Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,080
ШОФЬОРКА НА ТАКСИ
/1977/
2
00:00:34,080 --> 00:00:37,240
Любимият ни шофьор дойде!
- Здравей, Марчела!
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,480
Здравейте!
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,080
Питат ни, "Не ви ли стига заплатата?"
5
00:00:44,040 --> 00:00:46,200
Все за пари говорите!
6
00:00:46,360 --> 00:00:50,040
Кажи ми, ако някой ти предложи повече
пари, какво ще кажеш? Не, благодаря?
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,120
Марчела!
- Алваро, най-добрият таксист в Европа!
8
00:00:54,280 --> 00:00:56,040
Откъде се взе?
- Гледай го как тича!
9
00:00:56,200 --> 00:00:58,560
Виж какво ти нося!
Снимка на любовника ти!
10
00:00:58,720 --> 00:01:01,840
Прекрасният ми любовник!
- А на мен?
11
00:01:30,360 --> 00:01:33,880
Прощавайте!
- Приятен ден!
12
00:01:38,520 --> 00:01:42,280
Закарай ме на нашето специално място!
Да тръгваме!
13
00:02:01,840 --> 00:02:04,960
Ей! Какво правиш?
- Спри!
14
00:02:05,880 --> 00:02:08,880
Спри, Марчела!
15
00:02:32,680 --> 00:02:35,760
Отдавна не съм те виждала, Рамон!
16
00:02:35,920 --> 00:02:38,120
Къде беше, а?
17
00:02:38,280 --> 00:02:41,080
Във Венеция, любов моя!
18
00:02:42,760 --> 00:02:45,640
Обеща да ме заведеш във Венеция,
като се оженим!
19
00:02:45,800 --> 00:02:49,360
За медения месец, помниш ли?
- Да, мила моя!
20
00:02:50,080 --> 00:02:52,760
Свали тия дрехи!
21
00:02:52,960 --> 00:02:55,440
Дай да опипам красивите ти извивки.
22
00:02:55,600 --> 00:02:58,680
Мисълта за нас във Венеция
отново ме обзе!
23
00:02:59,000 --> 00:03:03,440
Злато мое! Сърце мое!
24
00:03:03,640 --> 00:03:06,160
Люби ме!
25
00:03:08,600 --> 00:03:11,120
Люби ме страстно!
26
00:03:11,320 --> 00:03:13,000
По-бавно, че боли!
27
00:03:13,160 --> 00:03:16,000
Любимата ми е така прекрасна…
28
00:03:16,160 --> 00:03:19,200
Внимавай със скоростния лост!
29
00:03:19,800 --> 00:03:22,840
Люби ме…
30
00:03:24,880 --> 00:03:28,280
Толкова съм щастлив!
- Рамон!
31
00:03:41,640 --> 00:03:44,480
Виж ги тия двамата!
32
00:03:49,280 --> 00:03:52,600
Съблекли са се!
33
00:03:54,240 --> 00:03:57,000
Значи такива ги вършиш?
34
00:03:59,400 --> 00:04:03,000
Ще ви оправя и двамата! Ще видите!
35
00:04:14,600 --> 00:04:17,120
Идвай тук!
36
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
Кой беше това - ловец ли?
- Откъде да знам?
37
00:04:23,120 --> 00:04:26,960
Копеле неверно! Ще ви науча аз!
Ще ти съсипя колата!
38
00:04:27,120 --> 00:04:30,040
Мерзавец!
39
00:04:30,480 --> 00:04:34,000
Излез, мерзавецо! Ще те убия!
- Познаваш ли я?
40
00:04:34,160 --> 00:04:37,000
Срещнах я преди няколко
години в черква.
41
00:04:37,160 --> 00:04:41,920
Заведе ме във Венеция
за медения ни месец!
42
00:04:42,760 --> 00:04:45,840
Значи така… ти си женен!
43
00:04:46,560 --> 00:04:49,360
Съвсем малко!
- Така ли?
44
00:04:49,520 --> 00:04:52,240
Така ли било?
- Не ме бий!
45
00:04:52,560 --> 00:04:55,280
Излизай оттук!
- Ама, аз съм гол!
46
00:04:55,560 --> 00:04:59,600
Къде да отида така?
- Можеш да идеш по дяволите!
47
00:05:01,480 --> 00:05:04,920
Чакай, това не беше жена!
Тая не е нормална!
48
00:05:05,080 --> 00:05:09,400
Копеле лъжливо! Мислеше да се
възползваш от беззащитната си жена?
49
00:05:09,560 --> 00:05:13,200
Не се цели там, булка!
Ще ти обясня всичко!
50
00:05:13,360 --> 00:05:16,080
Беше момент на слабост…
51
00:05:21,480 --> 00:05:25,480
ЕДВИГЕ ФЕНЕК
52
00:05:25,600 --> 00:05:29,400
АЛДО МАЧОНЕ
53
00:05:29,920 --> 00:05:33,800
МОМИЧЕ С ТАКСИ
/1977/
54
00:05:34,040 --> 00:05:38,000
Микеле Гамино
55
00:05:38,200 --> 00:05:41,960
Джанфранко Д'анджело
56
00:05:42,120 --> 00:05:45,840
Алваро Витали
57
00:05:50,360 --> 00:05:54,080
Джакомо Рицо
58
00:05:54,240 --> 00:05:58,320
Гастоне Пескучи
59
00:05:58,480 --> 00:06:02,240
Росана ди Лоренцо
60
00:06:02,400 --> 00:06:06,360
и ДЖОРДЖ ХИЛТЪН
61
00:06:27,240 --> 00:06:33,240
Сценарий - Франческо Милиция
и Микеле Масимо Тарантини
62
00:07:01,760 --> 00:07:05,520
Главен оператор
Джанкарло Ферандо
63
00:07:10,200 --> 00:07:16,160
Режисура
МИКЕЛЕ МАСИМО ТАРАНТИНИ
64
00:07:16,480 --> 00:07:21,480
Превод
Веселин Каменов 1963
65
00:07:23,760 --> 00:07:27,720
Няма да стане, моето момиче!
66
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
Смяташ ли, че твоето такси може
да печели 10 пъти повече от другите?
67
00:07:32,160 --> 00:07:36,520
Знаеш ли какво говорят в блока?
- Не… и не ме интересува!
68
00:07:36,880 --> 00:07:39,120
Точно така!
- Шът! Ти да мълчиш!
69
00:07:39,280 --> 00:07:41,040
Казах ли нещо?
- Млък!
70
00:07:41,200 --> 00:07:45,920
Каза, че била права!
Говориш, все едно си на конференция!
71
00:07:46,320 --> 00:07:49,000
Не, ти си причината за скандала!
72
00:07:49,160 --> 00:07:52,000
Ти й даде таксито си!
73
00:07:52,160 --> 00:07:55,400
Такова красиво момиче би трябвало
да е на по-добро място.
74
00:07:55,560 --> 00:07:59,880
Можеше да се омъжи за счетоводител!
Щеше да се вози като пътник в колата!
75
00:08:00,040 --> 00:08:03,920
Ще може да й се обадим по телефона!
- За това не се притеснявам!
76
00:08:04,080 --> 00:08:06,840
Именно! Именно!
- Млък! Млък!
77
00:08:07,320 --> 00:08:11,280
Лошо е, момичето ми! Лошо!
Никой не съзнава колко лошо!
78
00:08:11,600 --> 00:08:13,840
Имаш разрешително за такси.
79
00:08:14,000 --> 00:08:16,560
Кой ще се ожени за някоя
с разрешително за такси?
80
00:08:16,720 --> 00:08:19,160
Виж, всички се надяваме
тя да се омъжи!
81
00:08:19,360 --> 00:08:22,120
Излизам. Чао.
- Чао.
82
00:08:36,800 --> 00:08:39,560
Покрийте си лицата!
83
00:08:40,600 --> 00:08:44,760
НАРОДНА БАНКА НА ЛАЦИО
84
00:08:51,800 --> 00:08:54,360
Не мърдай, или стрелям!
85
00:08:54,560 --> 00:08:59,200
С лице към стената!
- Дай ми детето!
86
00:08:59,360 --> 00:09:01,520
С лице към стената!
87
00:09:01,680 --> 00:09:04,440
Моля ви, оставете детето!
88
00:09:17,680 --> 00:09:22,800
Бързо! Излизай от колата!
- Това не е в сценария! Какво правите?
89
00:09:23,120 --> 00:09:25,840
Остави детето, боклук!
90
00:09:29,920 --> 00:09:33,000
Полиция, никой да не мърда!
Горе ръцете!
91
00:09:33,200 --> 00:09:37,440
Стоп! Спри!
Кой каза, че могат да влизат?
92
00:09:37,680 --> 00:09:42,320
Влезе твърде рано!
- Какво? Ти не си ли мъртъв?
93
00:09:42,480 --> 00:09:44,000
Кой ви повика?
94
00:09:44,160 --> 00:09:47,280
Как се справих?
- Скапано!
95
00:09:47,760 --> 00:09:51,840
Къде са продуцентите?
А статистите? Всички ли са си отишли?
96
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
А вас ще напляскам!
- Как смеете!
97
00:09:54,160 --> 00:09:57,640
Как смея ли? Аз съм режисьорът!
- Мерете си приказките!
98
00:09:57,800 --> 00:10:01,040
Искате да ме съсипете! Аз съм съсипан!
- Кои са тези?
99
00:10:01,200 --> 00:10:04,040
Ще развалят всичко.
Истински ченгета са!
100
00:10:04,200 --> 00:10:07,640
Кой е викал истински ченгета?
Искате да ме вкарат в затвора?
101
00:10:07,800 --> 00:10:10,440
Защо нищо не казахте?
102
00:10:10,640 --> 00:10:12,840
Хванахте ли ги?
103
00:10:13,000 --> 00:10:16,160
Тази коя е?
- Аз повиках полицията!
104
00:10:16,760 --> 00:10:20,680
Аха… моите поздравления!
105
00:10:23,360 --> 00:10:26,120
Какъв граждански дух!
106
00:10:27,240 --> 00:10:31,000
Какво поведение… за пример!
107
00:10:31,840 --> 00:10:35,000
Не можа ли да си гледаш
твоята работа?!
108
00:10:37,760 --> 00:10:41,360
В доклада пише, че сте причинили
намесата на три полицейски коли!
109
00:10:41,520 --> 00:10:45,920
Минавах оттам и ги видях с автомати…
- Помислила сте, че е обир!
110
00:10:46,080 --> 00:10:49,520
А те са снимали филм
и всичко е било нагласено.
111
00:10:49,680 --> 00:10:53,120
Продуцентите казват, че сте причинила
щети за 18 млн.! Какво ще правите?
112
00:10:53,280 --> 00:10:55,120
Нямам пари, г-н началник!
113
00:10:55,280 --> 00:10:59,200
Никакви ли? Е, това не е моя работа.
Ще видя какво мога да направя.
114
00:10:59,360 --> 00:11:02,600
Но, две престъпления! Три полицейски
коли! Сакатлъкът в банката!
115
00:11:02,760 --> 00:11:06,080
Трябва да направя нещо за тях!
- Искате ли да ме арестувате?
116
00:11:06,240 --> 00:11:10,120
Защо да те арестувам? Искам да видя
мога ли да измисля нещо!
117
00:11:10,280 --> 00:11:13,520
Искате ли да купите лотариен билет?
- Защо не?
118
00:11:13,680 --> 00:11:17,040
За да оправите всичко?
- Само нещата, дето станаха в Рим…
119
00:11:17,200 --> 00:11:19,640
За 10 хиляди?
- Съгласна! Довиждане.
120
00:11:19,800 --> 00:11:23,360
Довиждане! Г-це, да не забравите
моите 10,000!
121
00:11:24,400 --> 00:11:27,720
Добър вечер! Здравей!
- Здравей, Алваро!
122
00:11:28,520 --> 00:11:31,680
Аджи… искам четири парчета месо
за вкъщи!
123
00:11:32,120 --> 00:11:34,280
Четири какво искаш?
- Рекох, 4 парчета месо за вкъщи!
124
00:11:34,440 --> 00:11:36,840
Къде ще ходят?
- Ей тук!
125
00:11:37,000 --> 00:11:39,760
Здравей, Марчела!
- Здрасти!
126
00:11:40,000 --> 00:11:42,480
Как си, хубавице?
- Зле! Дай ми Фернет-Бранко!
127
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
Къде беше?
- При комисаря!
128
00:11:44,720 --> 00:11:47,720
Станало ли е нещо?
- Един устат режисьор!
