All language subtitles for The Ghost Bride E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,500 --> 00:00:09,000 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:21,542 --> 00:00:23,667 Quiero que mires bien, Li Lan. 3 00:00:24,250 --> 00:00:26,750 Es el pat�tico hombre por quien me traicionaste. 4 00:00:29,333 --> 00:00:31,167 El �nico hombre pat�tico aqu� eres t�. 5 00:00:34,833 --> 00:00:36,958 No sab�a que los guardias celestiales sent�an dolor. 6 00:00:40,167 --> 00:00:41,625 �Deja de pegarle! 7 00:00:42,625 --> 00:00:43,542 �Oye! 8 00:00:43,625 --> 00:00:44,958 �Terminaste? 9 00:00:45,042 --> 00:00:47,167 �Ya m�talo! 10 00:00:49,958 --> 00:00:51,292 Reci�n empiezo. 11 00:00:54,000 --> 00:00:56,250 �Lim Tian Ching, eres un desgraciado! 12 00:00:56,750 --> 00:00:58,042 �Deja de pegarle! 13 00:01:24,708 --> 00:01:26,250 Hay muchas sobras. 14 00:01:26,417 --> 00:01:27,417 Qu� desperdicio. 15 00:01:28,583 --> 00:01:30,333 Ten cuidado cuando las descartes. 16 00:01:30,667 --> 00:01:32,208 Atraer� a fantasmas fam�licos. 17 00:01:32,375 --> 00:01:33,833 Imposible deshacerse de ellos. 18 00:01:54,917 --> 00:01:55,958 Desp�dete de �l. 19 00:01:57,458 --> 00:01:59,042 Har� lo que quieras. 20 00:02:00,333 --> 00:02:01,708 Pero d�jalo ir. 21 00:02:02,208 --> 00:02:04,417 M�s ruegas por su vida, 22 00:02:04,583 --> 00:02:07,125 m�s quiero que muera. 23 00:02:07,208 --> 00:02:08,375 Lo quiero muerto. 24 00:02:08,917 --> 00:02:12,375 �Lo quiero muerto! 25 00:02:15,875 --> 00:02:17,833 Recuerda esto, Li Lan. 26 00:02:18,167 --> 00:02:21,292 Esto es lo que les hago a los que me traicionan. 27 00:02:22,667 --> 00:02:23,500 Se�or. 28 00:02:26,042 --> 00:02:27,500 Entr� una horda de fantasmas fam�licos. 29 00:02:28,208 --> 00:02:30,625 Est�n aterrorizando a los invitados. 30 00:02:33,458 --> 00:02:34,542 ��tenlo! 31 00:02:37,625 --> 00:02:38,958 Iremos con usted. 32 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 Es todo culpa tuya. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,042 �Qu� dijiste? 34 00:03:20,750 --> 00:03:23,417 T� nos metiste en este desastre. 35 00:03:24,083 --> 00:03:25,625 Ahora ninguno puede escapar. 36 00:03:25,708 --> 00:03:26,708 �C�mo dices eso? 37 00:03:26,792 --> 00:03:28,625 �Qui�n te crees que eres? 38 00:03:29,333 --> 00:03:30,833 �Te ped� ayuda? 39 00:03:30,917 --> 00:03:32,500 �Se supon�a que te dejara? 40 00:03:32,583 --> 00:03:34,583 Yo tampoco te ped� que vinieras. 41 00:03:34,667 --> 00:03:36,708 Bien. Ahora me culpas a m�. 42 00:03:37,292 --> 00:03:39,375 Deb� dejarte sola y permitir que desposaras 43 00:03:39,458 --> 00:03:41,667 a ese horrible fantasma de pelo ondulado. 44 00:03:41,750 --> 00:03:42,958 - T�... - �Yo qu�? 45 00:03:43,542 --> 00:03:45,750 Si t� no te hubieras metido, lo habr�a resuelto. 46 00:03:45,833 --> 00:03:47,458 Esto no habr�a pasado. 47 00:03:47,542 --> 00:03:48,833 �Nos est� custodiando una vaca! 48 00:03:54,250 --> 00:03:55,958 Hazlo r�pido y con precisi�n. 49 00:04:01,000 --> 00:04:02,083 �Li Lan! 50 00:04:04,625 --> 00:04:05,833 �Corre! 51 00:04:22,333 --> 00:04:23,958 Oye, vaca est�pida. 52 00:04:51,625 --> 00:04:53,917 �Traigan a los guardias! 53 00:04:54,917 --> 00:04:57,333 Te volviste m�s lista desde que trabajas conmigo. 54 00:04:57,500 --> 00:04:59,667 �C�mo supiste que quer�a que mataras al guardia? 55 00:04:59,917 --> 00:05:00,875 Lo supe. 56 00:05:15,625 --> 00:05:17,833 Lim Tian Ching se enterar� de que huimos. 57 00:05:20,167 --> 00:05:22,333 Ir� a decirle al se�or. 58 00:05:26,083 --> 00:05:26,958 Vamos. 59 00:05:32,250 --> 00:05:34,625 Eres un presumido arrogante. 60 00:05:34,708 --> 00:05:36,458 Por eso tenemos tantos problemas. 61 00:05:37,458 --> 00:05:38,417 Trae la perla negra. 62 00:05:38,917 --> 00:05:40,042 Vamos. 63 00:06:00,042 --> 00:06:00,917 Li Lan. 64 00:06:08,583 --> 00:06:09,417 Mam�. 65 00:06:09,958 --> 00:06:11,000 Estoy bien. 66 00:06:11,083 --> 00:06:12,250 No te preocupes. 67 00:06:13,083 --> 00:06:14,792 �Qu� hacemos ahora? 68 00:06:15,792 --> 00:06:16,750 Huimos. 69 00:06:17,250 --> 00:06:18,917 Lo m�s lejos posible. 