All language subtitles for The Lady Medic or La dottoressa del distretto militare (1976) France

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,979 --> 00:00:12,327 Merde alors, quel poison! 2 00:00:12,494 --> 00:00:14,233 On dirait la barbe de Fid�le Castro. 3 00:00:17,742 --> 00:00:19,577 Si je pouvais en avoir une comme �a 4 00:00:25,638 --> 00:00:27,573 2e classe, garde � vous! 5 00:00:27,899 --> 00:00:30,009 C'est comme �a que tu fais la corespondance? 6 00:00:30,164 --> 00:00:33,532 Moi je te flanque aux usines, pour �plucher les pommes de terres. Compris? 7 00:00:33,648 --> 00:00:34,342 - Mon Mar�chal... 8 00:00:34,801 --> 00:25:22,992 Tu ferais mieux de travailler au lieu de perdre ton temps avec ces putains en papier. 9 00:25:23,192 --> 00:00:43,627 Mais! ce sont les feuilles de convocations qui devaient �tre remplies et remise la semaine derni�re! 10 00:00:43,627 --> 00:00:46,089 - Je suis d�sol�, j'ai oubli� de le faire envoyer. - Silence! 11 00:00:46,862 --> 00:00:48,332 Tu vas aller les remettre sans perdre de temps! 12 00:00:52,372 --> 00:00:52,372 Je te conseil de te d�p�cher, sinon �a ira mal pour ton matricule! 13 00:00:12,327 --> 00:00:54,513 Je te d�noncerai pour neglicence grave et attentat � la pudeur! 14 00:00:54,516 --> 00:00:56,956 - Rompez les rangs! - A vos ordres, mon mar�chal! 15 00:00:59,599 --> 00:01:01,698 - Qu'est-ce que tu attends? - Je serai rapide comme l'�clair. 16 00:01:04,358 --> 00:01:07,074 - Caporal, la sonnerie. - A vos ordres. 17 00:01:14,681 --> 00:01:17,228 Et la sonnerie, c'est pour aujourd'hui ou pour demain? 18 00:01:59,676 --> 00:02:02,013 Excusez-moi, y a-t-il des urinoires par ici? 19 00:02:02,191 --> 00:02:04,991 De l'autre c�t� de la rue, juste devant vous. 20 00:02:06,146 --> 00:02:08,306 Excusez-moi si je ne vous accompagne pas. 21 00:02:13,063 --> 00:02:16,323 Esp�ce de voyous! 22 00:02:38,021 --> 00:02:39,847 Tu peux pas regarder o� tu pisses, non? 23 00:03:37,824 --> 00:03:39,997 Ben alors, t'es rest� coll� au klaxon? 24 00:03:40,103 --> 00:03:42,483 Eh beaut�, c'est ici qu'il habite Bernie Toniores? 25 00:03:43,132 --> 00:03:44,225 Oui. 26 00:03:45,429 --> 00:03:46,577 C'est moi. 27 00:03:47,859 --> 00:03:50,462 - C'est toi? - Ben oui, et pourquoi? 28 00:03:52,062 --> 00:03:54,524 Vas donc faire ton service, tantouze. 29 00:03:56,889 --> 00:03:58,811 Tous des p�d�s, ces motoris�s. 30 00:04:38,831 --> 00:04:41,895 Je regrette mais mon fils ne pourra pas se pr�senter au conseil de r�vision. 31 00:04:42,089 --> 00:04:45,888 - Pour quelle raison? - Parce qu'il vient d'�tre kidnapp�, juste davant le magasin. 32 00:04:46,054 --> 00:04:51,095 Ca n'exampte pas du service militaire, d�sol�. Je vous donnerais un conseil si vous voulez lui �viter des ennuis. 33 00:04:51,095 --> 00:04:54,219 Payez la ran�on ou c'est le tribunal qui garde votre fils, monsieur! Et �a ira tr�s mal! 34 00:04:54,508 --> 00:04:55,684 Je vous salue! 35 00:05:00,384 --> 00:05:01,684 Malin! 36 00:05:49,005 --> 00:05:50,614 Alors, est-ce que tu es pr�te? 37 00:05:55,720 --> 00:05:57,290 Je suis pr�te. 38 00:05:58,740 --> 00:06:01,891 - Et toi, Gianni tu es pr�t? - Moi, et comment! 39 00:06:01,891 --> 00:06:04,551 Viens, nous allons commencer. 40 00:06:06,400 --> 00:06:09,328 - Tu l'as bien faites, oui? - Elle est excellente, pou ceux qui aime la camomille. 41 00:06:11,421 --> 00:06:12,835 Moi je pr�f�re le champagne. 42 00:06:25,575 --> 00:06:26,957 Elle est bien balanc�e! 43 00:06:31,314 --> 00:06:32,975 Dr�lement bien balanc�e. 44 00:06:37,057 --> 00:06:38,901 Qu'est-ce qu'il y a Gianny? 45 00:06:39,403 --> 00:06:42,553 - Tu te sent mal? - Moi, non. Je regarde. 46 00:06:42,682 --> 00:06:44,328 Ne la faisons pas attendre. 47 00:06:45,796 --> 00:06:47,468 Elle est impatiente. 48 00:06:57,778 --> 00:06:59,760 Allez, viens m'aider. 49 00:07:00,199 --> 00:07:02,354 - Et ou sont les verres? - On a pas besoin de verre. 50 00:07:03,772 --> 00:07:05,181 Ca c'est beaucoup plus pratique. 51 00:07:19,869 --> 00:07:25,212 Allons, soit un gentil gar�on Gianni. Il ne faut pas regarder. Thyffany aurait honte. 52 00:07:38,323 --> 00:07:43,546 C'est une cure que lui a conseill� son psychanaliste. pour la gu�rir d'un grand chagrin d'amour. 53 00:07:44,189 --> 00:07:47,819 Deux poires de camomille par jour, c'est tr�s relaxant. 54 00:07:48,110 --> 00:07:49,798 Une esp�ce de lavage de cerveau. 55 00:07:49,931 --> 00:07:54,440 Je n'aurais jamais pens� que pour arriver au cerveau, il fallait partir d'aussi loin que �a. 56 00:08:15,892 --> 00:08:18,432 Gianni, viens ici, veux-tu. Maintenant c'est � toi. 57 00:08:18,636 --> 00:08:21,389 Moi, tu rigoles, je n'ai aucun chagrin d'amour � soigner. 58 00:08:21,800 --> 00:08:24,755 Ce n'est pas ce que je voulais dire. Grand b�ta, tu veux m'aider? 59 00:08:33,691 --> 00:08:36,013 J'ai le moral � zero, recharge-moi. 60 00:08:38,557 --> 00:08:40,293 Je t'en prie ne me fais pas attendre. 61 00:08:46,137 --> 00:08:48,478 Je me sens beaucoup mieux apr�s la cure. 62 00:08:49,945 --> 00:08:52,147 Je me sens toute diff�rente � l'int�rieur. 63 00:08:52,678 --> 00:08:54,350 Encore. 64 00:08:54,981 --> 00:08:56,616 J'ai comme l'impression de voler. 65 00:08:57,568 --> 00:08:59,280 Continue, continue. 66 00:09:01,466 --> 00:09:02,742 Je l'ai vid�e. 67 00:09:03,318 --> 00:09:04,469 Elle contient un litre. 68 00:09:04,674 --> 00:09:09,004 Ne me laisse pas comme �a! Prends-moi dans tes bras! 69 00:09:09,168 --> 00:09:11,846 Serres-moi fort! Je ne sais pas ce qui me prends! 70 00:09:12,294 --> 00:09:15,648 - Je ne r�siste plus. - Le temps d'enlever mon pantalon. 71 00:09:16,778 --> 00:09:19,049 - Fais-vite, je n'en peux plus! - Ca est, je suis pr�t! 72 00:09:20,771 --> 00:09:25,557 - Oh, Gianni. Laisse-moi maintenant. Je n'en peux plus. 73 00:09:26,175 --> 00:09:29,542 Je t'en supplie, lache-moi. Lache-moi, je te dis! 74 00:09:29,734 --> 00:09:30,970 Je ne r�siste plus! 75 00:09:34,855 --> 00:09:36,869 J'en ai peut �tre trop mis. 76 00:09:42,180 --> 00:09:46,789 - Montano Gianni? - c'est moi, pourquoi? 77 00:09:46,989 --> 00:09:47,025 Appel sous les drapeaux. Se pr�senter demain au conseil de r�vision. 78 00:09:47,882 --> 00:09:50,508 Mais avec un pantalon sinon le capitaine gueleura! 79 00:09:58,640 --> 00:10:02,160 - Un tonic, please. - Un schweppse, �a vous va? 80 00:10:19,725 --> 00:10:23,137 Voila ce que c'est d'avoir de l'argent. On peut se dorer au soleil quand on veut. 81 00:10:23,819 --> 00:10:25,689 Eux, les obligations militaire, ils s'en foutent. 82 00:10:27,095 --> 00:10:28,036 Nicolas! 83 00:10:35,072 --> 00:10:38,050 Je voudrais essayer l'autre robe qui est en vitrine et celle-ci aussi. 84 00:10:38,226 --> 00:10:39,250 Je devrais porter l'uniforme. 85 00:10:49,452 --> 00:10:52,029 Nicolas, Nicolas! 86 00:10:53,987 --> 00:10:55,192 Nicolas, j'ai des ennuis. 87 00:10:56,060 --> 00:10:56,886 Qu'est-ce que tu dis? 88 00:10:59,378 --> 00:11:04,464 Excuses-moi, c'est pour cette allergie aux poils. Cette foutue bestiole, je voudrais... 89 00:11:06,640 --> 00:11:09,688 Tant mieux, fiche le camp! Viens avec moi. 90 00:11:19,872 --> 00:11:21,569 - Qu'est-ce que tu disais? - J'ai de tes graves ennuis. 91 00:11:25,394 --> 00:11:27,738 - L'am�ricaine refuse de t'�pouser? - Quelle am�ricaine? 92 00:11:27,938 --> 00:11:28,428 L'am�ricaine du 243! La veuve du p�trolier! 93 00:11:29,466 --> 00:11:32,832 Mais est-ce que tu es all� dans son appartement pour prendre le th� comme je te l'ai expliqu�? 94 00:11:32,951 --> 00:11:34,248 Nicolas, c'est une vieille taupe celle-l�. 95 00:11:34,413 --> 00:11:35,983 Ecoutez-le, il les veut belles, lui. 96 00:11:36,167 --> 00:11:38,243 Saches que la vie de play-boy est dur, tr�s dur. 97 00:11:38,793 --> 00:11:43,574 Silence, je ne vous ai pas demand� votre avis. Taisez-vous ou j'appelle la fourri�re! 98 00:11:43,865 --> 00:11:46,840 Tu la vois cette feuille l�? C'est ma convocation pour le service militaire. 99 00:11:47,076 --> 00:11:48,890 Tr�s bien... Le service militaire?! 100 00:11:49,074 --> 00:11:51,908 Non, tu rigoles ou quoi? Le service militaire, tu ne peux pas toi. 101 00:11:52,252 --> 00:11:54,503 Mais �a ne d�pend pas de moi. Ce sont eux qui m'ont convoqu�. 102 00:11:54,653 --> 00:11:56,253 Toi, tu as des obligations envers moi. 103 00:11:56,443 --> 00:11:57,993 Et notre soci�t� que devient-elle d'apr�s toi? 104 00:11:59,034 --> 00:12:00,911 Toi tu es le bras, si j'ose dire, et moi le cerveau. 105 00:12:01,200 --> 00:12:03,954 Moi je te trouve les occasions et toi tu les mets � profit. 106 00:12:04,422 --> 00:12:06,932 Je t'ai trouv� un tas de bonnes occasions, mais toi tu t'en d�sint�resse. 107 00:12:06,932 --> 00:12:08,730 Et maintenant tu viens me parler de service militaire. 108 00:12:09,099 --> 00:12:11,212 Je t'ai d�j� dis de ne pas toucher aux biscuits des chiens. 109 00:12:11,522 --> 00:12:13,330 Tu ne veux pas comprendre que c'est tr�s mauvais pour toi? 110 00:12:13,330 --> 00:12:14,901 Donne-moi cette boite et n'y touche plus, hein. 111 00:12:14,901 --> 00:12:17,874 Ce n'est pas bon pour els petits enfants, c'est du poison. 112 00:12:18,343 --> 00:12:21,303 Crache, crache, encore. 113 00:12:21,836 --> 00:12:23,961 Plus fort, voil� comme �a. 114 00:12:24,091 --> 00:12:26,550 Hier, il a trouv� le moyen de manger 3 grandes boites de biscuit pour chien. 115 00:12:26,550 --> 00:12:28,336 Et qu'est-ce qu'on fait pour le service militaire? 116 00:12:28,336 --> 00:12:32,612 Tu ne va pas faire le jeu du gouvernement? Il faut avant tout que tu te fasses admettre � l'hopital militaire. 117 00:12:32,947 --> 00:12:35,320 Sur place, on trouvera bien une solution. 118 00:12:35,493 --> 00:12:39,073 - Et comment faire? - Tiens, prends ��. 119 00:12:39,259 --> 00:12:42,414 Et demain avant d'aller � la visite, tu t'asperges de long et en large. 120 00:12:42,578 --> 00:12:43,313 Qu'est-ce que c'est? 121 00:12:43,313 --> 00:12:46,945 C'est un liquide contre les tics des chiens, il contient du bioxyde de zinc. 122 00:12:47,110 --> 00:12:51,033 A la radio, �a fait appara�tre une tache noir grosse comme �a. 123 00:12:54,987 --> 00:12:56,067 Au suivant! 124 00:12:58,266 --> 00:13:00,251 Inutile de pousser, derri�re. 125 00:13:02,223 --> 00:13:04,947 Bon pour le service. Au suivant. 126 00:13:08,115 --> 00:13:11,568 Vos distances, inutile de poser vos couilles sur la table. 127 00:13:13,498 --> 00:13:15,831 - Au suivant. - Maneli Paolo. 128 00:13:17,047 --> 00:13:20,550 Tiens-toi droit. et puis, tu pourrais le mettre ailleurs que sur la table, ton zizi. 129 00:13:20,712 --> 00:13:22,826 Disparait Maneli, diasparait. 130 00:13:23,039 --> 00:13:25,349 - 24. - 24! 131 00:13:25,714 --> 00:13:28,025 - 35. -35! 132 00:13:28,506 --> 00:13:31,282 - 42. - 42! 133 00:13:31,840 --> 00:13:33,858 - ... - Vas te faire voir! 134 00:13:36,687 --> 00:13:38,112 Celui-la est r�form�. 135 00:13:40,107 --> 00:13:42,012 Silence, silence dans les rangs. 136 00:13:42,237 --> 00:13:43,055 C'est bon. 137 00:13:44,744 --> 00:13:46,007 Au suivant, d�p�chons. 138 00:13:47,316 --> 00:13:50,226 - Deangelis Julio. - Oui mais ne pose pas tes couilles sur... 139 00:13:54,021 --> 00:13:55,547 - Julio? - Julio! 140 00:13:56,521 --> 00:13:58,920 Mon capitaine, que faut-il faire dans ce cas l�? 141 00:13:59,715 --> 00:14:03,853 Aptitude militaire r�duite. Au suivant. 142 00:14:06,372 --> 00:14:07,454 Toucci Mauricio. 143 00:14:09,636 --> 00:14:10,946 Il est pas bien cet ilb�cile! 144 00:14:11,072 --> 00:14:15,725 - Laisse-le tranquille, tu auras affaire au Capitaine. - Il m'a donn� un coup de marteau sur la rotule. 145 00:14:15,868 --> 00:14:18,302 - Tu veux que le Capitaine t'envois au bataillon diciplinaire? Allons, � ta place. 146 00:14:18,415 --> 00:14:20,863 - A qui le tour? - Montana Gianni. 147 00:14:26,105 --> 00:14:27,534 Quelle maladie as-tu? 148 00:14:28,378 --> 00:14:33,652 Des tas, varicelle, pneumonie, emphysame gastrique, pleurite, oreillon, mal de gorge,... 149 00:14:33,807 --> 00:14:37,193 Doucement, je ne suis pas st�no-dactylo. reprenons. 150 00:14:37,363 --> 00:14:41,828 Et maintenant, comment te sens-tu? - Bien, seulement,je sens... 151 00:14:42,360 --> 00:14:45,482 - Je sens un truc derri�re. - Vous devriez l'osculter. 152 00:14:47,793 --> 00:14:48,994 Viens. 153 00:14:49,545 --> 00:14:51,710 Respire fort. 154 00:14:52,348 --> 00:14:54,812 Il tousse tellement fort que je n'entend rien, capitaine. 155 00:14:55,293 --> 00:14:56,648 Faites-lui une radio du thorax. 156 00:14:56,809 --> 00:14:58,495 - Au suivant. - Allez, au suivant. 157 00:15:05,190 --> 00:15:07,212 - C'est le journal d'aujourd'hui? - Oui. 158 00:15:07,331 --> 00:15:08,704 Tu me donnes la page des sports? 159 00:15:09,166 --> 00:15:10,636 - Tiens. - Merci. 160 00:15:18,082 --> 00:15:20,354 Le papier est bon, c'est l'encre qui est empoisonn�e. 161 00:15:21,158 --> 00:15:23,797 - Ca fait venir l'ulc�re - Papalardo? 162 00:15:24,619 --> 00:15:26,262 Papalardo Alvaro? 163 00:15:27,241 --> 00:15:27,879 Pr�sent. 164 00:15:28,377 --> 00:15:30,688 Formation probable d'ulc�re gastrique. 