129
00:11:47,960 --> 00:11:49,440
Кой?
- Един, дето тормози Рим.
130
00:11:49,600 --> 00:11:53,560
Рита дръвчето, за да вали дъжд!
Нали се сещаш?
131
00:11:53,720 --> 00:11:57,880
Срещнала си режисьор и само това
ще кажеш? Може би е бил важен!
132
00:11:58,040 --> 00:12:02,040
Важен, в какъв смисъл?
- Известен режисьор! Помисли…
133
00:12:02,200 --> 00:12:05,000
Например,
аз съм дребен Марлън Брандо!
134
00:12:05,200 --> 00:12:08,280
Каква двойка става от нас!
Ти си девойката в беда,
135
00:12:08,440 --> 00:12:10,800
а аз - храбрият шериф,
който те спасява!
136
00:12:10,960 --> 00:12:13,280
Помисли за печалбите!
137
00:12:13,440 --> 00:12:16,200
Храната ви, шерифе!
138
00:12:17,000 --> 00:12:19,760
Много съм гладен, Марчела!
139
00:12:22,600 --> 00:12:25,120
Поне хапнах нещо…
140
00:12:31,280 --> 00:12:33,440
Добро утро!
- Добрутро!
141
00:12:33,600 --> 00:12:36,960
За къде сте?
- Летището… и побързайте!
142
00:12:39,560 --> 00:12:43,120
По-бързо, г-це! По-бързо!
Самолетът излита след половин час!
143
00:12:43,280 --> 00:12:45,000
Това е такси, не ракета!
144
00:12:45,160 --> 00:12:47,800
Права сте, но ако изпусна самолета,
загивам!
145
00:12:47,960 --> 00:12:50,520
Трябва да се прибера у дома в Лондон
довечера!
146
00:12:50,680 --> 00:12:55,880
Ще ви дам 100,000 ако успеем!
- Ще стигнем! Ще видите!
147
00:13:18,520 --> 00:13:22,080
Ще се отучи да кара
по средата на пътя!
148
00:13:35,280 --> 00:13:37,800
Не бойте се!
149
00:13:51,600 --> 00:13:54,720
Летище
ФЮМИЧИНО ->
150
00:14:00,600 --> 00:14:03,360
Я да минем напряко!
151
00:15:02,600 --> 00:15:04,640
Мамка му!
152
00:15:04,800 --> 00:15:08,560
Паднахте ли?
- Не, аз така си спирам!
153
00:15:08,880 --> 00:15:12,800
Книжка и регистрация!
- Бързам! Нямам време за губене!
154
00:15:12,960 --> 00:15:17,480
Нарушихте закона!
- Не по моя вина, питайте пътника ми!
155
00:15:19,120 --> 00:15:24,880
Нещо не е наред ли?
- Не мога да мръдна! Гърдите ми…
156
00:15:25,040 --> 00:15:26,720
Това е инфаркт!
- Какво?
157
00:15:26,880 --> 00:15:29,640
Да вървим в болницата.
Ще ви придружим.
158
00:15:29,800 --> 00:15:32,600
Извинете!
- Следвайте ме!
159
00:15:33,280 --> 00:15:36,360
Спокойно! Хвани го за краката.
160
00:15:37,080 --> 00:15:41,720
Положете го внимателно!
Не го изпускайте, както обикновено!
161
00:15:42,640 --> 00:15:45,160
Вдигнете го!
162
00:15:46,000 --> 00:15:49,640
Симптоми на удар
с частична парализа.
163
00:15:49,800 --> 00:15:53,280
Извънредно развълнуван,
дори като парализиран.
164
00:15:53,440 --> 00:15:55,680
Възможно счупване
на лявата бедрена кост.
165
00:15:55,840 --> 00:15:58,440
Дали не е прищипан прешлен,
като на моя приятел?
166
00:15:58,600 --> 00:16:01,720
Какво говорите? Насрах се!
167
00:16:05,600 --> 00:16:08,520
Какво правиш на мотора ми?!
168
00:16:12,200 --> 00:16:14,920
Голям си хубавец!
169
00:16:17,160 --> 00:16:21,640
Ще бъда следващият Томас Милиан!
Преместя ли се в "кражби", той увяхва!
170
00:16:21,800 --> 00:16:26,640
Виж го. Ще решиш, че е Фабио Тести.
- Да бе, как ли пък не!
171
00:16:27,960 --> 00:16:30,000
Личи, че сте потисната.
172
00:16:30,160 --> 00:16:32,240
Трябва да поговорим.
- Трябва!
173
00:16:32,400 --> 00:16:37,440
Не се засягайте, но има какви не
типове, които може да ви се натресат.
174
00:16:37,600 --> 00:16:43,040
Личи, че сте особен мъж.
- Много сте мила. Разкажете за вас.
175
00:16:43,200 --> 00:16:45,680
Защо, доклад ли ще пишете?
176
00:16:45,840 --> 00:16:48,320
Не, никога! Омъжена ли сте?
- Не.
177
00:16:48,560 --> 00:16:50,280
Сгодена?
- Не.
178
00:16:50,440 --> 00:16:52,880
А гадже…
- Не.
179
00:16:53,040 --> 00:16:56,400
Свободна ли сте?
- Напълно.
180
00:16:58,160 --> 00:17:00,280
Резиденция Флавия.
- Резиденцията!
181
00:17:00,440 --> 00:17:03,560
Тогава, дано ви видя скоро, г-це.
182
00:17:03,720 --> 00:17:06,080
Разбира се. Приятен ден, и благодаря!
183
00:17:06,240 --> 00:17:09,120
Няма защо. Карайте внимателно…
184
00:17:11,480 --> 00:17:14,200
Отдавам ви чест!
185
00:17:14,840 --> 00:17:17,040
Видя ли кой беше в таксито?
186
00:17:17,200 --> 00:17:21,000
Как не, едно прекрасно момиче!
187
00:17:21,160 --> 00:17:22,960
Мъжът с гипсирания крак!
188
00:17:23,120 --> 00:17:27,720
Исидоро, какво ме е еня мъжът?
- Това беше Адонис, шефът на мафията!
189
00:17:27,880 --> 00:17:32,400
Адонис? Бързо, след него!
- Да, след него!
190
00:17:34,840 --> 00:17:37,360
Давай!
191
00:17:39,640 --> 00:17:42,360
Къде тръгна?
- Ще мина напряко.
192
00:17:42,520 --> 00:17:45,840
Като Франко Неро - великият полицай!
193
00:17:54,640 --> 00:17:58,640
Имах късмет! Задникът ми е цял.
194
00:18:02,800 --> 00:18:08,200
Добре ли си, шефе?
- Всичко е наред, Роко! Благодаря!
195
00:18:08,360 --> 00:18:11,840
Кракът ми е пълен с морфин.
- Да, имам добър нюх, благодаря!
196
00:18:12,000 --> 00:18:14,560
Не, казах, че кракът ми е
пълен с морфин.
197
00:18:14,720 --> 00:18:16,920
Не знам как ще се измъкна от това.
- Разбира се.
198
00:18:17,080 --> 00:18:19,440
Не ми харесва да обикалям Рим така.
199
00:18:19,600 --> 00:18:23,320
Ще остана с русата за малко.
- Скъсал си си прашката ли?
200
00:18:23,480 --> 00:18:25,600
Случва се.
- Русата!
201
00:18:25,760 --> 00:18:28,480
Русата!
- Фустата?
202
00:18:37,040 --> 00:18:39,560
Не ми дърпай крака?
- Какъв кръг?
203
00:18:39,720 --> 00:18:44,200
Крака, глухар! Плати таксито.
Кракът ми…
204
00:18:45,960 --> 00:18:50,320
Ти защо куцаш?
- От солидарност с теб.
205
00:18:50,920 --> 00:18:52,360
Колко?
- 1700.
206
00:18:52,520 --> 00:18:55,840
Добре. Хиляда, две…
207
00:18:57,040 --> 00:19:00,120
Три хиляди. Задръжте рестото.
- Благодаря!
208
00:19:02,080 --> 00:19:04,160
Стой!
- Сега какво сгреших?
209
00:19:04,320 --> 00:19:09,120
Това беше Адонис, известният мафиот!
Полицията го издирва.
210
00:19:09,360 --> 00:19:12,720
Никой не може да разбере
как транспортира наркотиците си!
211
00:19:12,880 --> 00:19:15,680
Нима? Мисля, че знам как.
212
00:19:16,160 --> 00:19:22,160
Адоне Адонис! Шефът на мафията?
- Да, г-не, знаем къде е.
213
00:19:22,640 --> 00:19:27,640
В един дом е. Домът на гаджето му.
- Гаджето му. Браво!
214
00:19:27,800 --> 00:19:31,440
Най-важно е, че разбрахме как
пренасят наркотиците си.
215
00:19:31,600 --> 00:19:34,080
Кое?
216
00:19:34,720 --> 00:19:36,760
Наркотиците, а? Коя дата сме?
217
00:19:36,920 --> 00:19:39,920
23-ти.
- Аха! 23-ти. Щастливо число…
218
00:19:40,080 --> 00:19:43,600
Добре. Хубаво. Вече надушвам
повишението във въздуха.
219
00:19:43,760 --> 00:19:46,720
Кажете ми къде живее Адонис
и как действа!
220
00:19:46,880 --> 00:19:49,960
Ако ви кажа, шефе,
ще ме преместите ли в "кражби"?
221
00:19:50,120 --> 00:19:54,520
Разбира се, ще те преместя
в "овце", "пантери", "газели"…
222
00:19:54,680 --> 00:19:57,240
Ще те преместя в зоопарка!
223
00:20:07,440 --> 00:20:10,480
Бързо, не бива да се измъкне!
224
00:20:10,640 --> 00:20:13,120
По-бързо!
225
00:20:15,360 --> 00:20:17,840
Някакъв капан ли е?
226
00:20:18,000 --> 00:20:20,920
Не… лош късмет. Да продължаваме!
227
00:20:22,240 --> 00:20:24,800
Побързайте!
228
00:20:26,480 --> 00:20:29,680
Отвори! Знаем, че си вътре, Адонис.
229
00:20:31,240 --> 00:20:32,760
Кой е?
- Полицията!
230
00:20:32,920 --> 00:20:35,800
Отвори! В името на закона!
231
00:20:41,320 --> 00:20:44,200
Е, сега ме вбеси!
Разбийте вратата!
232
00:20:46,560 --> 00:20:49,080
Вие не можете. Дайте на мен!
233
00:20:49,280 --> 00:20:52,200
Мамка му… влязохме! Вдигни ме!
234
00:20:52,560 --> 00:20:55,120
Да влизаме!
- Какво искате?
235
00:20:55,280 --> 00:20:57,800
Не мърдай, Адонис! Падна в капана ни!
236
00:20:57,960 --> 00:21:00,600
Имате ли заповед за обиск?
237
00:21:00,760 --> 00:21:05,000
Имам нещо по-добро.
Дай ми чука, полицай!
238
00:21:05,320 --> 00:21:07,800
Чук?
- Ето го!
239
00:21:08,760 --> 00:21:11,880
Какво ще правите с тоя чук?
- Спокойно, знам да го ползвам.
240
00:21:12,040 --> 00:21:14,640
Няма да усетиш нищо.
- Не с чука… не!
241
00:21:14,800 --> 00:21:16,480
О, да!
- Не с чука!
242
00:21:16,640 --> 00:21:19,040
Не бой се. Ще отнеме само минута.
243
00:21:19,200 --> 00:21:20,560
Е, къде е?
- Кое къде е?
244
00:21:20,720 --> 00:21:23,000
Наркотиците!
- Тук няма наркотици, комисарю!
245
00:21:23,160 --> 00:21:25,400
Няма наркотици?
246
00:21:25,560 --> 00:21:28,760
Боли ме!
- Вижте го как се прави.
247
00:21:32,320 --> 00:21:35,120
Тук са! Ето тук са…
248
00:21:36,880 --> 00:21:40,280
Как мина, комисарю?
- Оставете ме на мира, г-це.
249
00:21:40,440 --> 00:21:43,600
Видяхте какви сведения
мога да осигуря, комисарю.
250
00:21:43,760 --> 00:21:46,560
Какво решихте, комисарю?
Какво искате да направя?
251
00:21:46,720 --> 00:21:49,200
Разкарай се!
252
00:21:50,320 --> 00:21:52,960
Това нов отдел ли е?
253
00:21:59,480 --> 00:22:02,080
Здравей, Алваро!
