Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,250 --> 00:01:45,241
Wines
2
00:01:56,000 --> 00:01:58,286
It's time to wake up already?
3
00:02:02,417 --> 00:02:03,657
Can't be!
4
00:02:10,500 --> 00:02:12,491
Who's knocking on the door at this hour?
5
00:02:12,708 --> 00:02:15,620
What the hell?
This ain't some funeral home here.
6
00:02:17,083 --> 00:02:19,665
Brother Chen, it's me, Yang Daying.
7
00:02:24,375 --> 00:02:25,239
Coming.
8
00:02:32,917 --> 00:02:35,875
You really know how to poke fun
at your poor buddy.
9
00:02:36,083 --> 00:02:38,369
You know that
I'm only staying here temporarily,
10
00:02:38,583 --> 00:02:41,120
I'll get kicked out in the morning.
11
00:02:41,333 --> 00:02:45,281
And to think
I iust lied down & it's already dawn!
12
00:02:45,500 --> 00:02:46,239
Get off.
13
00:02:46,917 --> 00:02:47,872
Off?
14
00:02:48,083 --> 00:02:51,075
I won't, make me.
15
00:03:22,917 --> 00:03:24,748
Did something happen at home?
16
00:03:27,292 --> 00:03:28,372
How's that possible?
17
00:03:28,583 --> 00:03:30,949
Your dad is a Division Commander,
he's rich & powerful.
18
00:03:31,167 --> 00:03:33,249
I warned him about
taking that bandit bunch in
19
00:03:33,458 --> 00:03:35,198
as soldiers, he wouldn't listen.
20
00:03:35,417 --> 00:03:38,124
It's only been six months.
21
00:03:39,583 --> 00:03:43,201
The head of those bandits is Han Peichang.
22
00:03:44,875 --> 00:03:45,785
Report.
23
00:03:46,292 --> 00:03:48,248
An emergency?
24
00:03:48,542 --> 00:03:51,739
Like in someone trying to
assassinate you, sir?
25
00:04:01,125 --> 00:04:01,989
Dad.
26
00:04:22,542 --> 00:04:27,206
Brother...
27
00:04:27,417 --> 00:04:28,156
Daxiang
28
00:04:29,792 --> 00:04:30,781
Daxiang...what happened?
29
00:04:31,000 --> 00:04:32,206
Daxiang
30
00:04:32,417 --> 00:04:34,908
It's a military coup, they've killed dad.
31
00:04:35,708 --> 00:04:36,697
That bandit.
32
00:04:36,917 --> 00:04:39,704
Don't! Come with me.
33
00:04:43,375 --> 00:04:46,208
This is dad's bank book and seal.
34
00:04:52,250 --> 00:04:54,957
Run! Now!
35
00:05:24,792 --> 00:05:28,785
Han Peichang and his men
killed my whole family!
36
00:05:29,000 --> 00:05:31,912
He's now an evil warlord
who would stop at no evil.
37
00:05:39,583 --> 00:05:41,448
I tried very hard to escape here.
38
00:05:41,667 --> 00:05:43,623
Don't worry.
39
00:05:43,833 --> 00:05:45,869
Work with us as a street performer!
You will survive.
40
00:05:46,083 --> 00:05:46,822
You...
41
00:05:47,667 --> 00:05:48,998
What else do you have in mind?
42
00:05:49,208 --> 00:05:51,574
You won't? I'm sure you won't.
43
00:05:54,000 --> 00:05:55,240
You want a revenge?
44
00:06:00,792 --> 00:06:03,534
Sure, let's think up a plan tomorrow.
45
00:06:12,167 --> 00:06:13,577
Young master.
46
00:06:19,875 --> 00:06:23,948
Taking a nap while I'm not around?
47
00:06:24,500 --> 00:06:25,660
Careful.
48
00:06:29,833 --> 00:06:30,822
Get up.
49
00:06:32,333 --> 00:06:33,823
This broken chair is all we've got?
50
00:06:34,042 --> 00:06:36,499
Yes, we sold the good chair.
51
00:06:36,875 --> 00:06:39,617
Damn it! Why didn't you tell me earlier?
52
00:06:48,083 --> 00:06:52,122
So? Where's my breakfast?
53
00:06:52,542 --> 00:06:55,659
Why don't we sell this
for your breakfast? Come on.
54
00:06:59,083 --> 00:07:02,450
Bullshit!
I gave you two dollars last night.
55
00:07:02,667 --> 00:07:04,032
The moment we stepped out there's a pub.
56
00:07:04,250 --> 00:07:05,456
Shut up...
57
00:07:07,542 --> 00:07:10,124
Master Fu, why in a bad mood?
58
00:07:11,208 --> 00:07:13,574
I'm about to go out for breakfast,
care to ioin me?
59
00:07:13,792 --> 00:07:18,707
Sure...my treat.
60
00:07:18,917 --> 00:07:20,953
My treat.
61
00:07:30,917 --> 00:07:31,872
Yang Daying.
62
00:07:39,083 --> 00:07:41,699
Stop it! Something happened.
63
00:07:47,750 --> 00:07:51,163
Yang Daying, your enemy
has an army under his command,
64
00:07:51,375 --> 00:07:52,364
How can you take revenge?
65
00:07:52,583 --> 00:07:54,369
I need your help.
66
00:07:54,583 --> 00:07:56,869
Let's find Liang Guoren,
he has lots of ideas.
67
00:07:57,083 --> 00:07:58,448
Zhen Yuan Security Escorts
68
00:08:23,917 --> 00:08:26,909
To learn good kung fu,
69
00:08:27,125 --> 00:08:30,617
you must train your back and feet.
70
00:08:30,833 --> 00:08:35,247
Back then your grandpa kicked asses
71
00:08:35,458 --> 00:08:37,915
all over the places, with his kung fu.
72
00:08:38,125 --> 00:08:42,824
Moreover, your dad and I
have also fended off
73
00:08:43,042 --> 00:08:45,408
many robbers trying to
steal the goods we escorted.
74
00:08:45,625 --> 00:08:46,455
Yes.
75
00:08:46,667 --> 00:08:49,579
The escort business
isn't doing so well these days.
76
00:08:49,792 --> 00:08:52,534
But as long as
you've got yourself trained up,
77
00:08:52,750 --> 00:08:56,493
I'm sure you'll get the chance
to make your name known.
78
00:08:56,708 --> 00:08:58,699
And now, time to train the waist.
79
00:08:58,917 --> 00:08:59,906
Oh!
80
00:09:02,792 --> 00:09:03,907
Move.
81
00:09:14,083 --> 00:09:16,916
Work harder, don't slack off.
82
00:09:47,958 --> 00:09:51,405
Pity! Liang Guoren's dad
is forcing him in training,
83
00:09:51,625 --> 00:09:54,412
the so-called top notch kung fu.
84
00:10:09,625 --> 00:10:13,538
He isn't scared that
the people know him as a thief,
85
00:10:13,750 --> 00:10:16,708
he got all his gear with him.
86
00:10:16,917 --> 00:10:18,657
Whatever. The money I stole
87
00:10:18,875 --> 00:10:22,163
also gave you a chance
to show off, Master Fu.
88
00:10:55,250 --> 00:10:56,114
Let's go.
89
00:10:56,500 --> 00:10:57,580
Go!
90
00:11:01,667 --> 00:11:05,580
Alright, work harder.
91
00:11:05,792 --> 00:11:12,618
Our escort service will rebuild its name.
92
00:11:13,042 --> 00:11:18,958
By then, no matter who tries to steal,
93
00:11:19,167 --> 00:11:23,285
if they see this flag.
94
00:11:30,958 --> 00:11:34,121
My dad's getting old,
he's getting delusional.
95
00:11:34,333 --> 00:11:36,119
I can't bear to leave him.
96
00:11:42,292 --> 00:11:43,702
Never mind! Let's get to work.
97
00:11:50,125 --> 00:11:50,705
Done?
98
00:11:50,917 --> 00:11:51,531
Almost.
99
00:11:51,750 --> 00:11:52,785
Hurry.
100
00:11:54,083 --> 00:11:57,155
Ladies and gentlemen...
101
00:11:57,500 --> 00:12:00,617
Fellow villagers...
102
00:12:00,833 --> 00:12:05,076
We're only performing real kung fu.
