All language subtitles for The Blood of Heroes (1989).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,041 --> 00:00:00,041 2 00:00:29,005 --> 00:00:32,488 No one remembers more Age of Gold 20 century 3 00:00:32,606 --> 00:00:35,807 or its technology, or the war that followed. 4 00:00:35,886 --> 00:00:39,208 Nobody knows when the game began, 5 00:00:39,288 --> 00:00:42,809 or why the Players use a skull of a dog. 6 00:01:18,815 --> 00:01:21,094 Players arrive. 7 00:01:22,095 --> 00:01:24,296 Players arrive. 8 00:02:03,221 --> 00:02:04,901 I've seen! 9 00:02:05,224 --> 00:02:07,425 ... The Players The Players arrive! 10 00:02:08,023 --> 00:02:10,023 They're coming. They're coming! 11 00:06:13,466 --> 00:06:16,546 One hundred stones three times. 12 00:07:13,556 --> 00:07:17,078 - Finish it, finish it. - Go ahead, cover me. 13 00:07:23,479 --> 00:07:25,358 the Cover. Cover the rider. 14 00:07:25,477 --> 00:07:27,158 Cover me! 15 00:07:30,279 --> 00:07:31,879 Cover me! 16 00:07:33,559 --> 00:07:35,760 Move your pick! 17 00:07:40,760 --> 00:07:43,481 No, no, protect it! 18 00:07:46,482 --> 00:07:48,281 Take it. 19 00:07:48,561 --> 00:07:51,484 The skull! ramène it! 20 00:07:52,484 --> 00:07:54,283 Stand relève now! 21 00:07:54,364 --> 00:07:56,482 Watch that t'en as, Dog Boy. 22 00:08:24,687 --> 00:08:26,890 He has a tattoo! From the League! 23 00:08:35,369 --> 00:08:38,570 Show them where you come from. And where you go. 24 00:08:38,690 --> 00:08:41,091 Show them where you go, Dog Boy. 25 00:08:41,490 --> 00:08:43,770 That's it! Grab it, Dog Boy! 26 00:08:45,771 --> 00:08:47,492 Go, go! 27 00:08:49,090 --> 00:08:50,773 Hold on. 28 00:08:54,294 --> 00:08:56,093 Hold it, Dog Boy! 29 00:09:00,174 --> 00:09:01,973 Do not let it go. 30 00:09:03,576 --> 00:09:05,575 98 ... Hang on, Dog Boy! 31 00:09:12,296 --> 00:09:14,576 There is ... 100 rocks! 32 00:09:18,095 --> 00:09:20,497 100 stones, it's done! 33 00:09:29,378 --> 00:09:30,978 I said, 34 00:09:31,699 --> 00:09:33,380 these were supposed to be easy. 35 00:09:35,182 --> 00:09:37,499 You play as the elderly. 36 00:09:41,902 --> 00:09:44,902 You think you can take another 15 or 20 stone? 37 00:09:45,301 --> 00:09:47,383 Not if the boy is not using his chains. 38 00:09:47,981 --> 00:09:49,382 I tripped. 39 00:09:49,501 --> 00:09:51,702 It is supposed to protect me. 40 00:09:53,302 --> 00:09:55,304 I lost balance. 41 00:09:56,183 --> 00:09:58,504 You'd better t'y recover. 42 00:10:13,187 --> 00:10:15,388 I do not want to play with these guys. 43 00:10:15,585 --> 00:10:17,188 Too hard. 44 00:10:18,507 --> 00:10:20,187 Especially the Amost, 45 00:10:20,586 --> 00:10:22,508 with the tattoo on his forehead. 46 00:10:22,588 --> 00:10:24,188 It is really good. 47 00:10:24,310 --> 00:10:26,589 He must have played in the League. 48 00:10:32,111 --> 00:10:35,391 You referred to his injury, and you away from my path. 49 00:10:37,112 --> 00:10:38,912 I can not bring down. 50 00:10:39,311 --> 00:10:41,790 I'll do, you, you sit on it. 51 00:10:42,513 --> 00:10:46,193 It's stupid. It should be now drinking and kissing. 52 00:10:48,510 --> 00:10:50,513 20 stone, no more. 53 00:10:51,594 --> 00:10:53,592 They have a new rider. 54 00:11:27,721 --> 00:11:30,000 It's your leg? It hurts? 55 00:11:30,598 --> 00:11:33,000 I'll t'arracher the tits, bitch. 56 00:11:33,122 --> 00:11:36,121 I'll hurt. I'll break your leg. 57 00:11:55,524 --> 00:11:58,204 - Cim quickly! - I'm coming! 