254
00:22:02,880 --> 00:22:04,920
Има ли работа тази сутрин?
- Не, пълно затишие.
255
00:22:05,080 --> 00:22:07,600
От час съм тук и нищо.
256
00:22:07,760 --> 00:22:10,680
Добре, отивам да напълня резервоара.
- Чао.
257
00:22:20,440 --> 00:22:22,880
Рано си станала днес.
258
00:22:23,040 --> 00:22:25,640
Догоре ли?
- Да!
259
00:22:32,880 --> 00:22:35,360
Да, ще й кажа веднага!
260
00:22:36,160 --> 00:22:38,640
Марчела!
261
00:22:39,800 --> 00:22:44,960
Марчелче, Рамон се обади!
- Не ща да му чуя повече името!
262
00:22:45,120 --> 00:22:48,680
На живот и смърт е!
Трябва да идеш във филмовото студио.
263
00:22:48,840 --> 00:22:52,240
Боже мой, какво се е случило?
- Откъде да знам?
264
00:22:55,480 --> 00:22:58,120
Марчела! Маркучът…
265
00:22:59,520 --> 00:23:02,000
Върна го.
266
00:23:19,680 --> 00:23:23,200
Божествена моя!
Благодаря ти, че дойде!
267
00:23:23,400 --> 00:23:27,400
Какво се случи, Рамон?
- Да тръгваме. Ще ти обясня после.
268
00:23:27,640 --> 00:23:29,840
Добре.
269
00:23:33,880 --> 00:23:36,960
Е… кое е въпрос на живот и смърт?
270
00:23:37,520 --> 00:23:40,800
Марсела, живот мой!
Марселче, сърце мое…
271
00:23:41,120 --> 00:23:44,720
Между другото, колко е часът?
Имаме още малко време.
272
00:23:44,880 --> 00:23:49,880
Да отидем у нас.
Хайде да си легнем, Марселче!
273
00:23:50,440 --> 00:23:52,640
Глупак! Легни си със жена си!
274
00:23:52,800 --> 00:23:57,360
Искам теб! Караш кръвта ми да ври…
имам чувство, че ще експлодирам!
275
00:23:57,520 --> 00:24:00,200
Иди на лекар, той ще те излекува.
276
00:24:00,400 --> 00:24:05,400
Не се шегувай. Казах ти,
че е въпрос на живот и смърт.
277
00:24:08,000 --> 00:24:11,880
Знаеш ли какво е това?
- Анална свещичка? Какво е?
278
00:24:12,760 --> 00:24:15,400
Капсула с цианид!
279
00:24:15,680 --> 00:24:18,320
Най-силната отрова!
280
00:24:19,640 --> 00:24:21,680
Ако няма да бъдеш моя
281
00:24:21,840 --> 00:24:26,520
ще я сложа между зъбите си
и ще ти кажа…
282
00:24:27,480 --> 00:24:30,000
…сбогом!
283
00:24:32,720 --> 00:24:35,200
Рамон!
284
00:24:36,840 --> 00:24:40,280
Рамон, любими! Говори, кажи нещо!
285
00:24:41,200 --> 00:24:44,400
Не мога. Изтръпна ми езикът.
286
00:24:44,880 --> 00:24:49,120
Защо се притесняваш за езика,
когато устата ти е пълна с отрова?
287
00:24:52,360 --> 00:24:54,960
Мръсник, това мирише на лимон!
288
00:24:55,120 --> 00:24:57,800
Лимонови капки!
- Витамин С.
289
00:24:58,000 --> 00:25:01,440
Но сега знам, че ме обичаш истински.
290
00:25:02,160 --> 00:25:06,680
Мила, какво правиш?
- Вън!
291
00:25:07,400 --> 00:25:12,000
Не ме изхвърляй! Спри, Марселче!
292
00:25:15,600 --> 00:25:18,520
… затваряме фабриката…
293
00:25:20,440 --> 00:25:24,400
Фашисти, мошеници!
294
00:25:26,760 --> 00:25:29,640
Ще се върна и тогава ще си моя!
295
00:25:36,480 --> 00:25:39,400
Хванете подстрекателя и го убийте!
296
00:25:41,360 --> 00:25:43,920
Благодаря!
- Няма защо!
297
00:25:44,120 --> 00:25:47,000
Смятам, че този оцени помощта ни.
298
00:26:00,200 --> 00:26:03,920
Този път защо ме спирате?
Не казвайте, че съм превишила.
299
00:26:04,080 --> 00:26:06,760
Не! Спрях ви по лични причини.
300
00:26:06,920 --> 00:26:11,760
Като видях, че идете, си казах:
Валтер… Казвам се Валтер.
301
00:26:11,920 --> 00:26:16,160
Валтер, трябва да спреш г-ца Марчела…
- Да й пожелаеш добро утро.
302
00:26:16,320 --> 00:26:19,680
Именно!
- Тогава, добро утро!
303
00:26:20,240 --> 00:26:22,720
Как…?
304
00:26:23,120 --> 00:26:27,120
Да… казваш добро утро!
Сякаш не разбираш.
305
00:26:28,320 --> 00:26:32,720
Бягай сега… но като му дойде времето,
номерата ти няма да минават повече.
306
00:26:32,880 --> 00:26:35,720
Ще ти покажа измъкване
в американски стил.
307
00:26:35,880 --> 00:26:38,800
Като Чарлз Бронсън,
в "Летящите шпиони".
308
00:26:41,560 --> 00:26:46,280
И сега какво ще правиш?
- Предполагам, ще се прибирам пеша.
309
00:26:46,480 --> 00:26:49,120
Не ме притеснява.
310
00:27:03,480 --> 00:27:06,400
Ще изчакате ли тук?
- Добре.
311
00:27:23,520 --> 00:27:26,000
Ваше височество!
312
00:27:38,800 --> 00:27:43,160
Съжалявам, но не мога да побера
всичките. Къде отиват?
313
00:27:43,320 --> 00:27:46,200
Те са съпруги на Абдул Лала.
314
00:27:46,440 --> 00:27:49,400
Великият шейх на Алтата!
- Не го ли е грижа как пътуват?
315
00:27:49,560 --> 00:27:54,560
Мерете си думите, той е най-великия
петролен шейх в света.
316
00:27:55,360 --> 00:27:57,760
Добър ден!
317
00:28:41,040 --> 00:28:43,600
50 долара стигат ли?
318
00:28:43,760 --> 00:28:46,480
Да… стигат да оправя ауспуха.
319
00:28:46,640 --> 00:28:52,080
Трябва да призная,
че имате много ефикасен транспорт.
320
00:28:52,800 --> 00:28:55,240
Благодаря!
321
00:28:55,400 --> 00:29:00,520
Негово височество желае да купи
таксито и ви предлага $100,000!
322
00:29:00,680 --> 00:29:05,560
Разбирате ли?
- Какво? 100,000 долара?
323
00:29:05,720 --> 00:29:07,320
Да, 100,000.
324
00:29:07,480 --> 00:29:11,800
Вярно ли е?
- Да, той каза 100,000.
325
00:29:11,960 --> 00:29:13,800
Съветвам ви да приемете.
326
00:29:13,960 --> 00:29:17,560
Ще го обсъдим довечера,
в девет часа.
327
00:29:18,920 --> 00:29:21,800
Какъв е курсът на долара сега?
328
00:29:22,240 --> 00:29:25,440
800 лири в момента.
Но не е постоянен.
329
00:29:25,800 --> 00:29:29,000
Даже и така, това са 80 милиона.
330
00:29:29,960 --> 00:29:31,680
Може да е измама.
331
00:29:31,840 --> 00:29:35,240
Мислиш, че ще крадат от теб?
Аджи, дай една бира!
332
00:29:35,560 --> 00:29:40,320
Шейховете не са като мен. Всичките им
неща са от злато и платина.
333
00:29:40,480 --> 00:29:44,440
Какво са 80 милиона за тях? Те
изстъргват толкова от подметките си.
334
00:29:44,600 --> 00:29:46,720
Даваш само колата,
без разрешителното.
335
00:29:46,880 --> 00:29:51,080
Какво ще прави шейх с разрешителното?
Ще вози клиенти ли?
336
00:29:51,280 --> 00:29:53,480
Защо, Кадафи не продаваше ли коли?
337
00:29:53,640 --> 00:29:56,440
Трябва да вървя. Чао.
- Марчела!
338
00:29:56,600 --> 00:30:00,360
Кажи?
- Питай, не иска ли моето такси.
339
00:30:00,560 --> 00:30:04,080
Имам Фиат 125, ако иска да го купи,
кажи му, че искам $30,000!
340
00:30:04,240 --> 00:30:07,160
Не са много пари.
- Ще му кажа.
341
00:30:07,320 --> 00:30:09,440
Чао.
342
00:30:17,040 --> 00:30:20,920
Аджи! Защо си ми дал празна бутилка?
- Празна ли?
343
00:30:24,240 --> 00:30:26,640
Студена е!
344
00:30:28,680 --> 00:30:30,680
Сега трябва да се преоблечете.
345
00:30:30,800 --> 00:30:33,720
Негово височество не приема
жени облечени по европейски.
346
00:30:33,840 --> 00:30:36,680
Сигурен ли си, че иска да купи
таксито ми за $100,000?
347
00:30:36,840 --> 00:30:40,560
Съвсем сигурен. Само трябва
да уважите дворцовата церемония.
348
00:30:40,720 --> 00:30:44,400
Никой друг няма да ви плати
$100,000 за това такси!
349
00:30:44,560 --> 00:30:47,760
Побързай, Амина!
Негово височество чака!
350
00:30:52,200 --> 00:30:55,480
Защо шейхът избра да купи
кола от мен?
351
00:30:55,760 --> 00:30:59,600
Само Алах знае! Само Алах!
352
00:31:00,320 --> 00:31:04,320
Само трябва да се облечете
както иска Негово височество.
353
00:31:05,080 --> 00:31:11,400
По ориенталски тертип,
от горе… до долу.
354
00:31:12,360 --> 00:31:20,360
Красотата на тялото трябва
да се вижда, без да разкривате нищо.
355
00:31:20,680 --> 00:31:25,480
Важно е, лицето да бъде покрито.
356
00:31:40,640 --> 00:31:42,800
Простак!
357
00:31:44,440 --> 00:31:46,960
Влез!
358
00:31:51,440 --> 00:31:54,320
Влез, не се стеснявай.
359
00:31:57,600 --> 00:31:59,800
Как се казваш, скъпа?
- Марчела!
360
00:31:59,960 --> 00:32:05,040
О, Марчела, ще ми потанцуваш!
Кючек.
361
00:32:06,400 --> 00:32:09,840
Честно казано, дойдох да продам
таксито, не да танцувам.
362
00:32:10,040 --> 00:32:12,920
Ще ти дам $200,000!
363
00:32:13,800 --> 00:32:16,640
200,000 долара!
Две таксита ли искате?
364
00:32:16,840 --> 00:32:18,480
Нека поясня.
365
00:32:18,640 --> 00:32:23,320
$100,000 за таксито
и $200,000 за кючека!
366
00:32:23,520 --> 00:32:27,000
Да доставиш удоволствие на Абдул Лала
носи много ползи.
367
00:32:27,160 --> 00:32:34,400
Бих искала. Мога да танцувам
туист, шейк, ча-ча, танго…
368
00:32:35,600 --> 00:32:38,600
…но кючек не умея!
369
00:32:39,080 --> 00:32:44,800
Искам да изпълня задачата си. Не мога
да свиря на флейта ако не танцуваш.
370
00:32:45,880 --> 00:32:48,760
Добре де! Ще опитам.
371
00:32:51,960 --> 00:32:54,480
Свири!
372
00:33:53,040 --> 00:33:55,920
Напуснете, всичките! Излезте!
373
00:34:01,440 --> 00:34:03,840
Ще те купя!
- Моля?
374
00:34:04,000 --> 00:34:06,720
Искам да те купя, плащам.
- Искате таксито ми?
375
00:34:06,880 --> 00:34:08,880
Какво такси? За какво ми е?
376
00:34:09,040 --> 00:34:11,440
В четвъртък купих Форд,
в петък - Фиат,
377
00:34:11,600 --> 00:34:14,960
в понеделник купих Алфа-Ромео,
а днес купувам теб!
378
00:34:15,320 --> 00:34:19,800
Искаш да купиш мен?
Не ти ли стигат жените ти?
379
00:34:20,200 --> 00:34:25,440
Всяка нощ, едни и същи 50, скъпа.
Отегчавам се.
380
00:34:25,600 --> 00:34:27,640
50 всяка нощ?
