All language subtitles for Taxi Girl (1977) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,080 ШОФЬОРКА НА ТАКСИ /1977/ 2 00:00:34,080 --> 00:00:37,240 Любимият ни шофьор дойде! - Здравей, Марчела! 3 00:00:37,800 --> 00:00:39,480 Здравейте! 4 00:00:39,640 --> 00:00:43,080 Питат ни, "Не ви ли стига заплатата?" 5 00:00:44,040 --> 00:00:46,200 Все за пари говорите! 6 00:00:46,360 --> 00:00:50,040 Кажи ми, ако някой ти предложи повече пари, какво ще кажеш? Не, благодаря? 7 00:00:50,200 --> 00:00:54,120 Марчела! - Алваро, най-добрият таксист в Европа! 8 00:00:54,280 --> 00:00:56,040 Откъде се взе? - Гледай го как тича! 9 00:00:56,200 --> 00:00:58,560 Виж какво ти нося! Снимка на любовника ти! 10 00:00:58,720 --> 00:01:01,840 Прекрасният ми любовник! - А на мен? 11 00:01:30,360 --> 00:01:33,880 Прощавайте! - Приятен ден! 12 00:01:38,520 --> 00:01:42,280 Закарай ме на нашето специално място! Да тръгваме! 13 00:02:01,840 --> 00:02:04,960 Ей! Какво правиш? - Спри! 14 00:02:05,880 --> 00:02:08,880 Спри, Марчела! 15 00:02:32,680 --> 00:02:35,760 Отдавна не съм те виждала, Рамон! 16 00:02:35,920 --> 00:02:38,120 Къде беше, а? 17 00:02:38,280 --> 00:02:41,080 Във Венеция, любов моя! 18 00:02:42,760 --> 00:02:45,640 Обеща да ме заведеш във Венеция, като се оженим! 19 00:02:45,800 --> 00:02:49,360 За медения месец, помниш ли? - Да, мила моя! 20 00:02:50,080 --> 00:02:52,760 Свали тия дрехи! 21 00:02:52,960 --> 00:02:55,440 Дай да опипам красивите ти извивки. 22 00:02:55,600 --> 00:02:58,680 Мисълта за нас във Венеция отново ме обзе! 23 00:02:59,000 --> 00:03:03,440 Злато мое! Сърце мое! 24 00:03:03,640 --> 00:03:06,160 Люби ме! 25 00:03:08,600 --> 00:03:11,120 Люби ме страстно! 26 00:03:11,320 --> 00:03:13,000 По-бавно, че боли! 27 00:03:13,160 --> 00:03:16,000 Любимата ми е така прекрасна… 28 00:03:16,160 --> 00:03:19,200 Внимавай със скоростния лост! 29 00:03:19,800 --> 00:03:22,840 Люби ме… 30 00:03:24,880 --> 00:03:28,280 Толкова съм щастлив! - Рамон! 31 00:03:41,640 --> 00:03:44,480 Виж ги тия двамата! 32 00:03:49,280 --> 00:03:52,600 Съблекли са се! 33 00:03:54,240 --> 00:03:57,000 Значи такива ги вършиш? 34 00:03:59,400 --> 00:04:03,000 Ще ви оправя и двамата! Ще видите! 35 00:04:14,600 --> 00:04:17,120 Идвай тук! 36 00:04:19,560 --> 00:04:22,520 Кой беше това - ловец ли? - Откъде да знам? 37 00:04:23,120 --> 00:04:26,960 Копеле неверно! Ще ви науча аз! Ще ти съсипя колата! 38 00:04:27,120 --> 00:04:30,040 Мерзавец! 39 00:04:30,480 --> 00:04:34,000 Излез, мерзавецо! Ще те убия! - Познаваш ли я? 40 00:04:34,160 --> 00:04:37,000 Срещнах я преди няколко години в черква. 41 00:04:37,160 --> 00:04:41,920 Заведе ме във Венеция за медения ни месец! 42 00:04:42,760 --> 00:04:45,840 Значи така… ти си женен! 43 00:04:46,560 --> 00:04:49,360 Съвсем малко! - Така ли? 44 00:04:49,520 --> 00:04:52,240 Така ли било? - Не ме бий! 45 00:04:52,560 --> 00:04:55,280 Излизай оттук! - Ама, аз съм гол! 46 00:04:55,560 --> 00:04:59,600 Къде да отида така? - Можеш да идеш по дяволите! 47 00:05:01,480 --> 00:05:04,920 Чакай, това не беше жена! Тая не е нормална! 48 00:05:05,080 --> 00:05:09,400 Копеле лъжливо! Мислеше да се възползваш от беззащитната си жена? 49 00:05:09,560 --> 00:05:13,200 Не се цели там, булка! Ще ти обясня всичко! 50 00:05:13,360 --> 00:05:16,080 Беше момент на слабост… 51 00:05:21,480 --> 00:05:25,480 ЕДВИГЕ ФЕНЕК 52 00:05:25,600 --> 00:05:29,400 АЛДО МАЧОНЕ 53 00:05:29,920 --> 00:05:33,800 МОМИЧЕ С ТАКСИ /1977/ 54 00:05:34,040 --> 00:05:38,000 Микеле Гамино 55 00:05:38,200 --> 00:05:41,960 Джанфранко Д'анджело 56 00:05:42,120 --> 00:05:45,840 Алваро Витали 57 00:05:50,360 --> 00:05:54,080 Джакомо Рицо 58 00:05:54,240 --> 00:05:58,320 Гастоне Пескучи 59 00:05:58,480 --> 00:06:02,240 Росана ди Лоренцо 60 00:06:02,400 --> 00:06:06,360 и ДЖОРДЖ ХИЛТЪН 61 00:06:27,240 --> 00:06:33,240 Сценарий - Франческо Милиция и Микеле Масимо Тарантини 62 00:07:01,760 --> 00:07:05,520 Главен оператор Джанкарло Ферандо 63 00:07:10,200 --> 00:07:16,160 Режисура МИКЕЛЕ МАСИМО ТАРАНТИНИ 64 00:07:16,480 --> 00:07:21,480 Превод Веселин Каменов 1963 65 00:07:23,760 --> 00:07:27,720 Няма да стане, моето момиче! 66 00:07:28,000 --> 00:07:32,000 Смяташ ли, че твоето такси може да печели 10 пъти повече от другите? 67 00:07:32,160 --> 00:07:36,520 Знаеш ли какво говорят в блока? - Не… и не ме интересува! 68 00:07:36,880 --> 00:07:39,120 Точно така! - Шът! Ти да мълчиш! 69 00:07:39,280 --> 00:07:41,040 Казах ли нещо? - Млък! 70 00:07:41,200 --> 00:07:45,920 Каза, че била права! Говориш, все едно си на конференция! 71 00:07:46,320 --> 00:07:49,000 Не, ти си причината за скандала! 72 00:07:49,160 --> 00:07:52,000 Ти й даде таксито си! 73 00:07:52,160 --> 00:07:55,400 Такова красиво момиче би трябвало да е на по-добро място. 74 00:07:55,560 --> 00:07:59,880 Можеше да се омъжи за счетоводител! Щеше да се вози като пътник в колата! 75 00:08:00,040 --> 00:08:03,920 Ще може да й се обадим по телефона! - За това не се притеснявам! 76 00:08:04,080 --> 00:08:06,840 Именно! Именно! - Млък! Млък! 77 00:08:07,320 --> 00:08:11,280 Лошо е, момичето ми! Лошо! Никой не съзнава колко лошо! 78 00:08:11,600 --> 00:08:13,840 Имаш разрешително за такси. 79 00:08:14,000 --> 00:08:16,560 Кой ще се ожени за някоя с разрешително за такси? 80 00:08:16,720 --> 00:08:19,160 Виж, всички се надяваме тя да се омъжи! 81 00:08:19,360 --> 00:08:22,120 Излизам. Чао. - Чао. 82 00:08:36,800 --> 00:08:39,560 Покрийте си лицата! 83 00:08:40,600 --> 00:08:44,760 НАРОДНА БАНКА НА ЛАЦИО 84 00:08:51,800 --> 00:08:54,360 Не мърдай, или стрелям! 85 00:08:54,560 --> 00:08:59,200 С лице към стената! - Дай ми детето! 86 00:08:59,360 --> 00:09:01,520 С лице към стената! 87 00:09:01,680 --> 00:09:04,440 Моля ви, оставете детето! 88 00:09:17,680 --> 00:09:22,800 Бързо! Излизай от колата! - Това не е в сценария! Какво правите? 89 00:09:23,120 --> 00:09:25,840 Остави детето, боклук! 90 00:09:29,920 --> 00:09:33,000 Полиция, никой да не мърда! Горе ръцете! 91 00:09:33,200 --> 00:09:37,440 Стоп! Спри! Кой каза, че могат да влизат? 92 00:09:37,680 --> 00:09:42,320 Влезе твърде рано! - Какво? Ти не си ли мъртъв? 93 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 Кой ви повика? 94 00:09:44,160 --> 00:09:47,280 Как се справих? - Скапано! 95 00:09:47,760 --> 00:09:51,840 Къде са продуцентите? А статистите? Всички ли са си отишли? 96 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 А вас ще напляскам! - Как смеете! 97 00:09:54,160 --> 00:09:57,640 Как смея ли? Аз съм режисьорът! - Мерете си приказките! 98 00:09:57,800 --> 00:10:01,040 Искате да ме съсипете! Аз съм съсипан! - Кои са тези? 99 00:10:01,200 --> 00:10:04,040 Ще развалят всичко. Истински ченгета са! 100 00:10:04,200 --> 00:10:07,640 Кой е викал истински ченгета? Искате да ме вкарат в затвора? 101 00:10:07,800 --> 00:10:10,440 Защо нищо не казахте? 102 00:10:10,640 --> 00:10:12,840 Хванахте ли ги? 103 00:10:13,000 --> 00:10:16,160 Тази коя е? - Аз повиках полицията! 104 00:10:16,760 --> 00:10:20,680 Аха… моите поздравления! 105 00:10:23,360 --> 00:10:26,120 Какъв граждански дух! 106 00:10:27,240 --> 00:10:31,000 Какво поведение… за пример! 107 00:10:31,840 --> 00:10:35,000 Не можа ли да си гледаш твоята работа?! 108 00:10:37,760 --> 00:10:41,360 В доклада пише, че сте причинили намесата на три полицейски коли! 109 00:10:41,520 --> 00:10:45,920 Минавах оттам и ги видях с автомати… - Помислила сте, че е обир! 110 00:10:46,080 --> 00:10:49,520 А те са снимали филм и всичко е било нагласено. 111 00:10:49,680 --> 00:10:53,120 Продуцентите казват, че сте причинила щети за 18 млн.! Какво ще правите? 112 00:10:53,280 --> 00:10:55,120 Нямам пари, г-н началник! 113 00:10:55,280 --> 00:10:59,200 Никакви ли? Е, това не е моя работа. Ще видя какво мога да направя. 114 00:10:59,360 --> 00:11:02,600 Но, две престъпления! Три полицейски коли! Сакатлъкът в банката! 115 00:11:02,760 --> 00:11:06,080 Трябва да направя нещо за тях! - Искате ли да ме арестувате? 116 00:11:06,240 --> 00:11:10,120 Защо да те арестувам? Искам да видя мога ли да измисля нещо! 117 00:11:10,280 --> 00:11:13,520 Искате ли да купите лотариен билет? - Защо не? 118 00:11:13,680 --> 00:11:17,040 За да оправите всичко? - Само нещата, дето станаха в Рим… 119 00:11:17,200 --> 00:11:19,640 За 10 хиляди? - Съгласна! Довиждане. 120 00:11:19,800 --> 00:11:23,360 Довиждане! Г-це, да не забравите моите 10,000! 121 00:11:24,400 --> 00:11:27,720 Добър вечер! Здравей! - Здравей, Алваро! 122 00:11:28,520 --> 00:11:31,680 Аджи… искам четири парчета месо за вкъщи! 123 00:11:32,120 --> 00:11:34,280 Четири какво искаш? - Рекох, 4 парчета месо за вкъщи! 124 00:11:34,440 --> 00:11:36,840 Къде ще ходят? - Ей тук! 125 00:11:37,000 --> 00:11:39,760 Здравей, Марчела! - Здрасти! 126 00:11:40,000 --> 00:11:42,480 Как си, хубавице? - Зле! Дай ми Фернет-Бранко! 