig ... 260 00:25:30,564 --> 00:25:34,663 Vandaag, morgen, ... Altijd. 261 00:25:38,640 --> 00:25:41,661 Wat jammer 262 00:25:41,930 --> 00:25:45,160 Vertel het me Denkt Jessica hetzelfde? 263 00:25:46,075 --> 00:25:49,159 - Ik maak geen ruzie met zwervers. - Pap. 264 00:25:49,770 --> 00:25:51,758 Alstublieft 265 00:25:56,800 --> 00:25:59,757 Kom met me mee, Jess. 266 00:26:08,420 --> 00:26:10,454 Jessie ... 267 00:26:11,200 --> 00:26:13,700 Ik weet dat er een lange tijd is verstreken. 268 00:26:14,000 --> 00:26:17,652 Maar ik heb ervoor gezorgd onze toekomst. 269 00:26:21,300 --> 00:26:23,950 Je hebt me gemist. 270 00:26:26,500 --> 00:26:27,200 Wat ben ik blij. 271 00:26:27,300 --> 00:26:29,649 Jess. 272 00:26:40,500 --> 00:26:43,046 Jessica. 273 00:26:43,730 --> 00:26:48,745 Ik weet dat de veldtypen zijn ongemakkelijk, maar dit is geweldig. 274 00:26:50,000 --> 00:26:53,100 Ik weet niet wie je bent maar dit maakt je niet uit. 275 00:26:53,270 --> 00:26:55,144 Dus hou je kop. 276 00:26:55,500 --> 00:26:58,542 Je bent afwezig geweest voor een lange tijd. 277 00:26:59,480 --> 00:27:01,941 Je weet niet wiens beurt het is. 278 00:27:02,370 --> 00:27:04,500 Verander je kleren, Jess. 279 00:27:04,790 --> 00:27:07,539 Wegwezen hier ... 280 00:27:08,820 --> 00:27:10,839 Op dit moment 281 00:27:15,050 --> 00:27:18,836 Er zijn betere manieren om te overtuigen. 282 00:29:12,000 --> 00:29:15,507 Zou je dat noemen een levende gevangene. 283 00:29:51,030 --> 00:29:53,030 Het was meer dan een bluf. 284 00:29:53,280 --> 00:29:57,196 Ging verachten onze sociale waarden. 285 00:29:57,400 --> 00:30:01,395 We moeten er vanaf van dat gepeupel ... 286 00:30:01,759 --> 00:30:05,794 en krijg die weilanden voor de bewoners van de vallei. 287 00:30:08,430 --> 00:30:10,040 Dat is gemakkelijk te zeggen om te doen. 288 00:30:10,240 --> 00:30:12,392 Ik weet het niet zo zeker. 289 00:30:12,600 --> 00:30:15,691 Ik zal een statuut presenteren voor de camera. 290 00:30:16,080 --> 00:30:21,780 Gezien onze deals, Kan ik toch op je rekenen? 291 00:30:22,070 --> 00:30:23,689 Ik bedoel, als ik het niet steun. 292 00:30:23,873 --> 00:30:28,488 Er zullen problemen zijn met uw bank. Is dat niet zo, Patton? 293 00:30:28,588 --> 00:30:30,788 Een beetje ruw, mijn vriend ... 294 00:30:31,231 --> 00:30:34,487 maar hij begrijpt het heel goed. 295 00:33:39,800 --> 00:33:42,739 Mijn god, Blimey! Je zou laster een heilige! 296 00:33:42,880 --> 00:33:44,239 Er zijn hier geen heiligen Vader! 297 00:33:44,520 --> 00:33:50,038 Anders zou het zich vermenigvuldigen geld zoals broden en vis. 298 00:33:50,850 --> 00:33:52,437 Onfortuinlijke zondaars. 299 00:33:52,745 --> 00:33:53,738 Als dit voorbij is ... 300 00:33:53,950 --> 00:33:55,336 en kom bekennen ... 301 00:33:55,636 --> 00:33:58,035 ze zullen lachen tot tranen. 302 00:33:58,530 --> 00:34:02,534 En dan zullen we zijn te oud om te zondigen! 303 00:34:02,820 --> 00:34:04,535 Ik zal je een keuze geven. 304 00:34:04,785 --> 00:34:06,700 Of iedereen aan het werk of ... 305 00:34:06,935 --> 00:34:12,332 om bij te dragen aan goddelijke werken met werk of geld. 306 00:34:21,330 --> 00:34:23,100 U komt hier niet vandaan. 307 00:34:23,352 --> 00:34:25,000 Ik ben weg geweest 308 00:34:25,250 --> 00:34:27,900 Er was vroeger gewoon een beetje van mij. 309 00:34:28,200 --> 00:34:34,226 Ja, een zekere uitloper hij heeft er zijn hele leven gebruik van gemaakt. 310 00:34:34,680 --> 00:34:39,700 Na hun dood vonden ze hem, 15 meter van het zinkgat. 311 00:34:39,995 --> 00:34:40,630 Wat hebben ze gevonden? 312 00:34:40,870 --> 00:34:44,000 Het belangrijkste rif, 300 meter diep. 313 00:34:44,270 --> 00:34:49,922 Jammer dat ze niet pasten zo diep in zijn zakken. 314 00:35:16,880 --> 00:35:17,500 Jim! 315 00:35:17,580 --> 00:35:18,815 Goedemorgen, Seb. 316 00:35:19,009 --> 00:35:22,014 Ik zocht je. Ik nodig je een biertje uit. 317 00:35:22,575 --> 00:35:23,513 Goedemorgen, mevrouw Darcy. 