70 00:06:20,375 --> 00:06:22,167 Debo recuperar mi carey. 71 00:06:24,083 --> 00:06:25,042 Vamos. 72 00:06:25,167 --> 00:06:26,917 Encontremos un lugar para ocultarnos. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,792 - Donde Tian Ching no nos vea. - Vamos. 74 00:06:31,625 --> 00:06:34,625 EN MEMORIA DE WONG FU JUN 75 00:06:41,833 --> 00:06:43,167 El se�or Wong era muy bueno. 76 00:06:44,833 --> 00:06:46,375 No puedo creer que ya no est�. 77 00:06:47,083 --> 00:06:49,833 No deb� pedirle que fuera al inframundo. 78 00:06:50,042 --> 00:06:52,125 Su cuerpo no lo soport�. 79 00:06:53,292 --> 00:06:54,167 Nana. 80 00:06:55,000 --> 00:06:56,333 Dejemos de culparnos. 81 00:06:57,667 --> 00:06:59,542 Solo nos har� la vida m�s dif�cil. 82 00:07:01,917 --> 00:07:03,833 Debemos ser optimistas. 83 00:07:05,958 --> 00:07:07,167 Mira al se�or Wong. 84 00:07:08,917 --> 00:07:10,292 EN MEMORIA DE WONG FU JUN 85 00:07:10,583 --> 00:07:11,792 Por fin es libre. 86 00:07:13,917 --> 00:07:14,792 Muchas gracias. 87 00:07:15,000 --> 00:07:17,292 �Est�s segura de que no quieres venir? 88 00:07:17,875 --> 00:07:20,542 Est� bien. Lleva esta sopa mientras est� caliente. 89 00:07:20,625 --> 00:07:22,208 Llegar� justo despu�s. 90 00:07:22,292 --> 00:07:23,583 Est� bien. Toma esto. 91 00:07:24,042 --> 00:07:25,500 - Nos vemos. - Ten cuidado. 92 00:07:38,583 --> 00:07:40,292 Creo que ya estamos bien lejos. 93 00:08:01,292 --> 00:08:03,917 Olvidaron que son forasteros aqu�. 94 00:08:04,083 --> 00:08:06,042 No tiene sentido que huyan. 95 00:08:07,917 --> 00:08:09,083 �Se divirtieron? 96 00:08:11,458 --> 00:08:13,000 Ahora que tenemos p�blico, 97 00:08:14,833 --> 00:08:16,583 te reto a un duelo. 98 00:08:21,708 --> 00:08:22,583 El carey. 99 00:08:30,917 --> 00:08:32,042 Otra vez. 100 00:08:39,417 --> 00:08:40,917 Mi daga no se usa as�. 101 00:08:55,500 --> 00:08:57,000 �Voy a matarte! 102 00:09:13,167 --> 00:09:14,625 Qu� linda espada. 103 00:09:29,333 --> 00:09:31,333 Pan Li Lan... 104 00:09:33,542 --> 00:09:34,833 �No te trat� bien? 105 00:09:34,917 --> 00:09:36,042 Tian Ching. 106 00:09:37,083 --> 00:09:38,292 �D�jalos en paz! 107 00:09:39,792 --> 00:09:40,792 �Mam�! 108 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 Li Lan. 109 00:09:54,417 --> 00:09:56,042 Eso fue divertido. 110 00:09:57,167 --> 00:09:59,375 Es hora de ir a casa, Li Lan. 111 00:10:00,125 --> 00:10:02,292 No lograr�s escapar de m�. 112 00:10:03,417 --> 00:10:04,458 Vamos a casa. 113 00:10:19,708 --> 00:10:21,583 �Hombres! 114 00:10:43,875 --> 00:10:45,208 �Qui�nes son ustedes? 115 00:10:53,083 --> 00:10:54,375 Caso cerrado. 116 00:11:00,917 --> 00:11:02,708 FAMILIA CHAN 117 00:11:02,792 --> 00:11:04,542 Extra�aremos al se�or Wong. 118 00:11:06,000 --> 00:11:06,958 Llegaste. 119 00:11:08,042 --> 00:11:09,833 - El sol est� muy fuerte. - Hola. 120 00:11:10,417 --> 00:11:12,125 Se�or Pan, aqu� tiene unos pasteles. 121 00:11:12,208 --> 00:11:13,083 Eres tan amable. 122 00:11:13,208 --> 00:11:15,375 - Ven, si�ntate. - �Entregaste las invitaciones? 123 00:11:16,125 --> 00:11:17,917 Algunos no estaban en casa. 124 00:11:18,000 --> 00:11:20,125 - Volver� a intentarlo en unos d�as. - Bueno. 125 00:11:22,875 --> 00:11:24,083 Toma, un poco de t�. 126 00:11:24,167 --> 00:11:25,083 Gracias. 127 00:11:26,083 --> 00:11:27,667 Me recuerdas a mi esposa, 128 00:11:27,750 --> 00:11:29,958 ella tambi�n entreg� las invitaciones a la boda. 129 00:11:30,875 --> 00:11:32,833 Bueno, alguien tiene que hacerlo. 130 00:11:36,208 --> 00:11:37,833 �C�mo est� Li Lan? 131 00:11:39,375 --> 00:11:41,375 Creo que Li Lan superar� esto. 132 00:11:42,917 --> 00:11:44,292 Es una chica valiente. 133 00:11:45,208 --> 00:11:47,125 Se�or Pan, Li Lan va a estar bien. 134 00:11:47,208 --> 00:11:48,333 No se preocupe. 135 00:11:50,125 --> 00:11:51,042 S�. 136 00:11:51,625 --> 00:11:52,958 Es una chica valiente. 137 00:11:55,875 --> 00:11:59,125 Debi� quedarse con Er Lang esa noche. 138 00:12:00,292 --> 00:12:02,583 Fu Mei no habr�a tenido oportunidad de atacarla. 139 00:12:04,792 --> 00:12:07,125 Ojal� nunca hubiera ido a ese lugar. 140 00:12:07,875 --> 00:12:10,833 Una dama no va a lugares as�. 