All language subtitles for Sweet.Red.Bean.Paste.2015.BluRay.720p.x264-WiKi_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:01,184 --> 00:03:06,355 SWEET RED BEAN PASTE 2 00:03:43,183 --> 00:03:44,811 You want to go to high school? 3 00:03:47,772 --> 00:03:51,067 Studying doesn't put food on the table. 4 00:04:31,231 --> 00:04:32,232 Hello? 5 00:04:34,903 --> 00:04:36,321 We're eating dorayaki. 6 00:04:37,322 --> 00:04:38,907 - Who is it? - Dorayaki. 7 00:04:39,032 --> 00:04:42,217 - Stop fooling around. - I wanted to talk. 8 00:04:42,242 --> 00:04:44,704 Sorry, I've got noisy friends. 9 00:04:44,829 --> 00:04:46,623 Who's noisy? That's mean. 10 00:04:46,748 --> 00:04:49,249 - Keep it down. - Why should we? 11 00:04:49,334 --> 00:04:51,251 Be quiet, really. 12 00:04:52,045 --> 00:04:52,962 I'm talking. 13 00:04:53,087 --> 00:04:55,549 She's blushing. Very fishy. 14 00:04:55,674 --> 00:04:57,258 I'll call you back. 15 00:04:57,384 --> 00:04:59,428 - It's an incident. - It is. 16 00:04:59,678 --> 00:05:01,095 Sorry. Bye-bye. 17 00:05:01,220 --> 00:05:03,056 - She hung up. - She'll call back. 18 00:05:03,598 --> 00:05:05,265 I didn't hang up, so stop. 19 00:05:06,643 --> 00:05:08,102 She'll call back. 20 00:05:08,227 --> 00:05:11,147 - Don't try to hide it. - Fishy. 21 00:05:11,271 --> 00:05:12,273 Very fishy. 22 00:05:13,273 --> 00:05:15,360 - Our teacher? - Why in the world? 23 00:05:15,485 --> 00:05:17,904 I'm only interested in Sentaro. 24 00:05:18,697 --> 00:05:20,449 - Did you date him? - No way. 25 00:05:20,574 --> 00:05:22,158 That older boy? 26 00:05:23,283 --> 00:05:26,037 - I didn't. - But Sentaro is glum. 27 00:05:26,621 --> 00:05:29,289 - On such a beautiful day. - Hold it! 28 00:05:30,917 --> 00:05:32,836 This is a cherry blossom. 29 00:05:34,294 --> 00:05:37,298 There's a blossom in my dorayaki. 30 00:05:37,799 --> 00:05:39,968 What have you done, Sentaro? 31 00:05:40,301 --> 00:05:41,761 A foreign substance. 32 00:05:41,886 --> 00:05:43,972 It's contaminated. 33 00:05:46,558 --> 00:05:47,642 Awful. 34 00:05:49,102 --> 00:05:51,287 I'll give you these, if you leave. 35 00:05:51,312 --> 00:05:53,314 - Great! - Thank you! 36 00:05:57,318 --> 00:05:59,028 - Thanks. - Cheer up! 37 00:05:59,529 --> 00:06:01,698 - See you! - Bye-bye! 38 00:06:03,241 --> 00:06:05,326 - Bye, Sentaro. - Wakana! 39 00:06:09,623 --> 00:06:10,540 Hello. 40 00:06:19,633 --> 00:06:20,884 Here you go. 41 00:06:47,744 --> 00:06:48,787 Here. 42 00:07:13,520 --> 00:07:14,521 Hello. 43 00:07:15,730 --> 00:07:19,375 I see your notice for part-time work... 44 00:07:19,400 --> 00:07:21,403 Is there really no age limit? 45 00:07:21,611 --> 00:07:22,487 Yeah. 46 00:07:23,404 --> 00:07:24,864 I... 47 00:07:25,365 --> 00:07:27,576 Do you suppose I could? 48 00:07:30,244 --> 00:07:34,248 I've always wanted to do this kind of work. 49 00:07:37,336 --> 00:07:38,337 How old are you? 50 00:07:38,753 --> 00:07:40,755 I'm 76 this year. 51 00:07:44,384 --> 00:07:45,885 We don't pay much. 52 00:07:46,303 --> 00:07:49,013 Just 600 yen. 53 00:07:52,016 --> 00:07:55,479 300 yen an hour is plenty. 54 00:07:55,770 --> 00:07:58,565 - 300 yen is fine. - 300 yen? 55 00:07:58,690 --> 00:07:59,691 Yes! 56 00:08:00,441 --> 00:08:01,442 Well... 57 00:08:02,443 --> 00:08:04,445 I don't think it's possible. 58 00:08:14,623 --> 00:08:17,626 My name is Tokue Yoshii. 59 00:08:21,380 --> 00:08:22,922 You'd hurt your back. 60 00:08:27,302 --> 00:08:28,303 It's harder... 61 00:08:29,429 --> 00:08:32,724 It's harder than it looks. 62 00:08:34,475 --> 00:08:35,476 Have one. 63 00:08:47,488 --> 00:08:48,990 It's on me. 64 00:08:50,492 --> 00:08:51,493 Please. 65 00:08:59,500 --> 00:09:00,669 Do you know... 66 00:09:01,586 --> 00:09:03,338 this cherry tree, 67 00:09:04,589 --> 00:09:06,466 who planted it? 68 00:09:12,347 --> 00:09:14,223 I'm not from around here... 69 00:09:20,063 --> 00:09:21,522 Thanks, I'll come again. 70 00:09:32,033 --> 00:09:33,242 Sonny... 71 00:09:48,342 --> 00:09:50,551 - The rejects. - Thanks. 72 00:10:08,820 --> 00:10:11,448 That part-time work, 73 00:10:11,823 --> 00:10:13,533 could I do it? 74 00:10:14,326 --> 00:10:17,578 Well... when you start high school. 75 00:10:18,788 --> 00:10:21,333 I might not go to high school. 76 00:10:26,421 --> 00:10:28,006 Please consider me. 77 00:10:32,593 --> 00:10:33,594 Thank you. 78 00:11:48,294 --> 00:11:49,879 No, Marvy. 79 00:11:52,006 --> 00:11:53,674 You have to be quiet. 80 00:12:23,997 --> 00:12:25,206 Hello... 81 00:12:27,083 --> 00:12:28,292 What is it? 82 00:12:28,709 --> 00:12:29,710 Hi! 83 00:12:34,715 --> 00:12:37,677 This is how I write my name. 84 00:12:42,723 --> 00:12:45,310 But I can't hire you. I'm sorry. 85 00:12:47,771 --> 00:12:52,733 As you can see, my hands are a bit crippled. 86 00:12:53,443 --> 00:12:54,653 So... 87 00:12:54,778 --> 00:12:59,991 it could be less, 200 yen is fine. 88 00:13:01,993 --> 00:13:04,287 - For what? - The hourly pay. 89 00:13:05,163 --> 00:13:06,415 That's not the problem. 90 00:13:06,540 --> 00:13:11,044 Do you make your own bean paste, sonny? 91 00:13:12,753 --> 00:13:14,172 Well, that's... 92 00:13:14,839 --> 00:13:16,174 a corporate secret. 93 00:13:16,300 --> 00:13:18,759 What do you mean "corporate"? 94 00:13:19,344 --> 00:13:21,346 In this tiny place? 95 00:13:27,686 --> 00:13:29,354 Well, I... 96 00:13:30,730 --> 00:13:33,232 I tasted your dorayaki. 97 00:13:34,693 --> 00:13:38,779 I thought the pancakes were not bad. 98 00:13:39,323 --> 00:13:40,449 But... 99 00:13:41,240 --> 00:13:44,077 the bean paste was... not so good. 100 00:13:44,619 --> 00:13:46,787 Bean paste is not easy. 101 00:13:47,581 --> 00:13:48,832 Have you ever made it? 102 00:13:48,957 --> 00:13:52,419 I've made it forever. For 50 years. 103 00:13:52,793 --> 00:13:53,795 50 years? 104 00:13:54,295 --> 00:13:56,797 Yes. A half century. 105 00:13:57,757 --> 00:14:01,553 Bean paste is all feeling, sonny. 106 00:14:03,096 --> 00:14:05,806 I can't hire you, I'm sorry. 107 00:14:12,689 --> 00:14:15,191 Here, have a taste of this. 108 00:14:16,025 --> 00:14:17,026 What is it? 109 00:14:19,820 --> 00:14:21,448 What is this? 110 00:14:44,346 --> 00:14:45,846 Chunky bean paste. 111 00:16:06,886 --> 00:16:07,887 Excuse me. 112 00:16:11,516 --> 00:16:13,267 Are you coming in? 113 00:16:14,935 --> 00:16:15,979 Hello! 114 00:16:24,571 --> 00:16:25,780 Good evening. 115 00:16:26,114 --> 00:16:27,115 What? 116 00:16:30,494 --> 00:16:31,703 Pardon me. 117 00:16:33,413 --> 00:16:34,623 You came to eat? 118 00:16:34,789 --> 00:16:35,790 Yes. 119 00:16:38,877 --> 00:16:41,254 A bottle of beer and... 120 00:16:43,131 --> 00:16:44,591 the tempura meal. 121 00:16:47,927 --> 00:16:50,013 I'll have the tempura too. 122 00:16:50,555 --> 00:16:51,598 Tempura. 123 00:16:52,891 --> 00:16:54,058 And an ashtray please. 124 00:16:59,314 --> 00:17:00,357 Here you go. 125 00:17:04,653 --> 00:17:05,862 Is he a friend? 126 00:17:06,613 --> 00:17:10,450 Yes. He was in my club at school. 127 00:17:11,992 --> 00:17:13,453 He's in high school now. 128 00:17:15,246 --> 00:17:17,998 Here's your beer to start with. 129 00:17:45,652 --> 00:17:47,446 The woman who stopped by, 130 00:17:50,030 --> 00:17:51,031 wanting to work... 131 00:17:57,914 --> 00:17:59,499 She came back later. 