127 00:11:42,640 --> 00:11:44,560 Къде беше? - При комисаря! 128 00:11:44,720 --> 00:11:47,720 Станало ли е нещо? - Един устат режисьор! 129 00:11:47,960 --> 00:11:49,440 Кой? - Един, дето тормози Рим. 130 00:11:49,600 --> 00:11:53,560 Рита дръвчето, за да вали дъжд! Нали се сещаш? 131 00:11:53,720 --> 00:11:57,880 Срещнала си режисьор и само това ще кажеш? Може би е бил важен! 132 00:11:58,040 --> 00:12:02,040 Важен, в какъв смисъл? - Известен режисьор! Помисли… 133 00:12:02,200 --> 00:12:05,000 Например, аз съм дребен Марлън Брандо! 134 00:12:05,200 --> 00:12:08,280 Каква двойка става от нас! Ти си девойката в беда, 135 00:12:08,440 --> 00:12:10,800 а аз - храбрият шериф, който те спасява! 136 00:12:10,960 --> 00:12:13,280 Помисли за печалбите! 137 00:12:13,440 --> 00:12:16,200 Храната ви, шерифе! 138 00:12:17,000 --> 00:12:19,760 Много съм гладен, Марчела! 139 00:12:22,600 --> 00:12:25,120 Поне хапнах нещо… 140 00:12:31,280 --> 00:12:33,440 Добро утро! - Добрутро! 141 00:12:33,600 --> 00:12:36,960 За къде сте? - Летището… и побързайте! 142 00:12:39,560 --> 00:12:43,120 По-бързо, г-це! По-бързо! Самолетът излита след половин час! 143 00:12:43,280 --> 00:12:45,000 Това е такси, не ракета! 144 00:12:45,160 --> 00:12:47,800 Права сте, но ако изпусна самолета, загивам! 145 00:12:47,960 --> 00:12:50,520 Трябва да се прибера у дома в Лондон довечера! 146 00:12:50,680 --> 00:12:55,880 Ще ви дам 100,000 ако успеем! - Ще стигнем! Ще видите! 147 00:13:18,520 --> 00:13:22,080 Ще се отучи да кара по средата на пътя! 148 00:13:35,280 --> 00:13:37,800 Не бойте се! 149 00:13:51,600 --> 00:13:54,720 Летище ФЮМИЧИНО -> 150 00:14:00,600 --> 00:14:03,360 Я да минем напряко! 151 00:15:02,600 --> 00:15:04,640 Мамка му! 152 00:15:04,800 --> 00:15:08,560 Паднахте ли? - Не, аз така си спирам! 153 00:15:08,880 --> 00:15:12,800 Книжка и регистрация! - Бързам! Нямам време за губене! 154 00:15:12,960 --> 00:15:17,480 Нарушихте закона! - Не по моя вина, питайте пътника ми! 155 00:15:19,120 --> 00:15:24,880 Нещо не е наред ли? - Не мога да мръдна! Гърдите ми… 156 00:15:25,040 --> 00:15:26,720 Това е инфаркт! - Какво? 157 00:15:26,880 --> 00:15:29,640 Да вървим в болницата. Ще ви придружим. 158 00:15:29,800 --> 00:15:32,600 Извинете! - Следвайте ме! 159 00:15:33,280 --> 00:15:36,360 Спокойно! Хвани го за краката. 160 00:15:37,080 --> 00:15:41,720 Положете го внимателно! Не го изпускайте, както обикновено! 161 00:15:42,640 --> 00:15:45,160 Вдигнете го! 162 00:15:46,000 --> 00:15:49,640 Симптоми на удар с частична парализа. 163 00:15:49,800 --> 00:15:53,280 Извънредно развълнуван, дори като парализиран. 164 00:15:53,440 --> 00:15:55,680 Възможно счупване на лявата бедрена кост. 165 00:15:55,840 --> 00:15:58,440 Дали не е прищипан прешлен, като на моя приятел? 166 00:15:58,600 --> 00:16:01,720 Какво говорите? Насрах се! 167 00:16:05,600 --> 00:16:08,520 Какво правиш на мотора ми?! 168 00:16:12,200 --> 00:16:14,920 Голям си хубавец! 169 00:16:17,160 --> 00:16:21,640 Ще бъда следващият Томас Милиан! Преместя ли се в "кражби", той увяхва! 170 00:16:21,800 --> 00:16:26,640 Виж го. Ще решиш, че е Фабио Тести. - Да бе, как ли пък не! 171 00:16:27,960 --> 00:16:30,000 Личи, че сте потисната. 172 00:16:30,160 --> 00:16:32,240 Трябва да поговорим. - Трябва! 173 00:16:32,400 --> 00:16:37,440 Не се засягайте, но има какви не типове, които може да ви се натресат. 174 00:16:37,600 --> 00:16:43,040 Личи, че сте особен мъж. - Много сте мила. Разкажете за вас. 175 00:16:43,200 --> 00:16:45,680 Защо, доклад ли ще пишете? 176 00:16:45,840 --> 00:16:48,320 Не, никога! Омъжена ли сте? - Не. 177 00:16:48,560 --> 00:16:50,280 Сгодена? - Не. 178 00:16:50,440 --> 00:16:52,880 А гадже… - Не. 179 00:16:53,040 --> 00:16:56,400 Свободна ли сте? - Напълно. 180 00:16:58,160 --> 00:17:00,280 Резиденция Флавия. - Резиденцията! 181 00:17:00,440 --> 00:17:03,560 Тогава, дано ви видя скоро, г-це. 182 00:17:03,720 --> 00:17:06,080 Разбира се. Приятен ден, и благодаря! 183 00:17:06,240 --> 00:17:09,120 Няма защо. Карайте внимателно… 184 00:17:11,480 --> 00:17:14,200 Отдавам ви чест! 185 00:17:14,840 --> 00:17:17,040 Видя ли кой беше в таксито? 186 00:17:17,200 --> 00:17:21,000 Как не, едно прекрасно момиче! 187 00:17:21,160 --> 00:17:22,960 Мъжът с гипсирания крак! 188 00:17:23,120 --> 00:17:27,720 Исидоро, какво ме е еня мъжът? - Това беше Адонис, шефът на мафията! 189 00:17:27,880 --> 00:17:32,400 Адонис? Бързо, след него! - Да, след него! 190 00:17:34,840 --> 00:17:37,360 Давай! 191 00:17:39,640 --> 00:17:42,360 Къде тръгна? - Ще мина напряко. 192 00:17:42,520 --> 00:17:45,840 Като Франко Неро - великият полицай! 193 00:17:54,640 --> 00:17:58,640 Имах късмет! Задникът ми е цял. 194 00:18:02,800 --> 00:18:08,200 Добре ли си, шефе? - Всичко е наред, Роко! Благодаря! 195 00:18:08,360 --> 00:18:11,840 Кракът ми е пълен с морфин. - Да, имам добър нюх, благодаря! 196 00:18:12,000 --> 00:18:14,560 Не, казах, че кракът ми е пълен с морфин. 197 00:18:14,720 --> 00:18:16,920 Не знам как ще се измъкна от това. - Разбира се. 198 00:18:17,080 --> 00:18:19,440 Не ми харесва да обикалям Рим така. 199 00:18:19,600 --> 00:18:23,320 Ще остана с русата за малко. - Скъсал си си прашката ли? 200 00:18:23,480 --> 00:18:25,600 Случва се. - Русата! 201 00:18:25,760 --> 00:18:28,480 Русата! - Фустата? 202 00:18:37,040 --> 00:18:39,560 Не ми дърпай крака? - Какъв кръг? 203 00:18:39,720 --> 00:18:44,200 Крака, глухар! Плати таксито. Кракът ми… 204 00:18:45,960 --> 00:18:50,320 Ти защо куцаш? - От солидарност с теб. 205 00:18:50,920 --> 00:18:52,360 Колко? - 1700. 206 00:18:52,520 --> 00:18:55,840 Добре. Хиляда, две… 207 00:18:57,040 --> 00:19:00,120 Три хиляди. Задръжте рестото. - Благодаря! 208 00:19:02,080 --> 00:19:04,160 Стой! - Сега какво сгреших? 209 00:19:04,320 --> 00:19:09,120 Това беше Адонис, известният мафиот! Полицията го издирва. 210 00:19:09,360 --> 00:19:12,720 Никой не може да разбере как транспортира наркотиците си! 211 00:19:12,880 --> 00:19:15,680 Нима? Мисля, че знам как. 212 00:19:16,160 --> 00:19:22,160 Адоне Адонис! Шефът на мафията? - Да, г-не, знаем къде е. 213 00:19:22,640 --> 00:19:27,640 В един дом е. Домът на гаджето му. - Гаджето му. Браво! 214 00:19:27,800 --> 00:19:31,440 Най-важно е, че разбрахме как пренасят наркотиците си. 215 00:19:31,600 --> 00:19:34,080 Кое? 216 00:19:34,720 --> 00:19:36,760 Наркотиците, а? Коя дата сме? 217 00:19:36,920 --> 00:19:39,920 23-ти. - Аха! 23-ти. Щастливо число… 218 00:19:40,080 --> 00:19:43,600 Добре. Хубаво. Вече надушвам повишението във въздуха. 219 00:19:43,760 --> 00:19:46,720 Кажете ми къде живее Адонис и как действа! 220 00:19:46,880 --> 00:19:49,960 Ако ви кажа, шефе, ще ме преместите ли в "кражби"? 221 00:19:50,120 --> 00:19:54,520 Разбира се, ще те преместя в "овце", "пантери", "газели"… 222 00:19:54,680 --> 00:19:57,240 Ще те преместя в зоопарка! 223 00:20:07,440 --> 00:20:10,480 Бързо, не бива да се измъкне! 224 00:20:10,640 --> 00:20:13,120 По-бързо! 225 00:20:15,360 --> 00:20:17,840 Някакъв капан ли е? 226 00:20:18,000 --> 00:20:20,920 Не… лош късмет. Да продължаваме! 227 00:20:22,240 --> 00:20:24,800 Побързайте! 228 00:20:26,480 --> 00:20:29,680 Отвори! Знаем, че си вътре, Адонис. 229 00:20:31,240 --> 00:20:32,760 Кой е? - Полицията! 230 00:20:32,920 --> 00:20:35,800 Отвори! В името на закона! 231 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 Е, сега ме вбеси! Разбийте вратата! 232 00:20:46,560 --> 00:20:49,080 Вие не можете. Дайте на мен! 233 00:20:49,280 --> 00:20:52,200 Мамка му… влязохме! Вдигни ме! 234 00:20:52,560 --> 00:20:55,120 Да влизаме! - Какво искате? 235 00:20:55,280 --> 00:20:57,800 Не мърдай, Адонис! Падна в капана ни! 236 00:20:57,960 --> 00:21:00,600 Имате ли заповед за обиск? 237 00:21:00,760 --> 00:21:05,000 Имам нещо по-добро. Дай ми чука, полицай! 238 00:21:05,320 --> 00:21:07,800 Чук? - Ето го! 239 00:21:08,760 --> 00:21:11,880 Какво ще правите с тоя чук? - Спокойно, знам да го ползвам. 240 00:21:12,040 --> 00:21:14,640 Няма да усетиш нищо. - Не с чука… не! 241 00:21:14,800 --> 00:21:16,480 О, да! - Не с чука! 242 00:21:16,640 --> 00:21:19,040 Не бой се. Ще отнеме само минута. 243 00:21:19,200 --> 00:21:20,560 Е, къде е? - Кое къде е? 244 00:21:20,720 --> 00:21:23,000 Наркотиците! - Тук няма наркотици, комисарю! 245 00:21:23,160 --> 00:21:25,400 Няма наркотици? 246 00:21:25,560 --> 00:21:28,760 Боли ме! - Вижте го как се прави. 247 00:21:32,320 --> 00:21:35,120 Тук са! Ето тук са… 248 00:21:36,880 --> 00:21:40,280 Как мина, комисарю? - Оставете ме на мира, г-це. 249 00:21:40,440 --> 00:21:43,600 Видяхте какви сведения мога да осигуря, комисарю. 250 00:21:43,760 --> 00:21:46,560 Какво решихте, комисарю? Какво искате да направя? 251 00:21:46,720 --> 00:21:49,200 Разкарай се! 252 00:21:50,320 --> 00:21:52,960 Това нов отдел ли е? 253 00:21:59,480 --> 00:22:02,080 Здравей, Алваро! 