All language subtitles for The Best of You in My Mind 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,984 --> 00:00:05,824 ♪I'm hesitant to say it♪ 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,200 ♪I still have something to tell you♪ 3 00:00:09,798 --> 00:00:12,678 ♪And what are you laughing at♪ 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,240 ♪Do you already know what I want to say♪ 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,800 ♪I pretend to not care about it♪ 6 00:00:20,509 --> 00:00:23,269 ♪and get rid of your sadness♪ 7 00:00:24,040 --> 00:00:27,000 ♪But I don't want you to know what I want to say♪ 8 00:00:27,600 --> 00:00:31,640 ♪I suddenly become speechless♪ 9 00:00:32,560 --> 00:00:38,080 ♪You're talking about your dream♪ 10 00:00:39,465 --> 00:00:44,865 ♪and crying so hard♪ 11 00:00:46,476 --> 00:00:51,996 ♪Missing you is like bird migration♪ 12 00:00:52,400 --> 00:00:58,360 ♪Birds who fly for so long but never notice each other♪ 13 00:00:58,880 --> 00:01:01,920 ♪You're the purple sky♪ 14 00:01:02,520 --> 00:01:05,320 ♪and I'm the stars♪ 15 00:01:05,930 --> 00:01:08,890 ♪With you can I only shine♪ 16 00:01:08,891 --> 00:01:11,891 ♪and be important♪ 17 00:01:12,893 --> 00:01:16,093 ♪I hit your shoulder on purpose♪ 18 00:01:16,512 --> 00:01:20,872 ♪Listening to your reprimand♪ 19 00:01:21,263 --> 00:01:26,343 ♪It's really sweet to care about you♪ 20 00:01:26,875 --> 00:01:30,092 [The Best of You in My Mind] 21 00:01:30,394 --> 00:01:32,853 [Episode 2] 22 00:01:40,352 --> 00:01:43,010 [Darts and Archery] 23 00:01:51,760 --> 00:01:52,440 Fang Fang. 24 00:01:53,160 --> 00:01:54,760 Coach Chen is calling you again. 25 00:01:55,120 --> 00:01:56,000 He is still asking... 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,480 if you wanted to join Rong University's team, 27 00:01:58,000 --> 00:01:59,440 since the chance is hard-earned. 28 00:02:07,319 --> 00:02:09,160 Your dad and I... 29 00:02:09,679 --> 00:02:11,520 don't want you to be an athlete. 30 00:02:12,520 --> 00:02:13,639 It's tough. 31 00:02:28,720 --> 00:02:29,440 Fang Fang. 32 00:02:30,160 --> 00:02:31,199 Fang Fang. 33 00:02:31,199 --> 00:02:31,800 See this? 34 00:02:31,800 --> 00:02:33,320 This is the dog tag I'm giving you. 35 00:02:34,440 --> 00:02:34,880 Good boy. 36 00:02:34,919 --> 00:02:35,520 Here. 37 00:02:35,520 --> 00:02:36,960 Let me wear it for you. 38 00:02:37,119 --> 00:02:38,639 Now you won't get lost. 39 00:02:38,639 --> 00:02:39,240 Alright? 40 00:02:39,360 --> 00:02:40,440 Even if you are lost, 41 00:02:40,440 --> 00:02:41,639 I can still find you. 42 00:02:42,679 --> 00:02:44,479 Take good care of your brother at home. 43 00:02:44,479 --> 00:02:45,399 Fang Fang, understand? 44 00:02:45,399 --> 00:02:46,440 Take care of your brother. 45 00:02:47,960 --> 00:02:49,080 You're leaving like this? 46 00:02:55,559 --> 00:02:57,440 You seemed too angry. 47 00:02:58,080 --> 00:02:59,320 Dad is not coming back... 48 00:02:59,440 --> 00:03:00,679 yet you choose to leave today. 49 00:03:01,279 --> 00:03:02,839 Obviously, you don't want him to send you off. 50 00:03:04,279 --> 00:03:05,919 It's not like we won't meet again. 51 00:03:07,000 --> 00:03:07,800 How about Brother Fang? 52 00:03:08,559 --> 00:03:10,160 You're leaving without telling him? 53 00:03:12,119 --> 00:03:14,279 I have nothing to say to him. 54 00:03:14,279 --> 00:03:15,559 I'll probably still see him. 55 00:03:16,119 --> 00:03:16,800 I'm leaving. 56 00:03:19,720 --> 00:03:20,720 I'm leaving. 57 00:03:24,119 --> 00:03:26,399 Sister, take care. 58 00:03:26,399 --> 00:03:27,639 Call me when you arrive. 59 00:03:28,199 --> 00:03:29,080 Don't worry. 60 00:03:29,399 --> 00:03:30,759 Fang Fang, look after the house. 61 00:03:32,839 --> 00:03:33,919 Goodbye. 62 00:03:54,360 --> 00:03:56,600 Rong University. I'm coming. 63 00:03:57,000 --> 00:03:58,720 I can finally take a course... 64 00:03:59,160 --> 00:04:00,639 that I'm interested in and... 65 00:04:00,639 --> 00:04:02,160 live in the same city as mom. 66 00:04:02,241 --> 00:04:04,699 [You are accepted in the Veterinary Medicine course.] 67 00:04:32,959 --> 00:04:33,880 Excuse me. 68 00:04:33,880 --> 00:04:35,279 How do I go to the female dorms? 69 00:04:35,640 --> 00:04:37,640 This is the wrong way. It's over there. 70 00:04:38,320 --> 00:04:38,920 Thank you. 71 00:04:38,959 --> 00:04:39,399 It's alright. 72 00:04:39,399 --> 00:04:39,959 Mimi. Come down. 73 00:04:40,000 --> 00:04:42,559 Mimi. Come down. 74 00:04:43,559 --> 00:04:44,119 Come down. 75 00:04:44,119 --> 00:04:45,000 Don't fall. 76 00:04:45,799 --> 00:04:47,000 Mimi. Don't be afraid. 77 00:04:47,279 --> 00:04:48,079 What are you doing? 78 00:04:48,079 --> 00:04:48,519 Be careful. 79 00:04:48,920 --> 00:04:49,440 Saving a cat. 80 00:04:50,519 --> 00:04:51,760 But it doesn't think so. 81 00:04:52,600 --> 00:04:53,959 The cat climbed up there... 82 00:04:54,079 --> 00:04:55,040 because you're here. 83 00:04:55,559 --> 00:04:56,399 To the cat, you're... 84 00:04:56,480 --> 00:04:57,920 someone who is trying to catch it. 85 00:04:58,760 --> 00:04:59,760 You are not the cat, 86 00:04:59,760 --> 00:05:01,160 how do you know what it thinks? 87 00:05:01,839 --> 00:05:02,959 Is this fine? 88 00:05:08,839 --> 00:05:09,359 Are you alright? 89 00:05:12,160 --> 00:05:13,600 Seems like you know the cat better. 90 00:05:21,519 --> 00:05:23,239 It's a small animal's instinct to... 91 00:05:23,279 --> 00:05:24,839 attack strangers and escape from them. 92 00:05:25,359 --> 00:05:26,920 It takes time to gain its trust. 