165 00:15:30,839 --> 00:15:34,259 Je vois l�, une grosse calcification en forme de patte de canard. 166 00:15:35,553 --> 00:15:37,902 Mais?! c'est vraiment une patte de canard. 167 00:15:38,075 --> 00:15:39,991 Mais, qu'est-ce que tu as fait? Bougre d'imb�cile! 168 00:15:40,280 --> 00:15:43,468 Tu n'es pas fou d'avaler des pattes de canards? 169 00:15:43,659 --> 00:15:47,142 Lieutenant Duca! Maintenant tu les auras tes ulc�res gastriques. 170 00:15:47,285 --> 00:15:50,123 Emmenez-le d'urgence. Il faut le mettre en observation. 171 00:15:51,647 --> 00:15:54,443 Attendez une minute. Emmenez-moi celui-la aussi. 172 00:15:54,757 --> 00:15:57,473 Pr�sence de taches suspectes dans la pointe du poumon droit. 173 00:15:57,919 --> 00:15:59,257 - Tenez. - Merci. 174 00:16:05,806 --> 00:16:08,309 - Et de quatre. - vite, vite , une autre. 175 00:16:08,309 --> 00:16:11,943 Du calme, parce que des po�le � frire, y'en a plus. c'est la derni�re. 176 00:16:17,028 --> 00:16:19,482 - Toujours le m�me? - Oui et c'est la 4e fourn�e. 177 00:16:19,482 --> 00:16:22,102 - Parfait, ne lui donne rien � boire. - Faudrait rien lui donner � manger. 178 00:16:26,106 --> 00:16:28,900 - Ma soeur, j'ai communi� aujourd'hui. - Parfait mon enfant, tu as droit � un oeuf. 179 00:16:31,388 --> 00:16:32,566 Voil�, c'est ici ta place. 180 00:16:32,873 --> 00:16:35,559 - Houlala �a va pas du tout. - C'est bient�t l'heure de la visite. 181 00:16:35,700 --> 00:16:36,843 - Tu le diras au Professeur. - Ma soeur? 182 00:16:37,189 --> 00:16:38,493 - Oui? -Je peux avoir un oeuf dur? 183 00:16:38,674 --> 00:16:40,738 - Tu as communi� aujourd'hui? - Ben non. 184 00:16:40,900 --> 00:16:43,332 Pas de communion, pas d'oeuf dur. 185 00:16:43,638 --> 00:16:46,186 Si je veux avoir une omelette, je dois me faire cur�? 186 00:16:50,279 --> 00:16:51,567 Tu n'aurais pas du feu? 187 00:16:52,362 --> 00:16:53,997 - Oui, mais on a le droit ici? 188 00:16:54,505 --> 00:16:56,186 J'en sais rien, d'ailleurs je ne fume pas. 189 00:16:56,186 --> 00:16:57,053 Alors � quoi �a te serres? 190 00:16:59,860 --> 00:17:00,883 Mais �a ne vas pas? 191 00:17:01,818 --> 00:17:04,805 Ca fait venir la fi�vre, ou la diarh�e, je ne me souviens plus. 192 00:17:05,318 --> 00:17:06,861 Je sais que c'est tr�s mauvais pour la sant�. 193 00:17:08,001 --> 00:17:10,462 Je croyais que t'avais aval� un truc pour faire venir un ulc�re. 194 00:17:10,984 --> 00:17:14,409 Ne me parle pas de �a, j'ai dig�r� et j'ai laiss� au chiotte. 195 00:17:15,347 --> 00:17:18,370 Tout le monde en place pour la visite. D�p�chons, le professeur va arriver. 196 00:17:19,844 --> 00:17:22,556 Au lit et ne faites pas le bordel. 197 00:17:24,351 --> 00:17:26,131 - Silence, compris. - Parfait, parfait! 198 00:17:26,131 --> 00:17:27,817 Comment vont nos tires-au-flanc, il y a de nouveaux cas? 199 00:17:27,969 --> 00:17:29,318 Il y a deux nouveaux, docteur. 200 00:17:29,536 --> 00:17:32,366 Le 34, comment �a se fait qu'il n'est pas l�? celui qui simulait l'apendicite? 201 00:17:32,530 --> 00:17:33,931 Il est mort cette nuit. 202 00:17:34,135 --> 00:17:37,393 Vous vous rendez compte de quoi ils sont capable pour �viter le service militaire. 203 00:17:37,393 --> 00:17:39,217 Et celui-ci, comment va-t-il? - Il est en pleine forme. 204 00:17:39,405 --> 00:17:43,013 Il en garde rien pour lui. depuis ce matin il a fallu 4 bassins. 205 00:17:43,013 --> 00:17:44,603 - Transf�rez-le aux latrines. - Aux latrines! 206 00:17:45,235 --> 00:17:47,476 - Celui-ci a tr�s bonne mine. - Il est en train de mourir. 207 00:17:47,476 --> 00:17:49,341 Renvoyez-le chez lui, il est r�form�. 208 00:17:49,463 --> 00:17:53,789 Professeur, ce gar�on a une forte inflamation de la v�sicule biliaire, en outre il a un d�but de jaunisse. 209 00:17:53,938 --> 00:17:56,368 Mais non il est en forme, il a un teint sensationnel. 210 00:17:56,950 --> 00:18:00,192 moi, parfaitement mais vous voyez bien que j'ai la peau toute jaune. 211 00:18:00,349 --> 00:18:02,677 C'est parce que tu pisses contre le vent, cr�tin. 212 00:18:03,018 --> 00:18:06,327 C'est donc lui le nouveau, mais quelle belle t�te de simulateur. 213 00:18:06,829 --> 00:18:09,583 - Qu'est-ce qu'il a? - Taches suspectes aux poumons. 214 00:18:10,391 --> 00:18:13,456 Moi je dirais que c'est la radiographie qui est suspecte. Allez, assied-toi. 215 00:18:17,816 --> 00:18:19,862 Inutile de te forcer, tu es en meilleure sant� que moi. 216 00:18:20,770 --> 00:18:23,240 Par contre il a besoin d'un bon lavage il pue l'insecticide. 217 00:18:23,785 --> 00:18:26,561 - Il dit qu'il a des coliques, professeur. - Dans ce cas ,clyst�re. 218 00:18:26,685 --> 00:18:29,556 Clyst�re? Mais nous ne savons pas ce que c'est comme colique. 219 00:18:30,050 --> 00:18:33,847 A plus forte raison, le clyst�re nous r�v�lera qu'il s'agit de colique simulaire et rien d'autre. 220 00:18:34,014 --> 00:18:36,166 Le seul rem�de efficace dans ce cas l�, c'est le lavement! 221 00:18:38,948 --> 00:18:41,286 Professeur, voici le r�sultat des analyses de Fontolant. 222 00:18:41,818 --> 00:18:44,814 Ah, les analyses de ce brave Fontolant. Ce brave Fontolant. 223 00:18:45,329 --> 00:18:47,485 A propos, comment va ta d�pression? 224 00:18:48,770 --> 00:18:52,924 Ca va, � condition que je pense que dans 15 jours �a va �ter la quille. 225 00:18:53,067 --> 00:18:54,608 C'est �a qui me remonte le morale. 226 00:18:54,791 --> 00:18:58,588 Dans 15 jours? Mais non, mon gar�on. Je veux qu'il soit imm�diatement r�form�. 227 00:18:59,837 --> 00:19:01,833 R�form�? Mais c'est une blague! 228 00:19:01,833 --> 00:19:04,548 Il y a plus de 14 mois que je suis l� et vous allez me r�former? 229 00:19:04,675 --> 00:19:10,064 Pour moi tu es cliniquement mort. Un taux de 8,50 de glyc�mie, diab�te fulgurant. 230 00:19:11,008 --> 00:19:13,130 Tu vas rentrer chez toi, pour mourir trnaquillement. 231 00:19:13,305 --> 00:19:17,492 Mon cul, oui. Je vais te casser la gueule, esp�ce d'assassin. 232 00:19:33,580 --> 00:19:35,175 Au secours, il m'a donn� le diab�te. 233 00:19:37,018 --> 00:19:39,623 Professeur, votre oreille. 234 00:19:40,021 --> 00:19:41,464 - Comment? - Votre oreille! 235 00:19:41,611 --> 00:19:45,466 Qu'est-ce que vous dites, il a encore ses deux oreilles. Venez professeur. 236 00:19:45,830 --> 00:19:50,322 C'est le comble, On trouve plein d'oreille partout ici. 237 00:19:50,623 --> 00:19:51,907 C'est d�gueulasse! 238 00:19:57,618 --> 00:20:00,755 Inutile d'insister, tu es en tres bonne sant�. Tu es en parfaite forme. 239 00:20:00,755 --> 00:20:04,028 Colonel, chaque fois que je tousse je sens une douleur entre les omoplates. 240 00:20:04,028 --> 00:20:09,162 Et d'apr�s toi quand tu sens une douleur quand tu tousses, je devrais te r�former? Tu rigoles? 241 00:20:09,337 --> 00:20:15,544 Tu ne sais pas qu'il y en a ici que depuis 31 ans, essayent de se faire r�former sans succ�s. 242 00:20:15,661 --> 00:20:18,115 Ils esp�rent qu'ils seront exp�di�s d'office � la retraite pour raison de service... 243 00:20:18,115 --> 00:20:22,415 et toi avec ta douleur dans le dos, tu crois que... non mais! Esp�ce de petti rigolo! 244 00:20:22,589 --> 00:20:26,490 et puis, on a assez bavard�, tu vas me purger ta peine jusqu'� la derni�re minute. 245 00:20:26,490 --> 00:20:30,163 Mon colonel, je vous parle comme un p�re, je n'ai pas du tout envie d'�tre un soldat. 246 00:20:30,279 --> 00:20:33,259 Et moi je te parle comme un fils. Moi non plus je n'ai pas envie. 247 00:20:33,370 --> 00:20:35,790 Pourtant, mon gar�on, je suis l�, pour toi les choses sont diff�rentes, tu verras. 248 00:20:35,790 --> 00:20:38,820 Soit tranquille, �a passera vite. Allez, va, va! 249 00:20:39,815 --> 00:20:43,036 Colonel, maintenant que j'y pense, j'ai aussi de l'asthme bronchique. 250 00:20:43,166 --> 00:20:46,496 Et qu'est-ce que t uen fais de l'asthme bronchique? A quoi �a sert, l'asthme bronchique? 251 00:20:46,659 --> 00:20:47,971 Ca ne sert � rien du tout! 252 00:20:48,148 --> 00:20:50,517 - Tu peux me croire, parce que je m'y connais. - Je vous crois, vous �tes docteur. 253 00:20:50,680 --> 00:20:52,697 Non, je m'y connais parce que j'ai tent� le coup avant toi. 254 00:20:52,697 --> 00:20:54,393 Et j'en suis encore au m�me point. 255 00:20:56,313 --> 00:20:58,279 Rien � faire ,j'ai pas de cul. 256 00:20:59,556 --> 00:21:03,694 - Comment se sent-il aujorud'hui, le colonel? - Mal, mal, mal. 257 00:21:03,857 --> 00:21:08,508 Chaque fois que je me met � tousser je sens une douleur entre les omoplates. 258 00:21:08,508 --> 00:21:10,592 Si il n'y a pas de fi�vre, il ne faut pas vous pr�ocuper, colonel. 259 00:21:10,592 --> 00:21:13,126 Si je ne m'en pr�ocupe pas, qui s'en pr�ocupera? 260 00:21:13,583 --> 00:21:16,205 Et j'y pense, et si c'�tait un d�but d'asthme bronchique? 261 00:21:16,372 --> 00:21:17,378 Mais non allons. 262 00:21:17,485 --> 00:21:21,075 Parce que � chaque �motion, on dirait qu'on sert la gorge et qu'on me bloque le diaphragme. 263 00:21:21,780 --> 00:21:24,176 - On vous a dit que Froustaloupi a eu des ennuis? - Oui, on me l'a dit. 264 00:21:24,350 --> 00:21:29,096 Ca lui apprendra, il a ce qu'il m�rite. Parce que pour lui ce sont tous des tire-au-flanc, des simulateurs. 265 00:21:29,647 --> 00:21:34,177 Ce pauvre vieux Fantolant. Un cas de diab�te aussi grave. 266 00:21:34,344 --> 00:21:35,802 Et lui, il ne se rend compte de rien. 267 00:21:36,502 --> 00:21:41,190 Cher Capitaine Crispino, venez, venez. 268 00:21:42,278 --> 00:21:44,597 Asseyez-vous, asseyez-vous. 269 00:21:46,965 --> 00:21:51,075 - Vous prenez votre petit d�jeuner ici? - Non je suis venu parler des analyses. 270 00:21:51,261 --> 00:21:54,078 Je suis sans aucun doute tr�s malade. 271 00:21:54,216 --> 00:21:57,682 Non, non, ne vous pr�ocupez-pas d'autant plus que ce sont des analyses de Fontolant. 272 00:21:57,731 --> 00:22:03,085 Un imb�cile, pour ne pas �tre impoli, a substitu� mon th� au citron,n par de l'urine dans l'�prouvette. 273 00:22:03,230 --> 00:22:07,278 - Et vous croyez que ca m'int�resse? - Sans doute parce que j'ai analys� le th� au lieu de l'urine, 274 00:22:07,416 --> 00:22:09,588 j'ai trouv� un taux de sucre tr�s �lev�. 275 00:22:09,898 --> 00:22:14,410 Voila qui explique le cas de Fantolant, non? R�pondez, je vous prie. 276 00:22:14,560 --> 00:22:16,065 Et comment vous vous en �tes rendez-compte? 277 00:22:16,220 --> 00:22:18,416 En goutant le th�, regardez. 278 00:22:18,931 --> 00:22:20,396 Je m'y entends, mon Colonel. 279 00:22:22,084 --> 00:22:25,839 En effet, ceci n'est pas du th�... ...mais de l'urine. 280 00:22:26,032 --> 00:22:31,669 Alors que ceci n'es pas de l'urine.. ..c'est de la pisse 281 00:22:32,095 --> 00:22:34,973 Il y a eu une autre substitution. Pardon, vous voulez gouter, mon colonel? 282 00:22:35,260 --> 00:22:38,546 Cpt Crispino! Qui est responsable du cabinet des analyses? - Moi. 283 00:22:38,703 --> 00:22:40,687 - Alors allez au cabinet - Je vais au cabinet. 284 00:22:40,866 --> 00:22:42,489 - Pour faire vos exp�riences. - Pour faire mes exp�riences. 285 00:22:44,153 --> 00:22:47,637 C'est le comble. Il est fou � lier, ce Cpt. Crispino. 286 00:22:49,109 --> 00:22:51,514 - Qui �tait-ce? - Le professeur Roustaloupi. 287 00:22:51,705 --> 00:22:52,613 Il est d�j� r�tabli? 288 00:22:52,751 --> 00:22:55,390 Non, il nous envoit son assistant. Il sera la dans un instant. 289 00:22:55,390 --> 00:22:57,698 Tant mieux, comme �a c'est lui qui fera toutes les visites. 290 00:23:16,185 --> 00:23:19,347 Tu vois ce que je vois, Tony. O� i lest pass�? 291 00:23:28,728 --> 00:23:31,660 Oh putain, �a change des bonnes soeurs. 292 00:23:34,209 --> 00:23:37,365 Faut pas pousser, hein! Je suis encore bien tomb�. 293 00:23:40,304 --> 00:23:42,184 Il ne faut pas vous contracter surtout. 294 00:23:42,527 --> 00:23:44,765 - Ne durcissez pas les muscles. - Non non je ne me durcis pas. 295 00:23:44,953 --> 00:23:45,915 Soyez tranquille. 296 00:23:49,113 --> 00:23:50,764 Je vous ai avertis, vous vous contractez. 297 00:23:50,917 --> 00:23:53,441 Vous �tes dr�le, ce sont de vrais coup de sabre que vous donnez. 298 00:23:53,791 --> 00:23:56,305 - Permettez, mon Colonel! - Quoi? 299 00:23:57,737 --> 00:24:02,077 Dites donc Cpt. Crispino, vous pourriez faire preuve de politese et frapper avant d'entrer. 300 00:24:02,259 --> 00:24:04,907 L'assistant vient d'arriver. C'est une femme! 301 00:24:05,625 --> 00:24:06,657 Vous permettez? 302 00:24:07,234 --> 00:24:08,290 Bonjour. 303 00:24:08,463 --> 00:24:10,287 Bonjour. Je vous en prie. 304 00:24:11,608 --> 00:24:15,057 Je suis la lieutenante Elena Dogliozzi, assistante du Professeur Froustaloupi. 305 00:24:15,221 --> 00:24:17,105 Tr�s honor�. Je me pr�sente, Colonel Farina. 306 00:24:17,412 --> 00:24:22,367 Et voici Soeur B�rang�re, notre chef infirmi�re, noter meilleure assistante, enfin elel fait tout quoi. 307 00:24:23,066 --> 00:24:26,725 Et voici le docteur Crispino, Le Capitaine Crispino, notre analsite. 308 00:24:27,061 --> 00:24:30,399 Je vous en prie docteur... enfin, doctoresse. 