103
00:12:05,292 --> 00:12:07,374
It's an exciting show,
104
00:12:07,583 --> 00:12:09,369
don't miss it.
105
00:12:09,583 --> 00:12:12,416
come over if you want to
view real kung fu.
106
00:12:12,625 --> 00:12:15,537
Come on, everybody!
107
00:12:15,750 --> 00:12:19,163
Fellow villagers, we're about to
start our performance!
108
00:12:19,375 --> 00:12:22,742
Don't miss it!
109
00:12:29,833 --> 00:12:31,448
Fellow villagers.
110
00:12:31,667 --> 00:12:34,989
Look at the loops on top!
It's real kung fu.
111
00:12:46,250 --> 00:12:47,365
Let's go take a look.
112
00:13:13,958 --> 00:13:15,368
Thank you...
113
00:13:15,583 --> 00:13:17,119
Alright, that was nothing
114
00:13:17,333 --> 00:13:19,619
compared to what we're about to show you.
115
00:13:25,625 --> 00:13:27,365
Bravo
116
00:13:47,417 --> 00:13:55,290
Thank you...
117
00:14:01,500 --> 00:14:03,832
Show us your support, mister.
118
00:14:04,042 --> 00:14:06,954
Please, mister.
119
00:14:07,167 --> 00:14:11,365
It doesn't need to be a lot.
120
00:14:11,875 --> 00:14:13,115
Thank you.
121
00:14:15,417 --> 00:14:19,490
Is that all? What a waste of time.
122
00:14:29,875 --> 00:14:30,705
Thank you.
123
00:14:32,042 --> 00:14:34,749
Come on.
124
00:14:46,292 --> 00:14:48,328
Bravo...
125
00:14:57,458 --> 00:15:01,280
Bravo...
126
00:15:03,125 --> 00:15:04,410
Their turn.
127
00:15:07,042 --> 00:15:08,282
Great.
128
00:15:15,250 --> 00:15:17,491
Bravo...
129
00:15:40,500 --> 00:15:44,413
Wait...a reward please...
130
00:15:49,625 --> 00:15:54,119
Forget it!
It's not even enough for a cup of tea.
131
00:16:01,292 --> 00:16:03,658
Whoever wins can keep this.
132
00:16:04,083 --> 00:16:06,699
One having his fill is better than
all of us starving!
133
00:16:15,750 --> 00:16:16,830
I won!
134
00:16:29,083 --> 00:16:31,540
You're such a thief.
135
00:16:31,917 --> 00:16:35,785
Shut up!
But now you could afford your tea.
136
00:16:36,000 --> 00:16:36,785
So?
137
00:16:40,875 --> 00:16:42,740
And you?
138
00:16:43,083 --> 00:16:44,289
The escort company isn't doing well.
139
00:16:44,500 --> 00:16:47,412
We can't make enough
from street performances.
140
00:16:49,000 --> 00:16:49,955
Alright.
141
00:16:56,792 --> 00:16:58,578
Don't think that I did it for you.
142
00:16:58,792 --> 00:17:00,578
Yang Daying showed up last night,
143
00:17:00,792 --> 00:17:03,625
we couldn't get him to treat us, right?
144
00:17:23,833 --> 00:17:26,950
Come on...cheers.
145
00:17:29,250 --> 00:17:33,539
Where are you going, young lady?
146
00:17:41,083 --> 00:17:43,244
I'm not drunk.
147
00:17:45,250 --> 00:17:48,868
Men, hold up a lamp.
148
00:17:54,708 --> 00:17:57,165
Where are those losers?
149
00:18:12,958 --> 00:18:15,825
See you later...
150
00:18:19,167 --> 00:18:21,203
See you.
151
00:18:37,833 --> 00:18:42,372
I must avenge for the death of my family.
152
00:18:42,583 --> 00:18:48,283
I shouldn't drag you along into this.
153
00:18:48,667 --> 00:18:50,783
So I've decided to
take care of it on my own.
154
00:18:51,000 --> 00:18:54,322
Till the next time we meet...
that is, if I'm alive!
155
00:19:11,667 --> 00:19:15,455
The bank book is for you four.
156
00:19:20,000 --> 00:19:22,116
What are you doing? Sit...
157
00:19:26,708 --> 00:19:27,538
I'll sit.
158
00:19:56,792 --> 00:19:57,952
Well done.
159
00:20:00,583 --> 00:20:03,245
Bravo...
160
00:20:04,125 --> 00:20:05,410
Let's try something new.
161
00:20:18,792 --> 00:20:19,952
Watch closely.
162
00:20:20,167 --> 00:20:22,158
This is "Flying rope across the Sky",
163
00:20:26,250 --> 00:20:29,083
this isn't something I'd do often.
164
00:20:29,292 --> 00:20:31,999
Watch closely, don't blink.
165
00:20:36,875 --> 00:20:40,367
Don't panic, iust a moment.
166
00:20:41,542 --> 00:20:43,999
Oh my goodness! The rope is gone!
167
00:20:50,625 --> 00:20:51,330
How come?
168
00:20:51,542 --> 00:20:52,327
I'm not sure.
169
00:20:54,500 --> 00:20:55,831
Pack up, I've news.
170
00:20:56,042 --> 00:20:57,077
Hurry.
171
00:20:58,792 --> 00:20:59,781
Hurry.
172
00:21:07,250 --> 00:21:10,572
Yang Daying must have stolen my rope,
173
00:21:12,167 --> 00:21:15,284
he's gone on his own.
174
00:21:17,375 --> 00:21:18,785
Laian Inn
175
00:22:16,458 --> 00:22:20,451
What do you think of
Deputy Yuan's skills, chief?
176
00:22:20,667 --> 00:22:22,658
Great...
177
00:22:22,875 --> 00:22:25,332
Deputy Yuan is your student, sir.
178
00:22:26,375 --> 00:22:28,991
He's learnt well
from his excellent teacher.
179
00:22:29,208 --> 00:22:30,038
No. 2
180
00:23:33,958 --> 00:23:35,198
Not bad.
181
00:23:37,375 --> 00:23:38,114
Get the table.
182
00:23:38,333 --> 00:23:39,322
Yes.
183
00:23:40,500 --> 00:23:41,535
No. 3
184
00:23:44,625 --> 00:23:47,412
They've been my bodyguards for years.
185
00:23:47,625 --> 00:23:51,493
I'm very impressed.
186
00:24:30,208 --> 00:24:33,075
Commander, you're in charge
of iust one region,
187
00:24:33,292 --> 00:24:35,578
why bother to train so hard?
188
00:24:35,792 --> 00:24:36,781
You've got plenty of bodyguards.
189
00:24:37,000 --> 00:24:39,207
Who would dare to hurt you?
190
00:24:39,417 --> 00:24:42,250
Kung fu can be used at any time.
191
00:24:42,458 --> 00:24:44,699
The bodyguards can't follow you
all the time.
192
00:24:44,917 --> 00:24:45,781
That's true.
193
00:25:10,333 --> 00:25:11,368
Hands.
194
00:25:23,625 --> 00:25:24,580
Back.
195
00:25:39,333 --> 00:25:40,322
Foot.
196
00:26:01,250 --> 00:26:02,285
Chest.
197
00:27:05,417 --> 00:27:06,953
Hands.
198
00:27:46,083 --> 00:27:48,745
Come on...again.
199
00:28:08,625 --> 00:28:10,707
Dad, take a rest.
200
00:28:10,917 --> 00:28:12,032
I can train on my own.
201
00:28:12,250 --> 00:28:13,990
I'll ask you if I get stuck.
202
00:28:14,208 --> 00:28:15,072
Alright.
203
00:28:51,167 --> 00:28:52,577
No surprise attack.
204
00:29:02,417 --> 00:29:03,281
Hold it.
205
00:29:06,208 --> 00:29:07,698
Let me show you something cool.
206
00:29:11,208 --> 00:29:12,072
You lot.
207
00:29:14,917 --> 00:29:17,078
Catch! Come on.
208
00:29:31,167 --> 00:29:32,828
Two on one? That's not fair.
209
00:29:49,083 --> 00:29:50,698
Hey, why did you stop?
210
00:29:50,917 --> 00:29:53,158
Or the three of us against you!
211
00:30:02,292 --> 00:30:05,489
You're practising so that
you can help Yang Daying.