254 00:22:02,880 --> 00:22:04,920 Има ли работа тази сутрин? - Не, пълно затишие. 255 00:22:05,080 --> 00:22:07,600 От час съм тук и нищо. 256 00:22:07,760 --> 00:22:10,680 Добре, отивам да напълня резервоара. - Чао. 257 00:22:20,440 --> 00:22:22,880 Рано си станала днес. 258 00:22:23,040 --> 00:22:25,640 Догоре ли? - Да! 259 00:22:32,880 --> 00:22:35,360 Да, ще й кажа веднага! 260 00:22:36,160 --> 00:22:38,640 Марчела! 261 00:22:39,800 --> 00:22:44,960 Марчелче, Рамон се обади! - Не ща да му чуя повече името! 262 00:22:45,120 --> 00:22:48,680 На живот и смърт е! Трябва да идеш във филмовото студио. 263 00:22:48,840 --> 00:22:52,240 Боже мой, какво се е случило? - Откъде да знам? 264 00:22:55,480 --> 00:22:58,120 Марчела! Маркучът… 265 00:22:59,520 --> 00:23:02,000 Върна го. 266 00:23:19,680 --> 00:23:23,200 Божествена моя! Благодаря ти, че дойде! 267 00:23:23,400 --> 00:23:27,400 Какво се случи, Рамон? - Да тръгваме. Ще ти обясня после. 268 00:23:27,640 --> 00:23:29,840 Добре. 269 00:23:33,880 --> 00:23:36,960 Е… кое е въпрос на живот и смърт? 270 00:23:37,520 --> 00:23:40,800 Марсела, живот мой! Марселче, сърце мое… 271 00:23:41,120 --> 00:23:44,720 Между другото, колко е часът? Имаме още малко време. 272 00:23:44,880 --> 00:23:49,880 Да отидем у нас. Хайде да си легнем, Марселче! 273 00:23:50,440 --> 00:23:52,640 Глупак! Легни си със жена си! 274 00:23:52,800 --> 00:23:57,360 Искам теб! Караш кръвта ми да ври… имам чувство, че ще експлодирам! 275 00:23:57,520 --> 00:24:00,200 Иди на лекар, той ще те излекува. 276 00:24:00,400 --> 00:24:05,400 Не се шегувай. Казах ти, че е въпрос на живот и смърт. 277 00:24:08,000 --> 00:24:11,880 Знаеш ли какво е това? - Анална свещичка? Какво е? 278 00:24:12,760 --> 00:24:15,400 Капсула с цианид! 279 00:24:15,680 --> 00:24:18,320 Най-силната отрова! 280 00:24:19,640 --> 00:24:21,680 Ако няма да бъдеш моя 281 00:24:21,840 --> 00:24:26,520 ще я сложа между зъбите си и ще ти кажа… 282 00:24:27,480 --> 00:24:30,000 …сбогом! 283 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 Рамон! 284 00:24:36,840 --> 00:24:40,280 Рамон, любими! Говори, кажи нещо! 285 00:24:41,200 --> 00:24:44,400 Не мога. Изтръпна ми езикът. 286 00:24:44,880 --> 00:24:49,120 Защо се притесняваш за езика, когато устата ти е пълна с отрова? 287 00:24:52,360 --> 00:24:54,960 Мръсник, това мирише на лимон! 288 00:24:55,120 --> 00:24:57,800 Лимонови капки! - Витамин С. 289 00:24:58,000 --> 00:25:01,440 Но сега знам, че ме обичаш истински. 290 00:25:02,160 --> 00:25:06,680 Мила, какво правиш? - Вън! 291 00:25:07,400 --> 00:25:12,000 Не ме изхвърляй! Спри, Марселче! 292 00:25:15,600 --> 00:25:18,520 … затваряме фабриката… 293 00:25:20,440 --> 00:25:24,400 Фашисти, мошеници! 294 00:25:26,760 --> 00:25:29,640 Ще се върна и тогава ще си моя! 295 00:25:36,480 --> 00:25:39,400 Хванете подстрекателя и го убийте! 296 00:25:41,360 --> 00:25:43,920 Благодаря! - Няма защо! 297 00:25:44,120 --> 00:25:47,000 Смятам, че този оцени помощта ни. 298 00:26:00,200 --> 00:26:03,920 Този път защо ме спирате? Не казвайте, че съм превишила. 299 00:26:04,080 --> 00:26:06,760 Не! Спрях ви по лични причини. 300 00:26:06,920 --> 00:26:11,760 Като видях, че идете, си казах: Валтер… Казвам се Валтер. 301 00:26:11,920 --> 00:26:16,160 Валтер, трябва да спреш г-ца Марчела… - Да й пожелаеш добро утро. 302 00:26:16,320 --> 00:26:19,680 Именно! - Тогава, добро утро! 303 00:26:20,240 --> 00:26:22,720 Как…? 304 00:26:23,120 --> 00:26:27,120 Да… казваш добро утро! Сякаш не разбираш. 305 00:26:28,320 --> 00:26:32,720 Бягай сега… но като му дойде времето, номерата ти няма да минават повече. 306 00:26:32,880 --> 00:26:35,720 Ще ти покажа измъкване в американски стил. 307 00:26:35,880 --> 00:26:38,800 Като Чарлз Бронсън, в "Летящите шпиони". 308 00:26:41,560 --> 00:26:46,280 И сега какво ще правиш? - Предполагам, ще се прибирам пеша. 309 00:26:46,480 --> 00:26:49,120 Не ме притеснява. 310 00:27:03,480 --> 00:27:06,400 Ще изчакате ли тук? - Добре. 311 00:27:23,520 --> 00:27:26,000 Ваше височество! 312 00:27:38,800 --> 00:27:43,160 Съжалявам, но не мога да побера всичките. Къде отиват? 313 00:27:43,320 --> 00:27:46,200 Те са съпруги на Абдул Лала. 314 00:27:46,440 --> 00:27:49,400 Великият шейх на Алтата! - Не го ли е грижа как пътуват? 315 00:27:49,560 --> 00:27:54,560 Мерете си думите, той е най-великия петролен шейх в света. 316 00:27:55,360 --> 00:27:57,760 Добър ден! 317 00:28:41,040 --> 00:28:43,600 50 долара стигат ли? 318 00:28:43,760 --> 00:28:46,480 Да… стигат да оправя ауспуха. 319 00:28:46,640 --> 00:28:52,080 Трябва да призная, че имате много ефикасен транспорт. 320 00:28:52,800 --> 00:28:55,240 Благодаря! 321 00:28:55,400 --> 00:29:00,520 Негово височество желае да купи таксито и ви предлага $100,000! 322 00:29:00,680 --> 00:29:05,560 Разбирате ли? - Какво? 100,000 долара? 323 00:29:05,720 --> 00:29:07,320 Да, 100,000. 324 00:29:07,480 --> 00:29:11,800 Вярно ли е? - Да, той каза 100,000. 325 00:29:11,960 --> 00:29:13,800 Съветвам ви да приемете. 326 00:29:13,960 --> 00:29:17,560 Ще го обсъдим довечера, в девет часа. 327 00:29:18,920 --> 00:29:21,800 Какъв е курсът на долара сега? 328 00:29:22,240 --> 00:29:25,440 800 лири в момента. Но не е постоянен. 329 00:29:25,800 --> 00:29:29,000 Даже и така, това са 80 милиона. 330 00:29:29,960 --> 00:29:31,680 Може да е измама. 331 00:29:31,840 --> 00:29:35,240 Мислиш, че ще крадат от теб? Аджи, дай една бира! 332 00:29:35,560 --> 00:29:40,320 Шейховете не са като мен. Всичките им неща са от злато и платина. 333 00:29:40,480 --> 00:29:44,440 Какво са 80 милиона за тях? Те изстъргват толкова от подметките си. 334 00:29:44,600 --> 00:29:46,720 Даваш само колата, без разрешителното. 335 00:29:46,880 --> 00:29:51,080 Какво ще прави шейх с разрешителното? Ще вози клиенти ли? 336 00:29:51,280 --> 00:29:53,480 Защо, Кадафи не продаваше ли коли? 337 00:29:53,640 --> 00:29:56,440 Трябва да вървя. Чао. - Марчела! 338 00:29:56,600 --> 00:30:00,360 Кажи? - Питай, не иска ли моето такси. 339 00:30:00,560 --> 00:30:04,080 Имам Фиат 125, ако иска да го купи, кажи му, че искам $30,000! 340 00:30:04,240 --> 00:30:07,160 Не са много пари. - Ще му кажа. 341 00:30:07,320 --> 00:30:09,440 Чао. 342 00:30:17,040 --> 00:30:20,920 Аджи! Защо си ми дал празна бутилка? - Празна ли? 343 00:30:24,240 --> 00:30:26,640 Студена е! 344 00:30:28,680 --> 00:30:30,680 Сега трябва да се преоблечете. 345 00:30:30,800 --> 00:30:33,720 Негово височество не приема жени облечени по европейски. 346 00:30:33,840 --> 00:30:36,680 Сигурен ли си, че иска да купи таксито ми за $100,000? 347 00:30:36,840 --> 00:30:40,560 Съвсем сигурен. Само трябва да уважите дворцовата церемония. 348 00:30:40,720 --> 00:30:44,400 Никой друг няма да ви плати $100,000 за това такси! 349 00:30:44,560 --> 00:30:47,760 Побързай, Амина! Негово височество чака! 350 00:30:52,200 --> 00:30:55,480 Защо шейхът избра да купи кола от мен? 351 00:30:55,760 --> 00:30:59,600 Само Алах знае! Само Алах! 352 00:31:00,320 --> 00:31:04,320 Само трябва да се облечете както иска Негово височество. 353 00:31:05,080 --> 00:31:11,400 По ориенталски тертип, от горе… до долу. 354 00:31:12,360 --> 00:31:20,360 Красотата на тялото трябва да се вижда, без да разкривате нищо. 355 00:31:20,680 --> 00:31:25,480 Важно е, лицето да бъде покрито. 356 00:31:40,640 --> 00:31:42,800 Простак! 357 00:31:44,440 --> 00:31:46,960 Влез! 358 00:31:51,440 --> 00:31:54,320 Влез, не се стеснявай. 359 00:31:57,600 --> 00:31:59,800 Как се казваш, скъпа? - Марчела! 360 00:31:59,960 --> 00:32:05,040 О, Марчела, ще ми потанцуваш! Кючек. 361 00:32:06,400 --> 00:32:09,840 Честно казано, дойдох да продам таксито, не да танцувам. 362 00:32:10,040 --> 00:32:12,920 Ще ти дам $200,000! 363 00:32:13,800 --> 00:32:16,640 200,000 долара! Две таксита ли искате? 364 00:32:16,840 --> 00:32:18,480 Нека поясня. 365 00:32:18,640 --> 00:32:23,320 $100,000 за таксито и $200,000 за кючека! 366 00:32:23,520 --> 00:32:27,000 Да доставиш удоволствие на Абдул Лала носи много ползи. 367 00:32:27,160 --> 00:32:34,400 Бих искала. Мога да танцувам туист, шейк, ча-ча, танго… 368 00:32:35,600 --> 00:32:38,600 …но кючек не умея! 369 00:32:39,080 --> 00:32:44,800 Искам да изпълня задачата си. Не мога да свиря на флейта ако не танцуваш. 370 00:32:45,880 --> 00:32:48,760 Добре де! Ще опитам. 371 00:32:51,960 --> 00:32:54,480 Свири! 372 00:33:53,040 --> 00:33:55,920 Напуснете, всичките! Излезте! 373 00:34:01,440 --> 00:34:03,840 Ще те купя! - Моля? 374 00:34:04,000 --> 00:34:06,720 Искам да те купя, плащам. - Искате таксито ми? 375 00:34:06,880 --> 00:34:08,880 Какво такси? За какво ми е? 376 00:34:09,040 --> 00:34:11,440 В четвъртък купих Форд, в петък - Фиат, 377 00:34:11,600 --> 00:34:14,960 в понеделник купих Алфа-Ромео, а днес купувам теб! 378 00:34:15,320 --> 00:34:19,800 Искаш да купиш мен? Не ти ли стигат жените ти? 379 00:34:20,200 --> 00:34:25,440 Всяка нощ, едни и същи 50, скъпа. Отегчавам се. 380 00:34:25,600 --> 00:34:27,640 50 всяка нощ? 381 00:34:27,800 --> 00:34:31,120 Да, но винаги - същите 50. 