58 00:12:00,605 --> 00:12:03,006 - Cim, come-Amost. - Stay awake. 59 00:12:49,214 --> 00:12:52,012 Sallow, grab it. 60 00:13:13,937 --> 00:13:16,415 Take it, Dog Boy. Ramène it, Dog Boy! 61 00:15:39,164 --> 00:15:41,363 If you move a little faster, 62 00:15:41,764 --> 00:15:43,763 t'aurais all these seams. 63 00:15:47,164 --> 00:15:49,646 Soon you will no longer be that thread to sew. 64 00:15:49,763 --> 00:15:51,645 If it was white ... 65 00:16:01,847 --> 00:16:03,967 Why are you doing this, Kidd? 66 00:16:05,166 --> 00:16:07,046 They made you hurt. 67 00:16:08,166 --> 00:16:11,047 I do not care. I also hurts. 68 00:16:11,845 --> 00:16:14,249 For you more ... kicked. 69 00:16:16,367 --> 00:16:18,449 It is the League that I had. 70 00:16:19,248 --> 00:16:21,768 One of the city proper. 71 00:16:24,451 --> 00:16:26,570 I could be as good. 72 00:16:30,651 --> 00:16:32,650 I'll go, Mama. 73 00:16:32,971 --> 00:16:35,653 Life is hard everywhere. 74 00:16:36,654 --> 00:16:39,051 I'm good. I can win. 75 00:16:39,772 --> 00:16:41,773 Win what? 76 00:16:43,254 --> 00:16:44,852 Everything. 77 00:18:53,275 --> 00:18:54,993 Your rider ... 78 00:18:55,595 --> 00:18:57,197 it is finished. 79 00:18:57,597 --> 00:18:59,476 He can not move forward. 80 00:19:03,596 --> 00:19:06,199 Fini. 81 00:19:13,480 --> 00:19:15,678 I'm fast, I run fast. 82 00:19:16,280 --> 00:19:18,080 I could be your rider. 83 00:19:18,279 --> 00:19:21,401 It will heal. It's always like that. 84 00:19:21,681 --> 00:19:23,281 Bullshit 85 00:19:31,201 --> 00:19:33,683 This is a good rider ... Dog Boy. 86 00:19:49,685 --> 00:19:53,287 He hit the small Gorman very strong, 87 00:19:53,686 --> 00:19:56,487 to the head, so that the rider make a good race. 88 00:19:56,808 --> 00:20:00,007 But this poor rider was still so stunned, 89 00:20:00,088 --> 00:20:01,607 given by the coup Quincy, 90 00:20:01,687 --> 00:20:03,287 he took the skull 91 00:20:03,406 --> 00:20:07,288 and his entire race to the wrong peg. 92 00:20:09,409 --> 00:20:11,488 Another, even better with this guy Amost. 93 00:20:11,610 --> 00:20:14,809 fighter bet on a competitor, a big bet. 94 00:20:15,608 --> 00:20:18,289 And a gamble really crazy ... 95 00:20:56,097 --> 00:20:58,015 I do not stand up. 96 00:21:05,898 --> 00:21:07,819 Sallow, we will make a stretcher ... 97 00:21:07,899 --> 00:21:09,499 No! 98 00:21:12,618 --> 00:21:14,819 No door Dog Boy. 99 00:21:19,701 --> 00:21:21,822 Give me just to eat, Gandhi. 100 00:21:22,418 --> 00:21:24,220 And let me water. 101 00:21:24,301 --> 00:21:26,222 Give him his share. 102 00:22:42,033 --> 00:22:45,836 Poor feint. T'ont Your eyes betrayed. 103 00:23:10,037 --> 00:23:11,720 Gar ... 104 00:23:13,520 --> 00:23:15,721 The rider needs a friend. 105 00:23:45,846 --> 00:23:48,045 You do not protèges your rider. 106 00:23:48,325 --> 00:23:50,046 You play head bare. 107 00:23:50,046 --> 00:23:53,126 She too. T'inquiète Do not for me. 108 00:24:18,849 --> 00:24:20,651 not happen to pass an old man? 109 00:24:21,531 --> 00:24:23,250 I had not seen. 110 00:24:23,332 --> 00:24:26,451 You have to locate the whole world in every moment. 111 00:24:28,453 --> 00:24:30,333 And if I can not? 112 00:24:31,254 --> 00:24:33,053 They t'écraseront. 113 00:28:13,291 --> 00:28:14,891 Fonce. 114 00:28:31,895 --> 00:28:33,494 Libère it! 115 00:28:41,495 --> 00:28:43,977 - Get back! - Look to the left! 116 00:29:02,899 --> 00:29:04,900 If it was in the League, 117 00:29:06,101 --> 00:29:09,181 why is there in the hole now? 118 00:29:10,182 --> 00:29:12,181 That was a long time 119 00:29:16,300 --> 00:29:18,303 Sallow was very young. 