141 00:12:11,417 --> 00:12:12,375 Claro que no. 142 00:12:14,083 --> 00:12:15,750 Hay mucha gente peligrosa ah�. 143 00:12:15,833 --> 00:12:16,708 Exacto. 144 00:12:16,792 --> 00:12:19,250 Como ese loco malayo de torso desnudo 145 00:12:19,333 --> 00:12:21,250 que le grita a la gente. 146 00:12:21,333 --> 00:12:22,583 �Por qu� no lo arrestan? 147 00:12:41,500 --> 00:12:42,417 Isabel. 148 00:12:43,875 --> 00:12:46,375 Si nunca fuiste a la casa de apuestas, 149 00:12:47,208 --> 00:12:49,333 �c�mo sabes de ese loco? 150 00:12:53,208 --> 00:12:56,250 Despu�s de que Er Lang trajo a Li Lan de vuelta ese d�a, 151 00:12:56,708 --> 00:12:58,125 �l lo mencion�. 152 00:13:00,917 --> 00:13:02,500 Recuerdo que Er Lang dijo 153 00:13:03,875 --> 00:13:05,542 que Li Lan estaba inconsciente 154 00:13:06,292 --> 00:13:08,792 cuando la encontr�. 155 00:13:10,167 --> 00:13:12,375 Nunca dijo nada del loco malayo. 156 00:13:14,000 --> 00:13:16,500 Yo he visto a ese hombre. 157 00:13:18,083 --> 00:13:20,542 Est� en el mismo lugar donde encontr� el pa�uelo. 158 00:13:22,375 --> 00:13:24,000 �C�mo sabes de ese loco? 159 00:13:28,667 --> 00:13:29,500 Yo... 160 00:13:29,583 --> 00:13:31,333 Estuviste ah� esa noche, �no? 161 00:13:33,833 --> 00:13:34,792 Isabel. 162 00:13:35,833 --> 00:13:37,667 �T� atacaste a Li Lan? 163 00:14:30,542 --> 00:14:31,875 �Por qu� lo hiciste? 164 00:14:34,208 --> 00:14:35,042 Se�or Pan. 165 00:14:36,375 --> 00:14:38,625 No quer�a lastimar a Li Lan. 166 00:14:42,708 --> 00:14:44,917 Estaba por averiguar la verdad sobre Tian Ching. 167 00:14:46,167 --> 00:14:48,292 Entonces, �fue da�o colateral? 168 00:14:53,625 --> 00:14:55,500 Pero �por qu� mataste a Tian Ching? 169 00:14:57,375 --> 00:14:58,292 Tu primo... 170 00:15:00,000 --> 00:15:02,667 Hac�a cuatro meses que me amenazaba. 171 00:15:04,375 --> 00:15:06,875 Ya no lo soport�. 172 00:15:07,667 --> 00:15:08,958 �Qu� te hizo? 173 00:15:17,208 --> 00:15:19,375 �Recuerdas que fue a visitarte a Hong Kong? 174 00:15:20,542 --> 00:15:21,375 S�, lo recuerdo. 175 00:15:23,125 --> 00:15:24,292 Estuve muy ocupado. 176 00:15:25,125 --> 00:15:27,208 No ten�a tiempo para ti. 177 00:15:28,542 --> 00:15:29,458 Ese a�o, 178 00:15:32,917 --> 00:15:35,583 apenas hablamos. 179 00:15:36,958 --> 00:15:40,833 Fue un mal momento que atravesamos. 180 00:15:42,292 --> 00:15:44,208 Tian Ching me invit� a salir. 181 00:15:46,542 --> 00:15:47,958 Nos llevamos muy bien. 182 00:15:52,750 --> 00:15:54,708 Tian Ching mostr� mucha empat�a. 183 00:15:55,708 --> 00:15:57,917 Parec�a entender lo que me pasaba. 184 00:16:00,375 --> 00:16:01,708 Fui una tonta. 185 00:16:02,125 --> 00:16:03,375 �Cu�nto dur�? 186 00:16:03,458 --> 00:16:04,667 Fue solo una vez. 187 00:16:08,125 --> 00:16:09,292 Pero �l me amenaz�. 188 00:16:10,375 --> 00:16:12,125 Si no hac�a lo que me dec�a, 189 00:16:13,375 --> 00:16:15,792 iba a contar lo nuestro. 190 00:16:20,250 --> 00:16:22,292 Era un lobo con piel de cordero. 191 00:16:23,417 --> 00:16:24,667 Me ten�a controlada. 192 00:16:24,750 --> 00:16:25,833 Isabel. 193 00:16:27,250 --> 00:16:30,500 �Te das cuenta del dolor que nos causaste a todos? 194 00:16:31,875 --> 00:16:33,292 Asesinaste a mi primo. 195 00:16:34,458 --> 00:16:36,042 Atacaste a Li Lan. 196 00:16:37,500 --> 00:16:40,042 �Trajiste sufrimiento a nuestras familias! 197 00:16:42,125 --> 00:16:43,958 Me perseguir� toda la vida. 198 00:16:44,667 --> 00:16:47,250 �Por qu� no me lo dijiste? 199 00:16:47,333 --> 00:16:48,625 Te habr�a ayudado. 200 00:16:48,792 --> 00:16:49,917 �Ayudarme? 201 00:16:50,958 --> 00:16:52,625 �Luego de que te enga�ara? 202 00:16:55,125 --> 00:16:57,750 Aun as� te habr�a ayudado. 203 00:16:59,458 --> 00:17:01,083 Debiste confiar en m�. 204 00:17:11,375 --> 00:17:12,667 Lo siento mucho. 205 00:17:27,083 --> 00:17:29,667 Tian Ching y la jueza recibir�n el castigo de la ley. 206 00:17:31,458 --> 00:17:32,292 Er Lang. 207 00:17:32,750 --> 00:17:34,458 Hiciste una gran contribuci�n. 208 00:17:36,333 --> 00:17:37,458 No fui yo solo. 209 00:17:37,958 --> 00:17:39,667 Li Lan me ayud�. 