309 00:24:30,894 --> 00:24:35,976 Eh oui, il faut savoir s'adapter cher Cpt Crispino. S'adapter au syst�me des pays plus �volu�. 310 00:24:36,151 --> 00:24:41,810 Il y en a plus qu'assez des pr�jug�s idiots qui inderdisaient la collaboration entre femmes et militaires. 311 00:24:41,983 --> 00:24:43,371 Vous n'�tes pas de mon avis? 312 00:24:43,561 --> 00:24:44,900 Vous pouvez disposer Capitaine. 313 00:24:45,275 --> 00:24:46,673 Je dispose. 314 00:24:48,542 --> 00:24:50,256 En quoi �tes-vous sp�cialiste docteur? 315 00:24:50,592 --> 00:24:55,265 En m�decine interne, chirurgie et maladies de l'appareil respiratoire. 316 00:24:58,238 --> 00:24:59,996 Comment se fait-il que �a me br�le plus que d'habitude, ma soeur? 317 00:25:00,172 --> 00:25:03,259 Doux J�sus, colonel, excusez-moi, je vous ai laiss� l'aiguille dans le derri�re. 318 00:25:03,259 --> 00:25:05,129 - Je vous l'enl�ve tout de suite. - C'est amusant. 319 00:25:05,485 --> 00:25:11,894 Nous allons proc�der � une petite extraction. il s'agit d'epat broncho cardioli intramusculaire... 320 00:25:12,866 --> 00:25:13,863 ...avec aiguille recourb�e. 321 00:25:15,606 --> 00:25:19,386 Attentions les enfants, le nouveau m�decin civil va arriver bient�t. 322 00:25:19,736 --> 00:25:21,722 Je vous avertit tout de suite qu'il s'agit d'une femme. 323 00:25:21,906 --> 00:25:22,875 J'esp�re qu'elle a un beau cul. 324 00:25:24,785 --> 00:25:27,473 Bien sur qu'elle a bon coeur, puisque �a t'int�resse. 325 00:25:27,473 --> 00:25:29,877 - Et le reste? - Le reste n'a pas d'importance. 326 00:25:29,877 --> 00:25:31,760 Comment �a? C'est le plus important! 327 00:25:31,890 --> 00:25:34,592 Ma soeur, vous ne pourriez pas faire un peu moisn de bruit? 328 00:25:34,763 --> 00:25:38,480 - Heu, je r�citais mes pri�res. - Je comprend mais Dieu n'est pas sourd. 329 00:25:39,371 --> 00:25:42,764 Quant � vous, tachez de vous conduire comme des gens bien �duqu�, compris! 330 00:25:42,938 --> 00:25:45,820 Sinon j'appelle imm�diatement l'officier de service, c'est clair? 331 00:25:46,152 --> 00:25:48,547 Tu paples, on s'en branle de l'officier. 332 00:25:49,262 --> 00:25:50,682 Mais? c'est quoi cet odeur de Camomille? 333 00:25:50,863 --> 00:25:53,247 Soeur Julia, avec quoi �tes vous en tria nde laver le plancher? 334 00:25:54,347 --> 00:25:55,999 Comme d'habitude, avec la lessive, ma soeur. 335 00:25:56,564 --> 00:25:58,925 -Mais c'est de la camomille! - C'est de la camomille. 336 00:25:59,260 --> 00:26:02,582 - Mais alors, si c'est de la camomille...Oh Dieu. - Qu'est-ce qu'il y a? 337 00:26:05,912 --> 00:26:07,745 Un grand service pour la lavage. 338 00:26:08,273 --> 00:26:13,345 - Petsulo, tu as fais le lavement au 125? - Oui, je lui ai mis 1,5 l de camomille. 339 00:26:16,139 --> 00:26:17,455 Camomille, hein? 340 00:26:17,639 --> 00:26:20,912 Imb�cile, tu lui a fait un lavement au d�tersif. 341 00:26:21,159 --> 00:26:23,678 D�-ter-sif...J'ai trouv�. 342 00:26:23,955 --> 00:26:27,459 Un clist�re au d�tersif! Pauvre vieux! 343 00:26:36,396 --> 00:26:38,809 Allez vous coucher! Et toi aussi! 344 00:26:49,048 --> 00:26:52,840 - Comment te sens-tu? - Un peu gonfl�. 345 00:26:53,278 --> 00:26:55,713 Ma soeur, pr�parez de suite une intraveineuse s�dative. 346 00:26:55,995 --> 00:26:58,145 - Entendu. - Infirmier, d�couvrez-le, S.V.P. 347 00:27:00,055 --> 00:27:02,462 Non, je ne veux pas, j'ai honte. 348 00:27:02,809 --> 00:27:04,737 Laisse tranquille. 349 00:27:09,148 --> 00:27:12,274 - Mais alors son cas est tr�s s�rieux. - Mais non, il joue la com�die. 350 00:27:12,952 --> 00:27:18,775 Je les connais ces petits trucs la. C'est pour coincer la bulle. 351 00:27:27,245 --> 00:27:29,537 - Bonjour Mr Rossi. - Bonjour Docteur. 352 00:27:31,308 --> 00:27:32,958 - Bon travail, ma�tre. - Merci. 353 00:27:35,853 --> 00:27:38,064 - Ca va Mr. Le concil? - En pleine forme. 354 00:27:38,282 --> 00:27:42,768 - Comment allez-vous aujourd'hui? - Bonjour Docteur, touchez les muscles. 355 00:27:43,712 --> 00:27:45,056 Excellent! 356 00:27:48,623 --> 00:27:51,774 Ca recommence encore, allons, relevez-vous. 357 00:27:52,586 --> 00:27:54,381 - Touchez les muscles - oui, oui. 358 00:27:57,148 --> 00:28:00,418 - Bonjour Frederico, comment vas-tu? - Ah, c'est toi mon petit, viens, viens. 359 00:28:01,153 --> 00:28:03,867 - Comment va ton mal � l'oreille? - Je ne sens presque plus rien. 360 00:28:03,867 --> 00:28:07,004 Mais moralement je suis en pleine forme. Ce soir je dois op�rer. 361 00:28:07,348 --> 00:28:09,624 Mais et toi, comment �a a �t� � l'h�pital militaire? 362 00:28:09,959 --> 00:28:15,043 Bien, ils sont gentils, tr�s gentils. Seulement j'ai eu une drole de sensation. 363 00:28:15,207 --> 00:28:16,304 Quelle sensation? 364 00:28:16,482 --> 00:28:19,579 La sensation que les malades ne sont pas soign� comme ils devraient l'�tre. 365 00:28:19,579 --> 00:28:23,742 Mais ce ne sont pas des malades, ce sont des tires-au-flanc, des simulateurs, ils ne veulent pas faire leur service. 366 00:28:23,870 --> 00:28:26,007 Il ne faut pas les soigner, il faut les d�masquer. 367 00:28:26,007 --> 00:28:28,267 Mais certains d'entre eux sont dans un �tat pr�ocupant. 368 00:28:28,446 --> 00:28:30,710 Par exemple, le colonel, celui qui commande l'hopital. 369 00:28:31,495 --> 00:28:33,445 Je vois que toi aussi tu t'es laiss�e embobiner. 370 00:28:33,607 --> 00:28:37,255 Au d�but il avait une pneumonie, ensuite l'arthrose et la prochaine fois il aura ses menstruations. 371 00:28:37,388 --> 00:28:40,157 - C'est un simulateur je te dis. - Un simulateur, lui, et pourquoi? 372 00:28:40,157 --> 00:28:43,154 C'est pourtant clair, il veut l'invaliditer permanente pour des raisons de services. 373 00:28:43,286 --> 00:28:45,940 Comme �a il a droit � la retraite privil�gi�e, et un beau petit tas d'argent. 374 00:28:46,233 --> 00:28:48,167 Et moi je doit me pr�ter � ce petit jeu l� d'apr�s toi? 375 00:28:48,648 --> 00:28:50,788 Bonsoir Colonel, comment �a va? 376 00:28:50,952 --> 00:28:57,049 Vous avez la bronchite, l'art�rioscl�rose, L'emphis�me pulmon�re, l'eczema purulent et un d�but de p�ronosporate. 377 00:28:57,411 --> 00:28:59,432 - Satisfait! - 13 ans de service. 378 00:29:00,969 --> 00:29:03,485 Mais inutile de vous pr�ocuper tant qu'il y a la sant�. 379 00:29:05,117 --> 00:29:07,082 - Mais? - Et une fois de plus on a roul� l'Etat. 380 00:29:07,256 --> 00:29:10,450 Mais je suis un m�decin honn�te et int�gre et je ne le ferai jamais. 381 00:29:11,481 --> 00:29:15,002 Il est temps de descendre maintenant, j'ai la visite de contr�le de mes petits gateux. 382 00:29:15,181 --> 00:29:18,169 Et sais-tu que cet asile de vieillard est en train de me rapporter un tas d'argent. 383 00:29:29,015 --> 00:29:31,805 Respirez. 384 00:29:33,232 --> 00:29:34,094 Dites 33. 385 00:29:35,530 --> 00:29:36,603 Dites 33. 386 00:29:37,118 --> 00:29:38,808 Plus fort! 387 00:29:39,160 --> 00:29:40,617 Tr�s bien, vous allez tousser maitnenant. 388 00:29:41,310 --> 00:29:42,364 Ca suffit, �a suffit. 389 00:29:43,384 --> 00:29:48,827 Redressez-vous. Revenez la visite n'est pas termin�e. 390 00:29:51,063 --> 00:29:53,695 Sensationel, on est d�chain� ce matin, ca va nettement mieux, d'par�s ce que je vois. 391 00:29:53,851 --> 00:30:00,148 Recouchez-vous, nous allons controler l'articulation de la hanche. C'est tr�s important. 392 00:30:00,148 --> 00:30:01,651 Particuli�rement pour faire de la gymnastique. 393 00:30:04,519 --> 00:30:06,105 Exceptionnel. 394 00:30:08,712 --> 00:30:10,004 Abaissez-les. 395 00:30:11,053 --> 00:30:12,501 D�nouez-le, Mlle. 396 00:30:12,812 --> 00:30:16,754 Je vois qu'on tient la grande forme. Redressez-vous � nouveau. 397 00:30:17,137 --> 00:30:19,794 Et maintenant vous allez faire une respiration bien profonde. 398 00:30:22,498 --> 00:30:26,623 Il est en pleine forme, en pleine sant�, mon enfant. Un vrai adolescent. 399 00:30:29,820 --> 00:30:34,099 Mais, expirez, que faites-vous? respirez, relaxez-vous. 400 00:30:34,469 --> 00:30:36,000 Faites-moi voir votre langue. 401 00:30:38,178 --> 00:30:39,325 Remettez-la � l'int�rieur. 402 00:30:41,149 --> 00:30:43,079 Vous �tes dans une forme exceptionnel. 403 00:30:43,233 --> 00:30:46,750 Ca me fait vraiment plaisir. Et je dirais m�me plus, �a me fais vraiment plaisir. 404 00:30:47,125 --> 00:30:49,935 Je me sens tr�s faible docteur. 405 00:30:50,078 --> 00:30:52,474 Vous allez voir qu'avec la di�te que je vais vous donner et la gymnastique en plein air... 406 00:30:52,474 --> 00:30:54,362 ...vous allez bondir comme une gazelle. 407 00:30:56,296 --> 00:30:59,068 Allons...relevez-vous. 408 00:30:59,878 --> 00:31:01,032 Appuyez-vous sur moi. 409 00:31:02,668 --> 00:31:07,107 - Docteur, je lui fait un cardio-tonique? - Faites lui plut�t 2 oeufs sur le plat. 410 00:31:07,397 --> 00:31:10,321 Et attention que les autres ne vous voit pas. Ils nous accuseraient d'�tre injuste. 411 00:31:10,482 --> 00:31:11,348 Filez, filez. 412 00:31:13,399 --> 00:31:14,463 Il est en pleine forme. 413 00:31:15,656 --> 00:31:20,315 Qu'est-ce qu'il y a? Ca recommence, tu n'approuves pas mes m�thodes. 414 00:31:20,656 --> 00:31:22,397 Je n'approuve pas tes sp�culations. 415 00:31:22,571 --> 00:31:24,015 Mes sp�culations? Qu'est-ce que tu dis? 416 00:31:24,436 --> 00:31:29,954 J'utilise les th�rapeuties des meilleures des cliniques suisses, tu t'en rends compte, H�l�na? 417 00:31:30,109 --> 00:31:32,407 Tu as vu, di�te et gymnastique en plein air, gymnastique ne plein air et di�te. 418 00:31:32,542 --> 00:31:35,644 Tu as vu mes petits vieux comment ils manient la pioche? Toute la journ�e. 419 00:31:35,951 --> 00:31:40,150 Oui, ils arrangent gratuitement ton jardin, ils payent des millions pour manger des carottes et de la salade. 420 00:31:40,150 --> 00:31:41,729 Bien sur puisque c'est une di�te que je leur ai donn�e. 421 00:31:41,729 --> 00:31:46,490 Ils ont tellement d'argent, mieux vaut qu'ils la d�pensent ici, �a �vite qu'ils fassent des b�tises. 422 00:31:46,490 --> 00:31:48,978 A propos j'ai d�cid� d'avancer la date de notre mariage. 423 00:31:49,862 --> 00:31:52,234 J'ai besoin d'une femme comme toi, j'en ai absolument besoin. 424 00:31:52,421 --> 00:31:53,783 Ce qu'il te faut c'est une complice. 425 00:31:54,259 --> 00:31:57,778 Une complice...comment �a une complice? 426 00:31:58,693 --> 00:32:02,578 Je ne comprend pas comment tu as dit complice. Complice est un mot que personne ne m'a jamais dit. 427 00:32:03,089 --> 00:32:05,019 Tu as r�ussi � me metttre en... 428 00:32:05,571 --> 00:32:07,936 Calme toi, s'il te plait. 429 00:32:11,293 --> 00:32:13,737 Une attaque, je sens qu'elle arrive. 430 00:32:15,008 --> 00:32:16,224 Fr�d�rico! 431 00:32:22,695 --> 00:32:25,223 Le colonel Farina est demand� au t�l�phone. 432 00:32:28,589 --> 00:32:29,871 Les pillules! 433 00:32:38,573 --> 00:32:41,016 Fr�d�rico, je t'en supplie. Calme-toi. 434 00:32:42,276 --> 00:32:43,703 Les pillules, ouvre la bouche. 435 00:32:59,440 --> 00:33:03,183 - Comment te sens-tu? - Tr�s bien et maitenant on m'attend en salle op�ratoire. 436 00:33:03,988 --> 00:33:05,332 Pour une circoncision 437 00:33:06,231 --> 00:33:08,399 Il faudrait mieux que je te remplace, Fr�d�rico. 438 00:33:08,738 --> 00:33:11,689 Il faudrait mieux, la derni�re fois j'ai eu la main un peu trop lourde. 439 00:33:19,357 --> 00:33:22,130 O� vas-tu? Tu me laisse tout seul? 440 00:33:23,139 --> 00:33:25,279 Je n'ai jamais laiss� un malade tout seul. 441 00:33:40,967 --> 00:33:43,008 Alors, satisfait, mon fils? 442 00:33:43,194 --> 00:33:47,508 Tout ce passe bien? Alors rend gr�ce � notre Seigneur et mache bien si tu veux dig�rer. 443 00:33:49,020 --> 00:33:53,056 - H�, je peux avoir le menu? - Non mais je vais t'en donner un de menu. 444 00:33:53,238 --> 00:33:54,816 - Je ne peux pas avaler cette mixture. - Pourquoi? 445 00:33:55,083 --> 00:33:56,013 Goutte, tu verras. 446 00:33:58,200 --> 00:34:00,033 C'est vrai, t'as raison. 447 00:34:01,399 --> 00:34:02,700 Et tiens. 448 00:34:03,569 --> 00:34:05,013 100 balles. 449 00:34:05,518 --> 00:34:08,846 Ma soeur! Et � moi, vous ne me donnez rien? 450 00:34:09,059 --> 00:34:11,612 Si il est vrai que tu as un ulc�re, il faut quetu reste � jeun, mno fils. 451 00:34:11,803 --> 00:34:14,291 - Prie le bon dieu. - Esp�ce de tortionnaire. 452 00:34:25,055 --> 00:34:27,153 Non, le docteur a dit qu'il doit rester � jeun. 453 00:34:28,738 --> 00:34:32,133 Tant mieux, il dort bien. Il est sous l'effet du s�datif. 454 00:34:32,303 --> 00:34:33,783 Pauvre petit. 455 00:34:39,931 --> 00:34:42,099 Bonjours mes enfants, bonjour. 456 00:34:51,458 --> 00:34:52,660 C'est lui le nouveau patient, ma soeur? 457 00:34:52,660 --> 00:34:54,980 Oui, il a absolument voulu que ce soit vous qui le visit�. 458 00:34:55,326 --> 00:34:58,331 - Je vais le d�couvrir, professeur C'est moi qui d�couvre le patient. 459 00:34:58,331 --> 00:35:00,275 Tr�s juste, c'est dans vos droits. 460 00:35:06,857 --> 00:35:09,027 Je crois que nous nous sommes d�j� vu, n'est-ce pas? 461 00:35:18,449 --> 00:35:19,408 O� avez-vous mal? 462 00:35:19,873 --> 00:35:21,855 - Un peu partout. - Parfait, d�shabillez-vous. 463 00:35:24,605 --> 00:35:27,238 Silence ou je fais �vacuer la salle. 