120 00:29:27,105 --> 00:29:28,904 How is she? 121 00:29:29,306 --> 00:29:30,584 It's nothing. 122 00:29:30,584 --> 00:29:33,706 - You need training. - I brought the skull, right? 123 00:29:34,707 --> 00:29:37,305 Did you have a lot of time on the floor. 124 00:29:37,785 --> 00:29:39,387 For rolling on the floor. 125 00:29:39,707 --> 00:29:41,987 Tu vas te taire and let me sew? 126 00:29:42,184 --> 00:29:45,988 I can help I want this feast. 127 00:29:46,988 --> 00:29:48,907 No, no. They need it. 128 00:29:48,988 --> 00:29:51,388 Want sewing her arms together or what? 129 00:29:52,310 --> 00:29:54,308 She moves pretty well, 130 00:29:55,509 --> 00:29:57,508 has some good courses, 131 00:29:57,987 --> 00:29:59,909 is not bad at all. 132 00:30:00,389 --> 00:30:03,388 She needs to play, that's all. 133 00:30:08,113 --> 00:30:09,911 You are correct. 134 00:30:09,911 --> 00:30:11,911 This is not what he said. 135 00:30:12,592 --> 00:30:14,192 This is what he meant. 136 00:31:01,399 --> 00:31:04,121 He left the League in case of a woman? 137 00:31:05,122 --> 00:31:07,520 - A woman particulicr. - Particulicr? 138 00:31:08,200 --> 00:31:10,001 A real lady. 139 00:31:10,923 --> 00:31:12,922 Sallow with a real lady? 140 00:31:13,404 --> 00:31:15,402 A real lady would not want him. 141 00:31:15,522 --> 00:31:17,202 You do not understand. 142 00:31:17,202 --> 00:31:19,002 It's different in the League 143 00:31:19,124 --> 00:31:22,123 In the League, you're almost one of them. 144 00:31:22,805 --> 00:31:24,003 Almost. 145 00:31:24,003 --> 00:31:25,924 You eat like them. 146 00:31:26,124 --> 00:31:28,323 You have beautiful clothes, 147 00:31:29,525 --> 00:31:31,125 silk. 148 00:31:31,205 --> 00:31:32,726 Silk? 149 00:31:32,726 --> 00:31:36,204 A fabric Healthcare, like the wind on your cheek. 150 00:31:37,807 --> 00:31:39,927 You have your own room. 151 00:31:40,205 --> 00:31:42,326 They treat you like one of them. 152 00:31:42,326 --> 00:31:45,606 But they banned R because of the girl. 153 00:31:45,808 --> 00:31:49,127 Everybody knew. It was not discreet. 154 00:31:53,330 --> 00:31:55,609 He insulted a Lord. 155 00:31:58,809 --> 00:32:01,010 Sallow was very young. 156 00:32:03,011 --> 00:32:05,210 Tell me more about silk. 157 00:34:46,638 --> 00:34:48,760 Attention to my neck! 158 00:35:06,762 --> 00:35:08,641 T'essayes more ... 159 00:35:09,162 --> 00:35:10,563 I told you, 160 00:35:10,563 --> 00:35:13,044 Two players can not kiss after a party. 161 00:35:14,364 --> 00:35:16,363 It does not 162 00:35:16,646 --> 00:35:19,963 unless you rub, injury against injury. 163 00:35:30,646 --> 00:35:34,647 These kids on the spot air had not eaten for 6 months. 164 00:35:40,248 --> 00:35:42,249 This is probably true, 165 00:35:44,170 --> 00:35:46,449 but it is no more than most people. 166 00:35:55,570 --> 00:35:56,851 So ... 167 00:35:57,450 --> 00:35:58,850 What? 168 00:35:59,050 --> 00:36:00,970 Tell us about the League. 169 00:36:05,970 --> 00:36:07,450 What say? 170 00:36:07,653 --> 00:36:09,651 They are really good? 171 00:36:13,774 --> 00:36:15,254 Really? 172 00:36:16,575 --> 00:36:18,656 Better than what you imagine. 173 00:36:24,856 --> 00:36:27,176 How do you know if you're good enough? 174 00:36:29,857 --> 00:36:31,657 You know that. 175 00:36:34,379 --> 00:36:36,057 And if you do not know? 176 00:36:37,378 --> 00:36:39,178 You think. 