All language subtitles for Surya vs Surya (2015) - 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,241 --> 00:03:55,641 Ma'am.. 2 00:03:56,121 --> 00:03:59,801 If you give Surya carrot juice with a dash of pepper and turmeric 3 00:04:00,001 --> 00:04:02,761 in the evenings, it will do wonders for his health. 4 00:04:04,041 --> 00:04:06,041 Pepper and turmeric is not added in carrot juice. 5 00:04:06,521 --> 00:04:07,321 It is given with milk. 6 00:04:08,161 --> 00:04:09,761 If you want to experiment something 7 00:04:10,041 --> 00:04:11,521 try it on your son. - Okay. 8 00:04:11,841 --> 00:04:13,121 Don't try it on my son! - Okay! 9 00:04:13,201 --> 00:04:14,561 It is time for him to go to college. 10 00:04:14,921 --> 00:04:16,201 Did you serve him food? - Yes, I did. 11 00:04:16,281 --> 00:04:17,641 He must have left by now. 12 00:04:35,921 --> 00:04:36,761 Surya! 13 00:04:37,921 --> 00:04:40,321 You don't even come out in the sun. 14 00:04:40,481 --> 00:04:42,121 Why do you need a girlfriend? 15 00:04:43,161 --> 00:04:45,241 Forget all this and study well. 16 00:04:50,921 --> 00:04:52,841 Aruna did not come today. He asked me to drop you. 17 00:06:26,121 --> 00:06:27,081 Hey, get down. 18 00:06:29,961 --> 00:06:31,201 Get down.. 19 00:06:47,481 --> 00:06:49,641 Are you wondering why you weren't dropped at your college? 20 00:06:51,321 --> 00:06:54,641 From tomorrow, everyone from your college will look for you. 21 00:06:56,041 --> 00:06:56,961 You did not understand, isn't it? 22 00:07:00,081 --> 00:07:03,761 My boy! If a man has to exhibit his valour 23 00:07:03,921 --> 00:07:05,481 he should prove it against another man. 24 00:07:05,641 --> 00:07:08,521 This is the ideal spot! 25 00:07:08,841 --> 00:07:10,921 After all for a TV anchor 26 00:07:11,281 --> 00:07:12,841 how dare you attack my men? 27 00:07:13,201 --> 00:07:14,961 Zubair! Zen Zubair! 28 00:07:15,441 --> 00:07:17,681 People call me the tiger of old city. 29 00:07:17,961 --> 00:07:19,201 This will be your last night. 30 00:07:19,481 --> 00:07:21,161 Hey, put off the lights 31 00:07:21,521 --> 00:07:23,481 and show him how fearful darkness could be. 32 00:07:31,681 --> 00:07:32,601 Hey! 33 00:07:33,121 --> 00:07:36,321 He might die if you hit him so hard. 34 00:07:36,761 --> 00:07:37,801 Be gentle. 35 00:07:38,561 --> 00:07:39,521 Slowly. 36 00:07:40,721 --> 00:07:41,641 Switch on the lights. 37 00:07:43,881 --> 00:07:44,721 Stop it.. 38 00:07:50,801 --> 00:07:51,721 I don't get scared when its dark. 39 00:07:52,401 --> 00:07:53,401 In fact, I live in the dark. 40 00:07:56,241 --> 00:07:57,081 My name is Surya. 41 00:07:58,161 --> 00:07:59,041 I cannot see the sun. 42 00:08:00,161 --> 00:08:05,121 'SURYA VS. SURYA' 43 00:08:08,041 --> 00:08:10,001 Hey, mind you! 44 00:08:10,081 --> 00:08:11,081 You are leaving the tiger of the old city 45 00:08:11,161 --> 00:08:13,201 Zen Zubair behind. - Go on, pal. 46 00:08:13,561 --> 00:08:15,721 We can't handle him, sir. - Go on. 47 00:08:16,321 --> 00:08:18,161 Go quickly.. 48 00:08:18,881 --> 00:08:22,081 You rascals, how dare you betray Zen Zubair? 49 00:08:22,361 --> 00:08:25,761 I stood by all of you, but you are betraying me now. 50 00:08:25,961 --> 00:08:28,321 If you dare to come back to eat my sweet Paan 51 00:08:28,521 --> 00:08:30,321 I'll break your legs 52 00:08:30,481 --> 00:08:32,241 and throw it in the burning stove. 53 00:08:32,321 --> 00:08:34,121 I swear on my mother, I'll slaughter you all. 54 00:08:42,321 --> 00:08:44,521 Sir, don't take this seriously. 55 00:08:44,801 --> 00:08:47,841 Forget everything and come to Zubair's Paan palace. 56 00:08:48,321 --> 00:08:51,081 I will make a special sweet Paan 57 00:08:51,561 --> 00:08:52,961 at free of cost. 58 00:08:55,801 --> 00:08:57,641 Come on. Start the auto and drop me at the college. 59 00:08:58,521 --> 00:09:02,041 Sir, that's an auto, not a boat. 60 00:08:58,521 --> 00:09:02,041 Sir, that's an auto, not a boat. 61 00:09:02,361 --> 00:09:04,521 That's a boat, the one going there. 62 00:09:04,841 --> 00:09:05,881 We call that a boat. 63 00:09:07,761 --> 00:09:10,521 So, is this an island? 64 00:09:20,401 --> 00:09:21,441 In that case, ask them to return. 65 00:09:21,721 --> 00:09:23,201 You hit them black and blue. Why would they come back? 66 00:09:23,441 --> 00:09:24,241 They will not return. 67 00:09:30,121 --> 00:09:31,561 You hit them so hard 68 00:09:32,001 --> 00:09:33,721 that they deserted me too. 69 00:09:34,121 --> 00:09:35,681 I'll give you a number, make a call. 70 00:09:36,401 --> 00:09:37,321 Battery is low. 71 00:09:37,881 --> 00:09:38,961 Further, there is no signal. 72 00:09:39,721 --> 00:09:40,681 I am sorry. 73 00:09:43,681 --> 00:09:46,721 Sir, there's phone network here. 74 00:09:46,801 --> 00:09:50,641 But it is fluctuating. Tell me the number quickly. 75 00:09:50,961 --> 00:09:53,521 984845767. - 98484.. 76 00:09:54,881 --> 00:09:56,961 The number you are trying to reach is currently busy. 77 00:09:57,361 --> 00:09:58,561 To leave a voice message 78 00:09:58,641 --> 00:10:01,321 in your phone, press star.. - Try another number. - Okay. 79 00:09:58,641 --> 00:10:01,321 in your phone, press star.. - Try another number. - Okay. 80 00:10:01,881 --> 00:10:04,721 I think, 984854.. 81 00:10:05,081 --> 00:10:08,481 Quickly, sir. The battery is dying. 82 00:10:08,921 --> 00:10:09,961 98484.. 83 00:10:10,841 --> 00:10:11,841 57644. 84 00:10:12,561 --> 00:10:16,961 "Look at the abode of Lord Venkateswara.." 85 00:10:19,881 --> 00:10:20,681 God! 86 00:10:21,161 --> 00:10:23,041 Is it your dad? - No, he's my friend. 87 00:10:24,121 --> 00:10:25,001 Hello! 88 00:10:25,121 --> 00:10:26,521 Hello.. - Mr. Ersam. 89 00:10:26,681 --> 00:10:29,201 It's me, Surya. - Surya.. Your classmate. 90 00:10:29,761 --> 00:10:30,561 Surya.. 91 00:10:31,521 --> 00:10:34,641 I know why you did not come to the college today. - Do you? 92 00:10:34,801 --> 00:10:35,961 You don't have to worry. 93 00:10:36,081 --> 00:10:39,241 Aruna, you and I 94 00:10:39,561 --> 00:10:41,841 have finally passed this year. 95 00:10:41,881 --> 00:10:44,161 That's not the problem, Mr. Ersam. Please listen to me. 96 00:10:44,361 --> 00:10:46,201 I know what you are about to ask. 97 00:10:46,481 --> 00:10:47,681 You were going to ask for a party, right? 98 00:10:48,761 --> 00:10:50,961 Sure. We'll party tomorrow evening 99 00:10:51,401 --> 00:10:53,201 at Bangalore Iyengar bakery 100 00:10:53,401 --> 00:10:55,641 over a cookie, a cool drink 101 00:10:55,841 --> 00:10:57,481 and if that is not enough.. - Gosh! 102 00:10:57,561 --> 00:10:59,481 ...one cream filled bun too. - Hey, old man! 103 00:10:59,561 --> 00:11:01,161 Stop reading the menu. 104 00:10:59,561 --> 00:11:01,161 Stop reading the menu. 105 00:11:01,241 --> 00:11:02,921 First listen to what your friend has to say! 106 00:11:03,401 --> 00:11:05,241 Mr. Ersam, I am stuck in a problem. - What? 107 00:11:05,401 --> 00:11:07,641 Hello? - I'm stuck on an island at present.. 108 00:11:07,721 --> 00:11:08,841 I..I am stuck.. 109 00:11:11,361 --> 00:11:12,201 What happened? 110 00:11:12,721 --> 00:11:13,681 Battery died. 111 00:11:17,801 --> 00:11:19,081 Is there no other way to get out of this place? 112 00:11:19,201 --> 00:11:20,561 Nothing at all. 113 00:11:22,961 --> 00:11:24,561 Fish.. 114 00:11:25,201 --> 00:11:26,721 Fishermen will come at dawn! 115 00:11:26,961 --> 00:11:28,321 They can help us. 116 00:11:28,681 --> 00:11:29,521 Is there no other option? 117 00:11:32,561 --> 00:11:33,321 Yes, there is. 118 00:11:33,761 --> 00:11:34,761 If you can swim 119 00:11:35,201 --> 00:11:36,481 we can swim across to the other side. 120 00:11:36,961 --> 00:11:39,321 But, I cannot swim.. sir. 121 00:11:39,601 --> 00:11:41,241 This is highly impossible. 122 00:11:46,641 --> 00:11:48,241 Hey, have you gone mad? 123 00:11:48,481 --> 00:11:50,881 You will die, sir. Come back. 124 00:11:51,281 --> 00:11:52,801 Help.. 125 00:11:54,081 --> 00:11:56,081 Come back.. - How far am I? 126 00:11:56,401 --> 00:11:57,281 I can't do it. 127 00:12:02,961 --> 00:12:06,361 I knew you would return. 128 00:12:06,721 --> 00:12:09,401 Didn't I tell you that the fisherman will arrive at dawn? 129 00:12:09,521 --> 00:12:10,361 Can't you wait until then? 130 00:12:11,081 --> 00:12:12,881 Why did you do risk it, sir? 131 00:12:13,081 --> 00:12:14,241 The sun will rise before they get here. 132 00:12:14,721 --> 00:12:16,601 Once the sun is out, I will die. 133 00:12:22,641 --> 00:12:23,801 Did you just say you'll die? 134 00:12:40,441 --> 00:12:41,241 Take this. 135 00:12:42,441 --> 00:12:45,401 At such times, alcohol is a great stress buster. 136 00:12:51,281 --> 00:12:52,801 Thank you. - Don't mention it. 137 00:12:59,081 --> 00:12:59,961 Look. 138 00:13:00,161 --> 00:13:02,641 While I was following you, I happened to see your college. 139 00:13:03,201 --> 00:13:04,561 It did not look like a college though. 140 00:13:04,961 --> 00:13:06,121 It looked like a railway station. 141 00:13:10,841 --> 00:13:12,401 Are there colleges like these too? 142 00:13:15,961 --> 00:13:16,801 Now tell me. 143 00:13:17,041 --> 00:13:19,441 You said you'll die once the sun rises. Why is that so? 144 00:13:23,561 --> 00:13:24,441 What is your story? 145 00:13:38,401 --> 00:13:41,481 Hello, hero! This is a night college. 146 00:13:42,241 --> 00:13:45,161 You'll find woman of my age more than young girls here. 147 00:13:45,841 --> 00:13:48,961 Whether you wear a shirt or not 148 00:13:49,321 --> 00:13:50,681 no one will notice you. 149 00:14:06,841 --> 00:14:08,361 If you munch on all sorts of rubbish 150 00:14:08,441 --> 00:14:10,041 you will have bad breath. I am talking to you. 151 00:14:10,721 --> 00:14:13,441 Listen! Go straight to your class. Return to home once you are done. 152 00:14:13,841 --> 00:14:15,801 If you try to act smart, I will kill you. - Okay. 153 00:14:15,881 --> 00:14:16,681 Go. 154 00:14:20,001 --> 00:14:22,401 Your way of dressing is classy. 155 00:14:22,841 --> 00:14:24,841 However, your college looks pretty cheap. 156 00:14:25,241 --> 00:14:27,121 Why did you enroll in such a college? 157 00:14:27,401 --> 00:14:28,281 Hey! 158 00:14:30,521 --> 00:14:31,881 Do you really have to study here? 159 00:14:32,881 --> 00:14:34,681 You leave, Mom. - Hey, it's your fate. 160 00:14:35,081 --> 00:14:36,641 No one can alter another person's fate. 161 00:14:38,561 --> 00:14:39,441 Bye. 162 00:14:55,321 --> 00:14:56,241 H-Hi! 163 00:15:00,601 --> 00:15:01,441 Oh, my God! 164 00:15:19,401 --> 00:15:20,801 Don't stick papers.. 165 00:15:20,881 --> 00:15:21,921 Oh, my God! There's a strike! 166 00:15:25,241 --> 00:15:26,601 How much is this? - Rs. 80.. 167 00:15:30,081 --> 00:15:31,561 Hey, step aside. Please come, sir. 168 00:15:33,881 --> 00:15:35,001 Hey, sit there. 169 00:15:35,361 --> 00:15:36,201 Sit down, sir. 170 00:15:44,361 --> 00:15:45,161 Move. 171 00:15:47,081 --> 00:15:48,481 His name is Aruna Sai. 172 00:15:53,201 --> 00:15:56,681 I'd heard that auto drivers easily sweep young girls off their feet. 173 00:15:56,921 --> 00:15:57,761 Now, I kind of believe it. 174 00:16:04,081 --> 00:16:05,761 Why are you so fond of me? 175 00:16:06,161 --> 00:16:09,881 I am impressed with your driving skills, Aruna. 176 00:16:14,441 --> 00:16:16,121 He fell in love easily 177 00:16:16,481 --> 00:16:18,481 but as precondition to wedding, he had to complete his graduation. 178 00:16:18,841 --> 00:16:19,641 So, he landed here. 179 00:16:20,161 --> 00:16:21,681 I am Aruna Sai, an auto driver. 180 00:16:23,041 --> 00:16:24,641 I am Surya, a student. 181 00:16:28,801 --> 00:16:30,841 Is this B.SC mathematics class? 182 00:16:31,081 --> 00:16:33,521 No. This is B.SC mathematics class, sir. 183 00:16:33,601 --> 00:16:35,921 Oh! You are from Telugu medium is it? 184 00:16:36,321 --> 00:16:37,961 Her English is weak. 185 00:16:42,641 --> 00:16:45,361 Hello, three people can fit in a bench. 186 00:16:47,161 --> 00:16:49,161 His parents gave him that name. 'Erisami Grocery, General Stores' 187 00:16:49,201 --> 00:16:51,281 He changed it to Ersam. 188 00:16:51,361 --> 00:16:52,441 Nine times six is fifty four. 189 00:16:52,521 --> 00:16:53,921 Nine times seven is sixty three. 190 00:16:54,161 --> 00:16:55,841 Nine times eight is seventy. 191 00:16:55,961 --> 00:16:57,481 Nine times nine is seventy two. 192 00:16:57,601 --> 00:17:00,201 Nine times ten.. - Nine times eight is seventy two, stupid girl! 193 00:16:57,601 --> 00:17:00,201 Nine times ten.. - Nine times eight is seventy two, stupid girl! 194 00:17:00,321 --> 00:17:02,881 You are not even a graduate. How can you teach me? 195 00:17:05,521 --> 00:17:08,001 Realising that education is more valuable than experience 196 00:17:08,081 --> 00:17:08,881 he came here. 197 00:17:16,121 --> 00:17:18,481 Yes, get up. - Good evening, sir.. 198 00:17:19,721 --> 00:17:22,481 Good evening, everybody. Sit down. - Thank you, sir.. 199 00:17:22,641 --> 00:17:23,761 Welcome to night college. 200 00:17:24,161 --> 00:17:25,761 While the rest of the world is working hard after education 201 00:17:26,241 --> 00:17:27,801 all of you have come now to study here. 202 00:17:28,481 --> 00:17:29,721 So, let's not waste time. 203 00:17:30,121 --> 00:17:31,521 We will begin the class after quick introductions. 204 00:17:31,721 --> 00:17:32,561 Come on, quick. 205 00:17:32,841 --> 00:17:34,521 I am Naresh. I own a browsing centre in Balanagar. 206 00:17:35,081 --> 00:17:36,721 I am Babu. I am trying to get into movies. 207 00:17:37,281 --> 00:17:38,961 I am Dandu Subba Raju, MLA from Polavaram. 208 00:17:39,041 --> 00:17:40,321 I won with a majority of 1,25,000 votes. 209 00:17:41,601 --> 00:17:43,841 I am Mahroof. I am a gun supplier.. - Oh. 210 00:17:44,521 --> 00:17:45,361 ...for movies. 211 00:17:46,361 --> 00:17:48,841 I am Bhajan Lal. I own a jewellery shop in the old city, sir. 212 00:17:49,441 --> 00:17:50,761 I am Satya. I am a housewife. 213 00:17:51,081 --> 00:17:52,121 I am Bhasha. I run a welding shop, sir. 214 00:17:52,241 --> 00:17:53,521 I guess the person who was frustrated with darkness 215 00:17:53,801 --> 00:17:54,921 invented light bulb. 216 00:17:56,041 --> 00:17:58,281 That light laid the way to this night college. 217 00:18:09,601 --> 00:18:11,201 Come, I will drop you. - Okay.. 218 00:18:31,441 --> 00:18:33,441 Usually, my mother answers my call at the very first ring. 219 00:18:33,841 --> 00:18:34,761 But on that fine day, she didn't answer my call. 220 00:18:35,561 --> 00:18:36,361 And then 221 00:18:36,641 --> 00:18:38,241 two odd friends entered my life. 222 00:18:46,201 --> 00:18:47,081 Old man? 223 00:18:47,881 --> 00:18:51,121 Hey, whom are you calling that? - Oh! Sorry! Sir? 224 00:18:52,241 --> 00:18:53,041 What do you want, pal? 225 00:18:53,161 --> 00:18:55,121 Can you drop me at Madhapur? - Don't worry, Surya. 226 00:18:55,521 --> 00:18:56,641 I am going to Miyapur. 227 00:18:56,801 --> 00:19:00,041 Madhapur is just a stone's throw from Miyapur. 228 00:18:56,801 --> 00:19:00,041 Madhapur is just a stone's throw from Miyapur. 229 00:19:00,681 --> 00:19:01,881 Get in. 230 00:19:02,161 --> 00:19:03,241 Move in. - Oh, thank you. 231 00:19:05,481 --> 00:19:08,721 "You are a player. A magical deer.." 232 00:19:09,321 --> 00:19:11,601 On the very first day of college 233 00:19:11,761 --> 00:19:14,681 our principal stuffed us with enough problems in mathematics. 234 00:19:15,081 --> 00:19:16,761 I am kind of worked up with all this. 235 00:19:17,041 --> 00:19:18,801 It would be great if I get to have a cold beer now. 236 00:19:19,441 --> 00:19:20,521 I can relate to it. 237 00:19:20,681 --> 00:19:24,201 But where will you get it at this late in the night? 