464 00:35:29,194 --> 00:35:32,034 - Commen�ons par le haut. - Il faut que je me d�nude? 465 00:35:33,148 --> 00:35:36,722 - Plus bas! - Silence. 466 00:35:37,187 --> 00:35:38,868 J'ai dit 'silence', vous �tes sourd? 467 00:35:39,658 --> 00:35:44,038 Et vous soeur B�rang�re, au lieu de faire de bulles, vous feriez mieux de mettre ces pouillons dehors. 468 00:35:44,038 --> 00:35:47,697 - D�sol�e, tout de suite docteur. - Je veux rester seul avec la patiente. 469 00:35:48,215 --> 00:35:49,277 Vous aussi disparaissez! 470 00:35:57,439 --> 00:35:58,595 D�shabillez-vous. 471 00:36:01,365 --> 00:36:02,561 Allons. 472 00:36:05,940 --> 00:36:09,638 Parfait. Ils sont magnifiques, vos seins. 473 00:36:10,029 --> 00:36:13,126 Bien model�, d�bordant de sant�. 474 00:36:14,615 --> 00:36:18,483 Professeur, moi j'ai un ulc�re. Je n'arrive pas a dig�rer les pages de l'annuaire. 475 00:36:18,793 --> 00:36:21,457 Je me fous de votre ulc�re, vous ne voyez pas que j'ai � faire? Partez! 476 00:36:26,810 --> 00:36:28,031 Tr�s bien, �tendez-vous. 477 00:36:32,128 --> 00:36:33,546 Relevez d'avantage. 478 00:36:37,387 --> 00:36:40,429 - Vous avez mal ici? - Non, au contraire. 479 00:36:40,607 --> 00:36:43,415 Et ici, vous avez mal? 480 00:36:43,700 --> 00:36:47,398 Non, faites-le encore, je vous en supplie professeur. 481 00:36:48,861 --> 00:36:52,637 - Vous faites souvent l'amour? - Oui, je suis une salope. 482 00:36:52,811 --> 00:36:55,464 C'est vrai! je l'ai tout de suite vu. Qu'�prouve-tu quand tu fais l'amour? 483 00:36:56,297 --> 00:36:59,064 L'envie irr�sistible de recommencer. 484 00:37:00,450 --> 00:37:03,037 Soyez sans inqui�tude. Vous �tes en bonne sant�. 485 00:37:03,313 --> 00:37:06,841 Docteur, je vous en supplie, il faut que vous me trouvi� une maladie. 486 00:37:07,197 --> 00:37:10,505 Et apr�s, vous ferez tout ce que vous voudrez de moi. 487 00:37:10,837 --> 00:37:14,497 Mon ange, tu es tr�s app�tissante et je te sauterai volonti�. 488 00:37:14,742 --> 00:37:17,607 Mais, ma conscience de m�decin a son prix aussi. 489 00:37:18,564 --> 00:37:21,975 Docteur, �coutez. non seulement je suis bonne � sauter mais j'ai des tas de capacit�... 490 00:37:21,975 --> 00:37:25,611 J'ai un diplome de geisha par correspondance, et contortionniste. 491 00:37:26,252 --> 00:37:30,841 Et puis, employ�e 18 mois dans un harem, au Koweit. 492 00:37:31,562 --> 00:37:33,864 Je sais aussi faire la danse du ventre. 493 00:37:34,028 --> 00:37:35,706 On dit que je suis irr�sistible dans ce domaine. 494 00:37:35,874 --> 00:37:40,055 - Laissez-moi vous le prouver, docteur. - D'accord mon petit. 495 00:37:40,251 --> 00:37:43,958 Tu m'as presque convaincue. Mais je suis jeune et je dois penser � mon avenir. 496 00:37:44,083 --> 00:37:48,036 J'ai besoin d'oseille, de beaucoup d'oseille. Je n'ai aucune intention de travailler. 497 00:37:48,457 --> 00:37:51,101 Oui. D�p�chons-nous, je n'en peux plus d'attendre. 498 00:37:51,923 --> 00:37:53,918 Je t'ai fais un ch�que de 100 millions. 499 00:37:54,391 --> 00:37:58,923 Ca te suffit? Autre chose encore... en suppl�ment. 500 00:37:59,103 --> 00:38:02,860 Ce sont les cl�s de la Rolls Royce que tu trouveras gar�e devant la porte, en double file. 501 00:38:03,185 --> 00:38:07,617 Ok poup�e, tu m'as convaincu. Maintenant montre-moi ce que tu sais faire. 502 00:38:24,405 --> 00:38:26,534 R�veilles-toi, paresseux. 503 00:38:27,089 --> 00:38:30,338 - Toi, tu travailles � l'h�tel Hilton je crois? - Oui, pourquoi? 504 00:38:30,463 --> 00:38:32,473 - Tu parles anglais? - Oui. - Alors viens. 505 00:38:32,473 --> 00:38:33,966 - Suis-moi - Qu'est-ce qui se passe? 506 00:38:34,057 --> 00:38:39,102 - Ne t'inqui�te pas. - Je ne dois pas sortir de mon lit, j'ai un ulc�re. 507 00:38:40,139 --> 00:38:44,446 On dit que tu sais traduire l'anglais! - Oui mon colonel, ainsi que le fran�ais et l'espagnole. 508 00:38:44,446 --> 00:38:49,202 Bien. Imagine toi qu'il y a 6 mois que je demande au minist�re un interpr�te. 509 00:38:49,362 --> 00:38:53,334 Pour essayer de comprendre quelques chose dans toutes ces circulaires de coordination de la NATO. 510 00:38:53,528 --> 00:38:57,286 Ecrites naturellement en anglais. Ils s'en foutent et le travail s'accumule. 511 00:38:57,467 --> 00:39:01,576 Conclusion, tu vas traduire pour ton colonel, tout ce paquet de circulaire. 512 00:39:01,667 --> 00:39:04,463 Oui mais, je suis de passage ici. Je crois que demain on m'exp�die au centre d'entrainement. 513 00:39:04,646 --> 00:39:07,266 On ne t'exp�diera nulle part. Ici il y en a un qui donne les ordres, moi. 514 00:39:07,430 --> 00:39:08,975 Le m�decin civil a dit que j'avais une sant� de fer. 515 00:39:09,117 --> 00:39:11,921 Qui? Froustaloupi? Qu'est-ce qu'il en sait, il ne comprend rien. 516 00:39:12,100 --> 00:39:13,673 Pour lui, tout le monde est bon pour le service. 517 00:39:13,830 --> 00:39:15,910 Pour ce Froustaloupi, m�me moi je suis en bonne sant�. 518 00:39:16,089 --> 00:39:18,254 Alors que j'ai de l'asthme bronchique, incurable. 519 00:39:18,455 --> 00:39:23,204 Divers coliques aigues dont je ne te dis que �a. La 8e vert�bre comprim�e et d�plac�e. 520 00:39:24,069 --> 00:39:25,877 Et malgr� �a, ce couillon dit que je suis en bonne sant�. 521 00:39:26,065 --> 00:39:28,349 Comment veux-tu �tre en bonne sant�, toin avec cette mine que tu as. 522 00:39:28,349 --> 00:39:32,347 Je ne veux pas te d�moraliser mais tu as le visage p�le et le regard un peu mort et rachitique. 523 00:39:32,828 --> 00:39:36,403 Il va falloir faire toutes les analyses. On commencera d�s demain, non d�s aujourd'hui! 524 00:39:36,403 --> 00:39:40,627 Analyses de urines, analyses du sang, radio, electro-cardiogramme. - expectoration. 525 00:39:40,749 --> 00:39:45,713 Expectoration et �lectro-enc�phalogramme. Si il y a une f�lure, il faut prendre ses pr�cautions. 526 00:39:46,180 --> 00:39:48,198 Tu en auras pour une semaine d'analyses. 527 00:39:48,705 --> 00:39:54,530 Ecoutes, durant cette semaine, tu prends chez toi 1,5 kilos de paperasse... 528 00:39:54,530 --> 00:39:56,069 et tu traduis en t'appliquant bien. 529 00:39:56,069 --> 00:40:00,551 Mais pas toute la journ�e. Disons jusque midi. Puis tu m'apportes les traductions d�j� faites. 530 00:40:00,717 --> 00:40:03,633 Tu prends un autre kilos, tu l'embarques et je t'exp�die faires les cures. 531 00:40:03,633 --> 00:40:04,541 - Et Froustaloupi? 532 00:40:04,720 --> 00:40:07,634 Je l'exp�die se faire soigner, c'est peut �tre le seul qui en ai vraiment besoin. 533 00:40:07,794 --> 00:40:12,079 Prends les papiers, rentre chez toi et commence � traduire. 534 00:40:12,357 --> 00:40:14,190 - Et ce paquet? - Demain, demain! 535 00:40:16,952 --> 00:40:20,452 Tu vois, je te l'avais dit. Ca fonctionne. Tu dois faire des analyses d'urine? 536 00:40:20,900 --> 00:40:23,494 Et bien dans les urines, on y mettra quelque chose. 537 00:40:23,682 --> 00:40:27,563 Un produit chimique, une salet� � leur faire croire que tu as les reins qui ne tournent pas rond. 538 00:40:27,823 --> 00:40:32,733 Ou bien alors... J'ai trouv�, le zizi. Avec un d�faut au zizi tu es sur d'�tre r�form�. 539 00:40:32,854 --> 00:40:34,544 Si �a marche. 540 00:40:34,807 --> 00:40:35,955 Et voil�, G�g�. 541 00:40:36,772 --> 00:40:38,442 Ce gamin c'est un vrai petit d�mon. 542 00:40:39,331 --> 00:40:40,887 Ses parents sont finlandais. 543 00:40:41,007 --> 00:40:43,986 Tous les jours, pour �tres plus libre, ils me le laissent ici du matin jusqu'au soir. 544 00:40:43,986 --> 00:40:47,717 Shampoing et mise en plis, mise en plis et shampoing. Alors il en a marre le pauvre gamin. 545 00:40:48,064 --> 00:40:50,713 Il s'appelle Gievo, mais moi je l'appelle G�g�. 546 00:40:50,924 --> 00:40:54,364 - Ce petit retient tout, pas vrai g�g�? - Tu me casses les couilles! 547 00:40:54,483 --> 00:40:55,787 Il est tr�s dou�. 548 00:40:55,892 --> 00:40:57,335 Comment on fait pour l'urine? 549 00:40:57,511 --> 00:40:59,315 - On y met du sang. - Du sang? 550 00:40:59,502 --> 00:41:01,533 - Mais qui le mettra le sang dans l'urine? - Toi. 551 00:41:01,654 --> 00:41:02,777 Tu plaisantes? comment je fais? 552 00:41:02,893 --> 00:41:05,199 Tr�s facile, �coute et ne panique pas. 553 00:41:05,199 --> 00:41:07,731 Tu prends une lame de rasoir, et au moment voulu tu te fais une coupure au doigt. 554 00:41:07,731 --> 00:41:09,567 Pour te faire couler un peu de sang, regarde. 555 00:41:10,013 --> 00:41:12,009 Faisons comme si c'�tait du sang. 556 00:41:12,380 --> 00:41:19,077 Tu mets le doigt devant ton machin, ton zizi. L'urine emporte le sang et le m�lange atterri dnas l'�prouvette. 557 00:41:20,559 --> 00:41:22,519 Avoue que c'est facile? Tu sauras le faire? 558 00:41:22,838 --> 00:41:23,586 Je crois que oui. 559 00:41:24,677 --> 00:41:26,110 Merde! Je lui ai fait une teinture. 560 00:41:26,295 --> 00:41:29,668 Je vais avoir des ennuis avec ses parents. Il est costaud son p�re. 561 00:41:30,526 --> 00:41:36,268 5 milles, 6..7...8...9 et 10! 562 00:41:37,254 --> 00:41:41,214 Voil� mes 10 000 balles. Si je fais le truc en moins d'une minute je ramasse tout, d'accord? 563 00:41:41,687 --> 00:41:43,855 Domme-moi ta montre, pour chronometrer. 564 00:41:44,150 --> 00:41:49,764 - C'est moi qui garde l'oseille, les gars. - Ca ne vas pas, tu prendrais la fuite. Retourne dans ta cambrousse! 565 00:41:50,055 --> 00:41:52,027 Parles pas de ce que tu n'as pas! 566 00:41:57,756 --> 00:41:59,117 Le panier est � sa place. 567 00:42:00,031 --> 00:42:01,110 Ecartez-vous. 568 00:42:04,261 --> 00:42:05,437 Le tabouret. 569 00:42:07,098 --> 00:42:09,268 Pose-le l�. Silence. 570 00:42:10,118 --> 00:42:11,015 O� est l'oeuf? 571 00:42:15,405 --> 00:42:17,067 - Tu y es? - J'y suis. 572 00:42:18,310 --> 00:42:19,170 Vas-y! 573 00:42:28,395 --> 00:42:30,363 C'est pas un cul, c'est une pelle m�canique. 574 00:42:37,421 --> 00:42:38,891 Eh, ne me faites pas rire. 575 00:42:41,477 --> 00:42:46,459 Garde � vous! Qu'est-ce que c'est ce boucan, bande de f�n�ants? 576 00:42:48,189 --> 00:42:50,132 Apr�s c'est � moi qu'il s'en prend, le commandant. 577 00:42:56,069 --> 00:42:57,555 Qu'est-ce que tu fais dans cette tenue? 578 00:43:00,110 --> 00:43:02,717 - Je pond des oeufs. - Et tu les ponds comme �a? 579 00:43:03,034 --> 00:43:04,772 C'est pas de ma faute si j'ai un ulc�re. 580 00:43:05,771 --> 00:43:08,243 Silence! Ou j'appelle l'officier de service, compris? 581 00:43:08,426 --> 00:43:13,573 Ceux qui doivent faire les ana... ceux qui doivent pisser dans un verre... 582 00:43:13,573 --> 00:43:18,346 sont pri� de me suivre. Et je ne ceux pas entendre un seul mot. En avant marche. 583 00:43:20,330 --> 00:43:21,962 Mais enfin, ils sont compl�tement bouch�! 584 00:43:38,004 --> 00:43:41,070 Oh Rom�o, Rom�o. Pourquoi c'est toi Rom�o? 585 00:43:41,401 --> 00:43:45,439 Renie donc ton p�re et refuse ton nom. Et si tu ne veux pas m'excauser, jure que to ncoeur m'appartient. 586 00:43:45,640 --> 00:43:47,306 Je ne serai plus une capulet. 587 00:43:47,462 --> 00:43:49,732 Rom�o qu'attends-tu pour renier ton nom. 588 00:43:50,074 --> 00:43:55,498 Et si personne ne fait point partie de toi, crois-moi, Rom�o, je serai tienne tout enti�re. 589 00:44:01,414 --> 00:44:03,654 � Juliette, tu me contraints � te prendre au mot. 590 00:44:03,838 --> 00:44:06,574 Et si m'appelle "mon amour" je jure que j'oublierai devant Dieu jusqu'� mon nom. 591 00:44:06,743 --> 00:44:09,559 Je ne serai plus ton Rom�o. 592 00:44:12,880 --> 00:44:15,788 Halte. Toi, toi et toi, l�-dedans. 593 00:44:19,825 --> 00:44:24,805 - Sur les ailes silencieuses de l'amour, j'ai su passer...- Mon Capitaine... 594 00:44:25,520 --> 00:44:28,732 - Qu'est-ce que c'est? - Ils sont pr�t mon Capitaine. 595 00:44:28,815 --> 00:44:30,626 La repr�sentation est arr�t�e. Excusez-moi ma belle. 596 00:44:33,513 --> 00:44:36,821 Merde! Et voil�, la robe de juliette va sentir l'urine. 597 00:44:36,997 --> 00:44:38,968 Ca devait arriver. Nous vivons au milieu de l'urine. 598 00:44:39,439 --> 00:44:42,218 C'est pas un laboratoire d'analyses ici, c'est une pissoti�re. 599 00:44:42,483 --> 00:44:44,066 - Mon Capitaine - Oui, j'arrive. 600 00:44:45,045 --> 00:44:46,394 Une seconde. 601 00:44:47,819 --> 00:44:50,541 Ca sent l'urine. Oh que �a pue! 602 00:44:53,745 --> 00:44:55,054 - Bien, au travail. - A vos ordre, mon Capitaine. 603 00:44:55,212 --> 00:44:58,664 Ce sont les recrues qui doivent faire les ana.. - Oui je sais, les analyses d'urine. 604 00:44:58,821 --> 00:44:59,999 Donnez-leurs des verres. 605 00:45:01,677 --> 00:45:04,100 Tiens, tiens, et tiens. 606 00:45:04,195 --> 00:45:05,320 - J'peux pas en avoir un plus grand? - Pourquoi faire? 607 00:45:05,488 --> 00:45:07,348 - Ca tiendra pas dedans. - T'as qu'� te retenir. 608 00:45:07,497 --> 00:45:10,528 Et pas une goutte par terre, sinon gare � vous. 609 00:45:13,274 --> 00:45:15,548 Qu'est-ce que vous faites? Demi-tour, droite. 610 00:45:15,732 --> 00:45:18,822 - Mais les pissoires sont contre le mur. - Vous devez faire �a aux vue du Capitaine. 