132 00:18:02,043 --> 00:18:06,298 She brought some chunky bean paste that she made herself. 133 00:18:07,841 --> 00:18:09,092 It was incredible. 134 00:18:12,052 --> 00:18:13,347 I was surprised. 135 00:18:14,598 --> 00:18:15,890 Why was that? 136 00:18:18,810 --> 00:18:20,562 The taste. The fragrance. 137 00:18:22,814 --> 00:18:25,734 Totally different from what I use. 138 00:18:33,450 --> 00:18:36,076 You should let her try. 139 00:18:38,705 --> 00:18:40,832 She wanted to work. 140 00:20:14,426 --> 00:20:15,719 Hello. 141 00:20:16,303 --> 00:20:17,554 Nice to see you. 142 00:20:20,181 --> 00:20:22,559 The blossoms have all fallen. 143 00:20:23,101 --> 00:20:25,061 Yeah, they have. 144 00:20:26,896 --> 00:20:29,983 They're waving their hands. 145 00:20:30,274 --> 00:20:31,901 Hi, hi, hi. 146 00:20:32,527 --> 00:20:34,112 Hi, hi, hi. 147 00:20:48,042 --> 00:20:50,587 Your chunky bean paste was delicious. 148 00:20:50,712 --> 00:20:52,839 You tried it? 149 00:20:56,259 --> 00:20:57,260 So... 150 00:20:58,136 --> 00:21:01,806 if you don't mind, could you help me out? 151 00:21:02,557 --> 00:21:03,767 Have a seat. 152 00:21:06,311 --> 00:21:08,563 Well... 153 00:21:09,063 --> 00:21:10,148 Boss... 154 00:21:12,651 --> 00:21:14,193 Boss. 155 00:21:15,235 --> 00:21:17,237 - Thanks. - Not at all. 156 00:21:17,989 --> 00:21:18,990 Please... 157 00:21:24,244 --> 00:21:28,375 Can you lift the pots? It takes strength to make bean paste. 158 00:21:28,500 --> 00:21:32,252 I'll let you lift the pots. 159 00:21:33,253 --> 00:21:34,255 That's right. 160 00:21:35,131 --> 00:21:37,717 I'm sorry to ask, can you handle a spatula? 161 00:21:37,842 --> 00:21:38,760 Yes, of course. 162 00:21:39,928 --> 00:21:43,723 You said the other day, your hands are a little... 163 00:21:44,264 --> 00:21:48,520 They're not really a problem, except how they look. 164 00:21:50,564 --> 00:21:53,983 All I ask is that you make the bean paste. 165 00:21:54,108 --> 00:21:57,277 Really... 166 00:21:57,571 --> 00:22:01,908 I'm going to be able to work here! 167 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 Thank you. 168 00:22:18,383 --> 00:22:21,277 Write your phone number, or your cell phone. 169 00:22:21,302 --> 00:22:23,137 My phone... 170 00:22:23,262 --> 00:22:27,559 I don't have one. I get by with letters. 171 00:22:28,309 --> 00:22:32,356 I won't be late for work. I get up before the birds. 172 00:22:32,606 --> 00:22:34,023 It's not that... 173 00:22:35,609 --> 00:22:37,819 Well, then... 174 00:22:38,319 --> 00:22:39,529 Thank you. 175 00:22:41,322 --> 00:22:43,324 I was wondering... 176 00:22:43,367 --> 00:22:47,537 Do you make your own bean paste? 177 00:22:48,329 --> 00:22:49,330 Well... 178 00:22:52,333 --> 00:22:55,294 I tried many times. 179 00:22:55,587 --> 00:22:57,589 But it's hard to do. 180 00:22:57,714 --> 00:23:02,051 It had a burnt taste, or it was thick. 181 00:23:02,636 --> 00:23:04,220 It's hard for me... 182 00:23:06,180 --> 00:23:07,348 For me...? 183 00:23:08,350 --> 00:23:09,976 The bean paste... 184 00:23:12,353 --> 00:23:15,940 The shop opens at 11. I start preparing at 9. 185 00:23:16,190 --> 00:23:17,358 And the bean paste... 186 00:23:18,192 --> 00:23:19,403 What's this? 187 00:23:21,070 --> 00:23:22,947 - Bean paste? - Yes. 188 00:23:24,365 --> 00:23:25,366 This is it. 189 00:23:26,701 --> 00:23:27,786 Bean paste. 190 00:23:28,369 --> 00:23:29,370 What!? 191 00:23:30,914 --> 00:23:32,707 - Bulk order. - Bulk order? 192 00:23:32,832 --> 00:23:35,544 Why? How could you? 193 00:23:35,960 --> 00:23:38,380 We've always gotten it this way. 194 00:23:38,672 --> 00:23:39,881 Always? 195 00:23:43,259 --> 00:23:47,556 Bean paste is the soul of a dorayaki. 196 00:23:48,807 --> 00:23:51,393 How could you treat it so lightly? 197 00:23:51,810 --> 00:23:54,563 They deliver as soon as we order it. 198 00:23:56,565 --> 00:23:59,818 You have to make your own bean paste. 199 00:24:02,236 --> 00:24:07,033 If the shop opens at 11, tomorrow morning 200 00:24:07,158 --> 00:24:11,746 we'll start preparations before Mr. Sun shows his face. 201 00:24:12,497 --> 00:24:13,665 Mr. Sun? 202 00:24:14,791 --> 00:24:17,418 Yes, Mr. Sun. 203 00:24:55,957 --> 00:24:57,125 Good morning. 204 00:25:00,629 --> 00:25:03,464 There was a tree with tiny cherries. 205 00:25:04,549 --> 00:25:05,717 Was there? 206 00:25:06,760 --> 00:25:08,469 Do buses run this early? 207 00:25:08,512 --> 00:25:11,431 It's OK. Don't worry about it. 208 00:25:11,598 --> 00:25:12,766 Well, then. 209 00:25:20,481 --> 00:25:21,441 Please. 210 00:25:21,650 --> 00:25:22,901 Thanks. 211 00:25:26,446 --> 00:25:27,447 Here it is. 212 00:25:43,129 --> 00:25:44,673 Good. 213 00:25:49,844 --> 00:25:53,557 Boss, did you look before you soaked? 214 00:25:54,223 --> 00:25:55,266 At what? 215 00:25:56,100 --> 00:25:57,518 The azuki beans. 216 00:26:04,359 --> 00:26:05,819 Here, look. 217 00:26:05,944 --> 00:26:08,279 Some are no good. 218 00:26:09,614 --> 00:26:11,783 Like this one. See? 219 00:26:12,533 --> 00:26:13,702 I'm sorry. 220 00:26:14,035 --> 00:26:15,536 Why do you apologize? 221 00:26:15,704 --> 00:26:17,080 I don't know... 222 00:26:19,583 --> 00:26:20,750 Good, good. 223 00:26:21,543 --> 00:26:24,087 Pour them in the copper pot. 224 00:26:27,716 --> 00:26:29,634 Look at the color of the water. 225 00:26:29,759 --> 00:26:32,429 Really. A lot soaks out. 226 00:26:37,601 --> 00:26:39,561 OK, good, good. 227 00:26:39,686 --> 00:26:43,357 Pour them in the colander. 228 00:26:49,363 --> 00:26:50,739 - Straight in? - Yes. Careful. 229 00:26:54,326 --> 00:26:55,452 Yes, here. 230 00:26:55,702 --> 00:26:57,329 Hot, isn't it? 231 00:26:57,912 --> 00:27:00,581 Raise this. Drain them. 232 00:27:03,710 --> 00:27:04,711 OK? 233 00:27:07,588 --> 00:27:08,589 Hold it. 234 00:27:08,673 --> 00:27:11,592 Rinse them. Like this. 235 00:27:12,093 --> 00:27:16,597 You have to rinse thoroughly, or the beans will be bitter. 236 00:27:17,598 --> 00:27:18,683 Good. 237 00:27:18,808 --> 00:27:21,436 Pour them back in the copper pot. 238 00:27:23,647 --> 00:27:26,607 Now, water. Clean water. 239 00:27:26,691 --> 00:27:27,859 Sorry. 240 00:27:29,152 --> 00:27:30,320 That's right. 241 00:27:31,571 --> 00:27:33,573 - Pour this in? - Yes, pour it in. 242 00:27:33,614 --> 00:27:35,616 Slowly, gently. 243 00:27:35,742 --> 00:27:38,703 Slowly. Not too much. 244 00:27:39,245 --> 00:27:40,830 That's good. 245 00:27:52,384 --> 00:27:56,471 Pretty soon now. The scent of the steam has changed. 246 00:27:56,930 --> 00:27:58,348 The scent of the steam? 247 00:28:11,069 --> 00:28:12,070 Good. 248 00:28:18,785 --> 00:28:20,661 We'll let them steam. 249 00:28:22,914 --> 00:28:24,640 It's complicated. 250 00:28:24,665 --> 00:28:26,501 We're hosting them. 251 00:28:27,043 --> 00:28:28,252 Hosting? 252 00:28:28,962 --> 00:28:30,464 Our customers? 253 00:28:30,671 --> 00:28:32,090 No, the beans. 254 00:28:32,674 --> 00:28:33,883 The beans? 255 00:28:35,510 --> 00:28:37,678 They came all this way, 256 00:28:38,513 --> 00:28:39,680 from the fields. 257 00:28:56,740 --> 00:28:58,157 Did it go well? 258 00:28:58,492 --> 00:29:00,701 It did. 259 00:29:01,702 --> 00:29:03,704 Put the copper pot in the sink. 260 00:29:14,924 --> 00:29:18,387 The warm beans... 