93 00:05:29,000 --> 00:05:30,399 So how should we save it? 94 00:05:35,559 --> 00:05:37,799 I think we need to put some food and water... 95 00:05:37,799 --> 00:05:38,480 under the tree. 96 00:05:39,200 --> 00:05:41,160 The kitten will come down on its own... 97 00:05:41,559 --> 00:05:43,000 when all these people left. 98 00:05:43,519 --> 00:05:44,320 You are right. 99 00:05:46,000 --> 00:05:46,839 Let's leave it alone. 100 00:05:47,239 --> 00:05:48,119 Don't scare the kitten. 101 00:06:05,119 --> 00:06:05,880 There are many... 102 00:06:05,880 --> 00:06:07,239 stray cats like this in the school. 103 00:06:08,119 --> 00:06:09,399 I hope everyone can be like you... 104 00:06:09,399 --> 00:06:11,000 and let them live their lives in peace. 105 00:06:12,880 --> 00:06:14,160 It's better to have a home. 106 00:06:14,279 --> 00:06:15,760 At least there's a shelter. 107 00:06:17,239 --> 00:06:18,079 You love animals? 108 00:06:19,839 --> 00:06:21,320 That's why I study veterinary medicine. 109 00:06:27,720 --> 00:06:29,559 There are many animals here. 110 00:06:29,880 --> 00:06:31,559 Besides cats, there are dogs as well. 111 00:06:32,079 --> 00:06:33,239 The female dorms are in front. 112 00:06:33,239 --> 00:06:33,640 Here we are. 113 00:06:34,839 --> 00:06:35,799 This is it? 114 00:06:35,799 --> 00:06:36,160 Yes. 115 00:06:40,720 --> 00:06:41,440 Well, 116 00:06:42,119 --> 00:06:43,920 you speak with an accent. 117 00:06:44,679 --> 00:06:46,200 Are you Taiwanese? 118 00:06:47,160 --> 00:06:49,040 I'm from Fujian. My parents work in Rong City. 119 00:06:50,640 --> 00:06:51,600 You are so nice. 120 00:06:52,160 --> 00:06:53,679 Thanks for today. 121 00:06:53,679 --> 00:06:54,239 You're welcome. 122 00:06:55,279 --> 00:06:56,200 Let me help you. 123 00:06:56,279 --> 00:06:57,880 It's fine. I can carry it. 124 00:06:58,839 --> 00:06:59,399 Alright. 125 00:07:07,519 --> 00:07:08,519 Are you sure? 126 00:07:08,959 --> 00:07:09,720 I'm fine. 127 00:07:11,480 --> 00:07:13,679 Oh. I forgot to ask your name. 128 00:07:14,559 --> 00:07:15,359 Ye Shao Wen. 129 00:07:16,880 --> 00:07:18,000 I'm Lin Xi Chi. 130 00:07:18,079 --> 00:07:20,121 Lin of forest. Xi of return. 131 00:07:20,160 --> 00:07:21,200 Chi of late. 132 00:07:21,640 --> 00:07:22,440 Goodbye. 133 00:07:23,200 --> 00:07:23,839 Goodbye. 134 00:07:34,920 --> 00:07:37,279 Lin Xi Chi. 135 00:07:52,239 --> 00:07:54,040 Mom. Don't make my bed anymore. 136 00:07:54,040 --> 00:07:55,959 You made my dorm so dusty. 137 00:07:56,359 --> 00:07:57,320 You don't understand. 138 00:07:57,320 --> 00:07:59,040 A girl's body cannot be exposed to cold. 139 00:07:59,040 --> 00:08:00,839 It's bad for your body in the future. 140 00:08:01,200 --> 00:08:03,480 Don't touch my stuff. 141 00:08:03,880 --> 00:08:04,799 You mess up my pens. 142 00:08:04,799 --> 00:08:06,480 The colours are all wrong. 143 00:08:06,559 --> 00:08:08,679 It's so messy. I have to rearrange them again. 144 00:08:09,239 --> 00:08:11,079 Alright. I won't interfere with your business. 145 00:08:12,640 --> 00:08:13,959 My lucky tea. 146 00:08:14,239 --> 00:08:15,480 Please, bless me. 147 00:08:15,839 --> 00:08:17,920 No strange roommates. 148 00:08:18,119 --> 00:08:20,079 No strange roommates. 149 00:08:20,519 --> 00:08:22,640 No strange roommates. 150 00:08:23,519 --> 00:08:24,480 Lin Xi Chi. 151 00:08:27,880 --> 00:08:29,399 I'm Nie Yue. She's Xin Zi Dan. 152 00:08:29,760 --> 00:08:31,000 We will be staying together. 153 00:08:31,200 --> 00:08:31,720 That's right. 154 00:08:32,000 --> 00:08:33,960 Take care of each other in the future. 155 00:08:34,760 --> 00:08:35,520 Let me help you. 156 00:08:36,359 --> 00:08:37,719 It's fine. I can handle it. 157 00:08:38,359 --> 00:08:39,479 Which place are you staying? 158 00:08:39,719 --> 00:08:40,119 Here. 159 00:08:41,200 --> 00:08:43,000 Why did you alone carry your luggage? 160 00:08:43,000 --> 00:08:44,640 Didn't a senior help you? 161 00:08:45,080 --> 00:08:46,080 This one? 162 00:08:46,080 --> 00:08:47,320 I can carry two of them. 163 00:08:48,440 --> 00:08:50,239 I was born on the 1st of January. 164 00:08:50,239 --> 00:08:51,719 None of you is older than me, right? 165 00:08:53,919 --> 00:08:55,520 I'll be your big sister from now on. 166 00:08:55,520 --> 00:08:57,440 I'll take care of the dorm and the both of you. 167 00:08:58,840 --> 00:08:59,440 Deal. 168 00:09:01,440 --> 00:09:03,640 Yue Yue. Your dad and I will not get used... 169 00:09:03,640 --> 00:09:06,080 to you not being at home from now on. 170 00:09:07,320 --> 00:09:09,880 Mom, I'll come back during the holidays. 171 00:09:10,880 --> 00:09:12,320 Lin Xi Chi, where are you from? 172 00:09:13,760 --> 00:09:14,479 Lin Xi Chi. 173 00:09:16,440 --> 00:09:17,239 Where are you from? 174 00:09:18,119 --> 00:09:19,000 I'm from Luo City. 175 00:09:20,359 --> 00:09:21,760 I live in Luo City too. 176 00:09:22,159 --> 00:09:22,880 That's great. 177 00:09:22,880 --> 00:09:24,719 We can go home together during the holidays. 178 00:09:26,719 --> 00:09:27,520 It's so nice. 179 00:09:27,880 --> 00:09:30,000 Mom, I don't have anyone. 180 00:09:30,000 --> 00:09:31,400 Come and pick me up. 181 00:09:31,559 --> 00:09:32,400 Sure. 182 00:09:32,479 --> 00:09:33,280 I'll come with... 183 00:09:33,280 --> 00:09:34,719 your dad to pick you up together. 184 00:09:54,239 --> 00:09:56,000 My ultimate equipment. 