381
00:34:27,800 --> 00:34:31,120
Да, но винаги - същите 50.
382
00:34:31,320 --> 00:34:33,040
Ще ти дам договор.
383
00:34:33,200 --> 00:34:36,840
Не, няма! Главата си ли си ударил?
- Какво?
384
00:34:37,080 --> 00:34:41,080
И смееш да откажеш
на великия, знатен Абдул?
385
00:34:41,360 --> 00:34:45,360
Ще ти кажа нещо, Абдул Лала! На ти!
386
00:34:45,840 --> 00:34:49,040
Къде тръгна? Върни се тук!
- Довиждане!
387
00:34:49,560 --> 00:34:53,640
Пусни ме, остави ме на мира!
- Добре, ще купя и таксито с теб!
388
00:34:53,800 --> 00:34:56,360
Ще ти купя, каквото поискаш!
Стой! Спри!
389
00:34:56,520 --> 00:34:58,560
Салам!
- Отрежи салама…
390
00:34:58,720 --> 00:35:02,120
Не съм виновен!
- По-бързо - към колата!
391
00:35:03,440 --> 00:35:06,080
Чакай! Искам такси!
392
00:35:06,880 --> 00:35:09,760
Влизай в колата!
- Да тръгваме!
393
00:35:32,600 --> 00:35:36,200
Би ли повярвал...
запознах се с луд шейх!
394
00:35:37,400 --> 00:35:40,040
По-бързо! По-бързо бе!
395
00:35:43,560 --> 00:35:47,800
Карам достатъчно бързо,
за да ме спрат ченгетата.
396
00:35:48,120 --> 00:35:50,720
Вместо да преследва мен,
397
00:35:50,880 --> 00:35:53,080
тоя трябва да си намери
проститутки.
398
00:35:53,240 --> 00:35:57,400
Ами, да! Проститутки.
Хрумна ми нещо.
399
00:35:57,920 --> 00:36:00,800
Давай, давай… по-живо!
400
00:36:02,160 --> 00:36:04,800
Размърдай се, принцесо!
401
00:36:08,000 --> 00:36:10,880
Работим за едната прехрана!
402
00:36:11,560 --> 00:36:14,200
Почтени момичета сме.
403
00:36:18,360 --> 00:36:21,720
Стой! Чакай малко!
Марчела! Марчела!
404
00:36:23,840 --> 00:36:25,920
Вбесявате ме.
405
00:36:26,080 --> 00:36:28,600
Побързайте… влизайте!
- Спри!
406
00:36:29,960 --> 00:36:32,960
Марчела! Идвам при Марчела!
Пусни ме!
407
00:36:33,120 --> 00:36:35,960
Не знаете кой съм!
- Влизай там и ти!
408
00:36:36,120 --> 00:36:38,800
Не знаеш кой съм!
409
00:36:39,200 --> 00:36:41,840
Не знаете! Не знаете!
410
00:36:42,040 --> 00:36:45,440
Кое е това прасе?
Не му давай да се изправи.
411
00:36:45,960 --> 00:36:49,120
Оная ме обвини, че не знам коя е!
412
00:36:49,480 --> 00:36:55,240
Ще поясня. Това е петролният шейх!
Ако се ядоса, му пълзим в краката.
413
00:36:55,480 --> 00:36:57,680
Неговото име е на всичко.
На мостовете,
414
00:36:57,840 --> 00:36:59,920
на товарните кораби, на кинодейците
415
00:37:00,080 --> 00:37:04,880
на ТВ-станциите! Дори на вестниците!
Нацията ни е изложена на опасност!
416
00:37:05,040 --> 00:37:07,520
Само защото бутнах тоя тлъст кретен?
417
00:37:07,680 --> 00:37:13,280
Това не е моя грижа, комисарю!
Ако искате да ме арестувате, давайте.
418
00:37:13,440 --> 00:37:19,080
Кой говори за арест? Днес е петък,
17-ти - лош късмет! Не си и помисляй!
419
00:37:19,240 --> 00:37:21,840
Доведи двамата патрули тук!
420
00:37:22,040 --> 00:37:25,640
Те ще те ескортират до вас. Не може
да минеш през Рим облечена така!
421
00:37:25,800 --> 00:37:29,200
Не искам да създавам неприятности.
- Ето ни!
422
00:37:29,640 --> 00:37:33,640
Хванете такси на жената
и я ескортирайте до вкъщи! Ясно?
423
00:37:33,800 --> 00:37:36,280
Да, г-не!
424
00:37:38,040 --> 00:37:39,760
Каква изненада!
425
00:37:39,920 --> 00:37:44,040
Не съм и мечтал да ви заваря тук,
облечена така!
426
00:37:44,200 --> 00:37:48,280
Защо, не ми ли отива?
- Честно, всичко много ви отива!
427
00:37:48,440 --> 00:37:51,680
Трябва да ви призная нещо важно.
428
00:37:51,920 --> 00:37:56,480
Изпитвам силно увлечение към вас.
Искам да зная всичко за вас.
429
00:37:56,680 --> 00:37:59,640
Ако може да попитам… сираче ли сте?
- Не.
430
00:37:59,800 --> 00:38:03,440
Живи ли са родителите ви?
- Да, защо?
431
00:38:03,880 --> 00:38:09,280
На континента съм от няколко години.
Не знам забелязахте ли акцента ми.
432
00:38:09,440 --> 00:38:12,000
Сицилианец съм!
- Така ли?
433
00:38:12,200 --> 00:38:15,880
Старомоден съм
и искам да говоря с родителите ви.
434
00:38:16,240 --> 00:38:18,480
Ами, обадете им се по телефона.
435
00:38:18,640 --> 00:38:21,680
Не! Ще им искам ръката ви!
- Защо не я поискате от мен?
436
00:38:21,840 --> 00:38:25,000
Вече знам вашия отговор.
Няма нужда да ви питам.
437
00:38:25,160 --> 00:38:28,320
Виждам страстния пламък
на любовта, да гори в очите ви!
438
00:38:28,480 --> 00:38:31,880
Искам ви, Марчела!
- Ръцете ви са студени!
439
00:38:32,600 --> 00:38:36,600
Елате да видите, имам мотор-чудо!
Истински красавец!
440
00:38:36,800 --> 00:38:40,800
Чакайте да го видите!
Хайде, да вървим.
441
00:38:42,240 --> 00:38:45,000
Май ви прекъснах,
изглеждахте заангажирани.
442
00:38:45,160 --> 00:38:48,360
Има време и за това,
да идем да видите мотора ми.
443
00:38:48,520 --> 00:38:51,040
Сега го взех от сервиза.
Всичко е тунинговано.
444
00:38:51,200 --> 00:38:54,480
Буталата са полирани,
ауспухът е регулиран!
445
00:38:55,280 --> 00:38:57,800
Бомба е!
446
00:39:07,360 --> 00:39:09,480
Трябва ти ново такси.
- Трябва ти каруца!
447
00:39:09,640 --> 00:39:12,560
Внимавай!
- Да ми беше казал по-рано!
448
00:39:12,800 --> 00:39:15,680
Ало. Какво, кой е това? Кой си?
449
00:39:15,960 --> 00:39:19,400
Не съм достатъчно добър, а?
Не съм добър - иска Марчела!
450
00:39:19,560 --> 00:39:22,440
Прав е.
- Така ли? Марчела, на телефона!
451
00:39:22,600 --> 00:39:25,240
Не си си у вас, Марчела!
452
00:39:25,440 --> 00:39:28,640
Това момиче постоянно е на телефона!
453
00:39:29,360 --> 00:39:32,840
Аз ще го науча тоя!
- Хайде, престанете!
454
00:39:33,000 --> 00:39:38,600
Ало? Какво искаш, Рамон?
Не знаеш ли, че работя сега?
455
00:39:39,200 --> 00:39:41,960
И повече не желая да говоря с теб!
456
00:39:42,120 --> 00:39:46,600
Момент, моля те, не се сърди!
Марселче, сърце мое!
457
00:39:46,880 --> 00:39:49,720
Имам чудесна новина за теб.
458
00:39:49,880 --> 00:39:53,000
Много ще се зарадваш.
Напуснах жена си!
459
00:39:53,320 --> 00:39:56,000
Вярно ли? Не ти вярвам!
460
00:39:56,160 --> 00:39:59,080
Заклевам се, мила - вярно е!
461
00:39:59,400 --> 00:40:02,760
Мисля си само за теб.
462
00:40:03,240 --> 00:40:05,880
Без теб ме обзема слабост.
463
00:40:07,320 --> 00:40:10,320
Повярвай ми! Ще ти обясня всичко.
464
00:40:10,720 --> 00:40:14,800
Утре ще те взема от вас
в 7:30. Става ли?
465
00:40:14,960 --> 00:40:17,560
Не!
- Защо не?
466
00:40:17,760 --> 00:40:20,360
В осем часа.
467
00:40:20,560 --> 00:40:23,200
Целувам те!
- Адиос.
468
00:40:23,800 --> 00:40:26,200
Още ли си с тоя простак?!
Иска само да ти свали гащите!
469
00:40:26,360 --> 00:40:28,680
Какво ти пука?
470
00:40:28,840 --> 00:40:32,680
Някой ден ще я вкарам
на задната си седалка
471
00:40:32,840 --> 00:40:36,040
и като свърша,
няма да помисли за друг!
472
00:40:40,040 --> 00:40:42,440
Изумителна!
473
00:40:42,600 --> 00:40:45,160
Великолепна!
474
00:40:45,800 --> 00:40:48,600
Тази нощ, ще те изям!
475
00:40:51,440 --> 00:40:53,920
Божествена моя!
476
00:40:54,200 --> 00:40:56,720
Целувка?
- По-късно, ако заслужиш.
477
00:40:56,880 --> 00:40:59,520
Да идем в колата.
478
00:41:00,840 --> 00:41:03,480
Заповядайте, госпожице.
479
00:41:20,320 --> 00:41:23,800
А аз купих цветя! Майната ти!
480
00:41:45,400 --> 00:41:48,000
Да танцуваме!
481
00:41:54,400 --> 00:41:57,920
КЛУБ ЗА ТАНЦИ МИНГЕТИ
Вечерни танци
482
00:42:09,200 --> 00:42:11,680
Износени гуми!
483
00:42:12,760 --> 00:42:15,240
Незаконна антена!
484
00:42:15,400 --> 00:42:18,680
Малко е тъмно, но разрешителното
ми се струва фалшиво!
485
00:42:22,320 --> 00:42:24,920
Износени спирачки!
486
00:42:32,200 --> 00:42:34,880
И номерът не се вижда!
487
00:42:35,200 --> 00:42:41,160
Аз ще те наглася теб, лицемер такъв!
Мамиш жена си! Ще те съсипя!
488
00:42:41,520 --> 00:42:44,040
Финансово!
489
00:43:00,440 --> 00:43:02,680
Ако ви харесва,
това е най-доброто ни, г-не.
490
00:43:02,840 --> 00:43:06,840
Бланк де Бланк, Принцът на Пиемонт!
- Идеално! Оставете го.
491
00:43:11,840 --> 00:43:15,240
Прекрасна вечер,
днес ще бъде моята нощ!
492
00:43:23,720 --> 00:43:26,920
Мисля, че нашите хубави моменти
започнаха.
493
00:43:27,120 --> 00:43:31,120
Хубави моменти? Как така,
накрая доби кураж да действаш?
494
00:43:43,520 --> 00:43:45,800
Браво!
495
00:43:46,120 --> 00:43:49,160
А сега - танго!
496
00:43:53,200 --> 00:43:57,000
Танго, страстното танго!
497
00:43:57,480 --> 00:43:59,960
Да танцуваме!
498
00:44:44,840 --> 00:44:48,840
Желаете ли едно танго, г-це?
- Разбира се!
499
00:44:55,400 --> 00:44:58,200
Внимавайте да не се нараните!
500
00:44:59,800 --> 00:45:02,600
Да следваме тази двойка!
- Коя?
501
00:45:15,240 --> 00:45:17,560
Благодаря!
502
00:45:18,040 --> 00:45:20,640
Едно наклонче сега!
503
00:45:30,280 --> 00:45:32,880
Сега какво има?
504
00:45:37,640 --> 00:45:40,360
Помощ! Свалете я от мен!
505
00:45:50,800 --> 00:45:53,440
Каква вечер само…
506
00:45:55,640 --> 00:45:58,000
Внимавай!
507
00:45:59,720 --> 00:46:04,840
Какво е това? Революция ли?
- Коледна елха!