382 00:34:31,320 --> 00:34:33,040 Ще ти дам договор. 383 00:34:33,200 --> 00:34:36,840 Не, няма! Главата си ли си ударил? - Какво? 384 00:34:37,080 --> 00:34:41,080 И смееш да откажеш на великия, знатен Абдул? 385 00:34:41,360 --> 00:34:45,360 Ще ти кажа нещо, Абдул Лала! На ти! 386 00:34:45,840 --> 00:34:49,040 Къде тръгна? Върни се тук! - Довиждане! 387 00:34:49,560 --> 00:34:53,640 Пусни ме, остави ме на мира! - Добре, ще купя и таксито с теб! 388 00:34:53,800 --> 00:34:56,360 Ще ти купя, каквото поискаш! Стой! Спри! 389 00:34:56,520 --> 00:34:58,560 Салам! - Отрежи салама… 390 00:34:58,720 --> 00:35:02,120 Не съм виновен! - По-бързо - към колата! 391 00:35:03,440 --> 00:35:06,080 Чакай! Искам такси! 392 00:35:06,880 --> 00:35:09,760 Влизай в колата! - Да тръгваме! 393 00:35:32,600 --> 00:35:36,200 Би ли повярвал... запознах се с луд шейх! 394 00:35:37,400 --> 00:35:40,040 По-бързо! По-бързо бе! 395 00:35:43,560 --> 00:35:47,800 Карам достатъчно бързо, за да ме спрат ченгетата. 396 00:35:48,120 --> 00:35:50,720 Вместо да преследва мен, 397 00:35:50,880 --> 00:35:53,080 тоя трябва да си намери проститутки. 398 00:35:53,240 --> 00:35:57,400 Ами, да! Проститутки. Хрумна ми нещо. 399 00:35:57,920 --> 00:36:00,800 Давай, давай… по-живо! 400 00:36:02,160 --> 00:36:04,800 Размърдай се, принцесо! 401 00:36:08,000 --> 00:36:10,880 Работим за едната прехрана! 402 00:36:11,560 --> 00:36:14,200 Почтени момичета сме. 403 00:36:18,360 --> 00:36:21,720 Стой! Чакай малко! Марчела! Марчела! 404 00:36:23,840 --> 00:36:25,920 Вбесявате ме. 405 00:36:26,080 --> 00:36:28,600 Побързайте… влизайте! - Спри! 406 00:36:29,960 --> 00:36:32,960 Марчела! Идвам при Марчела! Пусни ме! 407 00:36:33,120 --> 00:36:35,960 Не знаете кой съм! - Влизай там и ти! 408 00:36:36,120 --> 00:36:38,800 Не знаеш кой съм! 409 00:36:39,200 --> 00:36:41,840 Не знаете! Не знаете! 410 00:36:42,040 --> 00:36:45,440 Кое е това прасе? Не му давай да се изправи. 411 00:36:45,960 --> 00:36:49,120 Оная ме обвини, че не знам коя е! 412 00:36:49,480 --> 00:36:55,240 Ще поясня. Това е петролният шейх! Ако се ядоса, му пълзим в краката. 413 00:36:55,480 --> 00:36:57,680 Неговото име е на всичко. На мостовете, 414 00:36:57,840 --> 00:36:59,920 на товарните кораби, на кинодейците 415 00:37:00,080 --> 00:37:04,880 на ТВ-станциите! Дори на вестниците! Нацията ни е изложена на опасност! 416 00:37:05,040 --> 00:37:07,520 Само защото бутнах тоя тлъст кретен? 417 00:37:07,680 --> 00:37:13,280 Това не е моя грижа, комисарю! Ако искате да ме арестувате, давайте. 418 00:37:13,440 --> 00:37:19,080 Кой говори за арест? Днес е петък, 17-ти - лош късмет! Не си и помисляй! 419 00:37:19,240 --> 00:37:21,840 Доведи двамата патрули тук! 420 00:37:22,040 --> 00:37:25,640 Те ще те ескортират до вас. Не може да минеш през Рим облечена така! 421 00:37:25,800 --> 00:37:29,200 Не искам да създавам неприятности. - Ето ни! 422 00:37:29,640 --> 00:37:33,640 Хванете такси на жената и я ескортирайте до вкъщи! Ясно? 423 00:37:33,800 --> 00:37:36,280 Да, г-не! 424 00:37:38,040 --> 00:37:39,760 Каква изненада! 425 00:37:39,920 --> 00:37:44,040 Не съм и мечтал да ви заваря тук, облечена така! 426 00:37:44,200 --> 00:37:48,280 Защо, не ми ли отива? - Честно, всичко много ви отива! 427 00:37:48,440 --> 00:37:51,680 Трябва да ви призная нещо важно. 428 00:37:51,920 --> 00:37:56,480 Изпитвам силно увлечение към вас. Искам да зная всичко за вас. 429 00:37:56,680 --> 00:37:59,640 Ако може да попитам… сираче ли сте? - Не. 430 00:37:59,800 --> 00:38:03,440 Живи ли са родителите ви? - Да, защо? 431 00:38:03,880 --> 00:38:09,280 На континента съм от няколко години. Не знам забелязахте ли акцента ми. 432 00:38:09,440 --> 00:38:12,000 Сицилианец съм! - Така ли? 433 00:38:12,200 --> 00:38:15,880 Старомоден съм и искам да говоря с родителите ви. 434 00:38:16,240 --> 00:38:18,480 Ами, обадете им се по телефона. 435 00:38:18,640 --> 00:38:21,680 Не! Ще им искам ръката ви! - Защо не я поискате от мен? 436 00:38:21,840 --> 00:38:25,000 Вече знам вашия отговор. Няма нужда да ви питам. 437 00:38:25,160 --> 00:38:28,320 Виждам страстния пламък на любовта, да гори в очите ви! 438 00:38:28,480 --> 00:38:31,880 Искам ви, Марчела! - Ръцете ви са студени! 439 00:38:32,600 --> 00:38:36,600 Елате да видите, имам мотор-чудо! Истински красавец! 440 00:38:36,800 --> 00:38:40,800 Чакайте да го видите! Хайде, да вървим. 441 00:38:42,240 --> 00:38:45,000 Май ви прекъснах, изглеждахте заангажирани. 442 00:38:45,160 --> 00:38:48,360 Има време и за това, да идем да видите мотора ми. 443 00:38:48,520 --> 00:38:51,040 Сега го взех от сервиза. Всичко е тунинговано. 444 00:38:51,200 --> 00:38:54,480 Буталата са полирани, ауспухът е регулиран! 445 00:38:55,280 --> 00:38:57,800 Бомба е! 446 00:39:07,360 --> 00:39:09,480 Трябва ти ново такси. - Трябва ти каруца! 447 00:39:09,640 --> 00:39:12,560 Внимавай! - Да ми беше казал по-рано! 448 00:39:12,800 --> 00:39:15,680 Ало. Какво, кой е това? Кой си? 449 00:39:15,960 --> 00:39:19,400 Не съм достатъчно добър, а? Не съм добър - иска Марчела! 450 00:39:19,560 --> 00:39:22,440 Прав е. - Така ли? Марчела, на телефона! 451 00:39:22,600 --> 00:39:25,240 Не си си у вас, Марчела! 452 00:39:25,440 --> 00:39:28,640 Това момиче постоянно е на телефона! 453 00:39:29,360 --> 00:39:32,840 Аз ще го науча тоя! - Хайде, престанете! 454 00:39:33,000 --> 00:39:38,600 Ало? Какво искаш, Рамон? Не знаеш ли, че работя сега? 455 00:39:39,200 --> 00:39:41,960 И повече не желая да говоря с теб! 456 00:39:42,120 --> 00:39:46,600 Момент, моля те, не се сърди! Марселче, сърце мое! 457 00:39:46,880 --> 00:39:49,720 Имам чудесна новина за теб. 458 00:39:49,880 --> 00:39:53,000 Много ще се зарадваш. Напуснах жена си! 459 00:39:53,320 --> 00:39:56,000 Вярно ли? Не ти вярвам! 460 00:39:56,160 --> 00:39:59,080 Заклевам се, мила - вярно е! 461 00:39:59,400 --> 00:40:02,760 Мисля си само за теб. 462 00:40:03,240 --> 00:40:05,880 Без теб ме обзема слабост. 463 00:40:07,320 --> 00:40:10,320 Повярвай ми! Ще ти обясня всичко. 464 00:40:10,720 --> 00:40:14,800 Утре ще те взема от вас в 7:30. Става ли? 465 00:40:14,960 --> 00:40:17,560 Не! - Защо не? 466 00:40:17,760 --> 00:40:20,360 В осем часа. 467 00:40:20,560 --> 00:40:23,200 Целувам те! - Адиос. 468 00:40:23,800 --> 00:40:26,200 Още ли си с тоя простак?! Иска само да ти свали гащите! 469 00:40:26,360 --> 00:40:28,680 Какво ти пука? 470 00:40:28,840 --> 00:40:32,680 Някой ден ще я вкарам на задната си седалка 471 00:40:32,840 --> 00:40:36,040 и като свърша, няма да помисли за друг! 472 00:40:40,040 --> 00:40:42,440 Изумителна! 473 00:40:42,600 --> 00:40:45,160 Великолепна! 474 00:40:45,800 --> 00:40:48,600 Тази нощ, ще те изям! 475 00:40:51,440 --> 00:40:53,920 Божествена моя! 476 00:40:54,200 --> 00:40:56,720 Целувка? - По-късно, ако заслужиш. 477 00:40:56,880 --> 00:40:59,520 Да идем в колата. 478 00:41:00,840 --> 00:41:03,480 Заповядайте, госпожице. 479 00:41:20,320 --> 00:41:23,800 А аз купих цветя! Майната ти! 480 00:41:45,400 --> 00:41:48,000 Да танцуваме! 481 00:41:54,400 --> 00:41:57,920 КЛУБ ЗА ТАНЦИ МИНГЕТИ Вечерни танци 482 00:42:09,200 --> 00:42:11,680 Износени гуми! 483 00:42:12,760 --> 00:42:15,240 Незаконна антена! 484 00:42:15,400 --> 00:42:18,680 Малко е тъмно, но разрешителното ми се струва фалшиво! 485 00:42:22,320 --> 00:42:24,920 Износени спирачки! 486 00:42:32,200 --> 00:42:34,880 И номерът не се вижда! 487 00:42:35,200 --> 00:42:41,160 Аз ще те наглася теб, лицемер такъв! Мамиш жена си! Ще те съсипя! 488 00:42:41,520 --> 00:42:44,040 Финансово! 489 00:43:00,440 --> 00:43:02,680 Ако ви харесва, това е най-доброто ни, г-не. 490 00:43:02,840 --> 00:43:06,840 Бланк де Бланк, Принцът на Пиемонт! - Идеално! Оставете го. 491 00:43:11,840 --> 00:43:15,240 Прекрасна вечер, днес ще бъде моята нощ! 492 00:43:23,720 --> 00:43:26,920 Мисля, че нашите хубави моменти започнаха. 493 00:43:27,120 --> 00:43:31,120 Хубави моменти? Как така, накрая доби кураж да действаш? 494 00:43:43,520 --> 00:43:45,800 Браво! 495 00:43:46,120 --> 00:43:49,160 А сега - танго! 496 00:43:53,200 --> 00:43:57,000 Танго, страстното танго! 497 00:43:57,480 --> 00:43:59,960 Да танцуваме! 498 00:44:44,840 --> 00:44:48,840 Желаете ли едно танго, г-це? - Разбира се! 499 00:44:55,400 --> 00:44:58,200 Внимавайте да не се нараните! 500 00:44:59,800 --> 00:45:02,600 Да следваме тази двойка! - Коя? 501 00:45:15,240 --> 00:45:17,560 Благодаря! 502 00:45:18,040 --> 00:45:20,640 Едно наклонче сега! 503 00:45:30,280 --> 00:45:32,880 Сега какво има? 504 00:45:37,640 --> 00:45:40,360 Помощ! Свалете я от мен! 505 00:45:50,800 --> 00:45:53,440 Каква вечер само… 506 00:45:55,640 --> 00:45:58,000 Внимавай! 