318 00:35:23,773 --> 00:35:26,000 Hallo Sebastian. 319 00:35:26,300 --> 00:35:27,320 Dit is Jim Craig. 320 00:35:27,620 --> 00:35:28,512 Hoi Jim. 321 00:35:28,735 --> 00:35:30,735 Hallo 322 00:35:36,500 --> 00:35:39,510 In de vallei deed je het niet zo goed. 323 00:35:41,300 --> 00:35:44,408 Ik had het niet verwacht een receptie van koningen. 324 00:35:44,760 --> 00:35:49,007 Met Harrison, eerder stierengevecht. 325 00:35:49,300 --> 00:35:53,906 We weten dat ze van ons houden ren uit de bergen. 326 00:35:54,720 --> 00:35:57,005 Wat zijn ze van plan te doen de jongens? 327 00:35:57,360 --> 00:35:58,805 Niets. 328 00:35:59,200 --> 00:36:02,704 Hond waar je niet op stapt, het bijt je niet. 329 00:36:03,160 --> 00:36:06,203 Wat kunnen we doen? 330 00:37:01,550 --> 00:37:04,088 Ik ben blij dat je dat bent opnieuw piano spelen. 331 00:37:04,320 --> 00:37:06,888 Zo lang geleden. 332 00:37:09,470 --> 00:37:14,386 Je kon het niet aanraken nog een klein liedje? 333 00:37:14,600 --> 00:37:17,485 Het is geen klein liedje, maar een sonate. 334 00:37:17,860 --> 00:37:20,784 Wat dan ook, verdomme! 335 00:37:22,000 --> 00:37:25,300 Sterf van liefde voor die zwerver. Wat een tijdverspilling! 336 00:37:25,500 --> 00:37:28,682 - Jim is geen zwerver. - En jij, hoe zou je het noemen? 337 00:37:28,900 --> 00:37:31,000 Het verdwijnt in de bergen voor maanden. 338 00:37:31,200 --> 00:37:34,780 Niemand ziet het. Niemand weet van hem. 339 00:37:35,050 --> 00:37:39,079 Wat dan ook, Hij komt niet terug, Jess. 340 00:37:40,830 --> 00:37:43,878 Ik dacht dat je het had geaccepteerd. 341 00:37:53,700 --> 00:37:57,000 Je bent al dagen niet weg geweest. 342 00:37:57,340 --> 00:38:00,074 Iedereen vraagt ​​naar jou. 343 00:38:01,000 --> 00:38:03,273 Ik dacht dat je me hier wilde hebben ... 344 00:38:03,530 --> 00:38:06,372 Als ornament, wachten op de bruid en bruidegom. 345 00:38:06,560 --> 00:38:10,872 Eentje kwam hier voorbij ... Alistair Patton ... 346 00:38:10,972 --> 00:38:13,571 En ik weet niet meer hoe ik me moet verontschuldigen. 347 00:38:13,880 --> 00:38:15,770 Zeg hem dat ik hem niet wil zien. 348 00:38:15,970 --> 00:38:17,850 Ok goed perfect. 349 00:38:18,100 --> 00:38:20,400 Ze hebben allebei Jim behandeld grof. 350 00:38:20,600 --> 00:38:24,330 Laten we er niet over praten! Ik ben Jim Craig beu! 351 00:38:24,500 --> 00:38:25,800 Oké, maar ik niet! 352 00:38:26,010 --> 00:38:27,501 Craig hoort hier niet thuis, Jess. 353 00:38:27,600 --> 00:38:30,366 Hij zal hier nooit thuishoren. Ja. 354 00:38:30,660 --> 00:38:32,266 En Alistair Patton? 355 00:38:32,450 --> 00:38:35,265 De liefde met het geld, toch? 356 00:38:35,500 --> 00:38:37,065 Hoeveel irriteer je me! 357 00:38:37,315 --> 00:38:38,864 Zo'n stok, zo'n splinter! 358 00:38:39,010 --> 00:38:43,800 Het kan me niets schelen de Pattons! - Vader of zoon! 359 00:38:43,870 --> 00:38:45,062 Niet voor mij! 360 00:38:45,400 --> 00:38:49,462 Dus Waarom maken we ruzie? 361 00:39:06,010 --> 00:39:08,057 Jim? 362 00:39:08,757 --> 00:39:09,557 Goedemorgen 363 00:39:09,780 --> 00:39:11,456 Vertrek je vandaag? 364 00:39:11,700 --> 00:39:13,700 Nee, nog niet. 365 00:39:13,950 --> 00:39:16,050 Ik wil onderzoeken de zaken van een vriend. 366 00:39:16,350 --> 00:39:18,754 'Spur? 367 00:39:23,730 --> 00:39:24,752 Weet je ... 368 00:39:25,070 --> 00:39:28,153 Ik wed dat je nog steeds bent glimlachend vanaf daar. 369 00:39:28,400 --> 00:39:29,250 Waarom? 370 00:39:29,500 --> 00:39:34,250 Iedereen die hier aan het graven is, in zekere zin is hij zijn erfgenaam. 371 00:39:34,500 --> 00:39:36,849 Maar dat is geen eerlijk spel. 372 00:39:37,200 --> 00:39:38,950 Er is iets ergers. 373 00:39:39,220 --> 00:39:41,950 Zie je, geen van deze werkt voor een baas ... 374 00:39:42,200 --> 00:39:45,448 en dat de rijken het niet kunnen verdragen. 