All language subtitles for The Ghost Bride E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,917 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:25,333 --> 00:00:26,167 Con cuidado. 3 00:00:27,833 --> 00:00:28,708 Con cuidado. 4 00:00:30,167 --> 00:00:31,583 �Sabes c�mo hacerlo o no? 5 00:00:31,667 --> 00:00:33,917 Es una herida peque�a, no es nada. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,708 �Qu�? No puedo moverlo. 7 00:00:37,667 --> 00:00:39,625 Mi nana siempre se lo hace al se�or Wong. 8 00:00:39,708 --> 00:00:40,958 �Oye! �Eso fue demasiado! 9 00:00:41,042 --> 00:00:42,458 No estaba preparado, y t�... 10 00:00:43,458 --> 00:00:44,375 T�... 11 00:00:44,458 --> 00:00:45,375 �Qu�? 12 00:00:46,167 --> 00:00:47,250 Lo arreglaste. 13 00:00:47,833 --> 00:00:48,833 �Ya me puedo mover! 14 00:00:49,083 --> 00:00:50,125 Gracias. 15 00:00:51,375 --> 00:00:53,125 Encontramos la perla negra. 16 00:00:54,625 --> 00:00:57,458 Si tan solo pudi�ramos ver al hombre de zapatos verdes. 17 00:01:01,333 --> 00:01:02,958 Con la perla negra como evidencia, 18 00:01:03,375 --> 00:01:06,583 puedo informarles en el cielo cuando sepamos qui�n es. 19 00:01:10,000 --> 00:01:11,250 Se nos acaba del tiempo. 20 00:01:12,000 --> 00:01:13,292 No est�s a salvo aqu�. 21 00:01:14,833 --> 00:01:16,583 Te llevar� a casa pronto. 22 00:01:18,458 --> 00:01:20,167 Te reencontrar�s con tu familia. 23 00:01:25,292 --> 00:01:26,875 Los extra�o mucho. 24 00:01:42,083 --> 00:01:44,458 Esta tienda cierra pronto. 25 00:01:45,167 --> 00:01:47,833 Parece que no hab�a nadie m�s ah� 26 00:01:48,750 --> 00:01:50,250 la noche que atacaron a Li Lan. 27 00:01:55,833 --> 00:01:57,708 Es todo culpa m�a. 28 00:01:59,542 --> 00:02:01,167 Cuando falleci� la mam� de Li Lan, 29 00:02:01,875 --> 00:02:03,292 perd� el inter�s en el trabajo. 30 00:02:05,208 --> 00:02:07,125 Eso hizo que mi negocio se desmoronara. 31 00:02:08,667 --> 00:02:10,458 Por eso me fui para buscar trabajo. 32 00:02:11,667 --> 00:02:13,583 Nunca cre� que me meter�a en problemas. 33 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 Se�or Pan, no se culpe. 34 00:02:16,792 --> 00:02:18,417 Todos sabemos 35 00:02:18,500 --> 00:02:21,583 que usted amaba a la se�ora Pan m�s que a nada en el mundo. 36 00:02:23,667 --> 00:02:25,292 Pero olvid� mis responsabilidades 37 00:02:27,417 --> 00:02:29,500 y le caus� problemas a mi familia. 38 00:02:33,167 --> 00:02:34,625 La familia es lo m�s importante. 39 00:02:36,167 --> 00:02:37,083 Yo tambi�n lo s�. 40 00:02:39,167 --> 00:02:40,250 Pero, se�or Pan, 41 00:02:41,667 --> 00:02:43,542 no puedo olvidar 42 00:02:44,500 --> 00:02:46,208 esa voz en mi cabeza. 43 00:02:55,208 --> 00:02:57,250 Qu� molesto eres. 44 00:03:13,958 --> 00:03:17,708 XIHE 45 00:03:30,250 --> 00:03:31,375 Tian Ching. 46 00:03:42,792 --> 00:03:44,917 �El pago no es suficiente! 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,458 �Quieres morir? 48 00:03:51,292 --> 00:03:52,667 Un error m�s, 49 00:03:53,000 --> 00:03:55,292 y deber�s enfrentar tu juicio. 50 00:03:55,375 --> 00:03:56,583 No... 51 00:04:41,875 --> 00:04:43,500 GRACIAS POR COMPRENDER 52 00:04:43,583 --> 00:04:45,917 ME ENCARGAR� DE TODO 53 00:05:02,292 --> 00:05:03,625 - Buen d�a. - Buen d�a. 54 00:05:10,958 --> 00:05:14,125 Es lo que pediste, hijo m�o. 55 00:05:17,083 --> 00:05:18,292 Buenos d�as, se�ora Lim. 56 00:05:20,125 --> 00:05:21,167 �C�mo est�? 57 00:05:22,125 --> 00:05:23,000 Estoy bien. 58 00:05:24,125 --> 00:05:25,833 Todo est� bien ahora. 59 00:05:39,708 --> 00:05:40,708 Nana, 60 00:05:40,792 --> 00:05:42,000 mira esto. 61 00:05:45,083 --> 00:05:47,375 XIHE 62 00:05:47,458 --> 00:05:49,417 �No es de la familia Lim? 63 00:05:49,667 --> 00:05:50,833 �C�mo lo consigui�? 64 00:05:51,833 --> 00:05:55,333 Los sirvientes de la familia Lim usan este pa�uelo. 65 00:05:56,000 --> 00:05:58,042 Estaba afuera de la casa de apuestas anoche. 66 00:06:00,292 --> 00:06:03,500 �Cree que los sirvientes tienen que ver? 67 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Debo ir a ver a la familia Lim. 68 00:06:06,958 --> 00:06:08,250 Y hablar� con Tian Bai. 69 00:06:08,833 --> 00:06:09,917 Ir� con usted. 70 00:06:10,625 --> 00:06:12,208 - Yo tambi�n. - Si�ntate. 71 00:06:12,292 --> 00:06:14,208 Ya hiciste m�s que suficiente. 72 00:06:14,417 --> 00:06:15,750 Todav�a puedo ayudar. 73 00:06:16,083 --> 00:06:17,208 Se�or Wong, 74 00:06:17,292 --> 00:06:19,208 alguien tiene que cuidar de Li Lan. 75 00:06:19,542 --> 00:06:20,833 Lo dejo encargado de eso. 76 00:06:23,833 --> 00:06:24,917 Est� bien. 77 00:06:27,042 --> 00:06:28,125 Lo siento. 78 00:06:28,833 --> 00:06:31,542 No pude ayudar antes de que le pasara esto a la se�orita. 