508
00:46:05,000 --> 00:46:07,800
Паркиране на запазено място.
509
00:46:08,840 --> 00:46:12,160
Паркиране във военна зона.
510
00:46:12,840 --> 00:46:16,520
Паркиране в район на
интензивна авиационна дейност.
511
00:46:16,680 --> 00:46:19,160
Нападнат съм!
512
00:46:20,320 --> 00:46:24,160
Не ми е ясно, защо има само
по моята кола, а по другите - не!
513
00:46:24,320 --> 00:46:28,760
Няма страшно, познавам едно ченге.
514
00:46:29,520 --> 00:46:32,120
Много добре!
515
00:46:37,880 --> 00:46:40,560
Влизай, не се стеснявай.
516
00:46:43,240 --> 00:46:46,040
Внимавай да не събудиш котката.
517
00:46:46,440 --> 00:46:50,760
Заповядай!
- Доста е голям, за един човек.
518
00:46:51,120 --> 00:46:54,520
Не живея сам,
като се има предвид наема.
519
00:46:54,720 --> 00:46:57,360
Не! Двама колеги актьори
също живеят тук.
520
00:46:57,520 --> 00:47:00,240
Не се влиза в стаите им!
521
00:47:00,400 --> 00:47:03,720
Това е моята стая. Влизай.
522
00:47:04,720 --> 00:47:08,720
Ето я спалнята ми,
където живея по монашески.
523
00:47:11,480 --> 00:47:14,040
Харесва ли ти?
524
00:47:14,240 --> 00:47:18,000
Красива е... като детска стая.
525
00:47:18,160 --> 00:47:23,480
Да, да… украсих стаята си
като стая на бебе!
526
00:47:25,080 --> 00:47:30,120
Откакто ти ме заряза, Марселинче,
страдам от инфантилна регресия.
527
00:47:31,280 --> 00:47:34,480
Хайде да си поиграем сега!
528
00:47:34,840 --> 00:47:39,520
Ще си сложа тая превръзка на очите…
529
00:47:39,680 --> 00:47:43,560
Опитай да ме хванеш!
- Къде си, Марселче?
530
00:47:43,800 --> 00:47:48,240
Тук съм, ела ме хвани!
- Ще те хвана!
531
00:47:54,600 --> 00:47:57,280
Хванах те, хубавице моя!
532
00:47:57,880 --> 00:48:00,240
Вече ще бъдеш завинаги моя!
533
00:48:00,400 --> 00:48:04,000
С теб, ще мога да забравя
оная зла жена!
534
00:48:05,400 --> 00:48:07,760
Целувчица?
535
00:48:09,720 --> 00:48:13,520
Копеле лъжливо… Мерзавец! Боклук!
536
00:48:17,240 --> 00:48:18,960
Помощ, уби ме!
537
00:48:19,120 --> 00:48:21,880
Заслужаваш го, мръснико!
538
00:48:22,080 --> 00:48:25,560
Марчела!
- Не ме пипай!
539
00:48:25,880 --> 00:48:28,800
Да поговорим директно, по мъжки.
540
00:48:28,960 --> 00:48:31,320
Като мъж - с жена.
541
00:48:31,480 --> 00:48:35,280
Вслушай се в гласа на сърцето ми!
Какво правя аз?
542
00:48:36,040 --> 00:48:38,920
Млъкни за малко! Сега какво?
543
00:48:40,680 --> 00:48:43,800
Добре, сядай. Точно така, добре.
544
00:48:43,960 --> 00:48:46,600
Момент… веднага идвам.
545
00:48:48,240 --> 00:48:51,640
Марчела, мога да го накарам
да изчезне от живота ти завинаги!
546
00:48:51,800 --> 00:48:54,640
Искаш да го прободеш в сърцето?
Това е твоята работа!
547
00:48:54,800 --> 00:48:58,000
Ще е въпрос на чест за мен,
да го направя!
548
00:49:00,040 --> 00:49:02,520
Женен ли си?
549
00:49:03,400 --> 00:49:05,800
Сгоден?
550
00:49:07,680 --> 00:49:10,200
Гарантираш ли?
551
00:49:11,440 --> 00:49:14,240
Тогава ме целуни!
552
00:49:16,520 --> 00:49:21,080
Спирачки!
- Насилие не е необходимо.
553
00:49:21,560 --> 00:49:24,560
Първо, трябва да се сгодим.
554
00:49:25,920 --> 00:49:29,360
Купих за теб малък рубин.
555
00:49:30,200 --> 00:49:32,800
Харесва ли ти?
556
00:49:37,000 --> 00:49:39,800
Рубинът! Рубинът изхвърча!
557
00:49:40,400 --> 00:49:44,840
Спокойно. Веднага ще го намеря!
- Не ме е грижа. Целуни ме!
558
00:49:47,160 --> 00:49:49,840
Направете дарение!
Аз съм син на Йехова!
559
00:49:50,040 --> 00:49:52,080
Не, ти си син на курва!
560
00:49:52,240 --> 00:49:56,040
За модерния живот!
- Успех!
561
00:49:58,480 --> 00:50:01,440
Поздравявам ви за чудесния дом!
- Благодаря!
562
00:50:01,600 --> 00:50:05,200
Чист е, без неприятни миризми!
563
00:50:05,360 --> 00:50:07,400
А спалнята ще е само за нас.
564
00:50:07,560 --> 00:50:11,720
Ще ползваме кухнята и банята.
- А ние къде ще спим?
565
00:50:11,880 --> 00:50:13,920
На терасата.
- На терасата?
566
00:50:14,080 --> 00:50:20,040
С малко работа, ще направим стаята
удобна за тате и мама.
567
00:50:20,200 --> 00:50:24,560
Разбира се, така разсъждавате мъжете.
- Накрая аз ще спя на терасата.
568
00:50:24,720 --> 00:50:28,960
Ти колко изкарваш на месец?
- 185,000 лири!
569
00:50:29,120 --> 00:50:33,200
Би трябвало да стигат
за семейните разходи.
570
00:50:33,360 --> 00:50:37,480
20,000 за възхитителната ми жена!
571
00:50:38,200 --> 00:50:42,160
После, по 15,000 за всяко дете,
смятам шест деца.
572
00:50:42,320 --> 00:50:45,720
Как, само шест ли?
- За първите шест години!
573
00:50:45,880 --> 00:50:49,720
После ще видим.
- А сватбените разноски? Поравно?
574
00:50:49,880 --> 00:50:51,920
Разбира се, тате!
575
00:50:52,080 --> 00:50:56,880
С Марчела ще добавим това,
което ще вземем за таксито.
576
00:50:57,040 --> 00:51:00,640
Какво каза?
Ще продадем таксито? Защо?
577
00:51:00,800 --> 00:51:03,920
Пита защо. Сякаш не знаеш!
578
00:51:04,160 --> 00:51:06,200
Трябва да си наясно.
579
00:51:06,360 --> 00:51:11,920
Какво? Жената на уважаван полицай,
кара такси по цял ден?
580
00:51:12,080 --> 00:51:14,760
Да вози непознати?
Ще станем за смях…
581
00:51:14,920 --> 00:51:17,800
Правилно!
- Знаеш какво казват…
582
00:51:17,960 --> 00:51:23,480
жената е душата на дома! Тя трябва
да пере, чисти, да гледа децата!
583
00:51:23,640 --> 00:51:28,040
Но понеже сме феминисти,
може да излиза в неделя!
584
00:51:28,200 --> 00:51:30,840
На черква!
- Още по-добре!
585
00:51:31,120 --> 00:51:34,320
Какъв аромат!
Нямам търпение да вкуся!
586
00:51:37,680 --> 00:51:40,880
Как беше?
- Май му трябва малко сол.
587
00:51:43,360 --> 00:51:46,000
Такси! Такси!
- Спрете!
588
00:51:47,480 --> 00:51:50,000
Добър вечер! За къде сте?
589
00:51:50,160 --> 00:51:52,760
В клуб Скарабокио.
590
00:51:58,920 --> 00:52:01,600
Като си тръгнем, ще дойдеш ли у нас?
591
00:52:01,760 --> 00:52:03,680
Кой е в агония?
592
00:52:03,840 --> 00:52:06,680
Да се надяваме, че няма
да го намерят! Като последния!
593
00:52:06,840 --> 00:52:10,360
Не викай, не съм глух!
594
00:52:11,200 --> 00:52:13,440
Оня няма да ни притеснява повече.
595
00:52:13,600 --> 00:52:17,960
Успокоих го… с два оловни бонбона.
Девет милиметрови.
596
00:52:18,560 --> 00:52:20,600
Ще ти кажа кой следва.
597
00:52:20,760 --> 00:52:23,560
Жената в черно, с очилата!
598
00:52:23,880 --> 00:52:25,840
Това е гаден бизнес!
- Тя какво има за износ?
599
00:52:26,000 --> 00:52:27,400
Ужасен си!
- Кой е опасен?
600
00:52:27,560 --> 00:52:31,160
Може да се наложи да я измъчваме.
- Какво излъчване?
601
00:52:43,320 --> 00:52:46,360
Добър вечер, дон Адонис!
- Добър вечер.
602
00:52:46,560 --> 00:52:49,200
Ей ти, плати!
603
00:52:53,920 --> 00:52:56,280
Заповядайте!
604
00:52:57,600 --> 00:53:00,240
Задръжте рестото!
605
00:53:04,960 --> 00:53:07,400
Хубаво, заведи го в другата стая.
606
00:53:07,560 --> 00:53:11,160
Ко… ко…
- Коко, кики-рики, разкарай се!
607
00:53:15,200 --> 00:53:16,760
Извинете, ко… ко…!
608
00:53:16,920 --> 00:53:19,560
Може пак да ви губя времето.
609
00:53:19,720 --> 00:53:24,320
О, не! Днес е 13-ти! Щастливо число.
610
00:53:24,680 --> 00:53:28,760
Информацията ти се покрива с тая
на собственика на Скарабокио!
611
00:53:28,920 --> 00:53:30,920
Той работи за нас.
612
00:53:31,080 --> 00:53:35,120
Чрез него научихме, че голяма пратка
наркотици е влязла в Италия!
613
00:53:35,280 --> 00:53:38,760
И нашият скъп Адонис иска да ги купи!
614
00:53:38,920 --> 00:53:41,320
Слушате ли ме?
- Ами трупът?
615
00:53:41,480 --> 00:53:44,440
Бил е сицилианец,
който също искал да купи.
616
00:53:44,600 --> 00:53:47,760
Има две 9-мм куршума в гърба.
617
00:53:48,400 --> 00:53:52,600
А коя е жената в черно?
- Тя е от нашите.
618
00:53:52,760 --> 00:53:57,800
Доста са хитри, не като шейха глупак,
който те кара да му танцуваш кючек.
619
00:53:58,200 --> 00:54:00,800
Между другото, изправи се за малко.
620
00:54:02,360 --> 00:54:05,240
Защо?
- Стани, искам да проверя нещо!
621
00:54:08,920 --> 00:54:12,120
Кажи ми, често ли привличаш мъжете?
Tell me, are men often attracted to you?
622
00:54:12,560 --> 00:54:16,040
Със сигурност не ги отблъсквам.
- Това ми е ясно.
623
00:54:16,200 --> 00:54:18,640
Когато ме гледат, ме събличат с очи.
624
00:54:18,800 --> 00:54:21,600
И вие ли, комисарю?
- Не, извинявай! Не съм такъв!
625
00:54:21,760 --> 00:54:25,360
В момента те гледа
обществен случител, а не мъж.
626
00:54:25,520 --> 00:54:29,920
Искам да разбера какви физически…
квалификации може да имаш
627
00:54:30,080 --> 00:54:32,880
за евентуална мисия.
- Мисия?
628
00:54:49,640 --> 00:54:52,440
И така… разбра ли всичко?
629
00:54:53,240 --> 00:54:57,640
Помниш ли номера на полицията?
Едно, едно, три.
630
00:54:57,800 --> 00:55:00,160
Разбира се, разбрах… 113!
631
00:55:00,320 --> 00:55:03,520
Бъди внимателен.
Те са подозрителни хора.
632
00:55:04,080 --> 00:55:07,680
Спокойно, имам лице,
което никой няма да заподозре.
633
00:55:08,000 --> 00:55:10,600
Това е сигурно.
634
00:55:10,920 --> 00:55:13,440
Тогава, отивам. Чао.
635
00:55:13,640 --> 00:55:17,640
Бъди внимателна! Ако стане нещо,
ще трябва да ги очистя!