212
00:30:07,375 --> 00:30:09,036
I can understand you two.
213
00:30:09,250 --> 00:30:11,457
Xinzheng went to school with Yang Daying.
214
00:30:11,667 --> 00:30:13,532
He rented Fu Quanyi's house for years.
215
00:30:13,750 --> 00:30:15,365
You are good friends.
216
00:30:15,583 --> 00:30:19,701
But your opponent is too powerful.
217
00:30:19,917 --> 00:30:21,828
What's the use to fight recklessly?
218
00:30:22,042 --> 00:30:22,747
It wouldn't work.
219
00:30:22,958 --> 00:30:24,118
What then?
220
00:30:24,333 --> 00:30:26,790
They have army, and guns.
221
00:30:27,000 --> 00:30:30,288
If you want to help Yang Daying,
you need weapons.
222
00:30:31,167 --> 00:30:34,785
That's easy for you to say,
where do we find those?
223
00:30:36,208 --> 00:30:38,745
You mean those broken ones at your home?
224
00:30:38,958 --> 00:30:41,870
But it's not possible...
225
00:30:42,083 --> 00:30:43,744
they're iust gathering rust.
226
00:30:44,875 --> 00:30:46,331
That's easy enough.
227
00:30:46,542 --> 00:30:48,407
It depends on
what your family has handed down to you.
228
00:30:48,708 --> 00:30:53,031
My family? You mean to steal?
229
00:31:59,667 --> 00:32:04,081
The 9th branch of
Military Supplies Department
230
00:33:20,833 --> 00:33:23,040
You're drunk.
231
00:33:25,417 --> 00:33:28,534
Stop drinking! You can't drink more
232
00:33:35,000 --> 00:33:36,661
Coins...
233
00:34:02,042 --> 00:34:08,868
Coins...come on.
234
00:34:20,083 --> 00:34:24,156
The 9th branch of
Military Supplies Department
235
00:37:09,958 --> 00:37:11,744
Thieves!
236
00:37:11,958 --> 00:37:12,788
Hurry.
237
00:37:18,042 --> 00:37:18,906
Go!
238
00:37:26,250 --> 00:37:29,572
Shoot!
239
00:37:34,417 --> 00:37:37,124
Go after them!
240
00:37:41,292 --> 00:37:43,783
Light up and see what we've got!
241
00:38:07,875 --> 00:38:11,242
We almost got killed
for a box of water bottles!
242
00:38:11,625 --> 00:38:13,081
Throw them far away
243
00:38:13,292 --> 00:38:14,828
so that they can't find us here.
244
00:38:19,083 --> 00:38:21,199
Hold on, let's check out the other box.
245
00:38:23,833 --> 00:38:26,666
I guess those are probably
pots for peeing.
246
00:38:44,333 --> 00:38:47,405
Wow! What have we here!
247
00:38:56,417 --> 00:38:57,623
A machine gun.
248
00:39:05,292 --> 00:39:06,156
The bullets?
249
00:39:09,583 --> 00:39:11,949
Without bullets, what's the use?
250
00:39:12,708 --> 00:39:15,040
Go steal your bullets if you dare!
251
00:39:15,250 --> 00:39:17,241
We almost got caught iust now.
252
00:39:17,458 --> 00:39:18,948
If we didn't run quick enough,
253
00:39:19,167 --> 00:39:21,624
we'd have plenty of bullets here.
254
00:39:34,708 --> 00:39:36,869
I think we should keep this,
we could use it later.
255
00:39:37,958 --> 00:39:38,993
For what?
256
00:39:40,208 --> 00:39:42,574
I'll think that one up.
257
00:39:44,042 --> 00:39:48,115
Right, think it up.
258
00:39:48,333 --> 00:39:51,291
As if bullets will fall from the sky,
259
00:39:52,625 --> 00:39:56,072
you better be careful!
260
00:39:56,292 --> 00:39:57,782
I'm sure we'll think of something.
261
00:39:58,000 --> 00:40:00,207
As long as we locate Yang Daying.
262
00:40:00,417 --> 00:40:01,827
Let's split up to find him.
263
00:45:15,167 --> 00:45:18,034
Bravo...
264
00:45:23,250 --> 00:45:25,161
Bravo...
265
00:46:31,125 --> 00:46:38,406
Thanks...Thanks...
266
00:46:47,583 --> 00:46:49,414
Stingy bastards.
267
00:46:49,792 --> 00:46:50,998
It's not easy to make money.
268
00:47:01,750 --> 00:47:03,615
Any news?
269
00:47:10,375 --> 00:47:11,535
What would you like to order?
270
00:47:11,750 --> 00:47:14,947
A bottle of wine,
two dishes and a soup, make it quick.
271
00:47:15,167 --> 00:47:15,997
Okay...
272
00:47:16,917 --> 00:47:21,035
What news is there from the north?
273
00:47:21,250 --> 00:47:24,868
Someone tried to assassinate
Commander Han that day.
274
00:47:25,167 --> 00:47:26,247
Drink up.
275
00:47:29,000 --> 00:47:31,082
What happened to the assassin?
276
00:47:31,292 --> 00:47:32,623
He's really something.
277
00:47:32,833 --> 00:47:33,663
Have some tea.
278
00:47:36,000 --> 00:47:38,958
How about the Commander?
Did the assassin succeed?
279
00:47:39,167 --> 00:47:41,328
Dream on.
280
00:47:41,542 --> 00:47:44,909
The assassin ended up
like a beehive from the bullets.
281
00:47:45,125 --> 00:47:47,411
A beehive? You saw him?
282
00:47:47,625 --> 00:47:48,785
Of course.
283
00:47:49,000 --> 00:47:52,367
His body was displayed in the street
for three days.
284
00:47:52,583 --> 00:47:55,495
Everyone saw him, he is a young man.
285
00:47:55,708 --> 00:47:58,700
I heard he's the son of
the former Division Commander.
286
00:47:58,917 --> 00:47:59,872
Drink tea.
287
00:48:18,292 --> 00:48:22,285
Yang Daying, it's my fault.
288
00:48:22,500 --> 00:48:24,832
I didn't go with you.
289
00:48:27,708 --> 00:48:29,289
What's the use to blame yourself now?
290
00:48:29,958 --> 00:48:31,368
What should we do then?
291
00:48:32,125 --> 00:48:33,865
Yang Daying couldn't get his revenge,
292
00:48:34,083 --> 00:48:35,448
Iet's do it for him.
293
00:48:41,208 --> 00:48:44,325
Yang Daying left us a bank account
with plenty of cash.
294
00:48:44,542 --> 00:48:46,874
We could make use of that with the seal.
295
00:48:47,083 --> 00:48:48,118
That's right.
296
00:48:49,458 --> 00:48:51,540
Zhen Yuan Security Escorts
297
00:49:28,667 --> 00:49:33,661
Dad, the two hundred dollars
will last you for a while.
298
00:49:33,875 --> 00:49:35,115
Take care of yourself.
299
00:49:50,125 --> 00:49:52,241
Deputy Zhang from the General's office
is here.
300
00:49:56,083 --> 00:49:57,948
Deputy Zhang, please.
301
00:50:00,792 --> 00:50:02,703
Deputy Zhang, I'll lead you
to the Division Commander.
302
00:50:12,917 --> 00:50:14,532
Secretary Xin is here.
303
00:50:19,250 --> 00:50:20,035
Welcome.
304
00:50:26,250 --> 00:50:28,161
May I ask which division you're from,
Secretary Xin?
305
00:50:30,542 --> 00:50:31,952
Today is the Division Commander's big day,
306
00:50:32,167 --> 00:50:34,533
I'm taking two guests with me.
307
00:50:34,750 --> 00:50:37,867
They are very good acrobats.
308
00:50:38,500 --> 00:50:41,037
You're too kind, you are...
309
00:50:41,250 --> 00:50:43,081
You must be Mr. Xu, the Chief of Staff.
310
00:50:43,292 --> 00:50:44,122
That's right.
311
00:50:46,000 --> 00:50:47,206
I've brought a present,
312
00:50:47,417 --> 00:50:49,373
on behalf of Master Sun.
313
00:50:51,000 --> 00:50:52,865
This isn't an ordinary gift; it'd be best
314
00:50:53,083 --> 00:50:55,665
if the Division Commander
takes a look himself.