238 00:19:24,601 --> 00:19:25,401 I know. 239 00:19:30,161 --> 00:19:30,961 Here. 240 00:19:33,481 --> 00:19:34,321 Mr. Ramesh. - Yes? 241 00:19:39,441 --> 00:19:41,281 Why have you come in an auto? - Get me three Kulfis. 242 00:19:41,961 --> 00:19:42,881 Do you want Kulfi? 243 00:19:43,241 --> 00:19:44,801 Isn't your flavor butterscotch? 244 00:19:44,961 --> 00:19:46,561 Why are they talking about butterscotch and Kulfi? 245 00:19:46,721 --> 00:19:47,801 But we were asking for beer. 246 00:19:48,601 --> 00:19:50,121 I joined the night college today. 247 00:19:50,561 --> 00:19:51,921 I changed the flavor for fun. 248 00:19:52,241 --> 00:19:54,641 Oh, so this is not like once a month anymore. 249 00:19:54,761 --> 00:19:57,001 You will come here, frequently. Isn't it? - Yes.. 250 00:20:00,281 --> 00:20:02,241 Beer! - Why only three beers? 251 00:20:02,321 --> 00:20:03,721 Does this old man need beer? 252 00:20:04,361 --> 00:20:05,721 He's dead today. - How dare you call me an old man? 253 00:20:06,161 --> 00:20:08,041 We all are from the same class and we share the same bench. - Yes. 254 00:20:08,121 --> 00:20:09,921 Further, everyone is equal when it comes to beer. 255 00:20:10,681 --> 00:20:12,441 Why do you want to talk about his age, sir? 256 00:20:12,641 --> 00:20:14,441 Please give us the Kulfi and help us cool down! 257 00:20:14,521 --> 00:20:16,441 He's appears to be hot headed. Take this. 258 00:20:17,321 --> 00:20:19,561 The three of you remind me of 'Manam' movie poster. 259 00:20:19,681 --> 00:20:20,921 Only the dog is missing. - You can fit its role. 260 00:20:21,121 --> 00:20:22,961 How dare you? - Stop. 261 00:20:23,761 --> 00:20:25,601 Come let's have fun and drink beer. - Yes. 262 00:20:27,241 --> 00:20:29,361 This marks the beginning of our student life. 263 00:20:29,441 --> 00:20:32,321 From today, we'll have Kulfi every night. 264 00:20:32,921 --> 00:20:35,361 That's when I realised ageless friendship means 265 00:20:36,001 --> 00:20:38,081 making older people your friends. 266 00:20:39,521 --> 00:20:41,561 Cheers.. 267 00:20:45,201 --> 00:20:48,401 "Our minds are completely worked up." 268 00:20:52,481 --> 00:20:55,801 "It's the wee hours of the night." 269 00:20:55,961 --> 00:20:59,281 "The entire world appears to be against us." 270 00:20:59,521 --> 00:21:02,761 "Police has asked us to clear the spot." 271 00:20:59,521 --> 00:21:02,761 "Police has asked us to clear the spot." 272 00:21:03,041 --> 00:21:06,481 "Raise your bottles and say cheers." 273 00:21:06,601 --> 00:21:10,561 "Let's drink without a break." 274 00:21:11,041 --> 00:21:14,121 "Let's have fun." 275 00:21:14,481 --> 00:21:17,841 "Let's celebrate friendship." 276 00:21:18,041 --> 00:21:21,361 "Let's have fun." 277 00:21:21,601 --> 00:21:25,521 "Let's celebrate friendship." 278 00:21:47,321 --> 00:21:50,761 "Midnight is like a blackboard, it is all around us." 279 00:21:50,881 --> 00:21:52,641 "The moonlight is like a chalk." 280 00:21:52,801 --> 00:21:54,161 "Make friends and have a good time." 281 00:21:54,441 --> 00:21:57,721 "Life is greeting us with open arms." 282 00:21:57,961 --> 00:22:01,241 "Come! Let's have nonstop fun." 283 00:21:57,961 --> 00:22:01,241 "Come! Let's have nonstop fun." 284 00:22:01,761 --> 00:22:05,041 "If you miss out on such good days, life is wasted." 285 00:22:05,281 --> 00:22:06,841 "We live during the day" 286 00:22:07,121 --> 00:22:11,681 "and have fun at night. Let's ensure to stay like this" 287 00:22:11,761 --> 00:22:15,361 "and bond our friendship well." 288 00:22:15,641 --> 00:22:19,161 "Irrespective of age, size, range and caste" 289 00:22:19,321 --> 00:22:23,481 "friends must be like us." 290 00:22:23,681 --> 00:22:26,841 "Let's have fun." 291 00:22:27,081 --> 00:22:30,361 "Let's celebrate friendship." 292 00:22:30,721 --> 00:22:34,481 "Let's have fun." - It's good. 293 00:22:35,121 --> 00:22:37,601 A old man, a middle aged man and a young boy. 294 00:22:37,961 --> 00:22:38,841 What's good about it? 295 00:22:41,361 --> 00:22:43,441 - Oh, no! - Hey! Move aside. I will play. 296 00:22:43,761 --> 00:22:47,521 Yes, kick! Mr. Ersam.. defend.. - Yes.. - They won! 297 00:22:48,601 --> 00:22:51,161 This is what happens when you play football with hands! 298 00:22:51,641 --> 00:22:52,481 I won't play anymore. 299 00:22:52,761 --> 00:22:53,921 Helmet and jacket are compulsory. 300 00:22:56,521 --> 00:22:57,521 Oh my! 301 00:23:00,121 --> 00:23:01,201 Are you happy now? 302 00:23:02,441 --> 00:23:03,321 Okay? 303 00:23:04,681 --> 00:23:07,241 Guys, welcome to my entertainment zone. My terrace! 304 00:23:13,841 --> 00:23:14,721 Superb! 305 00:23:26,961 --> 00:23:28,601 Come along. I've given him potato chips. 306 00:23:30,801 --> 00:23:33,641 It's Tomato tango Spanish flavour. "Nights are colorful and alive." 307 00:23:33,761 --> 00:23:35,361 "Let's have fun playing games." 308 00:23:35,481 --> 00:23:38,961 "Let's forget our silly fights and move on" 309 00:23:39,001 --> 00:23:42,441 "until the sun rises the following morning." 310 00:23:42,601 --> 00:23:46,041 "This kingdom is entirely ours. Come, let's have fun." 311 00:23:46,081 --> 00:23:53,761 "Let's take an oath upon Charminar to be friends for years to come." 312 00:23:54,041 --> 00:23:57,161 "Let's have fun." 313 00:23:57,521 --> 00:24:00,641 "Let's celebrate friendship." 314 00:23:57,521 --> 00:24:00,641 "Let's celebrate friendship." 315 00:24:01,201 --> 00:24:04,361 "Let's have fun." 316 00:24:04,521 --> 00:24:08,441 "Let's celebrate friendship." 317 00:24:24,201 --> 00:24:27,241 You can achieve nothing in life if you score zeros like this. 318 00:24:27,441 --> 00:24:28,801 That won't happen, sir. I run an auto. 319 00:24:28,961 --> 00:24:30,681 I don't care about all that. 320 00:24:31,161 --> 00:24:33,441 These marks and your attitude should not be repeated. 321 00:24:33,521 --> 00:24:34,881 Get out, useless fellows! 322 00:24:35,001 --> 00:24:35,921 Hey, old man! Wait there. 323 00:24:37,201 --> 00:24:39,441 Leave me. - I asked you to wait. Why are you stopping them? 324 00:24:40,441 --> 00:24:41,521 You are old enough. 325 00:24:41,681 --> 00:24:43,401 Aren't you ashamed to be sketching principal's pictures on walls? 326 00:24:43,481 --> 00:24:45,361 Do you think you are Picasso? 327 00:24:45,401 --> 00:24:47,921 Listen, if you repeat this again 328 00:24:48,121 --> 00:24:50,201 I will forget my age and punish you. Useless fellow. 329 00:24:51,081 --> 00:24:52,801 Instead of principal, I should have drawn his face. 330 00:25:00,321 --> 00:25:01,921 Is this a bedroom or a store room? 331 00:25:02,201 --> 00:25:04,921 Shubha.. why have you not cleaned this? 332 00:25:05,121 --> 00:25:05,961 What do I do? 333 00:25:06,081 --> 00:25:08,081 Your son is drinking with his friends on the terrace. 334 00:25:08,441 --> 00:25:10,641 I was arranging snacks for them. What should I do, ma'am? 335 00:25:10,921 --> 00:25:11,761 Arrange it. 336 00:25:12,201 --> 00:25:14,201 If not at this age, when will they have fun? 337 00:25:14,281 --> 00:25:15,561 It is fine if he is drinking with friends of his age. 338 00:25:15,761 --> 00:25:18,441 But I feel irritated to see him drink with such old people. 339 00:25:18,681 --> 00:25:21,561 On top of that, the old fellow wants fried chicken. 340 00:25:21,841 --> 00:25:23,601 The auto driver wants prawns. 341 00:25:24,361 --> 00:25:27,001 Arrange whatever his friends ask. 342 00:25:32,961 --> 00:25:35,401 Why are you thinking so much, Surya? 343 00:25:36,161 --> 00:25:37,801 Are you afraid of today's test? 344 00:25:38,321 --> 00:25:39,881 Forget everything and enjoy your drink. 345 00:25:40,601 --> 00:25:44,161 There's something I have to tell you about me. - Okay. 346 00:25:44,961 --> 00:25:47,121 I have a rare genetic disorder. 347 00:25:48,321 --> 00:25:50,921 A condition related to Porphyria. 348 00:25:53,361 --> 00:25:54,201 What is that? 349 00:25:54,441 --> 00:25:55,281 In simple terms 350 00:25:55,681 --> 00:25:58,161 I will die if I come out in the sunlight. 351 00:25:58,961 --> 00:26:00,601 March 3, 1992. 352 00:25:58,961 --> 00:26:00,601 March 3, 1992. 353 00:26:01,441 --> 00:26:02,361 While my mom was pregnant with me 354 00:26:02,881 --> 00:26:04,881 my father died in an accident, plunging our lives into darkness. 355 00:26:10,841 --> 00:26:12,281 Thereafter, the doctor said I can never see the sunlight 356 00:26:12,481 --> 00:26:14,161 and cast my life in darkness forever. 357 00:26:15,321 --> 00:26:16,921 Neither my husband nor I have this disorder. 358 00:26:17,441 --> 00:26:18,681 How did my son get it? 359 00:26:18,961 --> 00:26:20,481 You think your husband had no such problems. 360 00:26:21,561 --> 00:26:22,401 See! 361 00:26:23,641 --> 00:26:25,961 Porphyria Cutanea Tarda. 362 00:26:26,801 --> 00:26:29,441 A disease which results in decrease of hemoglobin. 363 00:26:30,921 --> 00:26:32,401 In simple terms 364 00:26:33,841 --> 00:26:37,561 hemoglobin is a vital component in every human being. 365 00:26:38,161 --> 00:26:42,001 But the enzyme producing this hemoglobin 366 00:26:42,321 --> 00:26:44,721 will be very low in people with this disease. 367 00:26:45,601 --> 00:26:47,401 There's a strange fact about this. 368 00:26:48,041 --> 00:26:50,801 One among 1,000 people with this disease will have no symptoms. 369 00:26:51,161 --> 00:26:53,601 However, one among crore will show all symptoms. 370 00:26:54,121 --> 00:26:56,921 Fortunately, your husband was one among the thousands. 371 00:26:57,361 --> 00:27:00,161 Unfortunately, your son is one in a crore. 372 00:26:57,361 --> 00:27:00,161 Unfortunately, your son is one in a crore. 373 00:27:02,481 --> 00:27:04,681 Do you mean that if he is taken out in the sunlight 374 00:27:05,401 --> 00:27:06,281 will he tan? 375 00:27:06,561 --> 00:27:10,241 Usually it takes four to five hours for a kid to get tanned. 376 00:27:10,921 --> 00:27:14,001 But your son will get tanned in less than five minutes. 377 00:27:14,521 --> 00:27:15,961 In the next ten minutes, he will lose his sight. 378 00:27:16,241 --> 00:27:18,921 In the next fifteen minutes, his skin will be scorched. 379 00:27:19,681 --> 00:27:23,201 So, do I have to keep Surya indoors throughout his life? 380 00:27:24,321 --> 00:27:25,601 Not for his entire life. 381 00:27:26,201 --> 00:27:28,401 He should be kept indoors until 6.30 p.m. every day. 382 00:27:30,201 --> 00:27:34,601 In other words, Surya is a vampire. 383 00:27:35,561 --> 00:27:36,481 Don't panic. 384 00:27:37,441 --> 00:27:38,801 I am not trying to scare you. 385 00:27:39,361 --> 00:27:40,641 I am only trying to explain. 386 00:27:48,201 --> 00:27:50,121 Even in such a tragic situation, it's ironic 387 00:27:50,361 --> 00:27:52,321 that your mother named you Surya. 388 00:27:53,081 --> 00:27:54,801 Look, dear. This is sun. 389 00:27:54,961 --> 00:27:56,441 Since I could never see sun in my life 390 00:27:56,681 --> 00:27:59,321 my mother got little creative and gave me that name. 391 00:27:59,601 --> 00:28:01,921 Never go out in the sun! 392 00:27:59,601 --> 00:28:01,921 Never go out in the sun! 393 00:28:02,121 --> 00:28:03,321 Okay? - Okay. 394 00:28:04,481 --> 00:28:06,721 Are you trying to fool us, pal? 395 00:28:06,841 --> 00:28:08,161 Have you never seen the sun until now? 396 00:28:08,521 --> 00:28:09,841 Hey.. - Mom.. - Surya.. 397 00:28:09,921 --> 00:28:11,681 Vitamin D enables bone formation. 398 00:28:12,041 --> 00:28:14,281 But you can't generate vitamin D without going out in the Sun. 399 00:28:17,401 --> 00:28:18,681 and inject vitamin D in me. 400 00:28:19,361 --> 00:28:21,001 It's over, dear.. - Mom.. 401 00:28:21,161 --> 00:28:22,361 It is over, calm down. 402 00:28:36,641 --> 00:28:37,441 Now see what I will do. 403 00:28:50,121 --> 00:28:52,601 It's only for those five minutes that I saw the sun. 404 00:28:53,081 --> 00:28:55,241 That's it. Once my bones were strong enough 405 00:28:55,481 --> 00:28:57,121 I didn't even see sun's picture. 406 00:28:57,201 --> 00:29:00,081 Does that mean you can never come out in daylight, Surya? 407 00:28:57,201 --> 00:29:00,081 Does that mean you can never come out in daylight, Surya? 408 00:29:00,281 --> 00:29:01,081 Why not? 409 00:29:28,321 --> 00:29:30,561 Rain will stop and clouds will disperse. 410 00:29:30,761 --> 00:29:31,761 The sun will come out after that. 411 00:29:32,241 --> 00:29:33,361 He will kill you. 412 00:29:38,801 --> 00:29:42,521 If you ever step out before 6.30 p.m. again 413 00:29:43,721 --> 00:29:44,881 I will break your legs. 414 00:29:58,161 --> 00:29:59,081 Go and enjoy now. 415 00:30:16,361 --> 00:30:18,761 So you have never been to school is it? 416 00:30:18,921 --> 00:30:21,321 What is the need for you to attend school? 417 00:30:21,881 --> 00:30:23,441 You can watch TV 418 00:30:23,961 --> 00:30:26,401 play video games or watch movies. 419 00:30:27,361 --> 00:30:28,961 If you really want to, we will go for late night movies. 420 00:30:30,081 --> 00:30:32,921 People study and struggle to earn money. 421 00:30:34,961 --> 00:30:37,161 You have enough money to last a lifetime. 422 00:30:37,281 --> 00:30:39,641 But everyone else is going to school. 423 00:30:40,161 --> 00:30:42,841 All of them look for shade from the sun. 424 00:30:45,361 --> 00:30:46,681 You have no such necessity at all. 425 00:30:47,041 --> 00:30:49,161 Edison who invented the bulb 426 00:30:50,241 --> 00:30:51,561 never attended school. 427 00:30:52,081 --> 00:30:53,041 Not just Edison. 428 00:30:53,481 --> 00:30:56,281 Many more like Newton and Ramanujan didn't like going to school. 429 00:30:57,161 --> 00:30:58,601 School is boring, my son. 430 00:30:58,881 --> 00:31:01,161 Eat happily and go to sleep. 431 00:30:58,881 --> 00:31:01,161 Eat happily and go to sleep. 432 00:31:03,961 --> 00:31:07,721 Life is not just about eating and sleeping, Surya. 433 00:31:07,801 --> 00:31:09,841 A human being should have a creative and colourful life. 434 00:31:13,441 --> 00:31:15,801 Look at me, I used to perform on TV. 435 00:31:16,361 --> 00:31:19,801 Aruna can impress girls with his driving skills. 436 00:31:20,361 --> 00:31:22,481 What about you? What are your talents? 437 00:31:30,121 --> 00:31:31,441 It's my hobby to play with toy cars. 438 00:31:31,961 --> 00:31:33,081 It got little serious. 439 00:31:33,961 --> 00:31:36,601 I started playing with real cars. - Driver, take me to the market. 440 00:31:46,641 --> 00:31:47,881 After that, I got my license. 441 00:31:48,281 --> 00:31:49,921 I have enough fun with all cars. 442 00:31:53,761 --> 00:31:54,801 Can you drive better than me? 443 00:31:59,641 --> 00:32:00,881 Help! Someone save me! 444 00:31:59,641 --> 00:32:00,881 Help! Someone save me! 445 00:32:01,161 --> 00:32:04,441 Looks like I am going to die in this car. 446 00:32:04,961 --> 00:32:07,921 Even with license, drunken driving is hazardous, Surya. 447 00:32:08,201 --> 00:32:09,681 Police will check for drunken driving. 448 00:32:14,041 --> 00:32:15,121 Only now I understand 449 00:32:15,241 --> 00:32:17,561 why you come in my auto despite having a car at home. 450 00:32:19,401 --> 00:32:21,681 Please stop, Surya. My lover is dependent on me. 451 00:32:22,121 --> 00:32:24,401 Why are you speeding? - Stop. 452 00:32:37,921 --> 00:32:39,041 Driving car in high speed 453 00:32:39,521 --> 00:32:40,921 fixing the parts even faster 454 00:32:41,361 --> 00:32:42,721 is all the talent I have, Mr. Ersam. 455 00:32:43,321 --> 00:32:45,601 You could have explained it. Why do you have to exhibit? 456 00:32:46,841 --> 00:32:48,761 Besides, I know boxing too. 457 00:32:49,641 --> 00:32:50,801 We don't want a demonstration. 458 00:32:51,641 --> 00:32:52,921 I am feeling sober now. 459 00:32:53,401 --> 00:32:56,041 I should definitely eat something now. Also, it is weekend. 460 00:32:57,441 --> 00:32:59,881 During the weekends, I usually hangout at two joints. 461 00:33:00,241 --> 00:33:04,361 One is a crowded restaurant, Alam Dulillah. 