507 00:45:59,720 --> 00:46:04,840 Какво е това? Революция ли? - Коледна елха! 508 00:46:05,000 --> 00:46:07,800 Паркиране на запазено място. 509 00:46:08,840 --> 00:46:12,160 Паркиране във военна зона. 510 00:46:12,840 --> 00:46:16,520 Паркиране в район на интензивна авиационна дейност. 511 00:46:16,680 --> 00:46:19,160 Нападнат съм! 512 00:46:20,320 --> 00:46:24,160 Не ми е ясно, защо има само по моята кола, а по другите - не! 513 00:46:24,320 --> 00:46:28,760 Няма страшно, познавам едно ченге. 514 00:46:29,520 --> 00:46:32,120 Много добре! 515 00:46:37,880 --> 00:46:40,560 Влизай, не се стеснявай. 516 00:46:43,240 --> 00:46:46,040 Внимавай да не събудиш котката. 517 00:46:46,440 --> 00:46:50,760 Заповядай! - Доста е голям, за един човек. 518 00:46:51,120 --> 00:46:54,520 Не живея сам, като се има предвид наема. 519 00:46:54,720 --> 00:46:57,360 Не! Двама колеги актьори също живеят тук. 520 00:46:57,520 --> 00:47:00,240 Не се влиза в стаите им! 521 00:47:00,400 --> 00:47:03,720 Това е моята стая. Влизай. 522 00:47:04,720 --> 00:47:08,720 Ето я спалнята ми, където живея по монашески. 523 00:47:11,480 --> 00:47:14,040 Харесва ли ти? 524 00:47:14,240 --> 00:47:18,000 Красива е... като детска стая. 525 00:47:18,160 --> 00:47:23,480 Да, да… украсих стаята си като стая на бебе! 526 00:47:25,080 --> 00:47:30,120 Откакто ти ме заряза, Марселинче, страдам от инфантилна регресия. 527 00:47:31,280 --> 00:47:34,480 Хайде да си поиграем сега! 528 00:47:34,840 --> 00:47:39,520 Ще си сложа тая превръзка на очите… 529 00:47:39,680 --> 00:47:43,560 Опитай да ме хванеш! - Къде си, Марселче? 530 00:47:43,800 --> 00:47:48,240 Тук съм, ела ме хвани! - Ще те хвана! 531 00:47:54,600 --> 00:47:57,280 Хванах те, хубавице моя! 532 00:47:57,880 --> 00:48:00,240 Вече ще бъдеш завинаги моя! 533 00:48:00,400 --> 00:48:04,000 С теб, ще мога да забравя оная зла жена! 534 00:48:05,400 --> 00:48:07,760 Целувчица? 535 00:48:09,720 --> 00:48:13,520 Копеле лъжливо… Мерзавец! Боклук! 536 00:48:17,240 --> 00:48:18,960 Помощ, уби ме! 537 00:48:19,120 --> 00:48:21,880 Заслужаваш го, мръснико! 538 00:48:22,080 --> 00:48:25,560 Марчела! - Не ме пипай! 539 00:48:25,880 --> 00:48:28,800 Да поговорим директно, по мъжки. 540 00:48:28,960 --> 00:48:31,320 Като мъж - с жена. 541 00:48:31,480 --> 00:48:35,280 Вслушай се в гласа на сърцето ми! Какво правя аз? 542 00:48:36,040 --> 00:48:38,920 Млъкни за малко! Сега какво? 543 00:48:40,680 --> 00:48:43,800 Добре, сядай. Точно така, добре. 544 00:48:43,960 --> 00:48:46,600 Момент… веднага идвам. 545 00:48:48,240 --> 00:48:51,640 Марчела, мога да го накарам да изчезне от живота ти завинаги! 546 00:48:51,800 --> 00:48:54,640 Искаш да го прободеш в сърцето? Това е твоята работа! 547 00:48:54,800 --> 00:48:58,000 Ще е въпрос на чест за мен, да го направя! 548 00:49:00,040 --> 00:49:02,520 Женен ли си? 549 00:49:03,400 --> 00:49:05,800 Сгоден? 550 00:49:07,680 --> 00:49:10,200 Гарантираш ли? 551 00:49:11,440 --> 00:49:14,240 Тогава ме целуни! 552 00:49:16,520 --> 00:49:21,080 Спирачки! - Насилие не е необходимо. 553 00:49:21,560 --> 00:49:24,560 Първо, трябва да се сгодим. 554 00:49:25,920 --> 00:49:29,360 Купих за теб малък рубин. 555 00:49:30,200 --> 00:49:32,800 Харесва ли ти? 556 00:49:37,000 --> 00:49:39,800 Рубинът! Рубинът изхвърча! 557 00:49:40,400 --> 00:49:44,840 Спокойно. Веднага ще го намеря! - Не ме е грижа. Целуни ме! 558 00:49:47,160 --> 00:49:49,840 Направете дарение! Аз съм син на Йехова! 559 00:49:50,040 --> 00:49:52,080 Не, ти си син на курва! 560 00:49:52,240 --> 00:49:56,040 За модерния живот! - Успех! 561 00:49:58,480 --> 00:50:01,440 Поздравявам ви за чудесния дом! - Благодаря! 562 00:50:01,600 --> 00:50:05,200 Чист е, без неприятни миризми! 563 00:50:05,360 --> 00:50:07,400 А спалнята ще е само за нас. 564 00:50:07,560 --> 00:50:11,720 Ще ползваме кухнята и банята. - А ние къде ще спим? 565 00:50:11,880 --> 00:50:13,920 На терасата. - На терасата? 566 00:50:14,080 --> 00:50:20,040 С малко работа, ще направим стаята удобна за тате и мама. 567 00:50:20,200 --> 00:50:24,560 Разбира се, така разсъждавате мъжете. - Накрая аз ще спя на терасата. 568 00:50:24,720 --> 00:50:28,960 Ти колко изкарваш на месец? - 185,000 лири! 569 00:50:29,120 --> 00:50:33,200 Би трябвало да стигат за семейните разходи. 570 00:50:33,360 --> 00:50:37,480 20,000 за възхитителната ми жена! 571 00:50:38,200 --> 00:50:42,160 После, по 15,000 за всяко дете, смятам шест деца. 572 00:50:42,320 --> 00:50:45,720 Как, само шест ли? - За първите шест години! 573 00:50:45,880 --> 00:50:49,720 После ще видим. - А сватбените разноски? Поравно? 574 00:50:49,880 --> 00:50:51,920 Разбира се, тате! 575 00:50:52,080 --> 00:50:56,880 С Марчела ще добавим това, което ще вземем за таксито. 576 00:50:57,040 --> 00:51:00,640 Какво каза? Ще продадем таксито? Защо? 577 00:51:00,800 --> 00:51:03,920 Пита защо. Сякаш не знаеш! 578 00:51:04,160 --> 00:51:06,200 Трябва да си наясно. 579 00:51:06,360 --> 00:51:11,920 Какво? Жената на уважаван полицай, кара такси по цял ден? 580 00:51:12,080 --> 00:51:14,760 Да вози непознати? Ще станем за смях… 581 00:51:14,920 --> 00:51:17,800 Правилно! - Знаеш какво казват… 582 00:51:17,960 --> 00:51:23,480 жената е душата на дома! Тя трябва да пере, чисти, да гледа децата! 583 00:51:23,640 --> 00:51:28,040 Но понеже сме феминисти, може да излиза в неделя! 584 00:51:28,200 --> 00:51:30,840 На черква! - Още по-добре! 585 00:51:31,120 --> 00:51:34,320 Какъв аромат! Нямам търпение да вкуся! 586 00:51:37,680 --> 00:51:40,880 Как беше? - Май му трябва малко сол. 587 00:51:43,360 --> 00:51:46,000 Такси! Такси! - Спрете! 588 00:51:47,480 --> 00:51:50,000 Добър вечер! За къде сте? 589 00:51:50,160 --> 00:51:52,760 В клуб Скарабокио. 590 00:51:58,920 --> 00:52:01,600 Като си тръгнем, ще дойдеш ли у нас? 591 00:52:01,760 --> 00:52:03,680 Кой е в агония? 592 00:52:03,840 --> 00:52:06,680 Да се надяваме, че няма да го намерят! Като последния! 593 00:52:06,840 --> 00:52:10,360 Не викай, не съм глух! 594 00:52:11,200 --> 00:52:13,440 Оня няма да ни притеснява повече. 595 00:52:13,600 --> 00:52:17,960 Успокоих го… с два оловни бонбона. Девет милиметрови. 596 00:52:18,560 --> 00:52:20,600 Ще ти кажа кой следва. 597 00:52:20,760 --> 00:52:23,560 Жената в черно, с очилата! 598 00:52:23,880 --> 00:52:25,840 Това е гаден бизнес! - Тя какво има за износ? 599 00:52:26,000 --> 00:52:27,400 Ужасен си! - Кой е опасен? 600 00:52:27,560 --> 00:52:31,160 Може да се наложи да я измъчваме. - Какво излъчване? 601 00:52:43,320 --> 00:52:46,360 Добър вечер, дон Адонис! - Добър вечер. 602 00:52:46,560 --> 00:52:49,200 Ей ти, плати! 603 00:52:53,920 --> 00:52:56,280 Заповядайте! 604 00:52:57,600 --> 00:53:00,240 Задръжте рестото! 605 00:53:04,960 --> 00:53:07,400 Хубаво, заведи го в другата стая. 606 00:53:07,560 --> 00:53:11,160 Ко… ко… - Коко, кики-рики, разкарай се! 607 00:53:15,200 --> 00:53:16,760 Извинете, ко… ко…! 608 00:53:16,920 --> 00:53:19,560 Може пак да ви губя времето. 609 00:53:19,720 --> 00:53:24,320 О, не! Днес е 13-ти! Щастливо число. 610 00:53:24,680 --> 00:53:28,760 Информацията ти се покрива с тая на собственика на Скарабокио! 611 00:53:28,920 --> 00:53:30,920 Той работи за нас. 612 00:53:31,080 --> 00:53:35,120 Чрез него научихме, че голяма пратка наркотици е влязла в Италия! 613 00:53:35,280 --> 00:53:38,760 И нашият скъп Адонис иска да ги купи! 614 00:53:38,920 --> 00:53:41,320 Слушате ли ме? - Ами трупът? 615 00:53:41,480 --> 00:53:44,440 Бил е сицилианец, който също искал да купи. 616 00:53:44,600 --> 00:53:47,760 Има две 9-мм куршума в гърба. 617 00:53:48,400 --> 00:53:52,600 А коя е жената в черно? - Тя е от нашите. 618 00:53:52,760 --> 00:53:57,800 Доста са хитри, не като шейха глупак, който те кара да му танцуваш кючек. 619 00:53:58,200 --> 00:54:00,800 Между другото, изправи се за малко. 620 00:54:02,360 --> 00:54:05,240 Защо? - Стани, искам да проверя нещо! 621 00:54:08,920 --> 00:54:12,120 Кажи ми, често ли привличаш мъжете? Tell me, are men often attracted to you? 622 00:54:12,560 --> 00:54:16,040 Със сигурност не ги отблъсквам. - Това ми е ясно. 623 00:54:16,200 --> 00:54:18,640 Когато ме гледат, ме събличат с очи. 624 00:54:18,800 --> 00:54:21,600 И вие ли, комисарю? - Не, извинявай! Не съм такъв! 625 00:54:21,760 --> 00:54:25,360 В момента те гледа обществен случител, а не мъж. 626 00:54:25,520 --> 00:54:29,920 Искам да разбера какви физически… квалификации може да имаш 627 00:54:30,080 --> 00:54:32,880 за евентуална мисия. - Мисия? 628 00:54:49,640 --> 00:54:52,440 И така… разбра ли всичко? 629 00:54:53,240 --> 00:54:57,640 Помниш ли номера на полицията? Едно, едно, три. 630 00:54:57,800 --> 00:55:00,160 Разбира се, разбрах… 113! 631 00:55:00,320 --> 00:55:03,520 Бъди внимателен. Те са подозрителни хора. 632 00:55:04,080 --> 00:55:07,680 Спокойно, имам лице, което никой няма да заподозре. 