261 00:29:18,637 --> 00:29:20,472 break easily. 262 00:29:20,597 --> 00:29:22,223 Gently, gently... 263 00:29:22,349 --> 00:29:25,726 Gently, gently, gently... 264 00:29:42,911 --> 00:29:46,747 The harsh juices will run off the top. 265 00:29:58,343 --> 00:30:00,554 Until the broth is clear. 266 00:30:00,761 --> 00:30:01,805 Clear... 267 00:30:05,766 --> 00:30:07,811 It takes so much time. 268 00:30:10,771 --> 00:30:11,772 But... 269 00:30:12,773 --> 00:30:14,443 what do you see there? 270 00:30:17,070 --> 00:30:20,281 Putting your face so close, 271 00:30:21,240 --> 00:30:22,867 what are you looking at? 272 00:30:24,536 --> 00:30:26,204 What, you ask? 273 00:30:34,921 --> 00:30:36,631 They're beautiful. 274 00:30:37,674 --> 00:30:39,133 This is how they turn out. 275 00:30:45,765 --> 00:30:48,101 Now we add the sweetness. 276 00:30:55,609 --> 00:30:56,817 The other, too. 277 00:31:02,657 --> 00:31:03,742 That's right. 278 00:31:15,044 --> 00:31:16,463 We wait again? 279 00:31:17,964 --> 00:31:22,344 It would be an insult to cook it right away. 280 00:31:22,844 --> 00:31:28,141 We have to let the beans get used to the sweetness. 281 00:31:29,100 --> 00:31:30,352 So... 282 00:31:30,851 --> 00:31:32,853 It's like a first date, 283 00:31:32,937 --> 00:31:36,857 the young couple needs to get friendly. 284 00:31:38,192 --> 00:31:40,028 How long do we watch them? 285 00:31:41,154 --> 00:31:42,863 About 2 hours. 286 00:31:43,323 --> 00:31:44,324 2 hours! 287 00:31:47,577 --> 00:31:49,162 2 hours... 288 00:32:25,490 --> 00:32:27,883 Here, this is critical now. 289 00:32:27,908 --> 00:32:29,886 They'll burn in a flash. 290 00:32:29,911 --> 00:32:32,956 Keep the spatula on the bottom of the pot. 291 00:32:33,081 --> 00:32:36,835 If they burn now, they're ruined. 292 00:32:37,918 --> 00:32:39,087 Keep it straight. 293 00:32:39,212 --> 00:32:41,297 Move it quickly. 294 00:32:42,382 --> 00:32:45,928 Don't stir it so hard. 295 00:32:46,052 --> 00:32:47,721 The more you stir, 296 00:32:48,096 --> 00:32:51,515 the more you crush the beans. 297 00:32:51,933 --> 00:32:54,478 Move the spatula carefully. 298 00:32:54,935 --> 00:32:57,021 That's it, don't crush them. 299 00:32:57,146 --> 00:32:59,899 Little by little... 300 00:32:59,940 --> 00:33:02,944 Little by little, how much is that? 301 00:33:03,069 --> 00:33:06,365 Little... is little. 302 00:33:06,947 --> 00:33:11,927 You don't knead the paste, you simmer it down, OK? 303 00:33:11,952 --> 00:33:12,953 OK. 304 00:33:16,040 --> 00:33:17,667 Turn down the heat... 305 00:33:18,668 --> 00:33:21,004 - Now, the mizu-ame. - Mizu-ame? OK. 306 00:33:22,005 --> 00:33:24,940 A double handful, lift it out. 307 00:33:24,965 --> 00:33:26,385 Good job. 308 00:33:26,510 --> 00:33:28,944 Shake it a bit, then slip it in the pot. 309 00:33:28,969 --> 00:33:29,929 Slip it? 310 00:33:32,140 --> 00:33:33,433 There we go. 311 00:33:35,519 --> 00:33:36,770 That feels good. 312 00:33:40,981 --> 00:33:43,109 Now, on to the next... 313 00:33:43,234 --> 00:33:44,235 Can I wash up? 314 00:33:44,361 --> 00:33:47,030 Of course, what were you waiting for? 315 00:33:47,155 --> 00:33:49,073 Well... 316 00:33:49,990 --> 00:33:51,451 The faucet? OK. 317 00:33:52,494 --> 00:33:54,663 - Here goes. - Careful. 318 00:33:56,289 --> 00:33:57,624 Good, good. 319 00:33:57,998 --> 00:33:59,292 Looks great. 320 00:34:42,752 --> 00:34:44,338 It's still a bit hot. 321 00:34:48,967 --> 00:34:49,968 Is it OK? 322 00:34:50,552 --> 00:34:52,011 It's still hot. 323 00:35:19,581 --> 00:35:21,583 What do you think, boss? 324 00:35:23,502 --> 00:35:25,211 Never had anything like it. 325 00:35:34,262 --> 00:35:36,222 It sure is delicious. 326 00:35:36,681 --> 00:35:37,682 Yes, it is. 327 00:35:38,933 --> 00:35:42,396 I've finally met a dorayaki I could stomach. 328 00:35:51,571 --> 00:35:53,239 What did you say, boss? 329 00:35:54,783 --> 00:35:59,371 I've never ever eaten a whole dorayaki. 330 00:36:02,081 --> 00:36:04,501 I don't have a sweet tooth. 331 00:36:06,294 --> 00:36:07,504 Well, that's... 332 00:36:08,838 --> 00:36:12,258 But I can tell that your bean paste is great. 333 00:36:12,717 --> 00:36:14,636 It's rarely this good. 334 00:36:15,679 --> 00:36:19,641 Why do you have a dorayaki shop then, boss? 335 00:36:21,476 --> 00:36:23,770 - Delish. - Enough. 336 00:36:24,688 --> 00:36:28,608 Enough flattery. It's just so disappointing. 337 00:36:30,150 --> 00:36:31,695 How could someone 338 00:36:32,152 --> 00:36:35,239 who doesn't like sweets run a dorayaki shop? 339 00:36:35,907 --> 00:36:37,116 Why? 340 00:36:39,953 --> 00:36:43,790 Actually, I'm partial to this end of things. 341 00:36:43,915 --> 00:36:48,420 Then why don't you run a pub instead? 342 00:36:52,341 --> 00:36:53,342 Why not? 343 00:36:58,805 --> 00:37:00,640 It's 11. I'll open up. 344 00:37:06,229 --> 00:37:07,689 Delicious. 345 00:37:08,022 --> 00:37:10,942 - Something's changed. - Isn't it the bean paste? 346 00:37:12,068 --> 00:37:14,821 This chunky bean paste is denser. 347 00:37:14,946 --> 00:37:16,823 Lets you know it's there. 348 00:37:17,491 --> 00:37:20,452 Why? It's so smooth. 349 00:37:21,202 --> 00:37:23,705 It wasn't such a good match before. 350 00:37:23,830 --> 00:37:25,874 Now it's the star of the show. 351 00:37:28,460 --> 00:37:30,211 What have you done, Sentaro? 352 00:37:30,337 --> 00:37:32,212 Did you get serious? 353 00:37:33,213 --> 00:37:34,466 An upgrade? 354 00:37:37,469 --> 00:37:38,887 "A little." 355 00:37:39,554 --> 00:37:41,014 He smiled! 356 00:37:41,221 --> 00:37:42,222 Hello! 357 00:37:42,599 --> 00:37:44,559 Can I help you? 358 00:37:45,477 --> 00:37:47,812 - 3, for my grand kids and me. - 3, OK. 359 00:37:48,228 --> 00:37:49,398 3 at once! 360 00:37:50,230 --> 00:37:51,566 360 yen, please. 361 00:37:51,900 --> 00:37:53,860 The bean paste is delicious. 362 00:37:53,985 --> 00:37:55,820 - Is it? - Everyone says so. 363 00:37:55,945 --> 00:37:57,212 Thank you. 364 00:37:57,237 --> 00:37:59,658 It's tasty, isn't it? 365 00:38:00,240 --> 00:38:01,451 Did you have one? 366 00:38:01,910 --> 00:38:03,077 Thanks. 367 00:38:03,286 --> 00:38:04,788 Rave reviews. 368 00:38:35,151 --> 00:38:38,071 Can you read this to me? 369 00:38:38,196 --> 00:38:39,155 What? 370 00:38:39,656 --> 00:38:41,240 I'll read to you. 371 00:38:41,282 --> 00:38:42,826 Sit up here. 372 00:38:50,083 --> 00:38:51,291 "The Night Bear" 373 00:38:54,253 --> 00:38:56,271 "Y'know, last night," 374 00:38:56,296 --> 00:38:59,343 "late at night, a cute kid came by." 375 00:38:59,551 --> 00:39:02,011 "Knock-knock, at the door." 376 00:39:02,554 --> 00:39:04,681 "Really? I didn't hear." 377 00:39:04,806 --> 00:39:06,600 Who came? 378 00:39:06,891 --> 00:39:08,852 Who do you think? 379 00:39:09,310 --> 00:39:11,605 "Was it a boy? Or a girl?" 380 00:39:12,021 --> 00:39:14,148 A boy. 381 00:39:16,275 --> 00:39:18,528 "No. A bear cub." 382 00:39:20,572 --> 00:39:23,533 "He came looking for his mother." 383 00:39:23,700 --> 00:39:25,660 Why was his mother gone? 384 00:39:26,327 --> 00:39:27,371 I wonder why. 385 00:39:27,996 --> 00:39:30,248 - His mother! - There she is. 386 00:39:31,583 --> 00:39:35,379 "Mother! Where have you been?" 387 00:39:35,504 --> 00:39:37,313 Why was she here? 388 00:39:37,338 --> 00:39:40,300 His mother was busy. 389 00:39:41,342 --> 00:39:44,804 The moon, it's sparkling so pretty. 