462 00:33:05,601 --> 00:33:06,401 It's okay. 463 00:33:06,841 --> 00:33:09,281 Hey! What nonsense, fool! - I will trash you. 464 00:33:09,601 --> 00:33:10,401 Shut up and eat. 465 00:33:12,641 --> 00:33:15,401 Second, something that cools me down after I eat Biryani. 466 00:33:15,761 --> 00:33:16,921 Popsicle! 467 00:33:24,561 --> 00:33:26,801 Sir, why have you stopped coming here? 468 00:33:26,881 --> 00:33:27,961 Have you forgotten my popsicles? 469 00:33:28,001 --> 00:33:30,041 In fact, I've chosen you as my customer of the year, sir. 470 00:33:30,161 --> 00:33:31,041 Is that so? 471 00:33:31,761 --> 00:33:33,241 It looks like a black and white photograph. 472 00:33:33,361 --> 00:33:35,161 That's why, the three of us will have three colas. 473 00:33:36,161 --> 00:33:37,321 Take. - Here is the money. 474 00:33:37,401 --> 00:33:40,521 Thank you so much. With your grace, I have upgraded from cart to van. 475 00:33:40,681 --> 00:33:41,561 You are great. 476 00:33:42,281 --> 00:33:43,121 Here you go. 477 00:33:47,521 --> 00:33:49,161 Oh, it's wonderful, Surya. 478 00:33:49,361 --> 00:33:50,241 Enjoy, sir. 479 00:33:51,321 --> 00:33:52,161 Yes! 480 00:33:52,801 --> 00:33:53,721 Hey, Surya. Watch it! 481 00:33:54,441 --> 00:33:55,241 Hey. 482 00:33:57,161 --> 00:33:59,361 Ignore them. There are too many drunkards in the city these days. 483 00:33:59,561 --> 00:34:00,361 Please take another popsicle. - Idiots! 484 00:33:59,561 --> 00:34:00,361 Please take another popsicle. - Idiots! 485 00:34:02,041 --> 00:34:03,281 Is is the same flavour? - How is it? 486 00:34:03,361 --> 00:34:04,361 Thank you, it's superb. 487 00:34:05,681 --> 00:34:08,001 Excuse me, are you injured? 488 00:34:08,641 --> 00:34:09,641 No, I am fine. Thank you. 489 00:34:11,241 --> 00:34:12,561 Great. - How's it, Surya? 490 00:34:13,001 --> 00:34:14,481 Come, let's try popsicle today. 491 00:34:15,961 --> 00:34:17,681 Finally, the heroine has arrived in the story. 492 00:34:18,041 --> 00:34:19,481 No, she is not a heroine. 493 00:34:19,761 --> 00:34:20,841 The one sitting behind her is the heroine. 494 00:34:31,441 --> 00:34:32,561 Did she come to have popsicle? 495 00:34:33,161 --> 00:34:35,921 This popsicle is made out of ice from the mortuary. I don't want it. 496 00:34:37,881 --> 00:34:39,801 Sir, you don't worry. Our ice is made from mineral water. 497 00:34:40,001 --> 00:34:42,961 Really? - Look ma'am, it is your choice to have popsicle or not. 498 00:34:43,081 --> 00:34:45,401 Don't talk rubbish before my valuable customers 499 00:34:45,561 --> 00:34:46,801 and hamper my business. 500 00:34:47,481 --> 00:34:49,521 Hey, shut up and come. - You don't worry, sir. 501 00:34:50,121 --> 00:34:53,041 'Kaala Katta', rose orange, mango.. 502 00:34:53,761 --> 00:34:54,761 'Picha' fruit? 503 00:34:56,641 --> 00:34:57,481 What is 'Picha' fruit? 504 00:34:59,081 --> 00:34:59,881 I will tell you. 505 00:35:00,921 --> 00:35:01,841 Navittam Picha. 506 00:35:02,481 --> 00:35:03,281 That's a fruit. 507 00:35:03,961 --> 00:35:06,041 Mad about movies, that's another fruit. 508 00:35:06,841 --> 00:35:09,321 Being mad about love, it is a big fruit. 509 00:35:10,961 --> 00:35:12,401 If you need the best of the lot 510 00:35:12,561 --> 00:35:14,201 you must try our 'Picha' fruit flavour. 511 00:35:15,441 --> 00:35:16,281 Trust me. 512 00:35:16,441 --> 00:35:17,761 Don't you believe me yet? 513 00:35:18,281 --> 00:35:20,561 Can you see the handsome and fair guy like me there? 514 00:35:21,401 --> 00:35:23,681 He is the customer of the year. You can ask him. 515 00:35:23,841 --> 00:35:25,761 It's really good.. It's v-very nice. 516 00:35:27,241 --> 00:35:28,401 Every day, he has 'Picha' fruit flavour. 517 00:35:39,561 --> 00:35:40,481 Her name is Sanjana. 518 00:35:41,561 --> 00:35:43,641 She is an anchor of a late night show on Television. 519 00:35:44,521 --> 00:35:45,881 I am in love with her for almost two years now. 520 00:35:46,881 --> 00:35:48,801 But she also does not know about it. 521 00:35:50,041 --> 00:35:51,801 How is that possible? - Simple. 522 00:35:52,401 --> 00:35:53,361 I fell in love with her watching her on TV. 523 00:35:55,201 --> 00:35:57,481 Until then, I'd seen her only on live show. 524 00:35:57,881 --> 00:35:59,161 She was finally standing in front of me. 525 00:36:00,081 --> 00:36:00,881 First time! 526 00:36:01,361 --> 00:36:03,361 Even though I had my favourite popsicle in my hand 527 00:36:03,841 --> 00:36:06,601 I couldn't take my eyes off her. The next day.. 528 00:36:06,881 --> 00:36:09,641 "What use are eyes devoid of the iris?" 529 00:36:09,721 --> 00:36:12,321 "What is the use of such eyes?" 530 00:36:13,281 --> 00:36:15,801 If you like her so much, you must blindly fall in love. 531 00:36:16,841 --> 00:36:18,161 But I have a big problem! 532 00:36:18,281 --> 00:36:19,401 Even in the movie 'Ghajini', the hero had heroines. 533 00:36:19,641 --> 00:36:20,721 Nayantara and Asin. 534 00:36:21,321 --> 00:36:23,041 That is a movie.. - Let alone hero Suriya. 535 00:36:23,121 --> 00:36:25,041 Even our friend, Auto Aruna has successfully wooed a girl. 536 00:36:25,161 --> 00:36:27,241 He bunks college and roams around the city. 537 00:36:28,041 --> 00:36:28,961 Right! 538 00:36:29,441 --> 00:36:30,801 All these diseases and situations 539 00:36:31,081 --> 00:36:32,361 are never a hindrance for love, Surya. 540 00:36:32,561 --> 00:36:34,121 So do you think I too can woo that girl, Mr. Ersam? 541 00:36:34,441 --> 00:36:35,761 If your love is true 542 00:36:36,321 --> 00:36:38,681 you can impress her grandmother too. 543 00:36:38,761 --> 00:36:40,081 Her grandmother? - I have an idea. 544 00:36:40,321 --> 00:36:42,321 First, what is the occupation of that girl? 545 00:36:45,481 --> 00:36:47,521 'Let's see if you can answer.' 546 00:36:48,161 --> 00:36:49,121 'Hi! Hello! Welcome to' 547 00:36:49,201 --> 00:36:50,761 'Suraksh TV presenting 'Let's see if you can answer.'' 548 00:36:51,001 --> 00:36:51,841 She is the one. 549 00:36:51,881 --> 00:36:54,801 'This is the celebrity you have to recognize today. Ta-da!' 550 00:36:55,361 --> 00:36:57,921 'Without wasting time, let's see who our first caller is.' 551 00:36:58,041 --> 00:37:00,721 That's the show. - 'Dial 040-34593459' 552 00:36:58,041 --> 00:37:00,721 That's the show. - 'Dial 040-34593459' 553 00:37:01,241 --> 00:37:02,081 'Why are you still waiting?' 554 00:37:02,121 --> 00:37:04,041 I didn't expect you to have such a wild taste, Surya. 555 00:37:04,241 --> 00:37:06,681 'Our first caller is ready. Mr. Bujji, where are you from?' 556 00:37:06,841 --> 00:37:09,961 'From Pragathi Nagar. - Oh! It's a beautiful place, Mr. Bujji!' 557 00:37:10,081 --> 00:37:12,721 'Guess the name of the celebrity flashing on your TV screen.' 558 00:37:13,161 --> 00:37:14,761 'You have four options.' 559 00:37:15,161 --> 00:37:16,561 '1. Vijayakanth.' 560 00:37:16,921 --> 00:37:18,681 '2. Narayana Murthy.' 561 00:37:19,361 --> 00:37:21,001 '3. Mahesh Babu.' 562 00:37:21,161 --> 00:37:23,361 '4. Rajasekhar.' 563 00:37:24,161 --> 00:37:25,361 'Come on, you should tell us quickly.' 564 00:37:25,441 --> 00:37:27,841 'If your guess is right, you can win Rs. 25,000!' 565 00:37:27,921 --> 00:37:29,641 'Rs. 25,000 as gift money!' 566 00:37:29,881 --> 00:37:32,161 'Come on! Time is running out, Mr. Bujji from Pragathi Nagar.' 567 00:37:32,281 --> 00:37:34,401 'Come on..' - Mahesh Ba.. - 'Narayana Murthy!' 568 00:37:34,481 --> 00:37:35,281 'Is it Narayana Murthy?' 569 00:37:36,801 --> 00:37:37,841 'That's a wrong answer, Mr. Bujji.' 570 00:37:38,681 --> 00:37:39,641 'You missed it by a whisker.' 571 00:37:41,161 --> 00:37:43,281 What kind of show is this? Why is this girl hosting it? 572 00:37:43,441 --> 00:37:44,401 Why do you like her? 573 00:37:44,921 --> 00:37:46,601 She is such a talkative girl. 574 00:37:46,841 --> 00:37:49,481 Will she allow you to speak? - 'But still, stay positive.' 575 00:37:49,561 --> 00:37:54,001 'Call us. Keep trying.' - Oh yes, we will.. 576 00:37:55,961 --> 00:37:58,961 'Let's see who is the next lucky caller in our programme.' - Sound.. 577 00:37:59,201 --> 00:38:00,641 'Hello..' 578 00:37:59,201 --> 00:38:00,641 'Hello..' 579 00:38:01,121 --> 00:38:02,641 'Who is this?' - Take a guess! 580 00:38:04,881 --> 00:38:05,681 'Who else it could be?' 581 00:38:06,241 --> 00:38:07,041 'Since two years' 582 00:38:07,521 --> 00:38:11,961 'you are the only caller who is regularly calling our show.' 583 00:38:12,121 --> 00:38:13,241 'Surya, the sun.' 584 00:38:13,321 --> 00:38:15,161 For two years.. - Yes. 585 00:38:15,641 --> 00:38:17,041 Are you crazy? 586 00:38:17,601 --> 00:38:19,321 'If you grace us with your presence' 587 00:38:19,401 --> 00:38:21,041 'we'll click a picture of you and put it up in our studio.' 588 00:38:21,201 --> 00:38:23,001 Then why didn't you click a picture when you met me other day? 589 00:38:24,441 --> 00:38:26,121 It's me. I was near the popsicle van. 590 00:38:26,761 --> 00:38:28,561 'Picha' fruit flavour, customer of the year! 591 00:38:28,801 --> 00:38:29,921 I.. - Don't you remember us, dear? 592 00:38:30,481 --> 00:38:31,921 'Picha' fruit flavoured popsicle.. 593 00:38:32,481 --> 00:38:34,921 'M-Mr. Surya, forget about all that' 594 00:38:35,041 --> 00:38:36,161 'and guess who this celebrity is.' 595 00:38:36,281 --> 00:38:39,441 'Rs. 25,000 is waiting for you.' - He is Krishna's son Mahesh Babu! 596 00:38:39,561 --> 00:38:40,881 You look very beautiful, madam. 597 00:38:41,681 --> 00:38:43,321 'I know that I am very beautiful, Surya.' 598 00:38:43,761 --> 00:38:45,361 'But that does not matter now.' 599 00:38:45,801 --> 00:38:47,601 'For the last two years, you've failed to win Rs. 25,000.' 600 00:38:47,921 --> 00:38:49,681 'Try to win at least today, Surya.' 601 00:38:49,841 --> 00:38:51,121 Come on, Surya. You will win 25000. 602 00:38:51,201 --> 00:38:52,121 Tell her it is Mahesh Babu. 603 00:38:52,201 --> 00:38:53,041 'Come on..' 604 00:38:54,561 --> 00:38:56,681 'Quickly..' - When will you come to have a popsicle again? 605 00:38:56,841 --> 00:38:59,721 What nonsense! - 'Time is up.' - Mahesh Babu.. 606 00:38:59,961 --> 00:39:00,801 'Bad luck, Surya.' 607 00:39:00,881 --> 00:39:02,041 What a waste of time! 608 00:39:02,281 --> 00:39:03,841 'But thank you so much for your presence.' 609 00:39:03,881 --> 00:39:06,481 'I will definitely come someday to have a popsicle.' 610 00:39:08,241 --> 00:39:09,281 'Better luck next time.' 611 00:39:09,641 --> 00:39:11,001 Your love story hasn't even started yet 612 00:39:11,241 --> 00:39:12,441 and you already lost Rs. 25,000. 613 00:39:12,521 --> 00:39:14,001 She has promised to come for popsicle, Mr. Ersam. 614 00:39:14,361 --> 00:39:16,801 She recognises me. Yes! 615 00:39:17,681 --> 00:39:20,161 "Since my granddaughter insulted me." 616 00:39:20,441 --> 00:39:23,881 "I joined the night college." 617 00:39:24,281 --> 00:39:27,641 "Now, I am bunking college to have 'Picha' fruit flavour popsicle" 618 00:39:27,921 --> 00:39:30,601 "and I am ruining my future." 619 00:39:30,761 --> 00:39:33,761 "Charlie Chaplin, can you please tell me." 620 00:39:33,841 --> 00:39:37,441 "Is this comedy or a tragedy? You tell me." 621 00:39:37,921 --> 00:39:38,761 I understand now. 622 00:39:38,961 --> 00:39:40,961 Are studies more important to you than our friend's love? 623 00:39:41,961 --> 00:39:43,321 Sir, one more 'Picha' fruit flavoured popsicle. 624 00:39:43,921 --> 00:39:45,561 If you wait here sucking on popsicles 625 00:39:45,761 --> 00:39:46,801 she won't come for you, Surya. 626 00:39:46,921 --> 00:39:47,761 I have an idea. 627 00:39:47,921 --> 00:39:50,361 If she does not come here, why don't we go to her? 628 00:39:50,921 --> 00:39:52,361 That's not appropriate. 629 00:39:52,961 --> 00:39:55,121 We shouldn't go there without a proper plan. 630 00:39:55,961 --> 00:39:57,361 You start the car. Hey, you get your van too. 631 00:40:14,281 --> 00:40:16,441 If it costs Rs. 10,000 just for an introduction 632 00:40:16,841 --> 00:40:18,201 how much will it cost to love? 633 00:40:19,081 --> 00:40:20,401 How much will it cost to get married? 634 00:40:21,321 --> 00:40:22,921 Will the girl at least have come here for the show? 635 00:40:23,401 --> 00:40:24,561 Why will she not come? She must have already come. 636 00:40:24,841 --> 00:40:26,041 It's her daily programme. 637 00:40:26,601 --> 00:40:30,121 It is better to call once, Surya. - Go ahead. He is right. 638 00:40:31,241 --> 00:40:34,001 'Let's see who our next caller is. - Hello, I am Surya.' 639 00:40:34,121 --> 00:40:35,681 'Hi, Surya. How are you?' 640 00:40:36,161 --> 00:40:37,161 'Where are you calling from?' 641 00:40:37,281 --> 00:40:39,201 Where else? I am right below your office. 642 00:40:41,761 --> 00:40:42,641 'Okay, Surya.' 643 00:40:43,041 --> 00:40:43,881 'Let's get back to the show.' 644 00:40:43,961 --> 00:40:46,921 'Guess the name of the celebrity flashing on your TV screen' 645 00:40:47,001 --> 00:40:48,041 'and win Rs. 25,000.' 646 00:40:48,481 --> 00:40:49,481 'Rs. 25,000!' 647 00:40:50,321 --> 00:40:52,081 I am not in front of a TV now. 648 00:40:52,641 --> 00:40:54,441 'Oh, is it so? Time is running out, Surya.' 649 00:40:54,721 --> 00:40:55,761 'Okay, I will give you a clue.' 650 00:40:56,241 --> 00:40:57,641 'He is like a bullet which is six feet tall.' 651 00:40:57,961 --> 00:41:00,481 'Recently, he starred a sentimental movie.' 652 00:40:57,961 --> 00:41:00,481 'Recently, he starred a sentimental movie.' 653 00:41:00,881 --> 00:41:01,721 'It was a super hit.' 654 00:41:02,801 --> 00:41:04,281 The youth know him! 655 00:41:04,761 --> 00:41:05,561 He is the terror for his mother-in-law 656 00:41:05,721 --> 00:41:06,921 'and darling for his wife.' 657 00:41:07,081 --> 00:41:08,441 'Megastar Chiranjeevi.' 658 00:41:09,121 --> 00:41:10,841 It is Power star Pavan Kalyan. - Oh! 659 00:41:11,281 --> 00:41:12,241 Hello, sir. 660 00:41:12,641 --> 00:41:13,841 This is called generation gap. 661 00:41:14,921 --> 00:41:16,961 'It's the first I'm talking to you without seeing you on screen.' 662 00:41:17,961 --> 00:41:19,561 'Time is running out, Surya.' - It's cool. 663 00:41:20,161 --> 00:41:21,441 'Time is up!' 664 00:41:22,441 --> 00:41:24,241 'You will not change. Better luck next time.' 665 00:41:25,201 --> 00:41:27,361 'A small break before we talk to our next caller.' 666 00:41:27,441 --> 00:41:29,121 'We will be right back, stay tuned with us.' 667 00:41:33,881 --> 00:41:36,161 If you receive one more call from that number, block it. 668 00:41:37,441 --> 00:41:39,121 We have only two regular callers. 669 00:41:39,201 --> 00:41:40,481 One is this guy and the second is your wife. 670 00:41:40,801 --> 00:41:41,961 If we block these people 671 00:41:42,121 --> 00:41:43,801 we will have to rob in the night time for a living! 672 00:41:44,241 --> 00:41:45,521 Please order coffee. I'm feeling sleepy. 673 00:41:57,081 --> 00:41:57,921 Hello. 674 00:41:58,081 --> 00:42:00,041 Ma'am, how come you left the show in between and came here? 675 00:41:58,081 --> 00:42:00,041 Ma'am, how come you left the show in between and came here? 676 00:42:00,281 --> 00:42:01,401 Will you have a popsicle? 677 00:42:02,401 --> 00:42:03,281 Are you trying to show off before the media? 678 00:42:03,961 --> 00:42:05,201 Have you shifted your popsicle business here? 679 00:42:05,441 --> 00:42:06,521 Well, I don't know anything. 680 00:42:06,761 --> 00:42:07,601 He gave me money 681 00:42:07,801 --> 00:42:09,961 and he brought me here in his vehicle. I don't know anything. 682 00:42:10,401 --> 00:42:11,281 You can take this if you want it. 683 00:42:26,201 --> 00:42:27,721 Do you really want this girl, Surya? 684 00:42:31,321 --> 00:42:33,721 Though you are so intelligent, don't you know about Pawan Kalyan? 