633 00:55:08,000 --> 00:55:10,600 Това е сигурно. 634 00:55:10,920 --> 00:55:13,440 Тогава, отивам. Чао. 635 00:55:13,640 --> 00:55:17,640 Бъди внимателна! Ако стане нещо, ще трябва да ги очистя! 636 00:55:17,800 --> 00:55:20,520 Не се притеснявай. - Чао! 637 00:55:21,000 --> 00:55:25,160 Добър вечер! На вашите заповеди, ко… - Коко, ко… млъкни! 638 00:55:26,120 --> 00:55:28,440 Тук централата… - Нещо ново? 639 00:55:28,600 --> 00:55:32,200 Свързах се с агента ни, тя е на позицията! 640 00:55:32,520 --> 00:55:35,240 Колите са готови да тръгнат! Двигателите - подгряти. 641 00:55:35,400 --> 00:55:38,160 Кажи им да не тръгват, докато не кажа аз. Ясно? 642 00:55:38,320 --> 00:55:40,960 Да, г-не! Внимание! 643 00:55:43,520 --> 00:55:46,040 Какво правите вие? - Документите ви! 644 00:55:46,200 --> 00:55:49,000 Не са у мен. Какво приказваш бе? 645 00:55:49,160 --> 00:55:51,200 Комисарю! - Какво правите тук? 646 00:55:51,360 --> 00:55:55,160 Дежурни сме! - Стойте тук, скоро ще тръгнем! 647 00:55:55,640 --> 00:55:58,360 Нещо голямо ли е, комисарю? - Не и за вас! 648 00:55:58,520 --> 00:56:01,160 Добър вечер, г-н Адонис! - Джакомо! Има ли клиенти? 649 00:56:01,320 --> 00:56:04,760 Достатъчно са… Приятно прекарване! Благодаря! 650 00:56:14,440 --> 00:56:17,920 Здравейте, г-н Адонис! - Здравей, Джорджо! Дай бутилка J&B. 651 00:56:18,080 --> 00:56:20,240 И една за мен! 652 00:56:20,400 --> 00:56:23,360 Здравей, кукло. Ще те видя по-късно, че сега имам работа. 653 00:56:23,520 --> 00:56:26,320 Кога… кога ще дойде онзи? 654 00:56:27,000 --> 00:56:29,200 Тази вечер! - Време е. 655 00:56:29,360 --> 00:56:33,360 Не съм казал час, казах таз вечер. - Разбрах! Разбрах. 656 00:56:35,720 --> 00:56:39,520 Какво правиш? Сам ли си танцуваш? Вземи ми палтото. 657 00:56:40,000 --> 00:56:42,600 Да седнем тук! 658 00:56:43,040 --> 00:56:45,840 Моля те, след теб, скъпа! 659 00:56:49,440 --> 00:56:53,280 Харесва ли ти, мила? - Харесва ми, но ми се вижда скъпо! 660 00:56:53,520 --> 00:56:58,280 Не бери грижа, трябва да празнуваме любовта си понякога. 661 00:56:58,440 --> 00:57:02,440 Както винаги, празнуваме любовта си с мои пари! 662 00:57:02,920 --> 00:57:08,920 За първи път в Италия, сексапилната кукла - Шейла Блум! 663 00:57:35,280 --> 00:57:37,920 Трябва да следим неаполитанците за партидата бяло. 664 00:57:38,080 --> 00:57:41,320 Те не ме притесняват! С тях си реша мустака. 665 00:57:41,480 --> 00:57:44,600 Дон Корлеоне не си реши мустака! - Повече няма да говоря на глух! 666 00:57:44,760 --> 00:57:46,880 Вземи си акустична фуния! 667 00:57:47,040 --> 00:57:51,240 Аз ям кроасана си с кафе. - Млъкни, малоумнико! 668 00:58:02,280 --> 00:58:07,280 Госпожо, скоч? - А, не, това е лек обрив от сапуна. 669 00:58:07,560 --> 00:58:10,760 Два, с много лед! - Добре, г-не. 670 00:58:25,120 --> 00:58:29,480 Скот мръсен! Доведе ме тук, да гледаш гъза на тая курва! 671 00:58:29,640 --> 00:58:32,360 Знаеш, че ще ядеш бой! 672 00:58:33,720 --> 00:58:35,480 Коя е тази? 673 00:58:35,640 --> 00:58:38,040 Може би е нова. Не съм я виждал. 674 00:58:38,200 --> 00:58:40,200 Информирай се. - Да формирам? 675 00:58:40,360 --> 00:58:42,230 Какво формиране? - Намиране? 676 00:58:42,380 --> 00:58:46,340 Абе какво намиране? Информирай се! - Да… ей сега. 677 00:58:47,160 --> 00:58:50,080 Няма ли да кажеш нещо? Още ли се виждаш с нея? 678 00:58:50,240 --> 00:58:53,280 Това приключи! Не се сърди. 679 00:58:53,440 --> 00:58:55,960 Успокой се! - Юда! 680 00:58:57,160 --> 00:59:00,160 Виж, скъпа, не те наричам тъпачка, понеже съм г-н! 681 00:59:00,320 --> 00:59:05,640 Тогава си плати сметката сам! И като се прибереш, ще ядеш бой! 682 00:59:05,880 --> 00:59:07,640 Ей, не гледаш ли къде ходиш? 683 00:59:07,800 --> 00:59:13,400 Орнела, почакай! Нямам пари! Стой! 684 00:59:13,800 --> 00:59:15,840 Молиш ли й се? - Не! 685 00:59:16,000 --> 00:59:18,240 Орнела! Почакай! 686 00:59:18,400 --> 00:59:20,160 Приятно ли прекарахте, г-жо? - Ще видиш! 687 00:59:20,320 --> 00:59:21,720 Орнела! - Остави ме! 688 00:59:21,880 --> 00:59:24,480 Орнела! Чакай, скъпа! Защо ме измъчваш? 689 00:59:24,640 --> 00:59:27,640 Ти не разбираш! Не може да ме изоставиш така! 690 00:59:27,800 --> 00:59:30,400 Орнела, моля те! 691 00:59:31,480 --> 00:59:34,200 Поне ми остави малко пари! 692 00:59:35,200 --> 00:59:37,440 Такси! 693 00:59:39,200 --> 00:59:42,360 Моля ви, бързам! - Тъкмо приключих за днес! 694 00:59:42,520 --> 00:59:45,520 Какво правите вие тук? - Какво те интересува? 695 00:59:45,880 --> 00:59:48,320 Трябва да наблюдавам. - Моля? 696 00:59:48,480 --> 00:59:51,000 Следя за нея! 697 01:01:45,080 --> 01:01:47,240 Не гледай! Затвори очи! - Затворени са. 698 01:01:47,400 --> 01:01:50,000 Нима? Сигурен ли си? - Сигурен! 699 01:01:50,480 --> 01:01:52,080 Получи ли информация? - Да! 700 01:01:52,200 --> 01:01:54,120 Е? - Дебютантка е! 701 01:01:54,240 --> 01:01:55,560 Тъй ли? - Колко да й предложа? 702 01:01:55,680 --> 01:01:56,680 Колкото прецениш! - Да. 703 01:01:56,800 --> 01:01:58,824 Не твърде много! - Не. Най-лъжливо. 704 01:01:58,934 --> 01:02:00,520 Добре. Дай пура! - Кое? 705 01:02:00,640 --> 01:02:03,040 Дай ми пура! - Да, веднага! 706 01:02:03,160 --> 01:02:05,480 Е, къде е пурата? - Не мога я намери със затворени очи. 707 01:02:05,600 --> 01:02:07,280 Добре, отвори едното. - Може ли? 708 01:02:07,440 --> 01:02:10,000 Само едното стига. Дай ми пурата! 709 01:02:10,160 --> 01:02:12,680 Моля? - Пурата! 710 01:02:27,120 --> 01:02:29,880 Ако Марселчето в опасност, трябва да остана! 711 01:02:30,040 --> 01:02:32,400 Защо? Не направи ли достатъчно? 712 01:02:32,560 --> 01:02:37,720 Имам морален дълг! - Морален дълг! Към бедното Марчелче? 713 01:02:37,880 --> 01:02:41,240 Това го казва някой с лице на магаре! - А…? 714 01:02:41,400 --> 01:02:43,160 Гъзолик! 715 01:02:43,320 --> 01:02:46,520 Наистина ли му харесах? - Ето я! 716 01:02:47,200 --> 01:02:49,040 Залегни! 717 01:02:49,200 --> 01:02:51,720 Добър вечер! 718 01:02:58,160 --> 01:03:02,280 Здравейте… - Здравей, хубавице! 719 01:03:02,800 --> 01:03:05,480 Какво чакаш? Тръгвай! 720 01:03:09,200 --> 01:03:11,520 Тръгвам след тая кола! - Тръгвай след нея! 721 01:03:11,680 --> 01:03:14,560 Ти какво, повтаряш ли? - Да тръгваме! 722 01:03:16,520 --> 01:03:19,520 По-бързо, трябва да ги настигнем! - Я млъквай! 723 01:03:23,640 --> 01:03:26,240 Давай! По-бързо! - Не ми крещи в ухото! 724 01:03:26,400 --> 01:03:30,560 Да не ги изгубим! Аделанте! - Кой е Аделанте? Аз съм Алваро! 725 01:03:31,120 --> 01:03:35,160 Какви са тия погребални физиономии? Тук сме да се позабавляваме! 726 01:03:35,320 --> 01:03:39,560 Не бъдете толкова сериозни! - Разбира се, ще се забавляваме! 727 01:03:39,720 --> 01:03:42,600 Поне така се надявам! - Кой полудява? 728 01:03:43,360 --> 01:03:46,720 Много е забавен! - Роко не е забавен! Той е кретен! 729 01:03:46,880 --> 01:03:52,280 Срещнах един забавен в Ню Йорк. Удавих го в буре с ракия. 730 01:03:55,720 --> 01:03:58,360 Това си го биваше! - Внимавай! 731 01:03:59,120 --> 01:04:02,600 Излизат от магистралата! - Заради теб щях да катастрофирам! 732 01:04:02,760 --> 01:04:05,960 Кое те накара да дойдеш с мен? - След тях! 733 01:04:24,040 --> 01:04:27,240 Какво забележително място! Прекрасна вила! 734 01:04:32,560 --> 01:04:35,960 Влизай, кукло! - Толкова е голяма! 735 01:04:36,520 --> 01:04:41,000 Харесва ли ти колибката ми? - Изумителна е! 736 01:04:41,160 --> 01:04:46,120 Вярвай, дал съм мило и драго за нея. Дай ми пура, Роко! 737 01:04:46,360 --> 01:04:48,200 А? - По-бързо, Роко! Пура! 738 01:04:48,360 --> 01:04:50,880 Кое? - Пура! 739 01:04:51,080 --> 01:04:53,760 Ако почакам още, може да ги откажа! - Не се отказвай! 740 01:04:53,920 --> 01:04:56,920 Кубинска или тосканска? - Кубинска! 741 01:04:58,640 --> 01:05:02,040 Как са те кръстили, кукло? - Шейла! 742 01:05:02,760 --> 01:05:05,200 Изключително име! Казва се Шейла! - Шейна? 743 01:05:05,360 --> 01:05:07,960 Казах, Шейла! - Шейтан… 744 01:05:08,120 --> 01:05:10,520 Стига вече! 745 01:05:10,960 --> 01:05:13,760 Слушай, розичке, ще бъде страхотна вечер. 746 01:05:13,920 --> 01:05:19,560 Ще ти сваля луната! А може и… две луни! 747 01:05:19,920 --> 01:05:23,920 Роко, приготви ми ваната! - Малката или голямата? 748 01:05:24,760 --> 01:05:26,880 Съпружеската, глупако! 749 01:05:27,040 --> 01:05:29,840 Защото вие двамата… - Давай, давай! 750 01:05:32,040 --> 01:05:34,200 Сега сме насаме, кукло… 751 01:05:34,360 --> 01:05:37,040 Да се опознаем по-добре! 752 01:05:38,560 --> 01:05:42,320 Разбрах, че си нова в бранша. 753 01:05:42,720 --> 01:05:44,920 Да! 754 01:05:45,720 --> 01:05:49,440 Девствена… - Тоест, идеално запазена? Добре! 755 01:05:50,320 --> 01:05:52,360 Знаеш ли защо питам? - Не. 756 01:05:52,520 --> 01:05:56,520 Защото ми се струваш позната. Виждал съм те някъде! 