375 00:39:45,630 --> 00:39:49,147 Nou Lang leve Arroyo Eureka! 376 00:39:54,870 --> 00:39:57,445 Pardon. 377 00:40:07,950 --> 00:40:11,041 Ik kwam met je praten. 378 00:40:22,438 --> 00:40:24,838 Toen ik je zag, geloofde ik het niet. 379 00:40:25,110 --> 00:40:29,337 Als een pure illusie. 380 00:40:30,000 --> 00:40:33,336 Ik wil weten waarom Je was zo afwezig Jim. 381 00:40:33,390 --> 00:40:34,136 Ik heb het je al verteld. 382 00:40:34,370 --> 00:40:36,134 Voor onze toekomst. 383 00:40:36,390 --> 00:40:40,034 Waarom zoveel verzamelen verdomde dingen is dat belangrijk? 384 00:40:40,400 --> 00:40:42,433 Ik weet wat je niet hebt. 385 00:40:42,790 --> 00:40:45,832 En dat wil ik niet voor jou. 386 00:40:53,290 --> 00:40:54,930 Dingen veranderen. 387 00:41:03,350 --> 00:41:05,827 Is er nog iemand? 388 00:41:07,050 --> 00:41:10,027 Ze willen me ten huwelijk geven Alistair Patton. 389 00:41:10,300 --> 00:41:13,325 Ik accepteer het niet ... 390 00:41:14,400 --> 00:41:17,924 Maar ik kan niet met je meegaan naar de bergen. 391 00:41:18,800 --> 00:41:20,924 Waarom niet? 392 00:41:23,570 --> 00:41:26,122 Voor mijn vader. 393 00:41:26,500 --> 00:41:30,921 Ik heb het nu nodig meer dan ooit. 394 00:41:36,770 --> 00:41:38,020 En ... 395 00:41:38,630 --> 00:41:42,318 De Pattons zijn de familie meest krachtig in deze regio. 396 00:41:42,760 --> 00:41:45,817 Als we mee zouden doen ze zouden het verpesten. 397 00:41:46,140 --> 00:41:48,716 En dan zouden ze verpesten aan iedereen hier in de buurt. 398 00:41:48,940 --> 00:41:54,515 Je eigen mensen zouden je afwijzen. 399 00:41:55,650 --> 00:41:57,814 Je houdt jezelf te verantwoordelijk, Jess. 400 00:41:58,090 --> 00:41:59,514 Nee 401 00:41:59,850 --> 00:42:03,413 Ik heb aan alles gedacht vaak. 402 00:42:04,870 --> 00:42:08,312 Uiteindelijk zou hij ons scheiden, Jim. 403 00:43:06,920 --> 00:43:10,296 Beste vader, Ik moest Jim zien. 404 00:43:10,550 --> 00:43:16,494 Wees alsjeblieft niet boos op me. Ik moet het op mijn manier oplossen. 405 00:43:39,000 --> 00:43:41,488 Laat je hem gaan? 406 00:43:43,470 --> 00:43:46,287 �Maakt dat mogelijk Ik vroeg je waarom? 407 00:43:46,990 --> 00:43:48,586 Om vele redenen. 408 00:43:48,860 --> 00:43:49,486 Oh echt? 409 00:43:49,530 --> 00:43:52,585 Dit is beter voor iedereen, Jim. 410 00:43:53,250 --> 00:43:54,885 Voor wie, Jake? 411 00:43:55,190 --> 00:43:58,400 �Waarom geeft dat niet toe voor je eigen interesses? 412 00:43:58,600 --> 00:44:02,683 En ook om de redenen Harrison is geïnteresseerd. 413 00:44:03,000 --> 00:44:06,083 Altijd Jim, hij wist altijd goed voor zichzelf te zorgen. 414 00:44:06,550 --> 00:44:09,581 Laat alles zoals het is. 415 00:44:17,300 --> 00:44:18,500 Open je horizon. 416 00:44:18,710 --> 00:44:21,678 Neem nog een biertje. Neem er twee! 417 00:45:26,770 --> 00:45:29,261 Jess, ik verlaat je niet ga ook. 418 00:45:29,560 --> 00:45:31,160 Jim. 419 00:45:33,350 --> 00:45:36,159 Laten we ons leven niet verpesten anderen behagen. 420 00:45:37,420 --> 00:45:38,959 Luister goed 421 00:45:39,350 --> 00:45:41,958 Je hebt aan me gedacht, in je vader, in iedereen. 422 00:45:42,930 --> 00:45:45,357 Ok ... 423 00:45:45,640 --> 00:45:48,156 En in jezelf? 424 00:45:49,500 --> 00:45:51,655 Wat wil je? 425 00:45:57,754 --> 00:45:59,853 Ik hou van jou. 426 00:46:03,752 --> 00:46:06,851 Jullie twee kunnen het al keer terug naar de ranch. 427 00:46:12,220 --> 00:46:14,549 Laten we naar huis gaan, Jess. 428 00:46:15,120 --> 00:46:17,000 Het is te laat, Harrison. 429 00:46:17,210 --> 00:46:19,448 Laten we bot praten. 430 00:46:19,730 --> 00:46:22,047 Jessica, ga je met me mee of niet? 431 00:46:22,360 --> 00:46:24,547 Pap, doe dit alsjeblieft niet. 432 00:46:24,800 --> 00:46:28,746 Je kunt ze niet allebei houden, Deze keer niet, Jess. 433 00:46:29,580 --> 00:46:32,545 Of ga je nu met me mee ... 