Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,570 --> 00:00:18,830
Iremos a Normand�a.
2
00:00:19,900 --> 00:00:23,810
Dijeron que s�lo 2 de 5
iban a lograr llegar a la playa
3
00:00:24,650 --> 00:00:26,380
�Luz verde!
4
00:00:30,120 --> 00:00:33,520
D�jenos lanzar.
Van a morir sin nosotros.
5
00:00:34,760 --> 00:00:35,590
�Fuego!
6
00:00:38,060 --> 00:00:38,990
�Repli�guense!
7
00:00:39,030 --> 00:00:40,730
�Estamos todos en la mira!
8
00:00:41,270 --> 00:00:48,600
EL ASALTO A JUNO
9
00:01:05,500 --> 00:01:08,520
LO SIGUIENTE EST� BASADO
EN PERSONAJES Y EVENTOS REALES.
10
00:01:09,600 --> 00:01:12,850
10:30 PM. 5 DE JUNIO DE 1944
SOBRE EL CANAL DE LA MANCHA
11
00:01:12,880 --> 00:01:15,260
Con la primera unidad
a punto de atacar,
12
00:01:15,290 --> 00:01:18,190
110 hombres de la compa��a C,
13
00:01:18,230 --> 00:01:20,930
el primer batall�n de
paracaidas canadiense.
14
00:01:21,320 --> 00:01:25,630
CABO DAN HARTIGAN. COMPA��A C.
1ER BATALL�N DE PARACAIDAS CANADIENSE.
15
00:01:25,670 --> 00:01:28,410
En el entrenamiento,
pens�bamos que �ramos lo mejor...
16
00:01:28,440 --> 00:01:30,270
de todo el pa�s.
17
00:01:30,300 --> 00:01:33,260
Pero est� ser� nuestra primera vez
en combate.
18
00:01:33,300 --> 00:01:36,340
Nuestra primera oportunidad
de hacer nuestra parte.
19
00:01:37,620 --> 00:01:39,770
Junio de 1944.
20
00:01:39,810 --> 00:01:43,040
El mundo ha sido una
guerra por casi 5 a�os.
21
00:01:43,080 --> 00:01:46,120
El r�gimen de Hitler
ha matado a millones,
22
00:01:46,150 --> 00:01:49,160
y Europa vive bajo el gobierno nazi.
23
00:01:50,130 --> 00:01:52,330
Pero eso est� a punto de cambiar.
24
00:01:52,360 --> 00:01:54,750
Despu�s de 2 a�os
de planear y entrenar,
25
00:01:54,780 --> 00:01:57,650
esto es el fin.
Es el d�a "D".
26
00:02:00,110 --> 00:02:03,090
El plan es realizar un
masivo ataque sorpresa contra...
27
00:02:03,130 --> 00:02:05,200
las fuerzas de Hitler.
28
00:02:06,490 --> 00:02:08,990
Es una operaci�n de vida o muerte.
29
00:02:11,350 --> 00:02:14,310
Qui�n arruinaba la misi�n
de la derrota de Hitler,
30
00:02:14,360 --> 00:02:17,770
Ser�a asesinado
y empujado hacia el mar.
31
00:02:19,050 --> 00:02:20,960
Las playas en nombre c�digo eran:
32
00:02:21,530 --> 00:02:25,760
Sword, Gold, Utah, Omaha.
33
00:02:27,250 --> 00:02:28,900
Nosotros, los canadienses,
34
00:02:28,940 --> 00:02:32,500
combatiremos una de las playas
m�s defendidas de la costa.
35
00:02:33,630 --> 00:02:35,140
La llamaron Juno.
36
00:02:36,600 --> 00:02:38,190
Esta es mi historia.
37
00:02:39,100 --> 00:02:41,020
Esta es nuestra historia.
38
00:02:41,370 --> 00:02:42,520
�Qu� pasa?
39
00:02:43,730 --> 00:02:45,690
No me importa saltar, sino que...
40
00:02:45,720 --> 00:02:47,590
No puedo soportar mirarlo.
41
00:02:49,290 --> 00:02:50,730
As� que lo admites.