210 00:17:42,000 --> 00:17:43,125 No es com�n en ti. 211 00:17:44,417 --> 00:17:47,333 Nunca compartiste el cr�dito con nadie. 212 00:17:48,292 --> 00:17:50,417 Creo que en el transcurso de la investigaci�n, 213 00:17:51,708 --> 00:17:53,583 aprend� algo de los mortales. 214 00:17:55,500 --> 00:17:58,000 Te tom� unos 500 a�os ser sensible. 215 00:18:00,000 --> 00:18:02,167 El ascenso es oficialmente tuyo. 216 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 Er Lang. 217 00:18:04,208 --> 00:18:06,958 A partir de hoy, no tienes que investigar casos. 218 00:18:08,750 --> 00:18:10,375 Esper� mucho tiempo por esto. 219 00:18:11,875 --> 00:18:12,750 �Buen trabajo! 220 00:18:14,042 --> 00:18:15,833 Disfruta de tu vida eterna. 221 00:18:17,333 --> 00:18:18,625 General, espere un minuto. 222 00:18:20,500 --> 00:18:23,542 �Cu�ndo devolveremos el alma de Li Lan con los vivos? 223 00:18:23,625 --> 00:18:24,625 No podemos hacer eso. 224 00:18:25,125 --> 00:18:26,708 Acatamos las reglas del cielo. 225 00:18:27,667 --> 00:18:28,667 Pero, general, 226 00:18:28,792 --> 00:18:31,333 si no la salvamos, morir�. 227 00:18:32,333 --> 00:18:34,708 No se reencarnar� si muere aqu�. 228 00:18:35,333 --> 00:18:36,542 No voy a negar eso, 229 00:18:37,542 --> 00:18:39,333 pero debemos seguir las reglas. 230 00:18:39,833 --> 00:18:42,708 Adem�s, yo nunca le promet� nada. 231 00:18:43,083 --> 00:18:44,958 Eso fue entre ustedes dos. 232 00:18:46,458 --> 00:18:47,500 Se equivoca. 233 00:18:48,500 --> 00:18:50,125 No es solo entre ella y yo. 234 00:18:51,125 --> 00:18:52,833 Es la responsabilidad del cielo. 235 00:18:53,583 --> 00:18:57,083 Esto no habr�a pasado si atrap�bamos a Lim Tian Ching antes. 236 00:18:57,667 --> 00:19:00,792 De no haber sido por Lim Tian Ching, Pan Li Lan seguir�a viva y feliz. 237 00:19:00,875 --> 00:19:02,000 A�n es joven. 238 00:19:02,542 --> 00:19:04,167 Su vida reci�n comienza. 239 00:19:05,333 --> 00:19:06,792 Se merece vivir m�s. 240 00:19:09,833 --> 00:19:11,750 No hay excepciones a las reglas del cielo. 241 00:19:14,833 --> 00:19:16,500 Fuiste de gran ayuda, 242 00:19:17,292 --> 00:19:18,750 ahora ve y disfruta de tu vida. 243 00:19:25,833 --> 00:19:27,542 Por favor, no me dejes. 244 00:19:30,500 --> 00:19:32,208 Mor� hace mucho tiempo. 245 00:19:34,000 --> 00:19:35,500 No hay nada que temer. 246 00:19:36,958 --> 00:19:38,458 No importa d�nde est�, 247 00:19:39,667 --> 00:19:41,750 siempre estar�s en mi coraz�n. 248 00:19:46,625 --> 00:19:50,667 Mi hija ya es toda una mujer. 249 00:19:51,458 --> 00:19:52,833 Estoy muy orgullosa de ti. 250 00:19:56,375 --> 00:19:59,750 Ya lo vimos en los libros. 251 00:20:01,000 --> 00:20:02,417 �Qui�n hubiera imaginado 252 00:20:05,833 --> 00:20:07,083 que ser�a tan hermoso? 253 00:20:07,500 --> 00:20:09,792 Si me hubiera reencarnado antes, 254 00:20:10,375 --> 00:20:12,625 no habr�a tenido la oportunidad de verte de nuevo. 255 00:20:13,667 --> 00:20:14,583 Al menos, 256 00:20:15,917 --> 00:20:19,500 vivimos esta aventura juntas. 257 00:20:25,417 --> 00:20:26,458 No est�s triste. 258 00:20:29,208 --> 00:20:31,083 Debes tener una linda vida. 259 00:20:33,583 --> 00:20:36,208 Ve el mundo por m�. 260 00:20:42,000 --> 00:20:43,542 Espero en mi pr�xima vida 261 00:20:44,667 --> 00:20:46,542 volver a ser hija tuya. 262 00:20:52,917 --> 00:20:54,583 Dile a tu pap� 263 00:20:56,750 --> 00:20:58,000 que lo amo much�simo. 264 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Lo siento. 265 00:22:49,000 --> 00:22:50,667 Sufriste demasiado tiempo. 266 00:23:31,500 --> 00:23:32,583 Li Lan. 267 00:23:35,917 --> 00:23:37,167 �Se�orita, est�s despierta! 268 00:23:37,250 --> 00:23:39,000 - Li Lan, est�s despierta. - Grandioso. 269 00:24:12,875 --> 00:24:14,042 EN MEMORIA DE WONG FU JUN EN MEMORIA DE HSU HSIAO YU 270 00:24:14,125 --> 00:24:15,750 El se�or Wong estar�a muy feliz 271 00:24:16,500 --> 00:24:17,917 de que hayas regresado. 272 00:24:20,458 --> 00:24:23,833 No tuve oportunidad de despedirme de �l, 273 00:24:24,833 --> 00:24:27,542 pero al menos pude verlo en el inframundo. 274 00:24:35,542 --> 00:24:36,417 Mam�. 