185 00:10:02,280 --> 00:10:03,840 It's an emergency. I'll pay you back. 186 00:10:04,640 --> 00:10:06,200 Lin Xi Chi! 187 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 Geng Geng. 188 00:10:22,520 --> 00:10:24,520 Lin Xi Chi, why did you take my gift money? 189 00:10:24,640 --> 00:10:26,080 I saved those for a long time. 190 00:10:26,375 --> 00:10:27,896 I'm going to buy equipment with it. 191 00:10:28,159 --> 00:10:29,159 Don't be stingy. 192 00:10:29,159 --> 00:10:30,320 I'm still going to return them. 193 00:10:30,320 --> 00:10:31,440 I'll double it. 194 00:10:32,000 --> 00:10:32,520 You... 195 00:10:33,359 --> 00:10:35,679 You don't want the bank card that dad gave you. 196 00:10:35,719 --> 00:10:37,400 Why are you fighting with him? 197 00:10:37,640 --> 00:10:38,840 Mind your own business. 198 00:10:39,359 --> 00:10:40,200 I'll see how long... 199 00:10:40,200 --> 00:10:41,559 you can last with my money. 200 00:10:41,919 --> 00:10:43,840 You need to focus on your studies now. 201 00:10:44,280 --> 00:10:45,640 Your college exam is coming up. 202 00:10:46,000 --> 00:10:49,440 I'll send a text to mom and tell her... 203 00:10:49,440 --> 00:10:50,880 That's what I don't want to hear. 204 00:10:51,200 --> 00:10:51,840 Bye! 205 00:11:03,320 --> 00:11:06,440 Mom. I've arrived in Rong City. 206 00:11:07,119 --> 00:11:08,320 I just registered. 207 00:11:09,400 --> 00:11:10,479 Everything's fine. 208 00:11:10,880 --> 00:11:11,679 Don't worry. 209 00:11:14,080 --> 00:11:15,960 I want to see you as soon as possible. 210 00:11:28,106 --> 00:11:29,481 [Veterinary Medicine Orientation] 211 00:11:29,520 --> 00:11:31,479 Good afternoon, students. 212 00:11:31,599 --> 00:11:33,400 This is the first orientation... 213 00:11:33,440 --> 00:11:35,440 for the veterinary medicine course. 214 00:11:36,119 --> 00:11:38,320 Thank you for choosing... 215 00:11:38,320 --> 00:11:40,239 Rong University's veterinary medicine course. 216 00:11:40,599 --> 00:11:43,039 I believe this is the wisest decision... 217 00:11:43,239 --> 00:11:44,919 that all of you have made in your lives. 218 00:11:45,239 --> 00:11:46,080 I also believe... 219 00:11:46,119 --> 00:11:47,520 that everyone will... 220 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 gain valuable knowledge... 221 00:11:48,919 --> 00:11:50,280 and grasp every skill... 222 00:11:50,520 --> 00:11:51,919 through your efforts... 223 00:11:52,239 --> 00:11:53,880 in the next few years of university life. 224 00:11:54,039 --> 00:11:57,119 I'll have the course's senior... 225 00:11:57,159 --> 00:11:58,760 to give a speech. 226 00:11:58,919 --> 00:12:00,840 Please welcome Ye Shao Wen. 227 00:12:00,919 --> 00:12:01,960 Give a round of applause. 228 00:12:05,239 --> 00:12:06,320 He's so handsome. 229 00:12:06,320 --> 00:12:07,479 He is a cheerful guy. 230 00:12:10,719 --> 00:12:12,000 So handsome. 231 00:12:15,039 --> 00:12:17,640 He's in the veterinary medicine course too. 232 00:12:18,320 --> 00:12:19,159 Everyone. 233 00:12:19,159 --> 00:12:20,200 I'm Ye Shao Wen, 234 00:12:20,559 --> 00:12:21,960 the senior who represents every grade. 235 00:12:22,039 --> 00:12:23,440 I welcome my juniors... 236 00:12:23,440 --> 00:12:25,679 to be a part of veterinary medicine. 237 00:12:25,799 --> 00:12:27,719 I hope you can do your best... 238 00:12:27,799 --> 00:12:30,159 and have fun in the next 5 years. 239 00:12:35,440 --> 00:12:36,239 Oh. 240 00:12:47,239 --> 00:12:48,599 This is my WeChat account. 241 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 You can add it via WeChat. 242 00:12:50,479 --> 00:12:52,119 Feel free to ask me anything... 243 00:12:52,119 --> 00:12:53,559 on your studies or your... 244 00:12:53,559 --> 00:12:54,479 university life. 245 00:12:54,599 --> 00:12:56,280 I'll try my best to answer. 246 00:13:26,559 --> 00:13:28,320 ♪Tasting your beauty♪ 247 00:13:28,320 --> 00:13:30,880 ♪Smiles flying in the breeze♪ 248 00:13:30,880 --> 00:13:31,799 Stop singing. 249 00:13:31,960 --> 00:13:33,960 What do you think about... 250 00:13:34,159 --> 00:13:34,599 our senior? 251 00:13:34,760 --> 00:13:35,559 Not bad, right? 252 00:13:36,599 --> 00:13:38,640 He's handsome, gentle... 253 00:13:39,000 --> 00:13:40,599 and amiable. 254 00:13:40,679 --> 00:13:41,599 Let me tell you, 255 00:13:41,599 --> 00:13:43,400 someone talked about him just now... 256 00:13:43,400 --> 00:13:44,840 and said he was Mr. Popular. 257 00:13:45,440 --> 00:13:47,719 He's handsome and comes from a good family. 258 00:13:48,840 --> 00:13:50,799 Love at first sight? 259 00:13:50,880 --> 00:13:51,679 No. 260 00:13:52,159 --> 00:13:54,119 I think he is too gentle. 261 00:13:54,320 --> 00:13:55,559 I like a cool guy. 262 00:13:56,359 --> 00:13:57,239 How about you? 263 00:13:57,239 --> 00:13:59,080 I'm hungry. 264 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 I want to eat. 265 00:14:00,599 --> 00:14:00,960 Anything to eat? 266 00:14:01,000 --> 00:14:01,719 How about grilled fish? 267 00:14:01,880 --> 00:14:03,719 I know a restaurant about it. 268 00:14:03,719 --> 00:14:04,599 Let's go. 269 00:14:10,359 --> 00:14:12,159 There are so many choices. 270 00:14:12,679 --> 00:14:14,039 That's so convenient. 271 00:14:14,039 --> 00:14:15,840 We can come here for supper after class. 272 00:14:18,039 --> 00:14:19,200 Are we having grilled fish? 273 00:14:19,200 --> 00:14:20,239 We have so many choices. 274 00:14:20,239 --> 00:14:21,359 There's a barbecue. 