79 00:06:32,167 --> 00:06:33,250 Est� bien. 80 00:06:33,583 --> 00:06:36,208 Siempre estuviste ah� para ella cuando te necesit�. 81 00:06:36,375 --> 00:06:37,667 Ella lo sabe. 82 00:06:38,042 --> 00:06:38,958 Gracias. 83 00:06:40,042 --> 00:06:41,708 Gracias por pedirme que regresara. 84 00:06:42,958 --> 00:06:45,125 No trabajo aqu� desde hace tanto como t�, 85 00:06:45,833 --> 00:06:46,833 pero es verdad 86 00:06:47,875 --> 00:06:49,917 que la vi crecer. 87 00:06:50,542 --> 00:06:52,458 Es como familia para m�. 88 00:06:52,625 --> 00:06:54,125 Esperemos que logre superar esto. 89 00:06:54,292 --> 00:06:56,208 Tal vez alg�n d�a se levante de pronto, 90 00:06:57,333 --> 00:06:59,625 y ande por ah� y se coma todo lo que encuentre. 91 00:06:59,833 --> 00:07:01,542 Dormir� hasta tarde. 92 00:07:02,833 --> 00:07:04,208 As� es ella. 93 00:07:06,292 --> 00:07:07,500 Deber�as irte. 94 00:07:08,083 --> 00:07:09,167 Yo la cuidar�. 95 00:07:19,333 --> 00:07:21,833 Se�ora Lim, el se�or quiere verla. 96 00:07:32,667 --> 00:07:35,667 Hice que mam� quemara esta l�mpara para m�. 97 00:07:36,625 --> 00:07:39,625 Si mis amigos lo pasan bien, 98 00:07:40,458 --> 00:07:42,708 disfrutaremos de una vida espl�ndida desde ahora. 99 00:07:44,125 --> 00:07:45,000 �Qu� te parece? 100 00:07:46,167 --> 00:07:47,500 �No es linda? 101 00:07:48,917 --> 00:07:50,083 Muy linda. 102 00:07:50,208 --> 00:07:51,250 Tan linda como t�. 103 00:07:53,208 --> 00:07:56,583 �Qu� puede ser m�s lindo que una doncella pura 104 00:07:56,667 --> 00:07:58,042 en los Tres Reinos? 105 00:08:00,000 --> 00:08:02,292 Es una pena que todas las cosas lindas 106 00:08:03,208 --> 00:08:05,375 desaparezcan con el tiempo. 107 00:08:06,292 --> 00:08:07,292 �D�nde estabas? 108 00:08:13,083 --> 00:08:16,792 Estuviste ocupado preparando el banquete. 109 00:08:17,542 --> 00:08:18,833 No puedo ayudar, 110 00:08:19,125 --> 00:08:20,833 as� que estuve en mi cuarto. 111 00:08:22,833 --> 00:08:24,042 Eres muy considerada. 112 00:08:24,833 --> 00:08:26,042 Pero me refer�a 113 00:08:26,458 --> 00:08:28,583 a si hab�as salido de la mansi�n. 114 00:08:32,375 --> 00:08:34,625 No me atrever�a a salir. 115 00:08:35,208 --> 00:08:37,708 �No me advertiste de los demonios que hay afuera? 116 00:08:39,458 --> 00:08:42,167 Que te acompa�e alguno de mis hombres si quieres salir. 117 00:08:45,292 --> 00:08:47,042 Ellos te cuidar�n. 118 00:08:49,625 --> 00:08:51,292 No quiero causar problemas. 119 00:08:53,750 --> 00:08:54,833 Qu� chica tan buena. 120 00:08:57,833 --> 00:09:00,417 Si tan solo �l fuera tan obediente como t�. 121 00:09:05,750 --> 00:09:08,042 No cumpli� con lo que le ped�. 122 00:09:10,792 --> 00:09:12,875 Traicion� mi confianza. 123 00:09:13,542 --> 00:09:15,083 Y por eso ser� castigado. 124 00:09:19,167 --> 00:09:20,125 Espera. 125 00:09:21,292 --> 00:09:22,667 �En serio vas a hacerlo? 126 00:09:22,750 --> 00:09:24,208 �Crees que deber�a 127 00:09:24,750 --> 00:09:25,667 mostrarle piedad? 128 00:09:25,750 --> 00:09:26,708 �Por qu� no? 129 00:09:29,875 --> 00:09:32,500 De chico jugaba al ajedrez con Tian Bai. 130 00:09:33,500 --> 00:09:34,667 Siempre ganaba yo. 131 00:09:35,583 --> 00:09:39,125 Una vez me pareci� que deb�a ser amable y dejarlo ganar. 132 00:09:42,417 --> 00:09:45,000 Pero �sabes qu� pas�? 133 00:10:00,500 --> 00:10:02,875 Mi pap� elogi� a Tian Bai por haber mejorado 134 00:10:04,208 --> 00:10:06,292 y me castig� por haber empeorado. 135 00:10:11,042 --> 00:10:12,375 En mi diccionario, 136 00:10:13,708 --> 00:10:15,625 no existe la palabra "piedad". 137 00:10:20,875 --> 00:10:22,750 Seguro se dio cuenta. 138 00:10:23,417 --> 00:10:26,250 Si no, �por qu� matar�a a su subordinado delante de m�? 139 00:10:27,333 --> 00:10:28,875 Es una clara advertencia. 140 00:10:31,417 --> 00:10:32,958 Creo que est� nervioso. 141 00:10:34,708 --> 00:10:37,583 Escuch� la conversaci�n que tuvo con el oficial corrupto. 142 00:10:38,542 --> 00:10:39,750 El oficial 143 00:10:40,167 --> 00:10:42,167 parec�a ser bastante duro con �l. 144 00:10:45,083 --> 00:10:46,625 �C�mo se comunican? 145 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 Hay unos papeles y una pluma 146 00:10:49,958 --> 00:10:51,250 en el estudio de Tian Ching. 147 00:10:51,750 --> 00:10:53,167 �l escribe en los papeles. 148 00:10:53,750 --> 00:10:55,208 As� se comunican. 149 00:10:58,583 --> 00:11:01,167 Si logramos entrar a su estudio 150 00:11:01,958 --> 00:11:03,667 y escribir en ese papel... 151 00:11:05,875 --> 00:11:07,875 Podremos comunicarnos con el oficial 152 00:11:09,417 --> 00:11:11,167 y asegurarnos de que vaya al banquete. 153 00:11:11,625 --> 00:11:13,333 Lo llevamos a un lugar separado. 