315
00:51:14,417 --> 00:51:16,999
Commander Han, you needn't bother
see me off. Thanks.
316
00:51:17,208 --> 00:51:20,245
You're representing General Luo,
I must be a good host.
317
00:51:20,458 --> 00:51:22,244
The General speaks of you often.
318
00:51:22,458 --> 00:51:24,414
It would be great if you could
319
00:51:24,625 --> 00:51:25,705
put in a few good words for me.
320
00:51:25,917 --> 00:51:27,532
Certainly...
321
00:51:27,750 --> 00:51:28,614
Thanks.
322
00:51:31,958 --> 00:51:32,913
Bye.
323
00:51:38,375 --> 00:51:39,455
Damn it!
324
00:51:39,667 --> 00:51:42,830
He's iust a deputy,
what's with the attitude?
325
00:51:43,125 --> 00:51:46,538
Well, we're under
the General's iurisdiction.
326
00:51:49,708 --> 00:51:51,414
Right, there are lots of guests today.
327
00:51:51,625 --> 00:51:54,241
They're here because of you.
328
00:52:07,958 --> 00:52:10,040
I'm iust a Division Commander,
329
00:52:10,250 --> 00:52:11,956
and they're all buttering me up.
330
00:52:12,958 --> 00:52:17,327
Damn! What would it be like
as the General?
331
00:52:17,917 --> 00:52:19,782
I'm sure there's a chance.
332
00:52:21,958 --> 00:52:23,494
Have you seen this?
333
00:52:25,083 --> 00:52:27,540
Not yet, who is it from?
334
00:52:27,750 --> 00:52:29,832
The Secretary of Master Sun.
335
00:52:30,042 --> 00:52:32,624
He took two acrobats with him,
336
00:52:32,833 --> 00:52:34,744
they are very skilled.
337
00:52:35,125 --> 00:52:38,538
Secretary Xin isn't iust
an ordinary person.
338
00:52:41,625 --> 00:52:43,331
Well I'm sure he's up to something.
339
00:52:43,542 --> 00:52:44,873
Open it.
340
00:52:45,083 --> 00:52:45,822
Yes.
341
00:52:58,375 --> 00:53:03,415
I've only seen this once at the General's.
342
00:53:03,625 --> 00:53:06,822
Who is this Master Sun?
343
00:53:07,042 --> 00:53:08,202
I've asked several times,
344
00:53:08,417 --> 00:53:10,658
but his secretary wouldn't answer.
345
00:53:10,875 --> 00:53:12,285
Are they still here?
346
00:53:12,500 --> 00:53:14,365
No, they're staying at the Laian Inn.
347
00:53:14,583 --> 00:53:16,448
Send my invitation over.
348
00:53:16,667 --> 00:53:19,704
I'm sure he's not iust anybody
to send such a gift.
349
00:53:19,917 --> 00:53:20,997
Laian Inn
350
00:53:29,958 --> 00:53:31,949
Move the old stuff away.
351
00:53:32,167 --> 00:53:34,283
How many times have I told you? Come on.
352
00:53:34,625 --> 00:53:35,455
Pay attention.
353
00:53:36,792 --> 00:53:37,907
What would the young master
354
00:53:38,125 --> 00:53:39,615
think when he sees all these?
355
00:53:39,833 --> 00:53:40,242
Yes.
356
00:53:40,458 --> 00:53:41,698
Secretary Xin
357
00:53:47,500 --> 00:53:50,242
Commander Han sent me here.
358
00:53:51,333 --> 00:53:52,914
-Welcome.
-Yes.
359
00:53:53,250 --> 00:53:54,865
Our young master leads
an extravagant life,
360
00:53:55,083 --> 00:53:57,995
he wants the best in everything.
361
00:53:58,208 --> 00:54:00,324
The inn has to adiust to him.
362
00:54:00,542 --> 00:54:01,247
Yes.
363
00:54:01,750 --> 00:54:03,490
The Railway Department was helpful,
364
00:54:03,708 --> 00:54:06,120
they let us use two carts
of the train for our luggage.
365
00:54:09,750 --> 00:54:13,242
No, you can't go in...
366
00:54:13,458 --> 00:54:15,119
I forgot to mention, Chief of Staff.
367
00:54:15,333 --> 00:54:17,540
Everyone must be disarmed
before meeting Master Sun.
368
00:54:17,750 --> 00:54:20,457
Sure, wait outside.
369
00:54:20,667 --> 00:54:21,326
Yes.
370
00:54:25,208 --> 00:54:26,368
-Please.
-Thanks.
371
00:54:31,750 --> 00:54:32,535
Young master.
372
00:54:32,750 --> 00:54:33,489
Yes?
373
00:54:33,708 --> 00:54:35,824
Division Commander Han has sent over
his Chief of staff
374
00:54:36,042 --> 00:54:36,622
Send him in.
375
00:54:36,833 --> 00:54:37,697
Yes.
376
00:55:00,833 --> 00:55:03,666
What an honour...
377
00:55:04,625 --> 00:55:06,161
Why isn't Han Peichang here himself?
378
00:55:06,375 --> 00:55:06,989
I'm not sure.
379
00:55:07,208 --> 00:55:08,789
Maybe still entertaining guests
at the birthday party.
380
00:55:09,000 --> 00:55:11,537
Yes.
381
00:55:12,458 --> 00:55:14,619
Chief of Staff, have a seat.
382
00:55:14,917 --> 00:55:16,157
I've to finish reading my mail.
383
00:55:27,375 --> 00:55:28,490
Have a seat...
384
00:55:33,958 --> 00:55:35,198
Sit...
385
00:55:42,875 --> 00:55:45,207
Master Sun's father is...
386
00:55:47,500 --> 00:55:48,580
Does General Luo
387
00:55:48,792 --> 00:55:51,374
think that his turf isn't big enough?
388
00:55:52,875 --> 00:55:53,990
I wouldn't know.
389
00:55:54,625 --> 00:55:57,037
Div. commander Han is General Luo's
helpful subordinate
390
00:55:57,250 --> 00:55:58,239
does he go to visit the General often?
391
00:55:58,458 --> 00:55:59,413
Yes.
392
00:55:59,625 --> 00:56:04,039
But I'm not ranked high enough
to see the General.
393
00:56:06,625 --> 00:56:10,322
Secretary Xin,
Master Sun is in town because...
394
00:56:10,542 --> 00:56:12,828
Master Sun was sent by his father.
395
00:56:13,417 --> 00:56:16,659
Chief of Staff,
I might say something disagreeable.
396
00:56:16,875 --> 00:56:18,115
Go on...
397
00:56:18,333 --> 00:56:19,789
Division Commander Han is a talent,
398
00:56:20,000 --> 00:56:21,285
the Field Marshal of the Combined Army...
399
00:56:22,417 --> 00:56:24,783
Field Marshal? Mr. Sun?
400
00:56:25,000 --> 00:56:28,663
What? Right, where was I?
401
00:56:29,417 --> 00:56:31,499
What do you think of the two acrobats
402
00:56:31,708 --> 00:56:33,369
the other day?
403
00:56:34,667 --> 00:56:36,828
The young master is busy,
let's sit outside.
404
00:56:37,042 --> 00:56:39,454
Master Sun, we're heading outside.
405
00:56:41,458 --> 00:56:41,992
Please.
406
00:56:42,208 --> 00:56:42,947
Sure.
407
00:56:46,333 --> 00:56:48,824
I saw General Luo's Deputy iust now.
408
00:56:49,042 --> 00:56:51,203
Chief of Staff,
I hope you won't tell anyone
409
00:56:51,417 --> 00:56:52,873
about your visit here.
410
00:56:53,083 --> 00:56:54,118
Why not?
411
00:57:02,208 --> 00:57:05,530
Cheers...
412
00:57:12,833 --> 00:57:14,073
Division Commander.
413
00:57:18,208 --> 00:57:20,665
Division Commander,
a toast in your honour.
414
00:57:20,875 --> 00:57:24,788
Cheers!
415
00:57:26,958 --> 00:57:31,201
Have a seat...
416
00:57:32,750 --> 00:57:33,910
Please.
417
00:58:49,500 --> 00:58:50,239
Reward.
418
00:58:50,458 --> 00:58:51,243
Yes.