434 00:46:32,990 --> 00:46:34,344 of je blijft bij hem. 435 00:46:34,520 --> 00:46:36,944 Begrijp je het niet? Ik hou van jullie allebei. 436 00:46:37,235 --> 00:46:39,943 Ik of hij, Jess. 437 00:46:40,300 --> 00:46:43,942 Er is geen reden om te kiezen. 438 00:46:45,860 --> 00:46:47,941 Jess? 439 00:46:49,070 --> 00:46:51,640 Ik wil bij Jim blijven. 440 00:46:54,090 --> 00:46:55,739 Ok 441 00:46:57,385 --> 00:47:00,938 Nou, blijf dan bij hem. 442 00:47:02,180 --> 00:47:04,537 Je bent net als je moeder. 443 00:50:14,010 --> 00:50:16,188 Oké, Jack. 444 00:50:19,550 --> 00:50:22,187 Heb je plezier, schat? 445 00:50:29,100 --> 00:50:32,184 Kijk eens wie hier is. 446 00:50:35,140 --> 00:50:38,382 Nou hier is het weer die verdomde rijke man. 447 00:50:38,910 --> 00:50:41,682 Wat heeft papa je gegeven voor kerst dit jaar? 448 00:50:43,170 --> 00:50:46,581 De sterke minachting richting de idioten. 449 00:50:50,680 --> 00:50:53,779 Een drankje voor iedereen die aan de bar. 450 00:50:54,880 --> 00:50:56,678 Wat wil je? 451 00:50:57,120 --> 00:50:58,178 Wat heb je mij te bieden? 452 00:50:58,440 --> 00:51:00,177 Todito. 453 00:51:00,890 --> 00:51:03,376 Ik begin met een rum ... 454 00:51:03,623 --> 00:51:06,676 En we zullen zien waar we naartoe zijn gekomen. 455 00:51:07,335 --> 00:51:08,277 Ik heb je gemist. 456 00:51:08,410 --> 00:51:09,200 Waar ben je geweest 457 00:51:09,300 --> 00:51:11,074 Maak je er geen zorgen over. 458 00:51:11,350 --> 00:51:15,373 Concentreer je gewoon in wat je het beste doet. 459 00:51:26,110 --> 00:51:28,970 Ik heb je lang niet gezien. 460 00:51:29,300 --> 00:51:31,369 Ik kan maar beter een drankje kopen. 461 00:51:31,720 --> 00:51:35,570 Misschien heb ik iets voor je verdrievoudig die rol voor u. 462 00:51:49,565 --> 00:51:53,763 We kunnen erop rekenen dat ze eruit komen 60 veulens voor die merries. 463 00:51:54,270 --> 00:51:56,963 Er zijn 8 goede kleine merrieveulens. 464 00:52:11,630 --> 00:52:13,259 Harry! 465 00:52:23,200 --> 00:52:24,560 Ze zijn goed. 466 00:52:24,920 --> 00:52:26,150 Heel goed 467 00:52:26,370 --> 00:52:27,456 Zijn ze te koop? 468 00:52:27,650 --> 00:52:28,350 30 of 40. 469 00:52:28,450 --> 00:52:30,654 Het meeste is voor jongeren. 470 00:52:30,930 --> 00:52:31,460 Kijk. 471 00:52:31,570 --> 00:52:36,653 Het is mijn taak om grote aantallen te leveren van nieuwe paarden elk jaar. 472 00:52:36,990 --> 00:52:38,950 Dus ik maak deals met mensen houden van de Pattons. 473 00:52:39,130 --> 00:52:41,250 Ze garanderen me een veilig nummer. 474 00:52:41,450 --> 00:52:43,450 Dus, ze brengen je niet met elkaar in verband kleinere makreel? 475 00:52:43,520 --> 00:52:46,249 Ze zijn het niet waard. 476 00:52:46,500 --> 00:52:48,400 Zo goed als deze zijn. 477 00:52:48,620 --> 00:52:50,451 Wacht alstublieft. 478 00:52:50,700 --> 00:52:53,448 � En als we niet praten kleine makreel? 479 00:52:53,720 --> 00:52:56,448 Wat als ik je 100 per jaar garandeer? 480 00:52:57,350 --> 00:53:00,847 Elk gezin hier in de buurt Ik zou er 6 per jaar geven ... 481 00:53:01,170 --> 00:53:02,247 Zo goed als deze. 482 00:53:02,520 --> 00:53:05,645 Ik zoek kwaliteit, niet gewone. 483 00:53:05,990 --> 00:53:07,944 Naar de bergen hij wordt opgevoed voor kwaliteit. 484 00:53:08,224 --> 00:53:10,445 Ik zal niet beter vinden paarden nergens. 485 00:53:10,720 --> 00:53:11,310 Ok 486 00:53:11,410 --> 00:53:14,905 Er is samenwerking nodig. De vanaf hier zijn ze erg onafhankelijk. 487 00:53:15,105 --> 00:53:16,643 Je hoeft je geen zorgen te maken. 488 00:53:16,930 --> 00:53:21,142 Jim weet het heel goed hoe mensen te overtuigen. 489 00:53:22,241 --> 00:53:23,541 Ok 490 00:53:24,735 --> 00:53:26,640 Ik kom over een week terug. 491 00:53:26,740 --> 00:53:29,640 Als je me genoeg krijgt we zullen praten over contracten. 