390 00:39:44,929 --> 00:39:45,930 What's this? 391 00:39:46,431 --> 00:39:49,142 This is a green moon. 392 00:40:24,678 --> 00:40:27,889 I want to see you, soon. 393 00:40:34,395 --> 00:40:37,190 I'll make you some lunch. 394 00:40:37,357 --> 00:40:39,318 Are you free some afternoon? 395 00:40:40,777 --> 00:40:41,861 Really? 396 00:40:42,529 --> 00:40:46,240 OK, I'll make you something. 397 00:40:48,076 --> 00:40:49,328 Let's meet here. 398 00:40:54,248 --> 00:40:56,418 It's all right. I'll call you. 399 00:40:57,418 --> 00:40:58,419 Bye-bye. 400 00:41:16,771 --> 00:41:18,315 I spilled. 401 00:41:19,399 --> 00:41:20,441 What's this? 402 00:41:20,900 --> 00:41:22,527 It got wet, a kid's book. 403 00:41:25,947 --> 00:41:27,198 What is it? 404 00:41:29,784 --> 00:41:31,495 It's OK, just a little wet. 405 00:41:44,465 --> 00:41:45,466 Hey! 406 00:41:46,635 --> 00:41:49,262 You have to get rid of this bird. 407 00:41:53,725 --> 00:41:54,934 Wakana! 408 00:42:01,483 --> 00:42:03,484 Keep up the good work. 409 00:42:03,818 --> 00:42:04,819 I will. 410 00:42:07,739 --> 00:42:09,490 Not you, boss. 411 00:42:11,492 --> 00:42:13,244 I'm talking to the beans. 412 00:42:16,205 --> 00:42:17,457 To the beans... 413 00:42:25,507 --> 00:42:27,508 People say they like it. 414 00:42:27,592 --> 00:42:28,802 Like what? 415 00:42:29,177 --> 00:42:30,595 Your bean paste. 416 00:42:31,512 --> 00:42:33,264 The schoolgirls raved. 417 00:42:33,515 --> 00:42:34,974 Really? 418 00:42:36,517 --> 00:42:40,146 I look forward to meeting them. 419 00:42:43,483 --> 00:42:45,026 They're just noisy kids. 420 00:42:45,151 --> 00:42:48,529 It's good for kids to be noisy. 421 00:42:50,532 --> 00:42:52,451 I want to meet them. 422 00:42:55,787 --> 00:42:59,290 It's 11. Time to open up. 423 00:43:04,545 --> 00:43:05,546 What's this? 424 00:43:05,880 --> 00:43:07,674 What is it? 425 00:43:10,719 --> 00:43:11,720 What's up? 426 00:43:13,554 --> 00:43:16,475 I came to buy a dorayaki. 427 00:43:18,435 --> 00:43:19,560 Not ready yet? 428 00:43:20,228 --> 00:43:22,021 Welcome! 429 00:43:22,146 --> 00:43:23,523 There's a line? 430 00:43:24,483 --> 00:43:25,567 You can go now. 431 00:43:26,943 --> 00:43:32,156 With so many customers, you can't manage alone, boss. 432 00:43:32,782 --> 00:43:34,575 Well, then help me. 433 00:43:44,585 --> 00:43:47,171 Do they have bean paste? 434 00:43:49,758 --> 00:43:52,135 - Is this 10? - Not quite. 435 00:43:52,593 --> 00:43:53,637 There's two. 436 00:43:54,595 --> 00:43:57,223 - Five. - That makes seven. 437 00:43:58,433 --> 00:43:59,726 Three more. 438 00:44:01,728 --> 00:44:03,271 That'll be 1200 yen. 439 00:44:04,605 --> 00:44:05,732 Here you go. 440 00:44:06,190 --> 00:44:08,151 - Thank you. - Thanks. 441 00:44:08,985 --> 00:44:10,779 This is great! 442 00:44:40,850 --> 00:44:42,143 Have a minute? 443 00:44:42,268 --> 00:44:44,103 Checking on your shop? 444 00:44:47,482 --> 00:44:49,609 There's a rumor going around. 445 00:44:49,693 --> 00:44:52,111 Your part-time worker... 446 00:44:52,653 --> 00:44:54,113 Tokue. 447 00:44:55,407 --> 00:44:56,825 She's called Tokue? 448 00:44:57,658 --> 00:44:59,636 You never tell me anything. 449 00:44:59,661 --> 00:45:02,872 She's just helping me make the bean paste. 450 00:45:03,498 --> 00:45:06,667 And working at the counter too. 451 00:45:09,338 --> 00:45:11,673 A friend told me about her. 452 00:45:12,716 --> 00:45:14,301 That woman... 453 00:45:15,676 --> 00:45:17,678 her hands are crippled, right? 454 00:45:19,473 --> 00:45:21,891 Now that you mention it, a bit... 455 00:45:22,517 --> 00:45:26,020 My friend says she might be a leper. 456 00:45:29,148 --> 00:45:31,860 They call it Hansen's disease now. 457 00:45:35,572 --> 00:45:36,823 How old is she? 458 00:45:38,617 --> 00:45:40,619 In her mid-70s. 459 00:45:41,453 --> 00:45:42,703 But she's strong. 460 00:45:43,622 --> 00:45:44,623 And... 461 00:45:45,374 --> 00:45:47,208 Where does she live? 462 00:46:08,271 --> 00:46:09,606 This... 463 00:46:11,525 --> 00:46:14,861 is where they quarantine leprosy patients. 464 00:46:16,405 --> 00:46:18,698 It's a sanatorium. 465 00:46:22,411 --> 00:46:24,745 This chicken scratch! 466 00:46:26,873 --> 00:46:28,625 She says she's cured. 467 00:46:28,749 --> 00:46:31,378 Of course she would say that. 468 00:46:32,629 --> 00:46:34,047 Did you know? 469 00:46:35,299 --> 00:46:38,759 In serious cases of leprosy, 470 00:46:39,760 --> 00:46:42,013 people's fingers fall off. 471 00:46:42,763 --> 00:46:45,517 Their noses melt down. 472 00:46:45,766 --> 00:46:48,395 Tokue has her fingers and her nose. 473 00:46:48,520 --> 00:46:49,979 I don't know, but... 474 00:46:51,398 --> 00:46:54,818 they used to confine people for life, 475 00:46:54,943 --> 00:46:57,987 when they had leprosy. 476 00:47:00,198 --> 00:47:02,534 I saw them when I was young, 477 00:47:04,578 --> 00:47:06,120 at a temple... 478 00:47:06,787 --> 00:47:07,788 Coo? 479 00:47:08,789 --> 00:47:09,790 Coo! 480 00:47:12,586 --> 00:47:16,423 Those people were on the temple grounds. 481 00:47:17,299 --> 00:47:20,510 After they passed by, 482 00:47:22,011 --> 00:47:25,349 the health office sprayed disinfectant. 483 00:47:27,808 --> 00:47:29,018 But, ma'am... 484 00:47:30,937 --> 00:47:32,772 This shop is booming 485 00:47:33,773 --> 00:47:39,070 and it's because of Tokue's bean paste. 486 00:47:39,237 --> 00:47:41,656 I know that. 487 00:47:42,366 --> 00:47:48,287 But if the person who tipped me off starts telling others, 488 00:47:50,081 --> 00:47:51,832 it'll be the end of it. 489 00:47:52,208 --> 00:47:54,127 Who told you and what? 490 00:47:54,252 --> 00:47:55,836 That doesn't matter. 491 00:47:59,883 --> 00:48:03,595 Anyway, you've got to let her go. 492 00:48:06,848 --> 00:48:09,934 I'm sorry. Give me some time. 493 00:48:15,064 --> 00:48:17,984 Hand me that, the spray, 494 00:48:18,109 --> 00:48:19,860 the disinfectant. 495 00:48:29,870 --> 00:48:31,498 I don't like it, 496 00:48:32,873 --> 00:48:34,875 having to tell you this. 497 00:48:36,878 --> 00:48:41,300 My husband put this shop in your hands. 498 00:48:41,883 --> 00:48:44,636 Sentaro, he trusted you. 499 00:48:45,554 --> 00:48:47,888 You're the manager here. 500 00:48:50,684 --> 00:48:51,768 Besides... 501 00:48:53,269 --> 00:48:55,939 we covered the payoff for your incident, 502 00:48:57,649 --> 00:48:59,484 and you still owe us money. 503 00:49:01,902 --> 00:49:02,946 Anyway, 504 00:49:04,573 --> 00:49:05,907 do what you have to. 505 00:50:28,239 --> 00:50:29,991 Yeah, hello. 506 00:50:30,991 --> 00:50:34,704 Boss, where are you? 507 00:50:36,998 --> 00:50:39,626 I'm feeling a bit... 508 00:50:40,000 --> 00:50:41,920 Are you OK? 509 00:50:43,296 --> 00:50:45,299 I think I'm just tired. 510 00:50:46,215 --> 00:50:48,468 Sure. 511 00:50:48,593 --> 00:50:51,680 It's no surprise, you never take a day off. 512 00:50:53,013 --> 00:50:56,851 Why do you work so hard? 513 00:50:57,017 --> 00:50:58,603 You don't even like sweets. 514 00:51:02,816 --> 00:51:06,026 Would it be OK to take the day off? 515 00:51:06,986 --> 00:51:08,405 You should. 