636
00:55:17,800 --> 00:55:20,520
Не се притеснявай.
- Чао!
637
00:55:21,000 --> 00:55:25,160
Добър вечер! На вашите заповеди, ко…
- Коко, ко… млъкни!
638
00:55:26,120 --> 00:55:28,440
Тук централата…
- Нещо ново?
639
00:55:28,600 --> 00:55:32,200
Свързах се с агента ни,
тя е на позицията!
640
00:55:32,520 --> 00:55:35,240
Колите са готови да тръгнат!
Двигателите - подгряти.
641
00:55:35,400 --> 00:55:38,160
Кажи им да не тръгват,
докато не кажа аз. Ясно?
642
00:55:38,320 --> 00:55:40,960
Да, г-не! Внимание!
643
00:55:43,520 --> 00:55:46,040
Какво правите вие?
- Документите ви!
644
00:55:46,200 --> 00:55:49,000
Не са у мен. Какво приказваш бе?
645
00:55:49,160 --> 00:55:51,200
Комисарю!
- Какво правите тук?
646
00:55:51,360 --> 00:55:55,160
Дежурни сме!
- Стойте тук, скоро ще тръгнем!
647
00:55:55,640 --> 00:55:58,360
Нещо голямо ли е, комисарю?
- Не и за вас!
648
00:55:58,520 --> 00:56:01,160
Добър вечер, г-н Адонис!
- Джакомо! Има ли клиенти?
649
00:56:01,320 --> 00:56:04,760
Достатъчно са…
Приятно прекарване! Благодаря!
650
00:56:14,440 --> 00:56:17,920
Здравейте, г-н Адонис!
- Здравей, Джорджо! Дай бутилка J&B.
651
00:56:18,080 --> 00:56:20,240
И една за мен!
652
00:56:20,400 --> 00:56:23,360
Здравей, кукло. Ще те видя по-късно,
че сега имам работа.
653
00:56:23,520 --> 00:56:26,320
Кога… кога ще дойде онзи?
654
00:56:27,000 --> 00:56:29,200
Тази вечер!
- Време е.
655
00:56:29,360 --> 00:56:33,360
Не съм казал час, казах таз вечер.
- Разбрах! Разбрах.
656
00:56:35,720 --> 00:56:39,520
Какво правиш? Сам ли си танцуваш?
Вземи ми палтото.
657
00:56:40,000 --> 00:56:42,600
Да седнем тук!
658
00:56:43,040 --> 00:56:45,840
Моля те, след теб, скъпа!
659
00:56:49,440 --> 00:56:53,280
Харесва ли ти, мила?
- Харесва ми, но ми се вижда скъпо!
660
00:56:53,520 --> 00:56:58,280
Не бери грижа, трябва да празнуваме
любовта си понякога.
661
00:56:58,440 --> 00:57:02,440
Както винаги, празнуваме любовта си
с мои пари!
662
00:57:02,920 --> 00:57:08,920
За първи път в Италия,
сексапилната кукла - Шейла Блум!
663
00:57:35,280 --> 00:57:37,920
Трябва да следим неаполитанците
за партидата бяло.
664
00:57:38,080 --> 00:57:41,320
Те не ме притесняват!
С тях си реша мустака.
665
00:57:41,480 --> 00:57:44,600
Дон Корлеоне не си реши мустака!
- Повече няма да говоря на глух!
666
00:57:44,760 --> 00:57:46,880
Вземи си акустична фуния!
667
00:57:47,040 --> 00:57:51,240
Аз ям кроасана си с кафе.
- Млъкни, малоумнико!
668
00:58:02,280 --> 00:58:07,280
Госпожо, скоч?
- А, не, това е лек обрив от сапуна.
669
00:58:07,560 --> 00:58:10,760
Два, с много лед!
- Добре, г-не.
670
00:58:25,120 --> 00:58:29,480
Скот мръсен! Доведе ме тук,
да гледаш гъза на тая курва!
671
00:58:29,640 --> 00:58:32,360
Знаеш, че ще ядеш бой!
672
00:58:33,720 --> 00:58:35,480
Коя е тази?
673
00:58:35,640 --> 00:58:38,040
Може би е нова. Не съм я виждал.
674
00:58:38,200 --> 00:58:40,200
Информирай се.
- Да формирам?
675
00:58:40,360 --> 00:58:42,230
Какво формиране?
- Намиране?
676
00:58:42,380 --> 00:58:46,340
Абе какво намиране? Информирай се!
- Да… ей сега.
677
00:58:47,160 --> 00:58:50,080
Няма ли да кажеш нещо?
Още ли се виждаш с нея?
678
00:58:50,240 --> 00:58:53,280
Това приключи! Не се сърди.
679
00:58:53,440 --> 00:58:55,960
Успокой се!
- Юда!
680
00:58:57,160 --> 00:59:00,160
Виж, скъпа, не те наричам тъпачка,
понеже съм г-н!
681
00:59:00,320 --> 00:59:05,640
Тогава си плати сметката сам!
И като се прибереш, ще ядеш бой!
682
00:59:05,880 --> 00:59:07,640
Ей, не гледаш ли къде ходиш?
683
00:59:07,800 --> 00:59:13,400
Орнела, почакай! Нямам пари! Стой!
684
00:59:13,800 --> 00:59:15,840
Молиш ли й се?
- Не!
685
00:59:16,000 --> 00:59:18,240
Орнела! Почакай!
686
00:59:18,400 --> 00:59:20,160
Приятно ли прекарахте, г-жо?
- Ще видиш!
687
00:59:20,320 --> 00:59:21,720
Орнела!
- Остави ме!
688
00:59:21,880 --> 00:59:24,480
Орнела! Чакай, скъпа!
Защо ме измъчваш?
689
00:59:24,640 --> 00:59:27,640
Ти не разбираш!
Не може да ме изоставиш така!
690
00:59:27,800 --> 00:59:30,400
Орнела, моля те!
691
00:59:31,480 --> 00:59:34,200
Поне ми остави малко пари!
692
00:59:35,200 --> 00:59:37,440
Такси!
693
00:59:39,200 --> 00:59:42,360
Моля ви, бързам!
- Тъкмо приключих за днес!
694
00:59:42,520 --> 00:59:45,520
Какво правите вие тук?
- Какво те интересува?
695
00:59:45,880 --> 00:59:48,320
Трябва да наблюдавам.
- Моля?
696
00:59:48,480 --> 00:59:51,000
Следя за нея!
697
01:01:45,080 --> 01:01:47,240
Не гледай! Затвори очи!
- Затворени са.
698
01:01:47,400 --> 01:01:50,000
Нима? Сигурен ли си?
- Сигурен!
699
01:01:50,480 --> 01:01:52,080
Получи ли информация?
- Да!
700
01:01:52,200 --> 01:01:54,120
Е?
- Дебютантка е!
701
01:01:54,240 --> 01:01:55,560
Тъй ли?
- Колко да й предложа?
702
01:01:55,680 --> 01:01:56,680
Колкото прецениш!
- Да.
703
01:01:56,800 --> 01:01:58,824
Не твърде много!
- Не. Най-лъжливо.
704
01:01:58,934 --> 01:02:00,520
Добре. Дай пура!
- Кое?
705
01:02:00,640 --> 01:02:03,040
Дай ми пура!
- Да, веднага!
706
01:02:03,160 --> 01:02:05,480
Е, къде е пурата?
- Не мога я намери със затворени очи.
707
01:02:05,600 --> 01:02:07,280
Добре, отвори едното.
- Може ли?
708
01:02:07,440 --> 01:02:10,000
Само едното стига. Дай ми пурата!
709
01:02:10,160 --> 01:02:12,680
Моля?
- Пурата!
710
01:02:27,120 --> 01:02:29,880
Ако Марселчето в опасност,
трябва да остана!
711
01:02:30,040 --> 01:02:32,400
Защо? Не направи ли достатъчно?
712
01:02:32,560 --> 01:02:37,720
Имам морален дълг!
- Морален дълг! Към бедното Марчелче?
713
01:02:37,880 --> 01:02:41,240
Това го казва някой с лице на магаре!
- А…?
714
01:02:41,400 --> 01:02:43,160
Гъзолик!
715
01:02:43,320 --> 01:02:46,520
Наистина ли му харесах?
- Ето я!
716
01:02:47,200 --> 01:02:49,040
Залегни!
717
01:02:49,200 --> 01:02:51,720
Добър вечер!
718
01:02:58,160 --> 01:03:02,280
Здравейте…
- Здравей, хубавице!
719
01:03:02,800 --> 01:03:05,480
Какво чакаш? Тръгвай!
720
01:03:09,200 --> 01:03:11,520
Тръгвам след тая кола!
- Тръгвай след нея!
721
01:03:11,680 --> 01:03:14,560
Ти какво, повтаряш ли?
- Да тръгваме!
722
01:03:16,520 --> 01:03:19,520
По-бързо, трябва да ги настигнем!
- Я млъквай!
723
01:03:23,640 --> 01:03:26,240
Давай! По-бързо!
- Не ми крещи в ухото!
724
01:03:26,400 --> 01:03:30,560
Да не ги изгубим! Аделанте!
- Кой е Аделанте? Аз съм Алваро!
725
01:03:31,120 --> 01:03:35,160
Какви са тия погребални физиономии?
Тук сме да се позабавляваме!
726
01:03:35,320 --> 01:03:39,560
Не бъдете толкова сериозни!
- Разбира се, ще се забавляваме!
727
01:03:39,720 --> 01:03:42,600
Поне така се надявам!
- Кой полудява?
728
01:03:43,360 --> 01:03:46,720
Много е забавен!
- Роко не е забавен! Той е кретен!
729
01:03:46,880 --> 01:03:52,280
Срещнах един забавен в Ню Йорк.
Удавих го в буре с ракия.
730
01:03:55,720 --> 01:03:58,360
Това си го биваше!
- Внимавай!
731
01:03:59,120 --> 01:04:02,600
Излизат от магистралата!
- Заради теб щях да катастрофирам!
732
01:04:02,760 --> 01:04:05,960
Кое те накара да дойдеш с мен?
- След тях!
733
01:04:24,040 --> 01:04:27,240
Какво забележително място!
Прекрасна вила!
734
01:04:32,560 --> 01:04:35,960
Влизай, кукло!
- Толкова е голяма!
735
01:04:36,520 --> 01:04:41,000
Харесва ли ти колибката ми?
- Изумителна е!
736
01:04:41,160 --> 01:04:46,120
Вярвай, дал съм мило и драго за нея.
Дай ми пура, Роко!
737
01:04:46,360 --> 01:04:48,200
А?
- По-бързо, Роко! Пура!
738
01:04:48,360 --> 01:04:50,880
Кое?
- Пура!
739
01:04:51,080 --> 01:04:53,760
Ако почакам още, може да ги откажа!
- Не се отказвай!
740
01:04:53,920 --> 01:04:56,920
Кубинска или тосканска?
- Кубинска!
741
01:04:58,640 --> 01:05:02,040
Как са те кръстили, кукло?
- Шейла!
742
01:05:02,760 --> 01:05:05,200
Изключително име! Казва се Шейла!
- Шейна?
743
01:05:05,360 --> 01:05:07,960
Казах, Шейла!
- Шейтан…
744
01:05:08,120 --> 01:05:10,520
Стига вече!
745
01:05:10,960 --> 01:05:13,760
Слушай, розичке,
ще бъде страхотна вечер.
746
01:05:13,920 --> 01:05:19,560
Ще ти сваля луната!
А може и… две луни!
747
01:05:19,920 --> 01:05:23,920
Роко, приготви ми ваната!
- Малката или голямата?
748
01:05:24,760 --> 01:05:26,880
Съпружеската, глупако!
749
01:05:27,040 --> 01:05:29,840
Защото вие двамата…
- Давай, давай!
750
01:05:32,040 --> 01:05:34,200
Сега сме насаме, кукло…
751
01:05:34,360 --> 01:05:37,040
Да се опознаем по-добре!
752
01:05:38,560 --> 01:05:42,320
Разбрах, че си нова в бранша.
753
01:05:42,720 --> 01:05:44,920
Да!
754
01:05:45,720 --> 01:05:49,440
Девствена…
- Тоест, идеално запазена? Добре!
755
01:05:50,320 --> 01:05:52,360
Знаеш ли защо питам?
- Не.
756
01:05:52,520 --> 01:05:56,520
Защото ми се струваш позната.
Виждал съм те някъде!
757
01:05:58,040 --> 01:06:02,280
Казват ми, че приличам
на Мерилин Монро.