685 00:42:33,921 --> 00:42:35,481 I am a big fan of his. 686 00:42:35,761 --> 00:42:38,401 But if I recognize him, you will not talk to me again. 687 00:42:38,681 --> 00:42:39,961 What a line! - What? 688 00:42:40,321 --> 00:42:41,201 Are you trying to woo me? 689 00:42:43,601 --> 00:42:44,401 Give me your phone. 690 00:42:47,161 --> 00:42:48,361 Do not call every night. 691 00:42:48,681 --> 00:42:50,361 They are planning to block your number. 692 00:42:50,481 --> 00:42:51,361 That's reasonable. 693 00:42:52,481 --> 00:42:53,281 This is my number. 694 00:42:54,161 --> 00:42:55,321 Call me directly from now on. 695 00:42:57,921 --> 00:42:58,921 I do not get wooed easily. 696 00:42:59,841 --> 00:43:01,801 You can try. Try sincerely though. 697 00:42:59,841 --> 00:43:01,801 You can try. Try sincerely though. 698 00:43:20,961 --> 00:43:26,681 "My heart is following" 699 00:43:26,801 --> 00:43:29,321 "you" 700 00:43:29,561 --> 00:43:33,081 "just like a shadow. Look at his true love." 701 00:43:33,201 --> 00:43:36,041 "How deep the love is, dying for you." 702 00:43:36,241 --> 00:43:41,081 "You are in every breath of his." 703 00:43:41,321 --> 00:43:44,561 "See how deep is the love and longing." 704 00:43:44,681 --> 00:43:46,441 "He is dying for you." 705 00:43:46,601 --> 00:43:52,201 "His breath is filled with thoughts of you." 706 00:43:52,481 --> 00:43:55,161 "Oh dear, God!" 707 00:43:58,961 --> 00:44:00,961 "Oh dear, God!" 708 00:43:58,961 --> 00:44:00,961 "Oh dear, God!" 709 00:44:03,081 --> 00:44:04,561 "Baby! You got me." 710 00:44:05,601 --> 00:44:10,121 "New sunshine in this night, yes." 711 00:44:10,241 --> 00:44:12,641 "I never want to let you go." 712 00:44:12,801 --> 00:44:17,521 "Your love makes me float in the air." 713 00:44:17,961 --> 00:44:22,961 "I'm finally with you, Sanjana.." 714 00:44:23,121 --> 00:44:25,481 "Love is happiness." 715 00:44:25,641 --> 00:44:28,041 "Love is exhilarating." 716 00:44:28,161 --> 00:44:33,041 "Love is frolic, this minute is full of joy." 717 00:44:33,321 --> 00:44:38,281 "The untouchable sky and the beautiful spring season" 718 00:44:38,441 --> 00:44:42,601 "is rushing towards me." 719 00:44:43,921 --> 00:44:44,761 I hate this life. 720 00:44:45,041 --> 00:44:46,401 A normal person should wake up early in the morning 721 00:44:46,481 --> 00:44:48,681 exercise, eat breakfast and go to office. 722 00:44:49,041 --> 00:44:51,601 Later in the evening, you must spend time with your family. 723 00:44:52,441 --> 00:44:53,881 I hate this night life. 724 00:44:54,641 --> 00:44:56,121 Yes, I agree. 725 00:44:57,081 --> 00:44:59,081 These are my friends from night college. 726 00:44:59,481 --> 00:45:01,321 Hello, this is Mr. Ersam. - Greetings. - Hi. 727 00:44:59,481 --> 00:45:01,321 Hello, this is Mr. Ersam. - Greetings. - Hi. 728 00:45:01,441 --> 00:45:03,281 I am Aruna Sai. - Hi. - This is my auto. 729 00:45:04,081 --> 00:45:06,001 Not bad. Going by his choice of friends 730 00:45:06,321 --> 00:45:08,921 I thought he'll choose an old lady. I am feeling relieved now. 731 00:45:14,241 --> 00:45:15,081 Give me two Kulfis, sir. 732 00:45:16,561 --> 00:45:18,841 Our brand? - No! - One minute, ma'am. 733 00:45:19,161 --> 00:45:20,041 No? 734 00:45:23,961 --> 00:45:26,041 I know people's preferences, sir. 735 00:45:27,321 --> 00:45:29,681 "It's so thrilling to have you beside me." 736 00:45:29,961 --> 00:45:32,241 "My heart takes off like an airplane." 737 00:45:32,361 --> 00:45:37,561 "Every streetlight is shining like your smile." 738 00:45:37,961 --> 00:45:42,401 "You are like a cascading fragrant waterfall" 739 00:45:42,601 --> 00:45:47,921 "and as you twitch your sweet lips, I am drenched." 740 00:45:48,041 --> 00:45:52,521 "Like a radium watch." 741 00:45:52,841 --> 00:45:57,241 "I am swept away by your laughter." 742 00:45:57,321 --> 00:46:00,321 "Oh, my love" 743 00:45:57,321 --> 00:46:00,321 "Oh, my love" 744 00:46:00,961 --> 00:46:07,601 "my first day breaks shine just like you." 745 00:46:07,721 --> 00:46:10,841 "Look! How deep love and longing is." 746 00:46:10,921 --> 00:46:12,481 "He is dying for you." 747 00:46:12,801 --> 00:46:17,601 "His breath is filled with your thoughts." 748 00:46:18,761 --> 00:46:20,761 "Allah.." 749 00:46:28,681 --> 00:46:31,441 "Allah.." 750 00:46:39,521 --> 00:46:41,961 "Praise the Lord.." - This is my vision board. 751 00:46:42,241 --> 00:46:44,281 I have pictures of my friends, relatives, family 752 00:46:44,721 --> 00:46:46,161 my memories, goals and everything else. 753 00:46:46,561 --> 00:46:48,481 If you want to know about me 754 00:46:48,961 --> 00:46:50,121 all you need to do is take a look at this board. 755 00:46:50,441 --> 00:46:53,201 Today, you are becoming a part of this board. 756 00:46:53,761 --> 00:46:55,201 Congratulations, Mr. Surya. 757 00:46:59,721 --> 00:47:04,641 "Love is happiness. Love is exhilarating." 758 00:46:59,721 --> 00:47:04,641 "Love is happiness. Love is exhilarating." 759 00:47:04,721 --> 00:47:09,601 "Love is frolic, this minute is full of joy." 760 00:47:09,841 --> 00:47:14,961 "The untouchable sky and the beautiful spring season" 761 00:47:15,041 --> 00:47:19,921 "is rushing towards me." 762 00:47:52,121 --> 00:47:55,281 Surya, a small gift for you. 763 00:47:57,961 --> 00:48:00,081 What is this? - Sunglasses. 764 00:47:57,961 --> 00:48:00,081 What is this? - Sunglasses. 765 00:48:03,081 --> 00:48:03,961 Shut up. 766 00:48:05,361 --> 00:48:07,201 Sir is studying in a night college. 767 00:48:07,281 --> 00:48:09,881 Instead of sunglasses, you could have given peg glasses! 768 00:48:10,121 --> 00:48:11,201 That's not the idea of this gift. 769 00:48:14,521 --> 00:48:16,481 You are scared to look into my eyes and talk to me. 770 00:48:17,961 --> 00:48:19,601 This may give you some courage. 771 00:48:26,201 --> 00:48:27,081 Shall we go out tomorrow? 772 00:48:30,161 --> 00:48:31,001 Okay. 773 00:48:32,281 --> 00:48:33,481 We will go for lunch tomorrow. 774 00:48:34,121 --> 00:48:35,561 Okay, tomorrow afternoon.. 775 00:48:36,441 --> 00:48:37,521 No.. 776 00:48:38,521 --> 00:48:41,001 I can't make it tomorrow afternoon. I have some work. 777 00:48:41,121 --> 00:48:42,121 Also, it is Mr. Ersam's birthday. 778 00:48:43,441 --> 00:48:44,241 How about dinner? 779 00:48:46,041 --> 00:48:48,361 Okay, bye. - Bye. 780 00:48:52,521 --> 00:48:54,521 Hello, sir. It's me. 781 00:48:55,321 --> 00:48:58,521 What's with these glasses, meeting and dating? 782 00:48:59,001 --> 00:49:00,841 Do you even realize what you are saying? 783 00:48:59,001 --> 00:49:00,841 Do you even realize what you are saying? 784 00:49:04,961 --> 00:49:07,121 Going for dinner with a girl does not only mean binging on food. 785 00:49:08,121 --> 00:49:08,921 You need to spend some time with her. 786 00:49:10,241 --> 00:49:11,721 Girls are like a poppadum. 787 00:49:12,041 --> 00:49:14,041 She will not soften unless she is dipped in love. 788 00:49:16,201 --> 00:49:17,041 What if I don't do so? 789 00:49:17,921 --> 00:49:20,121 Simple! Some other guy flee her away! - Is it so? 790 00:49:20,561 --> 00:49:21,961 Don't get tense, Surya. 791 00:49:22,481 --> 00:49:25,281 In order to impress your girl, you'll have to cross three stages. 792 00:49:25,921 --> 00:49:28,041 Stage 1: Be well dressed 793 00:49:28,161 --> 00:49:32,161 with flowers in your hand and a smile on the face. Be confident. 794 00:49:40,081 --> 00:49:40,881 Not bad! 795 00:49:46,321 --> 00:49:48,241 Surya, for good luck 796 00:49:48,361 --> 00:49:50,401 get into the car with your right foot first. - Okay. 797 00:50:01,641 --> 00:50:02,521 How did you like the roses? 798 00:50:04,441 --> 00:50:06,041 One rose is enough to impress me. 799 00:50:09,921 --> 00:50:11,561 When that girl gets into your car for the first time 800 00:50:11,921 --> 00:50:13,241 you should not let her get off at least before an hour. 801 00:50:14,081 --> 00:50:15,681 The destination might be close by 802 00:50:15,961 --> 00:50:17,641 but you should take her around the place. 803 00:50:18,121 --> 00:50:21,321 Round and round, keep driving. 804 00:50:31,441 --> 00:50:32,481 Where are we headed, Surya? 805 00:50:33,801 --> 00:50:35,201 You've been going in circles for an hour. 806 00:50:35,601 --> 00:50:37,841 The moment she says that 807 00:50:38,881 --> 00:50:40,281 we should reach the destination. 808 00:50:45,561 --> 00:50:49,001 Did you bring me to Lumbini Park after driving for so long? 809 00:50:49,121 --> 00:50:51,401 Don't take it easily because it is Lumbini Park. 810 00:50:51,921 --> 00:50:53,441 Just like how an old auto will have good pickup 811 00:50:53,601 --> 00:50:54,961 going to a park is equally exciting. 812 00:50:55,601 --> 00:50:56,801 What's there in the park? 813 00:50:58,961 --> 00:50:59,841 Wow! 814 00:51:00,401 --> 00:51:02,201 You reserved the boat exclusively for us? 815 00:51:07,041 --> 00:51:08,241 Stop eating and say something, pal. 816 00:51:08,601 --> 00:51:11,081 Even though we have a budget, there's no place on the boat. 817 00:51:11,601 --> 00:51:12,801 That's why I booked only one table. 818 00:51:21,801 --> 00:51:25,561 Please take care.. - Thank you! 819 00:51:30,121 --> 00:51:30,961 Reservation for Aruna? 820 00:51:31,201 --> 00:51:32,841 Yes, it's me. - Come, sir. Come on, ma'am. 821 00:51:32,921 --> 00:51:33,721 Please come! 822 00:51:36,761 --> 00:51:39,081 How is it, sir? - Nice. - Aruna has explained everything. 823 00:51:39,281 --> 00:51:41,161 Thank you! - Stage 2: 824 00:51:41,961 --> 00:51:43,921 In this stage, you are on the boat. 825 00:51:44,361 --> 00:51:46,161 The restaurant in the boat 826 00:51:46,361 --> 00:51:49,201 the people in the restaurant and the songs they hear 827 00:51:49,601 --> 00:51:51,761 lights shining brightly in the distance. 828 00:51:52,721 --> 00:51:54,601 All these will decide the mood of the girl. 829 00:51:55,401 --> 00:51:56,481 All you have to do 830 00:51:57,081 --> 00:52:00,361 is to impress the girl with your talks. - He's right. 831 00:51:57,081 --> 00:52:00,361 is to impress the girl with your talks. - He's right. 832 00:52:05,521 --> 00:52:07,121 I understood. It's Tank Bund, isn't it? 833 00:52:07,921 --> 00:52:08,921 It might be a little stinky. 834 00:52:09,161 --> 00:52:10,361 I've made arrangements for that too. 835 00:52:27,161 --> 00:52:27,961 Nice place. 836 00:52:28,561 --> 00:52:30,201 It's romantic, isn't it? 837 00:52:31,001 --> 00:52:32,481 Calm and peaceful. 838 00:52:35,241 --> 00:52:38,161 "This man is fierce like a chilly." 839 00:52:38,241 --> 00:52:40,921 "Like a chilly.." 840 00:52:41,201 --> 00:52:44,441 "Twirling his moustache, like a missile he leaped into action." 841 00:52:44,921 --> 00:52:46,761 "Like a chilly.." 842 00:52:47,161 --> 00:52:48,721 Chicken! Enjoy! 843 00:52:50,761 --> 00:52:51,801 Hey, Aruna! 844 00:52:56,601 --> 00:52:57,721 Your name is Surya. 845 00:52:59,121 --> 00:53:01,801 You are busy during the day and I don't like this night life. 846 00:52:59,121 --> 00:53:01,801 You are busy during the day and I don't like this night life. 847 00:53:03,361 --> 00:53:04,601 But after meeting you 848 00:53:05,281 --> 00:53:06,761 I am enjoying the night life too. 849 00:53:09,321 --> 00:53:10,241 I am impressed. 850 00:53:10,321 --> 00:53:11,321 Perfect! 851 00:53:11,441 --> 00:53:15,001 This is when you have to impress the girl further. 852 00:53:16,241 --> 00:53:17,281 However, you cannot do it. 853 00:53:17,801 --> 00:53:19,841 That's why, leave me a missed call. 854 00:53:20,921 --> 00:53:23,361 I will make sure that you will witness more surprises. 855 00:53:33,481 --> 00:53:34,481 Good evening, sir. - Good evening. 856 00:53:35,121 --> 00:53:35,961 Good evening, ma'am. 857 00:53:42,881 --> 00:53:43,961 Nonsense! 858 00:53:44,561 --> 00:53:45,721 Isn't he juggling well? 859 00:53:46,521 --> 00:53:47,641 Everyone is staring at us. 860 00:53:48,521 --> 00:53:49,721 It's embarrassing, Surya. 861 00:53:51,041 --> 00:53:51,961 Please send him away. 862 00:53:53,001 --> 00:53:54,361 Okay, it was good. 863 00:53:54,681 --> 00:53:55,881 Sir, money? 864 00:53:57,001 --> 00:53:59,041 Oh, hasn't Aruna given it? - No. 865 00:54:01,721 --> 00:54:02,561 Come with me. 866 00:54:04,041 --> 00:54:05,761 I did not expect this from Aruna. 867 00:54:06,361 --> 00:54:08,041 Sir, I am short of cash. I only have cards. 868 00:54:08,121 --> 00:54:08,961 Please collect it tomorrow. 869 00:54:09,241 --> 00:54:10,161 Don't you watch movies? 870 00:54:10,481 --> 00:54:11,761 If you have no money, give me your watch. 871 00:54:17,161 --> 00:54:17,961 Excuse me? 872 00:54:18,321 --> 00:54:19,721 There's no big difference between you and me. 873 00:54:20,041 --> 00:54:22,801 I am a joker in a circus. You are one in real life. 874 00:54:25,041 --> 00:54:26,721 Since he is an artist, I encouraged him 875 00:54:26,841 --> 00:54:27,721 but he disappointed me. 876 00:54:28,081 --> 00:54:28,881 Horrible fellow. 877 00:54:31,881 --> 00:54:33,201 Second surprise: 878 00:54:33,761 --> 00:54:37,161 You will be chocked when you see this surprise! 879 00:54:51,881 --> 00:54:52,801 Sir! 880 00:54:53,681 --> 00:54:54,521 Please leave. 881 00:54:55,841 --> 00:54:56,641 Money? 882 00:55:00,361 --> 00:55:01,241 Armani! 883 00:55:05,681 --> 00:55:06,561 Where is your blazer? 884 00:55:26,401 --> 00:55:27,241 Surya! 885 00:55:28,321 --> 00:55:29,441 Please! - Oh, God! 886 00:55:37,321 --> 00:55:39,881 If we had to go to the circus, we could have gone next week! 887 00:55:40,641 --> 00:55:41,881 Those arrangements were not made by me, Sanjana. 888 00:55:41,961 --> 00:55:42,801 I know. 889 00:55:43,161 --> 00:55:44,401 All these are ideas of that auto driver. 890 00:55:46,841 --> 00:55:48,281 Who asked you to do all this? 891 00:55:51,281 --> 00:55:54,001 Be yourself. That's enough. 892 00:55:56,241 --> 00:55:57,161 At this stage 893 00:55:57,641 --> 00:55:59,521 tell her the truth that you are a sun that rises in dark. 894 00:55:59,881 --> 00:56:02,401 and that she is the light in your life. 895 00:55:59,881 --> 00:56:02,401 and that she is the light in your life. 896 00:56:04,801 --> 00:56:06,601 Sanjana, I need to tell you the truth. 897 00:56:08,161 --> 00:56:08,961 Do you have a license? 898 00:56:10,041 --> 00:56:10,841 No, sir. 899 00:56:11,521 --> 00:56:12,921 Rs. 1,000 for not having a license. 900 00:56:13,601 --> 00:56:15,961 Another Rs. 1,000 for roaming with a girl at this hour. 901 00:56:16,161 --> 00:56:17,161 How much in total? 902 00:56:17,881 --> 00:56:18,721 Rs. 2,000. 903 00:56:19,161 --> 00:56:19,961 Give me! 904 00:56:21,921 --> 00:56:22,721 One minute, please. 905 00:56:24,001 --> 00:56:26,361 Apart from this credit card, I don't have any money, sir. 906 00:56:26,641 --> 00:56:29,041 Oh! Come, let's go to the police station. 907 00:56:29,441 --> 00:56:30,241 Please, sir.. - Come on, move. 908 00:56:30,361 --> 00:56:31,361 Sir.. - Move! 909 00:56:32,121 --> 00:56:33,521 Sanjana. Don't worry. 910 00:56:34,561 --> 00:56:35,961 Sir, excuse me? 911 00:56:38,041 --> 00:56:39,201 Please, sir. We are students. 912 00:56:39,481 --> 00:56:40,321 Please spare us! 913 00:56:42,361 --> 00:56:43,361 The petrol tank is full. 914 00:56:43,841 --> 00:56:44,721 I must go home. 915 00:56:45,361 --> 00:56:46,161 What shall we do? 916 00:56:49,041 --> 00:56:50,041 Where is your house, sir? 917 00:56:50,921 --> 00:56:52,601 Kompalle. - Kompalle? 918 00:56:52,761 --> 00:56:54,161 T-That's far off, sir. 919 00:56:54,761 --> 00:56:55,841 Police station is close by. 920 00:56:57,041 --> 00:56:58,241 You can save on petrol too. 921 00:56:58,921 --> 00:56:59,721 So, what shall we do? 922 00:57:09,961 --> 00:57:11,481 Oh, perfume.. 923 00:57:13,161 --> 00:57:15,921 Tattered flowers! It's a nice set up. 924 00:57:16,321 --> 00:57:18,921 What were you both up to? - That's none of your business. 