757 01:05:58,040 --> 01:06:02,280 Казват ми, че приличам на Мерилин Монро. 758 01:06:04,040 --> 01:06:07,040 Да видим какво става. - Какво те е грижа? 759 01:06:07,200 --> 01:06:10,200 Побързай! - Не е нужно да ставаш груб. 760 01:06:18,400 --> 01:06:20,640 Трябва ли да приближим? - Давай! 761 01:06:20,800 --> 01:06:23,200 Отивам. 762 01:06:25,400 --> 01:06:27,800 Тихо! 763 01:06:29,720 --> 01:06:32,200 Сега! Да вървим! 764 01:06:38,440 --> 01:06:41,280 Боже, виж! Не знаех, че има куче! 765 01:06:41,440 --> 01:06:42,800 Познаваш ли го? - Аз не! 766 01:06:42,960 --> 01:06:47,760 Представи се! - Аз съм великият Алваро! 767 01:06:48,000 --> 01:06:52,160 Нищо не ти разбра. На доберман трябва да говориш по немски! 768 01:06:52,320 --> 01:06:54,840 Фолксваген… Бекенбауер! 769 01:06:57,000 --> 01:06:59,040 Не разбира! 770 01:06:59,200 --> 01:07:02,800 Страх ли те е? - Не! Аз редовно подмокрям гащите. 771 01:07:03,520 --> 01:07:06,200 Ние си тръгваме! Довиждане! 772 01:07:06,440 --> 01:07:08,920 Ти си стой… 773 01:07:11,040 --> 01:07:15,240 Кукло, какво ще кажеш за тази стая? 774 01:07:15,520 --> 01:07:19,120 Много интимна атмосфера има. - Това е спалнята ми! 775 01:07:19,480 --> 01:07:22,280 Отпусни се, кукло! Седни на леглото! 776 01:07:22,440 --> 01:07:24,480 Не съм сигурна… 777 01:07:24,640 --> 01:07:26,880 Зряла жена си. Какво си мислеше? 778 01:07:27,040 --> 01:07:30,341 Да не помисли, че те водя тук да спиш? 779 01:07:30,491 --> 01:07:34,400 Хайде… лягай на леглото! Чуй ме, русокоске! 780 01:07:35,680 --> 01:07:39,600 Много те харесвам! Искам да се разголим с теб. 781 01:07:40,000 --> 01:07:42,880 Държиш се като звяр, сигурно смяташ да ме насилиш? 782 01:07:43,040 --> 01:07:47,840 Точно! - Да беше казал в началото, кокосче! 783 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 Проблем ли има? - Разбира се! Аз си избирам мъжете! 784 01:07:55,880 --> 01:07:58,480 Знаеш, че сега трябва да те зашлевя! 785 01:08:02,320 --> 01:08:04,520 Ще те пипна, котенце! 786 01:08:04,680 --> 01:08:07,360 Капо! Шефе! 787 01:08:08,040 --> 01:08:10,640 Млък! - Извинявай! 788 01:08:11,840 --> 01:08:14,520 Не виждаш ли, че я бия? Какво има? - Куриерът дойде. 789 01:08:14,680 --> 01:08:17,000 Вечерният ли? - За наркотика! 790 01:08:17,160 --> 01:08:20,280 Мамка му, баш когато си играя с котенцето! 791 01:08:20,440 --> 01:08:21,840 Котето се крие! - Роко! 792 01:08:22,000 --> 01:08:23,720 Слушам. - Той носи ли стоката? 793 01:08:23,880 --> 01:08:27,040 Да! Иска да говори с теб или си тръгва! 794 01:08:27,200 --> 01:08:31,840 Ще се разберем. Варди котето! Ако се опита да бяга… 795 01:08:34,160 --> 01:08:36,480 … нашляпай я здраво! - Да я нашибам яко? 796 01:08:36,640 --> 01:08:39,520 Ти? - А аз кога ще шибам? 797 01:08:39,680 --> 01:08:44,280 Никога! - Защо? Не съм педал, нали? 798 01:08:56,000 --> 01:08:58,920 Ало! Ало, не ви чувам! 799 01:08:59,440 --> 01:09:01,960 Ало, комисарю, аз съм готов, а вие? 800 01:09:02,120 --> 01:09:06,120 Да, готов съм! - Имам информация за обекта ви. 801 01:09:06,280 --> 01:09:09,080 Казвай! - Хващате път 8 802 01:09:09,360 --> 01:09:12,160 до път 8-Б, и после 8-Д. 803 01:09:12,320 --> 01:09:15,600 Карате 12.6 километра по първия, 804 01:09:15,760 --> 01:09:19,040 и после 14.1 километра по втория! 805 01:09:19,200 --> 01:09:22,480 Така ще стигнете при него. - Добре, аз ще я взема оттам. 806 01:09:22,640 --> 01:09:25,720 Коя? - Тази, дето ти казах да следиш! 807 01:09:25,880 --> 01:09:28,520 Но това не е нейното скривалище! 808 01:09:37,320 --> 01:09:41,120 Каква хубава брадичка. Мъжествена. 809 01:09:49,720 --> 01:09:52,200 Разгорещих се! 810 01:09:58,080 --> 01:10:02,080 Къде отиде шефът ти? Остави ме съвсем самичка 811 01:10:02,240 --> 01:10:04,760 в това легло. 812 01:10:48,400 --> 01:10:52,920 Чудесно! Прелестна! 813 01:10:53,360 --> 01:10:59,040 Каква интимна и плътска гледка! 814 01:11:01,360 --> 01:11:04,360 Защо не говориш? 815 01:11:06,000 --> 01:11:08,600 Кажи ми нещо! 816 01:11:11,200 --> 01:11:13,680 Тя проговори! 817 01:11:32,800 --> 01:11:35,800 Събуди се! - Може ли едно малко кафе? 818 01:11:35,960 --> 01:11:38,320 Какво? 819 01:11:38,720 --> 01:11:40,840 Тия какво правят толкова време? 820 01:11:41,000 --> 01:11:46,040 Трябва да помисля още малко над това. - Разбрах! Защо ли питам изобщо? 821 01:11:46,200 --> 01:11:49,240 Аз ще поспя още. Събуди ме ако стане нещо. 822 01:11:49,400 --> 01:11:52,800 Ние трябва да кротуваме… Той вече спи! 823 01:12:01,480 --> 01:12:05,160 Представяш ли си, едно ченге още не се е появило. 824 01:12:10,280 --> 01:12:12,880 По дяволите, заваля! 825 01:12:19,200 --> 01:12:21,720 Елате веднага, комисарю, нещата са в мои ръце! 826 01:12:21,880 --> 01:12:25,400 Ей, какво става тук? - Иди при приятеля си! 827 01:12:25,560 --> 01:12:28,360 Кой приятел? - Млък или ще стрелям! 828 01:12:29,400 --> 01:12:32,400 Какво стана? Дръж чантата, глупако! 829 01:12:33,600 --> 01:12:35,960 Как смееш? Да не си у вас? Остави пистолета! 830 01:12:36,120 --> 01:12:41,320 Ще стрелям, повярвай! - Стига игри, предавам се! 831 01:12:41,480 --> 01:12:44,880 Ами, стреляй! - Не мърдай, или ще стрелям! 832 01:12:45,600 --> 01:12:47,840 Стреляй! 833 01:12:48,840 --> 01:12:51,480 Господи, кръв… кръв! 834 01:12:52,560 --> 01:12:55,680 Това е вода! Тоя е имал воден пистолет! 835 01:12:56,040 --> 01:12:57,440 Тъпак, това е вода! 836 01:12:57,600 --> 01:13:01,200 Шумът ме притеснява. - Ти си женчо! 837 01:13:01,560 --> 01:13:04,160 Какво общо има това? - Обкръжили сме къщата! Излезте! 838 01:13:04,320 --> 01:13:07,720 Полицията! Изчезваме оттук! - Да! 839 01:13:11,040 --> 01:13:13,720 Побързай! Не изоставай! 840 01:13:14,440 --> 01:13:15,920 Спри! - Добре! 841 01:13:16,080 --> 01:13:18,600 Да вървим! Побързай. 842 01:13:21,920 --> 01:13:24,640 Ей, ела тук! Отвори ми вратата! - Идвам. 843 01:13:24,800 --> 01:13:27,840 Вратата! Отвори я! - Да. 844 01:13:32,400 --> 01:13:34,920 Стой! Спри! 845 01:13:35,960 --> 01:13:38,440 Стеляй! 846 01:13:44,920 --> 01:13:47,400 Претърсете къщата! 847 01:13:48,360 --> 01:13:51,320 Натам, наркотиците са в чанта. - Да го преследваме! 848 01:13:51,480 --> 01:13:53,800 Какво стана, Марчела? - Сега се появява! 849 01:13:53,960 --> 01:13:56,760 Да тръгваме, аз ще карам. 850 01:14:00,440 --> 01:14:03,240 Намали, Марчела! Двигателят е чисто нов! 851 01:14:03,400 --> 01:14:05,800 Само на три години е! 852 01:14:06,040 --> 01:14:09,560 Пътят е пълен с ченгета! - Леля я нямаше. 853 01:14:09,760 --> 01:14:11,280 Каква леля? Ченгета! 854 01:14:11,440 --> 01:14:13,840 Да се скрием у леля! - По това време? 855 01:14:14,000 --> 01:14:17,000 Не знам. - Ти нищо не знаеш! 856 01:14:17,680 --> 01:14:19,720 Кога ще играят? - Кои? 857 01:14:19,880 --> 01:14:22,360 Лацио! 858 01:14:24,880 --> 01:14:26,640 Ето ги! Дай газ! 859 01:14:26,800 --> 01:14:29,040 Марчела! 860 01:14:50,280 --> 01:14:53,640 Марселче, любов моя! Сърце и душа моя! Марселита… 861 01:14:53,800 --> 01:14:55,320 Той откъде се взе? 862 01:14:55,480 --> 01:14:59,560 Да си сменим местата. Аз ще мина оттатък. 863 01:15:01,000 --> 01:15:03,680 Какви са тия бъркотии? 864 01:15:05,440 --> 01:15:09,040 Защо не вървиш по дяволите? - Не и докато не умре някой! 865 01:15:11,400 --> 01:15:14,680 Май току-що видях мръсника Рамон в такси! 866 01:15:14,840 --> 01:15:16,600 С гримираната курва! 867 01:15:16,760 --> 01:15:19,080 Махай се, лъжецо! - Да ме обидиш ли искаш? 868 01:15:19,240 --> 01:15:21,720 Да! - Аз съм мъж, имам гордост… 869 01:15:21,920 --> 01:15:24,200 Няма да търпя това. - Тогава си върви! 870 01:15:24,400 --> 01:15:26,760 Аз съм мъж! 871 01:15:30,640 --> 01:15:34,240 Къде отиваш? - На кого му пука? 872 01:15:36,200 --> 01:15:39,200 Рамон! - Чакай, Марселче! 873 01:15:39,760 --> 01:15:42,400 Шегувах се! Марселче! 874 01:15:44,400 --> 01:15:47,120 Спри! Господине, моля ви… 875 01:15:51,960 --> 01:15:54,640 Леле мале… какъв удар! 876 01:15:59,080 --> 01:16:02,160 Орнела! - Копеле! 877 01:16:02,320 --> 01:16:05,200 Ще те убия! 878 01:16:05,520 --> 01:16:08,240 Не! Помощ! Полиция! 879 01:16:09,760 --> 01:16:13,120 На живо от централата ви информираме, че мобилния екип 880 01:16:13,280 --> 01:16:18,720 воден от комисар Анджелини, преследва известния Адоне Адонис 881 01:16:18,880 --> 01:16:21,680 и неговия пръв помощник! - Марчела! 882 01:16:22,080 --> 01:16:25,080 Какво правеше този тип в колата ти? 883 01:16:25,360 --> 01:16:27,680 Отговори ми, Марчела! 884 01:16:27,840 --> 01:16:30,600 Кажи нещо. - Изчезни! 885 01:16:38,040 --> 01:16:41,040 Спри! Почакай ме, Марчела! 886 01:16:43,000 --> 01:16:46,000 Спри! Стой! Къде отиваш? 887 01:16:47,600 --> 01:16:50,080 Кой сложи тая стена тук? 888 01:16:50,240 --> 01:16:53,080 Не знаеш да караш. Така ли се спира? 889 01:16:53,360 --> 01:16:56,960 Няма време за губене. Качвай се! - Веднага. 890 01:16:57,440 --> 01:17:00,440 По-бързо, трябва да ги настигнем! 