177 00:36:51,460 --> 00:36:53,781 There are other things like silk? 178 00:37:47,869 --> 00:37:49,590 You can play with one eye, 179 00:37:49,590 --> 00:37:51,789 if you move your head well. 180 00:37:52,072 --> 00:37:54,792 With one eye, it must run continuously. 181 00:37:58,072 --> 00:38:00,672 We should stop go to the North. 182 00:38:00,873 --> 00:38:03,592 The more you go to the North more parties are difficult. 183 00:38:04,193 --> 00:38:05,793 Recouds it well, 184 00:38:06,793 --> 00:38:08,992 that the dust does not make it. 185 00:38:15,596 --> 00:38:17,475 If we returned to the village? 186 00:38:17,475 --> 00:38:19,195 We're going north. 187 00:38:46,000 --> 00:38:48,799 Gar said we could play against a team from the League. 188 00:38:50,081 --> 00:38:51,680 Do not be silly. 189 00:38:51,801 --> 00:38:53,881 He said everyone could launch a challenge. 190 00:38:53,881 --> 00:38:57,081 That's how we are locating. In the challenges. 191 00:38:58,284 --> 00:39:01,001 That's how they found New Players. 192 00:39:01,283 --> 00:39:03,002 With the challenges. 193 00:39:10,604 --> 00:39:12,084 It's not just me 194 00:39:12,204 --> 00:39:14,683 Gar also wants to be out by the League. 195 00:39:15,684 --> 00:39:17,805 - No. - Why? 196 00:39:19,684 --> 00:39:22,887 They do not challenge relèveront. Now shut up. 197 00:39:25,287 --> 00:39:28,606 Because of you? From what you have done? 198 00:40:43,218 --> 00:40:45,619 Sallow! Sallow! 199 00:40:48,422 --> 00:40:51,901 Sallow, Dundee is in the north, along the coast. 200 00:40:52,301 --> 00:40:54,503 You're wrong road. 201 00:40:57,103 --> 00:41:01,625 Do not be stupid, Sallow. You can not go to Red City. 202 00:41:04,103 --> 00:41:06,302 They will not accept the challenge. 203 00:41:15,105 --> 00:41:17,106 I'm not going. 204 00:41:18,226 --> 00:41:20,106 Me neither, Sallow. 205 00:41:20,827 --> 00:41:22,507 They will break our head. 206 00:41:22,626 --> 00:41:26,307 They break bones, and we will get to its knees. 207 00:41:26,627 --> 00:41:28,426 So? 208 00:41:28,708 --> 00:41:31,029 This is not the first time. 209 00:41:31,110 --> 00:41:32,629 - Shut up. - It is good. 210 00:41:32,629 --> 00:41:34,908 What do you know of the League? 211 00:41:46,109 --> 00:41:48,510 If you comment League, 212 00:41:48,911 --> 00:41:51,030 we need a younger team. 213 00:41:53,633 --> 00:41:55,312 You not coming? 214 00:41:56,430 --> 00:41:57,912 No. 215 00:41:58,632 --> 00:42:00,032 And you? 216 00:42:01,113 --> 00:42:02,513 No. 217 00:42:02,833 --> 00:42:04,712 You can not do without them. 218 00:42:05,513 --> 00:42:09,436 For a blocker and a arrière in a village. 219 00:42:17,435 --> 00:42:19,115 You come too? 220 00:42:19,237 --> 00:42:23,118 They do not break my bones. This is another village. 221 00:42:41,921 --> 00:42:44,519 Come on. It's in five days of walking. 222 00:43:15,045 --> 00:43:16,524 It's crazy. 223 00:43:18,445 --> 00:43:20,646 He has only one eye valid. 224 00:44:39,460 --> 00:44:41,059 Gandhi said 225 00:44:41,059 --> 00:44:44,261 that the elite team has never been beaten in a challenge. 226 00:44:45,861 --> 00:44:48,062 You think you can get there? 227 00:44:50,461 --> 00:44:51,861 For what? 228 00:44:51,941 --> 00:44:53,662 For win. 229 00:44:54,663 --> 00:44:55,945 Win? 230 00:44:55,945 --> 00:44:58,863 Or at least to keep center stones three times. 231 00:44:59,663 --> 00:45:03,065 That would be both ... 