925 00:57:19,161 --> 00:57:20,401 Oh, are you running a business? 926 00:57:20,881 --> 00:57:21,681 What? 927 00:57:23,801 --> 00:57:25,961 Hello, Kondala Rao. Do you want to know where I am? 928 00:57:26,281 --> 00:57:28,121 I am traveling in a car with a guy who has no license 929 00:57:28,321 --> 00:57:31,681 a girl who runs her own business and I am with them. 930 00:57:32,961 --> 00:57:34,121 What else can I do, pal? 931 00:57:34,601 --> 00:57:39,001 I am doing what a villain does between a hero and heroine. 932 00:57:43,201 --> 00:57:45,041 Get down. Out! 933 00:57:51,201 --> 00:57:52,561 Do you want go to the Station? Okay, let's go. 934 00:57:53,521 --> 00:57:54,441 If you want money, take it. 935 00:57:54,761 --> 00:57:56,641 This is my business card. 936 00:57:57,681 --> 00:57:59,641 Tomorrow morning, collect Rs. 4,000 instead of Rs. 2,000. 937 00:58:00,601 --> 00:58:02,401 If you speak anything rubbish about her 938 00:58:04,201 --> 00:58:05,321 you will never go to Kompalle. 939 00:58:21,841 --> 00:58:23,161 You can get this serious too? 940 00:58:23,401 --> 00:58:24,201 Neither did I know this before. 941 00:58:30,321 --> 00:58:31,161 Do you know something? 942 00:58:33,601 --> 00:58:35,281 They say that the sun has lot of willpower. 943 00:58:36,721 --> 00:58:37,521 You're the same. 944 00:58:38,761 --> 00:58:39,681 The difference is 945 00:58:40,961 --> 00:58:42,161 that he knows that very well. 946 00:58:43,001 --> 00:58:43,841 But you don't know it. 947 00:58:57,201 --> 00:58:59,041 They say the sun has lot of willpower. 948 00:59:00,241 --> 00:59:01,081 It is the same with you. 949 00:59:01,961 --> 00:59:04,001 It is the same with you.. 950 00:59:11,361 --> 00:59:13,201 Everything arrived this morning, ma'am. - Okay.. 951 00:59:13,521 --> 00:59:14,521 What is the price for this? - Rs. 50. 952 00:59:14,921 --> 00:59:16,521 And this one? Rs. 125 per dozen, ma'am. 953 00:59:18,921 --> 00:59:20,721 Hey, she's the TV anchor! 954 00:59:21,161 --> 00:59:22,721 Give me a dozen of this. - Welcome to Suraksh TV. 955 00:59:23,001 --> 00:59:23,841 Let's see if you can answer! 956 00:59:24,641 --> 00:59:27,441 The celebrity's name that you have to guess today is here with us. 957 00:59:27,761 --> 00:59:31,241 You can win Rs. 25,000 if you guess the girl's name correctly. 958 00:59:31,441 --> 00:59:33,001 The number you need to dial for guessing is 959 00:59:33,441 --> 00:59:36,041 040-34593459. 960 00:59:43,961 --> 00:59:45,441 You are good at mimicking! 961 00:59:45,961 --> 00:59:50,921 But idle rogues like you shouldn't be dialing 962 00:59:51,041 --> 00:59:54,001 040-34593459. 963 00:59:54,281 --> 00:59:55,961 Instead, try dialing 100! 964 00:59:59,801 --> 01:00:01,521 Let's see who our lucky caller is for the day! 965 00:59:59,801 --> 01:00:01,521 Let's see who our lucky caller is for the day! 966 01:00:03,321 --> 01:00:06,601 This is Salim, from Monda market. 967 01:00:07,561 --> 01:00:08,361 Hello, Salim. 968 01:00:08,721 --> 01:00:10,241 Tell me the name of the girl who is standing before you. 969 01:00:10,401 --> 01:00:13,521 Tell me what do you think of her. 970 01:00:13,761 --> 01:00:16,801 This girl wears short dresses on TV for the late night show. 971 01:00:17,161 --> 01:00:19,681 I would like to see what she wears at home. 972 01:00:19,801 --> 01:00:22,241 If you want to see 973 01:00:22,321 --> 01:00:25,801 you have to pay Rs. 25,000. - Rs. 25,000... 974 01:00:40,081 --> 01:00:40,921 Hello. 975 01:00:41,441 --> 01:00:44,361 Hello, Surya. - What happened? 976 01:00:45,001 --> 01:00:46,441 Come to Monda market immediately. 977 01:00:46,601 --> 01:00:50,761 Pal, she has a boyfriend already. - She is cautious. 978 01:00:50,881 --> 01:00:53,481 Yes, pal. - Call him.. 979 01:00:53,681 --> 01:00:55,801 What can he do alone? 980 01:00:56,481 --> 01:00:57,801 Okay, I've understood the problem. 981 01:01:07,281 --> 01:01:08,321 Give me your address. 982 01:01:08,521 --> 01:01:09,601 I will send the police immediately. 983 01:01:09,681 --> 01:01:12,401 Please, shut up! - Ask the guy to bring flowers too. 984 01:01:14,041 --> 01:01:16,401 Don't you hear those dirty comments, Surya? 985 01:01:16,561 --> 01:01:18,441 He is the sun and she is the moon! 986 01:01:20,041 --> 01:01:20,881 Sanjana, do this. 987 01:01:21,361 --> 01:01:23,201 Note down their phone number or vehicle number. 988 01:01:23,561 --> 01:01:26,081 I will not spare a single fellow after 6:30 p.m. 989 01:01:28,321 --> 01:01:30,521 Oh, my moon. Come to me. 990 01:01:30,681 --> 01:01:32,921 Their comments are irritating me, Surya. 991 01:01:34,641 --> 01:01:37,881 Without a second thought, I called you instead of calling my dad. 992 01:01:40,321 --> 01:01:41,801 That is my faith in you. 993 01:01:44,601 --> 01:01:46,321 I don't know whether you will come at 6:30 or 7:30. 994 01:01:46,761 --> 01:01:47,561 It's your wish, Surya. 995 01:01:48,161 --> 01:01:50,081 But, I will stay here till you come. 996 01:01:50,921 --> 01:01:52,201 No matter what they do to me. 997 01:03:17,161 --> 01:03:20,161 So, don't you have the chance to come out at day, Surya? 998 01:04:07,081 --> 01:04:12,121 "Only for you.. The sun that shines brightly has disappeared." 999 01:04:12,201 --> 01:04:17,201 "Your cold stare.. can begin torrential rains." 1000 01:04:17,361 --> 01:04:19,721 "You are the one to protect yourself." 1001 01:04:19,881 --> 01:04:22,161 "You have to put an end to all injustice." 1002 01:04:22,401 --> 01:04:27,361 "Step forward like a tornado and break the manacles." 1003 01:04:27,481 --> 01:04:32,521 "Shine as bright as the sun behind the clouds." 1004 01:04:32,641 --> 01:04:37,801 "As valour is sun's mask, courage is yours." 1005 01:05:27,881 --> 01:05:32,161 "You shall overshadow the powerful sun like an eclipse." 1006 01:05:32,961 --> 01:05:37,961 "Emerge forceful enough to beat the sun." 1007 01:05:38,041 --> 01:05:42,801 "If you have the confidence within you" 1008 01:05:42,961 --> 01:05:48,601 "you can win over the universe." 1009 01:06:23,841 --> 01:06:25,601 Who are you? Come on. 1010 01:06:26,921 --> 01:06:27,721 Come on! 1011 01:06:48,761 --> 01:06:53,681 "You are the one to bring out the new side in me" 1012 01:06:53,961 --> 01:06:58,801 "just like a mirror." 1013 01:06:58,961 --> 01:07:03,841 "You give me the confidence" 1014 01:06:58,961 --> 01:07:03,841 "You give me the confidence" 1015 01:07:04,001 --> 01:07:09,201 to fight the war." 1016 01:07:09,481 --> 01:07:14,641 "With each step forward, the darkness is going away." 1017 01:07:14,721 --> 01:07:19,681 "If you dominate over your weakness, your dawn will rise." 1018 01:07:33,281 --> 01:07:35,241 Love is so powerful 1019 01:07:35,761 --> 01:07:37,321 that it brought me out in daylight. 1020 01:07:40,161 --> 01:07:43,241 But it also hid my true identity 1021 01:07:43,881 --> 01:07:44,921 and hushed me before her. 1022 01:07:59,881 --> 01:08:02,441 You forgot your limitations and fought in the broad daylight. 1023 01:07:59,881 --> 01:08:02,441 You forgot your limitations and fought in the broad daylight. 1024 01:08:02,601 --> 01:08:05,081 You could've fought at night if you wanted to impress that girl. 1025 01:08:05,201 --> 01:08:07,081 We two would have come and thrashed them. - Hey! 1026 01:08:07,601 --> 01:08:08,561 What are these bills? 1027 01:08:09,361 --> 01:08:11,521 Where are you swiping your credit card? 1028 01:08:12,441 --> 01:08:15,601 A police officer visited the office and collected Rs. 4,000. 1029 01:08:16,401 --> 01:08:18,641 The car is full of dents. 1030 01:08:19,561 --> 01:08:20,401 Hey! 1031 01:08:20,641 --> 01:08:22,961 Are you participating in racing and boxing competitions again? 1032 01:08:24,521 --> 01:08:27,281 You tell me, Aruna. What happened? 1033 01:08:27,561 --> 01:08:30,841 I don't know, ma'am. I drop Surya at home daily 1034 01:08:31,121 --> 01:08:32,721 and go back home in my auto, ma'am. 1035 01:08:33,761 --> 01:08:35,561 Since we go in the same direction 1036 01:08:35,761 --> 01:08:39,401 I get dropped in the same auto, ma'am. 1037 01:08:39,961 --> 01:08:41,961 I very well know about all three of you! 1038 01:08:43,921 --> 01:08:46,161 I also know the reason for this. 1039 01:08:47,841 --> 01:08:48,721 Sanjana. 1040 01:08:55,281 --> 01:08:56,481 You can stop acting innocent now. 1041 01:08:58,721 --> 01:09:00,521 I called over 20 times to talk to you. 1042 01:08:58,721 --> 01:09:00,521 I called over 20 times to talk to you. 1043 01:09:01,881 --> 01:09:02,721 But you didn't answer. 1044 01:09:03,561 --> 01:09:04,601 I answered. 1045 01:09:17,681 --> 01:09:19,041 When there is ample light in your room 1046 01:09:19,601 --> 01:09:20,681 why not leave the curtains open? 1047 01:09:21,041 --> 01:09:22,601 T-That's because of the odour, Sanjana. 1048 01:09:23,721 --> 01:09:25,961 A dump yard is just around here. - Y-Yes.. 1049 01:09:26,801 --> 01:09:28,601 Okay. Come, let's go out. 1050 01:09:28,681 --> 01:09:29,801 Outside.. 1051 01:09:30,521 --> 01:09:32,361 Start quickly. Today is an important day. 1052 01:09:32,841 --> 01:09:34,401 But it's only 3 p.m. now. 1053 01:09:34,721 --> 01:09:36,001 It will be four p.m. in another hour. 1054 01:09:37,041 --> 01:09:39,521 But, it will be seven after three hours. 1055 01:09:40,721 --> 01:09:42,881 Surya, didn't I tell you it's important? 1056 01:09:45,681 --> 01:09:46,521 I must shower. 1057 01:09:48,401 --> 01:09:50,241 Okay, I will wait. 1058 01:09:50,841 --> 01:09:51,681 Come quickly. 1059 01:09:57,481 --> 01:09:58,441 Manage the situation somehow. 1060 01:10:12,881 --> 01:10:16,361 Damn, Surya! He takes hours to shower. 1061 01:10:21,561 --> 01:10:22,801 Yes, Surya. - Sanjana. 1062 01:10:23,201 --> 01:10:25,281 Apart from calls, you messaged me too? 1063 01:10:26,401 --> 01:10:28,441 Yes. - I am sorry! I did not notice. 1064 01:10:29,321 --> 01:10:30,521 It's okay. Hurry up. 1065 01:10:31,161 --> 01:10:32,041 I wonder how I missed it. 1066 01:10:33,241 --> 01:10:34,081 That's alright. 1067 01:10:34,801 --> 01:10:37,041 Just hurry up. - Sanjana, that's not the point. 1068 01:10:37,401 --> 01:10:39,641 My phone is always on. How did I miss it? 1069 01:10:39,841 --> 01:10:43,121 Surya, I will slap you if you don't shower and come out quickly. 1070 01:10:43,281 --> 01:10:44,081 Oh! 1071 01:10:50,841 --> 01:10:51,681 I will call Mr. Ersam. 1072 01:11:02,121 --> 01:11:04,201 Hello. - What's the situation? 1073 01:11:05,041 --> 01:11:06,841 Very bad. - What do we do now? 1074 01:11:07,881 --> 01:11:13,921 "You and me are one and the same. What's yours is mine too, darling." 1075 01:11:14,121 --> 01:11:20,401 "If you don't linger in the shower for four hours, you're a goner!" 1076 01:11:21,281 --> 01:11:22,721 That's philosophy.. 1077 01:11:24,521 --> 01:11:25,921 Please do something, Mr. Ersam. 1078 01:11:26,161 --> 01:11:27,281 What can I do, Surya? 1079 01:11:27,561 --> 01:11:28,801 Oh, no! - Surya? 1080 01:11:29,561 --> 01:11:31,441 I-I meant my wife. 1081 01:11:31,521 --> 01:11:34,361 Her name is Suryakantham. Her nick name is Surya. - Yes. 1082 01:11:34,561 --> 01:11:37,401 Listen Suryakantam, go and visit the doctor now. 1083 01:11:37,561 --> 01:11:39,361 We'll manage next time. Okay? 1084 01:11:41,961 --> 01:11:44,001 No choice! I have to get out. 1085 01:11:44,161 --> 01:11:45,961 She is diabetic and I have high blood pressure. 1086 01:11:48,961 --> 01:11:49,961 Aruna? - Yes? 1087 01:11:50,561 --> 01:11:51,721 There's no water to shower. 1088 01:11:51,881 --> 01:11:53,561 Call for a water tanker immediately. 1089 01:11:54,561 --> 01:11:55,441 Okay.. 1090 01:11:56,761 --> 01:11:57,881 Hello, water supplier? 1091 01:11:58,081 --> 01:11:59,841 My friend is taking a shower and there's no water. 1092 01:11:59,961 --> 01:12:01,241 Send a water tanker immediately. 1093 01:12:01,761 --> 01:12:03,361 It won't come before 6:30 p.m. - What? 1094 01:12:03,481 --> 01:12:05,521 You can't send it before 6:30 p.m.? What do we do? 1095 01:12:05,881 --> 01:12:07,881 Several lovers are dependent on water. 1096 01:12:08,121 --> 01:12:11,081 I mean, they plan to go out before it is dark. 1097 01:12:11,361 --> 01:12:12,361 There will be several problems. 1098 01:12:12,441 --> 01:12:13,641 Shall we send normal water in that case? 1099 01:12:14,001 --> 01:12:15,841 No way! Normal water is not good enough for us. 1100 01:12:15,961 --> 01:12:17,241 We want only Manjeera water. 1101 01:12:17,801 --> 01:12:19,521 We don't mind waiting till 6:30 p.m. 1102 01:12:20,841 --> 01:12:23,321 Okay. Until then, play some movie for her. 1103 01:12:23,601 --> 01:12:24,961 Look for DVDs there. - Okay. 1104 01:12:26,361 --> 01:12:27,281 Sanjana. 1105 01:12:28,281 --> 01:12:29,081 Shall we go and watch a movie? 1106 01:12:30,681 --> 01:12:33,081 I asked because Aruna's auto is free. 1107 01:12:33,161 --> 01:12:34,681 We can go later. Don't mistake me! 1108 01:12:34,801 --> 01:12:35,961 Do we have to go out to watch a movie? 1109 01:12:36,041 --> 01:12:37,601 There are so many DVDs here. We can watch something. 1110 01:12:38,601 --> 01:12:40,681 There are so many actors. It must be a lengthy movie. 1111 01:12:43,761 --> 01:12:44,681 It might be. 1112 01:12:45,961 --> 01:12:46,801 Sanjana. 1113 01:12:48,081 --> 01:12:50,321 Why a movie now? We are going out in sometime anyway. 1114 01:12:51,081 --> 01:12:52,401 Arrange for that water tanker soon. 1115 01:12:52,841 --> 01:12:55,041 Water tanker is on the way. It's not for you though. 1116 01:12:55,321 --> 01:12:56,361 We will watch the movie. - Yes. 1117 01:13:11,801 --> 01:13:13,281 'Catch it.' 1118 01:13:30,881 --> 01:13:31,761 The tiles need to be changed. 1119 01:13:32,401 --> 01:13:33,321 Blue will be better. 1120 01:13:35,801 --> 01:13:37,841 No, we first need to change the commode. 1121 01:13:37,961 --> 01:13:41,841 "Sometimes there's happiness. Sometimes there's sorrow." 1122 01:13:48,441 --> 01:13:51,361 What's this? It's really a long movie! 1123 01:13:51,681 --> 01:13:53,921 What do you think he is doing in there? - Who knows? 1124 01:13:54,041 --> 01:13:57,881 "You are.. Darling!" 1125 01:13:58,281 --> 01:14:02,281 "You are.. Darling!" 1126 01:13:58,281 --> 01:14:02,281 "You are.. Darling!" 1127 01:14:02,721 --> 01:14:04,321 'Shut up..' 1128 01:14:20,721 --> 01:14:22,041 Look at you! 1129 01:14:28,481 --> 01:14:32,241 "You occupy every breath of mine." 1130 01:14:32,521 --> 01:14:37,121 "My whole life is under Your shadow." 1131 01:14:37,601 --> 01:14:42,441 "I worship You always." - Sanjana? 1132 01:14:42,561 --> 01:14:44,841 "I worship You always." 1133 01:14:45,241 --> 01:14:47,401 "Sometimes there's happiness. Sometimes there's sorrow." 1134 01:14:47,721 --> 01:14:48,521 You said you wanted go somewhere. 1135 01:14:48,601 --> 01:14:49,961 "We shall not be separated." 1136 01:14:50,481 --> 01:14:52,561 "Sometimes there's happiness. Sometimes there's sorrow." 1137 01:14:56,241 --> 01:14:59,321 Oh.. my God! 1138 01:15:00,081 --> 01:15:01,041 I-It's a cemetary! 1139 01:15:15,321 --> 01:15:17,281 Oh, is it my birthday today? 1140 01:15:24,081 --> 01:15:25,041 It's my birthday today. 1141 01:15:25,921 --> 01:15:27,201 For my birthday 1142 01:15:27,641 --> 01:15:29,641 I bought a cake and called you on your phone. 1143 01:15:30,161 --> 01:15:30,961 As you didn't answer my call. 1144 01:15:31,481 --> 01:15:33,241 I picked you up and brought you here. 1145 01:15:33,601 --> 01:15:36,481 I arranged for the cake and candle. But what are you doing? 1146 01:15:37,721 --> 01:15:40,041 Are you waiting for me to cut the cake so that you can eat it? 1147 01:15:41,521 --> 01:15:43,601 Birthday wishes are minimum expectations, Surya. 1148 01:15:45,081 --> 01:15:46,281 You didn't meet that at least. 1149 01:15:47,881 --> 01:15:49,201 Do you know why we came here? 1150 01:15:52,241 --> 01:15:53,281 This is my mother's grave. 