611 00:45:19,005 --> 00:45:23,031 - Qu'est-ce qu vosu attendez? - Sifflez leurs les premi�res notes, �a va aider. 612 00:45:23,208 --> 00:45:25,016 Vous avez raison, mon capitaine. 613 00:45:25,431 --> 00:45:27,042 Bon, sortez les zizis. 614 00:45:43,558 --> 00:45:46,475 C'est bon, secouez-les. Et vite. 615 00:45:48,043 --> 00:45:49,223 T'es pas bien? 616 00:45:49,568 --> 00:45:53,019 Pas d'exc�s de z�le, �a monte au cerveau et �a donne des cernes sous les yeux. 617 00:45:54,656 --> 00:45:58,585 Tout le monde � sa place. D�p�chons, la toubib arrive pour la visite.. 618 00:46:05,045 --> 00:46:07,375 Eh, tiens-toi correctement, il y a une femme. 619 00:46:07,643 --> 00:46:09,057 Alors, je me nettoie. 620 00:46:13,813 --> 00:46:15,241 Non d'un chien! 621 00:46:15,667 --> 00:46:18,659 - Pavardo Alvaros. - Bonjour. 622 00:46:20,642 --> 00:46:26,113 Mon fils, quand as-tu �vacu� pour la derni�re foi? - Quand il y a eu les innondations, avec toute la famille. 623 00:46:26,457 --> 00:46:29,009 Je veux dire, quand as-tu �t� � celle pour la derni�re fois. 624 00:46:29,331 --> 00:46:32,024 Ce matin. - Alors tu vas mieux? - Non, non, j'ai un ulc�re. 625 00:46:32,713 --> 00:46:35,217 Je ne vois rien sur ces radiographies. Je pense que tu n'as rien. 626 00:46:35,439 --> 00:46:38,062 - Houl�, faut pas s'y fier. - Pourquoi? Les radios sont des photos. 627 00:46:38,238 --> 00:46:41,573 - Je sais mais je ne suis pas tr�s photog�nique. - Il faudra refaire les radios, ma soeur. 628 00:46:42,151 --> 00:46:44,085 - Celui-ci c'est Gianni Montano. - Comment vas-tu? 629 00:46:44,776 --> 00:46:49,023 - J'ai mal, j'ai vraiment tr�s mal. - Voici le r�sultat de ces analyses d'urine. 630 00:46:50,791 --> 00:46:56,814 Etrange, une pr�sence tr�s pr�ocupante de globules rouge et logocyte. 631 00:46:57,145 --> 00:47:00,396 Mais dans un cadre absolument normale. Incroyable. 632 00:47:00,581 --> 00:47:04,707 On croirait que quelqu'un s'est amus� � verser des gouttes de sang dans l'�prouvette. 633 00:47:05,606 --> 00:47:07,457 - Assieds-toi. - Pardon. 634 00:47:08,554 --> 00:47:11,756 Allons mon fils, fait un effort. Soul�ve-toi, le docteur va t'ausculter. 635 00:47:17,427 --> 00:47:19,106 - Ca te fait mal ici? - Non. 636 00:47:19,282 --> 00:47:21,135 - Et l�? - Non. 637 00:47:21,224 --> 00:47:22,152 Tu n'as absolument rien. 638 00:47:22,309 --> 00:47:26,178 Faites quelque chose docteur, j'ai mal, je n'en peu plus. 639 00:47:27,082 --> 00:47:28,680 Doux J�sus, que faisons-nous docteur? 640 00:47:30,543 --> 00:47:32,349 - Pr�parez-lui un calmant. - Une piqure? 641 00:47:32,545 --> 00:47:34,018 - Oui, une intra-veineuse. - Tout de suite. 642 00:47:34,465 --> 00:47:36,772 - De quoi souffre-t-il? - C'est ce que je pensais... 643 00:47:36,909 --> 00:47:40,063 Il a un double ulc�re diod�nale. Et peut �tre une hemorragie. 644 00:47:40,240 --> 00:47:43,787 Pr�parez la salle op�ratoire. Son cas est tr�s grave, il faut op�rer d'urgence. 645 00:47:44,317 --> 00:47:46,973 Op�rer... 646 00:47:52,980 --> 00:47:55,305 - Qu'est-ce que vous dites? - Ou est la malade? 647 00:47:55,267 --> 00:47:59,605 - Elle est sur la table de billard..d'op�ration. - Tr�s bien, passez devant. 648 00:48:03,911 --> 00:48:05,045 La voici, professeur. 649 00:48:05,641 --> 00:48:07,462 - De quoi s'agit-il? - Elle a un ongle incarn�. 650 00:48:07,644 --> 00:48:08,783 D�couvrez-la. 651 00:48:13,824 --> 00:48:15,474 Plus haut. 652 00:48:17,169 --> 00:48:19,579 Plus haut, plus haut. 653 00:48:20,227 --> 00:48:23,783 - Mais professeur...? - Chacun de nous a ses m�thodes. 654 00:48:25,293 --> 00:48:27,355 La peau douce et lisse. 655 00:48:27,893 --> 00:48:30,166 La jambe longue. 656 00:48:31,830 --> 00:48:34,047 La cuisse velout�e et douce. 657 00:48:35,524 --> 00:48:40,029 - Vous disiez? Ongle incarn�? - Oui. Mais un petit contr�le g�n�ral, �a ne fait pas de mal. 658 00:48:40,204 --> 00:48:43,521 - Silence! - Silence. 659 00:48:51,278 --> 00:48:54,694 - Le sein gonfl�. - Gonfl�? 660 00:48:55,129 --> 00:48:57,529 Je connais peut �tre quelqu'un qui les a aid� � gonfler, hien ma soeur? 661 00:48:57,691 --> 00:49:04,001 - Que dites-vous Petzulo, ne l'�coutez pas. - Ca leur va tr�s bien, ce n'est pas un reproche. 662 00:49:06,461 --> 00:49:08,574 - Bistouri. - Bistouri. 663 00:49:16,034 --> 00:49:18,814 - Il est sale. - Je vous le ram�ne. 664 00:49:27,721 --> 00:49:29,620 Comme le vert te vas bien. 665 00:49:29,963 --> 00:49:31,468 Tu es beau, tu sais. 666 00:49:32,301 --> 00:49:34,307 Pourquoi ne restons pas seul, toi et moi. 667 00:49:35,749 --> 00:49:38,738 Ma soeur, allez dire vos pri�res. Et confessez-vous! - Tout de suite professeur. 668 00:49:46,592 --> 00:49:47,730 Bistouri, professeur. 669 00:49:48,252 --> 00:49:52,285 - Je n'en ai plsu besoin. - Vous n'en n'avez plus beosin! 670 00:50:01,284 --> 00:50:05,024 Satan�e blouse, comment �a s'enl�ve? 671 00:50:06,815 --> 00:50:08,048 D�tends-toi. 672 00:50:08,614 --> 00:50:09,734 Je vais t'aider. 673 00:50:24,049 --> 00:50:25,259 Mais qu'est-ce qui te prends? 674 00:50:25,361 --> 00:50:27,566 Qu'est-ce que je fais ici? 675 00:50:28,994 --> 00:50:32,622 Qu'est-ce que tu fais? Tu vas te faire op�rer c'est tout. 676 00:50:32,974 --> 00:50:34,995 - Qui op�re? - la doctoresse. 677 00:50:35,514 --> 00:50:37,520 - Et qui elle op�re? - Toi. 678 00:50:37,666 --> 00:50:39,598 Moi? Tiens! 679 00:50:42,660 --> 00:50:44,177 H�, les savates! 680 00:50:47,071 --> 00:50:48,191 Regarde devant toi. 681 00:50:49,064 --> 00:50:50,752 - Laisse-moi passer. - Ca va pas, non! 682 00:50:53,239 --> 00:50:55,440 - Kyrie eleison - Christ Eleison. 683 00:50:56,265 --> 00:50:57,950 Tu peux t'arr�ter, c'est le terminus. 684 00:50:58,545 --> 00:50:59,736 Ramenez-le l�-haut! 685 00:51:04,192 --> 00:51:07,041 - Disparues les douleurs? - Oui, elle ont disparues, vous �tes contente. 686 00:51:07,852 --> 00:51:11,917 Bien sur. Un m�decin est toujours content quand un de ses malades gu�ri. 687 00:51:13,265 --> 00:51:14,646 Quelque soit la th�rapie adopt�e. 688 00:51:14,809 --> 00:51:17,638 C'est de la th�rapie selon vous? Cette fa�on de se moquer des malades. 689 00:51:17,791 --> 00:51:23,655 Tr�ve de discussion. J'ai d�jou� ta com�die pu�rile en te jouant un tour pu�ril aussi, je le reconnais. 690 00:51:23,770 --> 00:51:31,627 Mais le tour que toi tu as jou� lors des analyses est un d�lit pour le code militaire, si cela peut t'int�resser. 691 00:51:31,766 --> 00:51:34,053 A ton avis, qu'aurait fait le colonel si par hasard je t'avais d�nonc�? 692 00:51:34,554 --> 00:51:38,398 Ah, ce cher docteur! Content de vous voir! 693 00:51:38,789 --> 00:51:40,899 Mon petit Montana, comment te sens-tu? 694 00:51:41,335 --> 00:51:45,971 Tu as plu mauvaise mine que d'habitude. Fais-moi voir ta langue. Mieux que �a. 695 00:51:47,641 --> 00:51:49,518 Ce gar�on l� me couvre quelque chose. 696 00:51:49,690 --> 00:51:50,991 Ne vous inqui�tez pas. 697 00:51:51,155 --> 00:51:56,053 Il vaut mieux l'examiner minutieusement. Lui faire toutes les analyses, les radios, 698 00:51:56,221 --> 00:51:59,258 On d�couvrirait quelques petites anomalies, que �a ne m'�tonnerait pas. 699 00:51:59,420 --> 00:52:02,416 A propos de radio, vous avez vu les miennes? 700 00:52:02,584 --> 00:52:04,240 Oui, je les ai vues. 701 00:52:04,424 --> 00:52:06,060 Les bronches, hein? Dites-moi toute la v�rit� docteur. 702 00:52:06,255 --> 00:52:09,246 Vous �tes bon pour le service, Colonel. Vous �tes solide comme un roc. 703 00:52:09,419 --> 00:52:10,996 Tout de suite les grands mots. 704 00:52:11,359 --> 00:52:12,522 Au revoir. 705 00:52:14,873 --> 00:52:18,841 Je ne comprend pas uen chose, pourquoi une pareil fille est m�decin. 706 00:52:18,841 --> 00:52:22,195 Alors qu'avec un cul pareil, elle pourait...faire autre chose. 707 00:52:22,361 --> 00:52:24,506 Moi, je ne lui trouve rien d'extraordinaire, mon Colonel. 708 00:52:24,641 --> 00:52:28,569 - Tu l'as bien regard�e? - Oui, il y a bien mieux que �a. 709 00:52:29,398 --> 00:52:31,571 - A l'h�tel Hilton par exemple. - L'h�tel Hilton. 710 00:52:32,395 --> 00:52:34,735 On doit y rencontrer de vraie V�nus. 711 00:52:35,484 --> 00:52:39,054 Un d�fil� continu, de toutes les races. Libres, jeunes et affam�es. 712 00:52:40,029 --> 00:52:42,784 Vous pourriez y faire un saut un de ces soir, si vous voulez. 713 00:52:43,209 --> 00:52:44,704 Faire un saut, tu dis? 714 00:52:46,540 --> 00:52:50,513 Oui, je vous organiserai un t�te � t�te avc une de ces �trang�res de passage. 715 00:52:52,521 --> 00:52:53,776 Sacr� Montana. 716 00:52:54,117 --> 00:52:57,242 Maintenant vois-tu, je ne saute plus aussi bien qu'avant. 717 00:53:00,024 --> 00:53:03,262 J'ai besoin disons de prend.. l'�lant. En tout cas j'y songerai. 718 00:53:03,435 --> 00:53:05,702 Je ne tiens pas � remettre les pieds dans cet endroit. 719 00:53:05,847 --> 00:53:08,951 D'ailleurs, je ne veux plus te remplacer, maitnenant tu es gu�ri, Frederico. 720 00:53:09,065 --> 00:53:12,616 Mais il s'agit de 2-3 jours. J'ai une tr�s grosse affaire avec les am�ricains. 721 00:53:12,799 --> 00:53:17,605 C'est une soci�t� qui produit du mat�riel sanitaire, et je voudrais leur acheter des fourniture pour l'h�pital. 722 00:53:17,605 --> 00:53:19,698 Il faudrait savoir si tu es un m�decin ou un homme d'affaire. 723 00:53:19,792 --> 00:53:20,722 Ben, disons que je suis les deux. 724 00:53:20,904 --> 00:53:24,387 Ecoute H�l�na, il faut que tu m'aides aupr�s du colonel. Je sais que tu peux faire beaucoup si tu veux. 725 00:53:24,387 --> 00:53:27,299 - Il suffit que tu sois gentille avec lui. - Que je sois gentille avec lui? 726 00:53:27,618 --> 00:53:32,998 Ah c'est comme �a, tu as la pr�tention de m'�pouser et tu me j�tes dans les bras du premier imb�cile venu. 727 00:53:33,109 --> 00:53:36,874 Moi, H�l�na?! Moi qui t'aime profond�ment et de mani�re d�sint�ress�e, � mon ador�e! 728 00:53:37,046 --> 00:53:39,969 Je ne suis pas ton ador�e. Je suis ton assistante et c'est tout! 729 00:53:40,146 --> 00:53:43,844 Ah oui? Puisque tu es mon assitante tu vas m'aider � te d�shabiller. 730 00:53:45,308 --> 00:53:46,520 Je veux te donner une preuve d'amour. 731 00:53:48,487 --> 00:53:49,485 Zut, cette porte est condamn�e. 732 00:53:49,485 --> 00:53:52,661 Sur le Divan. Non sur le divant c'est pas dr�le. 733 00:53:53,117 --> 00:53:55,238 Par terre c'est plus excotique. 734 00:53:55,691 --> 00:53:58,107 Le Pr. Froustaloupi frappe encore. 735 00:53:59,798 --> 00:54:01,557 Sainte Marie nom de Dieu. 736 00:54:01,729 --> 00:54:03,174 Et cesses donc de blasph�mer. 737 00:54:03,538 --> 00:54:05,791 Mais? C'est une Sainte Marie que j'ai pay� une fortune. 738 00:54:07,577 --> 00:54:12,317 � Juliette, l'ombre et la nuit me font craindre que tout �a ne soit un songe. 739 00:54:12,571 --> 00:54:16,898 Un r�ve d'une douceur trop enchanteresse pour pouvoir appartenir � la r�alit�. 740 00:54:22,132 --> 00:54:25,602 Encore un mot, Rom�o, un seul et puis...- Mon Capitaine. 741 00:54:25,931 --> 00:54:27,464 Ca y est, encore une revue de zizis. 742 00:54:27,764 --> 00:54:29,446 On ne peut jouer la com�die en paix. 743 00:54:29,724 --> 00:54:30,881 Voil�. 744 00:54:32,117 --> 00:54:33,644 - Capitaine! - J'arrive. 745 00:54:36,748 --> 00:54:38,109 'Peux pas continuer comme �a. 746 00:54:39,428 --> 00:54:42,932 J'arrive. Et voil�. 747 00:54:44,893 --> 00:54:47,939 - Petsulo. - Oui, Capitaine... 748 00:54:50,625 --> 00:54:52,322 .Les urines? - Non. 749 00:54:53,080 --> 00:54:54,135 - Les sels? - Non. 750 00:54:55,183 --> 00:54:59,232 - Alors que doit-il faire? - Ils nous l'exp�die du service auto-urino-larigolo... 751 00:54:59,887 --> 00:55:03,502 - Othorinolaringologie. - Pourquoi qu'est-ce que j'ai dit? 752 00:55:03,685 --> 00:55:04,972 Entre-nous vous �tiez mieux avec les cheveux noirs. 753 00:55:06,832 --> 00:55:08,870 - Qu'est-ce qu'ils t'ont dit l�-bas? - Je ne sais pas. 754 00:55:09,204 --> 00:55:11,092 - C'est pour les analyses d'urine? - Je ne sais pas. 755 00:55:18,227 --> 00:55:19,722 Il n'en sait rien. 756 00:55:19,847 --> 00:55:23,859 - Que faut-il faire alors Pedzulo? - Baisse ton pantalon et fait voir tes amygdales au Capitaine. 757 00:55:24,375 --> 00:55:26,738 Qu'est-ce que les amygdales ont avoir avec le pantalon? 758 00:55:34,624 --> 00:55:37,263 On lui a enlev� les amygdales. 759 00:55:39,846 --> 00:55:41,578 Je dirais plut�t qu'il n'a pas de couilles. 760 00:55:42,124 --> 00:55:43,147 Exact. 761 00:55:43,740 --> 00:55:46,244 Mon Colonel, je sais qu'il n'y a que vous qui puissiez me sauver. 762 00:55:46,382 --> 00:55:52,061 Que veux-tu que je fasse. Le conseil de r�vision t'as jug� inapte pour le service et t'as r�form�. 763 00:55:52,061 --> 00:55:53,288 Mon Colonel, il y a la commission d'appel? 764 00:55:53,288 --> 00:55:57,706 Oui, il y a une commission d'appel mais que veux-tu qu'elle fasse? 