275 00:14:21,359 --> 00:14:22,159 Hotpot too. 276 00:14:22,960 --> 00:14:23,719 And also stir fry. 277 00:14:26,000 --> 00:14:27,280 Anyone wants Dairy Queen? 278 00:14:27,280 --> 00:14:28,359 Yes. 279 00:14:28,359 --> 00:14:29,520 My treat. Wait for me. 280 00:14:29,520 --> 00:14:30,039 Alright. 281 00:14:30,039 --> 00:14:30,880 I'm going too. 282 00:14:30,880 --> 00:14:31,799 Sure. 283 00:14:44,039 --> 00:14:45,400 Almost there. 284 00:14:45,400 --> 00:14:46,359 Keep going. 285 00:14:50,799 --> 00:14:51,719 Kid. 286 00:14:53,119 --> 00:14:53,960 Let me help you. 287 00:14:55,760 --> 00:14:56,200 Alright. 288 00:15:01,400 --> 00:15:03,359 I grew up watching archery. 289 00:15:04,320 --> 00:15:05,280 I'm a pro. 290 00:15:13,719 --> 00:15:16,280 Don't worry, I'm just warming up. 291 00:15:17,359 --> 00:15:18,640 Boss, get me another one. 292 00:15:21,640 --> 00:15:22,960 I will definitely get this one. 293 00:15:23,080 --> 00:15:25,799 I'll show you my true skills. 294 00:15:27,760 --> 00:15:30,640 Sister, I have one last chance. 295 00:15:33,479 --> 00:15:35,640 Give me one last chance. 296 00:15:36,280 --> 00:15:37,400 I'll hit it for sure. 297 00:15:37,799 --> 00:15:38,239 Alright. 298 00:16:13,200 --> 00:16:14,239 I hit it! 299 00:16:14,239 --> 00:16:15,000 Xu Fang. 300 00:16:18,760 --> 00:16:20,320 Boss, give him the prize. 301 00:16:20,799 --> 00:16:22,239 Quick, give me my prize. 302 00:16:22,239 --> 00:16:23,000 Hurry. 303 00:16:24,760 --> 00:16:27,119 Why are you here? 304 00:16:27,400 --> 00:16:28,200 Give it to me. 305 00:16:29,200 --> 00:16:29,520 Here. 306 00:16:30,679 --> 00:16:32,039 You're so great. Thank you. 307 00:16:32,039 --> 00:16:32,719 Thank you, boss. 308 00:16:38,159 --> 00:16:38,559 I... 309 00:16:39,000 --> 00:16:39,559 Xu Fang. 310 00:16:39,944 --> 00:16:40,944 Why are you here? 311 00:16:41,239 --> 00:16:41,960 Just now... 312 00:16:45,239 --> 00:16:46,320 You know each other? 313 00:16:46,919 --> 00:16:49,039 This is the pretty girl that you want to meet. 314 00:16:50,080 --> 00:16:50,559 Pretty girl? 315 00:16:51,520 --> 00:16:52,119 It's me. 316 00:16:53,760 --> 00:16:55,039 You are Lin Xi Chi? 317 00:16:56,440 --> 00:16:58,080 This is the Lin Xi Chi that you told me? 318 00:16:59,919 --> 00:17:00,799 Hello. 319 00:17:04,560 --> 00:17:06,359 She's cute. 320 00:17:06,400 --> 00:17:07,880 You said she is scary. 321 00:17:07,880 --> 00:17:08,880 You are always saying... 322 00:17:14,719 --> 00:17:15,199 I mean... 323 00:17:17,118 --> 00:17:17,838 I'll leave. 324 00:17:21,199 --> 00:17:21,839 Chi Chi. 325 00:17:24,358 --> 00:17:25,919 You're like an animal. 326 00:17:27,319 --> 00:17:28,560 What did you say? 327 00:17:29,599 --> 00:17:31,040 It's nothing. Go without me. 328 00:17:31,040 --> 00:17:32,079 I'll go back soon. 329 00:18:08,599 --> 00:18:09,520 Where are your glasses? 330 00:18:11,560 --> 00:18:12,239 Contact lenses? 331 00:18:12,959 --> 00:18:13,800 I went for surgery. 332 00:18:38,479 --> 00:18:39,640 You are really Fang Fang? 333 00:18:40,400 --> 00:18:42,439 I still can't believe... 334 00:18:45,400 --> 00:18:46,680 Cut it out. 335 00:18:48,640 --> 00:18:49,520 I can't believe... 336 00:18:49,560 --> 00:18:51,119 that you are here at Rong University. 337 00:18:53,160 --> 00:18:54,599 The archery team special admission. 338 00:19:06,680 --> 00:19:09,119 What a pity we're fated to meet each other. 339 00:19:09,760 --> 00:19:11,479 What a pity indeed. 340 00:19:15,319 --> 00:19:16,719 It's an old story. 341 00:19:17,040 --> 00:19:18,479 You're getting petty. 342 00:19:20,800 --> 00:19:22,959 I know a delicious place. 343 00:19:23,160 --> 00:19:24,079 Let's eat together. 344 00:19:25,400 --> 00:19:27,000 It's a bit expensive though. 345 00:19:29,079 --> 00:19:30,920 Didn't you say you wanted to treat me? 346 00:19:33,680 --> 00:19:34,359 I'm poor. 347 00:19:36,479 --> 00:19:37,439 Futile rather than poor. 348 00:19:44,760 --> 00:19:45,920 Just order. I'm starving. 349 00:19:48,160 --> 00:19:49,160 You still sit... 350 00:19:49,239 --> 00:19:50,800 with your leg up after you come here? 351 00:19:51,119 --> 00:19:52,040 You are still... 352 00:19:52,040 --> 00:19:53,680 a busybody after you come here? 353 00:19:55,520 --> 00:19:56,959 It's that easy to get into Rong University? 354 00:19:57,560 --> 00:19:58,959 You can even get a special admission. 355 00:20:00,199 --> 00:20:01,239 You don't want to see me? 356 00:20:01,920 --> 00:20:02,839 Another enemy here. 357 00:20:05,599 --> 00:20:06,520 Can I take your order? 358 00:20:06,959 --> 00:20:08,760 I want a hotpot, spicy beef, 359 00:20:08,760 --> 00:20:10,319 brains, duck blood and intestines. 360 00:20:10,319 --> 00:20:10,959 You looked... 361 00:20:10,959 --> 00:20:12,160 like someone who can... 362 00:20:12,160 --> 00:20:13,160 finally eat meat. 363 00:20:13,199 --> 00:20:14,599 Stingy. 364 00:20:14,839 --> 00:20:17,280 I want a 2-in-1 hotpot, a beef, 365 00:20:17,560 --> 00:20:18,560 a mackerel, 366 00:20:18,760 --> 00:20:20,439 a vegetable platter, 367 00:20:20,439 --> 00:20:21,800 and a piece of fruit jelly. 368 00:20:22,079 --> 00:20:23,920 We'll give a free fruit jelly for every table. 369 00:20:24,359 --> 00:20:25,239 Can I have two? 370 00:20:25,599 --> 00:20:25,839 No. 371 00:20:25,839 --> 00:20:26,920 One is fine. Thanks. 372 00:20:34,119 --> 00:20:35,359 This is your fruit jelly. 373 00:20:35,959 --> 00:20:36,560 Thank you. 374 00:20:37,959 --> 00:20:39,000 It's not for you. 375 00:20:44,280 --> 00:20:45,839 There's papaya inside. 