492 00:53:29,850 --> 00:53:31,939 Ok. 493 00:53:39,380 --> 00:53:40,436 Hé, ah! 494 00:53:40,636 --> 00:53:42,336 Omring ze, ah! 495 00:53:43,840 --> 00:53:44,935 Sluit ze hier. 496 00:53:45,145 --> 00:53:46,335 Stop ze. 497 00:53:46,560 --> 00:53:48,334 Ok. 498 00:53:49,180 --> 00:53:51,634 Geef me dat bruine paard Charlie. 499 00:53:51,900 --> 00:53:53,633 En, uh ... 500 00:53:53,925 --> 00:53:56,732 met die lange merrie en bes genoeg. 501 00:53:57,045 --> 00:53:59,131 Je gaat zeker voor het beste. 502 00:53:59,410 --> 00:54:02,331 Dat heb ik je beloofd. 503 00:54:02,600 --> 00:54:04,200 Breng ze naar mij voor de nieuwe pen. 504 00:54:04,351 --> 00:54:08,431 Ik zie je over een week met de cheque. 505 00:54:09,890 --> 00:54:11,929 Er zijn er in totaal 74. 506 00:54:12,150 --> 00:54:13,228 Klopt 507 00:54:13,650 --> 00:54:16,128 Laten we nu naar Bryce gaan. 508 00:54:32,623 --> 00:54:34,023 Kom op mijn liefste 509 00:54:34,450 --> 00:54:38,522 Als je in slaap valt, Ik kan niet eens bewegen. 510 00:54:40,951 --> 00:54:45,721 Ik had nooit gedacht dat ik me zo moe kon voelen en tegelijkertijd zo blij. 511 00:54:47,270 --> 00:54:50,319 Je zou het wat rustiger aan moeten doen. 512 00:54:50,900 --> 00:54:51,720 Je weet wel 513 00:54:52,460 --> 00:54:55,618 Ik ben altijd beoordeeld voor wie ik ben. 514 00:54:56,260 --> 00:55:00,117 Dit is waar het om gaat is wat ik ben. 515 00:55:01,750 --> 00:55:03,200 Voor jou is het altijd zo geweest. 516 00:55:03,480 --> 00:55:06,015 En je weet hoe goed het is. 517 00:55:07,600 --> 00:55:09,614 Je hebt het verdiend. 518 00:55:11,290 --> 00:55:13,313 Ik zal het blijven verdienen. 519 00:55:43,270 --> 00:55:47,805 Wist je dat Craig het probeert Hawker goedkoper verkopen? 520 00:55:48,755 --> 00:55:51,503 Je bent bang voor hem aan de concurrentie? 521 00:55:51,815 --> 00:55:53,200 Hij is een ellendeling. 522 00:55:53,500 --> 00:55:56,102 Heeft ze allemaal eten uit zijn hand. 523 00:55:56,485 --> 00:55:59,001 Dat is voor het eerst dat je hem complimenteert. 524 00:55:59,340 --> 00:56:01,601 Als ik prijs, wil je het noemen. 525 00:56:02,080 --> 00:56:06,400 Wie wil zijn koning van het gepeupel? 526 00:56:07,030 --> 00:56:08,960 Het is tijd om het te bezoeken. 527 00:56:09,060 --> 00:56:11,098 Waarom? 528 00:56:12,700 --> 00:56:15,198 Om je te verzekeren dat we geen grapje maken. 529 00:56:16,650 --> 00:56:20,697 Zulke mensen mogen niet in de weg zitten de stap naar vooruitgang. 530 00:56:22,496 --> 00:56:24,895 Je hebt met hem gesproken je vader hierover? 531 00:56:25,085 --> 00:56:27,794 Ik hoef niet. 532 00:56:28,094 --> 00:56:31,193 Hij die zwijgt, geeft. 533 00:56:31,500 --> 00:56:34,693 We zoeken allemaal een beetje actie, toch? 534 00:56:36,190 --> 00:56:36,692 JA! 535 00:56:36,900 --> 00:56:39,492 Dit is belachelijk en fout. 536 00:56:39,800 --> 00:56:42,691 Erger nog Het heeft gevolgen. 537 00:56:43,650 --> 00:56:46,690 Vraag hem waarom hij het doet. 538 00:56:47,180 --> 00:56:48,570 Door Jessica Harrison. 539 00:56:48,940 --> 00:56:50,689 Hou je kop Collins. 540 00:56:51,910 --> 00:56:54,488 Collins de lafaard. 541 00:56:56,170 --> 00:56:57,687 Kip. 542 00:57:01,400 --> 00:57:02,600 Als je het zo wilt, 543 00:57:02,785 --> 00:57:04,785 Ik ben er klaar voor. 544 00:57:07,370 --> 00:57:10,484 Ik zal mijn kracht redden voor Craig. 545 00:57:20,281 --> 00:57:23,380 We zullen elkaar zien tijdens de dans van de quinceañera. 546 00:57:26,050 --> 00:57:28,279 Ja meneer! 547 00:57:46,460 --> 00:57:48,474 Wat is er? 548 00:57:48,674 --> 00:57:50,773 Ik heb iets gehoord. 549 00:58:01,140 --> 00:58:02,670 Stel ze gerust. 550 00:58:13,912 --> 00:58:15,267 Hier is niets. 551 00:58:26,584 --> 00:58:28,164 Wat grappig. 552 00:58:29,565 --> 00:58:31,563 Ok, laten we gaan. 553 00:59:19,130 --> 00:59:22,250 We hebben verloren twee uur licht. 554 00:59:34,200 --> 00:59:36,047 Hebben ze je verteld over gisteravond? 