891 01:17:04,320 --> 01:17:06,760 Огън! - Ето, ко… комисарю! 892 01:17:06,880 --> 01:17:08,920 Какво правиш? Стреляй! 893 01:17:09,040 --> 01:17:13,400 Къде? - В гумите! В гумите! 894 01:17:13,560 --> 01:17:17,280 Кой го назначи тоя? Гумите на колата бе! 895 01:17:21,440 --> 01:17:23,960 Гръмни ги! 896 01:17:28,520 --> 01:17:31,680 Видя ли как се прави? Бързо! Дай крика! 897 01:17:31,960 --> 01:17:36,520 Внимание: непредвидена ситуация - колата на комисаря спря. 898 01:17:36,680 --> 01:17:39,160 Сменят гума; да засечем време! 899 01:17:39,320 --> 01:17:43,040 Рекордът е на генерал Макалузо от минерални бани Скрофано! 900 01:17:43,200 --> 01:17:47,160 Работят в синхрон, гайките са затегнати. Рекордът е счупен! 901 01:17:47,320 --> 01:17:50,120 Колата е готова за 18 секунди! 902 01:17:50,480 --> 01:17:53,160 Да тръгваме! Карай! Карай! 903 01:17:55,760 --> 01:17:57,800 Трябва да направим нещо! 904 01:17:57,960 --> 01:18:00,960 Приближи се до колата на Адонис! Аз ще се оправя. 905 01:18:01,400 --> 01:18:05,320 Готви се, застигаме ги. - Ще стане като във филмите! 906 01:18:05,480 --> 01:18:07,880 Приближи се и ще видиш! 907 01:18:18,240 --> 01:18:20,880 Някой чука. - Кой е? 908 01:18:22,040 --> 01:18:24,680 Летящата ръка на закона! 909 01:18:25,840 --> 01:18:28,480 По кого стреляш бе? 910 01:18:36,320 --> 01:18:38,960 Излетях от колата! 911 01:18:40,600 --> 01:18:44,640 Запази спокойствие, Исидоро! Колега ще дойде да те свали. 912 01:18:48,360 --> 01:18:50,760 Черна котка! 913 01:18:52,200 --> 01:18:54,680 Спирай! Спри! 914 01:18:58,680 --> 01:19:01,000 Заповядайте! Минете. - Вие първи! 915 01:19:01,160 --> 01:19:03,880 Мина котка! Не, вие първи, комисарю! 916 01:19:04,040 --> 01:19:06,320 Как аз, ти си бандитът! - Не, г-не… първи вие! 917 01:19:06,480 --> 01:19:08,508 Ще тръгваме ли най-после? - Трябва да тръгнете! 918 01:19:08,668 --> 01:19:11,960 А котката? - Вече може, пътят е чист! 919 01:19:16,880 --> 01:19:19,760 Видя ли? Носи нещастие! А искаше аз да мина пръв! 920 01:19:19,920 --> 01:19:22,880 Да не ме мислиш за глупак? Като теб, комисарю! 921 01:19:23,040 --> 01:19:25,520 След него! Бързай! 922 01:19:25,680 --> 01:19:29,280 Дали можем да спрем някъде да пийнем по нещо? 923 01:19:31,600 --> 01:19:34,640 Аз ще го пипна, комисарю! - Не! Остави на мен! 924 01:19:34,800 --> 01:19:37,240 Ако не, сбогом повишение! 925 01:19:37,400 --> 01:19:41,680 След сензационно преследване, колата на Адонис още е начело. 926 01:19:41,840 --> 01:19:45,240 Ситроенът такси прави изящен слалом. 927 01:19:48,800 --> 01:19:53,000 Не се приближавай! Жена-шофьор! 928 01:19:56,040 --> 01:19:58,640 Война ли искаш? 929 01:20:06,600 --> 01:20:09,280 В рицарски турнир ли сме? 930 01:20:22,040 --> 01:20:26,160 Върни се, Марчела! - Как стана това? 931 01:20:40,440 --> 01:20:43,280 В гонката още води Адонис, следван от 932 01:20:43,440 --> 01:20:48,800 половин такси, три полицейски коли. Полицай на мотор тъкмо го застигна! 933 01:20:48,960 --> 01:20:52,000 Слез от колата, Адонис! Не можеш се измъкна! 934 01:20:52,160 --> 01:20:54,640 Хванал съм те! 935 01:20:57,400 --> 01:20:59,880 Помощ! Спри! 936 01:21:01,160 --> 01:21:04,560 Понеже го теглят, ще бъде дисквалифициран! 937 01:21:11,440 --> 01:21:13,440 Забавно ли ти е, тъпчо? 938 01:21:13,600 --> 01:21:17,560 Всички коли са в група, полу-таксито се опитва да задмине 939 01:21:17,720 --> 01:21:20,200 неуспешен опит! 940 01:21:24,440 --> 01:21:28,320 Копеле! - Спри, Алваро! Нека сляза! 941 01:21:29,600 --> 01:21:32,720 Ела тук, Марчела! Чакай ме! 942 01:21:33,680 --> 01:21:36,280 Ето ги! Те са! 943 01:21:40,080 --> 01:21:44,480 Адонис все още води, следван от мобилната бригада. 944 01:21:44,640 --> 01:21:48,040 Влизат във филмовата студия в индианска нишка. 945 01:21:48,280 --> 01:21:52,840 Когато режисьорът извика "Действие!", излезте и стреляйте! 946 01:21:53,040 --> 01:21:56,520 Като казвам "Стреляйте", имам предвид точно това. 947 01:21:56,680 --> 01:21:58,720 Камера! 948 01:21:58,880 --> 01:22:02,600 Сцена 23! - Действие! 949 01:22:17,000 --> 01:22:20,240 Спри! - Улучих го, а? 950 01:22:21,520 --> 01:22:23,840 Спри! Спри! 951 01:22:24,000 --> 01:22:26,720 Какви са тия коли? Къде отивате? 952 01:22:26,880 --> 01:22:29,960 Повече така не може! Къде е оня идиот Иночентио? 953 01:22:30,120 --> 01:22:33,400 Това не е сцената с колите! Гледайте го тоя! Стани! 954 01:22:33,560 --> 01:22:36,160 Не може извънредни сцени! 955 01:22:36,400 --> 01:22:39,760 Не си убедителен! Не играеш добре! 956 01:22:39,920 --> 01:22:43,720 Глупак такъв! И да умреш както трябва не можеш! Изправи се! 957 01:22:44,440 --> 01:22:47,160 Какво правят още тия коли? 958 01:22:47,760 --> 01:22:51,120 Бързо! Времето е пари! Стига сме губили време! 959 01:22:51,320 --> 01:22:53,840 Да заснемем всичко! 960 01:22:54,040 --> 01:22:56,960 Напред! Да тръгваме! 961 01:23:09,840 --> 01:23:11,680 А, вие кои сте? 962 01:23:11,840 --> 01:23:14,920 Мотористи на коне! Ето гитам! Дръжте ги! 963 01:23:22,000 --> 01:23:27,400 За 7-ма кавалерия! Атака! 964 01:23:28,400 --> 01:23:30,640 Напред! 965 01:23:39,280 --> 01:23:42,640 Седемте ездача излизат през портала на студията 966 01:23:42,800 --> 01:23:45,720 и подгонват групата. 967 01:23:46,400 --> 01:23:49,480 Вече и американската кавалерия е тук. - Да, тя е голяма курва! 968 01:23:49,640 --> 01:23:52,360 За кого говориш? - За машината за шамари. 969 01:23:52,520 --> 01:23:54,400 Нищо не разбираш! 970 01:23:54,560 --> 01:23:58,720 Ти вече ми каза за Лацио. Мислиш, че не разбирам ли? 971 01:24:02,080 --> 01:24:04,120 Тук Болоня 19! Говори Марчела! 972 01:24:04,280 --> 01:24:07,000 Трябва ми помощ! Побързайте! 973 01:24:07,160 --> 01:24:10,480 Прието, Марчела! Тръгвам! - Къде отиваш? 974 01:24:10,640 --> 01:24:15,600 Както виждате на светлинното табло, колите се струпват в градския център. 975 01:24:17,480 --> 01:24:20,080 Пази се от таксито! 976 01:24:24,360 --> 01:24:28,520 Още едно! Когато ти трябват, няма нито едно! 977 01:24:37,080 --> 01:24:41,360 Групата се събира отново при завоя Джаниколо. 978 01:24:41,680 --> 01:24:46,800 Със сензационен ход в 50-та обиколка, състезанието става още по-напрегнато! 979 01:24:47,000 --> 01:24:51,840 Седма кавалерия препуска страхотно! - Ура за Седма кавалерия! 980 01:24:52,040 --> 01:24:54,360 Предупредих те! - Аз ли съм виновен? 981 01:24:54,520 --> 01:24:57,360 Остави ме на мира! - Млък! 982 01:24:58,120 --> 01:25:00,920 Внимавай! Пусни колата да мине! 983 01:25:03,040 --> 01:25:05,640 Млък! - Чакай ме! 984 01:25:06,160 --> 01:25:10,600 Искаме да уведомим за изчезнал човек! - Успокойте се! Спокойно! 985 01:25:25,800 --> 01:25:31,800 Светлинното табло показва, че състезанието е към своя край! 986 01:25:36,000 --> 01:25:39,560 Върни ме вкъщи, вече не ми е забавно! Чакай да сляза! 987 01:25:41,640 --> 01:25:44,120 Пазете се! 988 01:25:44,880 --> 01:25:47,680 Здравей, мамо! - Марчела! Марчела! 989 01:25:51,120 --> 01:25:53,640 Не! Назад! 990 01:26:06,080 --> 01:26:08,720 Най-после пристигнахме! 991 01:26:10,280 --> 01:26:12,360 При мен, мъже! 992 01:26:12,520 --> 01:26:16,640 Блокирахме го! - Къде е операторът? Да дойде тук! 993 01:26:16,800 --> 01:26:20,000 Спокойно, Исидоро! - Къде са спирачките на тоя кон? 994 01:26:20,160 --> 01:26:22,320 Аз ще го държа! Скачай! 995 01:26:22,480 --> 01:26:26,680 Да не чувам извинения! - Аз съм Рамон Родригес - актьорът! 996 01:26:26,840 --> 01:26:29,440 Кой е този тип? 997 01:26:30,520 --> 01:26:33,400 А това кой е - Кинг Конг? - Как смееш! 998 01:26:35,360 --> 01:26:38,640 Добре дошли! Да не се удариш! Добре ли сте? 999 01:26:39,520 --> 01:26:42,080 Мама! Хубавата ми мама! 1000 01:26:42,240 --> 01:26:44,800 Моята мама… - Ела при мама! Да тръгваме! 1001 01:26:44,960 --> 01:26:49,200 Ти не си мама, ти си комисарят! - Побягна! Не го изпускайте! 1002 01:26:49,360 --> 01:26:52,400 Къде си, любов моя? Марчела! 1003 01:26:52,560 --> 01:26:55,320 Момиченцето ми! - Отдръпнете се! 1004 01:27:02,360 --> 01:27:05,040 Измъква се! - Дръпни се! 1005 01:27:07,120 --> 01:27:09,640 Ще те ударя! 1006 01:27:11,960 --> 01:27:14,440 Отдръпни се! 1007 01:27:15,800 --> 01:27:18,040 Атака! 1008 01:27:22,240 --> 01:27:24,480 Ела тук! Стой! 1009 01:27:24,640 --> 01:27:27,160 Спри, мошенико! - Остави ме на мира! 1010 01:27:27,320 --> 01:27:31,000 Хванах те! Откажи се! - Ето го там! 1011 01:27:31,240 --> 01:27:33,440 Атака! 1012 01:27:37,800 --> 01:27:40,000 Атака! 1013 01:27:49,160 --> 01:27:52,280 Всички спрете! - Слава богу! Изнемогвах! 1014 01:27:52,440 --> 01:27:54,240 Да се хванем за ръце! - Защо? 1015 01:27:54,400 --> 01:27:58,840 Едно, две… "Какъв чудесен замък…" [италианска детска песен] 1016 01:28:07,495 --> 01:28:12,095 Превод и т. н. Веселин Каменов 1963 1017 01:28:12,295 --> 01:28:14,815 1032 reda 98612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.