516 00:51:09,364 --> 00:51:12,283 Take 2 or 3 days off. 517 00:51:13,242 --> 00:51:16,037 No. I'll be in tomorrow. 518 00:51:16,538 --> 00:51:18,122 All right. 519 00:51:18,707 --> 00:51:24,463 Since I'm here, I'll cook the bean paste for tomorrow. 520 00:51:28,007 --> 00:51:30,259 Can I ask you to do that? 521 00:51:44,107 --> 00:51:47,026 I hate having this closed. 522 00:52:04,043 --> 00:52:05,629 Can I get a dorayaki? 523 00:52:06,796 --> 00:52:08,798 A customer? 524 00:52:09,799 --> 00:52:11,760 Am I too early? 525 00:52:14,094 --> 00:52:16,348 Wait a sec... 526 00:52:16,473 --> 00:52:17,974 - This... - Too early? 527 00:52:20,435 --> 00:52:22,186 No, it's OK. 528 00:52:22,312 --> 00:52:24,564 Can you wait a little? 529 00:52:24,689 --> 00:52:26,316 I just finished the bean paste. 530 00:52:26,441 --> 00:52:27,901 Certainly. 531 00:52:40,872 --> 00:52:43,041 What's the right amount? 532 00:52:48,212 --> 00:52:50,840 I burned this one, it's black. 533 00:52:53,885 --> 00:52:55,135 Cook right up. 534 00:52:56,136 --> 00:52:58,222 - Hello. - Can I help you? 535 00:52:58,348 --> 00:53:00,684 5 dorayaki, please. 536 00:53:01,893 --> 00:53:02,894 5 for 3 people? 537 00:53:03,019 --> 00:53:04,729 Yes, 5 for 3 of us. 538 00:53:04,938 --> 00:53:06,230 Can you divide them? 539 00:53:06,356 --> 00:53:07,566 It'll be OK. 540 00:53:21,538 --> 00:53:23,289 Sorry to keep you waiting. 541 00:53:24,207 --> 00:53:27,544 That's 480 yen. Thank you. 542 00:53:27,877 --> 00:53:29,144 Thank you. 543 00:53:29,169 --> 00:53:30,714 100, 200... 400. 544 00:53:36,176 --> 00:53:39,179 I see how hard the boss works. 545 00:53:41,516 --> 00:53:42,809 Excuse me. 546 00:53:43,267 --> 00:53:44,268 Right away. 547 00:53:46,355 --> 00:53:49,189 - One dorayaki. - Just one. Good. 548 00:53:59,534 --> 00:54:02,579 Are you finished for today? 549 00:54:04,204 --> 00:54:08,042 I was thinking I'd close down, 550 00:54:08,377 --> 00:54:10,712 but you made it in time. 551 00:54:10,962 --> 00:54:12,464 Come on in. 552 00:54:16,217 --> 00:54:17,427 Today... 553 00:54:19,596 --> 00:54:22,724 the boss took the day off, so I... 554 00:54:23,224 --> 00:54:26,185 I usually make the bean paste, 555 00:54:26,645 --> 00:54:31,733 but today I tried to make the pancakes too. 556 00:54:32,734 --> 00:54:34,068 Like this, 557 00:54:35,069 --> 00:54:37,030 I had many failures. 558 00:54:38,238 --> 00:54:40,033 It's nice to be young. 559 00:54:47,999 --> 00:54:49,543 You're lucky. 560 00:54:53,004 --> 00:54:54,254 A bird. 561 00:54:55,255 --> 00:54:57,467 Birds are lucky, they're free. 562 00:55:05,350 --> 00:55:07,352 So many. Look! 563 00:55:11,271 --> 00:55:12,691 Do you have siblings? 564 00:55:14,025 --> 00:55:15,151 No, I don't. 565 00:55:16,110 --> 00:55:17,779 Aren't you lonely? 566 00:55:19,030 --> 00:55:21,491 No, I'm not lonely. 567 00:55:23,159 --> 00:55:24,411 I know... 568 00:55:25,285 --> 00:55:27,789 you have a pet cat or dog. 569 00:55:29,289 --> 00:55:30,291 No I don't. 570 00:55:35,755 --> 00:55:37,924 I do have a canary. 571 00:55:38,425 --> 00:55:42,095 A canary? How does it sing? 572 00:55:48,142 --> 00:55:50,520 And when its food is tasty? 573 00:55:51,104 --> 00:55:53,106 Then it sings stronger. 574 00:55:53,231 --> 00:55:54,232 How? 575 00:55:57,444 --> 00:55:59,904 That sounds cute. 576 00:57:40,421 --> 00:57:42,048 Boss! Good morning. 577 00:57:42,173 --> 00:57:45,401 Good morning. I thought you had today off. 578 00:57:45,426 --> 00:57:48,638 I had to cook the bean paste. 579 00:57:50,056 --> 00:57:51,683 - For today. - Bean paste? 580 00:57:56,688 --> 00:58:00,441 I thought you cooked it yesterday. 581 00:58:00,942 --> 00:58:03,444 Well, yesterday... 582 00:58:05,405 --> 00:58:07,448 customers came, 583 00:58:08,199 --> 00:58:11,202 so I had to open up the shop. 584 00:58:14,455 --> 00:58:15,456 But... 585 00:58:16,040 --> 00:58:18,292 what about the pancakes? 586 00:58:20,337 --> 00:58:22,339 I fried them all. 587 00:58:23,006 --> 00:58:24,591 You fried them... 588 00:58:25,800 --> 00:58:29,470 I had a lot of failures. 589 00:58:29,554 --> 00:58:31,348 I'm sorry, boss. 590 00:58:33,600 --> 00:58:37,453 But I sold them all. 591 00:58:37,478 --> 00:58:41,358 I put up a sign: "Sold Out! Thank You" 592 00:58:48,072 --> 00:58:52,702 But, selling the whole batch, you must have been tired. 593 00:58:54,329 --> 00:58:55,330 I was. 594 00:58:56,497 --> 00:58:59,584 Still you came early this morning. 595 00:59:03,504 --> 00:59:05,506 OK, I got it. 596 00:59:07,008 --> 00:59:09,260 How much bean paste today? 597 00:59:09,510 --> 00:59:12,472 - 2 kilos of dried beans. - 2 kilos... 598 00:59:13,514 --> 00:59:15,892 Well, Tokue. 599 00:59:16,768 --> 00:59:20,271 If you're not too tired, 600 00:59:21,522 --> 00:59:24,525 and only if you want to, 601 00:59:26,027 --> 00:59:28,529 could you help serve customers? 602 00:59:28,613 --> 00:59:30,615 Boss... 603 00:59:32,033 --> 00:59:33,785 Do as you please. 604 00:59:33,910 --> 00:59:35,078 Really? 605 00:59:51,260 --> 00:59:52,429 Look at these... 606 00:59:54,806 --> 00:59:56,265 There's a hole! 607 01:00:02,481 --> 01:00:03,607 It's hot. 608 01:00:04,899 --> 01:00:06,025 Boss... 609 01:00:06,401 --> 01:00:10,571 I knitted these at home. 610 01:00:10,614 --> 01:00:13,549 It's still too hot for them, but... 611 01:00:13,574 --> 01:00:16,328 - You made these? - Which do you like? 612 01:00:17,829 --> 01:00:19,580 See them in the light. 613 01:00:20,289 --> 01:00:22,583 - Which one? - Which one... 614 01:00:22,626 --> 01:00:24,919 I guess, the blue one. 615 01:00:25,044 --> 01:00:28,089 Sure? It's thin, the other has 2 layers. 616 01:00:28,214 --> 01:00:30,049 No, I like this one. 617 01:00:30,591 --> 01:00:32,302 It's still so hot. 618 01:00:49,610 --> 01:00:50,862 Shall we take a break? 619 01:00:51,363 --> 01:00:53,823 That would be nice. 620 01:01:01,373 --> 01:01:02,791 Thank you. 621 01:01:13,760 --> 01:01:15,887 I... 622 01:01:18,765 --> 01:01:22,060 I have a debt, to this shop. 623 01:01:22,185 --> 01:01:23,395 Really? 624 01:01:24,645 --> 01:01:25,980 It's... 625 01:01:26,440 --> 01:01:28,649 a burden I'll carry all my life. 626 01:01:30,985 --> 01:01:33,029 Is it a large amount? 627 01:01:33,322 --> 01:01:36,908 You haven't been tricked, boss? 628 01:01:37,576 --> 01:01:38,952 No... 629 01:01:39,494 --> 01:01:43,498 The owner of the shop paid the debt for me. 630 01:01:44,082 --> 01:01:46,209 That's why I'm here. 631 01:01:49,670 --> 01:01:52,006 We all have our stories. 632 01:01:54,217 --> 01:01:56,219 We just have to work hard. 633 01:01:57,678 --> 01:01:58,763 Thank you. 634 01:01:59,764 --> 01:02:01,140 I'll do my best. 635 01:02:05,686 --> 01:02:06,730 That math we're doing... 636 01:02:06,855 --> 01:02:08,982 What is it? "Factor" something. 637 01:02:09,107 --> 01:02:10,317 Factorization. 638 01:02:11,526 --> 01:02:13,528 Factorization, what's that all about? 639 01:02:13,653 --> 01:02:15,655 - It's pointless. - Meaningless. 640 01:02:15,696 --> 01:02:16,697 Is it really? 641 01:02:17,156 --> 01:02:20,327 Of course it is, just "factorizing" time. 642 01:02:22,703 --> 01:02:25,706 - School is boring. - It is boring, these days. 643 01:02:26,750 --> 01:02:29,378 Find a way to make it matter. 