765 00:55:57,858 --> 00:55:59,706 Tu as vu tes radiographies? - Non. 766 00:55:59,881 --> 00:56:05,023 Je vais te les faire voir. Et sache que les radios constitues un document ir�futable. Commission d'appel ou pas. 767 00:56:05,126 --> 00:56:12,096 Sur les radios il n'y a rien, pas l'ombre d'une.. - Je le sais. mais on s'en passe de �a. 768 00:56:12,394 --> 00:56:15,838 Toi tu passes des...? Moi je veux bien, Mais voil�... 769 00:56:16,274 --> 00:56:21,483 Comme le disait mon grand oncle: celui qui n'a aucun courage, ne peut s'en donner! Compris? 770 00:56:21,897 --> 00:56:27,953 Peut �tre du courage tu en as! Ce qui veut dire que si la nature ne t'as pas gat�e c�t� pendante, il 'ny a rien � faire. 771 00:56:28,106 --> 00:56:30,430 Mais je voulais devenir militaire. Il faut bien que je fasse quelque chose, 772 00:56:30,430 --> 00:56:33,000 j'ai 5 soeurs � nourrir, qu'est-ce que je leur donnerai � manger? 773 00:56:33,000 --> 00:56:35,719 J'aurais bien voulu rester dans l'arm�e, je pensais au moins devenir adjudant. 774 00:56:35,849 --> 00:56:40,208 Adjudant? Sais-tu que de nos jours pour �tre adjudant il faut en avoir 2 grosses. 775 00:56:40,572 --> 00:56:44,119 Si sur la radio il n'y a rien du tout, que veux-tu que je fasse, que je les dessine? 776 00:56:47,821 --> 00:56:51,220 'Faut pas pleurer. Alons, calme-toi. 777 00:56:51,780 --> 00:56:55,430 Tu vas retourner voir tes copains et tu oublieras tout �a. 778 00:56:55,514 --> 00:56:58,112 D'accord, Colonel. Mais essayer de faire quelque chose. 779 00:56:58,112 --> 00:57:01,110 Facile � dire, je ferai tout mon possible. 780 00:57:03,192 --> 00:57:04,582 Il n'a pas de chance ce pauvre gars. 781 00:57:05,211 --> 00:57:08,503 Oui. Il pourrait �tre un bon soldat. Il est costaud, mais l'ennui... 782 00:57:08,853 --> 00:57:12,903 un zizi sans cacahu�tes. Le r�glement est bien clair. 783 00:57:13,995 --> 00:57:18,659 Si au moins il en avait une seul. Mais il n'a rien du tout. Rien! 784 00:57:20,237 --> 00:57:23,254 Toi comment vas-tu? Je veux dire... 785 00:57:23,623 --> 00:57:28,012 - Ca va, �a va. - Je veux dire.. - Oui, �a va. 786 00:57:30,099 --> 00:57:32,953 - Dis-moi, tu veux bien rendre service � ton colonel? - Ca d�pend lequelle. 787 00:57:33,082 --> 00:57:34,999 Facile, tu vas au service radiographique, 788 00:57:35,468 --> 00:57:40,667 tu te fais faire deux belles radiographies. Tu me les apportes. 789 00:57:40,764 --> 00:57:46,059 Je les fourres dans le dossier de ce pauvre gars. et ni vu ni connu je t'embrouille. 790 00:57:50,537 --> 00:57:53,777 Il ne reste plus qu'� la glisser dans son dossier. et le tour est jou�. 791 00:57:55,298 --> 00:57:58,635 Quand je pense qu'avec ce d�faut l� il peut �viter le service militaire. 792 00:57:59,079 --> 00:58:01,053 Les radios constituent une preuve qui... 793 00:58:03,591 --> 00:58:05,575 Et si je leur fournissait cette preuve, moi aussi! 794 00:58:10,804 --> 00:58:15,592 - Montana...Giani. - Giani! 795 00:58:18,332 --> 00:58:20,038 - Qu'est-ce que tu veux? - Les punaises 796 00:58:20,229 --> 00:58:22,323 - Les quoi? - Les punaises, tu es sourd? 797 00:58:27,092 --> 00:58:30,255 - Que vas-tu en faire? - J'ai dit que j'avais un ulc�re et j'aurai un ulc�re! 798 00:58:30,610 --> 00:58:33,158 - T'es dingue! - Il ne faut pas que je fasse mon service. 799 00:58:33,294 --> 00:58:36,669 Dans toute la Sicile, j'ai trouv� une seule femme dispos�e � se fiancer avec moi, 800 00:58:36,669 --> 00:58:39,317 alors si je fais mon service, tu peux �tre sur qu'elle me plantera une jolie paire de corne. 801 00:58:40,967 --> 00:58:41,947 Les punaises. 802 00:58:46,543 --> 00:58:48,412 Voici la radio. 803 00:58:52,872 --> 00:58:55,769 Tu ne me l'avais pas dit. Jamais je n'aurais cru. 804 00:58:56,104 --> 00:59:00,805 Ma soeur, envoy�-moi ce gar�on dans mon bureau apr�s la visite, je dois l'examiner. - Bien, docteur. 805 00:59:01,282 --> 00:59:05,603 Je sais que tu es en col�re contre-moi. Mais je ne pouvais pas imagienr que ton cas �tait si d�licat. 806 00:59:05,801 --> 00:59:08,254 Allons, d�shabille-toi. Je vais t'examiner. 807 00:59:09,246 --> 00:59:11,366 Non, ne soit pas sot, voyons. 808 00:59:12,465 --> 00:59:16,484 Avec la malformation physique que tu as, soit certain qu'ils ne te feront pas faire ton service militaire. 809 00:59:16,967 --> 00:59:19,259 - C'est �a qui t'int�resse, non? - J'peux �tre tranquille, alors? 810 00:59:20,878 --> 00:59:23,799 Mais oui. Mais en tant que m�decin, j'ai le devoir de t'aider. 811 00:59:24,193 --> 00:59:29,409 D'accord, alors faisons une chose. Je me laisse examiner et vous ne dilvuguez pas le secret. 812 00:59:29,491 --> 00:59:30,561 C'est jur�. 813 00:59:36,213 --> 00:59:40,141 - D�shabille-toi. - si vous insistez, je suis oblig�. 814 00:59:49,400 --> 00:59:51,538 Quelle cure vous me proposez? 815 00:59:51,708 --> 00:59:54,726 - Quelle honte, imposteur. - Docteur, rappelez-vous, vous avez jur�. 816 00:59:54,932 --> 01:00:01,061 Oui, j'ai jur�, mais je t'assures que je n'aurai de r�pit que lorsque je te saurai dans une caserne. 817 01:00:02,524 --> 01:00:04,226 Oh, notre charmante doctoresse. 818 01:00:04,674 --> 01:00:08,623 Quelle belle rencontre. J'ai fait faire pour la 10e fois les radios de mes bronches, 819 01:00:08,623 --> 01:00:10,744 Vous les regardez tout de suite ou je peux les accrocher? 820 01:00:11,006 --> 01:00:12,881 - Accrochez-vous les au cul! - Entendu docteur! 821 01:00:14,228 --> 01:00:16,519 Comment �a au cul? Mais vous �tes malade docteur! 822 01:00:18,432 --> 01:00:23,664 Elle a de la chance d'�tre une femme sinon je la mettrais au frais sans autre forme de discussion. 823 01:00:24,079 --> 01:00:25,752 Tu ne crois pas que...? 824 01:00:27,274 --> 01:00:33,557 Gar�on, ton colonel a de graves ennuis, et toi tu fais prendre l'air aux bijoux de familles! 825 01:00:34,288 --> 01:00:35,921 Pardon mon Colonel. 826 01:01:18,496 --> 01:01:21,310 - T'as besoin de quelque chose? - Non! 827 01:01:39,914 --> 01:01:43,307 Bonjour ma soeur, c'est l'heure de la rel�ve pour vous. 828 01:01:45,698 --> 01:01:47,465 Ne vous d�rangez pas, ne vous d�rangez pas. 829 01:01:55,522 --> 01:01:59,302 - Vous allez fermer vos gueules oui! - On croirait qu'on lui arrache ses couilles! 830 01:02:03,303 --> 01:02:04,553 Gianni, qu'est-ce que tu fais? Tu dors ou quoi? 831 01:02:04,645 --> 01:02:07,698 Non, pourquoi. Qu'est-ce que tu veux? 832 01:02:08,012 --> 01:02:11,681 - La fille est arriv�e, elle est l�. - La fille, quelle fille? - La fille! 833 01:02:11,965 --> 01:02:14,055 - Tu te sens bien? - C'est le p�re no�l en jupons. 834 01:02:14,152 --> 01:02:17,108 Viens vite, il en faut pas perdre une minute. D�p�ches-toi. 835 01:02:18,150 --> 01:02:21,641 C'est une fille bour�e d'argent. Elle a voitures, villas, industries, 836 01:02:21,789 --> 01:02:25,111 petits pois en bo�tes, et au moins quatre grands restaurants. 837 01:02:25,991 --> 01:02:31,237 Et la maman est folle, le p�re est � l'asile, elle est fille unique, h�riti�re universelle, et elle est divorc�e. 838 01:02:31,349 --> 01:02:32,705 Avoue que c'est un beau coup, non? 839 01:02:33,059 --> 01:02:33,945 Ouais c'est valable. 840 01:02:34,025 --> 01:02:36,478 Quoi? je te dis que c'est un coup fumant. Une seconde, Excuse-moi. 841 01:02:41,665 --> 01:02:44,791 - Bonjour, je vous apporte le petit. - Merci. 842 01:02:45,102 --> 01:02:46,442 Tiens, prends-le. 843 01:02:49,399 --> 01:02:50,448 Merci. 844 01:02:51,135 --> 01:02:53,005 - Dis au revoir, Nicolas. - Au revoir G�g�. 845 01:02:59,596 --> 01:03:03,706 Voil� comment on me remercie. 5000 lires pour suporter ce voyous du matin au soir.p 846 01:03:04,033 --> 01:03:08,539 Surtout ne fais pas de b�tises. Si tu te d�brouilles bien, c'est la fin de nos emn�tements. 847 01:03:08,641 --> 01:03:10,942 C'est une fille vieux style. Avec la mentalit� du sud. 848 01:03:10,993 --> 01:03:14,139 Il faut que tu lui fasses un enfant. Comme �a elle sera oblig�e de t'�pouser. 849 01:03:15,398 --> 01:03:17,957 Bonsoir. Vous permettez? 850 01:03:18,310 --> 01:03:21,558 Doloretta, c'est nous. Nous sommes arriv�, Doloretta. 851 01:03:21,682 --> 01:03:22,831 Doloretta! 852 01:03:24,248 --> 01:03:26,234 - O� est-ce qu'elle est? - Je n'en sais rien. 853 01:03:31,592 --> 01:03:35,121 - J'�tais en train de me rafraichir. - Bonsoir. Comment allez-vous? 854 01:03:35,297 --> 01:03:38,669 - Bien. - Mlle Doloretta, voici Gianni. 855 01:03:38,825 --> 01:03:40,359 Le gar�on dont je vous ai parl�. 856 01:03:40,728 --> 01:03:45,279 - Il m'a l'air bien petit Mr. Nicolas. - Non, les apparences �a joue des tours. 857 01:03:45,385 --> 01:03:48,487 Il suffit de regarder son nez. C'est pas diffcile, il parait que c'est proportionnel �... 858 01:03:48,670 --> 01:03:50,403 J'vais l'essayer imm�diatement. 859 01:03:52,743 --> 01:03:54,176 Viens. 860 01:03:54,280 --> 01:03:57,668 Viens vite dans mes bras. Viens. 861 01:03:58,814 --> 01:04:00,917 Gianni, Gianni! 862 01:04:02,655 --> 01:04:06,892 - J'suis peut �tre pas son genre apr�s tout. - Non, c'est jusque qu'il est un peu timide. 863 01:04:07,892 --> 01:04:10,740 - Voyons voir un peu. - Qu'est-ce que j'ai fais? 864 01:04:11,804 --> 01:04:13,552 - Viens, serre-moi. - Noooon. 865 01:04:14,850 --> 01:04:17,008 - Non, je suis allergique aux pois. - Laisse-moi t�ter. 866 01:04:17,194 --> 01:04:20,624 - Non pas �a! - J'aime tes flancs et toi tu aimes les miens? 867 01:04:20,723 --> 01:04:21,956 Si, Doloretta. 868 01:04:22,054 --> 01:04:24,203 - Doloretta. - Ca te plait? 869 01:04:24,312 --> 01:04:26,421 - Dolo.. - Dit-moi que �a te plait. 870 01:04:32,460 --> 01:04:36,480 Un, deux, trois et quatre. 871 01:04:36,921 --> 01:04:41,282 Un, deux, trois et quatre! 872 01:04:42,531 --> 01:04:46,305 La jambe. Mlle, ici! 873 01:04:51,587 --> 01:04:59,483 - Allons, relevez-vous. Ca va mieux? - Un, deux, trois et quatre. 874 01:04:59,657 --> 01:05:01,456 Continuez, allez, continuez! 875 01:05:02,849 --> 01:05:06,674 - Vous avez vu cette fraicheur, cette agilit�? - Tr�s bien. - Ils ne se fatiguent pas? 876 01:05:06,674 --> 01:05:09,918 Non, gr�ce � mon r�gime, ils sont toujours en forme et pinpant! 877 01:05:10,432 --> 01:05:11,740 Et qu'est-ce que vous leur donnez � manger? 878 01:05:11,848 --> 01:05:16,244 Manger, vous dites? Non, brouter. Ils broutent l'herbe du jardin. 879 01:05:16,855 --> 01:05:19,271 Ils sont v�g�tariens. S'il vous pla�t, assayez-vous. 880 01:05:20,506 --> 01:05:22,850 Parfait, puis-je vous offrir quelque chose � boire? 881 01:05:24,433 --> 01:05:27,111 Alors monsieurs, quelle est votre opinion au sujet de mon organisation? 882 01:05:27,257 --> 01:05:30,808 Mais on pourrait parler des fournitures des forces arm�es, non? 883 01:05:30,927 --> 01:05:35,619 Ils sont d'accord � l'h�pital militaire au sujet des fournitures dont nous avons parl�? 884 01:05:35,803 --> 01:05:40,042 Oui, oui, l'affaire est dans la poche. Bien entendu il faudra donner des pots-de-vin. 885 01:05:40,201 --> 01:05:41,724 - Des pots-de-vin. - Des pots-de-vin? 886 01:05:41,892 --> 01:05:44,408 - Cracher au bassinet. - Cracher au bassinet? 887 01:05:44,657 --> 01:05:46,111 Vous vous rappelez "Le kid"? 888 01:05:46,953 --> 01:05:51,049 Quand vous nous avez pay� pour nous donner les avions Hercule? C'est la m�me chose! 889 01:05:51,144 --> 01:05:53,984 C'est clair, non? L'adresse est diff�rente, les pots-de-vin sont les m�me. 890 01:05:54,891 --> 01:05:56,428 Viens mon petit, viens! 891 01:05:57,375 --> 01:06:00,569 Je suis d�sol�e, Fr�d�rico, j'ignorais que ces monsieurs �taient l�. 892 01:06:00,872 --> 01:06:02,982 - Je vous pr�sente le Dr. Doliotsi, mon assitante. - Enchant�. 893 01:06:03,347 --> 01:06:06,107 Ces monsieurs sont les r�pr�sentant de la First National... 894 01:06:06,271 --> 01:06:09,028 ...Corporation Industry d'�quipement sanitaire. 895 01:06:09,209 --> 01:06:10,076 De renomm�e mondiale. 896 01:06:10,358 --> 01:06:14,214 Et ils me demandaient si l'h�pital militaire est favorable � ses fourniture sanitaire. 897 01:06:14,570 --> 01:06:16,483 Qu'est-ce qu'il en dit le colonel? 898 01:06:16,823 --> 01:06:19,222 - Des tas de choses. - Vous voyez, il dit des tas de chose. 899 01:06:19,374 --> 01:06:21,729 Il ne fait que de parler de vos fournitures sanitaires, monsieurs. 900 01:06:21,907 --> 01:06:24,901 - Excusez-moi, il faut que je vous laisse. - C'est �a, va travailler. 901 01:06:25,183 --> 01:06:27,867 - Elle est charmante. - C'est une collaboratrice formidable. 902 01:06:29,072 --> 01:06:32,421 Tr�s bien, si nous en venions � la conclusion sinon notre affaire, �a va fumer. 903 01:06:33,577 --> 01:06:35,937 Non, non, enveloppe. Vous comprenez? 904 01:06:36,214 --> 01:06:40,037 - Ecrire? Alors donnez-nous l'adresse. - Vous la connaissez tr�s bien l'adresse. 905 01:06:42,698 --> 01:06:44,877 Alors, choisissez-en une et allez vous faire foutre tous les deux. 906 01:06:44,977 --> 01:06:47,881 Avec grand plaisir. Au revoir. - Au revoir. 907 01:06:53,740 --> 01:06:55,036 Que fais-tu ici? 908 01:06:55,172 --> 01:06:57,451 Je suis venu vous parler clairement, une fois pour toute. 909 01:06:57,968 --> 01:07:03,641 - Vous voyez cet enfant, cet �tre sans d�fense. - Comme il est mignon. Mais cet enfant a de la fi�vre. 910 01:07:11,466 --> 01:07:12,864 Ouvre la bouche. 