555 00:59:36,157 --> 00:59:37,246 Nee 556 00:59:37,880 --> 00:59:41,446 Alistair Patton en zijn vrienden ze kwamen je garage binnen. 557 00:59:43,835 --> 00:59:45,444 Oh, en ...? 558 00:59:46,250 --> 00:59:48,844 Young McKay werd gedood. 559 00:59:53,984 --> 00:59:56,442 We willen alleen met je praten, Jim. 560 00:59:57,220 --> 00:59:59,941 We zullen het allebei horen wat je te zeggen hebt. 561 01:00:00,141 --> 01:00:02,340 Ze hebben je gewaarschuwd wat er zou kunnen gebeuren. 562 01:00:02,541 --> 01:00:03,840 Wat? 563 01:00:03,940 --> 01:00:06,200 Om haar hierheen te brengen. 564 01:00:06,400 --> 01:00:09,138 De dood van McKay het is een resultaat. 565 01:00:09,450 --> 01:00:11,538 Waarom denk je dat? 566 01:00:11,670 --> 01:00:13,737 Het moest gebeuren. 567 01:00:14,050 --> 01:00:18,000 Het was alles wat ontbrak die rijke jongens als voorwendsel. 568 01:00:18,261 --> 01:00:20,735 En de enige boosdoener is Jessica? 569 01:00:21,100 --> 01:00:24,135 Dat is het niet, Jake, en je weet het. 570 01:00:24,435 --> 01:00:27,334 We moeten voorzichtig zijn voor onze families. 571 01:00:28,215 --> 01:00:30,933 Breng hem terug naar waar hij zou moeten zijn! 572 01:00:31,665 --> 01:00:34,132 We blijven hier! 573 01:00:35,480 --> 01:00:37,000 Nou, het is jouw probleem, 574 01:00:37,370 --> 01:00:39,331 en je repareert het zelf. 575 01:00:39,660 --> 01:00:42,730 En je gaat naar die garage ... 576 01:00:43,987 --> 01:00:46,429 of ik doe het. 577 01:01:15,022 --> 01:01:17,621 Ik vond Jim McKay leuk. 578 01:01:19,040 --> 01:01:19,780 Hij was zo blij ... 579 01:01:19,880 --> 01:01:21,920 Nee, Jess. 580 01:01:24,120 --> 01:01:26,219 En nu dood. 581 01:01:30,204 --> 01:01:32,117 Je moet jezelf niet de schuld geven. 582 01:01:33,137 --> 01:01:34,617 Zie je het niet? 583 01:01:35,060 --> 01:01:38,116 Het bleek precies zoals ik al zei. 584 01:01:38,450 --> 01:01:39,716 Nee 585 01:01:42,860 --> 01:01:45,214 Het heeft niets te maken bij ons. 586 01:01:46,150 --> 01:01:48,913 Ze hebben hun eigen beslissingen genomen. 587 01:01:49,200 --> 01:01:53,913 Stop met me te vertellen dat we dat niet zijn verantwoordelijk voor onze daden. 588 01:01:54,660 --> 01:01:57,000 Als je me niet had tegengehouden Dit zou niet zijn gebeurd. 589 01:01:57,070 --> 01:01:58,812 Jessica 590 01:02:19,260 --> 01:02:22,805 Ik kom zo terug. 591 01:05:02,864 --> 01:05:05,064 Wil je wat geld verdienen? 592 01:05:05,300 --> 01:05:06,563 Het hangt ervan af. 593 01:05:07,203 --> 01:05:09,463 100 paarden. 594 01:05:09,857 --> 01:05:11,062 Ze zullen van jou zijn ... 595 01:05:11,700 --> 01:05:14,261 Als ze de grens oversteken. 596 01:05:14,700 --> 01:05:16,561 Ze zijn een fortuin waard. 597 01:05:17,060 --> 01:05:19,160 Neem je wraak op iemand? 598 01:05:20,200 --> 01:05:21,559 Geef je erom? 599 01:05:21,560 --> 01:05:22,160 Ja. 600 01:05:22,224 --> 01:05:24,159 Ik heb liever zaken te drogen. 601 01:05:24,409 --> 01:05:27,458 Als we meteen beginnen, we zullen niet falen. 602 01:05:28,640 --> 01:05:31,157 We moeten geven iets voor de jongens. 603 01:05:31,313 --> 01:05:32,203 Liegen. 604 01:05:32,380 --> 01:05:34,956 Je koopt ze met een biertje. 605 01:05:35,980 --> 01:05:38,555 Maar, ... om je te laten zien ... 606 01:05:51,472 --> 01:05:53,151 Gedaan 607 01:06:00,670 --> 01:06:02,149 Op welke afstand? 608 01:06:02,249 --> 01:06:03,949 Ongeveer 10 minuten. 609 01:06:16,446 --> 01:06:17,645 Jess? 610 01:06:18,410 --> 01:06:19,945 Het is hier niet, vriend 611 01:06:20,569 --> 01:06:21,744 Waar is het? 612 01:06:21,980 --> 01:06:23,050 Ik weet het niet. 613 01:06:23,235 --> 01:06:25,643 Toen ik aankwam, de hut was leeg. 614 01:06:29,655 --> 01:06:30,842 Waar ga je heen? 615 01:06:30,942 --> 01:06:32,342 Om haar te vinden. 616 01:06:32,442 --> 01:06:33,741 Waar? 617 01:06:35,720 --> 01:06:37,440 In de vallei denk ik van wel. 618 01:06:38,375 --> 01:06:39,341 Gast. 619 01:06:39,440 --> 01:06:42,139 Voor het geval ik terug ben gegaan, Kun je hier een tijdje blijven? 