154 00:11:15,625 --> 00:11:17,250 Hay un cuarto detr�s de la mansi�n. 155 00:11:17,667 --> 00:11:19,167 Podemos vernos ah�. 156 00:11:19,625 --> 00:11:22,208 Los capturaremos a todos de una vez 157 00:11:22,292 --> 00:11:23,583 y te llevaremos a casa. 158 00:11:36,083 --> 00:11:38,125 Entonces, debes vigilar de cerca a Tian Ching. 159 00:11:38,917 --> 00:11:40,625 No lo pierdas de vista. 160 00:11:41,292 --> 00:11:42,917 Yo le escribir� al oficial. 161 00:11:45,375 --> 00:11:48,458 Me pidi� que cenara con �l m�s tarde. 162 00:11:51,625 --> 00:11:53,125 Aprovecha esa oportunidad. 163 00:12:11,083 --> 00:12:12,083 �Qu� pasa? 164 00:12:12,167 --> 00:12:15,125 Se�ora Lim, pas� algo en su habitaci�n. 165 00:12:24,958 --> 00:12:26,875 Ella entr� a su habitaci�n. 166 00:12:51,833 --> 00:12:54,042 �Qu� vas a hacer con ella? 167 00:12:55,250 --> 00:12:57,375 Le avisar� al se�or. 168 00:12:57,458 --> 00:12:58,708 No. 169 00:12:59,542 --> 00:13:01,750 O� que la esposa del se�or 170 00:13:01,833 --> 00:13:03,083 es muy linda. 171 00:13:03,167 --> 00:13:06,208 Solo quer�a venir a verla. 172 00:13:06,292 --> 00:13:08,542 De verdad es muy linda. 173 00:13:14,500 --> 00:13:17,083 Se�ora Lim, �no vamos a reportar esto al se�or? 174 00:13:17,167 --> 00:13:18,958 Parece que fue un simple malentendido. 175 00:13:20,000 --> 00:13:21,250 Yo me encargar�. 176 00:13:21,417 --> 00:13:23,083 �No le avisaremos al se�or? 177 00:13:25,167 --> 00:13:26,625 �No sabes 178 00:13:27,292 --> 00:13:30,667 cu�les son las consecuencias de darle malas noticias al se�or? 179 00:13:33,250 --> 00:13:34,083 As� que... 180 00:13:34,833 --> 00:13:36,042 ...d�jame a m�. 181 00:13:37,250 --> 00:13:38,292 Ya pueden retirarse. 182 00:13:39,333 --> 00:13:40,542 S�, se�ora Lim. 183 00:13:54,542 --> 00:13:55,833 �Mam�! 184 00:14:10,125 --> 00:14:11,292 �C�mo est�s? 185 00:14:12,750 --> 00:14:14,583 No esperaba verte aqu�. 186 00:14:15,250 --> 00:14:16,875 Me enter� de que estabas aqu�. 187 00:14:17,917 --> 00:14:20,042 As� que vine a verlo yo misma. 188 00:14:21,333 --> 00:14:22,958 D�jame verte. 189 00:14:37,292 --> 00:14:39,250 �Est�s entre la vida y la muerte? 190 00:14:40,583 --> 00:14:43,250 �De qu� se trata todo esto del matrimonio? 191 00:14:46,625 --> 00:14:48,875 Me obligan a casarme con �l. 192 00:14:50,917 --> 00:14:52,708 Es una historia larga. 193 00:14:58,875 --> 00:15:01,917 No hay apuro. Puedes contarme todo. 194 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 Mam�, 195 00:15:07,375 --> 00:15:09,000 �por qu� sigues aqu�? 196 00:15:10,750 --> 00:15:12,917 �No debiste reencarnarte hace mucho? 197 00:15:17,750 --> 00:15:20,042 As� es. 198 00:15:22,792 --> 00:15:24,833 Pero no pod�a dejarlos a ti y a tu pap�. 199 00:15:25,750 --> 00:15:27,208 As� que eleg� quedarme. 200 00:15:30,875 --> 00:15:32,417 Voy al pozo de los recuerdos 201 00:15:32,750 --> 00:15:34,750 y los miro a ustedes. 202 00:15:35,625 --> 00:15:36,792 Y a tu nana. 203 00:15:38,750 --> 00:15:40,167 Es todo lo que necesito. 204 00:15:43,750 --> 00:15:46,958 Cu�ntame c�mo has estado. 205 00:15:47,042 --> 00:15:48,083 Yo no... 206 00:15:55,833 --> 00:15:58,167 Mam�, �l es Er Lang. 207 00:16:04,292 --> 00:16:06,250 Vi fotos de ella en tu casa. 208 00:16:07,708 --> 00:16:08,792 Es un placer conocerla. 209 00:16:17,958 --> 00:16:19,833 Somos amigos. 210 00:16:20,542 --> 00:16:22,167 Er Lang me ayudar� a salir de aqu�. 211 00:16:22,250 --> 00:16:23,083 As� es. 212 00:16:23,417 --> 00:16:24,583 Soy un guardia celestial. 213 00:16:24,667 --> 00:16:25,917 Vine para resolver un caso. 214 00:16:26,333 --> 00:16:27,625 Ella me ayud� mucho. 215 00:16:32,792 --> 00:16:34,792 Gracias por cuidar de Li Lan. 216 00:16:39,125 --> 00:16:41,292 Las dejar� solas. 217 00:16:41,375 --> 00:16:42,208 Prosigan. 218 00:16:46,292 --> 00:16:47,875 De hecho, te pareces mucho. 219 00:16:50,292 --> 00:16:51,542 Pero tu mam� es m�s linda. 220 00:16:52,833 --> 00:16:53,667 Ya me voy. 221 00:17:09,208 --> 00:17:10,083 Se�ora. 222 00:17:10,625 --> 00:17:11,625 �Qu� pasa? 223 00:17:12,167 --> 00:17:13,750 �Qui�n se llev� mis cosas? 224 00:17:13,875 --> 00:17:14,833 Yo. 225 00:17:17,458 --> 00:17:19,125 Como heredero de la familia, 226 00:17:20,083 --> 00:17:23,292 decid� que ya no es necesario quemar ofrendas para Tian Ching. 227 00:17:23,375 --> 00:17:25,083 Ya termin� el festival de los Fantasmas Hambrientos. 228 00:17:27,625 --> 00:17:29,542 No tienes derecho a hacer eso. 229 00:17:31,417 --> 00:17:33,208 Hago lo que es mejor para la familia. 230 00:17:33,292 --> 00:17:34,583 Es mi deber. 231 00:17:37,875 --> 00:17:39,083 �Y las ofrendas? 232 00:17:39,667 --> 00:17:40,750 Me deshice de ellas. 233 00:17:41,500 --> 00:17:43,167 T� no decides esas cosas. 