275 00:24:37,875 --> 00:24:39,583 No importa d�nde est�s, 276 00:24:41,875 --> 00:24:45,333 te deseo mucha felicidad y buena suerte. 277 00:25:07,417 --> 00:25:09,542 Un momento. Ahora vuelvo. 278 00:25:12,750 --> 00:25:13,625 Li Lan. 279 00:25:14,417 --> 00:25:16,833 Me enter� de que te hab�as recuperado. �Est�s bien? 280 00:25:18,917 --> 00:25:19,833 Estoy bien. 281 00:25:21,458 --> 00:25:22,917 Usted tambi�n se ve bien. 282 00:25:23,833 --> 00:25:25,458 Duermo mejor �ltimamente. 283 00:25:28,792 --> 00:25:29,708 Se�ora Lim. 284 00:25:30,875 --> 00:25:33,583 Tian Ching enfrent� su juicio. 285 00:25:35,250 --> 00:25:38,042 Soy en parte responsable de que lo atraparan. 286 00:25:39,583 --> 00:25:40,792 �Me culpa? 287 00:25:41,958 --> 00:25:42,917 No te culpo. 288 00:25:43,583 --> 00:25:45,125 Deber�a agradecerte. 289 00:25:47,042 --> 00:25:48,750 Lo malcri�. 290 00:25:50,375 --> 00:25:54,542 T� me ayudaste a enmendar mi error. 291 00:25:55,208 --> 00:25:56,167 Gracias. 292 00:26:06,833 --> 00:26:10,250 EXPOSICI�N MUNDIAL 293 00:26:13,125 --> 00:26:15,042 �En qu� piensas? 294 00:26:16,875 --> 00:26:18,667 Ya pas� un mes. 295 00:26:21,083 --> 00:26:23,792 Creo que Er Lang debe de estar disfrutando 296 00:26:24,208 --> 00:26:25,875 al m�ximo en el cielo. 297 00:26:26,708 --> 00:26:29,042 Seguro lo alimentan hadas, 298 00:26:29,708 --> 00:26:31,583 y disfruta del sol eterno. 299 00:26:33,333 --> 00:26:35,292 Es todo lo que se merece. 300 00:26:41,250 --> 00:26:44,125 LA VUELTA AL MUNDO EN 80 D�AS 301 00:27:05,417 --> 00:27:07,250 �C�mo est� Isabel? 302 00:27:08,667 --> 00:27:11,958 Dijo que estar en prisi�n es una oportunidad para arrepentirse. 303 00:27:13,625 --> 00:27:15,375 Espero que encuentre paz ah�. 304 00:27:16,500 --> 00:27:17,667 Yo tambi�n. 305 00:27:23,792 --> 00:27:26,208 Mi matrimonio con Isabel 306 00:27:27,083 --> 00:27:30,000 era para darles m�s poder y dinero a nuestras familias. 307 00:27:32,500 --> 00:27:33,417 Lo s�. 308 00:27:34,708 --> 00:27:36,208 Siempre fuiste abnegado. 309 00:27:39,542 --> 00:27:43,792 Pero ya no puedo cargar con esa responsabilidad. 310 00:27:45,000 --> 00:27:45,875 Li Lan. 311 00:27:47,750 --> 00:27:49,292 Fui afortunado 312 00:27:49,458 --> 00:27:50,750 y recorr� el mundo. 313 00:27:52,167 --> 00:27:54,292 Pero nunca me adentr� en mi coraz�n 314 00:27:54,375 --> 00:27:56,083 para saber qu� quer�a en realidad. 315 00:27:58,208 --> 00:27:59,292 Hace cinco a�os, 316 00:28:01,375 --> 00:28:03,083 me escribiste esta carta. 317 00:28:04,083 --> 00:28:05,500 La le� una y otra vez. 318 00:28:07,333 --> 00:28:08,292 Luego entend� 319 00:28:09,500 --> 00:28:12,417 que desde que nos conocimos, 320 00:28:13,792 --> 00:28:15,542 esto es lo que m�s quer�a. 321 00:28:18,167 --> 00:28:19,292 Li Lan, 322 00:28:21,500 --> 00:28:22,750 �te casar�as conmigo? 323 00:28:35,625 --> 00:28:36,458 Yo... 324 00:28:47,208 --> 00:28:48,792 Lo siento, yo... 325 00:28:49,583 --> 00:28:52,000 Acabas de recuperarte. Fui demasiado impaciente. 326 00:28:52,458 --> 00:28:54,417 Deber�a encontrar un mejor momento. 327 00:28:54,500 --> 00:28:57,042 Deber�a prepararme mejor. Regresar� otro d�a y... 328 00:29:03,500 --> 00:29:04,417 S�. 329 00:29:07,833 --> 00:29:09,250 Siempre quise eso. 330 00:29:16,250 --> 00:29:17,750 Por fin se van a casar. 331 00:29:17,833 --> 00:29:19,042 - Nana. - Nana. 332 00:29:19,500 --> 00:29:20,333 Se�or Pan. 333 00:29:20,417 --> 00:29:22,458 Deb� pedir su permiso antes. 334 00:29:22,542 --> 00:29:24,333 No me opondr� si Li Lan es feliz. 335 00:29:24,667 --> 00:29:25,667 Felicidades. 336 00:29:25,750 --> 00:29:27,167 Qu� sorpresa. 337 00:29:33,542 --> 00:29:35,792 - Pru�batelo. - No me va a quedar. 338 00:29:37,458 --> 00:29:38,542 �Es muy largo? 339 00:29:40,417 --> 00:29:42,917 Pasteles para tu pap� y nana, listo. 340 00:29:43,000 --> 00:29:44,750 Hay uno, dos, tres... 341 00:29:45,750 --> 00:29:46,750 Com� solo un poco, 342 00:29:46,833 --> 00:29:47,875 lo juro. 343 00:29:49,042 --> 00:29:50,292 �Qu�? 344 00:29:50,375 --> 00:29:52,042 �Usar�s negro el d�a de tu boda? 345 00:29:52,125 --> 00:29:54,208 - Son hermosos. - No lo creo. 346 00:29:54,292 --> 00:29:55,583 No te entrar�. 