620 01:06:42,485 --> 01:06:43,639 Tuurlijk. 621 01:06:44,410 --> 01:06:46,638 Dank je wel Tot ziens 622 01:07:11,232 --> 01:07:12,831 Je moet me helpen, Harrison. 623 01:07:13,031 --> 01:07:15,830 Waarom ga je niet naar de politie? Patton. 624 01:07:16,020 --> 01:07:17,230 Daar zijn ze voor. 625 01:07:17,500 --> 01:07:20,429 Ik wil de politie niet mengde zich hierin. 626 01:07:20,790 --> 01:07:24,328 Je kent deze bergen. 627 01:07:25,510 --> 01:07:28,028 Ik wil dat je me naar Alistair brengt. 628 01:07:28,540 --> 01:07:33,027 Wil dat ik vermijd maak hem dom. 629 01:07:33,470 --> 01:07:35,126 Breng me Alistair, ... 630 01:07:35,226 --> 01:07:38,325 en je wordt goedgekeurd de lening meteen. 631 01:07:40,075 --> 01:07:43,824 Waarom alle gesprekken met jou valt in het geld? 632 01:07:44,511 --> 01:07:48,223 Dit zou niet zijn gebeurd als hij zijn dochter had gecontroleerd. 633 01:07:48,722 --> 01:07:52,921 Jessica is niet degene die zich druk maakt allemaal als een verwend kind. 634 01:07:53,221 --> 01:07:57,221 Je dochter is verantwoordelijk voor Alistair's mentale toestand. 635 01:07:58,040 --> 01:08:02,119 Ik loog tegen hem, trok hem eruit. De flirt was klaar. 636 01:08:07,583 --> 01:08:10,517 Weet je, hij is een man veel geluk patton. 637 01:08:10,717 --> 01:08:15,515 Elders niet lang geleden, hij zou al dood zijn. 638 01:08:17,090 --> 01:08:22,115 Maar ik zal geduld hebben voor de zorgen die uw kind u heeft gegeven. 639 01:08:27,709 --> 01:08:30,612 Mijn dochter is de enige eerlijk persoon in dit alles. 640 01:08:33,830 --> 01:08:37,410 We proberen hem eruit te krijgen het meeste voordeel. 641 01:08:38,210 --> 01:08:41,609 Ik heb hem al getolereerd nogal meneer Patton. 642 01:08:43,870 --> 01:08:45,908 Hier is het verzoek van de lening ... 643 01:08:48,840 --> 01:08:50,607 En hier is de deur. 644 01:08:55,400 --> 01:08:57,405 Stop met denken aan de bank. 645 01:09:04,603 --> 01:09:07,602 Het is een verhaal heel anders. 646 01:09:21,091 --> 01:09:22,899 Het moet liefde zijn. 647 01:09:23,660 --> 01:09:26,698 Ik kon niet verder weglopen door Arrollo Eureka. 648 01:09:48,412 --> 01:09:50,592 Zoek een dokter! 649 01:09:58,807 --> 01:10:00,089 Seb! 650 01:10:01,319 --> 01:10:02,100 Ben je in orde? 651 01:10:02,267 --> 01:10:05,788 Niets dat ze niet verhelpen paardenhaar en hars. 652 01:10:06,218 --> 01:10:07,487 Wat is er gebeurd? 653 01:10:07,950 --> 01:10:10,487 Ze hebben je paarden gestolen. 654 01:10:10,970 --> 01:10:12,486 Ze hebben me overreden. 655 01:10:12,780 --> 01:10:13,985 Wie? 656 01:10:14,285 --> 01:10:16,185 Hij herkende Alistair Patton. 657 01:10:16,285 --> 01:10:17,985 Er zijn er een flink aantal. 658 01:10:18,184 --> 01:10:20,184 Breng hem naar binnen! 659 01:10:30,214 --> 01:10:32,281 Is het tijd om ze te bevechten? 660 01:10:32,675 --> 01:10:33,980 We zijn zelfs. 661 01:10:34,180 --> 01:10:36,480 Een van hen voor een van ons. 662 01:10:36,680 --> 01:10:38,079 Hij is je eigen zoon! 663 01:10:38,379 --> 01:10:41,479 Ik spreek voor alle vrouwen en onze kinderen. 664 01:10:41,679 --> 01:10:42,878 Oh nee! 665 01:11:00,831 --> 01:11:02,573 Je kunt het niet zomaar loslaten. 666 01:11:23,468 --> 01:11:24,968 Kom op, Den. 667 01:11:26,438 --> 01:11:28,467 Ik heb je hiervoor nodig. 668 01:11:41,563 --> 01:11:44,063 Klaar Kom op, Den. 669 01:12:08,087 --> 01:12:10,456 Zeg dat ze moeten vertragen. 670 01:12:10,780 --> 01:12:13,555 Niemand hier zal ons storen. 671 01:12:25,252 --> 01:12:26,952 Kom op! 672 01:12:59,944 --> 01:13:01,543 Kom op! 673 01:13:07,842 --> 01:13:08,941 Kom op! 674 01:13:09,041 --> 01:13:10,541 Dat is het! 675 01:13:24,348 --> 01:13:25,737 Dat is Craig. 676 01:13:27,470 --> 01:13:30,036 Hij dacht dat hij te slim was. 677 01:13:31,370 --> 01:13:33,435 Er is geen manier om naar beneden te gaan. 678 01:13:34,000 --> 01:13:35,835 Vergeet niet wie het is. 679 01:15:00,175 --> 01:15:01,913 Je hebt hem vermoord. 