300 stones ... Tie. 232 00:45:09,544 --> 00:45:12,546 You have given how many stones, when you started your challenge? 233 00:45:16,547 --> 00:45:18,268 26. 234 00:45:20,467 --> 00:45:22,150 26 stones? 235 00:45:24,148 --> 00:45:26,148 That's all, 26 stones? 236 00:45:26,267 --> 00:45:28,349 And you noticed the League? 237 00:45:30,068 --> 00:45:32,871 We were the only to be held so long. 238 00:45:35,070 --> 00:45:37,148 We were both still standing. 239 00:45:42,550 --> 00:45:44,271 A good part ... 240 00:45:46,072 --> 00:45:47,872 It was very well played. 241 00:47:17,687 --> 00:47:19,568 You descend deep? 242 00:47:20,686 --> 00:47:22,167 Very deep. 243 00:48:06,575 --> 00:48:09,697 You can not win, then R Red City? 244 00:48:11,178 --> 00:48:12,775 That's impossible? 245 00:48:13,096 --> 00:48:14,577 We must try. 246 00:48:16,177 --> 00:48:18,378 You want to make me afraid. 247 00:48:20,377 --> 00:48:21,979 This is possible? 248 00:48:23,979 --> 00:48:25,980 I'm not afraid. 249 00:48:28,179 --> 00:48:30,779 They can also do not accept the challenge. 250 00:49:50,392 --> 00:49:52,512 Sallow, I'm hungry. 251 00:49:57,995 --> 00:49:59,594 ... Gandhi 252 00:50:00,394 --> 00:50:02,514 will look for something to eat. 253 00:50:04,116 --> 00:50:06,195 Six pies, here. 254 00:50:10,998 --> 00:50:12,997 Where are you? 255 00:50:13,798 --> 00:50:16,318 - Five. - Where is he? 256 00:50:16,798 --> 00:50:18,198 Five. 257 00:50:21,919 --> 00:50:24,200 It will see the players, huh? 258 00:50:26,119 --> 00:50:27,919 I'm going with him. 259 00:50:28,201 --> 00:50:29,920 Wait. 260 00:50:32,601 --> 00:50:36,322 No, I ordered four. Four, not six. 261 00:50:36,322 --> 00:50:38,001 This is a mistake. Four. 262 00:51:28,929 --> 00:51:32,530 I do not see anything. 263 00:52:11,539 --> 00:52:12,938 I! 264 00:52:45,224 --> 00:52:47,222 The voilà. 265 00:52:48,543 --> 00:52:50,744 - Red City! - Well done. 266 00:52:51,024 --> 00:52:52,943 Nice combinations. 267 00:52:56,144 --> 00:52:57,944 Well done. 268 00:53:07,946 --> 00:53:09,548 Well done. 269 00:53:13,348 --> 00:53:15,547 You were at the top. 270 00:53:26,750 --> 00:53:29,151 Gonzo "the scar" ... bravo. 271 00:53:56,355 --> 00:53:58,555 Who called? 272 00:53:59,037 --> 00:54:01,237 You could win by 20. 273 00:54:02,037 --> 00:54:04,236 You're one of these appetizers. 274 00:54:06,557 --> 00:54:08,758 I have not seen again griffeur. 275 00:54:08,839 --> 00:54:10,558 He broke his neck. 276 00:54:10,558 --> 00:54:12,157 You're busy with him? 277 00:54:12,238 --> 00:54:15,240 The League? Morris takes care of us, you know. 278 00:54:16,641 --> 00:54:18,639 I want to launch a challenge. 279 00:54:19,959 --> 00:54:21,641 Here's my rider. 280 00:54:27,161 --> 00:54:29,440 I will never accept, not with you. 281 00:54:31,240 --> 00:54:33,361 It always remembers me. 282 00:54:35,362 --> 00:54:37,445 Red Leaves City. 283 00:54:37,445 --> 00:54:40,364 The old wounds do not heal not new. 284 00:54:43,644 --> 00:54:46,364 I thought it was the same age, you and me. 285 00:54:47,442 --> 00:54:49,244 In the time. 286 00:54:50,564 --> 00:54:52,646 How long as you do not cross a mirror. 287 00:55:03,447 --> 00:55:05,849 You have only one eye and both legs in good condition. 288 00:55:06,647 --> 00:55:08,649 It's hard enough Amost above, to the surface ... 289 00:55:08,649 --> 00:55:10,967 but not with déconne Nine Cities. 290 00:55:18,449 --> 00:55:20,249 maybe I was wrong. 