644 01:02:29,710 --> 01:02:31,630 How'd we do that? 645 01:02:32,381 --> 01:02:33,798 Turn it into a game. 646 01:02:33,923 --> 01:02:35,800 - No way. - Miyu's parents... 647 01:02:35,925 --> 01:02:37,761 They'd kick me out. 648 01:02:38,719 --> 01:02:41,473 Then let them kick you out. 649 01:02:41,598 --> 01:02:42,641 Just for a day. 650 01:02:42,723 --> 01:02:43,700 That's trouble. 651 01:02:43,725 --> 01:02:46,561 - You want us to fail? - We'll fail. 652 01:02:46,686 --> 01:02:47,728 You're cruel. 653 01:02:47,979 --> 01:02:49,022 No... 654 01:02:49,147 --> 01:02:51,732 I don't want that. 655 01:02:51,775 --> 01:02:54,735 But you should do what makes you happy. 656 01:02:55,320 --> 01:02:58,907 You have all that freedom. 657 01:02:59,991 --> 01:03:02,952 What did you want to be, Tokue? 658 01:03:03,412 --> 01:03:04,721 At our age... 659 01:03:04,746 --> 01:03:07,332 At your age... 660 01:03:07,748 --> 01:03:09,459 I wanted to teach Japanese. 661 01:03:09,751 --> 01:03:12,211 No, really. 662 01:03:12,962 --> 01:03:17,676 I wanted to read poetry with my students. 663 01:03:17,758 --> 01:03:19,803 But, back then... 664 01:03:19,928 --> 01:03:24,974 the war had just ended, and everything was chaos. 665 01:03:25,099 --> 01:03:27,185 No! The time! 666 01:03:27,311 --> 01:03:28,769 - What? - Cram school. 667 01:03:28,978 --> 01:03:30,747 Well, take those with you. 668 01:03:30,772 --> 01:03:32,231 Be careful. 669 01:03:35,610 --> 01:03:37,278 We've only got 5 minutes. 670 01:03:37,946 --> 01:03:39,781 You're not going, Wakana? 671 01:03:40,239 --> 01:03:41,991 - I don't go. - I see. 672 01:03:42,116 --> 01:03:45,704 Do we have discards, boss? 673 01:03:45,786 --> 01:03:46,830 The rejects. 674 01:03:47,788 --> 01:03:48,957 Here. 675 01:03:49,082 --> 01:03:50,542 Thank you. 676 01:03:51,292 --> 01:03:53,252 - The rejects. - Thanks. 677 01:04:00,176 --> 01:04:02,846 Tokue, what happened ...to your fingers. 678 01:04:03,597 --> 01:04:07,684 I can't shake this summer cold. 679 01:04:07,808 --> 01:04:09,353 I keep coughing. 680 01:04:09,478 --> 01:04:10,645 Are you OK? 681 01:04:10,854 --> 01:04:12,564 I'm all right. 682 01:04:13,315 --> 01:04:17,026 Your fingers, what happened to them? 683 01:04:19,112 --> 01:04:20,364 These... 684 01:04:20,821 --> 01:04:23,992 they ended up crooked like this. 685 01:04:24,825 --> 01:04:26,827 I was sick when I was young. 686 01:04:31,832 --> 01:04:33,834 You're sweating, boss. 687 01:04:39,883 --> 01:04:41,842 This is hot work in the summer. 688 01:04:41,926 --> 01:04:43,844 The summer's tough. 689 01:05:19,673 --> 01:05:20,881 It was like this... 690 01:05:32,769 --> 01:05:35,439 Reading Braille with his tongue... 691 01:05:40,777 --> 01:05:44,948 The Leprosy Prevention Law was repealed 692 01:05:45,782 --> 01:05:47,617 in 1996. 693 01:05:48,242 --> 01:05:50,745 Until then, 694 01:05:51,705 --> 01:05:55,417 people were forced to live in isolation. 695 01:05:57,961 --> 01:06:00,921 People lost their hands or feet, 696 01:06:01,922 --> 01:06:03,383 or they were crippled. 697 01:06:05,427 --> 01:06:09,639 They lost their noses and their faces were deformed, 698 01:06:10,307 --> 01:06:13,934 which made people fear them. 699 01:06:20,941 --> 01:06:25,655 "We want to live in society where the sun shines." 700 01:07:56,413 --> 01:07:59,123 What's happened? 701 01:08:02,043 --> 01:08:04,044 It turned cold. 702 01:08:05,045 --> 01:08:06,715 When it's cold... 703 01:08:10,594 --> 01:08:13,472 people want a sweet dorayaki. 704 01:08:22,146 --> 01:08:23,147 I'll take a break... 705 01:09:03,229 --> 01:09:04,230 Tokue... 706 01:09:04,606 --> 01:09:05,649 Yes. 707 01:09:06,566 --> 01:09:09,068 Take the rest of the day off. 708 01:09:14,949 --> 01:09:15,950 OK. 709 01:10:13,717 --> 01:10:14,718 See you later. 710 01:12:22,303 --> 01:12:24,514 Hello. This is for you. 711 01:12:25,139 --> 01:12:26,307 Thank you. 712 01:12:42,198 --> 01:12:46,828 Dear boss, How are things at the shop? 713 01:12:47,954 --> 01:12:52,876 I worry that your spirit might be low. 714 01:12:56,921 --> 01:13:00,008 When I was cooking the bean paste, 715 01:13:00,133 --> 01:13:05,764 I was always listening for the stories the beans tell. 716 01:13:05,972 --> 01:13:09,225 It's a way of imagining 717 01:13:09,350 --> 01:13:14,188 the rainy days and sunny days the beans have seen. 718 01:13:14,356 --> 01:13:19,235 What breeze blew across the beanstalks? 719 01:13:19,569 --> 01:13:22,656 Listen to the story of their journey. 720 01:13:22,781 --> 01:13:25,450 Yes. Listen to them. 721 01:13:30,288 --> 01:13:33,625 I believe that everything in this world 722 01:13:33,750 --> 01:13:37,712 has a story to tell. 723 01:13:37,837 --> 01:13:41,300 Even the sunshine and the wind, 724 01:13:41,382 --> 01:13:45,970 I think you can hear their stories. 725 01:13:46,388 --> 01:13:48,515 Maybe that's the reason. 726 01:13:49,265 --> 01:13:54,228 Last night, the breeze that blew in, across the hedge of holly, 727 01:13:54,604 --> 01:14:00,735 seemed to be telling me I should get in touch with you. 728 01:14:06,741 --> 01:14:08,409 Boss... 729 01:14:11,037 --> 01:14:15,249 We try to live our lives beyond reproach, 730 01:14:15,375 --> 01:14:20,505 but sometimes we are crushed by the ignorance of the world. 731 01:14:21,506 --> 01:14:26,094 There are times when we have to use our wits. 732 01:14:26,886 --> 01:14:30,432 I should have talked about that with you. 733 01:14:32,601 --> 01:14:34,353 I'm sure that 734 01:14:35,103 --> 01:14:39,316 someday, boss, you'll create a dorayaki 735 01:14:39,440 --> 01:14:42,319 that fulfills your own vision. 736 01:14:42,444 --> 01:14:47,031 Have confidence to follow your own path. 737 01:14:48,575 --> 01:14:53,372 I'm sure you can do that, boss. 738 01:15:19,230 --> 01:15:22,317 Where's Tokue? 739 01:15:26,988 --> 01:15:28,072 She quit. 740 01:15:28,323 --> 01:15:29,408 Really? 741 01:15:43,838 --> 01:15:44,923 What is it? 742 01:15:46,174 --> 01:15:48,509 I... 743 01:15:49,510 --> 01:15:51,512 I'm running away from home. 744 01:15:51,888 --> 01:15:52,889 Running away? 745 01:15:54,933 --> 01:15:55,934 Since when? 746 01:15:57,352 --> 01:15:58,519 This morning. 747 01:15:59,979 --> 01:16:01,522 Just this morning... 748 01:16:09,739 --> 01:16:11,532 His name is Marvy. 749 01:16:13,993 --> 01:16:18,498 We live in an apartment, and pets are prohibited. 750 01:16:19,040 --> 01:16:25,339 A neighbor complained to the landlord, and he said to get rid of him. 751 01:16:26,965 --> 01:16:32,553 I once talked with Tokue about this, here at the shop. 752 01:16:33,805 --> 01:16:34,848 Here? 753 01:16:37,141 --> 01:16:40,061 When I first met Tokue. 754 01:16:42,563 --> 01:16:43,564 And? 755 01:16:45,066 --> 01:16:46,485 She said, 756 01:16:46,568 --> 01:16:52,366 if I can't keep Marvy, either you or she would take him. 757 01:16:54,575 --> 01:16:55,910 Without asking me... 758 01:16:57,912 --> 01:16:59,205 You can't? 759 01:17:00,581 --> 01:17:02,000 I live in an apartment. 760 01:17:03,627 --> 01:17:04,878 I can't. 761 01:17:16,014 --> 01:17:20,810 I only told one person about Tokue's fingers. 762 01:17:24,398 --> 01:17:25,440 Who? 763 01:17:27,401 --> 01:17:28,443 My mother. 764 01:17:33,907 --> 01:17:35,617 The rumor mill is scary. 765 01:17:40,830 --> 01:17:42,123 But then... 766 01:17:44,625 --> 01:17:46,044 in this case, 767 01:17:48,629 --> 01:17:50,590 more than the rumors, 768 01:17:52,633 --> 01:17:53,802 I'm to blame. 