234 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 S�, alg�n d�a ser�s el hombre de la casa, 235 00:17:47,417 --> 00:17:49,958 pero por ahora, esa funci�n la cumplo yo. 236 00:17:51,000 --> 00:17:52,958 Entonces, haz lo que es mejor para nosotros. 237 00:17:54,000 --> 00:17:55,708 T� a�n eras un bebe que gateaba, 238 00:17:56,292 --> 00:17:58,083 y yo ya me ocupaba de esta familia. 239 00:17:58,917 --> 00:18:01,833 �C�mo te atreves a decir que no cumplo con mi deber? 240 00:18:12,625 --> 00:18:16,167 Todos en esta casa creen que te volviste loca. 241 00:18:16,417 --> 00:18:18,042 Nadie se atreve a acercarse a ti. 242 00:18:21,583 --> 00:18:22,583 �Lo olvidaste? 243 00:18:23,917 --> 00:18:26,042 La familia a�n te necesita. 244 00:18:35,208 --> 00:18:36,125 Mam�. 245 00:18:36,667 --> 00:18:37,625 �Est�s feliz ahora? 246 00:18:38,958 --> 00:18:40,583 Por fin me pusiste en rid�culo. 247 00:18:49,333 --> 00:18:51,083 �Era necesario eso? 248 00:18:54,958 --> 00:18:56,458 Seguro no sabes esto. 249 00:18:56,542 --> 00:19:00,208 Pero sus socios desafiaron a tu padre 250 00:19:00,375 --> 00:19:04,708 a saltar de un segundo piso a un carro en movimiento. 251 00:19:05,083 --> 00:19:08,417 �Yo qued� helada de la furia! 252 00:19:08,792 --> 00:19:10,708 Nana tambi�n estaba preocupada. 253 00:19:11,292 --> 00:19:13,000 Pero luego lo pens�. 254 00:19:14,250 --> 00:19:16,750 Lo hizo por la familia. 255 00:19:17,750 --> 00:19:19,583 Es m�s, despu�s de ese incidente, 256 00:19:19,833 --> 00:19:22,333 todos quer�an hacer negocios con �l. 257 00:19:23,125 --> 00:19:25,000 �Pap� hac�a ese tipo de cosas? 258 00:19:25,083 --> 00:19:27,083 S�, y cometi� muchas otras locuras. 259 00:19:29,292 --> 00:19:30,417 Tu pap�... 260 00:19:32,542 --> 00:19:35,083 ...es un hombre honesto y confiable. 261 00:19:36,875 --> 00:19:38,792 Por eso me enamor� de �l. 262 00:19:40,000 --> 00:19:41,667 �ramos tan j�venes... 263 00:19:41,917 --> 00:19:43,875 Solo nos interesaba explorar el mundo. 264 00:19:44,292 --> 00:19:46,125 Aprovech�bamos cada chance que ten�amos. 265 00:19:55,667 --> 00:19:56,958 �Qu� pasa? 266 00:19:58,917 --> 00:20:00,083 Es solo que... 267 00:20:01,583 --> 00:20:02,458 Es... 268 00:20:03,083 --> 00:20:04,167 Lo siento. 269 00:20:05,833 --> 00:20:07,750 No estuve a tu lado. 270 00:20:15,042 --> 00:20:16,417 Estabas enferma 271 00:20:17,167 --> 00:20:18,333 en ese momento. 272 00:20:19,542 --> 00:20:20,792 Nadie quer�a eso. 273 00:20:24,042 --> 00:20:27,708 Pero te promet� mostrarte el mundo. 274 00:20:29,167 --> 00:20:32,250 Llevarte a tus lugares favoritos, Par�s y Londres. 275 00:20:35,958 --> 00:20:39,708 �bamos a probar cosas nuevas e interesantes juntos 276 00:20:41,083 --> 00:20:42,625 y ser�amos una familia feliz. 277 00:20:43,458 --> 00:20:45,875 Sin importar si era un d�a com�n y corriente, 278 00:20:46,917 --> 00:20:49,125 un cumplea�os o un d�a festivo, 279 00:20:51,250 --> 00:20:52,708 todos estar�amos contigo 280 00:20:54,083 --> 00:20:55,292 y te ver�amos crecer. 281 00:21:01,542 --> 00:21:03,917 Al menos estamos juntas ahora. 282 00:21:28,417 --> 00:21:29,625 �A d�nde vas? 283 00:21:30,333 --> 00:21:31,417 Es nuestra oportunidad. 284 00:21:32,917 --> 00:21:34,167 �Tienes un plan? 285 00:21:34,750 --> 00:21:36,708 Debo enviarle un mensaje al oficial primero. 286 00:21:36,833 --> 00:21:39,208 Debemos aprovechar cada oportunidad, �no? 287 00:21:48,875 --> 00:21:49,708 No hay nadie. 288 00:21:49,792 --> 00:21:51,375 Mam�, me avisas de inmediato 289 00:21:51,458 --> 00:21:53,042 - si viene alguien. - Bueno. 290 00:22:04,458 --> 00:22:05,417 YO 291 00:22:22,042 --> 00:22:23,083 Viene Tian Ching. 292 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 �Li Lan, ap�rate! 293 00:22:28,917 --> 00:22:29,958 Ya casi est� aqu�. 294 00:22:30,583 --> 00:22:32,167 Mam�, vete t�. 295 00:22:32,250 --> 00:22:33,625 Necesito m�s tiempo. 296 00:22:46,458 --> 00:22:49,167 QUIERO VERTE EN EL DEP�SITO EL D�A DEL BANQUETE 297 00:22:55,625 --> 00:22:56,875 �Qu� haces en mi cuarto? 298 00:23:01,167 --> 00:23:03,000 �No les dije a todos que te protegieran 299 00:23:04,167 --> 00:23:05,833 en donde est�s? 300 00:23:08,750 --> 00:23:09,833 Estoy a salvo, 301 00:23:10,500 --> 00:23:11,833 como bien puedes ver. 302 00:23:13,500 --> 00:23:16,125 Pareces estarlo, s�. 303 00:23:17,958 --> 00:23:19,125 Pero, querida, 304 00:23:21,250 --> 00:23:22,833 �me vas a decir 305 00:23:23,667 --> 00:23:25,625 qu� hac�as en mi cuarto? 306 00:23:32,750 --> 00:23:34,417 Pronto estaremos casados. 307 00:23:35,500 --> 00:23:39,125 No puedo avergonzarte delante de tus invitados. 308 00:23:41,458 --> 00:23:42,667 �Qu� te parece esto? 309 00:23:43,708 --> 00:23:44,625 Ven. 310 00:23:46,000 --> 00:23:47,375 Esto te quedar�a mejor. 