758
01:06:04,040 --> 01:06:07,040
Да видим какво става.
- Какво те е грижа?
759
01:06:07,200 --> 01:06:10,200
Побързай!
- Не е нужно да ставаш груб.
760
01:06:18,400 --> 01:06:20,640
Трябва ли да приближим?
- Давай!
761
01:06:20,800 --> 01:06:23,200
Отивам.
762
01:06:25,400 --> 01:06:27,800
Тихо!
763
01:06:29,720 --> 01:06:32,200
Сега! Да вървим!
764
01:06:38,440 --> 01:06:41,280
Боже, виж! Не знаех, че има куче!
765
01:06:41,440 --> 01:06:42,800
Познаваш ли го?
- Аз не!
766
01:06:42,960 --> 01:06:47,760
Представи се!
- Аз съм великият Алваро!
767
01:06:48,000 --> 01:06:52,160
Нищо не ти разбра. На доберман
трябва да говориш по немски!
768
01:06:52,320 --> 01:06:54,840
Фолксваген… Бекенбауер!
769
01:06:57,000 --> 01:06:59,040
Не разбира!
770
01:06:59,200 --> 01:07:02,800
Страх ли те е?
- Не! Аз редовно подмокрям гащите.
771
01:07:03,520 --> 01:07:06,200
Ние си тръгваме! Довиждане!
772
01:07:06,440 --> 01:07:08,920
Ти си стой…
773
01:07:11,040 --> 01:07:15,240
Кукло, какво ще кажеш за тази стая?
774
01:07:15,520 --> 01:07:19,120
Много интимна атмосфера има.
- Това е спалнята ми!
775
01:07:19,480 --> 01:07:22,280
Отпусни се, кукло! Седни на леглото!
776
01:07:22,440 --> 01:07:24,480
Не съм сигурна…
777
01:07:24,640 --> 01:07:26,880
Зряла жена си.
Какво си мислеше?
778
01:07:27,040 --> 01:07:30,341
Да не помисли,
че те водя тук да спиш?
779
01:07:30,491 --> 01:07:34,400
Хайде… лягай на леглото!
Чуй ме, русокоске!
780
01:07:35,680 --> 01:07:39,600
Много те харесвам!
Искам да се разголим с теб.
781
01:07:40,000 --> 01:07:42,880
Държиш се като звяр,
сигурно смяташ да ме насилиш?
782
01:07:43,040 --> 01:07:47,840
Точно!
- Да беше казал в началото, кокосче!
783
01:07:48,000 --> 01:07:52,000
Проблем ли има?
- Разбира се! Аз си избирам мъжете!
784
01:07:55,880 --> 01:07:58,480
Знаеш, че сега трябва да те зашлевя!
785
01:08:02,320 --> 01:08:04,520
Ще те пипна, котенце!
786
01:08:04,680 --> 01:08:07,360
Капо! Шефе!
787
01:08:08,040 --> 01:08:10,640
Млък!
- Извинявай!
788
01:08:11,840 --> 01:08:14,520
Не виждаш ли, че я бия? Какво има?
- Куриерът дойде.
789
01:08:14,680 --> 01:08:17,000
Вечерният ли?
- За наркотика!
790
01:08:17,160 --> 01:08:20,280
Мамка му,
баш когато си играя с котенцето!
791
01:08:20,440 --> 01:08:21,840
Котето се крие!
- Роко!
792
01:08:22,000 --> 01:08:23,720
Слушам.
- Той носи ли стоката?
793
01:08:23,880 --> 01:08:27,040
Да! Иска да говори с теб
или си тръгва!
794
01:08:27,200 --> 01:08:31,840
Ще се разберем. Варди котето!
Ако се опита да бяга…
795
01:08:34,160 --> 01:08:36,480
… нашляпай я здраво!
- Да я нашибам яко?
796
01:08:36,640 --> 01:08:39,520
Ти?
- А аз кога ще шибам?
797
01:08:39,680 --> 01:08:44,280
Никога!
- Защо? Не съм педал, нали?
798
01:08:56,000 --> 01:08:58,920
Ало! Ало, не ви чувам!
799
01:08:59,440 --> 01:09:01,960
Ало, комисарю,
аз съм готов, а вие?
800
01:09:02,120 --> 01:09:06,120
Да, готов съм!
- Имам информация за обекта ви.
801
01:09:06,280 --> 01:09:09,080
Казвай!
- Хващате път 8
802
01:09:09,360 --> 01:09:12,160
до път 8-Б, и после 8-Д.
803
01:09:12,320 --> 01:09:15,600
Карате 12.6 километра по първия,
804
01:09:15,760 --> 01:09:19,040
и после 14.1 километра по втория!
805
01:09:19,200 --> 01:09:22,480
Така ще стигнете при него.
- Добре, аз ще я взема оттам.
806
01:09:22,640 --> 01:09:25,720
Коя?
- Тази, дето ти казах да следиш!
807
01:09:25,880 --> 01:09:28,520
Но това не е нейното скривалище!
808
01:09:37,320 --> 01:09:41,120
Каква хубава брадичка. Мъжествена.
809
01:09:49,720 --> 01:09:52,200
Разгорещих се!
810
01:09:58,080 --> 01:10:02,080
Къде отиде шефът ти?
Остави ме съвсем самичка
811
01:10:02,240 --> 01:10:04,760
в това легло.
812
01:10:48,400 --> 01:10:52,920
Чудесно! Прелестна!
813
01:10:53,360 --> 01:10:59,040
Каква интимна и плътска гледка!
814
01:11:01,360 --> 01:11:04,360
Защо не говориш?
815
01:11:06,000 --> 01:11:08,600
Кажи ми нещо!
816
01:11:11,200 --> 01:11:13,680
Тя проговори!
817
01:11:32,800 --> 01:11:35,800
Събуди се!
- Може ли едно малко кафе?
818
01:11:35,960 --> 01:11:38,320
Какво?
819
01:11:38,720 --> 01:11:40,840
Тия какво правят толкова време?
820
01:11:41,000 --> 01:11:46,040
Трябва да помисля още малко над това.
- Разбрах! Защо ли питам изобщо?
821
01:11:46,200 --> 01:11:49,240
Аз ще поспя още.
Събуди ме ако стане нещо.
822
01:11:49,400 --> 01:11:52,800
Ние трябва да кротуваме…
Той вече спи!
823
01:12:01,480 --> 01:12:05,160
Представяш ли си,
едно ченге още не се е появило.
824
01:12:10,280 --> 01:12:12,880
По дяволите, заваля!
825
01:12:19,200 --> 01:12:21,720
Елате веднага, комисарю,
нещата са в мои ръце!
826
01:12:21,880 --> 01:12:25,400
Ей, какво става тук?
- Иди при приятеля си!
827
01:12:25,560 --> 01:12:28,360
Кой приятел?
- Млък или ще стрелям!
828
01:12:29,400 --> 01:12:32,400
Какво стана? Дръж чантата, глупако!
829
01:12:33,600 --> 01:12:35,960
Как смееш? Да не си у вас?
Остави пистолета!
830
01:12:36,120 --> 01:12:41,320
Ще стрелям, повярвай!
- Стига игри, предавам се!
831
01:12:41,480 --> 01:12:44,880
Ами, стреляй!
- Не мърдай, или ще стрелям!
832
01:12:45,600 --> 01:12:47,840
Стреляй!
833
01:12:48,840 --> 01:12:51,480
Господи, кръв… кръв!
834
01:12:52,560 --> 01:12:55,680
Това е вода!
Тоя е имал воден пистолет!
835
01:12:56,040 --> 01:12:57,440
Тъпак, това е вода!
836
01:12:57,600 --> 01:13:01,200
Шумът ме притеснява.
- Ти си женчо!
837
01:13:01,560 --> 01:13:04,160
Какво общо има това?
- Обкръжили сме къщата! Излезте!
838
01:13:04,320 --> 01:13:07,720
Полицията! Изчезваме оттук!
- Да!
839
01:13:11,040 --> 01:13:13,720
Побързай! Не изоставай!
840
01:13:14,440 --> 01:13:15,920
Спри!
- Добре!
841
01:13:16,080 --> 01:13:18,600
Да вървим! Побързай.
842
01:13:21,920 --> 01:13:24,640
Ей, ела тук! Отвори ми вратата!
- Идвам.
843
01:13:24,800 --> 01:13:27,840
Вратата! Отвори я!
- Да.
844
01:13:32,400 --> 01:13:34,920
Стой! Спри!
845
01:13:35,960 --> 01:13:38,440
Стеляй!
846
01:13:44,920 --> 01:13:47,400
Претърсете къщата!
847
01:13:48,360 --> 01:13:51,320
Натам, наркотиците са в чанта.
- Да го преследваме!
848
01:13:51,480 --> 01:13:53,800
Какво стана, Марчела?
- Сега се появява!
849
01:13:53,960 --> 01:13:56,760
Да тръгваме, аз ще карам.
850
01:14:00,440 --> 01:14:03,240
Намали, Марчела!
Двигателят е чисто нов!
851
01:14:03,400 --> 01:14:05,800
Само на три години е!
852
01:14:06,040 --> 01:14:09,560
Пътят е пълен с ченгета!
- Леля я нямаше.
853
01:14:09,760 --> 01:14:11,280
Каква леля? Ченгета!
854
01:14:11,440 --> 01:14:13,840
Да се скрием у леля!
- По това време?
855
01:14:14,000 --> 01:14:17,000
Не знам.
- Ти нищо не знаеш!
856
01:14:17,680 --> 01:14:19,720
Кога ще играят?
- Кои?
857
01:14:19,880 --> 01:14:22,360
Лацио!
858
01:14:24,880 --> 01:14:26,640
Ето ги! Дай газ!
859
01:14:26,800 --> 01:14:29,040
Марчела!
860
01:14:50,280 --> 01:14:53,640
Марселче, любов моя!
Сърце и душа моя! Марселита…
861
01:14:53,800 --> 01:14:55,320
Той откъде се взе?
862
01:14:55,480 --> 01:14:59,560
Да си сменим местата.
Аз ще мина оттатък.
863
01:15:01,000 --> 01:15:03,680
Какви са тия бъркотии?
864
01:15:05,440 --> 01:15:09,040
Защо не вървиш по дяволите?
- Не и докато не умре някой!
865
01:15:11,400 --> 01:15:14,680
Май току-що видях
мръсника Рамон в такси!
866
01:15:14,840 --> 01:15:16,600
С гримираната курва!
867
01:15:16,760 --> 01:15:19,080
Махай се, лъжецо!
- Да ме обидиш ли искаш?
868
01:15:19,240 --> 01:15:21,720
Да!
- Аз съм мъж, имам гордост…
869
01:15:21,920 --> 01:15:24,200
Няма да търпя това.
- Тогава си върви!
870
01:15:24,400 --> 01:15:26,760
Аз съм мъж!
871
01:15:30,640 --> 01:15:34,240
Къде отиваш?
- На кого му пука?
872
01:15:36,200 --> 01:15:39,200
Рамон!
- Чакай, Марселче!
873
01:15:39,760 --> 01:15:42,400
Шегувах се! Марселче!
874
01:15:44,400 --> 01:15:47,120
Спри! Господине, моля ви…
875
01:15:51,960 --> 01:15:54,640
Леле мале… какъв удар!
876
01:15:59,080 --> 01:16:02,160
Орнела!
- Копеле!
877
01:16:02,320 --> 01:16:05,200
Ще те убия!
878
01:16:05,520 --> 01:16:08,240
Не! Помощ! Полиция!
879
01:16:09,760 --> 01:16:13,120
На живо от централата ви
информираме, че мобилния екип
880
01:16:13,280 --> 01:16:18,720
воден от комисар Анджелини,
преследва известния Адоне Адонис
881
01:16:18,880 --> 01:16:21,680
и неговия пръв помощник!
- Марчела!
882
01:16:22,080 --> 01:16:25,080
Какво правеше този тип в колата ти?
883
01:16:25,360 --> 01:16:27,680
Отговори ми, Марчела!
884
01:16:27,840 --> 01:16:30,600
Кажи нещо.
- Изчезни!
885
01:16:38,040 --> 01:16:41,040
Спри! Почакай ме, Марчела!
886
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Спри! Стой! Къде отиваш?
887
01:16:47,600 --> 01:16:50,080
Кой сложи тая стена тук?
888
01:16:50,240 --> 01:16:53,080
Не знаеш да караш. Така ли се спира?
889
01:16:53,360 --> 01:16:56,960
Няма време за губене. Качвай се!
- Веднага.