911 01:07:13,355 --> 01:07:14,779 Ferme-la maintenant. 912 01:07:17,514 --> 01:07:18,866 C'est pour lui que tu es venu? 913 01:07:19,564 --> 01:07:21,858 Je suis venu parce que je vous dois au moins la v�rit�. 914 01:07:22,148 --> 01:07:23,253 Quelle v�rit�? 915 01:07:24,009 --> 01:07:26,529 - Lui. - Explique-toi? 916 01:07:26,616 --> 01:07:27,888 C'est mon fils, docteur. 917 01:07:28,064 --> 01:07:31,142 Tu es mari�? Pourtant il n'y a rien dans ton dossier. 918 01:07:31,305 --> 01:07:32,897 Je suis un gar�on-p�re. 919 01:07:37,860 --> 01:07:39,548 Maintenant tu vas t'assoire, viens. 920 01:07:39,928 --> 01:07:42,213 Tourne-toi vers moi. Fais-moi voir ta langue. 921 01:07:44,398 --> 01:07:46,360 Elle est bien charg�e. 922 01:07:47,264 --> 01:07:48,935 Sans doute des complications intestinales. 923 01:07:50,300 --> 01:07:52,055 Qu'est-ce que tu lui donne � manger � ce petit bout de gomme? 924 01:07:52,440 --> 01:07:56,323 C'est un probl�me, moi je fais de mon mieux. Quand je dois sortir, je le confie � des voisins. 925 01:07:56,599 --> 01:08:00,014 - De braves gens, mais j'ignore ce qu'ils lui donnent. - Et sa maman ne s'occupe pas de lui? 926 01:08:00,204 --> 01:08:04,855 Elle est retourn�e dans son pays, en Finlande. Et elle a �pous� un esquimau. 927 01:08:05,695 --> 01:08:07,104 Pauvre petit. 928 01:08:07,608 --> 01:08:10,926 Je me moque ce qu'elle a pu devenir. Je pense au petit, vous comprenez? 929 01:08:11,378 --> 01:08:14,980 C'est pour �a que j'aimerais �viter le service militaire. Parce que, si je dois partir... 930 01:08:15,168 --> 01:08:17,765 il faudra que je le confie � un institut et �a me cr�ve le coeur. 931 01:08:18,689 --> 01:08:22,519 J'ai �t� injuste avec toi. Mais je ne pouvais pas imaginer. 932 01:08:23,236 --> 01:08:27,113 Voici. Mets en deux cuill�res � caf� dans du bouillon chaud. 933 01:08:27,582 --> 01:08:29,612 - Je voudrais le revoir demain. - Demain? 934 01:08:29,792 --> 01:08:31,693 Mais peut �tre que demain je n'y serai d�j� plus. 935 01:08:32,056 --> 01:08:36,215 Cesse de te pr�ocuper. Je vais m'arranger pour gagner du temps � l'h�pital militaire. 936 01:08:36,317 --> 01:08:37,329 C'est gentil. 937 01:08:37,578 --> 01:08:38,947 Docteur, vous �tes un ange. 938 01:08:39,955 --> 01:08:42,063 Mais non, va il est tard. 939 01:08:47,553 --> 01:08:49,129 - Merci. - Au revoir. 940 01:08:53,512 --> 01:08:56,225 Pauvre gar�on. 941 01:08:58,977 --> 01:09:01,954 - Alors comment �a a �t�? - J'l'ai eu Nicolas, c'est dans la poche. 942 01:09:02,123 --> 01:09:03,284 Alors le mioche a fonctionn�? 943 01:09:03,437 --> 01:09:07,144 G�nial ton id�e. Mais � propos, tu lui donnes quoi � manger? Il a mal aux intestins. 944 01:09:07,259 --> 01:09:10,015 C'est pas de ma faute si il engloutit cette salet� de viande pour chien et chat. 945 01:09:10,130 --> 01:09:12,225 Alors tu mettras ces gouttes-l� dans la nourritures des chiens. 946 01:09:12,314 --> 01:09:13,951 Je dois y retourner demain pour qu'elle visite encore le mioche. 947 01:09:14,079 --> 01:09:15,481 - Demain? - Oui. 948 01:09:15,667 --> 01:09:18,867 Tu n'es pas un ami, toi. Tu ne fais que procurer des ennuis. 949 01:09:18,867 --> 01:09:21,650 Ca ne te co�te rien, tu as le gosse toute la journ�e. 950 01:09:21,752 --> 01:09:24,445 Et tu sais ce qu'on lui dit au service militaire? Tiens! 951 01:09:26,793 --> 01:09:28,981 T'en a une fa�on d'�duquer ton fils. 952 01:09:30,569 --> 01:09:33,415 Je ne suis pas encore tout � fait fix�e au sujet de ce malade. 953 01:09:33,823 --> 01:09:36,899 Il y a quelque chose qui me pr�ocupe dans son cas, il vaudra mieux refaire les analyses. 954 01:09:37,208 --> 01:09:39,963 Je comprends, je comprends. 955 01:09:43,360 --> 01:09:45,447 Voici les analyses de Papalardo Alvaro. 956 01:09:46,231 --> 01:09:47,279 Voyons �a. 957 01:09:49,059 --> 01:09:52,236 Tu n'as absolument rien, soit tranquille. Il faut que je te d�clare bon pour le service. 958 01:09:52,573 --> 01:09:55,719 Ah non, pas de blagues! Je suis malade, j'ai un ulc�re! Regardez! 959 01:09:55,822 --> 01:09:57,298 Je suis � bout de force. 960 01:09:58,281 --> 01:09:59,468 Mais combien mesures-tu? 961 01:09:59,907 --> 01:10:03,390 - Vous l'avez mesur�? - Il mesure 1m58. 962 01:10:03,474 --> 01:10:04,525 Et 3 mm. 963 01:10:04,709 --> 01:10:07,917 Tu n'as pas de chance. Avec 4 mm de moins on te renvoyait dans ton foyer. 964 01:10:10,187 --> 01:10:12,617 - Prie le bon Dieu, mon fils. - Oui, de me r�former. 965 01:10:13,893 --> 01:10:19,812 Eh, c'est pas beaucoup 4 mm en plus. Et si on les �liminait? 966 01:10:19,900 --> 01:10:21,944 C'est malin! Comment on ferait? On me couperait la t�te? 967 01:10:22,285 --> 01:10:25,086 - Juste un bout alors. - Ne dis pas de conneries! 968 01:10:25,303 --> 01:10:28,780 J'ai une meilleure id�e. Viens avec moi. 969 01:10:28,935 --> 01:10:30,252 Ah..Ah J'viens avec toi. 970 01:10:36,104 --> 01:10:37,790 Et voil�, Am�nes tes pieds. 971 01:10:38,453 --> 01:10:40,295 - T'as encore tes chaussures ou quoi? - La ferme! 972 01:11:44,719 --> 01:11:46,066 Passez-moi la toise. 973 01:11:46,664 --> 01:11:48,024 Viens ici, on va controler. 974 01:11:55,535 --> 01:11:56,966 - Elle est bien bonne! - Quoi? 975 01:11:57,142 --> 01:11:58,705 Tu as diminu� de 6 mm. 976 01:12:02,837 --> 01:12:03,997 L'argent. 977 01:12:06,363 --> 01:12:10,301 J'aimerais poser une question, par curiosit�. Ca faisait combien de temps que tu ne te lavais pas les pieds? 978 01:12:10,489 --> 01:12:12,102 Depuis les derni�res innondations. 979 01:12:17,677 --> 01:12:19,305 Ecoute-moi et puis r�p�te. 980 01:12:19,503 --> 01:12:23,005 Maman...maman. 981 01:12:23,395 --> 01:12:26,163 Encore une fois, Maman. 982 01:12:27,143 --> 01:12:28,771 C'est elle, viens. 983 01:12:29,271 --> 01:12:31,374 - Mais elle est en avance. - Et alors qu'est-ce que tu veux que j'y fasse? 984 01:12:31,545 --> 01:12:34,214 - Vas-te cacher! - O� �a? - dans les cabinets. 985 01:12:34,835 --> 01:12:36,013 Cabinet. 986 01:12:39,264 --> 01:12:40,697 - Bonjour. - Bonjour Docteur. 987 01:12:40,869 --> 01:12:42,178 Comment vas-tu G�g�? 988 01:12:42,314 --> 01:12:44,007 - Bien. - Il va beaucoup mieux. 989 01:12:44,963 --> 01:12:47,278 G�g�, salue la demoiselle, qu'est-ce que tu attends? 990 01:12:48,433 --> 01:12:49,735 Maman. 991 01:12:53,851 --> 01:12:55,003 Maman. 992 01:12:55,174 --> 01:12:58,939 Non, non, ce n'est pas maman, G�g�. Mlle est un docteur, tu sais. 993 01:12:59,029 --> 01:13:01,026 Non, maman! 994 01:13:02,665 --> 01:13:04,641 Tu vas me faire voir ton ventre, hein? 995 01:13:10,530 --> 01:13:11,633 Et ta langue. 996 01:13:11,929 --> 01:13:13,335 Tu ne veux pas? 997 01:13:14,106 --> 01:13:15,155 Gros vilain. 998 01:13:17,128 --> 01:13:18,654 Il n'a plus mal au ventre. 999 01:13:19,145 --> 01:13:21,083 De toute mani�re ce n'est pas cela le probl�me. 1000 01:13:22,991 --> 01:13:25,287 Ce petit n'a plus sa maman. 1001 01:13:25,622 --> 01:13:27,284 Tu ne peux donc pas l'abandonner. 1002 01:13:29,761 --> 01:13:32,319 Oui je sais. Mais comment faire? 1003 01:13:32,554 --> 01:13:34,286 Gianni, voyons. 1004 01:13:35,508 --> 01:13:40,554 - Caca, caca. - Viens-vite allons au cabinet. Je t'accompagne. 1005 01:13:40,554 --> 01:13:43,827 Non, ne vous d�rangez pas. J'ai l'habitude, je reviens tout de suite. 1006 01:13:44,002 --> 01:13:47,552 Allons, d�p�che-toi. Excusez-nous. 1007 01:13:51,445 --> 01:13:56,025 - Qu'est-ce que tu fais? - Allez soit gentil, fait un gros caca et ne pleure pas. 1008 01:13:56,109 --> 01:13:58,097 - Mais pas ici! - O� veux-tu que je le mette, cr�tin. 1009 01:13:58,274 --> 01:14:00,514 Et quand tu auras fini, appelle papa. 1010 01:14:00,629 --> 01:14:02,313 Giani, Giani! 1011 01:14:07,308 --> 01:14:08,521 Qu'est-ce que tu fais? 1012 01:14:08,936 --> 01:14:12,106 Ah non, hein! Ne fais pas �a. 1013 01:14:15,905 --> 01:14:18,951 Non. Si tu ne fais pas, je t'ach�te un gros paquet de bonbons. 1014 01:14:21,342 --> 01:14:25,929 Tu l'as fait, tu es content? Mais dis donc quelle puanteur. 1015 01:14:26,773 --> 01:14:28,213 Mais qu'est-ce qu'il mange ? 1016 01:14:28,389 --> 01:14:29,639 Les biscuits de chien! 1017 01:14:30,237 --> 01:14:33,341 C'est �a hein, tu as faucher les biscuits de chien. 1018 01:14:34,110 --> 01:14:36,009 On se croirait au d�potoire municipal. 1019 01:14:37,044 --> 01:14:40,815 Comment un m�me aussi petit arrive � d�gager une puanteur aussi grande! 1020 01:14:41,073 --> 01:14:42,597 Je ne r�siste plus, je m'�vanoui. 1021 01:14:42,793 --> 01:14:45,022 Non, je me rend, je capitule. 1022 01:14:48,002 --> 01:14:49,934 Ca va durer encore longtemps? 1023 01:14:54,435 --> 01:14:59,790 Vous avez raison, il est si petit. Je ne peux pas, on a pas le droit de le laisser seul. 1024 01:15:00,143 --> 01:15:01,616 Il a besoin qu'on s'occupe de lui. 1025 01:15:02,326 --> 01:15:04,929 Nous tous, nous avons besoin qu'on s'occupe de nous. 1026 01:15:05,602 --> 01:15:07,720 Si vous pouviez imaginer comme c'est triste la solitude. 1027 01:15:08,599 --> 01:15:10,855 L'absence de toute affection sinc�re. 1028 01:15:11,959 --> 01:15:17,003 Mais peut �tre avez-vous d�j� quelqu'un, alors vous ne pouvez pas comprendre. 1029 01:15:19,157 --> 01:15:22,948 - Papa. - Il vaut mieux que je rentre il est tard. 1030 01:15:25,961 --> 01:15:28,139 Et continuez � lui donner les gouttes deux fois par jour. 1031 01:15:32,863 --> 01:15:37,677 J'ai fini. Papa, j'ai fini. 1032 01:15:38,197 --> 01:15:40,009 Tu as fini de gueuler comme un sourd? 1033 01:15:41,496 --> 01:15:42,829 - Qu'est ce que c'est? - Mais qu'est ce que c'est! 1034 01:15:42,829 --> 01:15:44,967 Ton mioche a fini. Et qu'il faut l'essuyer. 1035 01:15:45,052 --> 01:15:46,607 Et tu peux pas l'essuyer, non? 1036 01:15:46,747 --> 01:15:48,409 - Qui, moi? C'est toi le p�re, non? 1037 01:15:48,517 --> 01:15:51,365 Tiens. Essuye! 1038 01:15:55,893 --> 01:15:58,211 Oh, ce cher Pr. Froustaloupi! 1039 01:15:58,878 --> 01:16:00,453 Cher colonel, comment va la sant�? 1040 01:16:00,631 --> 01:16:04,714 Couci-cou�a. Mais vous, vous avez l'air en pleine forme, 1041 01:16:04,714 --> 01:16:07,751 alors que moi c'est l'asthme, la colonne vert�brale, je vosu dis que �a. 1042 01:16:08,021 --> 01:16:11,551 Votre colonne vert�brale est en pleine forme, ne simulons pas, voulez-vous? 1043 01:16:12,213 --> 01:16:14,479 - Vous partez? - Non, j'arrive! 1044 01:16:14,599 --> 01:16:16,699 - J'ai une affaire importante � vous proposer. - A moi? 1045 01:16:16,807 --> 01:16:17,948 Oui. 1046 01:16:20,903 --> 01:16:21,901 Une jambe! 1047 01:16:23,275 --> 01:16:24,425 Ca ne ce voit pas? 1048 01:16:24,425 --> 01:16:26,507 - Quand est-ce arriv�e? - Elle est artifciel! 1049 01:16:26,676 --> 01:16:30,253 C'est une affaire sensationnel. Il s'agit de placer un millier de jambe toute gauche. 1050 01:16:30,417 --> 01:16:33,271 Personne ne s'en rendra compte, il suffira de remplacer les chaussures. 1051 01:16:33,441 --> 01:16:35,591 - Alors j'ai pens� � vous. - Vou savez pensez � moi? 1052 01:16:35,768 --> 01:16:38,472 Et qu'est-ce que je ferais de toutes ces jambes gauches? 1053 01:16:38,613 --> 01:16:40,687 Comment? vous qui travaillez dans un h�pital. 1054 01:16:40,766 --> 01:16:43,773 Vous qui voyez d�filer des tas de rotule fractur�es, des tas de chevilles cass�es. 1055 01:16:43,973 --> 01:16:46,035 Cette fois, il ne faudra plus mettre de pl�tre, vous comprenez? 1056 01:16:46,132 --> 01:16:48,778 Il suffira de trancher la jambe, et la remplacer par une autre. 1057 01:16:49,012 --> 01:16:56,452 Jointure � baillonette. R�glable. Belle. Sinueuse. El�gante, unisexe. Mod�le olympique. 1058 01:16:56,573 --> 01:17:00,321 Moi vos jambes, je m'en fous. Ce que je veux ce sont des bronches de rechange pour... 1059 01:17:00,477 --> 01:17:04,898 Froustaloupi, quand me ferez vous ce certificat de mise � la retraite pour raison de service. 1060 01:17:04,990 --> 01:17:06,400 Ce n'est pas si long � faire, non? 1061 01:17:06,542 --> 01:17:07,882 Mon Colonnel, 1062 01:17:10,519 --> 01:17:13,313 deux gentilhommes comme nous, sont fait pour �tre d'accord, non? 1063 01:17:13,667 --> 01:17:15,683 Les jambes ne sont que le d�but d'une longue s�rie, 1064 01:17:15,947 --> 01:17:18,919 - Sous les jambes, il y a bien d'autres choses! - Qu'est-ce qu'il y a? 1065 01:17:21,580 --> 01:17:23,477 Chasseurs bombardiers d'occasions. 1066 01:17:23,646 --> 01:17:25,477 Si vous �tes d'accord pour m'aider � en placer une trentaine, 1067 01:17:25,638 --> 01:17:28,748 vous avez droit � votre certificat de maladie. Et m�me de d�c�s. 1068 01:17:28,894 --> 01:17:30,531 Mais vous �tes compl�tement dingue! 1069 01:17:30,668 --> 01:17:33,816 On deviendrait voyageur de commerce en chasseur, non mais vous rigolez? 1070 01:17:33,962 --> 01:17:37,806 Je n'ai pas envie de me faire fusiller pour vos trucs...Aucune envie. 1071 01:17:37,902 --> 01:17:41,188 - Bien, ainsi vous prenez position. - Oui, oui. 1072 01:17:41,419 --> 01:17:43,878 - Le colonel Farina refuse de traiter. - Je refuse! 