311 00:23:48,458 --> 00:23:50,000 Pru�batelo. 312 00:23:50,917 --> 00:23:51,875 Mira. 313 00:23:54,083 --> 00:23:57,250 Usa esto esta noche. 314 00:23:59,167 --> 00:24:00,542 Bueno. 315 00:24:12,875 --> 00:24:13,958 �Qu� haces? 316 00:24:15,583 --> 00:24:17,625 Ayudar� a mam� a quemar estas ofrendas. 317 00:24:19,375 --> 00:24:20,583 �Ayudar�s a mam�? 318 00:24:21,208 --> 00:24:23,667 Ella ni siquiera te mira. 319 00:24:27,625 --> 00:24:29,458 �Negar�s su habilidad 320 00:24:29,542 --> 00:24:31,917 para atender bien 321 00:24:32,500 --> 00:24:34,667 toda la casa sola? 322 00:24:35,875 --> 00:24:36,958 Es innegable, 323 00:24:37,833 --> 00:24:38,792 lo hace muy bien. 324 00:24:38,875 --> 00:24:40,583 Todo lo que hace, 325 00:24:41,292 --> 00:24:45,042 desde manejar la cocina a todo lo dem�s que hay en la casa, 326 00:24:45,375 --> 00:24:47,292 dar banquetes y organizar celebraciones... 327 00:24:50,375 --> 00:24:52,167 Es todo para hacer quedar bien a pap�. 328 00:24:54,167 --> 00:24:55,125 Tienes raz�n. 329 00:24:57,458 --> 00:24:59,000 �Por qu� hace cosas as�? 330 00:25:03,125 --> 00:25:05,083 Es su responsabilidad para con la familia. 331 00:25:06,333 --> 00:25:07,250 As� es. 332 00:25:07,917 --> 00:25:11,000 Deber�as entender eso mejor que nadie. 333 00:25:13,292 --> 00:25:15,208 Mam� es una simple marioneta 334 00:25:15,292 --> 00:25:17,583 que controla pap�. 335 00:25:18,958 --> 00:25:20,167 Y en este momento, 336 00:25:20,250 --> 00:25:21,292 como madre, 337 00:25:22,250 --> 00:25:25,500 solo intenta hacer algo por su difunto hijo. 338 00:25:26,458 --> 00:25:28,417 Pero t� la acusas de loca. 339 00:25:30,750 --> 00:25:32,042 Te dir� algo. 340 00:25:33,750 --> 00:25:35,667 Eso se llama duelo. 341 00:25:42,500 --> 00:25:44,917 Se�or Tian Bai, vino a verlo el se�or Pan. 342 00:25:45,708 --> 00:25:46,542 Bien. 343 00:25:52,792 --> 00:25:55,500 �Por qu� no seguiste nuestro plan y decidiste actuar sola? 344 00:25:56,833 --> 00:25:59,000 Estaba aprovechando una oportunidad. 345 00:25:59,083 --> 00:26:00,708 Al menos pudiste informarme. 346 00:26:00,792 --> 00:26:02,750 No quer�a perder tiempo. 347 00:26:02,833 --> 00:26:05,208 - �Y si te pasaba algo? - Pero no me pas� nada. 348 00:26:05,750 --> 00:26:08,208 El oficial recibi� mi mensaje. �Por qu� sigues enojado? 349 00:26:08,292 --> 00:26:10,042 El punto es que si te pasa algo, 350 00:26:10,125 --> 00:26:11,583 no podr� protegerte. 351 00:26:18,625 --> 00:26:20,042 Esta vez tuviste suerte. 352 00:26:23,583 --> 00:26:25,292 Admito que fui impulsiva. 353 00:26:26,458 --> 00:26:27,625 Pero lo hice por ti 354 00:26:29,292 --> 00:26:30,625 y por mi familia. 355 00:26:36,208 --> 00:26:37,625 �Y qu� hay de ti? 356 00:26:38,542 --> 00:26:40,292 �No tuviste en cuenta tu seguridad? 357 00:26:42,542 --> 00:26:44,250 Me culpar�a a m� mismo 358 00:26:44,833 --> 00:26:45,917 si no regresas viva. 359 00:26:50,833 --> 00:26:52,583 Y tu familia no volver�a a ser feliz. 360 00:26:59,833 --> 00:27:01,000 Hace 500 a�os, 361 00:27:03,500 --> 00:27:05,542 me convert� en guardia celestial 362 00:27:06,125 --> 00:27:07,333 por mi familia. 363 00:27:12,375 --> 00:27:13,542 En ese momento, 364 00:27:15,583 --> 00:27:18,667 deb� toma una decisi�n imposible. 365 00:27:24,958 --> 00:27:26,917 Por eso debes estar siempre atento, 366 00:27:27,958 --> 00:27:29,417 para no volver a salir herido. 367 00:27:45,625 --> 00:27:47,708 Esto me recuerda a cuando eras chica. 368 00:27:48,625 --> 00:27:51,167 Siempre quer�as que te trenzara el pelo. 369 00:27:51,917 --> 00:27:53,125 Entonces... 370 00:27:53,542 --> 00:27:55,208 ...estabas ansiosa por crecer. 371 00:28:01,000 --> 00:28:02,125 �Qu� pasa? 372 00:28:07,375 --> 00:28:09,792 Pensaba en el plan de esta noche. 373 00:28:13,375 --> 00:28:15,917 �No est� todo listo? 374 00:28:16,167 --> 00:28:17,667 Se trata de Er Lang. 375 00:28:18,792 --> 00:28:21,167 Se enoj� conmigo porque no segu� el plan. 376 00:28:21,542 --> 00:28:22,833 Pero no creo 377 00:28:23,083 --> 00:28:24,875 que se haya enojado por eso. 378 00:28:27,542 --> 00:28:30,083 �Cree que no puedo hacerlo? 379 00:28:31,792 --> 00:28:33,750 �l tiene mucha fe en ti. 380 00:28:38,000 --> 00:28:41,250 Se preocupa tanto porque le importas. 381 00:28:44,167 --> 00:28:47,667 Creo que solo le importa su ascenso. 382 00:28:51,333 --> 00:28:54,542 Not� la forma en que te mira. 383 00:28:55,667 --> 00:28:57,333 Le importas en serio. 384 00:29:05,833 --> 00:29:06,708 �De qui�n es esto? 385 00:29:10,000 --> 00:29:11,333 Miren bien. 386 00:29:13,083 --> 00:29:17,333 �Qui�n perdi� su pa�uelo hace poco? 387 00:29:20,042 --> 00:29:20,958 Escuchen todos, 388 00:29:21,583 --> 00:29:23,375 algo le sucedi� a mi hija. 389 00:29:24,625 --> 00:29:26,417 Solo queremos saber la verdad. 