347 00:29:56,167 --> 00:29:57,333 Abot�nalo primero. 348 00:30:25,042 --> 00:30:26,000 �Por qu� sonr�es? 349 00:30:29,000 --> 00:30:29,833 Por nada. 350 00:30:30,333 --> 00:30:31,875 Por favor, dele esto a Li Lan. 351 00:30:32,292 --> 00:30:33,417 Claro. 352 00:30:33,500 --> 00:30:35,625 - Debo hacer unos mandados. - De acuerdo. 353 00:30:39,833 --> 00:30:41,417 Es el qipao de mi mam�. 354 00:30:41,583 --> 00:30:44,667 Me lo dio cuando me cas� con el pap� de Tian Ching. 355 00:30:45,333 --> 00:30:47,083 Ahora es tuyo. 356 00:30:47,167 --> 00:30:48,708 Pronto seremos familia. 357 00:30:49,000 --> 00:30:50,792 Mira qu� lindo es. 358 00:30:52,917 --> 00:30:53,792 As� es. 359 00:30:53,875 --> 00:30:55,250 Cuando te cases con Tian Bai, 360 00:30:55,333 --> 00:30:57,125 estar�s a cargo de la familia Lim. 361 00:30:57,208 --> 00:31:01,000 Debes aprender a mantener esta casa en orden 362 00:31:01,083 --> 00:31:03,958 y a organizar reuniones y celebraciones en las �pocas de fiesta. 363 00:31:04,333 --> 00:31:05,333 Para ser sincera, 364 00:31:05,417 --> 00:31:07,500 tienes mucho que aprender. 365 00:31:08,708 --> 00:31:10,042 �Hablaron con la se�ora Lim? 366 00:31:11,125 --> 00:31:13,333 No sab�a que casarse era tan complicado. 367 00:31:13,750 --> 00:31:15,750 Puedes contarnos c�mo te sientes. 368 00:31:16,083 --> 00:31:17,208 Estamos aqu� para ti. 369 00:31:18,167 --> 00:31:19,125 No es nada. 370 00:31:31,292 --> 00:31:35,000 LA VUELTA AL MUNDO EN 80 D�AS 371 00:31:51,042 --> 00:31:52,708 �Eres feliz con c�mo est� tu vida? 372 00:31:54,500 --> 00:31:55,375 S�. 373 00:31:56,917 --> 00:31:58,917 No podr�a ser m�s feliz. 374 00:32:02,458 --> 00:32:03,833 �Qu� hay de tu sue�o? 375 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 �No quer�as ser m�dico? 376 00:32:11,833 --> 00:32:14,042 S�, pero... 377 00:32:14,833 --> 00:32:18,208 Me alcanza con tenerte a mi lado. 378 00:32:24,708 --> 00:32:27,583 �Y si alg�n d�a no estoy m�s? 379 00:32:28,875 --> 00:32:29,917 �No estar? 380 00:32:32,875 --> 00:32:34,167 Eres muy joven. 381 00:32:34,667 --> 00:32:36,792 Tenemos mucho por delante. 382 00:32:53,708 --> 00:32:55,250 �D�nde est�s? 383 00:32:56,792 --> 00:32:59,083 Tengo tantas preguntas que hacerte. 384 00:33:14,083 --> 00:33:15,292 �Me buscabas? 385 00:33:17,708 --> 00:33:18,583 �Er Lang? 386 00:33:19,042 --> 00:33:20,250 �Qu� haces aqu�? 387 00:33:21,333 --> 00:33:23,625 Vine porque me convocaste. 388 00:33:25,167 --> 00:33:26,208 Yo no te convoqu�. 389 00:33:26,500 --> 00:33:27,833 Te lo dije, 390 00:33:27,917 --> 00:33:29,625 si sostienes la flor y piensas en m�, 391 00:33:29,708 --> 00:33:31,583 vendr� a ti. 392 00:33:31,667 --> 00:33:32,542 �Qu� pasa? 393 00:33:32,625 --> 00:33:34,542 �Por qu� no duermes? �Me extra�as? 394 00:33:36,792 --> 00:33:38,833 Subiste de peso. 395 00:33:39,458 --> 00:33:42,167 No sab�a de ti desde que volv� del inframundo. 396 00:33:42,542 --> 00:33:44,833 Solo quer�a saber c�mo estabas. 397 00:33:45,542 --> 00:33:47,250 No podr�a estar mejor. 398 00:33:48,417 --> 00:33:49,708 Dame m�s detalles. 399 00:33:53,125 --> 00:33:54,583 Detalles... 400 00:33:54,667 --> 00:33:55,958 Nada mal. 401 00:33:56,042 --> 00:33:58,583 Las hadas se pelean para darme frutas. 402 00:33:58,667 --> 00:33:59,917 En cuanto despierto, 403 00:34:00,000 --> 00:34:02,208 me dan uvas, bananas... 404 00:34:02,292 --> 00:34:03,750 B�sicamente, lo que quiera. 405 00:34:03,833 --> 00:34:04,708 �Qu� es eso? 406 00:34:08,750 --> 00:34:10,750 �C�mo te lastimaste en el cielo? 407 00:34:12,292 --> 00:34:13,750 �Qu� haces? 408 00:34:13,833 --> 00:34:15,417 �Por qu� a�n tienes tu daga? 409 00:34:16,542 --> 00:34:18,375 �A�n peleas con fantasmas y monstruos? 410 00:34:19,542 --> 00:34:22,375 �No dijiste que ya no tendr�as m�s casos cuando te ascendieran? 411 00:34:24,250 --> 00:34:25,792 Es para defensa propia. 412 00:34:28,542 --> 00:34:29,792 �Defensa de qu�? 413 00:34:31,000 --> 00:34:32,167 Mientes. 414 00:34:32,750 --> 00:34:33,958 No te ascendieron. 415 00:34:36,625 --> 00:34:40,500 Sigo sin entender c�mo volv� sana y salva. 