376 00:20:46,125 --> 00:20:47,365 You're enhancing your beauty? 377 00:21:04,359 --> 00:21:05,040 I think... 378 00:21:06,199 --> 00:21:07,880 we need to gather more. 379 00:21:08,319 --> 00:21:10,199 Have a meal perhaps. 380 00:21:10,760 --> 00:21:11,880 Trying to get free meals? 381 00:21:13,359 --> 00:21:15,079 After I see you today, 382 00:21:15,079 --> 00:21:16,359 I sense something from you. 383 00:21:20,640 --> 00:21:21,959 What did you sense? 384 00:21:22,280 --> 00:21:23,239 I sense that you're poor. 385 00:21:27,359 --> 00:21:28,479 My money... 386 00:21:30,959 --> 00:21:33,119 Fine, I have financial problems. 387 00:21:34,319 --> 00:21:36,000 That explains why you're so modest. 388 00:21:36,760 --> 00:21:38,280 You've changed though. 389 00:21:38,520 --> 00:21:40,560 Someone said you are handsome. 390 00:21:40,680 --> 00:21:41,920 They didn't know you used to be... 391 00:21:41,959 --> 00:21:43,400 short, dark-skinned and... 392 00:21:43,439 --> 00:21:44,439 wore glasses. 393 00:21:44,439 --> 00:21:45,400 I bossed you around. 394 00:21:45,880 --> 00:21:47,920 Why don't we have another arm wrestling match? 395 00:21:48,640 --> 00:21:49,199 No. 396 00:21:49,199 --> 00:21:50,560 I said I wouldn't do it again. 397 00:21:50,839 --> 00:21:52,319 I'll give you a handicap... 398 00:21:53,880 --> 00:21:55,640 and a month's pocket money as wager. 399 00:21:57,359 --> 00:21:58,239 Keep your promise. 400 00:22:04,119 --> 00:22:04,880 I'll countdown. 401 00:22:06,599 --> 00:22:07,520 One, two. 402 00:22:08,439 --> 00:22:09,359 I haven't finished counting. 403 00:22:09,359 --> 00:22:10,160 That's cheating. 404 00:22:11,920 --> 00:22:13,839 One, two, three. 405 00:22:23,400 --> 00:22:24,560 Why did you cheat? 406 00:22:24,680 --> 00:22:26,640 Why did you let go? 407 00:22:28,520 --> 00:22:29,119 It's fine. 408 00:22:34,599 --> 00:22:35,040 Wallet. 409 00:22:37,439 --> 00:22:38,000 I didn't bring it. 410 00:22:38,319 --> 00:22:39,560 According to the rules, 411 00:22:40,000 --> 00:22:42,040 whoever doesn't keeps their promise is a puppy. 412 00:22:43,680 --> 00:22:45,000 A puppy eats shit. 413 00:22:51,280 --> 00:22:52,479 You're eating shit. 414 00:22:53,800 --> 00:22:54,640 I have no money. 415 00:22:55,560 --> 00:22:56,599 That's impossible. 416 00:22:56,599 --> 00:22:57,520 You should have some. 417 00:23:00,000 --> 00:23:01,719 See. I told you so. 418 00:23:02,839 --> 00:23:03,719 You really have none. 419 00:23:07,599 --> 00:23:08,239 Your phone. 420 00:23:17,199 --> 00:23:17,959 Password. 421 00:23:24,439 --> 00:23:25,560 I'm still smart. 422 00:23:26,199 --> 00:23:27,839 You never change your password. 423 00:23:32,800 --> 00:23:33,920 Only 800 yuan? 424 00:23:34,359 --> 00:23:35,880 That's everything I have. 425 00:23:40,760 --> 00:23:42,560 My pocket money every month is 2,000 yuan. 426 00:23:42,599 --> 00:23:43,839 You owe me the rest. 427 00:23:44,079 --> 00:23:45,160 Why are you so rich? 428 00:23:47,280 --> 00:23:49,400 My 800 yuan. 429 00:23:55,479 --> 00:23:56,920 Read it out for me. 430 00:24:01,400 --> 00:24:06,880 Lin Xi Chi owes Xu Fang 1,200 yuan... 431 00:24:07,599 --> 00:24:08,680 and can be paid with labour. 432 00:24:09,920 --> 00:24:11,000 I'm your creditor... 433 00:24:11,800 --> 00:24:12,920 from today on. 434 00:24:13,479 --> 00:24:15,560 You have to do everything I ask. 435 00:24:21,079 --> 00:24:22,079 Leave me some money. 436 00:24:25,239 --> 00:24:27,479 I don't have much left. 437 00:24:28,239 --> 00:24:29,439 You can eat more later. 438 00:24:30,439 --> 00:24:31,719 I'm full. 439 00:24:32,639 --> 00:24:33,398 Weibo updated. 440 00:24:33,479 --> 00:24:34,400 I'm supporting him. 441 00:24:37,439 --> 00:24:39,520 Chi Chi, be honest with me. 442 00:24:40,199 --> 00:24:41,479 Who's the handsome guy? 443 00:24:43,920 --> 00:24:44,640 Which one? 444 00:24:45,199 --> 00:24:47,199 The one wearing black. 445 00:24:47,839 --> 00:24:49,040 Is he from our school? 446 00:24:50,920 --> 00:24:51,920 Xu Fang? 447 00:24:52,239 --> 00:24:53,040 Xu Fang. 448 00:24:54,040 --> 00:24:54,959 Fang of farting. 449 00:24:56,560 --> 00:24:58,199 Is the other one from archery too? 450 00:24:58,920 --> 00:25:01,400 I think it's his teammate. 451 00:25:01,680 --> 00:25:02,160 His name is... 452 00:25:02,719 --> 00:25:03,319 Jiang Zheng Xu. 453 00:25:04,000 --> 00:25:04,719 You know everything. 454 00:25:04,719 --> 00:25:05,640 When did you know him? 455 00:25:07,880 --> 00:25:09,719 We knew each other for a long time. 456 00:25:12,760 --> 00:25:14,119 We grew up together. 457 00:25:14,119 --> 00:25:15,280 We lived in the same area. 458 00:25:16,239 --> 00:25:17,280 Childhood friend? 459 00:25:17,599 --> 00:25:18,959 No way. 460 00:25:19,119 --> 00:25:20,520 He's like a swamp. 461 00:25:20,800 --> 00:25:21,880 You're doomed... 462 00:25:21,880 --> 00:25:23,280 once he's stuck with you. 463 00:25:23,800 --> 00:25:24,839 An enemy forever. 464 00:25:25,760 --> 00:25:26,760 What can I do? 465 00:25:27,599 --> 00:25:29,040 I only have 20 yuan left. 466 00:25:30,000 --> 00:25:31,119 Why are you so poor? 467 00:25:31,560 --> 00:25:32,839 How can you survive the month? 468 00:25:33,560 --> 00:25:34,760 I have no choice. 469 00:25:35,560 --> 00:25:38,040 Follow his orders and wait for him to pay my salary. 470 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 I'm living like a slave. 