390 00:29:27,417 --> 00:29:28,750 Por favor, d�gannos 391 00:29:29,458 --> 00:29:30,833 si saben algo. 392 00:29:30,917 --> 00:29:32,500 Ay�dennos, por favor. 393 00:29:36,500 --> 00:29:37,458 En ese caso... 394 00:29:50,583 --> 00:29:52,000 Se�or... 395 00:29:59,917 --> 00:30:02,542 Se�or, somos inocentes. 396 00:30:16,583 --> 00:30:17,583 �Qu� hace? 397 00:30:27,333 --> 00:30:28,750 Esto es de la se�ora Lim, �no? 398 00:30:39,333 --> 00:30:41,875 �Estas hierbas son tuyas? 399 00:30:42,417 --> 00:30:44,167 Son todas m�as. 400 00:30:44,667 --> 00:30:45,750 Lo juro. 401 00:30:59,000 --> 00:31:01,417 Estas cucarachas fueron envenenadas. 402 00:31:15,250 --> 00:31:16,250 Eso no es m�o. 403 00:31:17,792 --> 00:31:18,708 Ars�nico. 404 00:31:20,250 --> 00:31:22,583 Se usa para matar ratas. 405 00:31:23,167 --> 00:31:24,875 No s� qu� hace eso ah�. 406 00:31:25,292 --> 00:31:26,208 �Veneno? 407 00:31:26,583 --> 00:31:28,208 Si se lo ingiere, 408 00:31:28,792 --> 00:31:31,500 causa n�useas, v�mitos y fiebre. 409 00:31:31,583 --> 00:31:33,458 En dosis grandes, puede ser mortal. 410 00:31:34,917 --> 00:31:37,083 No, espere... 411 00:31:37,167 --> 00:31:39,083 Entonces, �t� envenenaste a mi hija? 412 00:31:40,250 --> 00:31:41,458 �No fui yo! 413 00:31:41,792 --> 00:31:44,292 Ni siquiera conozco a su hija. �Por qu� la envenenar�a? 414 00:31:49,875 --> 00:31:53,250 El t� que Tian Ching bebi� esa noche estaba envenenado. 415 00:31:55,500 --> 00:31:57,042 Li Lan averigu� 416 00:31:57,208 --> 00:31:59,083 que fuiste t� quien mat� a Tian Ching. 417 00:31:59,417 --> 00:32:00,333 �No es as�? 418 00:32:00,958 --> 00:32:02,750 S� que Tian Ching te trataba mal. 419 00:32:03,375 --> 00:32:04,417 Dime la verdad. 420 00:32:07,583 --> 00:32:09,083 No era malo solo conmigo. 421 00:32:09,875 --> 00:32:12,042 Era malo con todos. 422 00:32:12,667 --> 00:32:14,583 Shi Ching, di algo. 423 00:32:20,125 --> 00:32:21,250 Todos estos a�os, 424 00:32:21,333 --> 00:32:23,833 todos fuimos devotos a esta familia. 425 00:32:24,292 --> 00:32:25,708 �Pero el se�or Tian Ching 426 00:32:26,208 --> 00:32:27,542 era un monstruo! 427 00:32:28,708 --> 00:32:32,417 Siempre nos atormentaba sin motivo. 428 00:32:32,500 --> 00:32:34,917 �Merec�a morir! 429 00:32:42,333 --> 00:32:43,542 Ll�vensela. 430 00:32:43,625 --> 00:32:46,167 �Su�ltenme! �No soy una asesina! 431 00:32:46,500 --> 00:32:48,542 - �Me las pagar�n! - �C�mo pudo pasar esto? 432 00:32:48,708 --> 00:32:49,917 �Me las pagar�n todos! 433 00:32:50,000 --> 00:32:51,708 �Malditos canallas! 434 00:32:51,792 --> 00:32:54,542 �No soy una asesina! �Por qu� me arrestan? 435 00:32:54,750 --> 00:32:57,542 �Su�ltenme! 436 00:32:58,125 --> 00:32:59,958 �No soy una asesina! 437 00:33:05,125 --> 00:33:06,375 Se�ora Lim. 438 00:33:09,500 --> 00:33:10,458 Se�or Pan. 439 00:33:15,375 --> 00:33:17,083 Por fin se termin� todo. 440 00:33:18,458 --> 00:33:21,208 Atraparon al asesino de Tian Ching, 441 00:33:22,208 --> 00:33:23,917 pero eso no cambia nada. 442 00:33:25,250 --> 00:33:26,375 �No le parece? 443 00:33:29,208 --> 00:33:31,208 Me alegra que se haya recuperado. 444 00:33:32,375 --> 00:33:33,792 Pero eso acab� 445 00:33:35,125 --> 00:33:36,583 con la vida de Li Lan. 446 00:33:38,625 --> 00:33:40,083 Entiendo por lo que pasan 447 00:33:41,125 --> 00:33:42,583 usted y Li Lan. 448 00:33:45,417 --> 00:33:46,875 Se�ora Lim. 449 00:33:47,667 --> 00:33:50,375 No entiendo por qu� se rinde ante Tian Ching. 450 00:33:51,333 --> 00:33:53,208 Es mi hijo. 451 00:33:54,875 --> 00:33:57,417 Quiero que tenga una vida mejor en el m�s all�. 452 00:33:59,833 --> 00:34:03,667 No hay nada m�s radiante que una novia. 453 00:34:04,875 --> 00:34:06,583 Est�s m�s bella de lo que imaginaba. 454 00:34:07,458 --> 00:34:10,167 Seguro nuestros invitados piensan lo mismo. 455 00:34:10,792 --> 00:34:11,750 Debido a usted... 456 00:34:13,250 --> 00:34:14,417 Debido a su loca idea, 457 00:34:14,500 --> 00:34:16,542 �mi hija ser� la novia fantasma de Tian Ching? 458 00:34:17,083 --> 00:34:18,875 Li Lan accedi�. 459 00:34:18,958 --> 00:34:19,917 No. 460 00:34:20,000 --> 00:34:22,917 Solo accedi� a ese matrimonio para salvarme a m�. 461 00:34:23,167 --> 00:34:25,542 Si usted no se hubiera enfermado, 462 00:34:26,167 --> 00:34:28,333 Li Lan no habr�a tenido que hacer esto. 463 00:34:28,917 --> 00:34:30,708 Pero no puede negar 464 00:34:30,792 --> 00:34:33,000 que todo se debe a su ego�smo. 465 00:34:33,875 --> 00:34:35,583 �No cree 466 00:34:35,750 --> 00:34:37,958 que su proceder solo arruinar� a Tian Ching? 