419
01:00:19,167 --> 01:00:21,829
Bravo.
420
01:00:31,917 --> 01:00:34,454
Bravo.
421
01:00:46,375 --> 01:00:49,788
Bravo.
422
01:00:57,000 --> 01:00:58,331
Division Commander's reward.
423
01:01:06,458 --> 01:01:07,664
Thank you, sir.
424
01:01:13,042 --> 01:01:14,202
Bravo.
425
01:01:21,083 --> 01:01:24,701
What? You're saying that
master Sun could be
426
01:01:24,917 --> 01:01:29,331
the son of the Field Marshal
of the Combined Army?
427
01:01:29,542 --> 01:01:30,201
That's right.
428
01:01:34,458 --> 01:01:37,655
He's outranked me by far,
429
01:01:37,875 --> 01:01:40,332
what is his son doing here?
430
01:01:40,917 --> 01:01:41,997
I am not sure whether
431
01:01:42,208 --> 01:01:44,369
he's indeed the son of the Field Marshal.
432
01:01:44,583 --> 01:01:47,780
But he doesn't look like
an ordinary person.
433
01:01:48,000 --> 01:01:50,412
Secretary Xin spilled it by mistake,
434
01:01:50,625 --> 01:01:54,038
he wouldn't say anymore afterwards.
435
01:01:54,500 --> 01:01:57,458
Did you give a gift to Secretary Xin?
436
01:01:57,667 --> 01:01:58,827
No.
437
01:02:00,000 --> 01:02:02,912
What a fool, don't you know the rules?
438
01:02:03,125 --> 01:02:06,117
Yes, fool indeed...
439
01:02:06,500 --> 01:02:08,786
From what I heard,
440
01:02:09,000 --> 01:02:11,707
Secretary Xin doesn't seem to like
General Luo.
441
01:02:12,750 --> 01:02:13,830
Then go again.
442
01:02:14,042 --> 01:02:16,829
Haste brings no success, sir.
443
01:02:17,042 --> 01:02:19,749
Tomorrow is better.
444
01:02:21,583 --> 01:02:22,618
Alright.
445
01:02:22,833 --> 01:02:23,743
Yes.
446
01:02:28,833 --> 01:02:31,620
He told you not to tell Deputy Zhang?
447
01:02:31,833 --> 01:02:32,492
Yes.
448
01:02:33,167 --> 01:02:36,580
If the Field Marshal is unhappy
with General Luo,
449
01:02:36,792 --> 01:02:38,703
and has sent his son over;
450
01:02:38,917 --> 01:02:40,498
Guess what does this mean?
451
01:02:41,167 --> 01:02:43,783
You're going to be promoted soon, sir.
452
01:02:46,667 --> 01:02:49,249
When you go tomorrow,
453
01:02:49,458 --> 01:02:52,120
take Yuan Biao and Lin Zhen with you.
454
01:02:52,333 --> 01:02:54,324
Tell them to dress up as orderlies;
that way
455
01:02:54,542 --> 01:02:56,874
they could try to dig something up
from the men there.
456
01:02:57,083 --> 01:02:58,323
That's a plan.
457
01:03:02,875 --> 01:03:04,115
Wait outside.
458
01:03:04,333 --> 01:03:05,118
Yes.
459
01:03:08,833 --> 01:03:09,697
Chief of Staff.
460
01:03:10,167 --> 01:03:12,123
Come on, let's have a drink.
461
01:03:13,917 --> 01:03:15,123
Well, isn't it?
462
01:03:15,875 --> 01:03:16,990
Forget it.
463
01:03:20,125 --> 01:03:20,705
What a coincidence!
464
01:03:20,917 --> 01:03:21,827
Hi!
465
01:03:27,625 --> 01:03:29,957
You're very muscular.
466
01:03:30,167 --> 01:03:31,282
What?
467
01:03:31,500 --> 01:03:34,822
If you're working in the militart,
you'd be something.
468
01:03:35,042 --> 01:03:36,202
Really?
469
01:03:36,417 --> 01:03:39,375
Who knows!
470
01:03:39,583 --> 01:03:41,414
You might be a platoon leader
in a year or so.
471
01:03:41,792 --> 01:03:43,657
He said you could be a platoon leader.
472
01:03:43,875 --> 01:03:45,411
That would really glorify my family.
473
01:03:45,625 --> 01:03:46,614
Stop kidding.
474
01:03:46,833 --> 01:03:47,697
If you become a Chief...
475
01:03:47,917 --> 01:03:48,872
Shut up.
476
01:03:52,250 --> 01:03:53,205
Come on.
477
01:03:59,542 --> 01:04:00,748
Please.
478
01:04:04,375 --> 01:04:05,080
Sit.
479
01:04:05,292 --> 01:04:06,031
Thanks.
480
01:04:16,167 --> 01:04:17,532
The young master...
481
01:04:17,750 --> 01:04:19,115
He's resting.
482
01:04:19,333 --> 01:04:21,039
He planned on staying for a few more days.
483
01:04:21,250 --> 01:04:23,662
But, looks like it's bad timing,
484
01:04:23,875 --> 01:04:25,615
he's heading back soon.
485
01:04:29,042 --> 01:04:31,328
Secretary Xin, a small gift
from the Division Commander
486
01:04:31,542 --> 01:04:33,999
What's this about?
The young master has everything.
487
01:04:34,958 --> 01:04:37,074
This is for you.
488
01:04:39,875 --> 01:04:40,705
Take a look.
489
01:04:40,917 --> 01:04:41,656
Ten Thousand
490
01:04:41,875 --> 01:04:45,538
You shouldn't have...
491
01:04:45,750 --> 01:04:48,366
Division Commander Han
is in charge of two counties,
492
01:04:48,583 --> 01:04:49,914
this is a generous gift.
493
01:04:50,125 --> 01:04:52,036
Who'd guarantee that
the Commander would be promoted?
494
01:04:52,250 --> 01:04:55,083
If he could, this really is nothing.
495
01:04:55,292 --> 01:04:57,624
Take it...
496
01:05:01,167 --> 01:05:02,577
I'm really flattered.
497
01:05:02,792 --> 01:05:04,828
I don't know how to repay him.
498
01:05:05,042 --> 01:05:08,239
Commander wants to know
the young master's identity.
499
01:05:09,708 --> 01:05:11,664
He's the son of the Field Marshal.
500
01:05:13,875 --> 01:05:16,207
I didn't realise.
501
01:05:16,417 --> 01:05:18,032
And yesterday I thought...
502
01:05:20,042 --> 01:05:22,374
Master Sun is here to...
503
01:05:22,583 --> 01:05:24,119
To meet Division Commander Han.
504
01:05:24,333 --> 01:05:26,540
He's been here for two days,
but still hasn't met him.
505
01:05:27,000 --> 01:05:28,740
I'll report to the Division commander
right away,
506
01:05:28,958 --> 01:05:30,539
and send an invitation
as soon as possible.
507
01:05:30,750 --> 01:05:31,489
Chief of Staff.
508
01:05:31,708 --> 01:05:34,290
I'm not saying this
because I've accepted your gift.
509
01:05:34,500 --> 01:05:37,458
Division Commander is
General Luo's subordinate.
510
01:05:37,667 --> 01:05:39,123
The news that the Field Marshal
511
01:05:39,333 --> 01:05:41,119
isn't happy with General Luo
was leaked out.
512
01:05:41,333 --> 01:05:42,994
The young master is actually in danger.
513
01:05:43,208 --> 01:05:45,824
Relax, I guarantee you
Division Commander wouldn't.
514
01:05:46,042 --> 01:05:48,909
Master Sun has
only two unarmed bodyguards,
515
01:05:49,125 --> 01:05:51,912
I hope the Commander's bodyguards
are unarmed too.
516
01:05:52,125 --> 01:05:52,955
Yes
517
01:05:54,750 --> 01:05:56,866
Let me check if the young master is awake.
518
01:05:57,083 --> 01:05:57,993
Sure.
519
01:06:06,083 --> 01:06:07,573
Chief of Staff, how did it go?
520
01:06:13,292 --> 01:06:13,951
So?
521
01:06:14,167 --> 01:06:16,783
Young master's awake but
doesn't want to see any guest.
522
01:06:17,000 --> 01:06:21,198
Master Sun said thanks to you, so...