769 01:17:56,220 --> 01:17:57,681 I couldn't protect her. 770 01:17:59,391 --> 01:18:00,642 I'm to blame. 771 01:18:03,478 --> 01:18:04,646 Boss... 772 01:18:05,647 --> 01:18:07,648 why don't we go see her? 773 01:18:08,649 --> 01:18:11,820 In the place where Tokue lives. 774 01:18:13,738 --> 01:18:16,825 When I first met Tokue, 775 01:18:17,451 --> 01:18:19,661 we looked at the moon together. 776 01:18:21,996 --> 01:18:27,377 The moon was rising above those cherry trees. 777 01:18:28,462 --> 01:18:31,672 Tokue said, "It's so pretty, let's have a look." 778 01:18:33,674 --> 01:18:37,679 The two of us were looking at the moon, 779 01:18:39,306 --> 01:18:42,309 when she said she'd look after Marvy. 780 01:18:43,684 --> 01:18:48,231 Tokue and the moon and me. 781 01:18:48,940 --> 01:18:51,485 "The 3 of us promise," she said. 782 01:18:54,153 --> 01:18:56,155 A promise to the moon... 783 01:19:08,627 --> 01:19:14,841 The next stop is Zensho-en. 784 01:19:59,218 --> 01:20:00,720 It's so quiet. 785 01:20:03,640 --> 01:20:04,641 Yeah. 786 01:20:25,786 --> 01:20:30,791 With Hansen's disease, some people lose their noses. 787 01:20:31,918 --> 01:20:35,630 Their faces are disfigured. 788 01:20:40,259 --> 01:20:44,973 There will be people like that here. 789 01:21:19,383 --> 01:21:20,509 This way. 790 01:22:09,223 --> 01:22:10,809 Tokue. 791 01:22:12,018 --> 01:22:13,562 Hello. 792 01:22:15,896 --> 01:22:17,566 How have you been? 793 01:22:20,944 --> 01:22:22,487 Both of you. 794 01:22:26,325 --> 01:22:28,909 This is Marvy. 795 01:22:30,911 --> 01:22:33,039 You're a beautiful yellow, Marvy. 796 01:22:35,916 --> 01:22:37,251 Marvy... 797 01:22:51,182 --> 01:22:57,356 It's ten years now since my husband died. 798 01:22:58,272 --> 01:23:02,276 I was feeling lonesome. 799 01:23:03,236 --> 01:23:06,030 Marvy came just at the right time. 800 01:23:12,036 --> 01:23:14,789 Tokue, 801 01:23:16,957 --> 01:23:19,210 when did you start living here? 802 01:23:21,463 --> 01:23:24,716 When I was about your age. 803 01:23:28,845 --> 01:23:30,430 So... 804 01:23:31,640 --> 01:23:33,933 it was a long time ago. 805 01:23:38,062 --> 01:23:41,608 I came here with my brother. 806 01:23:42,401 --> 01:23:44,235 He brought me. 807 01:23:47,988 --> 01:23:52,911 When we got to the station, he said for the first time, 808 01:23:54,538 --> 01:23:59,334 "You probably have leprosy." 809 01:24:00,084 --> 01:24:04,673 "If you do, I'll have to leave you." 810 01:24:05,715 --> 01:24:08,802 "I'll leave you, and go back home." 811 01:24:15,015 --> 01:24:16,726 My mother... 812 01:24:18,353 --> 01:24:20,063 stayed up all night, 813 01:24:22,022 --> 01:24:24,526 sewing a blouse for me. 814 01:24:26,528 --> 01:24:31,031 I don't know where she found the material. 815 01:24:32,742 --> 01:24:35,662 It was a white, knitted fabric. 816 01:24:39,039 --> 01:24:45,171 I had never worn anything like it. 817 01:24:51,052 --> 01:24:53,513 But when I got here, 818 01:24:54,054 --> 01:25:00,895 everything I wore and everything I carried was disposed of. 819 01:25:01,855 --> 01:25:05,650 I never saw the blouse again. 820 01:25:11,071 --> 01:25:12,657 Tokue... 821 01:25:20,080 --> 01:25:21,541 Are you the boss 822 01:25:22,376 --> 01:25:24,002 of the dorayaki shop? 823 01:25:25,169 --> 01:25:26,755 Yes, I am. 824 01:25:28,131 --> 01:25:30,090 - I see. - Hello. 825 01:25:30,342 --> 01:25:34,304 I wanted to work there too. 826 01:25:41,770 --> 01:25:45,940 This is my friend, Yoshiko. 827 01:25:47,066 --> 01:25:48,234 Glad to meet you. 828 01:25:50,737 --> 01:25:56,368 This is where we cooked sweets, for many years. 829 01:25:58,118 --> 01:25:59,913 Back then, 830 01:26:00,330 --> 01:26:04,751 the cooks and the customers were all patients. 831 01:26:05,125 --> 01:26:09,464 Yoshiko's specialty is Western cakes, 832 01:26:10,965 --> 01:26:12,175 unlike me. 833 01:26:14,134 --> 01:26:15,595 Please, go ahead. 834 01:26:15,720 --> 01:26:19,849 While it's warm. You don't need a sweet tooth. 835 01:26:21,643 --> 01:26:22,644 Thank you. 836 01:26:27,524 --> 01:26:28,858 Thanks. 837 01:26:39,202 --> 01:26:40,454 Delicious. 838 01:26:51,840 --> 01:26:55,175 This salted kombu is Tokue's homemade. 839 01:27:00,056 --> 01:27:02,434 This is... pickled plum? 840 01:27:02,809 --> 01:27:06,771 Yes, I use plum, and shiso too. 841 01:27:09,816 --> 01:27:11,568 How do you make this? 842 01:27:15,195 --> 01:27:16,406 I'm not telling. 843 01:27:19,409 --> 01:27:21,328 You should tell him. 844 01:27:22,202 --> 01:27:23,203 I'm glad. 845 01:27:24,204 --> 01:27:25,540 It's really nice, 846 01:27:26,249 --> 01:27:28,668 they seem to like it. 847 01:27:29,461 --> 01:27:31,211 Won't you have some? 848 01:27:31,588 --> 01:27:33,131 Well, I... 849 01:27:34,214 --> 01:27:35,800 She's lost her appetite. 850 01:27:35,925 --> 01:27:37,217 I'm all right. 851 01:27:38,218 --> 01:27:39,638 I'm a little worried. 852 01:27:40,220 --> 01:27:42,557 I'm having dental work done. 853 01:27:47,354 --> 01:27:52,232 When we cook bean paste, we use just a little salt. 854 01:27:52,734 --> 01:27:55,235 But along with red bean soup, 855 01:27:55,320 --> 01:27:59,533 we serve distinctly salty things, like kombu. 856 01:28:02,952 --> 01:28:03,828 That's right. 857 01:28:05,245 --> 01:28:10,460 We combine salt and sweet dumplings too, like shio-daifuku. 858 01:28:11,586 --> 01:28:13,380 The concept of reversal. 859 01:28:15,048 --> 01:28:16,383 So, how about... 860 01:28:16,841 --> 01:28:18,259 salted dorayaki? 861 01:28:20,929 --> 01:28:22,889 It's worth trying. 862 01:28:29,771 --> 01:28:32,106 Boss, thanks... 863 01:28:34,192 --> 01:28:35,777 You were kind to me. 864 01:28:39,614 --> 01:28:41,533 I had a great time. 865 01:28:50,959 --> 01:28:52,168 Boss... 866 01:28:54,003 --> 01:28:56,047 I'll be all right. 867 01:29:14,358 --> 01:29:15,817 Boss... 868 01:29:17,318 --> 01:29:20,614 smile when something is delicious. 869 01:29:26,327 --> 01:29:29,373 I enjoyed it so much. 870 01:29:36,087 --> 01:29:37,756 It was pure pleasure. 871 01:29:38,423 --> 01:29:41,134 The cherry tree was beautiful. 872 01:29:41,468 --> 01:29:45,972 That was the beginning, cherry blossom time... 873 01:30:04,991 --> 01:30:06,743 Dear Tokue Yoshii, 874 01:30:13,875 --> 01:30:15,209 To be frank, 875 01:30:16,753 --> 01:30:18,963 for entirely different reasons, 876 01:30:20,381 --> 01:30:22,967 I too spent time apart from society. 877 01:30:27,388 --> 01:30:29,641 3 years before I came to the shop... 878 01:30:32,894 --> 01:30:34,646 I was working at a pub. 879 01:30:36,315 --> 01:30:39,609 Trying to mediate a fight, I turned violent, 880 01:30:41,402 --> 01:30:46,407 and I left one person with a severe disability. 881 01:30:48,409 --> 01:30:52,121 While I was in prison, my mother came to visit. 882 01:30:53,665 --> 01:30:54,874 But... 883 01:30:56,417 --> 01:31:01,089 she died before I was released. 884 01:31:03,508 --> 01:31:05,844 I couldn't hear her stories. 885 01:31:08,012 --> 01:31:13,184 I haven't been able to hear anyone's stories. 886 01:31:27,741 --> 01:31:29,075 No good? 887 01:31:29,450 --> 01:31:30,451 Too salty. 888 01:31:31,035 --> 01:31:32,453 I used too much. 889 01:31:34,455 --> 01:31:35,707 It's tricky. 