467 00:34:40,750 --> 00:34:42,208 Soy la �nica persona 468 00:34:42,792 --> 00:34:43,958 que puede protegerlo. 469 00:34:44,542 --> 00:34:45,417 Se�or Pan. 470 00:34:46,833 --> 00:34:48,458 Si fuera yo, 471 00:34:49,625 --> 00:34:51,250 �usted abandonar�a a su hijo? 472 00:35:07,042 --> 00:35:07,875 Escuchen todos. 473 00:35:11,917 --> 00:35:14,542 Les presentar� a mi novia, 474 00:35:15,083 --> 00:35:16,250 Pan Li Lan. 475 00:35:27,000 --> 00:35:28,792 Por favor, disfruten de esta noche. 476 00:35:46,458 --> 00:35:48,292 �Quemas cosas para Tian Ching? 477 00:35:49,458 --> 00:35:51,500 S�, mam�. 478 00:35:53,625 --> 00:35:55,417 �Por qu� lo haces? 479 00:35:56,208 --> 00:35:57,833 No te ves bien �ltimamente. 480 00:35:59,083 --> 00:36:01,625 �Tian Ching a�n te hostiga de noche? 481 00:36:04,583 --> 00:36:06,917 S� que dormir�s mejor 482 00:36:07,708 --> 00:36:09,583 si quemo ofrendas para �l. 483 00:36:11,042 --> 00:36:13,042 �Por qu� de pronto te preocupas por m�? 484 00:36:14,750 --> 00:36:16,417 Desde que tengo memoria, 485 00:36:17,917 --> 00:36:19,833 le dije "mam�" a una sola persona. 486 00:36:24,042 --> 00:36:25,833 Siempre cre� que me odiabas. 487 00:36:28,333 --> 00:36:29,875 �Por qu� habr�a de odiarte? 488 00:36:32,250 --> 00:36:34,667 Nunca te trat� como a una hija. 489 00:36:36,667 --> 00:36:37,667 No te culpo. 490 00:36:38,708 --> 00:36:40,042 Fue todo por pap�. 491 00:36:40,917 --> 00:36:42,167 No tuvimos otra opci�n. 492 00:36:44,750 --> 00:36:47,625 Fue tu madre quien lo oblig� a aceptarte en ese entonces. 493 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 Mi mam� tampoco tuvo opci�n. 494 00:36:51,208 --> 00:36:53,708 Tal como t� no tienes m�s opci�n que permitir la tortura 495 00:36:54,708 --> 00:36:55,583 de Tian Ching. 496 00:36:58,625 --> 00:36:59,583 Es culpa m�a. 497 00:37:00,208 --> 00:37:02,250 No lo eduqu� bien. 498 00:37:04,500 --> 00:37:05,417 Mam�. 499 00:37:06,875 --> 00:37:09,458 No quiero verte sufrir m�s. 500 00:37:11,500 --> 00:37:13,000 �Me dejas ayudarte, por favor? 501 00:37:30,333 --> 00:37:32,292 Lo que sea que le pas� a Li Lan... 502 00:37:35,125 --> 00:37:36,500 ...no es culpa tuya. 503 00:38:19,000 --> 00:38:21,917 - Wong, �quieres ir a jugar al lago? - S�. 504 00:38:22,000 --> 00:38:24,750 �Wong, atr�pame! 505 00:38:25,167 --> 00:38:26,792 �Wong, no corras! 506 00:38:34,167 --> 00:38:35,917 Est�s muy viejo. 507 00:38:36,500 --> 00:38:37,458 S�. 508 00:38:38,417 --> 00:38:39,625 Y t� a�n eres un ni�o. 509 00:38:43,167 --> 00:38:44,500 Lo siento. 510 00:38:45,083 --> 00:38:46,333 En ese momento, 511 00:38:47,500 --> 00:38:48,917 no pude salvarte. 512 00:38:52,833 --> 00:38:53,667 Est� bien. 513 00:38:54,417 --> 00:38:56,292 Si quieres, 514 00:38:56,958 --> 00:38:59,083 podemos ir a nadar juntos. 515 00:39:02,333 --> 00:39:03,292 Bueno. 516 00:39:40,750 --> 00:39:41,958 �Encontraste a la persona? 517 00:39:42,042 --> 00:39:43,417 No estoy segura. 518 00:39:45,708 --> 00:39:47,000 Acaba de besarte. 519 00:39:49,750 --> 00:39:50,917 �Y t� se lo permitiste? 520 00:39:52,250 --> 00:39:53,375 �Ten�a otra opci�n? 521 00:39:54,625 --> 00:39:55,500 Entiendo. 522 00:40:04,875 --> 00:40:06,500 Oye, mira. 523 00:40:06,583 --> 00:40:07,500 Zapatos verdes. 524 00:40:11,625 --> 00:40:13,333 �Es al que buscamos? 525 00:40:15,125 --> 00:40:16,458 Lo vigilar� de cerca. 526 00:40:16,792 --> 00:40:19,083 Si es �l, morder� el anzuelo. 527 00:40:19,917 --> 00:40:22,542 Est� bien, volver� con Tian Ching por ahora. 528 00:40:22,625 --> 00:40:23,708 Ten cuidado. 529 00:41:00,875 --> 00:41:01,917 Oye. 530 00:41:05,375 --> 00:41:07,000 Tengo lo que quer�as. 531 00:41:09,792 --> 00:41:12,792 As� que t� eres el juez al que Tian Ching soborna. 532 00:41:14,750 --> 00:41:16,250 Que no se te ocurra nada raro. 533 00:41:16,875 --> 00:41:18,417 �Podr�as, por favor, decirme 534 00:41:19,333 --> 00:41:20,583 cu�l es tu n�mero de juez? 535 00:41:22,375 --> 00:41:23,542 N�mero seis. 536 00:41:28,208 --> 00:41:30,083 �Un guardia celestial? 537 00:41:34,083 --> 00:41:35,333 �Una jueza? 538 00:41:36,417 --> 00:41:38,167 No sab�a que hab�a juezas. 539 00:41:38,625 --> 00:41:40,417 Eso es lo que cree la gente. 540 00:41:41,625 --> 00:41:43,375 Sobreviviste mucho en el inframundo 541 00:41:43,458 --> 00:41:45,417 sin tus poderes. 542 00:41:46,083 --> 00:41:47,417 Eres muy bueno. 543 00:41:50,125 --> 00:41:52,000 �Sabes que destruiste el equilibrio 544 00:41:52,083 --> 00:41:54,167 del universo por estas tontas perlas? 545 00:41:55,000 --> 00:41:56,750 Vine a arrestar... 546 00:42:02,042 --> 00:42:03,750 Pasaron varios miles de a�os. 547 00:42:04,458 --> 00:42:05,792 Nadie puede detenerme. 548 00:42:14,917 --> 00:42:15,833 T�... 