523
01:06:23,583 --> 01:06:24,618
Fifty Thousand
524
01:06:40,125 --> 01:06:41,661
It's getting a step closer.
525
01:06:41,875 --> 01:06:44,582
Have to send someone
to inform Deputy Zhang,
526
01:06:44,792 --> 01:06:47,329
that there's news of Han Peichang
trying to kill him.
527
01:06:47,542 --> 01:06:48,247
Tell him to confront
the Division Commander.
528
01:06:48,458 --> 01:06:51,495
Are you nuts?
Deputy Zhang knew the Field Marshal.
529
01:06:52,292 --> 01:06:55,204
He had no chance to talk then.
530
01:07:01,583 --> 01:07:02,823
Why is he scared of me?
531
01:07:03,292 --> 01:07:04,623
Well, sir
532
01:07:04,833 --> 01:07:08,746
you're working for General Luo after all.
533
01:07:12,583 --> 01:07:13,948
Lin Zhen told me
534
01:07:14,167 --> 01:07:17,489
the two acrobats are
skilled martial arts experts.
535
01:07:18,000 --> 01:07:20,036
We almost got into trouble.
536
01:07:20,250 --> 01:07:23,822
We can't hurt Master Sun's subordinates.
537
01:07:24,875 --> 01:07:28,618
Master Sun only has two bodyguards.
538
01:07:31,458 --> 01:07:34,200
How much did he pay you?
539
01:07:40,042 --> 01:07:41,031
Division Commander.
540
01:07:41,250 --> 01:07:44,492
Master Sun said this is for me.
541
01:07:44,708 --> 01:07:48,576
But you'd be making a hundred times more.
542
01:07:48,792 --> 01:07:50,999
I've shown this to
the Head of Military Supplies.
543
01:07:51,208 --> 01:07:54,405
He said this is a bank's cashier cheque,
544
01:07:54,625 --> 01:07:56,536
it pays the cash.
545
01:07:56,958 --> 01:07:59,950
It's different from
the General's personal cheque.
546
01:08:02,750 --> 01:08:04,286
Very generous indeed.
547
01:08:05,042 --> 01:08:05,781
Division Commander,
548
01:08:06,000 --> 01:08:10,073
for a person of that status, of course.
549
01:08:10,292 --> 01:08:12,283
Very well, send the invitation over.
550
01:08:12,500 --> 01:08:16,823
But I guess they could
wait outside the hall, okay?
551
01:08:19,500 --> 01:08:23,493
Certainly, iust in case.
552
01:08:23,708 --> 01:08:25,539
Don't let the young master spot them.
553
01:08:43,583 --> 01:08:44,618
Secretary Xin.
554
01:08:45,583 --> 01:08:47,744
Sorry, the young master is arriving soon.
555
01:08:48,167 --> 01:08:49,577
I hope none of you...
556
01:08:49,792 --> 01:08:51,123
They are unarmed.
557
01:08:51,333 --> 01:08:52,322
I need to check.
558
01:08:52,542 --> 01:08:54,624
Check, how?
559
01:08:55,000 --> 01:08:58,117
A search, you could search me first.
560
01:09:00,000 --> 01:09:01,240
We could work this out.
561
01:09:01,458 --> 01:09:02,664
How?
562
01:09:02,875 --> 01:09:04,866
If I can't make sure that no one is armed,
563
01:09:05,083 --> 01:09:06,448
the young master wouldn't be here.
564
01:09:32,500 --> 01:09:34,707
Commander Han, you better get used to it.
565
01:09:34,917 --> 01:09:36,782
Once you get promoted,
566
01:09:37,000 --> 01:09:38,786
you'll have lots of chances
to meet the Field Marshal.
567
01:09:39,000 --> 01:09:42,288
This is standard procedure
entering his residence.
568
01:09:42,500 --> 01:09:43,535
That's true.
569
01:09:52,458 --> 01:09:53,288
Send for Master Sun.
570
01:09:53,500 --> 01:09:54,285
Yes.
571
01:09:54,583 --> 01:09:59,873
Send for Master Sun...
572
01:10:12,458 --> 01:10:14,619
Commander Han, let me introduce.
573
01:10:14,833 --> 01:10:17,449
They are the young master's bodyguards.
574
01:10:17,667 --> 01:10:20,079
I brought them here last time
to take a look around,
575
01:10:20,292 --> 01:10:22,499
and didn't reveal their true identities.
576
01:10:23,375 --> 01:10:27,072
I had to be careful with
Master Sun's safety.
577
01:10:27,292 --> 01:10:28,202
Forgive me.
578
01:10:29,750 --> 01:10:30,865
Come on, search.
579
01:10:31,083 --> 01:10:31,822
Sure.
580
01:10:35,417 --> 01:10:37,999
Don't worry, they won't have anything.
581
01:10:38,208 --> 01:10:39,539
We all practise martial arts,
582
01:10:39,750 --> 01:10:42,822
we always bring our weapons with us.
583
01:10:43,167 --> 01:10:45,874
Division Commander,
you're a very seasoned expert,
584
01:10:46,083 --> 01:10:48,540
you don't need anything except your fists.
585
01:10:52,458 --> 01:10:53,743
Master Sun is here.
586
01:11:02,542 --> 01:11:04,578
Please have a seat, Master Sun.
587
01:11:04,792 --> 01:11:05,497
Please, Master Sun.
588
01:11:06,292 --> 01:11:08,283
Wait, you haven't been searched yet,
Master Sun.
589
01:11:10,208 --> 01:11:12,540
I already searched Division Commander Han.
590
01:11:12,958 --> 01:11:16,075
Very well, who'll search me?
591
01:11:18,333 --> 01:11:20,073
Excuse me, Master Sun.
592
01:11:23,000 --> 01:11:23,989
Please.
593
01:11:24,208 --> 01:11:25,163
Please.
594
01:11:33,000 --> 01:11:34,240
Please have a seat.
595
01:11:40,375 --> 01:11:42,707
You too, Division Commander.
596
01:11:44,708 --> 01:11:45,948
Chief of Staff is Mr. Xu, right?
597
01:11:46,167 --> 01:11:47,077
Yes.
598
01:11:47,292 --> 01:11:47,906
Have a seat.
599
01:11:48,125 --> 01:11:49,205
Thanks.
600
01:12:46,458 --> 01:12:47,447
Secretary Xin.
601
01:12:47,667 --> 01:12:50,454
Did you bring the wine
from the French ambassador?
602
01:12:50,667 --> 01:12:53,329
Why don't you bring it out to share?
603
01:12:53,542 --> 01:12:56,454
Yes, I've brought a bottle here.
604
01:12:56,667 --> 01:12:57,201
Yes.
605
01:13:31,542 --> 01:13:32,702
Thanks.
606
01:13:49,083 --> 01:13:52,575
Agreed that
the Commander works under General Luo,
607
01:13:52,792 --> 01:13:55,033
but we all look up to the Field Marshal.
608
01:13:55,250 --> 01:13:58,617
It would be our honour to
work for the Field Marshal.
609
01:13:58,833 --> 01:13:59,663
Is that right?
610
01:14:00,292 --> 01:14:03,705
My father thinks highly of you,
Commander Han.
611
01:14:03,917 --> 01:14:06,454
Last month he sent a statement
to the provincial govt.
612
01:14:06,667 --> 01:14:08,453
to promote you,
613
01:14:08,667 --> 01:14:12,114
but alas it got held up
at the General's residence.
614
01:14:12,333 --> 01:14:13,163
Damn!
615
01:14:15,417 --> 01:14:18,989
My father often said that
with your talent,
616
01:14:19,208 --> 01:14:21,369
you're more than capable of
ruling one more province.
617
01:14:21,583 --> 01:14:25,030
Could you tell me
what the Field Marshal means?
618
01:14:25,375 --> 01:14:27,787
Division Commander Han,
you're a frank man.
619
01:14:28,000 --> 01:14:29,456
What my father meant was,
620
01:14:29,667 --> 01:14:32,409
if you could attack from the east,
621
01:14:32,625 --> 01:14:35,332
and us from the west;
622
01:14:35,542 --> 01:14:38,614
Since General Luo doesn't have
that big an army,
623
01:14:38,833 --> 01:14:40,573
it shouldn't be a problem.
624
01:14:40,792 --> 01:14:45,832
And you'll be General Han.