890
01:16:57,440 --> 01:17:00,440
По-бързо, трябва да ги настигнем!
891
01:17:04,320 --> 01:17:06,760
Огън!
- Ето, ко… комисарю!
892
01:17:06,880 --> 01:17:08,920
Какво правиш? Стреляй!
893
01:17:09,040 --> 01:17:13,400
Къде?
- В гумите! В гумите!
894
01:17:13,560 --> 01:17:17,280
Кой го назначи тоя?
Гумите на колата бе!
895
01:17:21,440 --> 01:17:23,960
Гръмни ги!
896
01:17:28,520 --> 01:17:31,680
Видя ли как се прави?
Бързо! Дай крика!
897
01:17:31,960 --> 01:17:36,520
Внимание: непредвидена ситуация -
колата на комисаря спря.
898
01:17:36,680 --> 01:17:39,160
Сменят гума; да засечем време!
899
01:17:39,320 --> 01:17:43,040
Рекордът е на генерал Макалузо
от минерални бани Скрофано!
900
01:17:43,200 --> 01:17:47,160
Работят в синхрон, гайките са
затегнати. Рекордът е счупен!
901
01:17:47,320 --> 01:17:50,120
Колата е готова за 18 секунди!
902
01:17:50,480 --> 01:17:53,160
Да тръгваме! Карай! Карай!
903
01:17:55,760 --> 01:17:57,800
Трябва да направим нещо!
904
01:17:57,960 --> 01:18:00,960
Приближи се до колата на Адонис!
Аз ще се оправя.
905
01:18:01,400 --> 01:18:05,320
Готви се, застигаме ги.
- Ще стане като във филмите!
906
01:18:05,480 --> 01:18:07,880
Приближи се и ще видиш!
907
01:18:18,240 --> 01:18:20,880
Някой чука.
- Кой е?
908
01:18:22,040 --> 01:18:24,680
Летящата ръка на закона!
909
01:18:25,840 --> 01:18:28,480
По кого стреляш бе?
910
01:18:36,320 --> 01:18:38,960
Излетях от колата!
911
01:18:40,600 --> 01:18:44,640
Запази спокойствие, Исидоро!
Колега ще дойде да те свали.
912
01:18:48,360 --> 01:18:50,760
Черна котка!
913
01:18:52,200 --> 01:18:54,680
Спирай! Спри!
914
01:18:58,680 --> 01:19:01,000
Заповядайте! Минете.
- Вие първи!
915
01:19:01,160 --> 01:19:03,880
Мина котка!
Не, вие първи, комисарю!
916
01:19:04,040 --> 01:19:06,320
Как аз, ти си бандитът!
- Не, г-не… първи вие!
917
01:19:06,480 --> 01:19:08,508
Ще тръгваме ли най-после?
- Трябва да тръгнете!
918
01:19:08,668 --> 01:19:11,960
А котката?
- Вече може, пътят е чист!
919
01:19:16,880 --> 01:19:19,760
Видя ли? Носи нещастие!
А искаше аз да мина пръв!
920
01:19:19,920 --> 01:19:22,880
Да не ме мислиш за глупак?
Като теб, комисарю!
921
01:19:23,040 --> 01:19:25,520
След него! Бързай!
922
01:19:25,680 --> 01:19:29,280
Дали можем да спрем някъде
да пийнем по нещо?
923
01:19:31,600 --> 01:19:34,640
Аз ще го пипна, комисарю!
- Не! Остави на мен!
924
01:19:34,800 --> 01:19:37,240
Ако не, сбогом повишение!
925
01:19:37,400 --> 01:19:41,680
След сензационно преследване,
колата на Адонис още е начело.
926
01:19:41,840 --> 01:19:45,240
Ситроенът такси прави изящен слалом.
927
01:19:48,800 --> 01:19:53,000
Не се приближавай!
Жена-шофьор!
928
01:19:56,040 --> 01:19:58,640
Война ли искаш?
929
01:20:06,600 --> 01:20:09,280
В рицарски турнир ли сме?
930
01:20:22,040 --> 01:20:26,160
Върни се, Марчела!
- Как стана това?
931
01:20:40,440 --> 01:20:43,280
В гонката още води Адонис, следван от
932
01:20:43,440 --> 01:20:48,800
половин такси, три полицейски коли.
Полицай на мотор тъкмо го застигна!
933
01:20:48,960 --> 01:20:52,000
Слез от колата, Адонис!
Не можеш се измъкна!
934
01:20:52,160 --> 01:20:54,640
Хванал съм те!
935
01:20:57,400 --> 01:20:59,880
Помощ! Спри!
936
01:21:01,160 --> 01:21:04,560
Понеже го теглят,
ще бъде дисквалифициран!
937
01:21:11,440 --> 01:21:13,440
Забавно ли ти е, тъпчо?
938
01:21:13,600 --> 01:21:17,560
Всички коли са в група,
полу-таксито се опитва да задмине
939
01:21:17,720 --> 01:21:20,200
неуспешен опит!
940
01:21:24,440 --> 01:21:28,320
Копеле!
- Спри, Алваро! Нека сляза!
941
01:21:29,600 --> 01:21:32,720
Ела тук, Марчела! Чакай ме!
942
01:21:33,680 --> 01:21:36,280
Ето ги! Те са!
943
01:21:40,080 --> 01:21:44,480
Адонис все още води,
следван от мобилната бригада.
944
01:21:44,640 --> 01:21:48,040
Влизат във филмовата студия
в индианска нишка.
945
01:21:48,280 --> 01:21:52,840
Когато режисьорът извика "Действие!",
излезте и стреляйте!
946
01:21:53,040 --> 01:21:56,520
Като казвам "Стреляйте",
имам предвид точно това.
947
01:21:56,680 --> 01:21:58,720
Камера!
948
01:21:58,880 --> 01:22:02,600
Сцена 23!
- Действие!
949
01:22:17,000 --> 01:22:20,240
Спри!
- Улучих го, а?
950
01:22:21,520 --> 01:22:23,840
Спри! Спри!
951
01:22:24,000 --> 01:22:26,720
Какви са тия коли? Къде отивате?
952
01:22:26,880 --> 01:22:29,960
Повече така не може!
Къде е оня идиот Иночентио?
953
01:22:30,120 --> 01:22:33,400
Това не е сцената с колите!
Гледайте го тоя! Стани!
954
01:22:33,560 --> 01:22:36,160
Не може извънредни сцени!
955
01:22:36,400 --> 01:22:39,760
Не си убедителен!
Не играеш добре!
956
01:22:39,920 --> 01:22:43,720
Глупак такъв! И да умреш както трябва
не можеш! Изправи се!
957
01:22:44,440 --> 01:22:47,160
Какво правят още тия коли?
958
01:22:47,760 --> 01:22:51,120
Бързо! Времето е пари!
Стига сме губили време!
959
01:22:51,320 --> 01:22:53,840
Да заснемем всичко!
960
01:22:54,040 --> 01:22:56,960
Напред! Да тръгваме!
961
01:23:09,840 --> 01:23:11,680
А, вие кои сте?
962
01:23:11,840 --> 01:23:14,920
Мотористи на коне! Ето гитам!
Дръжте ги!
963
01:23:22,000 --> 01:23:27,400
За 7-ма кавалерия! Атака!
964
01:23:28,400 --> 01:23:30,640
Напред!
965
01:23:39,280 --> 01:23:42,640
Седемте ездача излизат
през портала на студията
966
01:23:42,800 --> 01:23:45,720
и подгонват групата.
967
01:23:46,400 --> 01:23:49,480
Вече и американската кавалерия е тук.
- Да, тя е голяма курва!
968
01:23:49,640 --> 01:23:52,360
За кого говориш?
- За машината за шамари.
969
01:23:52,520 --> 01:23:54,400
Нищо не разбираш!
970
01:23:54,560 --> 01:23:58,720
Ти вече ми каза за Лацио.
Мислиш, че не разбирам ли?
971
01:24:02,080 --> 01:24:04,120
Тук Болоня 19! Говори Марчела!
972
01:24:04,280 --> 01:24:07,000
Трябва ми помощ! Побързайте!
973
01:24:07,160 --> 01:24:10,480
Прието, Марчела! Тръгвам!
- Къде отиваш?
974
01:24:10,640 --> 01:24:15,600
Както виждате на светлинното табло,
колите се струпват в градския център.
975
01:24:17,480 --> 01:24:20,080
Пази се от таксито!
976
01:24:24,360 --> 01:24:28,520
Още едно! Когато ти трябват,
няма нито едно!
977
01:24:37,080 --> 01:24:41,360
Групата се събира отново
при завоя Джаниколо.
978
01:24:41,680 --> 01:24:46,800
Със сензационен ход в 50-та обиколка,
състезанието става още по-напрегнато!
979
01:24:47,000 --> 01:24:51,840
Седма кавалерия препуска страхотно!
- Ура за Седма кавалерия!
980
01:24:52,040 --> 01:24:54,360
Предупредих те!
- Аз ли съм виновен?
981
01:24:54,520 --> 01:24:57,360
Остави ме на мира!
- Млък!
982
01:24:58,120 --> 01:25:00,920
Внимавай! Пусни колата да мине!
983
01:25:03,040 --> 01:25:05,640
Млък!
- Чакай ме!
984
01:25:06,160 --> 01:25:10,600
Искаме да уведомим за изчезнал човек!
- Успокойте се! Спокойно!
985
01:25:25,800 --> 01:25:31,800
Светлинното табло показва,
че състезанието е към своя край!
986
01:25:36,000 --> 01:25:39,560
Върни ме вкъщи, вече не ми е забавно!
Чакай да сляза!
987
01:25:41,640 --> 01:25:44,120
Пазете се!
988
01:25:44,880 --> 01:25:47,680
Здравей, мамо!
- Марчела! Марчела!
989
01:25:51,120 --> 01:25:53,640
Не! Назад!
990
01:26:06,080 --> 01:26:08,720
Най-после пристигнахме!
991
01:26:10,280 --> 01:26:12,360
При мен, мъже!
992
01:26:12,520 --> 01:26:16,640
Блокирахме го!
- Къде е операторът? Да дойде тук!
993
01:26:16,800 --> 01:26:20,000
Спокойно, Исидоро!
- Къде са спирачките на тоя кон?
994
01:26:20,160 --> 01:26:22,320
Аз ще го държа! Скачай!
995
01:26:22,480 --> 01:26:26,680
Да не чувам извинения!
- Аз съм Рамон Родригес - актьорът!
996
01:26:26,840 --> 01:26:29,440
Кой е този тип?
997
01:26:30,520 --> 01:26:33,400
А това кой е - Кинг Конг?
- Как смееш!
998
01:26:35,360 --> 01:26:38,640
Добре дошли! Да не се удариш!
Добре ли сте?
999
01:26:39,520 --> 01:26:42,080
Мама! Хубавата ми мама!
1000
01:26:42,240 --> 01:26:44,800
Моята мама…
- Ела при мама! Да тръгваме!
1001
01:26:44,960 --> 01:26:49,200
Ти не си мама, ти си комисарят!
- Побягна! Не го изпускайте!
1002
01:26:49,360 --> 01:26:52,400
Къде си, любов моя? Марчела!
1003
01:26:52,560 --> 01:26:55,320
Момиченцето ми!
- Отдръпнете се!
1004
01:27:02,360 --> 01:27:05,040
Измъква се!
- Дръпни се!
1005
01:27:07,120 --> 01:27:09,640
Ще те ударя!
1006
01:27:11,960 --> 01:27:14,440
Отдръпни се!
1007
01:27:15,800 --> 01:27:18,040
Атака!
1008
01:27:22,240 --> 01:27:24,480
Ела тук! Стой!
1009
01:27:24,640 --> 01:27:27,160
Спри, мошенико!
- Остави ме на мира!
1010
01:27:27,320 --> 01:27:31,000
Хванах те! Откажи се!
- Ето го там!
1011
01:27:31,240 --> 01:27:33,440
Атака!
1012
01:27:37,800 --> 01:27:40,000
Атака!
1013
01:27:49,160 --> 01:27:52,280
Всички спрете!
- Слава богу! Изнемогвах!
1014
01:27:52,440 --> 01:27:54,240
Да се хванем за ръце!
- Защо?
1015
01:27:54,400 --> 01:27:58,840
Едно, две… "Какъв чудесен замък…"
[италианска детска песен]
1016
01:28:07,495 --> 01:28:12,095
Превод и т. н.
Веселин Каменов 1963
1017
01:28:12,295 --> 01:28:14,815
1032 reda
98612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.