549 00:42:17,250 --> 00:42:19,542 �Decidiste dejar de ceder ante Tian Ching? 550 00:42:22,042 --> 00:42:24,000 �No tienes miedo de que se enoje? 551 00:42:26,083 --> 00:42:27,625 Es por su propio bien. 552 00:42:31,833 --> 00:42:33,250 Alguien 553 00:42:34,500 --> 00:42:36,125 dijo que iba a ayudarme. 554 00:42:39,583 --> 00:42:40,458 As� es. 555 00:42:41,167 --> 00:42:44,250 Parece que es una persona excepcional. 556 00:42:46,333 --> 00:42:48,125 Despu�s de todo, es mi hija. 557 00:43:00,833 --> 00:43:02,833 �Wong, encontramos al asesino! 558 00:43:02,917 --> 00:43:05,167 Fue Fu Mei, una de las criadas de la familia Lim. 559 00:43:06,042 --> 00:43:06,917 �Wong? 560 00:43:09,583 --> 00:43:10,417 �Wong? 561 00:43:13,167 --> 00:43:14,083 �Wong? 562 00:43:16,417 --> 00:43:17,542 �Wong? 563 00:43:34,000 --> 00:43:35,292 Wong... 564 00:43:39,250 --> 00:43:40,750 Wong... 565 00:43:43,542 --> 00:43:45,000 Descansa en paz. 566 00:43:50,708 --> 00:43:51,833 Wong... 567 00:44:03,792 --> 00:44:04,792 Querida. 568 00:44:06,750 --> 00:44:07,750 Ven conmigo. 569 00:44:09,583 --> 00:44:10,708 �A d�nde vamos? 570 00:44:15,833 --> 00:44:18,583 Tienes invitados muy especiales. 571 00:44:18,833 --> 00:44:20,250 Este fue el que rob� 572 00:44:20,333 --> 00:44:21,833 la perla negra. 573 00:44:22,292 --> 00:44:24,125 Es un guardia celestial. 574 00:44:27,542 --> 00:44:28,875 �Lo conoces? 575 00:44:34,458 --> 00:44:36,042 - No. - �En serio? 576 00:44:37,125 --> 00:44:39,542 Te estaba mirando en el banquete, 577 00:44:39,625 --> 00:44:41,250 como si fueran amigos. 578 00:44:43,375 --> 00:44:44,375 �En serio? 579 00:44:45,458 --> 00:44:46,375 Oye. 580 00:44:47,042 --> 00:44:48,708 O� mucho de ti. 581 00:44:49,833 --> 00:44:51,292 Por fin nos conocemos. 582 00:44:51,833 --> 00:44:55,583 Ahora que te veo, entiendo por qu� la gente te detesta. 583 00:44:56,375 --> 00:44:57,958 Es porque eres detestable. 584 00:45:01,792 --> 00:45:04,125 Querida, regresa al banquete. 585 00:45:05,667 --> 00:45:09,167 Quiero darle una bienvenida personal a nuestro invitado del cielo. 586 00:45:14,792 --> 00:45:15,750 Querida. 587 00:45:19,958 --> 00:45:22,333 �As� que soy detestable? 588 00:45:22,417 --> 00:45:24,042 �D�nde te crees que est�s? 589 00:45:36,083 --> 00:45:37,833 Bienvenido al infierno. 590 00:45:42,208 --> 00:45:44,167 - Mam�. - �Te lastim� Tian Ching? 591 00:45:44,250 --> 00:45:46,417 Estoy bien, pero Er Lang necesita ayuda. 592 00:45:46,500 --> 00:45:47,333 Bueno. 593 00:45:49,458 --> 00:45:50,333 Vamos. 594 00:46:00,792 --> 00:46:02,125 Parece que Tian Ching se fue. 595 00:46:04,083 --> 00:46:04,917 �Vamos! 596 00:46:05,000 --> 00:46:07,042 Mam�, t� qu�date aqu�. 597 00:46:07,125 --> 00:46:08,625 No quiero que te pase nada. 598 00:46:08,708 --> 00:46:10,542 Tenemos m�s posibilidades juntas. 599 00:46:10,750 --> 00:46:12,417 Yo s� c�mo lidiar con Tian Ching. 600 00:46:13,292 --> 00:46:14,708 Pero si te ve a ti... 601 00:46:16,917 --> 00:46:19,042 Est� bien, ten cuidado. 602 00:46:23,583 --> 00:46:24,583 Er Lang. 603 00:46:25,875 --> 00:46:28,042 Er Lang, despierta. 604 00:46:28,667 --> 00:46:29,667 Vamos, despierta. 605 00:46:30,125 --> 00:46:31,708 �Li Lan? �Por qu� regresaste? 606 00:46:31,792 --> 00:46:34,042 No hay tiempo. Tenemos que salir de aqu�. 607 00:46:34,750 --> 00:46:36,167 �A d�nde fue el guardia? 608 00:46:38,375 --> 00:46:39,667 �Por qu� te dej� entrar? 609 00:46:40,917 --> 00:46:42,667 Se fue, as� que me escabull�. 610 00:46:46,125 --> 00:46:47,542 �Por qu� se ir�a? 611 00:46:47,625 --> 00:46:48,833 �C�mo voy a saberlo? 612 00:46:49,208 --> 00:46:50,208 Esto no est� bien. 613 00:46:52,208 --> 00:46:53,167 Mi carey. 614 00:46:53,375 --> 00:46:55,417 Li Lan, tengo que recuperar mi carey. 615 00:46:55,667 --> 00:46:56,667 �Qu� carey? 616 00:46:56,750 --> 00:46:57,917 Se lo llev� Tian Ching. 617 00:46:58,083 --> 00:47:00,458 Es muy importante. Debo recuperarlo. 618 00:47:01,750 --> 00:47:02,917 Lo buscaremos juntos. 619 00:47:03,000 --> 00:47:04,167 - Ven. - No puedo moverme. 620 00:47:04,458 --> 00:47:05,333 Ap�yate en m�. 621 00:47:13,292 --> 00:47:14,375 Mi querida Li Lan. 622 00:47:15,625 --> 00:47:17,292 Quer�a estar equivocado. 623 00:47:20,750 --> 00:47:22,333 �Por qu� me traicionar�as 624 00:47:23,292 --> 00:47:25,125 y complotar�as con este mocoso in�til? 625 00:47:35,333 --> 00:47:37,458 Estaba tan emocionado con nuestra boda. 626 00:47:41,250 --> 00:47:44,125 Prefiero morir a casarme contigo. 627 00:47:46,667 --> 00:47:48,042 Pan Li Lan. 628 00:47:50,333 --> 00:47:52,167 �Me decepcionas! 629 00:48:07,375 --> 00:48:09,500 Ahora es m�s divertido. 630 00:48:19,958 --> 00:48:21,167 �Alto! 41662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.