625
01:14:46,583 --> 01:14:50,781
Young master, but...
626
01:14:51,000 --> 01:14:53,241
What are your worries?
627
01:14:53,458 --> 01:14:56,200
I've enough troops to do the iob,
628
01:14:56,417 --> 01:14:57,406
except...
629
01:14:57,625 --> 01:14:59,411
Not enough weapons?
630
01:15:03,083 --> 01:15:05,199
One should know his opponent well.
631
01:15:05,417 --> 01:15:07,078
Master Sun wouldn't be here
632
01:15:07,292 --> 01:15:08,748
without research.
633
01:15:08,958 --> 01:15:09,572
Certainly.
634
01:15:10,583 --> 01:15:13,120
We brought something here,
635
01:15:13,333 --> 01:15:15,574
and left it outside the door.
636
01:15:15,792 --> 01:15:17,498
Would you like to take a look?
637
01:15:18,833 --> 01:15:19,618
Get it.
638
01:15:19,833 --> 01:15:20,572
Yes.
639
01:15:21,833 --> 01:15:23,118
Cheers.
640
01:15:27,417 --> 01:15:28,782
Let's eat.
641
01:16:06,792 --> 01:16:10,455
Made in Germany,
the newest model of machine gun.
642
01:16:10,667 --> 01:16:13,534
It could fire forty bullets a minute,
643
01:16:13,750 --> 01:16:17,698
only my father's guards regiment
is equipped with this.
644
01:16:19,542 --> 01:16:21,373
We have a thousand in total.
645
01:16:22,125 --> 01:16:23,160
Are they in transit?
646
01:16:24,333 --> 01:16:27,496
Chief of Staff, that's a silly question.
647
01:16:27,708 --> 01:16:29,039
Even if our master had lots of luggage,
648
01:16:29,250 --> 01:16:31,206
we would not need two train carts.
649
01:16:31,417 --> 01:16:32,998
That's true.
650
01:16:33,208 --> 01:16:34,038
They've arrived?
651
01:16:34,958 --> 01:16:36,789
It's so...
652
01:16:37,000 --> 01:16:37,785
Speed is precious in war.
653
01:16:38,000 --> 01:16:39,786
Yes, indeed.
654
01:16:48,958 --> 01:16:50,949
With the thousand machine guns,
655
01:16:51,167 --> 01:16:54,284
you've got everything you need.
656
01:16:54,625 --> 01:16:57,822
Sure, I'd be more than happy
to work for your father.
657
01:17:00,833 --> 01:17:01,743
If that's the case,
658
01:17:01,958 --> 01:17:04,574
you could go check those guns tomorrow.
659
01:17:04,792 --> 01:17:07,829
Then later we could set a date
for the uprising.
660
01:17:08,208 --> 01:17:09,197
Alright.
661
01:17:14,542 --> 01:17:15,827
What is it?
662
01:17:16,042 --> 01:17:17,122
Don't you know who I am?
663
01:17:17,333 --> 01:17:20,120
The Division Commander
won't refuse to see me.
664
01:17:25,542 --> 01:17:27,203
I don't know what he's doing here.
665
01:17:27,417 --> 01:17:28,998
Let me take care of it.
666
01:17:36,792 --> 01:17:38,578
Peichang, what on earth are you doing?
667
01:17:40,875 --> 01:17:43,537
Where did you get this?
668
01:17:43,750 --> 01:17:44,705
I brought it.
669
01:17:45,500 --> 01:17:46,159
You are?
670
01:17:46,375 --> 01:17:50,539
True, we've once met
at the Field Marshal's residence.
671
01:17:50,750 --> 01:17:52,331
I'm surprised that you still remember me.
672
01:17:52,542 --> 01:17:53,281
I remember.
673
01:17:53,500 --> 01:17:55,365
Han Peichang, make up your mind.
674
01:18:00,000 --> 01:18:01,956
Han Peichang, you're trying to revolt?
675
01:18:07,583 --> 01:18:08,868
The Field Marshal trusted the right man,
676
01:18:09,083 --> 01:18:11,290
Commander Han is really
a potential big shot.
677
01:18:11,625 --> 01:18:12,956
But we can't keep this a secret for long.
678
01:18:13,167 --> 01:18:14,907
Very well, let's get to work.
679
01:18:15,125 --> 01:18:17,161
Secretary Xin will take you to check
680
01:18:17,375 --> 01:18:18,740
the machine guns tomorrow morning.
681
01:18:18,958 --> 01:18:19,697
Yes.
682
01:18:21,333 --> 01:18:23,665
No need, we want to keep a low profile.
683
01:18:24,208 --> 01:18:26,164
And your belongings?
684
01:18:26,542 --> 01:18:28,373
Master Sun has plenty, that's fine.
685
01:18:35,458 --> 01:18:36,789
Have you noticed that
686
01:18:37,000 --> 01:18:39,662
Han Peichang's soldiers
are hiding at the back?
687
01:18:40,750 --> 01:18:42,331
Tomorrow is the day.
688
01:18:43,250 --> 01:18:45,332
I've found a location.
689
01:18:45,542 --> 01:18:47,874
We'll borrow a place tomorrow morning.
690
01:18:48,083 --> 01:18:49,789
You lead Han Peichang here.
691
01:18:51,333 --> 01:18:53,574
Let's practise again what
692
01:18:53,792 --> 01:18:54,998
we plan to use on Han Peichang.
693
01:19:10,083 --> 01:19:11,243
Let's begin.
694
01:19:11,500 --> 01:19:14,742
Pierce and thrust, iump.
695
01:19:15,333 --> 01:19:18,040
Saddle, Hands, Back kick.
696
01:19:19,833 --> 01:19:21,448
Hand fork, Roll,
697
01:19:23,208 --> 01:19:25,620
Tumble, Somersault.
698
01:19:27,417 --> 01:19:31,581
Jump over, Leaning kick.
699
01:19:35,167 --> 01:19:36,407
Triple Tumble.
700
01:19:39,167 --> 01:19:40,156
Shoulder throw.
701
01:19:41,875 --> 01:19:46,790
Somersault, Frogleap.
702
01:19:50,000 --> 01:19:51,581
What am I supposed to do on the side?
703
01:19:53,042 --> 01:19:54,282
Wait for the moment,
704
01:19:54,500 --> 01:19:56,991
and give him a kick.
705
01:19:57,208 --> 01:20:00,245
Very well.
706
01:20:01,958 --> 01:20:03,869
Our turn, go!
707
01:20:04,125 --> 01:20:05,080
Thrust.
708
01:20:11,750 --> 01:20:12,580
That's it!
709
01:20:14,958 --> 01:20:15,913
Pierce the heart.
710
01:20:46,292 --> 01:20:51,036
Freeze, what are you doing?
Gambling in the day?
711
01:20:51,250 --> 01:20:54,492
Us? And who are you?
712
01:21:06,833 --> 01:21:09,370
Xinchang, you and chen Feng
lure them here,
713
01:21:09,583 --> 01:21:11,244
I'll wait for him here with Fu Quanyi.
714
01:21:11,458 --> 01:21:12,163
Alright.
715
01:21:21,917 --> 01:21:23,282
They must stay.
716
01:21:26,500 --> 01:21:27,330
Secretary Xin.
717
01:21:27,542 --> 01:21:29,999
They are
Division Commander Han's bodyguards,
718
01:21:30,208 --> 01:21:32,620
they escort the Commander everywhere.
719
01:21:32,833 --> 01:21:36,155
I'm aware of that,
they're hiding outside last night.
720
01:21:39,000 --> 01:21:41,787
Commander Han,
I accepted a generous gift from you,
721
01:21:42,000 --> 01:21:44,036
I should watch out for your interests.
722
01:21:44,250 --> 01:21:46,741
The young master wasn't very pleased
last night,
723
01:21:46,958 --> 01:21:48,573
but he could see that you're very sincere.
724
01:21:48,792 --> 01:21:50,532
That's why he didn't get mad.
725
01:21:50,750 --> 01:21:53,708
If you bring your soldiers along,
726
01:21:53,917 --> 01:21:55,703
he'll turn his back and walk away.
727
01:21:57,500 --> 01:22:00,458
Commander, or you wouldn't
728
01:22:00,667 --> 01:22:02,328
care what Master Sun thinks
729
01:22:02,542 --> 01:22:05,375
once you get a hold of the machine guns,
730
01:22:05,583 --> 01:22:06,242
right?