291 00:55:20,770 --> 00:55:22,051 For what? 292 00:55:22,051 --> 00:55:24,250 want to draw attention of the League. 293 00:55:25,852 --> 00:55:27,451 Fear? 294 00:55:27,573 --> 00:55:28,970 Yes. 295 00:55:31,452 --> 00:55:33,251 But this is not it. 296 00:55:34,172 --> 00:55:35,971 Go get the others. 297 00:55:37,374 --> 00:55:39,253 Your friend was right. 298 00:55:39,253 --> 00:55:40,973 With your eye ... 299 00:55:41,374 --> 00:55:43,653 you can not play against them. 300 00:55:44,175 --> 00:55:45,852 Do what I tell you. 301 00:55:46,454 --> 00:55:49,853 I do not want the League me remark. Not now. 302 00:55:52,456 --> 00:55:54,375 But I do. 303 00:58:23,281 --> 00:58:27,002 We will study this before we decide. 304 00:58:27,999 --> 00:58:29,481 Next. 305 00:58:32,084 --> 00:58:34,285 They t'ont recognized ... 306 00:58:37,005 --> 00:58:39,084 and they have not accepted the challenge. 307 00:58:52,286 --> 00:58:54,207 If it was not for him ... 308 00:59:04,088 --> 00:59:06,007 What an idiot. 309 00:59:06,688 --> 00:59:09,608 He played in the League. It had everything. 310 00:59:12,209 --> 00:59:15,811 What idiot ... All for a woman. 311 00:59:17,011 --> 00:59:19,209 He was young, very young. 312 00:59:19,209 --> 00:59:21,212 He was an idiot! 313 00:59:48,816 --> 00:59:50,816 A lot of players. 314 00:59:51,816 --> 00:59:53,818 A new team, you like it? 315 00:59:57,497 --> 00:59:59,698 You were right for the level. 316 00:59:59,817 --> 01:00:03,298 I never imagined that we can play as fast and hard. 317 01:00:14,500 --> 01:00:16,821 I was a member. 318 01:00:20,301 --> 01:00:22,302 When I said that I was afraid, 319 01:00:23,902 --> 01:00:26,223 It did not say that I could not play. 320 01:00:29,222 --> 01:00:30,503 I know. 321 01:00:47,506 --> 01:00:48,305 Two. 322 01:00:48,427 --> 01:00:50,427 Do not take one. 323 01:00:54,627 --> 01:00:56,506 We share. 324 01:00:56,628 --> 01:00:58,626 You do save money. 325 01:01:03,708 --> 01:01:05,309 Thank you. 326 01:02:28,243 --> 01:02:31,044 This is Amost you sleep when you were in the League? 327 01:02:33,526 --> 01:02:34,925 No. 328 01:02:36,125 --> 01:02:37,845 That's what I thought. 329 01:02:42,847 --> 01:02:44,446 You slept ... 330 01:02:45,125 --> 01:02:46,726 in silk. 331 01:02:49,445 --> 01:02:51,527 With the women without scars. 332 01:02:53,046 --> 01:02:54,649 Sometimes. 333 01:02:55,847 --> 01:02:57,848 It should be soft, 334 01:02:58,650 --> 01:03:00,729 skin without scar. 335 01:03:03,049 --> 01:03:04,929 Like silk. 336 01:03:09,531 --> 01:03:11,330 I like scars. 337 01:03:53,336 --> 01:03:55,338 Nice performance today. 338 01:03:56,938 --> 01:03:58,141 Thank you, Excellency. 339 01:03:58,257 --> 01:04:02,258 The stratagème to the 36ème stone. 340 01:04:03,139 --> 01:04:04,539 Thank you, Excellency. 341 01:04:04,539 --> 01:04:07,658 But we should finish stones in 20, not 36. 342 01:04:07,739 --> 01:04:10,060 Tomorrow it will be faster. 343 01:04:11,659 --> 01:04:13,342 Tomorrow, Your Excellency? 344 01:04:14,140 --> 01:04:15,743 Challenges. 345 01:04:16,261 --> 01:04:18,061 Oh ... challenges. 346 01:04:18,141 --> 01:04:20,142 I will leave it to younger, Excellence. 347 01:04:20,142 --> 01:04:22,341 I'm too old to learn something. 348 01:04:22,544 --> 01:04:24,862 Tomorrow will be different. 349 01:04:27,665 --> 01:04:29,745 I play against challenger? 350 01:04:29,864 --> 01:04:32,264 against your old friend, Sallow. 351 01:04:34,263 --> 01:04:35,866 Sallow? 