416 00:34:42,458 --> 00:34:45,583 �Fue por ti? 417 00:34:47,792 --> 00:34:49,583 Dijeron que no hab�a excepciones. 418 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 �Qu� dijiste? 419 00:34:53,833 --> 00:34:56,500 La general Fong dijo que no se pod�an romper las reglas, 420 00:34:58,708 --> 00:35:00,208 salvo que sacrificara algo. 421 00:35:05,958 --> 00:35:07,000 Lo siento. 422 00:35:07,875 --> 00:35:09,583 Sufriste demasiado tiempo. 423 00:35:11,250 --> 00:35:12,542 Hagamos un intercambio. 424 00:35:14,042 --> 00:35:15,708 Renuncio a mi ascenso. 425 00:35:16,708 --> 00:35:19,000 Entregar� mis 500 a�os de m�ritos por su vida. 426 00:35:23,250 --> 00:35:24,458 Solo quiero que ella viva. 427 00:35:30,292 --> 00:35:32,000 Esperaste 500 a�os. 428 00:35:32,167 --> 00:35:34,167 - �Por qu� hiciste eso? - Deb�a hacerlo. 429 00:35:49,417 --> 00:35:50,583 D�jame ayudar. 430 00:35:50,667 --> 00:35:52,250 Quiero pelear a tu lado. 431 00:35:53,250 --> 00:35:54,083 No. 432 00:35:54,167 --> 00:35:55,125 �Por qu� no? 433 00:35:55,208 --> 00:35:56,625 Por ning�n motivo. Porque no. 434 00:35:56,708 --> 00:35:59,042 - Quiero ayudar. - Eres mortal. Es peligroso. 435 00:35:59,125 --> 00:36:01,583 - Puedo cuidarme. - No dejar� que corras ese riesgo. 436 00:36:04,667 --> 00:36:06,000 Fue dif�cil hacerte volver. 437 00:36:07,625 --> 00:36:08,667 Tienes una familia. 438 00:36:09,667 --> 00:36:11,417 Y te casar�s con Tian Bai. 439 00:36:11,917 --> 00:36:13,000 �C�mo lo supiste? 440 00:36:17,167 --> 00:36:19,125 Quer�a saber si estabas bien. 441 00:36:20,333 --> 00:36:21,208 Se�or Pan. 442 00:36:21,292 --> 00:36:23,208 Deb� pedir su permiso antes. 443 00:36:23,375 --> 00:36:25,458 No me opondr� si Li Lan es feliz. 444 00:36:25,708 --> 00:36:26,833 Felicidades. 445 00:36:26,958 --> 00:36:29,458 Tu mam� estar�a muy feliz si lo supiera. 446 00:36:30,458 --> 00:36:32,833 - Muy bien. - Qu� felicidad. 447 00:36:35,958 --> 00:36:37,042 Eres una mortal. 448 00:36:38,000 --> 00:36:40,042 Deber�as llevar una vida tranquila y feliz. 449 00:36:42,125 --> 00:36:42,958 �Entendiste? 450 00:36:48,708 --> 00:36:50,083 Nana, �qu� hace despierta? 451 00:37:05,542 --> 00:37:06,458 Toma, come. 452 00:37:07,917 --> 00:37:08,833 Toma. 453 00:37:12,583 --> 00:37:14,542 No cocino tan bien como el se�or Wong. 454 00:37:15,417 --> 00:37:17,125 Pero �est� tan feo? 455 00:37:19,208 --> 00:37:20,333 Est� delicioso. 456 00:37:21,833 --> 00:37:23,292 Es que no tengo hambre. 457 00:37:32,542 --> 00:37:33,458 Li Lan. 458 00:37:36,333 --> 00:37:38,500 Cuando tu mam� acept� casarse conmigo, 459 00:37:39,583 --> 00:37:40,583 fui muy feliz. 460 00:37:42,083 --> 00:37:43,667 Pero, a la vez, estaba preocupado. 461 00:37:44,583 --> 00:37:46,583 Me preocupaba no poder mantener a la familia. 462 00:37:47,458 --> 00:37:49,708 Un d�a, supe que deb�a tomar una decisi�n. 463 00:37:49,792 --> 00:37:52,083 Solo cuando me deshice de toda duda, 464 00:37:54,375 --> 00:37:56,417 vi la vida que siempre quise tener. 465 00:37:58,500 --> 00:37:59,750 �Cu�l era? 466 00:38:04,250 --> 00:38:05,708 La sonrisa de tu madre. 467 00:38:19,042 --> 00:38:20,167 Li Lan. 468 00:38:20,625 --> 00:38:21,542 Te ser� sincero, 469 00:38:22,875 --> 00:38:24,708 no tienes que casarte con Tian Bai. 470 00:38:26,250 --> 00:38:27,667 Lo que elijas, 471 00:38:28,583 --> 00:38:32,208 el�gelo porque es lo que quieres, �s�? 472 00:38:49,833 --> 00:38:51,833 1748, MAPAMUNDI 473 00:38:55,625 --> 00:38:57,833 EXPOSICI�N MUNDIAL 474 00:38:58,500 --> 00:39:00,083 Querida nana, 475 00:39:00,750 --> 00:39:02,750 para cuando leas esto, 476 00:39:02,917 --> 00:39:04,333 ya me habr� ido de casa. 477 00:39:04,833 --> 00:39:06,917 Gracias por cuidar de m� todos estos a�os 478 00:39:07,958 --> 00:39:09,250 y por tu amor incondicional. 479 00:39:10,708 --> 00:39:11,833 Tian Bai. 480 00:39:11,917 --> 00:39:14,500 Sin ti, me habr�a perdido en la vida. 481 00:39:15,458 --> 00:39:17,583 Siempre me apoyaste y guiaste, 482 00:39:18,625 --> 00:39:20,208 lo que me dio el coraje para irme. 483 00:39:22,625 --> 00:39:25,250 Quiero que t� tambi�n persigas tus sue�os. 484 00:39:27,708 --> 00:39:28,583 Pap�. 