471 00:25:40,479 --> 00:25:41,880 Do you think he likes you? 472 00:25:43,760 --> 00:25:45,599 Where did that come from? 473 00:25:46,680 --> 00:25:47,839 Just tell me. 474 00:25:47,839 --> 00:25:50,439 Some guys like to bully a girl... 475 00:25:50,439 --> 00:25:51,959 that they have a crush on. 476 00:25:52,280 --> 00:25:53,800 Just open the door. 477 00:25:53,800 --> 00:25:56,400 He gives off a positive vibe. 478 00:25:56,920 --> 00:25:58,280 He won't trouble you. 479 00:25:59,040 --> 00:25:59,400 Alright. 480 00:25:59,439 --> 00:26:00,000 That's enough. 481 00:26:00,439 --> 00:26:01,520 It's already at 10 o'clock. 482 00:26:01,520 --> 00:26:02,719 We need to choose our classes. 483 00:26:03,599 --> 00:26:05,359 Don't say that I didn't warn you. 484 00:26:05,359 --> 00:26:07,319 We have 4 teachers to choose from. 485 00:26:07,479 --> 00:26:08,680 Don't pick Yan. 486 00:26:09,000 --> 00:26:10,920 Our senior said he is a devil. 487 00:26:11,040 --> 00:26:12,160 He always fails students. 488 00:26:13,400 --> 00:26:13,920 Well, 489 00:26:13,920 --> 00:26:15,479 what happened between the two of you? 490 00:26:16,400 --> 00:26:17,359 Had a fight? 491 00:26:47,160 --> 00:26:48,439 Choose my classes for me tomorrow. 492 00:26:48,640 --> 00:26:49,959 I don't want Yan's classes. 493 00:26:51,000 --> 00:26:52,239 Think about your wallet. 494 00:27:05,920 --> 00:27:06,319 Tell me. 495 00:27:06,319 --> 00:27:06,839 Open the door. 496 00:27:07,119 --> 00:27:07,560 What? 497 00:27:08,280 --> 00:27:09,000 Open the door! 498 00:27:09,319 --> 00:27:10,000 Are you going to tell me? 499 00:27:11,599 --> 00:27:12,119 Tell me. 500 00:27:16,640 --> 00:27:17,599 Xu Fang. I'm telling you. 501 00:27:17,599 --> 00:27:18,839 I'm not joking. 502 00:27:19,520 --> 00:27:20,560 You will sleep outside... 503 00:27:20,560 --> 00:27:21,439 if you don't tell me. 504 00:27:23,760 --> 00:27:24,760 Just tell me. 505 00:27:25,680 --> 00:27:26,959 I'm sad. 506 00:27:27,640 --> 00:27:28,599 You know me. 507 00:27:30,599 --> 00:27:32,599 I'm curious. Just tell me. 508 00:27:41,599 --> 00:27:42,239 Nie Yue. 509 00:27:43,280 --> 00:27:44,599 Wake up. Time to pick classes. 510 00:27:47,599 --> 00:27:48,439 Hurry. 511 00:27:51,640 --> 00:27:52,599 Xin Zi Dan, hurry. 512 00:27:52,680 --> 00:27:53,520 Don't dawdle. 513 00:27:57,520 --> 00:27:58,599 15 seconds to go. 514 00:27:59,400 --> 00:28:00,640 I must get the class. 515 00:28:00,880 --> 00:28:01,560 Five. 516 00:28:02,280 --> 00:28:02,880 Four. 517 00:28:03,359 --> 00:28:04,160 Three. 518 00:28:04,560 --> 00:28:05,199 Two. 519 00:28:05,760 --> 00:28:06,439 One. 520 00:28:09,400 --> 00:28:10,800 Thank God. 521 00:28:12,439 --> 00:28:13,839 Blue screen of death. 522 00:28:14,079 --> 00:28:16,119 This is trash. 523 00:28:22,040 --> 00:28:23,000 What's wrong? 524 00:28:24,000 --> 00:28:25,040 Blue screen of death. 525 00:28:32,920 --> 00:28:33,439 You... 526 00:28:34,719 --> 00:28:36,839 What is the name... 527 00:28:37,119 --> 00:28:37,839 of the teacher? 528 00:28:38,239 --> 00:28:39,040 Yan Zhi Bin. 529 00:28:42,880 --> 00:28:44,839 You got his classes. 530 00:28:46,000 --> 00:28:46,839 It's alright. 531 00:28:46,959 --> 00:28:48,239 I'll give you my lucky tea. 532 00:28:48,400 --> 00:28:50,199 Bring it to class. You will get lucky. 533 00:29:02,199 --> 00:29:03,000 Got what I wanted? 534 00:29:06,020 --> 00:29:07,158 [Lin Xi Chi] 535 00:29:07,239 --> 00:29:08,359 Don't seem like it. 536 00:29:08,959 --> 00:29:10,599 I woke up at 8.50 a.m.. 537 00:29:10,880 --> 00:29:12,040 So? 538 00:29:12,199 --> 00:29:13,520 So what? 539 00:29:13,520 --> 00:29:14,760 I can get it with my feet... 540 00:29:14,760 --> 00:29:16,040 if my computer was working. 541 00:29:16,760 --> 00:29:18,199 Looks like your computer... 542 00:29:18,199 --> 00:29:19,760 just saved the life of your mouse. 543 00:29:19,920 --> 00:29:20,959 How about your classes? 544 00:29:25,119 --> 00:29:26,119 Why is it happening? 545 00:29:26,520 --> 00:29:27,079 What's wrong? 546 00:29:27,400 --> 00:29:29,079 I don't want the classes you're in. 547 00:29:30,479 --> 00:29:31,760 Neither do I. 548 00:29:42,280 --> 00:29:43,280 Whose class did you get? 549 00:29:43,920 --> 00:29:45,160 Not Yan Zhi Bin's. 550 00:29:51,280 --> 00:29:52,439 Who did you get? 551 00:29:55,640 --> 00:29:56,400 Yan Zhi Bin. 552 00:29:58,839 --> 00:30:00,079 He is a strange one. 553 00:30:01,760 --> 00:30:02,760 Stranger than you? 554 00:30:03,520 --> 00:30:04,280 I don't think so. 555 00:30:07,839 --> 00:30:08,800 Chi Chi. 556 00:30:09,239 --> 00:30:11,400 I got the same English class... 557 00:30:11,719 --> 00:30:12,599 as you. 558 00:30:13,319 --> 00:30:14,920 Let's go to class together. 559 00:30:17,599 --> 00:30:19,880 I'll give you my lucky tea as well. 560 00:30:19,920 --> 00:30:20,880 Get your luck. 561 00:30:22,000 --> 00:30:22,760 Thanks. 562 00:30:59,199 --> 00:31:00,439 Why don't you eat more? 563 00:31:01,359 --> 00:31:02,079 I'm poor. 564 00:31:03,880 --> 00:31:05,680 What is your bun's filling? 565 00:31:08,959 --> 00:31:10,119 I'll give one to you. 566 00:31:14,359 --> 00:31:16,400 Buns with meat filling are the best. 567 00:31:20,079 --> 00:31:21,040 You're exaggerating. 568 00:31:22,719 --> 00:31:24,239 I don't think you know... 569 00:31:24,560 --> 00:31:26,520 how it feels to have no money with you. 570 00:31:26,520 --> 00:31:28,239 I get hungry when I see food. 571 00:31:30,400 --> 00:31:31,479 I'll give you another egg. 572 00:31:33,800 --> 00:31:36,079 I wish I am a camel. 