352 01:04:38,144 --> 01:04:39,866 He launched a challenge. 353 01:04:40,866 --> 01:04:42,544 And it was accepted? 354 01:04:43,867 --> 01:04:45,467 On my insistence. 355 01:04:47,347 --> 01:04:49,267 I see. 356 01:04:50,948 --> 01:04:53,670 I suppose it is not as good as before, 357 01:04:55,067 --> 01:04:57,669 Now he has only one eye. 358 01:04:58,750 --> 01:05:00,068 C'est vrai? 359 01:05:00,068 --> 01:05:02,270 "r one eye of darkness", as they say. 360 01:05:03,950 --> 01:05:05,872 We could lose the other eye. 361 01:05:05,872 --> 01:05:07,671 This is a sport so brutal. 362 01:05:09,471 --> 01:05:10,873 What? 363 01:05:11,151 --> 01:05:13,472 Jigsaw also legs, while you are there. 364 01:05:15,950 --> 01:05:18,154 You want I esquinte, voluntarily? 365 01:05:18,752 --> 01:05:21,753 My chère. You know Gonzo ... 366 01:05:22,473 --> 01:05:24,875 The biggest balafreur Nine Cities met. 367 01:05:25,872 --> 01:05:27,154 Intentionally? 368 01:05:27,272 --> 01:05:28,874 I. 369 01:05:56,278 --> 01:05:57,759 Shut up! 370 01:06:00,159 --> 01:06:01,881 Shut up! 371 01:06:09,081 --> 01:06:11,362 Kidd, they accepted! 372 01:06:11,681 --> 01:06:13,683 They accepted the challenge! 373 01:06:14,482 --> 01:06:16,480 This is displayed! 374 01:06:18,083 --> 01:06:19,963 They accept! 375 01:06:51,366 --> 01:06:54,369 That's ridiculous, nobody comes to see that. 376 01:06:54,488 --> 01:06:56,490 There is not even fighting. 377 01:06:56,770 --> 01:06:59,168 However, they can be brutal. 378 01:07:00,491 --> 01:07:03,291 Much more than for the games of the League. 379 01:07:04,170 --> 01:07:06,371 I do not like the brutality. I like the héroïsme. 380 01:07:06,689 --> 01:07:08,772 I like the blood of heroes. 381 01:07:08,972 --> 01:07:11,173 "The blood of heroes? 382 01:07:12,171 --> 01:07:13,890 Be patient. 383 01:07:36,576 --> 01:07:39,374 What are you doing Amost It's just a challenge. 384 01:07:40,978 --> 01:07:43,098 You see that Amost with his scar? 385 01:07:45,297 --> 01:07:47,978 I put it to earth, and you nailed the guards to the ground. 386 01:07:49,100 --> 01:07:51,177 A detention A challenge? 387 01:07:51,299 --> 01:07:53,777 Do what I tell you. I will fall in two. 388 01:07:53,980 --> 01:07:56,898 - Why can not I play? - Do what I tell you. 389 01:08:12,300 --> 01:08:14,182 It is good or what? 390 01:08:16,703 --> 01:08:18,302 Not anymore. 391 01:08:20,584 --> 01:08:22,783 I've never been so scared. 392 01:08:25,583 --> 01:08:27,784 I never lose. 393 01:08:29,584 --> 01:08:32,705 I have always believed in the victory, even when I lose. 394 01:08:33,906 --> 01:08:35,384 So wins. 395 01:08:38,106 --> 01:08:39,586 Win? 396 01:08:40,706 --> 01:08:42,186 Gagne. 397 01:08:50,989 --> 01:08:52,187 Is not ... ? 398 01:08:52,187 --> 01:08:53,588 Si 399 01:09:18,792 --> 01:09:20,394 You want a kiss, ma petite? 400 01:09:20,513 --> 01:09:23,994 Yeah, come and embrace me, asshole. 401 01:09:25,995 --> 01:09:28,196 Cent rocks! 402 01:09:28,714 --> 01:09:30,514 Three times! 403 01:09:30,994 --> 01:09:33,198 - number two. - Number two! 404 01:09:33,395 --> 01:09:35,596 - number four. - Number four! 405 01:09:35,915 --> 01:09:38,316 - Wait. - Tighten it. 406 01:09:38,316 --> 01:09:40,997 - I take the right one. - Beware of the hook. 407 01:09:52,999 --> 01:09:55,998 Band motherfucker! 408 01:10:46,207 --> 01:10:47,810 Behind you! 409 01:11:00,610 --> 01:11:02,132 They clouent ground? 410 01:11:03,533 --> 01:11:05,531 They stopped Sallow. 