485 00:39:28,750 --> 00:39:30,458 Gracias por todo lo que me ense�aste. 486 00:39:32,417 --> 00:39:34,708 Solo cuando nos libramos de la presi�n y la culpa, 487 00:39:36,125 --> 00:39:38,000 podemos comenzar una vida nueva. 488 00:39:43,333 --> 00:39:45,042 Porque tenemos el amor de la familia. 489 00:39:46,125 --> 00:39:47,333 As� que todo es posible. 490 00:39:51,833 --> 00:39:56,292 Ahora comienza mi aventura. 491 00:40:01,167 --> 00:40:02,083 Oye. 492 00:40:04,125 --> 00:40:06,333 �Qu� haces aqu� sola? 493 00:40:07,542 --> 00:40:08,708 Te casar�s pronto. 494 00:40:08,875 --> 00:40:11,458 Deja de pensar en m� cuando tienes la flor que te di. 495 00:40:11,542 --> 00:40:12,708 Es problem�tico. 496 00:40:12,792 --> 00:40:14,292 Debo venir cada vez que llamas. 497 00:40:14,375 --> 00:40:15,708 Estoy muy ocupado. 498 00:40:17,542 --> 00:40:19,042 No me voy a casar. 499 00:40:19,750 --> 00:40:20,708 �De qu� hablas? 500 00:40:21,208 --> 00:40:22,958 No bromees, �s�? 501 00:40:23,042 --> 00:40:25,667 Dijiste que los mortales llevan una vida tranquila y feliz. 502 00:40:26,458 --> 00:40:28,208 No es la vida que anhelo. 503 00:40:28,292 --> 00:40:29,333 Oye, suficiente. 504 00:40:29,750 --> 00:40:30,917 S� lo que est�s pensando. 505 00:40:31,000 --> 00:40:32,500 No significa no. 506 00:40:32,583 --> 00:40:34,083 Deja de fantasear, �puede ser? 507 00:40:35,000 --> 00:40:37,417 Y no creas que me debes nada. 508 00:40:37,625 --> 00:40:38,875 Lo hice porque quer�a. 509 00:40:38,958 --> 00:40:41,417 Si vienes conmigo, esas criaturas querr�n atacarte. 510 00:40:41,500 --> 00:40:42,458 No les tengo miedo. 511 00:40:42,542 --> 00:40:44,833 �No? A mi aterran. �No me sigas m�s! 512 00:40:44,917 --> 00:40:46,333 D�jame seguirte. 513 00:40:49,000 --> 00:40:50,458 Quiero quedarme contigo. 514 00:40:50,750 --> 00:40:52,708 Me gusta estar contigo. 515 00:41:01,542 --> 00:41:03,708 Igual ya mor� una vez. 516 00:41:06,167 --> 00:41:08,208 Me salvaste la vida. 517 00:41:10,458 --> 00:41:12,333 Ya que me dieron una segunda oportunidad, 518 00:41:13,583 --> 00:41:16,083 debo hacer lo que realmente quiero. 519 00:41:18,583 --> 00:41:20,125 Quiero ver el mundo, 520 00:41:21,167 --> 00:41:22,583 por m� y por mi mam�. 521 00:41:24,625 --> 00:41:27,083 Pasamos por muchas cosas juntos. 522 00:41:27,833 --> 00:41:29,333 Superamos muchos obst�culos. 523 00:41:30,458 --> 00:41:32,958 Creo que estoy aqu� para ayudar. 524 00:41:33,333 --> 00:41:34,958 Resolver�s casos m�s f�cilmente. 525 00:41:38,333 --> 00:41:39,292 No te preocupes. 526 00:41:39,458 --> 00:41:42,500 Acatar� tus �rdenes durante las investigaciones. 527 00:41:46,375 --> 00:41:48,833 Si quieres venir, claro que debes acatar mis �rdenes. 528 00:41:49,500 --> 00:41:50,417 Claro. 529 00:41:50,542 --> 00:41:52,500 Te har� caso. No te contestar�. 530 00:41:53,083 --> 00:41:54,208 Es f�cil decirlo. 531 00:41:54,458 --> 00:41:56,500 Podr�as cambiar de opini�n. 532 00:41:57,417 --> 00:41:58,750 No lo har�. 533 00:41:58,917 --> 00:42:00,125 �Tomar� eso como un s�! 534 00:42:04,292 --> 00:42:05,542 Trato hecho. 535 00:42:09,500 --> 00:42:10,333 Me bes�. 536 00:42:15,750 --> 00:42:17,417 As� que as� se siente un beso. 537 00:42:19,792 --> 00:42:20,708 �Oye! 538 00:42:21,000 --> 00:42:22,500 �Hay otras reglas y condiciones! 539 00:42:23,667 --> 00:42:25,833 �Iremos a una isla en la pr�xima misi�n? 540 00:42:25,917 --> 00:42:29,000 S�. Me preocupan m�s los fantasmas de agua. 541 00:42:30,375 --> 00:42:31,583 �Suena emocionante! 542 00:42:35,583 --> 00:42:37,167 �Te mareas en el mar? 543 00:42:37,625 --> 00:42:38,708 �C�mo voy a saberlo? 544 00:42:38,792 --> 00:42:40,458 �Qu�? T�... 545 00:42:40,542 --> 00:42:42,375 �Sabes nadar? 546 00:42:42,458 --> 00:42:43,458 No. 547 00:42:47,208 --> 00:42:49,583 Nos espera un camino duro. 548 00:42:49,667 --> 00:42:51,708 No s� qu� va a pasar. 549 00:42:52,250 --> 00:42:53,208 �Tienes miedo? 550 00:42:57,292 --> 00:42:58,208 Para nada. 551 00:42:59,333 --> 00:43:00,917 Quiero que comience la aventura. 552 00:43:02,000 --> 00:43:02,958 Vamos. 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.