1073 01:17:44,614 --> 01:17:48,220 Non. Alors moi...N'y comptez plus. 1074 01:17:48,599 --> 01:17:49,750 D'ailleurs, vous savez ce que je fais? 1075 01:17:49,946 --> 01:17:53,348 Je prends mes jambes � mon coups et je m'en vais. 1076 01:17:54,134 --> 01:17:55,474 Pensez-y. 1077 01:17:57,633 --> 01:17:59,082 J'ai dis "pensez-y". 1078 01:18:00,608 --> 01:18:03,441 Atention jeune homme car ici on n'h�site pas � vous couper les jambes. 1079 01:18:08,814 --> 01:18:11,573 - Qu'est-ce qu'il a? - Ce qu'il lui arrive? Rien ! 1080 01:18:11,756 --> 01:18:12,830 De quoi te m�les-tu? 1081 01:18:14,987 --> 01:18:20,264 Au fait, je voulais te dire, j'ai totalement chang� d'opinion au sujet de cetet ch�re Doctoresse. 1082 01:18:20,370 --> 01:18:25,310 J'ai l'impression que cette fois Froustaloupi...Elle se d�brouille bien. Asseyez-toi. 1083 01:18:25,836 --> 01:18:30,108 Effectivement, elle m'a trouv� un petit d�but d'emphys�me, quelque chose d'exceptionnel. 1084 01:18:30,429 --> 01:18:32,761 - C'est une bonne nouvelle, f�licitation. - Merci. 1085 01:18:32,921 --> 01:18:34,756 - Vous �tes content alors? - Plus que content. 1086 01:18:34,870 --> 01:18:38,957 A tel point que...je voudrais f�ter l'�v�nement. 1087 01:18:39,679 --> 01:18:43,423 Dis-moi, elle est toujours valable cette invitation pour... 1088 01:18:43,789 --> 01:18:45,265 Certainement, quand vous voulez! 1089 01:18:45,397 --> 01:18:46,818 - Quand je veux? - Oui, oui. 1090 01:18:46,981 --> 01:18:49,669 - Ce soir? - Ce soir? 1091 01:18:50,656 --> 01:18:55,174 - Mais le soir � l'Hilton et en uniforme... - En civil. 1092 01:18:58,205 --> 01:18:59,415 D'accord. 1093 01:18:59,919 --> 01:19:03,244 Laissez-la, laissez la. Viens ici, viens te faire admirer. 1094 01:19:03,604 --> 01:19:05,728 Et voil�, elle fait le trottoir � la gare. 1095 01:19:05,728 --> 01:19:07,323 - Enchant�. - Mlle. 1096 01:19:07,805 --> 01:19:10,597 - Elle te plait? - A moi, oui. Esp�rons au colonel. 1097 01:19:10,952 --> 01:19:13,305 Lucilla, c'est la chambre n�200. 1098 01:19:13,667 --> 01:19:15,782 - Et service complet, surtout! - Oui, bien sur. 1099 01:19:16,126 --> 01:19:19,618 Ah, il faut que tu fasses absolument une visite � Doloretta. 1100 01:19:19,766 --> 01:19:20,749 A Doloretta?! 1101 01:19:21,007 --> 01:19:25,029 Mais le colonel va arrive, qu'est-ce que je lui dit? - Pas de soucis, je m'occupe du colonel. 1102 01:19:25,199 --> 01:19:26,624 Merci, t'es bon comme ami. 1103 01:19:31,487 --> 01:19:33,741 - Vous �tes mon invit�. - Tr�s aimable. 1104 01:19:34,400 --> 01:19:37,251 Nicolas, puisque tu es un ami, occupe-toi donc de la Doloretta. 1105 01:19:37,703 --> 01:19:39,119 Merci. Je te revaudrais �a! 1106 01:19:40,535 --> 01:19:41,933 Je suis encore le couillon! 1107 01:19:42,289 --> 01:19:44,460 - Vous �tes ravissante. - Merci. 1108 01:19:45,087 --> 01:19:47,623 - Bonsoir monsieurs dame, vous d�sirez une table? - Pour quatre. 1109 01:19:48,816 --> 01:19:51,146 Puis-je vous conseiller la table au fond? 1110 01:19:54,513 --> 01:19:58,604 - Ces gens l� sont mes invit�s. - Je vois, c'est donc Monsieur qui r�gle l'addition? 1111 01:19:58,774 --> 01:20:01,304 - C'est �a, le monsieur � moustache. - Ah, tr�s bien! 1112 01:20:03,468 --> 01:20:05,587 - Plus tard. 1113 01:20:06,470 --> 01:20:08,323 L'endroit vous plait? C'est un peu rustique, non? 1114 01:20:09,461 --> 01:20:12,033 Je suis tr�s flatt� de vous avoir comme invit�. 1115 01:20:12,147 --> 01:20:16,746 Servez-nous! C'est tr�s cher mais je pr�f�re venir ici. 1116 01:20:18,206 --> 01:20:23,043 - Y a-t-il un vin que vous pr�f�rez? - Champagne, champagne! 1117 01:20:23,183 --> 01:20:25,738 Et n'oubliez pas ce qu'on a dit. 1118 01:20:31,214 --> 01:20:33,503 Excusez-moi, je dois aller t�l�phoner. 1119 01:20:36,794 --> 01:20:39,136 - Tu es surpris? - Un peu, je le reconnais. 1120 01:20:41,644 --> 01:20:43,332 - Contrari�? - Non, au contraire. 1121 01:20:44,148 --> 01:20:46,540 - Je suis venue pour toi. - Pour moi ? 1122 01:20:47,352 --> 01:20:49,022 Oui. 1123 01:20:51,196 --> 01:20:53,468 J'ai beaucoup r�fl�chi sur ta situation. 1124 01:20:54,708 --> 01:20:57,592 Je me suis dit que tu ne peux pas quitter ton fils, il est trop petit. Tu comprends? 1125 01:20:59,667 --> 01:21:01,135 Tu dois rester pr�s de lui. 1126 01:21:01,514 --> 01:21:04,177 - Je te ferai donc r�former. - Merci H�l�na. 1127 01:21:05,816 --> 01:21:07,425 G�g�. 1128 01:21:08,114 --> 01:21:13,214 Viens chez papa, excusez-nous. Notre fils est tr�s mal �duqu�. 1129 01:21:13,330 --> 01:21:16,523 Il se comporte ainsi avec tout le monde. Je suis vraiment d�sol�. 1130 01:21:16,712 --> 01:21:18,664 Il �tait toujours avec Gianni ces derniers temps. 1131 01:21:18,664 --> 01:21:20,603 - Excusez-nous - Bonne soir�e. 1132 01:21:20,812 --> 01:21:23,042 Ce sont des gens.. heu. On est devenu tr�s ami. 1133 01:21:23,135 --> 01:21:24,868 Tu n'es qu'un petit monstre! 1134 01:21:25,600 --> 01:21:26,976 Mais non, attends, je t'explique. 1135 01:21:27,413 --> 01:21:28,594 Voici, Mlle. 1136 01:21:36,292 --> 01:21:37,393 Pardon. 1137 01:21:38,659 --> 01:21:39,486 Excusez-moi. 1138 01:21:40,459 --> 01:21:41,708 - Vous d�sirez. - Bonsoir. 1139 01:21:41,892 --> 01:21:44,126 Mr. Gianni Montana, s'il vous pla�t. 1140 01:21:44,481 --> 01:21:46,998 Il n'est pas l� pour l'instant, j'ignore o� il est. 1141 01:21:51,295 --> 01:21:53,495 - Colonel Farina? - Pas de nom, je vous prie. 1142 01:21:53,690 --> 01:21:55,985 Mais c'est vous le colonel Farina? -Farina, pas de colonel. 1143 01:21:56,151 --> 01:21:57,856 Gianni a du s'absenter un instant. 1144 01:21:58,053 --> 01:22:03,642 Il m'a dit de vous dire d'aller � la chambre 829, au 8e �tage. 1145 01:22:03,838 --> 01:22:06,071 Tout est pr�t. Vous aurez droit � un service particulier. 1146 01:22:06,640 --> 01:22:09,503 Tout est ok. Merci ,c'est gentil. 1147 01:22:09,632 --> 01:22:12,540 Bonne chhance mon col... Mr. Farina, je veux dire. 1148 01:22:16,188 --> 01:22:17,599 Merci pour tout. 1149 01:22:33,024 --> 01:22:36,463 - Je vous �coute. - Mlle Doloretta, c'est moi Nicolas. 1150 01:22:36,548 --> 01:22:40,386 - Il arrive. - C'est pas dommage. J'ai le feu dans les veines. 1151 01:22:41,458 --> 01:22:44,915 828...829 1152 01:22:47,180 --> 01:22:48,546 Oui. 1153 01:22:48,738 --> 01:22:51,165 - Vous permettez... - Bonsoir. 1154 01:22:51,889 --> 01:22:55,038 Quoi...Excusez-moi. 1155 01:22:55,794 --> 01:22:57,703 Il doit y avoir �quivoque je crois. 1156 01:22:58,061 --> 01:22:59,904 Vous �tes le copain de Gianni? 1157 01:23:00,614 --> 01:23:04,462 - Ami c'est beaucoupo dire. - Bon, vous la fermez? 1158 01:23:04,652 --> 01:23:05,572 - Moi ou la porte? 1159 01:23:05,988 --> 01:23:09,428 - Parce que vous connsaissez Gianni? - oui, c'est mon fianc�, et alors? 1160 01:23:09,698 --> 01:23:11,718 - Votre quoi? - Mon fianc�. 1161 01:23:11,902 --> 01:23:15,060 Mais avant de me marier, je voudrais profiter de ma jeunesse. 1162 01:23:15,152 --> 01:23:16,086 Si vous le dites. 1163 01:23:16,174 --> 01:23:18,378 Au fond, si je le cocufie un petit peu? 1164 01:23:19,177 --> 01:23:21,057 Personnellement je n'y vois pas d'inconvenient. 1165 01:23:21,409 --> 01:23:23,592 - Fait pas le couillon. - On se tutoie? 1166 01:23:23,729 --> 01:23:26,042 Oui, c'est la chair qui parle. 1167 01:23:26,824 --> 01:23:29,908 Et ce sera toi mon chou, l'heureux �lu. 1168 01:23:30,955 --> 01:23:33,678 Comment? Voyons, moi je suis mari�. 1169 01:23:33,849 --> 01:23:36,576 - Reste l�! - Vous me tutoyez encore? 1170 01:23:36,746 --> 01:23:38,158 Poss�de-moi. 1171 01:23:38,795 --> 01:23:40,056 "Poss�de-moi", mais comment? 1172 01:23:40,233 --> 01:23:41,630 Poss�de-moi tout enti�re. 1173 01:23:42,677 --> 01:23:44,771 Vous dites "toute enti�re" �a me parait diffcile. 1174 01:23:45,158 --> 01:23:47,621 Mais il y a une chose qu'il faut que je te demande. 1175 01:23:47,810 --> 01:23:49,598 Ne le raconte � personne, surtout. 1176 01:23:49,752 --> 01:23:55,184 Mais non, jamais je n'en parlerai. Comptez sur moi ,c'est jur�. 1177 01:23:55,871 --> 01:23:59,057 Battons en retraite, l'ennemi est sup�rieur en force. 1178 01:24:00,364 --> 01:24:03,505 Je suis trop d�licate, �a m'apprendra. 1179 01:24:03,971 --> 01:24:05,862 Docteur, je vous en prie, ne faites pas comme �a. 1180 01:24:05,971 --> 01:24:10,302 Oui, je vous ai racont� un tas d'histoires, mais j'�tais oblig�, comprenez-le. 1181 01:24:10,449 --> 01:24:12,724 Je voulais �viter le service militaire, pour ne pas perdre mon travail. 1182 01:24:12,880 --> 01:24:13,766 Helena! 1183 01:24:13,883 --> 01:24:16,563 Je vous jure que c'est la v�rit�, maintenant je m'en moque. 1184 01:24:16,754 --> 01:24:19,768 Il n'y a que vous qui comptez, le reste n'a aucune importance. 1185 01:24:21,757 --> 01:24:25,116 Qui t'as donn� l'autorisation d'entrer ici? Sors d'ici ou j'appelle l'officier de service. 1186 01:24:25,563 --> 01:24:27,558 Mais oui je m'en vais, soit tranquille. 1187 01:24:27,716 --> 01:24:31,815 Toi, tu es le docteur et moi le pantin que tu veux mettre en uniforme, c'est bien �a? 1188 01:24:31,976 --> 01:24:33,537 Oui c'est �a et fiche le camps! 1189 01:24:33,721 --> 01:24:36,359 Non, je ne partirai pas. Tu es avant tout une femme et moi un homme. 1190 01:24:36,693 --> 01:24:39,728 - Un homme qui est amoureux de toi. - Ca suffit, fiche-moi la paix. 1191 01:24:39,901 --> 01:24:42,331 A vos ordres, docteur. Ca t'amuse de commander. 1192 01:24:42,451 --> 01:24:45,804 De d�cider du sort de quelques recrues qui essayent d�vite de faire leur service. 1193 01:24:46,170 --> 01:24:47,383 Tu n'es qu'une salope! 1194 01:24:48,463 --> 01:24:51,403 Lache-moi, qu'est-ce qui te prend? 1195 01:25:14,435 --> 01:25:16,589 Vous m'amenez ces gens sans pr�venir, j'aurais voulu �tre en tenue. 1196 01:25:16,771 --> 01:25:18,434 Voyons, ce sont des am�ricains, ils ne font pas attention. 1197 01:25:18,577 --> 01:25:24,939 Sur toutes les fournitures, ils nous font 10%, except� sur le pont d'acier ou ils font 30%, taux de l'ONU. 1198 01:25:25,452 --> 01:25:26,742 Plaisantin. 1199 01:25:28,689 --> 01:25:31,556 Colonel Farina, ne laissons pas cette affaire s'�chapper, ce serait idiot. 1200 01:25:31,849 --> 01:25:33,289 La barbe, je passe devant. 1201 01:25:33,475 --> 01:25:36,968 Cpt Perseceti, vous allez le substituer, voulez-vous? 1202 01:25:37,083 --> 01:25:39,417 Landi, la lumi�re. 1203 01:25:40,433 --> 01:25:43,421 Voici donc notre petite salle op�ratoire. 1204 01:25:44,230 --> 01:25:48,180 Petite, mais bien �quip�e, comme vous le voyez. 1205 01:25:48,450 --> 01:25:52,174 Ceci est un lit. Voici la lampe scialytique. 1206 01:25:52,373 --> 01:25:54,682 Et voici l'�quipement pour l'anesth�sie. 1207 01:25:55,418 --> 01:25:57,839 Ceci est la salle de r�nimation. 1208 01:25:58,212 --> 01:26:00,545 Cette jeune femme est le docteur Sibille. 1209 01:26:01,102 --> 01:26:03,548 Quant � ce voyous, c'est le fils indigne d'une m�re inconnue, 1210 01:26:03,701 --> 01:26:07,245 Et si vous m'excusez un instant, je vais lui botte le cul. 1211 01:26:13,392 --> 01:26:16,364 C'est bien ce que je disais au colonel, le mat�riel nous fait d�faut. 1212 01:26:16,702 --> 01:26:20,493 Comme vous le voyez, la r�animation du patient s'effectue neti�rement � la main. 1213 01:26:22,639 --> 01:26:23,918 Qu'est-ce que tu regardes toi? 1214 01:26:25,530 --> 01:26:28,102 - Sergent, la sonnerie. - Caporal, la trompette. 1215 01:26:51,602 --> 01:26:53,232 Toi, les cheveux! 1216 01:26:53,575 --> 01:26:56,266 Toi, la barbe. Toi, les chaussures sales. 1217 01:26:56,594 --> 01:26:57,877 Demi-tour � droite, droite! 1218 01:26:58,638 --> 01:27:00,194 En avant, marche. 1219 01:27:06,316 --> 01:27:07,788 Peloton, halte! 1220 01:27:09,810 --> 01:27:11,113 Rompez les rangs. 1221 01:27:17,898 --> 01:27:19,875 Dites, militaire, vous vous y connaissez en m�canique? 1222 01:27:20,056 --> 01:27:21,557 Tu rigoles? 1223 01:27:25,779 --> 01:27:27,218 Excusez-moi, soldat. 1224 01:27:27,319 --> 01:27:28,797 - Gianni. - Alvaro. 1225 01:27:28,930 --> 01:27:30,152 Tu n'as pas r�ussi � ce que je vois. 1226 01:27:30,266 --> 01:27:34,299 Je pensais avoir trouv� la solution en sautant la doctoresse et puis tu vois. 1227 01:27:34,467 --> 01:27:38,576 Moi aussi je pensais avoir trouv� la solution, En ne faisant pas le service militaire ,et puis tu vois. 1228 01:27:38,742 --> 01:27:40,773 Mais je croyais que tu devais aller en Sicile pour te marier? 1229 01:27:41,098 --> 01:27:43,916 Mais moi je suis en voyage de noce. Ma femme est dans la voiture. 1230 01:27:44,293 --> 01:27:45,189 Viens, viens. 1231 01:27:45,519 --> 01:27:47,100 Carmela, viens que je te pr�sente. 1232 01:27:47,976 --> 01:27:49,124 Tes cuisses. 1233 01:27:49,422 --> 01:27:51,036 - Mon ami, Montana Gianni. - Enchant�e. 1234 01:27:52,063 --> 01:27:55,631 Excusez-moi, j'ai quelque chose d'urgent � faire. 1235 01:28:00,918 --> 01:28:02,531 Mes compliments, elle est jolie. 1236 01:28:19,602 --> 01:28:21,194 Et, comment �a va avec ta femme? 1237 01:28:21,304 --> 01:28:25,006 La premi�re c'�tais difficile, mais apr�s on s'habitue. 1238 01:28:30,648 --> 01:28:33,770 Il y a juste un petit ennui, le mois prochain elle va faire son service militaire. 113300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.