1151 01:15:55,881 --> 01:15:57,281 My mom died immediately after I was born. 1152 01:15:58,961 --> 01:16:00,961 But I never really missed her 1153 01:15:58,961 --> 01:16:00,961 But I never really missed her 1154 01:16:01,881 --> 01:16:05,201 because I could visualize her in my dad's words. 1155 01:16:05,241 --> 01:16:07,601 That's why I always believe in the power of words. 1156 01:16:08,601 --> 01:16:11,281 It's only a human being who can express his feelings. 1157 01:16:12,241 --> 01:16:13,201 But you will never do so. 1158 01:16:15,161 --> 01:16:17,921 Yet, you didn't wish me though I blabbered so much. 1159 01:16:18,601 --> 01:16:21,081 Happy b.. - How can I expect you to tell me what's in your heart? 1160 01:16:26,921 --> 01:16:27,961 That's why, I am expressing it myself. 1161 01:16:32,161 --> 01:16:32,961 I love you, Surya. 1162 01:16:36,801 --> 01:16:39,561 She proposed and made my love story successful. 1163 01:16:42,801 --> 01:16:43,801 Whereas, if I said the same thing in return 1164 01:16:44,641 --> 01:16:45,801 it would fail. 1165 01:16:47,161 --> 01:16:48,161 That's my fate. 1166 01:16:50,161 --> 01:16:56,841 My love story ended before it even started. - "I stare silently." 1167 01:16:58,401 --> 01:17:02,521 "Though my heart is full of love." 1168 01:16:58,401 --> 01:17:02,521 "Though my heart is full of love." 1169 01:17:02,961 --> 01:17:07,841 "Though my eyes stop me every time" 1170 01:17:08,041 --> 01:17:12,761 "I look at her always." 1171 01:17:13,801 --> 01:17:18,321 "The silence of moonlight asks me" 1172 01:17:18,881 --> 01:17:22,961 "what went wrong." 1173 01:17:24,081 --> 01:17:28,721 "Tears in my eyes are rippling waves." 1174 01:17:29,161 --> 01:17:33,561 "Love always results in pain." 1175 01:17:36,921 --> 01:17:38,161 When the girl you love is beside you 1176 01:17:39,001 --> 01:17:42,041 and if you still fail to tell the truth, it's torturous. 1177 01:17:43,721 --> 01:17:45,441 This should help you, sir. 1178 01:18:12,641 --> 01:18:13,761 Yes. Sanjana, are you ready? 1179 01:18:15,921 --> 01:18:19,201 Good news! I've been moved to a morning programme on TV. 1180 01:18:19,401 --> 01:18:20,561 I am so happy. 1181 01:18:21,881 --> 01:18:23,561 Finally, its a goodbye to night life after tonight. 1182 01:18:33,041 --> 01:18:38,161 "I can't stay in that light. I can't see you during the day." 1183 01:18:38,241 --> 01:18:43,321 "I can't stay away from you. I cannot face you and tell you." 1184 01:18:43,401 --> 01:18:45,881 "I cannot hide the truth and unite with you." 1185 01:18:45,961 --> 01:18:48,521 "I cannot show you the reality." 1186 01:18:48,601 --> 01:18:53,801 "I am stuck in the darkness which will never break into daylight." 1187 01:18:53,881 --> 01:18:58,401 "The silence of moonlight asks me" 1188 01:18:58,881 --> 01:19:03,401 "what went wrong." 1189 01:18:58,881 --> 01:19:03,401 "what went wrong." 1190 01:19:08,241 --> 01:19:09,481 Yes! 1191 01:19:11,161 --> 01:19:13,481 Once upon a time, I was the only one on your vision board. 1192 01:19:14,521 --> 01:19:16,761 Later, your friends entered and now, this guy. 1193 01:19:17,961 --> 01:19:19,601 After few months, I may not be on this board anymore. 1194 01:19:24,721 --> 01:19:27,401 I decided to end the torture I was going through. 1195 01:19:29,281 --> 01:19:31,121 Only for namesake, you supply guns for movies. 1196 01:19:31,441 --> 01:19:32,881 You can't even afford toothpaste. 1197 01:19:33,081 --> 01:19:33,961 I want you to pay my money by tomorrow. 1198 01:19:34,441 --> 01:19:36,041 Pay cash and take your goods. Leave. 1199 01:19:39,641 --> 01:19:40,681 What's new, Surya? 1200 01:19:41,441 --> 01:19:43,281 Sanjana's dad asked me to go to their house at nine tomorrow. 1201 01:19:44,041 --> 01:19:45,721 That means we will hear wedding bells soon! 1202 01:19:46,201 --> 01:19:48,201 The invitation is not for dinner, it's for breakfast. 1203 01:19:52,761 --> 01:19:53,961 You both go to her house tomorrow and tell her the truth. 1204 01:19:54,521 --> 01:19:55,841 How can we go? That's silly! 1205 01:19:56,601 --> 01:19:57,441 We will not go. 1206 01:19:59,481 --> 01:20:02,041 Surya could not come, sir. That's why, he sent us. 1207 01:19:59,481 --> 01:20:02,041 Surya could not come, sir. That's why, he sent us. 1208 01:20:02,561 --> 01:20:04,521 It's Sunday! He said he would come. 1209 01:20:05,201 --> 01:20:06,721 His phone is switched off too. 1210 01:20:11,281 --> 01:20:12,481 Are you related to Surya? 1211 01:20:12,801 --> 01:20:14,801 We are closer than that, sir. We're good friends. 1212 01:20:16,921 --> 01:20:18,161 You are friends in business? 1213 01:20:18,761 --> 01:20:21,161 How would I get into business? I am an auto driver. 1214 01:20:21,321 --> 01:20:25,121 He owns a small kiosk.. I mean, he runs a big retail store. 1215 01:20:30,521 --> 01:20:32,081 Why did he send you guys? - That's because.. 1216 01:20:32,121 --> 01:20:36,481 That's because.. we all are aware that Sanjana and Surya are in love. 1217 01:20:36,641 --> 01:20:38,721 But, there is one aspect which you both are not aware of. 1218 01:20:40,721 --> 01:20:42,961 You see, sweetmeats are sweet 1219 01:20:43,441 --> 01:20:45,401 but few facts are bitter. 1220 01:20:45,681 --> 01:20:47,481 That's why I will eat sweet 1221 01:20:47,761 --> 01:20:48,601 and he will tell the truth. - What? 1222 01:20:49,281 --> 01:20:50,081 Tell him. 1223 01:20:52,601 --> 01:20:54,401 You are not naive, sir. 1224 01:20:54,841 --> 01:20:57,801 Love is not a temporary thing. 1225 01:20:58,441 --> 01:20:59,321 It is permanent. 1226 01:21:00,081 --> 01:21:03,281 The problem is that what Surya has is also permanent. 1227 01:21:04,441 --> 01:21:06,201 H-He has a strange disease, sir. 1228 01:21:06,481 --> 01:21:08,441 Porphyria Tarda... 1229 01:21:08,961 --> 01:21:09,841 You better explain what it means. 1230 01:21:12,201 --> 01:21:13,241 He will die if he goes out in the sunlight. 1231 01:21:16,641 --> 01:21:18,681 Surya's life starts after 6:30 p.m., sir. 1232 01:21:22,801 --> 01:21:24,721 He tried to tell you about this couple of times, Sanjana. 1233 01:21:24,961 --> 01:21:25,761 But he failed. 1234 01:21:35,641 --> 01:21:36,961 I sent my friends to tell the truth 1235 01:21:37,721 --> 01:21:38,961 but both of them misconstrued me. 1236 01:21:40,201 --> 01:21:41,241 I am a journalist. 1237 01:21:42,361 --> 01:21:43,801 Bringing out the truth is my profession. 1238 01:21:45,081 --> 01:21:48,001 I have high respect for my job. But I love my daughter even more. 1239 01:21:49,761 --> 01:21:53,001 You have insulted both my love and respect. 1240 01:21:54,361 --> 01:21:55,761 How dare you come here? 1241 01:21:59,481 --> 01:22:01,121 We advised you to tell the truth, Surya. 1242 01:21:59,481 --> 01:22:01,121 We advised you to tell the truth, Surya. 1243 01:22:01,481 --> 01:22:03,321 You did not. Do you see the result now? 1244 01:22:03,881 --> 01:22:05,881 It just got tough, Surya. Forget her. 1245 01:22:07,441 --> 01:22:10,401 He thrashed us black and blue. How do I face my lover now? 1246 01:23:36,361 --> 01:23:40,761 The cause of your happiness is responsible for your pain today. 1247 01:23:41,881 --> 01:23:43,841 It is okay when sorrow arises due to situations 1248 01:23:44,281 --> 01:23:45,361 but not because of people. 1249 01:23:47,641 --> 01:23:48,441 Okay. 1250 01:23:50,441 --> 01:23:51,281 Please forget him. 1251 01:23:54,321 --> 01:23:55,561 He's not worth it. 1252 01:24:05,961 --> 01:24:08,961 She simply ended it with a message saying it was over. 1253 01:24:10,361 --> 01:24:12,801 That's why, this time I went to her house 1254 01:24:13,801 --> 01:24:14,601 to reveal the truth. 1255 01:24:18,441 --> 01:24:19,321 I will have a beer. 1256 01:24:19,921 --> 01:24:20,961 You have this cool drink, ma'am. 1257 01:24:21,841 --> 01:24:22,641 Cheers! 1258 01:24:32,041 --> 01:24:33,401 Anyone who knows about me 1259 01:24:33,801 --> 01:24:35,161 asks why I fell in love. 1260 01:24:36,161 --> 01:24:38,681 Despite being completely aware of everything 1261 01:24:38,921 --> 01:24:40,761 I am not sure how I fell for your daughter, ma'am. 1262 01:24:41,961 --> 01:24:44,161 But I loved her sincerely. 1263 01:24:46,081 --> 01:24:47,961 I risked my life and fought for her. 1264 01:24:49,121 --> 01:24:49,921 What was the result? 1265 01:24:50,801 --> 01:24:51,961 She just sent a message saying it's over. 1266 01:24:52,561 --> 01:24:54,441 Despite having my favourite popsicle in front of me 1267 01:24:55,561 --> 01:24:57,041 I would still think about your daughter. 1268 01:24:57,401 --> 01:24:59,801 However, your daughter cannot understand all this, ma'am. 1269 01:25:04,201 --> 01:25:05,801 Your daughter is not at fault, ma'am. 1270 01:25:06,441 --> 01:25:07,481 Her only fault was that she loved me. 1271 01:25:09,961 --> 01:25:11,601 When my mom had a minor sun stroke 1272 01:25:11,881 --> 01:25:13,761 I sent lemons with Mr. Ersam since I could not go. 1273 01:25:14,641 --> 01:25:16,121 What if it was a major stroke? 1274 01:25:19,321 --> 01:25:20,521 I realise now, ma'am. 1275 01:25:21,121 --> 01:25:22,521 I am unfit to take good care of my mother. 1276 01:25:23,641 --> 01:25:24,841 How can I take good care of your daughter, ma'am? 1277 01:25:27,201 --> 01:25:29,841 You are dead and I am alive. 1278 01:25:30,561 --> 01:25:31,481 And yet it does not make much of a difference. 1279 01:25:32,121 --> 01:25:33,961 I am a living corpse. 1280 01:25:50,161 --> 01:25:51,481 Tomorrow onwards, I will continue to wake up in the evening. 1281 01:25:52,641 --> 01:25:53,681 I will not call Sanjana. 1282 01:25:54,801 --> 01:25:55,681 I will watch TV. 1283 01:25:56,521 --> 01:25:57,681 But I will not watch her show. 1284 01:25:58,801 --> 01:26:01,161 I will eat popsicles, but will not think about her. 1285 01:25:58,801 --> 01:26:01,161 I will eat popsicles, but will not think about her. 1286 01:26:02,641 --> 01:26:05,281 I will attend college, but I will not bunk classes for her. 1287 01:26:06,481 --> 01:26:07,961 I will lead a routine life till the end 1288 01:26:08,641 --> 01:26:09,841 and finally, I'll die and come here. 1289 01:26:17,601 --> 01:26:18,521 If I have to do all this 1290 01:26:19,521 --> 01:26:20,561 I should forget Sanjana. 1291 01:26:21,801 --> 01:26:22,881 To forget her 1292 01:26:25,081 --> 01:26:25,961 I should return something to you. 1293 01:26:28,641 --> 01:26:29,481 Glasses! 1294 01:26:41,241 --> 01:26:43,401 Are you mad? Why did you tell all this to a grave? 1295 01:26:45,441 --> 01:26:46,241 What happened after that? 1296 01:26:48,081 --> 01:26:49,321 I started trying to forget Sanjana. 1297 01:26:50,361 --> 01:26:52,401 And on one bad morning.. 1298 01:26:55,281 --> 01:26:57,241 'After offering your prayers to the sun this morning' 1299 01:26:57,361 --> 01:27:00,561 'Welcome to all those waiting for me.' 1300 01:26:57,361 --> 01:27:00,561 'Welcome to all those waiting for me.' 1301 01:27:00,881 --> 01:27:01,721 What's this? 1302 01:27:03,121 --> 01:27:04,521 'I am now read today's first mail.' 1303 01:27:05,961 --> 01:27:07,521 'It's Chandu from Mysore.' 1304 01:27:08,561 --> 01:27:09,481 'I have night blindness.' 1305 01:27:09,841 --> 01:27:13,441 'Without informing that, I fell in love with a girl named Sujatha.' 1306 01:27:13,761 --> 01:27:15,481 'I'm now struggling to reveal the truth.' 1307 01:27:18,161 --> 01:27:20,761 'Chandu, your first mistake was to lie to the girl you love.' 1308 01:27:21,721 --> 01:27:23,961 'Informing me via mail is the second mistake.' 1309 01:27:24,161 --> 01:27:26,641 'If you are really courageous, tell your girl the truth.' 1310 01:27:27,121 --> 01:27:28,001 'Or else, simply die.' 1311 01:27:28,961 --> 01:27:31,441 'That's why it's better to be single and happy.' 1312 01:27:35,961 --> 01:27:36,921 'Stay away from love.' 1313 01:27:37,321 --> 01:27:41,001 After that, I got rid of my TV. 1314 01:27:41,481 --> 01:27:42,281 Very good. 1315 01:27:42,961 --> 01:27:45,281 Next time, she came face to face with me at college. 1316 01:27:48,921 --> 01:27:50,281 Hey, is this really a college? 1317 01:27:50,761 --> 01:27:51,721 This is nothing! 1318 01:27:52,401 --> 01:27:54,321 You will find three idiots inside. 1319 01:27:55,361 --> 01:27:56,601 My fate. 1320 01:27:58,281 --> 01:28:01,401 We thought you will bring fame to our show with your sweet talks. 1321 01:27:58,281 --> 01:28:01,401 We thought you will bring fame to our show with your sweet talks. 1322 01:28:01,681 --> 01:28:04,081 Instead, you got too personal with someone's message 1323 01:28:04,321 --> 01:28:05,441 and our show flopped. 1324 01:28:06,041 --> 01:28:09,041 Give me one more chance. Please, sir. 1325 01:28:10,881 --> 01:28:11,681 Okay, do this. 1326 01:28:11,921 --> 01:28:14,521 Today evening, cultural programme held in a college. 1327 01:28:14,601 --> 01:28:16,121 You go and cover that programme. We'll see. 1328 01:28:16,281 --> 01:28:17,601 Okay sir, I can do it. 1329 01:28:17,721 --> 01:28:20,361 Which college is that? - M.S.K night college. 1330 01:28:21,361 --> 01:28:23,961 That college? N-No.. 1331 01:28:24,041 --> 01:28:25,601 Only night programmes are ideal for her. 1332 01:28:28,361 --> 01:28:30,041 If I complete this coverage 1333 01:28:30,761 --> 01:28:32,601 I can peacefully do day programs. 1334 01:28:33,441 --> 01:28:34,961 Why that innocent look? 1335 01:28:35,241 --> 01:28:39,521 I am the Lord of Hell. I am Yama, the God of death. 1336 01:28:40,681 --> 01:28:45,321 I've come to take the life of your pious husband, Satyavan! 1337 01:28:46,881 --> 01:28:49,481 Didn't you promise to bless me with me a boon? - Yes, I shall! 1338 01:28:49,761 --> 01:28:52,241 Except the life of your husband 1339 01:28:53,041 --> 01:28:54,561 Except the life of your husband 1340 01:28:54,641 --> 01:28:56,881 I will give you anything. Any doubts? 1341 01:29:01,161 --> 01:29:03,281 Pal, you are superb! It was mind blowing! 1342 01:29:19,921 --> 01:29:21,921 The person who was playing Yama's role was overdoing it. 1343 01:29:22,121 --> 01:29:24,481 We'll edit his.. - Point your fame there, Karthik. 1344 01:29:24,601 --> 01:29:25,561 It's colourful. 1345 01:29:28,121 --> 01:29:30,361 There is nothing good about that frame. I am not doing it. 1346 01:29:31,241 --> 01:29:33,361 What is your problem? I've been observing you. 1347 01:29:33,561 --> 01:29:35,161 Did you leave him because he lied to you? 1348 01:29:35,321 --> 01:29:36,881 Or because he has a problem? 1349 01:29:37,161 --> 01:29:38,441 Do you have any clarity at all? 1350 01:29:39,881 --> 01:29:42,121 Karthik, switch on the camera. Let's shoot. 1351 01:29:42,201 --> 01:29:44,561 Seriously? Do whatever you want. 1352 01:29:44,681 --> 01:29:45,521 Hey, Sanju. 1353 01:29:48,521 --> 01:29:51,081 Oh, what a response! Do you want some, pal? 1354 01:30:07,761 --> 01:30:08,601 Surya.. 1355 01:30:09,921 --> 01:30:12,321 You deserve it. Did you bother listening to me? 1356 01:30:24,881 --> 01:30:28,281 Whoa! Did you see how he has dressed up? 1357 01:30:28,361 --> 01:30:29,361 This is why I tell you 1358 01:30:29,441 --> 01:30:30,561 that falling in love is a useless thing. 1359 01:30:31,921 --> 01:30:33,681 It's never wrong to love. 1360 01:30:34,441 --> 01:30:36,681 It's a mistake not to express it sincerely. 1361 01:30:40,761 --> 01:30:41,961 However sincere I may be 1362 01:30:42,281 --> 01:30:43,801 no one in this world would love me. 1363 01:30:51,121 --> 01:30:52,881 I was distraught in love. 1364 01:30:53,361 --> 01:30:57,561 You kidnapped me and brought me to this island. 1365 01:31:16,681 --> 01:31:18,881 The first half of this story 1366 01:31:19,481 --> 01:31:21,361 is tasty like sweet Paan. 1367 01:31:21,641 --> 01:31:25,361 The second half is insipid like regular Paan. 1368 01:31:26,281 --> 01:31:29,761 Sir, I get it now. 1369 01:31:30,601 --> 01:31:33,321 The sun is not the problem in your story. 