680 01:15:02,563 --> 01:15:03,813 Misschien. 681 01:15:04,412 --> 01:15:06,112 Ik ga het zeker weten. 682 01:15:06,400 --> 01:15:07,611 Maak je geen zorgen! 683 01:15:08,000 --> 01:15:10,211 Laten we hier weggaan! 684 01:16:18,393 --> 01:16:20,493 Oh nee 685 01:16:24,716 --> 01:16:26,091 Nee dat doe je niet. 686 01:16:33,634 --> 01:16:36,389 Maar wat heb ik gedaan? 687 01:17:03,172 --> 01:17:05,482 Wat jammer ... 688 01:17:08,930 --> 01:17:11,480 Mijn arme oude vriend. 689 01:18:32,588 --> 01:18:34,359 Ga weg! Ga! 690 01:18:36,159 --> 01:18:37,958 Terug! 691 01:19:05,300 --> 01:19:07,051 Wacht even, Buddy. 692 01:19:08,980 --> 01:19:10,250 Wacht. 693 01:19:13,440 --> 01:19:16,149 Ja, je kent me, nietwaar? 694 01:19:18,656 --> 01:19:19,848 Nu ... 695 01:19:20,888 --> 01:19:23,247 Ik heb je hulp nodig. 696 01:19:23,987 --> 01:19:25,846 Dat is het. 697 01:19:26,350 --> 01:19:28,845 Ik zal je geen kwaad doen. 698 01:19:29,200 --> 01:19:31,445 Doe rustig aan. 699 01:19:31,545 --> 01:19:33,444 Dat is het. 700 01:19:38,103 --> 01:19:40,642 Ik leg mijn hand op je. 701 01:19:43,992 --> 01:19:46,441 Kom op, mijn wilde oude man. 702 01:19:51,510 --> 01:19:52,639 Ok 703 01:19:54,439 --> 01:19:56,338 Goede jongen 704 01:20:13,574 --> 01:20:15,834 Kijk wat ik voor je heb. 705 01:20:16,044 --> 01:20:18,233 Kijk ernaar. 706 01:20:18,740 --> 01:20:19,870 Bekijk het eens. 707 01:20:20,000 --> 01:20:21,332 Kom op 708 01:20:21,670 --> 01:20:23,931 Ok. 709 01:20:38,765 --> 01:20:41,027 Makkelijk! Makkelijk! 710 01:20:41,460 --> 01:20:42,727 Kalmeer nu. 711 01:20:43,300 --> 01:20:44,926 Doe rustig aan. 712 01:20:45,710 --> 01:20:47,425 Sta gewoon stil. 713 01:20:48,425 --> 01:20:49,925 Ok 714 01:21:23,500 --> 01:21:26,216 Kom hier terug, jij! 715 01:23:34,034 --> 01:23:36,083 Kalmeer, jongen, kalmeer. 716 01:23:57,928 --> 01:23:58,677 Kom op! 717 01:23:58,777 --> 01:24:00,677 Kom op! 718 01:24:46,215 --> 01:24:47,765 Dat is het! 719 01:24:58,112 --> 01:24:59,562 Klaar 720 01:25:02,060 --> 01:25:04,061 Kom op Schiet op. 721 01:25:21,656 --> 01:25:23,356 We hebben ze! 722 01:26:08,105 --> 01:26:09,544 Ze achtervolgen ons! 723 01:26:12,850 --> 01:26:14,043 Daar zijn ze! 724 01:26:14,263 --> 01:26:15,543 Kom op! Kom op! 725 01:26:22,087 --> 01:26:23,541 Kom op! Kom op! 726 01:27:56,770 --> 01:27:58,117 De rivier af! 727 01:28:08,975 --> 01:28:10,313 Klaar! Laten we scheiden! 728 01:28:10,513 --> 01:28:14,013 We gaan ze blokkeren. 729 01:28:55,872 --> 01:28:58,801 Laten we hier weggaan! 730 01:29:01,370 --> 01:29:03,100 Omring ze! 731 01:29:05,170 --> 01:29:06,199 Stop ze daar! 732 01:29:07,000 --> 01:29:08,499 Patton! Patton! 733 01:29:09,403 --> 01:29:10,698 Kijk! 734 01:32:37,606 --> 01:32:40,045 Ok. Ok. 735 01:33:49,118 --> 01:33:51,227 Jij bent de beste, oude man. 736 01:33:53,710 --> 01:33:55,526 Je moet vrij zijn. 737 01:34:07,163 --> 01:34:08,923 Kom op dan. 738 01:34:45,841 --> 01:34:48,313 Het is allemaal voorbij Jess. 739 01:34:57,891 --> 01:34:59,210 Godzijdank. 740 01:35:03,600 --> 01:35:05,309 Wat heb ik je gemist, Jess. 741 01:35:05,827 --> 01:35:07,808 En ik heb je gemist. 742 01:35:08,867 --> 01:35:10,307 Ik had het mis ... 743 01:35:12,007 --> 01:35:13,507 en hij was een klootzak. 744 01:35:16,010 --> 01:35:17,306 Sorry 745 01:35:18,906 --> 01:35:21,505 Ik heb je nog nooit je excuses horen zeggen. 746 01:35:22,264 --> 01:35:23,104 Maar je bent er al. 747 01:35:23,254 --> 01:35:24,304 Ze zijn er allebei. 748 01:35:24,554 --> 01:35:26,803 En niets anders doet er toe. 749 01:36:13,190 --> 01:36:14,900 EINDE 750 01:36:15,305 --> 01:36:21,311 Sluit je bij ons aan en word VIP-lid voor verwijder alle advertenties www.OpenSubtitles.org 50650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.