573 00:31:36,079 --> 00:31:37,479 I can survive for months on a meal. 574 00:31:39,959 --> 00:31:40,719 Look at you. 575 00:31:41,040 --> 00:31:42,800 It's only the start of the semester. 576 00:31:42,839 --> 00:31:44,239 Why can't you tell your parents? 577 00:31:44,239 --> 00:31:45,719 Didn't you say your mom is here? 578 00:31:48,880 --> 00:31:51,280 My mom didn't reply to my text for months. 579 00:31:52,239 --> 00:31:53,199 But don't tell... 580 00:31:53,199 --> 00:31:54,920 my parents about this. 581 00:31:55,439 --> 00:31:57,119 It's fine as long as I survive the month. 582 00:31:59,199 --> 00:31:59,680 I pity you. 583 00:31:59,920 --> 00:32:00,599 But I won't... 584 00:32:00,599 --> 00:32:01,760 care about this brat, Xu Fang. 585 00:32:05,040 --> 00:32:05,959 I'll treat you to... 586 00:32:05,959 --> 00:32:07,439 a bun every day when you're hungry. 587 00:32:21,359 --> 00:32:23,079 The university's environment is nice. 588 00:32:24,880 --> 00:32:25,680 Mom. Look. 589 00:32:27,160 --> 00:32:28,640 The library is on the right. 590 00:32:30,520 --> 00:32:31,760 Study well. 591 00:32:31,880 --> 00:32:33,560 Give us a call if you miss home. 592 00:32:34,359 --> 00:32:35,640 I understand. 593 00:32:37,000 --> 00:32:38,280 I'll show you around the academy. 594 00:32:38,400 --> 00:32:38,640 Sure. 595 00:33:03,640 --> 00:33:04,439 Senior. 596 00:33:10,239 --> 00:33:11,400 I have something to ask you. 597 00:33:13,920 --> 00:33:15,040 I don't have a boyfriend. 598 00:33:16,800 --> 00:33:17,760 Do you have a cat? 599 00:33:19,640 --> 00:33:21,520 Never. 600 00:33:22,040 --> 00:33:24,280 But I have a dog. 601 00:33:24,599 --> 00:33:26,079 It is 10 years old now. 602 00:33:26,439 --> 00:33:27,640 It's always pulling away... 603 00:33:27,640 --> 00:33:28,880 from me when I walk it. 604 00:33:31,400 --> 00:33:33,079 Are you available right now? 605 00:33:33,239 --> 00:33:34,119 Come with me. 606 00:33:34,199 --> 00:33:35,040 You'll like it. 607 00:33:37,000 --> 00:33:37,640 Follow me. 608 00:33:46,239 --> 00:33:48,199 Didn't know there's a place like this around here. 609 00:33:50,199 --> 00:33:53,000 The workers will feed them with leftovers from the cafeteria and... 610 00:33:53,199 --> 00:33:53,920 don't chase them away. 611 00:33:53,959 --> 00:33:54,839 This place became... 612 00:33:54,839 --> 00:33:56,439 heaven for stray cats after awhile. 613 00:33:57,040 --> 00:33:58,400 That's so nice. 614 00:33:58,400 --> 00:33:59,920 I like Rong University. 615 00:34:06,040 --> 00:34:07,959 I had a cat once. 616 00:34:08,600 --> 00:34:09,560 I liked it a lot. 617 00:34:10,840 --> 00:34:12,679 But it never came back... 618 00:34:12,800 --> 00:34:13,639 after it left. 619 00:34:14,639 --> 00:34:15,600 I felt sad. 620 00:34:16,879 --> 00:34:18,080 When I saw these cats... 621 00:34:18,520 --> 00:34:19,679 I felt they're free... 622 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 although they are strays. 623 00:34:20,958 --> 00:34:21,519 It's not bad. 624 00:34:22,719 --> 00:34:25,040 I think all the cats and dogs in the world... 625 00:34:25,120 --> 00:34:26,239 are my friends. 626 00:34:32,639 --> 00:34:34,479 So we are friends too. 627 00:34:41,399 --> 00:34:42,600 Look at that one. 628 00:34:42,918 --> 00:34:44,918 I named it Da Bai. 629 00:34:45,719 --> 00:34:46,080 Here. 630 00:34:46,520 --> 00:34:48,439 I have something nice for you. 631 00:34:51,600 --> 00:34:52,438 Hello, mom. 632 00:34:52,438 --> 00:34:54,119 Chi Chi, mom is here to see you. 633 00:34:54,478 --> 00:34:55,279 Give me a moment. 634 00:34:56,600 --> 00:34:58,639 Senior, I'm sorry I have to leave now. 635 00:35:01,159 --> 00:35:01,959 Lin Xi Chi. 636 00:35:07,760 --> 00:35:08,280 Mom. 637 00:35:18,879 --> 00:35:19,560 Come in. 638 00:35:20,719 --> 00:35:21,679 Not bad. 639 00:35:21,679 --> 00:35:23,000 I did clean up my dorm. 640 00:35:23,360 --> 00:35:24,439 Which is your bed? 641 00:35:24,560 --> 00:35:25,399 Take a guess. 642 00:35:27,239 --> 00:35:27,919 This? 643 00:35:28,879 --> 00:35:29,760 This. 644 00:35:31,919 --> 00:35:32,159 Sit down. 645 00:35:32,520 --> 00:35:33,439 Have a look. 646 00:35:33,719 --> 00:35:35,040 I bought you... 647 00:35:35,120 --> 00:35:36,479 all your favourite snacks. 648 00:35:36,800 --> 00:35:37,959 So many delicious snacks. 649 00:35:39,639 --> 00:35:40,760 Mom, take a break. 650 00:35:40,760 --> 00:35:41,439 Sit down. 651 00:35:54,199 --> 00:35:55,199 It's a photo... 652 00:35:55,199 --> 00:35:56,840 of your 7th anniversary with dad. 653 00:35:59,719 --> 00:36:00,360 Mom. 654 00:36:02,760 --> 00:36:03,919 I miss you. 655 00:36:08,600 --> 00:36:09,600 Can I have lunch... 656 00:36:09,600 --> 00:36:11,320 with you at your place every afternoon? 657 00:36:11,479 --> 00:36:12,360 As well as on the weekends. 658 00:36:12,919 --> 00:36:14,320 I miss your cooking. 659 00:36:15,120 --> 00:36:15,840 You didn't know... 660 00:36:15,840 --> 00:36:17,919 how Xu Fang bullied me. 661 00:36:20,040 --> 00:36:21,360 But I'm staying... 662 00:36:21,360 --> 00:36:22,959 in the hospital dorms. 663 00:36:25,959 --> 00:36:26,679 I see. 664 00:36:27,679 --> 00:36:29,040 When you said... 665 00:36:29,280 --> 00:36:31,000 Xu Fang just now. 666 00:36:31,360 --> 00:36:32,560 Is he the boy that lived... 667 00:36:32,560 --> 00:36:34,159 next to hour house when you were young? 668 00:36:34,840 --> 00:36:36,280 He is also in this university? 669 00:36:37,040 --> 00:36:37,919 What did he do to you? 670 00:36:39,159 --> 00:36:40,159 Nothing. 671 00:36:40,560 --> 00:36:41,520 He is still... 672 00:36:41,639 --> 00:36:42,800 my underling. 