411 01:11:08,412 --> 01:11:11,212 Gonzo has stopped for protection. 412 01:11:13,733 --> 01:11:16,934 Take it easy, man. It will be finished soon. 413 01:11:21,733 --> 01:11:23,215 r right! 414 01:11:27,214 --> 01:11:28,815 Forget it. 415 01:11:32,938 --> 01:11:35,538 - Two more stones. - Fuck you. 416 01:11:42,217 --> 01:11:44,338 Twenty! Come on, it is hot! 417 01:12:20,544 --> 01:12:22,744 - Shit. - What is it? 418 01:12:22,744 --> 01:12:24,543 Ton is a good rider. 419 01:12:25,747 --> 01:12:27,824 It will attract the attention of the League. 420 01:12:27,946 --> 01:12:29,946 Come on, we are moving. 421 01:12:38,950 --> 01:12:41,229 Come Amost pile of shit in silk! 422 01:12:51,151 --> 01:12:52,751 35! 423 01:13:16,552 --> 01:13:18,837 Kidd, I'm just behind you. 424 01:13:28,158 --> 01:13:29,558 50! 425 01:13:34,038 --> 01:13:35,838 That's ridiculous. 426 01:13:36,439 --> 01:13:38,238 60 stones! 427 01:13:38,558 --> 01:13:40,637 It's a challenge! 428 01:13:41,036 --> 01:13:43,240 60 stones! 429 01:13:51,641 --> 01:13:54,041 60 stones! 430 01:13:54,441 --> 01:13:56,562 A challenge. They still play! 431 01:14:13,243 --> 01:14:15,043 Come on, hit it. 432 01:15:19,654 --> 01:15:21,055 91! 433 01:15:23,254 --> 01:15:24,856 Hold tight! 434 01:15:29,977 --> 01:15:31,457 93 ... 435 01:15:34,657 --> 01:15:36,978 - 94 ... - Now. 436 01:15:40,579 --> 01:15:42,059 95 ... 437 01:15:45,857 --> 01:15:47,380 96 ... 438 01:15:51,380 --> 01:15:53,260 97! 439 01:15:56,584 --> 01:15:58,061 98! 440 01:15:58,262 --> 01:16:01,180 Go! Go! 441 01:16:24,666 --> 01:16:28,867 Cent stones ... once. 442 01:16:31,470 --> 01:16:33,189 Not bad, man. 443 01:16:43,469 --> 01:16:45,670 One hundred fucking rocks! 444 01:17:09,993 --> 01:17:11,995 It is no longer standing. 445 01:17:11,995 --> 01:17:13,675 His leg is broken. 446 01:17:18,675 --> 01:17:20,475 T'as l'air en forme. 447 01:17:20,874 --> 01:17:22,796 I wanted to win. 448 01:17:23,398 --> 01:17:24,875 It's not over. 449 01:17:30,478 --> 01:17:32,597 They replacements. 450 01:17:33,076 --> 01:17:35,197 There are only four. 451 01:17:35,879 --> 01:17:37,399 Five ... 452 01:17:38,200 --> 01:17:39,999 We are five. 453 01:17:42,280 --> 01:17:44,281 I want you to do a fake. 454 01:17:46,482 --> 01:17:49,082 - Who? - He who sat on me. 455 01:17:52,600 --> 01:17:54,882 Mbulu, you regrowth. 456 01:17:57,081 --> 01:17:59,281 You've protected dirty asshole. 457 01:17:59,803 --> 01:18:02,403 Lord Vile, Player I broke in two, 458 01:18:03,203 --> 01:18:04,885 broken bones ... 459 01:18:05,084 --> 01:18:07,804 and left the ground behind me covered in brains. 460 01:18:08,403 --> 01:18:10,083 I would do anything to win. 461 01:18:10,684 --> 01:18:12,687 But I have never injured person, 462 01:18:12,803 --> 01:18:15,004 if it is to hang skull dog 463 01:18:15,004 --> 01:18:16,485 on a peg. 464 01:18:16,804 --> 01:18:18,284 And I will never do. 465 01:18:18,406 --> 01:18:22,806 You have not hung this bloody skull on the stake. 466 01:18:23,685 --> 01:18:27,888 No challenge has never 26ème passed the stone. 467 01:18:29,607 --> 01:18:31,689 It will not take 26 more. 468 01:18:36,009 --> 01:18:38,010 Cent rocks! 469 01:18:39,408 --> 01:18:41,409 Twice. 470 01:19:02,894 --> 01:19:05,494 Ten stones, Sallow. Not one more. 471 01:19:45,301 --> 01:19:47,101 For you to play, Sallow. 472 01:21:52,121 --> 01:21:53,843 Walk... 473 01:21:54,123 --> 01:21:55,844 slowly. 30927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.