1370 01:31:34,761 --> 01:31:36,401 Your silence is! 1371 01:31:37,921 --> 01:31:38,721 Silence. 1372 01:31:39,801 --> 01:31:40,641 Silence. 1373 01:31:42,361 --> 01:31:45,121 Your mom provided you with everything since your childhood. 1374 01:31:46,241 --> 01:31:49,721 You never got a chance to show your emotion. 1375 01:31:50,641 --> 01:31:54,401 But it's not the same with girlfriends. 1376 01:31:54,961 --> 01:31:57,921 To ensure our feelings are understood by them 1377 01:31:58,521 --> 01:32:01,281 we have to show our emotions and tell them verbally. 1378 01:31:58,521 --> 01:32:01,281 we have to show our emotions and tell them verbally. 1379 01:32:02,241 --> 01:32:05,561 Talking to walls, tombs, the sun 1380 01:32:05,881 --> 01:32:09,961 or me whom you met only couple of hours ago is of no use. 1381 01:32:10,521 --> 01:32:12,241 If you had gone to her directly 1382 01:32:12,521 --> 01:32:14,281 and told her what's in your heart, it would do. 1383 01:32:14,481 --> 01:32:18,881 By now you both would have been united. 1384 01:32:21,641 --> 01:32:23,081 It would have had a happy ending. 1385 01:32:25,521 --> 01:32:27,441 This situation would never have cropped up. 1386 01:32:29,881 --> 01:32:32,721 Only a human being can express his inner feelings. 1387 01:32:33,841 --> 01:32:34,801 But you would not. 1388 01:32:35,561 --> 01:32:40,041 "Like a water bearing cloud, my heart 1389 01:32:40,321 --> 01:32:44,721 "is filled with love." 1390 01:32:45,281 --> 01:32:49,641 "This minute as a rainfall" 1391 01:32:49,961 --> 01:32:54,081 "let it fall with love." 1392 01:32:54,641 --> 01:32:59,401 "My whole life is filled with silence." 1393 01:32:59,481 --> 01:33:04,041 "This silence is killing me." 1394 01:32:59,481 --> 01:33:04,041 "This silence is killing me." 1395 01:33:04,361 --> 01:33:08,841 "A sweet dream was ruined just like that" 1396 01:33:09,161 --> 01:33:13,681 "by a high tide of silence." 1397 01:33:18,401 --> 01:33:20,241 Battery died in the auto. 1398 01:33:20,401 --> 01:33:22,681 And your story ended too. 1399 01:33:25,041 --> 01:33:26,801 Liquor is also exhausted. 1400 01:33:31,521 --> 01:33:32,521 Why are there so many bottles here? 1401 01:33:32,961 --> 01:33:36,521 Hey, it's been our regular spot since the last two years. 1402 01:33:36,721 --> 01:33:39,081 Be it parties, threats 1403 01:33:39,241 --> 01:33:41,961 kidnapping or picnic. We do everything here. 1404 01:33:42,641 --> 01:33:45,241 Naturally, there will be a lot of bottles. 1405 01:33:45,961 --> 01:33:48,721 Collect all the bottles. We will leave this island. 1406 01:33:55,201 --> 01:33:56,241 What will you do with the bottles? 1407 01:34:01,921 --> 01:34:02,961 Bottles float in water. 1408 01:34:03,721 --> 01:34:05,321 This is enough to build a boat. 1409 01:34:06,401 --> 01:34:07,441 Are you a scientist? 1410 01:34:08,281 --> 01:34:09,081 It is general physics. 1411 01:34:10,521 --> 01:34:13,201 We need a rope to build a boat with these bottles. 1412 01:34:14,361 --> 01:34:15,201 Rope? 1413 01:34:16,161 --> 01:34:17,721 You can't find that here! 1414 01:34:20,481 --> 01:34:22,321 He's asking for impossible things. 1415 01:34:22,881 --> 01:34:24,521 What does he think of me? 1416 01:34:25,241 --> 01:34:27,081 Does he think there's a super market is here? 1417 01:34:27,801 --> 01:34:28,681 Give me that knife in your pocket. 1418 01:34:29,481 --> 01:34:30,561 This is not a knife. 1419 01:34:30,961 --> 01:34:32,681 It has multipurpose utility. 1420 01:34:32,761 --> 01:34:37,281 It has a knife, screwdriver, an opener and laser too. 1421 01:34:37,681 --> 01:34:39,401 Laser? Why do you need that? 1422 01:34:42,641 --> 01:34:44,241 When the power fails in theatres 1423 01:34:45,361 --> 01:34:46,961 I use this to have fun. 1424 01:34:47,761 --> 01:34:48,801 What's in it for you? 1425 01:34:49,081 --> 01:34:52,241 Do we go to a movie just to watch? I'm not the sort. 1426 01:34:52,561 --> 01:34:55,481 That is why I use a laser. - Drat! 1427 01:34:56,961 --> 01:34:59,281 Okay, with your multipurpose utility 1428 01:34:59,681 --> 01:35:01,241 cut this rexine into a rope. 1429 01:34:59,681 --> 01:35:01,241 cut this rexine into a rope. 1430 01:35:01,601 --> 01:35:03,681 Like a rope. I will look for an auto. - Why an auto? 1431 01:35:04,561 --> 01:35:07,401 These bottles are not enough. We need the auto too. 1432 01:35:11,001 --> 01:35:13,041 Do they teach so much in night colleges? 1433 01:35:27,121 --> 01:35:28,121 Hey.. What are you doing? 1434 01:35:29,521 --> 01:35:30,641 Give it to me. It's done like that. 1435 01:35:30,721 --> 01:35:31,601 That's not the way you cut it. 1436 01:35:31,761 --> 01:35:32,961 You should cut it in a straight line. 1437 01:35:33,481 --> 01:35:34,681 See.. 1438 01:35:37,721 --> 01:35:38,521 Straight line! 1439 01:35:39,561 --> 01:35:40,681 Straight line. 1440 01:36:06,841 --> 01:36:08,161 Sir, what are you doing? 1441 01:36:08,801 --> 01:36:10,761 The auto won't function without an engine. 1442 01:36:10,881 --> 01:36:12,041 Our boat will not work if there is too much weight. 1443 01:36:19,481 --> 01:36:20,321 Come on.. 1444 01:36:24,801 --> 01:36:25,641 Auto should float. 1445 01:36:28,241 --> 01:36:30,001 Fasten it tightly. It has to float. 1446 01:36:31,241 --> 01:36:32,241 Very good job.. 1447 01:36:38,041 --> 01:36:39,081 How's our boat, pal? 1448 01:36:39,481 --> 01:36:42,001 This looks like scrap, not a boat. 1449 01:36:45,801 --> 01:36:48,081 Driver, start the vehicle. 1450 01:36:49,161 --> 01:36:50,241 Shut up and sit straight. 1451 01:36:50,441 --> 01:36:51,881 The boat is unstable. 1452 01:37:03,641 --> 01:37:04,641 You row wonderfully, friend. 1453 01:37:05,241 --> 01:37:06,641 One song for you. 1454 01:37:07,921 --> 01:37:10,561 "My love is across the river." - Keep that aside first. 1455 01:37:10,841 --> 01:37:12,321 "and I am on the other end of the bank." 1456 01:37:12,601 --> 01:37:17,401 "Oh rower, take me across the river." 1457 01:37:17,521 --> 01:37:22,681 "My love is across the river. Hey, rower!" 1458 01:37:22,801 --> 01:37:24,521 "Hey, rower!" 1459 01:37:24,961 --> 01:37:26,361 "Hey, rower!" - Zubair! 1460 01:37:26,521 --> 01:37:29,161 Be careful with your knife! - "Hey, rower.." 1461 01:37:29,561 --> 01:37:31,081 Hey! You cut the rope! 1462 01:37:31,841 --> 01:37:34,001 Bloody fool! You cut the bottles too. 1463 01:37:34,321 --> 01:37:36,561 Don't move.. We are sinking. 1464 01:37:37,601 --> 01:37:40,441 Hey! - Jump out fast. Get down! 1465 01:37:52,801 --> 01:37:53,641 Hey, Zubair 1466 01:38:02,201 --> 01:38:04,241 I built this with so much effort, you rascal! 1467 01:38:07,561 --> 01:38:08,401 You destroyed it. 1468 01:38:12,641 --> 01:38:13,481 Sir.. 1469 01:38:15,081 --> 01:38:16,441 It happened accidentally. 1470 01:38:18,641 --> 01:38:19,441 I understood. 1471 01:38:20,641 --> 01:38:23,441 I have a lighter. I will set up a campfire. 1472 01:38:23,601 --> 01:38:26,961 I will get a peg too. 1473 01:38:35,681 --> 01:38:36,481 Miserable fellow! 1474 01:38:37,561 --> 01:38:39,841 It's not the boat you sank, it's my life. 1475 01:38:43,721 --> 01:38:45,081 How did you come into my life? 1476 01:38:48,641 --> 01:38:50,881 Do you whom you challenged? Do you know whose support I have? 1477 01:38:51,041 --> 01:38:53,361 Zubair, Zen Zubair Old City Tiger. 1478 01:38:53,481 --> 01:38:54,921 I will kill you! 1479 01:39:10,321 --> 01:39:11,121 Sir.. 1480 01:39:12,121 --> 01:39:14,841 Lord Ganesh helped you when you fought. 1481 01:39:15,601 --> 01:39:17,041 Look again closely. 1482 01:39:18,321 --> 01:39:19,881 It will rain at 6:00 a.m. 1483 01:39:20,081 --> 01:39:22,001 The fishermen will come at 6:30 AM 1484 01:39:22,081 --> 01:39:24,081 We will be home by 7 a.m. 1485 01:39:32,041 --> 01:39:33,001 It's five now. 1486 01:39:34,321 --> 01:39:36,161 I used to reach home by 4:30 a.m. 1487 01:39:37,601 --> 01:39:38,681 Mom must be awake already. 1488 01:39:40,401 --> 01:39:41,641 She must have noticed my absence. 1489 01:39:45,561 --> 01:39:47,561 I will see my first sunrise 1490 01:39:49,161 --> 01:39:49,961 and you will see your last one. 1491 01:39:52,121 --> 01:39:52,961 My mother will kill you. 1492 01:39:54,521 --> 01:39:55,961 Don't be tense, ma'am. 1493 01:39:56,081 --> 01:39:57,321 Ones who fail in love 1494 01:39:57,441 --> 01:39:59,441 come home drunk these days. 1495 01:40:00,161 --> 01:40:01,281 We have already informed the commissioner. 1496 01:40:01,361 --> 01:40:02,161 He said that once they find him 1497 01:40:02,241 --> 01:40:04,881 he will be dropped in a vehicle which does not let sunlight in. 1498 01:40:10,481 --> 01:40:12,761 In my love story, there's no romance 1499 01:40:13,321 --> 01:40:16,001 or even a lip lock. It's just plain and clean. 1500 01:40:17,881 --> 01:40:18,681 Such a sad life I have. 1501 01:40:19,081 --> 01:40:25,161 "You are the reason why I smile." 1502 01:40:25,721 --> 01:40:27,241 When life seems hopeless - "I hum.." 1503 01:40:27,721 --> 01:40:31,201 one feels like doing something risky. - "...because of you." 1504 01:40:32,041 --> 01:40:37,961 "I cannot live without you, my love." 1505 01:40:38,481 --> 01:40:40,401 Oh, God.. - Oh, no.. 1506 01:40:40,641 --> 01:40:41,481 Pal.. 1507 01:40:41,721 --> 01:40:43,121 Who the hell are you? Who.. 1508 01:40:49,921 --> 01:40:50,761 Who are these people? 1509 01:40:56,361 --> 01:40:57,241 Who are you both? 1510 01:40:57,961 --> 01:41:00,041 We are college students, pal. - College students? 1511 01:40:57,961 --> 01:41:00,041 We are college students, pal. - College students? 1512 01:41:01,161 --> 01:41:02,921 What are college students doing here? 1513 01:41:03,601 --> 01:41:04,441 What can we do, pal? 1514 01:41:04,521 --> 01:41:05,761 After the car window tints are banned 1515 01:41:05,881 --> 01:41:07,521 lovers have lost privacy, pal. 1516 01:41:08,961 --> 01:41:10,641 That is why we came to this island. 1517 01:41:11,441 --> 01:41:14,241 Fool, is this how you misuse the island? 1518 01:41:14,681 --> 01:41:16,001 Zubair, wait! Pal. 1519 01:41:16,481 --> 01:41:17,401 How did you come here? 1520 01:41:18,601 --> 01:41:20,201 By boat, pal. - A boat? 1521 01:41:20,721 --> 01:41:22,001 W-Where is the boat? 1522 01:41:22,521 --> 01:41:24,001 You were sitting on it. 1523 01:41:24,401 --> 01:41:26,641 It's underneath the idol, pal. That's our boat. 1524 01:41:26,801 --> 01:41:29,081 We hid it so that no one could see. 1525 01:41:59,521 --> 01:42:01,321 After creating problem that could kill me 1526 01:41:59,521 --> 01:42:01,321 After creating problem that could kill me 1527 01:42:02,041 --> 01:42:05,201 the solution was hidden under my seat. 1528 01:42:05,881 --> 01:42:06,681 Just like this boat. 1529 01:42:08,321 --> 01:42:09,521 God is crazy. 1530 01:42:10,041 --> 01:42:13,761 "Oh! This river flows like music." 1531 01:42:14,121 --> 01:42:16,881 "River merges with the sea." 1532 01:42:17,281 --> 01:42:20,281 "Wonder where the sea merges." 1533 01:42:20,401 --> 01:42:22,681 "Who would know?" 1534 01:42:37,281 --> 01:42:39,601 Please drink this juice, madam.. 1535 01:42:39,681 --> 01:42:41,281 You will feel better. 1536 01:42:41,401 --> 01:42:43,001 I am here with you. Please drink this. 1537 01:43:13,321 --> 01:43:14,121 Get lost. 1538 01:43:16,401 --> 01:43:17,561 I knew he would come. 1539 01:43:18,121 --> 01:43:19,321 I starved unnecessarily. 1540 01:43:24,201 --> 01:43:25,041 Get lost. 1541 01:43:42,801 --> 01:43:45,481 I'm hungry, mom. Can you feed me? My hands are not clean. 1542 01:43:49,001 --> 01:43:51,641 Mom.. Please stop! 1543 01:43:52,321 --> 01:43:53,161 Mom! 1544 01:43:56,641 --> 01:43:58,041 You think you are a hero. 1545 01:44:00,481 --> 01:44:01,881 That's why you said nobody likes you 1546 01:44:02,361 --> 01:44:04,281 like a movie dialogue and left. 1547 01:44:06,881 --> 01:44:09,041 What have I been doing for the last 20 years? 1548 01:44:10,761 --> 01:44:11,801 Was it social service? 1549 01:44:13,321 --> 01:44:16,161 This is nothing when you compare it with my love for you. 1550 01:44:18,321 --> 01:44:19,281 I will not feed you. 1551 01:44:20,481 --> 01:44:21,321 Eat it yourself and leave. 1552 01:44:26,801 --> 01:44:28,841 I haven't accepted myself in the last 20 years. 1553 01:44:29,681 --> 01:44:31,481 But you accepted me 20 years ago. 1554 01:44:33,881 --> 01:44:34,881 You are really stubborn, Mom. 1555 01:44:35,641 --> 01:44:38,241 You are so stubborn that you are beating me 1556 01:44:38,721 --> 01:44:41,601 without even realising that you are fixing me a meal. Look! 1557 01:44:47,521 --> 01:44:48,321 Mom, you smiled. 1558 01:44:50,041 --> 01:44:50,881 You smiled, Mom. 1559 01:44:56,081 --> 01:44:57,361 You have been telling me since my childhood 1560 01:44:57,961 --> 01:45:00,401 that everyone looks for shade in sunlight, but I don't need it. 1561 01:44:57,961 --> 01:45:00,401 that everyone looks for shade in sunlight, but I don't need it. 1562 01:45:02,281 --> 01:45:03,401 I did not understand then, Mom 1563 01:45:04,281 --> 01:45:05,161 that the shade is you. 1564 01:45:18,841 --> 01:45:19,841 Will you not feed me until I praise you? 1565 01:45:27,401 --> 01:45:29,481 Just as Buddha received knowledge under a tree 1566 01:45:29,761 --> 01:45:31,481 you received it on the banks of a lake, Surya. 1567 01:45:32,841 --> 01:45:33,961 Think again, Surya. 1568 01:45:34,401 --> 01:45:35,281 As such your father-in-law is more expressive 1569 01:45:35,361 --> 01:45:37,641 with his hand than with his tongue. - True. 1570 01:45:38,121 --> 01:45:39,241 He hits hard. 1571 01:45:41,121 --> 01:45:43,321 I am already very late. If I delay any further 1572 01:45:43,681 --> 01:45:44,841 I will not get Sanjana back in my life. 1573 01:45:45,881 --> 01:45:48,841 "Let our hearts come closer." 1574 01:45:50,241 --> 01:45:51,121 Do you think he might have gone? 1575 01:45:51,641 --> 01:45:52,481 Why not? 1576 01:45:52,841 --> 01:45:55,321 I think by now Surya will be staring at Sanjana. 1577 01:45:55,961 --> 01:45:57,161 Sanjana will be staring at her dad 1578 01:45:58,361 --> 01:46:01,721 and her dad will be staring angrily at Surya 1579 01:45:58,361 --> 01:46:01,721 and her dad will be staring angrily at Surya 1580 01:46:03,241 --> 01:46:04,601 I didn't expect such silence. 1581 01:46:05,561 --> 01:46:09,961 Sanjana, though I had a problem, I loved you sincerely. 1582 01:46:10,041 --> 01:46:11,441 Once her dad hears this.. 1583 01:46:12,481 --> 01:46:14,481 Didn't you read the headline I wrote in the crime column? 1584 01:46:14,961 --> 01:46:18,441 The person who lied to his lover and cheated her was arrested. 1585 01:46:19,081 --> 01:46:20,961 He won't stop with just reading the headline. 1586 01:46:25,561 --> 01:46:26,681 Aruna, he is back. 1587 01:46:30,521 --> 01:46:31,401 Come. 1588 01:46:33,481 --> 01:46:34,961 Surya, did he push you out? 1589 01:46:36,241 --> 01:46:38,961 Hey! Your shirt is crumpled. 1590 01:46:40,521 --> 01:46:41,841 I did not expect him to be so crude, Aruna. 1591 01:46:42,641 --> 01:46:45,561 These old hags never understand the youth, Surya. 1592 01:46:45,721 --> 01:46:47,121 Youth? - What are you staring at? 1593 01:46:48,241 --> 01:46:50,761 Going to her house and simply explaining won't help, Surya. 1594 01:46:52,721 --> 01:46:54,121 In that case, let's all go together and explain. 1595 01:47:00,961 --> 01:47:03,521 This idea somehow looks risky. 1596 01:47:03,601 --> 01:47:04,841 If not at this age, when will you take a risk? 1597 01:47:04,961 --> 01:47:07,641 It's true, but.. - Mr. Ersam. Come here. 1598 01:47:09,641 --> 01:47:11,921 Boys, if I have to speak about my love strongly 1599 01:47:12,441 --> 01:47:14,321 not only Sanjana, but many more should know. 1600 01:47:14,881 --> 01:47:16,441 That's why I've decided to break the news on TV. 1601 01:47:16,961 --> 01:47:17,841 That too, on live. 1602 01:47:18,161 --> 01:47:19,161 Why make it public? 