890 01:31:42,130 --> 01:31:43,464 I think it's good. 891 01:31:46,467 --> 01:31:47,468 Yeah. 892 01:31:48,469 --> 01:31:49,679 Well, then, 893 01:31:50,847 --> 01:31:52,140 how about this? 894 01:31:52,849 --> 01:31:54,267 This is salt 895 01:31:54,475 --> 01:31:59,939 that was dried under the light of a full moon. 896 01:32:00,815 --> 01:32:03,276 It's from a southern island. 897 01:32:05,404 --> 01:32:06,863 There are all kinds. 898 01:32:07,989 --> 01:32:09,324 Pour me some. 899 01:32:12,952 --> 01:32:14,120 A little more. 900 01:32:16,581 --> 01:32:19,208 Hey there. Excuse us. 901 01:32:20,209 --> 01:32:23,422 This is the manager, Sentaro. 902 01:32:23,755 --> 01:32:24,756 Hi. 903 01:32:26,507 --> 01:32:29,093 I've been thinking things over. 904 01:32:30,178 --> 01:32:35,516 It's very sudden, but I'd like you to work with this kid. 905 01:32:38,437 --> 01:32:39,688 He's my nephew. 906 01:32:39,896 --> 01:32:42,190 He worked in a restaurant, 907 01:32:42,774 --> 01:32:46,486 but he ran into some personal problems. 908 01:32:46,695 --> 01:32:49,823 You know how touchy cooks can be. 909 01:32:51,991 --> 01:32:56,287 So I want to remodel the shop next month, 910 01:32:56,537 --> 01:33:00,625 and we'll add grilled okonomiyaki to the menu. 911 01:33:00,750 --> 01:33:04,421 Sweet and salty pancakes, that's the idea. 912 01:33:04,629 --> 01:33:05,630 Remodel? 913 01:33:07,341 --> 01:33:11,303 There are lots of students around here. 914 01:33:12,762 --> 01:33:16,182 You would get along with him, right? 915 01:33:19,436 --> 01:33:20,770 Hang on a sec. 916 01:33:20,895 --> 01:33:23,564 I know, I know. 917 01:33:24,733 --> 01:33:30,196 But this shop can't stay as it is. 918 01:33:31,197 --> 01:33:34,575 I've loved him since he was a baby, 919 01:33:35,577 --> 01:33:40,749 so when he began training as a chef, I started making this plan. 920 01:33:41,582 --> 01:33:46,546 Won't you accept this, as the wish of the owner? 921 01:33:47,005 --> 01:33:48,423 But I... 922 01:33:48,548 --> 01:33:52,593 You want to continue making dorayaki, right? 923 01:33:53,594 --> 01:33:57,724 You can train the future owner, while you do. 924 01:33:58,517 --> 01:33:59,518 Right? 925 01:33:59,851 --> 01:34:03,397 Now, Wakato, make a proper greeting. 926 01:34:03,605 --> 01:34:04,814 In your debt... 927 01:34:08,485 --> 01:34:10,586 What do you think? 928 01:34:10,611 --> 01:34:15,325 We'll put the griddle here. 929 01:34:15,700 --> 01:34:19,704 And you can make the dorayaki over here. 930 01:34:20,664 --> 01:34:23,249 I think it'll work out fine. 931 01:34:24,376 --> 01:34:28,296 It will be a big improvement. 932 01:34:29,630 --> 01:34:32,175 Young people are always hungry. 933 01:34:32,301 --> 01:34:33,092 Sweet. 934 01:34:33,634 --> 01:34:35,679 Dorayaki are always sweet. 935 01:35:27,689 --> 01:35:29,190 Dorayaki... 936 01:35:33,694 --> 01:35:35,279 Come and get 'em. 937 01:35:41,702 --> 01:35:43,079 Dorayaki... 938 01:35:48,877 --> 01:35:50,086 Dorayaki. 939 01:37:03,493 --> 01:37:04,785 Boss? 940 01:37:09,791 --> 01:37:11,792 I thought I'd find you here. 941 01:37:17,966 --> 01:37:20,051 I looked all over for you. 942 01:37:22,512 --> 01:37:23,804 Are you all right? 943 01:37:32,564 --> 01:37:33,357 Let's go. 944 01:37:42,366 --> 01:37:43,575 Yoshiko. 945 01:37:48,079 --> 01:37:49,539 Hello. 946 01:38:18,735 --> 01:38:20,654 Tokue has died. 947 01:38:40,256 --> 01:38:41,882 3 days ago. 948 01:38:44,135 --> 01:38:45,887 Tokue died of... 949 01:38:51,643 --> 01:38:53,312 pneumonia. 950 01:38:59,025 --> 01:39:01,361 Tokue's feelings... 951 01:39:03,904 --> 01:39:05,615 connected with you. 952 01:39:12,372 --> 01:39:14,040 Excuse us, 953 01:39:14,915 --> 01:39:16,084 Tokue. 954 01:39:20,921 --> 01:39:21,965 Come in. 955 01:39:54,247 --> 01:39:57,958 She would be pleased to know you have these. 956 01:40:08,762 --> 01:40:11,681 "Tokue" 957 01:40:14,975 --> 01:40:15,976 And this. 958 01:40:18,813 --> 01:40:19,980 Tokue... 959 01:40:22,609 --> 01:40:26,405 gave me this before they took her to the hospital. 960 01:40:30,158 --> 01:40:34,329 She said it was for the boss and Wakana. 961 01:40:54,683 --> 01:40:57,060 Is it recording? 962 01:40:58,269 --> 01:41:00,021 It seems to be. 963 01:41:01,398 --> 01:41:08,112 I'm not sure that this will get to you, but I hope so. 964 01:41:10,365 --> 01:41:12,283 First, Wakana. 965 01:41:13,033 --> 01:41:16,663 I have to apologize. 966 01:41:22,377 --> 01:41:27,090 I promised to take care of Marvy, 967 01:41:28,758 --> 01:41:33,012 but in fact I quickly let him go. 968 01:41:34,348 --> 01:41:37,266 As I listened to him sing, 969 01:41:37,851 --> 01:41:43,063 I realized he was telling me, 970 01:41:43,648 --> 01:41:45,233 "Let me go." 971 01:41:46,485 --> 01:41:48,068 I'm sorry. 972 01:41:52,072 --> 01:41:58,747 As you know, I didn't have any children. 973 01:41:59,914 --> 01:42:05,294 I became pregnant, but I wasn't allowed to have the baby. 974 01:42:12,092 --> 01:42:15,847 When I first saw you, boss, 975 01:42:16,264 --> 01:42:23,104 it was on my weekly walk, drawn by the sweet fragrance in the air. 976 01:42:24,147 --> 01:42:28,067 There I saw your face. 977 01:42:29,109 --> 01:42:32,822 Your eyes were very sad. 978 01:42:34,533 --> 01:42:39,579 It was a gaze that made me want to ask you, 979 01:42:40,163 --> 01:42:42,916 Why do you suffer so? 980 01:42:46,169 --> 01:42:50,130 Because I once had a gaze like that. 981 01:42:52,426 --> 01:42:58,181 It was the look I had when I thought I'd never go outside the fence. 982 01:43:12,571 --> 01:43:16,866 It was as if I was drawn to your shop, 983 01:43:16,991 --> 01:43:19,994 when I found myself standing there. 984 01:43:26,376 --> 01:43:31,506 If my child had been born, 985 01:43:32,799 --> 01:43:38,930 it would now be about your age, boss. 986 01:43:43,560 --> 01:43:45,645 You know... 987 01:43:46,186 --> 01:43:51,776 the full moon whispered to me that day. 988 01:43:53,653 --> 01:43:56,656 "I wanted you to see me." 989 01:43:58,700 --> 01:44:01,870 "That's why I was shining." 990 01:44:15,634 --> 01:44:18,218 We can't have gravestones. 991 01:44:20,221 --> 01:44:22,932 So when any one of us dies, 992 01:44:24,976 --> 01:44:27,479 we plant one tree. 993 01:44:35,320 --> 01:44:38,281 This is Tokue's tree. 994 01:44:44,244 --> 01:44:48,041 We all agreed to plant a cherry tree. 995 01:44:48,248 --> 01:44:51,503 She loved cherry blossoms so. 996 01:46:23,344 --> 01:46:25,514 You know, boss. 997 01:46:28,349 --> 01:46:32,061 We were born into this world 998 01:46:33,062 --> 01:46:35,857 to see it and to listen to it. 999 01:46:37,984 --> 01:46:42,614 Since that's the case, we don't have to be someone. 1000 01:46:45,283 --> 01:46:50,121 We have, each of us has 1001 01:46:50,371 --> 01:46:54,793 meaning to our life. 1002 01:47:37,001 --> 01:47:38,002 Bye-bye. 1003 01:48:50,617 --> 01:48:51,826 Dorayaki! 1004 01:48:53,870 --> 01:48:55,204 Come and get 'em! 1005 01:49:01,628 --> 01:49:02,837 Dorayaki! 1006 01:49:05,048 --> 01:49:06,382 Come and get 'em! 1007 01:49:17,561 --> 01:49:19,520 I'd like some dorayaki. 1008 01:49:21,523 --> 01:49:22,982 10 please. 1009 01:49:26,320 --> 01:49:27,528 Does that make 10? 63251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.