731
01:22:06,458 --> 01:22:08,198
Of course not.
732
01:22:08,542 --> 01:22:11,579
Master Sun has worked alongside
the Field Marshal.
733
01:22:11,792 --> 01:22:12,998
He is very cautious
734
01:22:13,208 --> 01:22:15,870
Even the guns are here
but the bullets still on the way
735
01:22:16,083 --> 01:22:18,415
He could send the load of guns back
in an order,
736
01:22:18,625 --> 01:22:20,991
there won't be any bullets for you.
737
01:22:23,500 --> 01:22:26,572
Secretary Xin, please give us a minute.
738
01:22:26,792 --> 01:22:28,077
We'll be right back.
739
01:22:29,833 --> 01:22:33,246
Alright, you work it out.
740
01:22:33,458 --> 01:22:37,030
I wouldn't dare to take you
if you bring your soldiers.
741
01:22:37,625 --> 01:22:38,660
Yes.
742
01:22:47,792 --> 01:22:51,990
I worry there's a problem, sir.
743
01:22:53,042 --> 01:22:54,157
I think it's best if you won't go.
744
01:22:54,375 --> 01:22:58,038
Don't go?
What about the matter of Deputy Zhang?
745
01:22:58,417 --> 01:23:01,409
I think it should be fine;
he's a rich man's son,
746
01:23:01,625 --> 01:23:03,490
he has two skilled bodyguards,
747
01:23:03,708 --> 01:23:04,914
that's all.
748
01:23:05,125 --> 01:23:08,413
We can deal with them.
749
01:23:09,667 --> 01:23:10,747
You have a point.
750
01:23:11,375 --> 01:23:14,867
But we need a backup plan, you stay.
751
01:23:17,833 --> 01:23:20,199
If I'm not back in an hour,
you take the troops over.
752
01:23:20,417 --> 01:23:21,156
Yes, sir.
753
01:23:22,583 --> 01:23:25,575
And we can keep Secretart Xin here
as a hostage.
754
01:23:25,792 --> 01:23:27,453
If he makes up an excuse
about not staying,
755
01:23:27,667 --> 01:23:28,577
then we should be careful.
756
01:23:28,792 --> 01:23:31,283
Yes! That's a good plan.
757
01:23:37,208 --> 01:23:39,369
Bring all your weapons!
758
01:23:54,083 --> 01:23:58,281
Secretary Xin,
the Commander won't take the troops.
759
01:23:58,500 --> 01:24:01,242
Is an hour enough?
760
01:24:01,458 --> 01:24:02,288
I guess so.
761
01:24:02,708 --> 01:24:06,030
I need to take care of something
before I go,
762
01:24:06,250 --> 01:24:09,617
could you wait here with me?
763
01:24:09,958 --> 01:24:13,576
Could he show the
Division Commander the way?
764
01:24:18,125 --> 01:24:19,285
Certainly.
765
01:24:22,125 --> 01:24:23,535
You go ahead, sir.
766
01:24:23,750 --> 01:24:26,457
I'll be there within an hour.
767
01:24:26,667 --> 01:24:27,247
Great.
768
01:24:37,750 --> 01:24:38,660
Please have a seat.
769
01:24:56,667 --> 01:24:57,656
Please.
770
01:25:21,958 --> 01:25:22,993
Master Sun.
771
01:25:27,792 --> 01:25:28,952
What?
772
01:25:30,083 --> 01:25:31,163
Master Sun, you...
773
01:25:31,375 --> 01:25:32,364
Han Peichang.
774
01:25:34,417 --> 01:25:38,035
Do you remember
someone called Yang Daying?
775
01:25:53,375 --> 01:25:54,285
Let's go.
776
01:27:01,125 --> 01:27:10,079
Shoulder lift, Front kick,
Back kick, Tumble,
777
01:27:10,917 --> 01:27:13,829
Backward somersault.
778
01:27:14,042 --> 01:27:23,371
Doughnut twist, Roll, Jump.
779
01:27:24,750 --> 01:27:27,913
Side roll, Back roll, Front iump.
780
01:27:30,542 --> 01:27:33,534
Somersault, Tumble.
781
01:27:37,667 --> 01:27:38,998
Front iump.
782
01:27:42,458 --> 01:27:43,698
Separate them.
783
01:28:03,417 --> 01:28:04,406
Go!
784
01:28:13,625 --> 01:28:14,705
Come on.
785
01:28:18,042 --> 01:28:19,157
Split up!
786
01:29:40,958 --> 01:29:42,243
Thanks, you two.
787
01:29:50,042 --> 01:29:52,579
Tumble, Back iump.
788
01:29:56,292 --> 01:29:57,327
Fairy carrying the turtle,
789
01:29:57,542 --> 01:29:58,577
kicking the black bear.
790
01:32:12,250 --> 01:32:13,456
Go to hell.
791
01:32:18,042 --> 01:32:19,327
Come over.
792
01:34:31,458 --> 01:34:32,538
Hurry!
793
01:34:45,917 --> 01:34:46,827
What's the rush?
794
01:34:47,500 --> 01:34:50,788
It takes a while to go through
a thousand guns.
795
01:34:51,000 --> 01:34:51,739
Yes.
796
01:34:52,042 --> 01:34:52,701
I'd like to speak to the Chief of Staff.
797
01:34:52,917 --> 01:34:53,531
Yes.
798
01:34:59,375 --> 01:35:00,410
Report.
799
01:35:01,583 --> 01:35:02,823
What is it?
800
01:35:18,583 --> 01:35:21,040
Goodbye, Chief of Staff.
801
01:35:29,375 --> 01:35:34,074
Secretary Xin, we have a problem.
802
01:35:35,667 --> 01:35:37,623
What? Something happened at the warehouse?
803
01:35:37,833 --> 01:35:39,118
That I'm not sure yet.
804
01:35:39,333 --> 01:35:41,494
But there's another problem.
805
01:35:41,708 --> 01:35:43,699
I've iust received a report
806
01:35:43,917 --> 01:35:46,249
from one of the military supplies branch,
807
01:35:46,458 --> 01:35:49,700
two guns and a machine gun were stolen.
808
01:35:49,917 --> 01:35:53,205
Is this a coincidence?
809
01:35:53,542 --> 01:35:55,908
You mean I stole them?
810
01:35:56,125 --> 01:35:57,535
Of that I'm not sure yet.
811
01:35:57,750 --> 01:35:59,286
But I'd like you to go
to the warehouse with me,
812
01:35:59,500 --> 01:36:01,081
meet the Division Commander.
813
01:36:01,958 --> 01:36:02,868
Sure.
814
01:36:04,875 --> 01:36:05,705
Go!
815
01:38:27,292 --> 01:38:33,868
Hurry!
816
01:38:57,250 --> 01:39:02,699
Jump up, Side roll, Twist.
817
01:39:05,875 --> 01:39:11,165
Jump, Back roll.
818
01:39:17,208 --> 01:39:18,744
Back flip.
819
01:39:23,167 --> 01:39:26,580
Double Back Kick, Tumble.
820
01:39:28,833 --> 01:39:32,530
Shoulder Kick, Double Kick.
821
01:40:39,917 --> 01:40:42,499
Don't shoot!
The Division Commander is inside.
822
01:40:42,708 --> 01:40:44,118
Blow up the door!
823
01:40:45,167 --> 01:40:45,906
Yes.
824
01:41:40,667 --> 01:41:41,656
Side Roll.
825
01:41:44,542 --> 01:41:45,622
Double Back Kick.
826
01:41:49,500 --> 01:41:50,615
Triple Tumble.
827
01:42:35,292 --> 01:42:36,077
Run!
828
01:42:36,292 --> 01:42:37,873
No, we need someone to
block off the soldiers.
829
01:42:38,083 --> 01:42:38,663
OK, the drill.
830
01:42:38,875 --> 01:42:39,364
Alright.
831
01:42:42,667 --> 01:42:43,656
Go!
832
01:43:07,708 --> 01:43:12,281
Hurry!
833
01:43:27,875 --> 01:43:31,163
Don't let him run!
834
01:43:54,292 --> 01:43:57,079
I should have opted for "scissors"!
55517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.