1603 01:47:19,401 --> 01:47:21,121 Isn't it enough if Sanjana knows? - Hey, old man. 1604 01:47:21,241 --> 01:47:23,321 The youth will do anything for friendship. 1605 01:47:23,481 --> 01:47:25,161 As they say in English.. 1606 01:47:25,321 --> 01:47:27,561 A friend in need.. - Is a friend indeed? 1607 01:47:28,721 --> 01:47:29,841 That's a good quote. 1608 01:47:30,361 --> 01:47:32,041 It's odd to refer to you as youth. 1609 01:47:32,121 --> 01:47:36,001 Hey, we will do anything for Surya. - Yes. 1610 01:47:36,121 --> 01:47:38,281 Thank you, guys. All of you came in support of me today. 1611 01:47:38,961 --> 01:47:41,961 We will again prove that students are capable of anything. 1612 01:47:42,361 --> 01:47:46,521 Yes.. 1613 01:47:47,601 --> 01:47:48,601 How can you all be students? 1614 01:47:48,801 --> 01:47:51,121 If we have to reach our target there are three tasks. 1615 01:47:51,521 --> 01:47:52,321 Take one: 1616 01:47:52,401 --> 01:47:54,281 Yes, how may I help you? 1617 01:47:58,201 --> 01:47:59,961 Are you the audience? - Yes. - Okay. 1618 01:48:01,201 --> 01:48:02,481 But why are you all here at this time? 1619 01:48:02,841 --> 01:48:06,241 Hello, here's a special sweet Paan for you. 1620 01:48:06,561 --> 01:48:10,281 It's from Zubair. You will love it. 1621 01:48:16,361 --> 01:48:17,481 She will wake up only in the morning. 1622 01:48:20,361 --> 01:48:22,121 Task two: Lift man. 1623 01:48:29,761 --> 01:48:30,721 We've come to meet the creative head. 1624 01:48:30,801 --> 01:48:33,161 What business do you have with Mr. Loha Raju? Get lost! 1625 01:48:33,241 --> 01:48:35,241 Hey, I will handle it. 1626 01:48:35,921 --> 01:48:40,041 Sir, this is a special Paan. Only for you. 1627 01:48:40,401 --> 01:48:43,321 Take it. - Paan at this hour? Get lost. 1628 01:48:43,481 --> 01:48:46,201 You are such an ignorant fool. 1629 01:48:46,481 --> 01:48:48,281 I will give him a gift. It will shut him up. 1630 01:48:49,281 --> 01:48:51,241 Take this chilled beer. Is it okay now? 1631 01:48:52,481 --> 01:48:54,041 Okay, take us to the office directly. 1632 01:49:05,401 --> 01:49:08,201 Task three: Convincing Loha Raju. 1633 01:49:13,041 --> 01:49:14,841 Who are you guys? - Students.. 1634 01:49:18,201 --> 01:49:21,121 In which serial? - To convince that adamant guy.. 1635 01:49:22,481 --> 01:49:24,041 Let's give you him Paan with love. 1636 01:49:25,081 --> 01:49:26,801 Loha Raju does not get impressed with a Paan. 1637 01:49:28,081 --> 01:49:30,561 Okay, we will give him beer. 1638 01:49:31,201 --> 01:49:32,521 It's chilled beer, sir. Is it okay now? 1639 01:49:32,681 --> 01:49:34,481 Loha Raj cannot be bought with liquor. 1640 01:49:37,401 --> 01:49:39,201 What else is left? Let's give him money. 1641 01:49:49,161 --> 01:49:50,841 You cannot buy me with money either. 1642 01:49:51,081 --> 01:49:52,321 Take it back.. 1643 01:49:53,401 --> 01:49:54,801 If he does not succumb to any of these 1644 01:49:55,521 --> 01:49:56,601 we will threaten him with a gun. 1645 01:50:00,561 --> 01:50:01,641 Oh, sorry! 1646 01:50:04,361 --> 01:50:05,241 Didn't you say that you are students? 1647 01:50:05,641 --> 01:50:08,601 Loha Raju, he is definitely scared of guns. 1648 01:50:10,081 --> 01:50:11,201 Oh my God! Guns? 1649 01:50:11,881 --> 01:50:13,961 This is the gun used by an actor in a movie. 1650 01:50:14,441 --> 01:50:16,081 Is it original? - It's a dummy. 1651 01:50:16,281 --> 01:50:18,441 He should not know that it is a dummy. 1652 01:50:19,601 --> 01:50:21,121 Do you think it is a dummy? 1653 01:50:21,801 --> 01:50:23,521 It's original! - That's good cover up. 1654 01:50:23,801 --> 01:50:24,881 W-What do you want? 1655 01:50:25,201 --> 01:50:26,441 We want your studio for half an hour. 1656 01:50:26,561 --> 01:50:28,761 Surya will declare his love for the girl in a live program. 1657 01:50:28,841 --> 01:50:31,081 Oh! - What? Do you want me to shoot you down? 1658 01:50:31,201 --> 01:50:34,561 Just say yes, Surya. - I will call and inform my CEO. 1659 01:50:35,761 --> 01:50:37,441 Please.. I will lose my job. 1660 01:50:37,921 --> 01:50:38,761 Okay, carry on. - Please.. 1661 01:50:41,361 --> 01:50:44,721 Hello sir, to our Suraksh TV channel office 1662 01:50:44,881 --> 01:50:47,081 a couple of them have come with gun, sir! - Hey, you! 1663 01:50:47,441 --> 01:50:49,081 I am only informing him.. 1664 01:50:50,041 --> 01:50:52,321 Where else, sir? At our Banjara Hills TV channel office. 1665 01:50:53,201 --> 01:50:55,441 Oh, will you be here in five minutes, sir? Please come fast. 1666 01:50:59,081 --> 01:50:59,881 Hey. 1667 01:51:01,121 --> 01:51:03,281 I did not call my CEO. 1668 01:51:03,441 --> 01:51:04,361 I called the police. 1669 01:51:09,641 --> 01:51:12,041 Get out of this place in five minutes. You won't get arrested. 1670 01:51:12,241 --> 01:51:14,481 Surya, Mr. Loha Raju has given us five minutes. 1671 01:51:14,761 --> 01:51:17,161 Let's make use of this opportunity and vacate right away. 1672 01:51:17,961 --> 01:51:21,161 Mr. Ersam, our faces have been recorded in the CCTV camera. 1673 01:51:22,041 --> 01:51:24,361 We will be caught anyhow. 1674 01:51:25,121 --> 01:51:26,721 We will surrender after I declare my love for Sanjana. 1675 01:51:28,561 --> 01:51:29,641 Is that it? - Yes. 1676 01:51:31,921 --> 01:51:33,521 Move fast! Take us to the studio room. 1677 01:51:34,641 --> 01:51:37,081 Move, get in.. 1678 01:51:38,121 --> 01:51:41,041 Surya.. since we have five minutes, after finishing your work 1679 01:51:41,161 --> 01:51:44,081 I will sing a song, please.. 1680 01:51:44,161 --> 01:51:46,201 Okay, Mr. Ersam. Let me finish my work first. We'll see. - Move! 1681 01:51:52,601 --> 01:51:53,441 Lord Ram along with 1682 01:51:54,001 --> 01:51:58,081 Sugreeva, Angada, Hanuman, Jambavan 1683 01:51:58,241 --> 01:52:01,841 and his army, attacked Lanka. 1684 01:51:58,241 --> 01:52:01,841 and his army, attacked Lanka. 1685 01:52:02,081 --> 01:52:03,721 Ram who was pining for Sita 1686 01:52:04,041 --> 01:52:06,121 built a bridge over the sea. 1687 01:52:06,281 --> 01:52:08,241 While moving in with his army 1688 01:52:08,361 --> 01:52:12,841 cruel demons tried to obstruct them on the way.. 1689 01:52:21,521 --> 01:52:24,081 What's with the strange twist? 1690 01:52:24,201 --> 01:52:25,121 He is not aware of the current situation. 1691 01:52:27,921 --> 01:52:31,321 Let's take a break before the war. 1692 01:52:31,761 --> 01:52:33,121 Praise, Lord Rama.. 1693 01:52:33,521 --> 01:52:34,361 Surya, stand here. 1694 01:52:54,441 --> 01:52:55,441 On air.. 1695 01:53:03,201 --> 01:53:06,561 All that is okay, but do you think she will watch this programme? 1696 01:53:14,041 --> 01:53:16,121 Sanjana, switch on your TV quickly. 1697 01:53:16,441 --> 01:53:17,481 Surya is in our studio. 1698 01:53:19,641 --> 01:53:20,441 It will work now. 1699 01:53:29,921 --> 01:53:31,401 Come, ma'am.. - Hey, Shubha. 1700 01:53:31,521 --> 01:53:33,881 Look at that. See what your son doing on TV! 1701 01:53:34,721 --> 01:53:35,521 Surya? 1702 01:53:38,681 --> 01:53:40,361 One minute has already passed. 1703 01:53:40,721 --> 01:53:41,961 'Start soon, pal!' 1704 01:53:48,241 --> 01:53:49,041 Sanjana.. 1705 01:53:51,681 --> 01:53:54,401 Few nights ago, I almost faced death. 1706 01:53:55,441 --> 01:54:00,161 'I thought of only two people at that time. My mom and you.' 1707 01:53:55,441 --> 01:54:00,161 'I thought of only two people at that time. My mom and you.' 1708 01:54:01,281 --> 01:54:03,281 'There's not much to convey to my mother.' 1709 01:54:04,161 --> 01:54:05,681 She knows more about me than I do myself. 1710 01:54:06,761 --> 01:54:08,761 'Also, she's stubborn. She never listens to me.' 1711 01:54:09,521 --> 01:54:10,361 The next is you. 1712 01:54:11,761 --> 01:54:13,681 I tried several times to discuss my problem with you. 1713 01:54:14,721 --> 01:54:17,481 I could not do it once because of the police guy. 1714 01:54:18,561 --> 01:54:22,681 'Another time at the cemetery, when you suddenly kissed me.' 1715 01:54:28,121 --> 01:54:28,961 It was my first kiss! 1716 01:54:31,601 --> 01:54:32,561 Oh, she did? 1717 01:54:33,081 --> 01:54:36,961 Sanjana, you complain that I cannot be frank with you. 1718 01:54:37,561 --> 01:54:40,641 'But today, through this TV show, on live' 1719 01:54:41,161 --> 01:54:44,081 in front of so many people, I am speaking courageously. 1720 01:54:45,081 --> 01:54:48,801 'There's only one reason. I love you..' 1721 01:54:49,481 --> 01:54:50,321 'I love you, Sanjana.' 1722 01:55:00,241 --> 01:55:04,081 I have friends, family, cars, money. 1723 01:55:04,681 --> 01:55:06,161 I have all of that in abundance. 1724 01:55:08,441 --> 01:55:09,321 And yet, I feel empty. 1725 01:55:10,641 --> 01:55:11,481 Something is missing. 1726 01:55:13,601 --> 01:55:14,441 I am not complete. 1727 01:55:15,121 --> 01:55:17,401 'That's because you are missing.' 1728 01:55:30,081 --> 01:55:30,961 I miss you. 1729 01:55:35,681 --> 01:55:37,601 'I know where I will be in the next ten minutes.' 1730 01:55:38,201 --> 01:55:38,961 I will be in the police station. 1731 01:55:40,721 --> 01:55:43,961 Once I am out, you know where I will wait for you. 1732 01:55:48,041 --> 01:55:48,881 Mr. Ersam.. 1733 01:55:56,121 --> 01:55:58,481 Shubha, bring me the phone. 1734 01:55:59,241 --> 01:56:00,521 A lawyer is needed. 1735 01:55:59,241 --> 01:56:00,521 A lawyer is needed. 1736 01:56:01,281 --> 01:56:02,081 Switch off the TV. 1737 01:56:02,881 --> 01:56:05,081 Does anyone talk about private matters on TV? 1738 01:56:05,361 --> 01:56:06,161 Indecent fellow. 1739 01:56:06,561 --> 01:56:09,361 Everyone who hides the truth has an alibi. 1740 01:56:10,161 --> 01:56:11,281 You are not a kid. 1741 01:56:11,761 --> 01:56:13,961 I don't like you meeting him. 1742 01:56:18,841 --> 01:56:20,361 For the movie, 'Manchi Manishi' 1743 01:56:20,441 --> 01:56:21,881 song sung by P.B. Sreenivas. 1744 01:56:22,041 --> 01:56:23,681 Music by T. Chalapathi Rao. 1745 01:56:23,801 --> 01:56:25,321 This old hag has started. 1746 01:56:28,121 --> 01:56:30,961 "Oh, a rose like maiden." 1747 01:56:31,601 --> 01:56:34,961 "Lovely garland of love." 1748 01:56:35,441 --> 01:56:38,481 "The one with lovely eyes." 1749 01:56:38,841 --> 01:56:42,081 "The one with a good heart." 1750 01:56:42,561 --> 01:56:46,361 "Realise who your love is." 1751 01:56:46,481 --> 01:56:50,681 "Realise it.." 1752 01:56:51,721 --> 01:56:52,521 These are the guys, sir.. 1753 01:56:52,641 --> 01:56:53,761 Arrest them, sir. - That's enough for now. 1754 01:56:53,881 --> 01:56:55,561 Let's go to the station. - Arrest them immediately, sir. 1755 01:56:55,641 --> 01:56:57,961 Sir.. We are students. - Please leave us, sir.. 1756 01:56:58,601 --> 01:57:00,961 Hail, Lord Rama. 1757 01:56:58,601 --> 01:57:00,961 Hail, Lord Rama. 1758 01:57:01,961 --> 01:57:03,481 Sir.. Please leave me. 1759 01:57:03,561 --> 01:57:05,321 Come to my ice cream kiosk every night, sir. 1760 01:57:05,441 --> 01:57:06,921 I will give you ice cream, sir. - Why are you pushing, sir? 1761 01:57:07,481 --> 01:57:08,961 Mr. Ersam, you sang very well. 1762 01:57:09,081 --> 01:57:11,641 If I had more practice, Balu would been out of business. - Who? 1763 01:57:11,801 --> 01:57:13,961 Hey, don't push me. I am a singer. - Oh, S. P. Balasubrahmanyam! 1764 01:57:16,161 --> 01:57:17,001 Hey! Get in. 1765 01:57:18,481 --> 01:57:19,361 Hey, stop. 1766 01:57:20,001 --> 01:57:21,681 How did you all manage to enter into their office? 1767 01:57:22,041 --> 01:57:23,241 I gave a Paan, sir. 1768 01:57:24,241 --> 01:57:25,561 I gave beer, sir. 1769 01:57:26,041 --> 01:57:27,081 I paid money, sir. 1770 01:57:27,481 --> 01:57:28,401 I showed him a gun, sir. 1771 01:57:29,081 --> 01:57:30,121 Whom did you give all these to? 1772 01:57:30,641 --> 01:57:31,441 To Mr. Loha Raj.. 1773 01:57:32,601 --> 01:57:36,081 Hey, when did you give all those to me? 1774 01:57:36,321 --> 01:57:37,641 Why did you involve me? 1775 01:57:38,401 --> 01:57:43,121 "Almighty! We are your people." - Superb! 1776 01:57:44,121 --> 01:57:48,881 "This is our fate!" 1777 01:57:49,961 --> 01:57:53,761 "Your introduction.." - Greetings, ma'am. 1778 01:57:53,961 --> 01:57:54,881 Open the cell. - Yes, sir. 1779 01:57:55,481 --> 01:57:56,321 Take your seat, sir. 1780 01:57:57,561 --> 01:57:58,681 Surya, your mom is here. 1781 01:58:00,241 --> 01:58:01,081 Thank God. 1782 01:58:09,321 --> 01:58:13,721 This is nice! Liquor, feast, love, kiss, fight, etcetera.. 1783 01:58:13,921 --> 01:58:16,761 You did all of that and finally landed in the police station. 1784 01:58:17,201 --> 01:58:19,481 Superb. It's enough! 1785 01:58:20,041 --> 01:58:21,161 If that girl accepts your love, it is okay. 1786 01:58:21,561 --> 01:58:23,401 Or else, I will complete your studies 1787 01:58:23,881 --> 01:58:25,681 and get into our business. - Ma'am, cold drink. 1788 01:58:28,241 --> 01:58:29,081 Thank you. 1789 01:58:33,121 --> 01:58:34,041 Hey, Mr. Ersam. 1790 01:58:34,921 --> 01:58:35,921 Is this stupid idea yours? 1791 01:58:37,321 --> 01:58:39,881 Can you correlate my age and this idea, ma'am? 1792 01:58:40,201 --> 01:58:41,681 I don't know anything. 1793 01:58:42,241 --> 01:58:43,161 Hey, get out.. 1794 01:58:55,041 --> 01:58:55,881 Thank you. 1795 01:58:59,401 --> 01:59:00,241 Do you think she will come? 1796 01:58:59,401 --> 01:59:00,241 Do you think she will come? 1797 01:59:02,041 --> 01:59:03,321 Or do we have to do more? 1798 01:59:25,081 --> 01:59:27,121 Dad does not like me meeting you. 1799 01:59:27,681 --> 01:59:30,001 But I ignored him and came here to meet you. 1800 01:59:33,041 --> 01:59:34,721 Gifts are not given to leave them behind. 1801 01:59:35,921 --> 01:59:37,201 I only left the goggles, Sanjana. 1802 01:59:38,361 --> 01:59:39,561 I don't need them anyway. 1803 01:59:40,001 --> 01:59:42,481 If I want to say something, I can express it to you. 1804 01:59:46,321 --> 01:59:47,161 Okay. 1805 01:59:49,041 --> 01:59:50,161 Tell me one thing. 1806 01:59:51,281 --> 01:59:52,281 That day at the market 1807 01:59:52,921 --> 01:59:54,761 when I told you that four guys were teasing me 1808 01:59:55,641 --> 01:59:57,321 you said you will not come before 6:30 p.m. 1809 01:59:58,401 --> 01:59:59,441 But you came immediately. 1810 02:00:01,641 --> 02:00:02,761 Did you come because it rained? 1811 02:00:04,241 --> 02:00:05,681 Or did it rain after you got there? 1812 02:00:08,921 --> 02:00:10,041 I didn't have time to think about all that. 1813 02:00:10,881 --> 02:00:12,001 I came outside for you. 1814 02:00:12,721 --> 02:00:13,921 Okay, forget that. 1815 02:00:14,681 --> 02:00:16,121 Go to Monda market at the same time tomorrow. 1816 02:00:16,881 --> 02:00:18,721 Whether rain or sun 1817 02:00:20,081 --> 02:00:22,521 if you ask me to come, I will be there. 1818 02:00:24,561 --> 02:00:29,201 "There's no sea without waves and no eyes without dreams." 1819 02:00:29,361 --> 02:00:31,641 "No sun devoid of light." 1820 02:00:31,841 --> 02:00:34,481 "Who lives with a heart devoid of love?" 1821 02:00:44,441 --> 02:00:45,641 I've applied for night shift. 1822 02:00:46,081 --> 02:00:47,161 They will confirm in two days. 1823 02:01:04,081 --> 02:01:05,161 Theory of God is very simple. 1824 02:01:07,721 --> 02:01:09,081 If you accept yourself 1825 02:01:11,161 --> 02:01:12,841 the world will accept you. 1826 02:01:34,681 --> 02:01:36,561 Every human being has some problem. 1827 02:01:37,601 --> 02:01:40,281 Can Surya never see the sun? 1828 02:01:41,241 --> 02:01:42,041 I have too. 1829 02:01:43,081 --> 02:01:44,041 But life has to go on. 1830 02:01:47,961 --> 02:01:50,321 He has no need to see the sun. 1831 02:01:51,401 --> 02:01:52,801 He is the sun for himself. 136690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.