673 00:36:50,280 --> 00:36:50,840 Mom. 674 00:36:52,639 --> 00:36:54,679 I want to tell you something. 675 00:36:55,800 --> 00:36:56,520 What is it? 676 00:37:04,879 --> 00:37:06,000 Do you still remember? 677 00:37:07,040 --> 00:37:07,879 Do you still... 678 00:37:09,360 --> 00:37:10,679 remember the black stockings? 679 00:37:11,080 --> 00:37:12,040 They were... 680 00:37:12,120 --> 00:37:12,959 actually mine. 681 00:37:12,959 --> 00:37:15,560 Chi Chi, I told you. 682 00:37:15,840 --> 00:37:16,959 It's already in the past. 683 00:37:17,760 --> 00:37:19,800 See what I bought you. 684 00:37:20,919 --> 00:37:21,639 What do you want? 685 00:37:21,639 --> 00:37:23,040 Let me open it for you. 686 00:37:27,080 --> 00:37:27,800 Give me a call... 687 00:37:27,800 --> 00:37:29,280 any time when you have any problems. 688 00:37:31,439 --> 00:37:33,919 Take care of yourself. 689 00:37:33,919 --> 00:37:34,840 You are so skinny. 690 00:37:38,280 --> 00:37:39,639 I'll come and visit you... 691 00:37:40,399 --> 00:37:41,800 when I have time. 692 00:37:42,399 --> 00:37:43,399 Alright. 693 00:37:43,919 --> 00:37:44,679 Time to go back. 694 00:37:46,040 --> 00:37:46,600 Bye. 695 00:38:06,919 --> 00:38:07,639 Lin Xi Geng. 696 00:38:07,679 --> 00:38:08,439 Hello, sister. 697 00:38:08,840 --> 00:38:10,479 Don't call me suddenly. 698 00:38:10,760 --> 00:38:12,120 I'm still in high school. 699 00:38:12,239 --> 00:38:13,560 My teacher doesn't allow phones. 700 00:38:14,479 --> 00:38:15,719 So how did you answer my call? 701 00:38:16,679 --> 00:38:18,439 I brought it just in case. 702 00:38:18,840 --> 00:38:19,679 You couldn't call dad... 703 00:38:19,679 --> 00:38:21,159 so you can only come to me. 704 00:38:22,439 --> 00:38:23,760 Can't you just wish me well? 705 00:38:24,520 --> 00:38:25,560 Alright. 706 00:38:25,679 --> 00:38:26,600 Tell me what you want. 707 00:38:26,639 --> 00:38:27,760 I have a mock exam later. 708 00:38:29,919 --> 00:38:31,800 I saw mom today. 709 00:38:37,959 --> 00:38:38,959 You are so heartless. 710 00:38:42,000 --> 00:38:42,959 Return my money... 711 00:38:42,959 --> 00:38:44,040 so I won't be heartless. 712 00:38:44,520 --> 00:38:46,199 You have no use with it even if I... 713 00:38:46,639 --> 00:38:47,679 return it to you now. 714 00:38:47,919 --> 00:38:49,239 Your most important task... 715 00:38:49,239 --> 00:38:51,560 is to study more and play less. 716 00:38:51,840 --> 00:38:53,000 Let's have fun together... 717 00:38:53,360 --> 00:38:55,520 with mom when you are in Rong City. 718 00:38:58,959 --> 00:39:00,040 You brat. 719 00:39:01,250 --> 00:39:03,125 [Mock Exam] 720 00:39:03,280 --> 00:39:04,879 Tell me how to answer this. 721 00:39:05,800 --> 00:39:06,800 The triangle's... 722 00:39:06,800 --> 00:39:08,040 Don't waste your energy... 723 00:39:08,080 --> 00:39:09,199 on the last-minute effort. 724 00:39:09,399 --> 00:39:10,719 If you get this in the exam, 725 00:39:11,040 --> 00:39:13,080 you can strike a lottery with your luck. 726 00:39:13,919 --> 00:39:14,679 You're not... 727 00:39:14,679 --> 00:39:15,679 answering but I can't ask? 728 00:39:16,560 --> 00:39:17,639 I can get a... 729 00:39:18,000 --> 00:39:19,840 better result than you if I wanted to. 730 00:39:20,080 --> 00:39:20,760 Do you believe me? 731 00:39:21,000 --> 00:39:21,840 Keep boasting. 732 00:39:30,320 --> 00:39:31,040 What are you doing? 733 00:39:31,959 --> 00:39:33,080 Watch and learn. 734 00:39:33,760 --> 00:39:34,479 What are you doing? 735 00:39:35,600 --> 00:39:36,280 Come back. 736 00:39:52,040 --> 00:39:53,320 We have a mock exam today. 737 00:40:01,479 --> 00:40:02,840 You have 40 minutes. 738 00:40:03,000 --> 00:40:03,879 Starts now. 739 00:41:01,437 --> 00:41:04,677 ♪It's not that hard♪ 740 00:41:05,375 --> 00:41:09,045 ♪It's not hard to make a choice♪ 741 00:41:10,496 --> 00:41:12,500 ♪It's all warm♪ 742 00:41:12,714 --> 00:41:16,194 ♪and scattered anticipation♪ 743 00:41:16,749 --> 00:41:19,869 ♪It's not that hard♪ 744 00:41:20,429 --> 00:41:24,069 ♪It's not hard to make a choice♪ 745 00:41:24,932 --> 00:41:26,668 ♪It's all endless♪ 746 00:41:26,669 --> 00:41:30,789 ♪yet ordinary courage♪ 747 00:41:31,669 --> 00:41:37,475 ♪Many have lost their loved ones due to their hesitations♪ 748 00:41:38,716 --> 00:41:41,956 ♪They're always helpless and in a hurry♪ 749 00:41:42,308 --> 00:41:44,028 ♪They're upset all the time♪ 750 00:41:44,696 --> 00:41:47,616 ♪Actually, it's not that hard♪ 751 00:41:48,109 --> 00:41:52,069 ♪It's not hard to smile♪ 752 00:41:52,209 --> 00:41:53,849 ♪Without noticing it♪ 753 00:41:53,949 --> 00:41:57,789 ♪We always wipe our tears♪ 754 00:41:58,244 --> 00:42:01,044 ♪It's not that hard♪ 755 00:42:01,709 --> 00:42:05,461 ♪It's not hard to give a promise♪ 756 00:42:05,813 --> 00:42:07,653 ♪The regret from the past♪ 757 00:42:08,029 --> 00:42:11,829 ♪isn't the present♪ 758 00:42:12,429 --> 00:42:14,829 ♪It's not that hard♪ 759 00:42:15,504 --> 00:42:19,184 ♪It's not hard to give a hug♪ 760 00:42:19,748 --> 00:42:21,228 ♪Our times♪ 761 00:42:21,389 --> 00:42:24,869 ♪shouldn't struggle with loneliness♪ 762 00:42:25,669 --> 00:42:28,469 ♪It's not that hard♪ 763 00:42:28,989 --> 00:42:32,909 ♪It's not hard to love someone♪ 764 00:42:33,462 --> 00:42:36,622 ♪Even though we get hurt and separated♪ 765 00:42:36,863 --> 00:42:39,743 ♪they're all the best parts♪ 766 00:42:40,190 --> 00:42:43,710 ♪in our lives♪ 44533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.