42
00:02:51,200 --> 00:02:54,970
Ibamos a ser dejados tierra adentro
en la Francia ocupada por los nazis.
43
00:02:55,000 --> 00:02:58,740
9 horas antes que las otras fuerzas
siquiera lleguen a las playas.
44
00:02:58,870 --> 00:03:01,250
�Por Dios! Tranquilo, �Qu� pasa?
45
00:03:01,280 --> 00:03:05,170
Cumple las �rdenes,
o caer�s como una piedra.
46
00:03:08,180 --> 00:03:10,030
�ramos la punta de la carnada.
47
00:03:12,940 --> 00:03:14,730
�La "C" ha llegado, se�or!
48
00:03:15,260 --> 00:03:19,460
Casi 7000 naves se extend�an
alrededor del Canal de la Mancha.
49
00:03:19,490 --> 00:03:21,930
Alrededor de 160.000 hombres.
50
00:03:23,180 --> 00:03:24,490
El d�a "D".
51
00:03:24,780 --> 00:03:27,420
La m�s grande invasi�n
mar�tima de la historia.
52
00:03:27,450 --> 00:03:29,100
Por Jesucristo.
53
00:03:29,850 --> 00:03:30,850
�Y yo?
54
00:03:31,390 --> 00:03:33,600
Un compadre de Sidney, Nueva escocia.
55
00:03:33,920 --> 00:03:36,150
Frente a todo esto.
56
00:03:39,300 --> 00:03:43,600
10:34 PM, 5 DE JUNIO DE 1944.
NAVE "PRINCE DAVID".
57
00:03:47,750 --> 00:03:51,650
TENIENTE BILL GRAYSON.
7MA SECCI�N, COMPA��A "A".
58
00:03:52,620 --> 00:03:56,210
Hemos estado metidos
en esta nave por 3 d�as.
59
00:03:56,240 --> 00:03:59,130
Enfermos, no pudimos dormir,
no pudimos comer.
60
00:03:59,170 --> 00:04:02,020
Pero, los hombres estamos
sobreviviendo.
61
00:04:03,060 --> 00:04:05,820
Algunos son de mi pelot�n.
62
00:04:06,690 --> 00:04:09,290
La mayor�a son chicos del
campo de Saskatchewan.
63
00:04:09,850 --> 00:04:12,740
Cazadores, tramperos, indios,...
64
00:04:13,690 --> 00:04:15,350
Mucha gente de campo.
65
00:04:15,720 --> 00:04:17,700
Nos cuidamos el uno al otro.
66
00:04:18,000 --> 00:04:21,580
Unos se unen por aventurarse,
otros por el deber.
67
00:04:21,710 --> 00:04:25,820
Otros estamos hambrientos
y la armada paga a dolar el d�a.
68
00:04:27,620 --> 00:04:31,090
Hemos sido escogidos para
abordar la primera nave de asalto.
69
00:04:31,350 --> 00:04:34,130
Iba a ser nuestra
primera vez en combate.
70
00:04:38,240 --> 00:04:39,440
�ramos j�venes.
71
00:04:40,580 --> 00:04:43,800
Louis Brunning s�lo ten�a 16 a�os
cuando se uni� por primera vez.
72
00:04:44,230 --> 00:04:46,040
Le dec�amos el "Apple".
73
00:04:49,950 --> 00:04:51,110
�Qu� es esto?
74
00:04:52,390 --> 00:04:55,330
�De tu chica?
�De tu novia?
75
00:04:55,560 --> 00:04:57,850
�Tienes novia?
�Qui�n es ella?
76
00:04:57,880 --> 00:05:00,130
- Nadie.
- �C�mo se llama?
77
00:05:01,450 --> 00:05:02,480
Miren.
78
00:05:03,540 --> 00:05:04,460
Miren.
79
00:05:05,610 --> 00:05:06,740
Es de mi mami.
80
00:05:17,530 --> 00:05:19,330
- �Y qu� dice?
- Nada.
81
00:05:19,370 --> 00:05:21,130
Vamos. D�jame verlo.
82
00:05:24,330 --> 00:05:25,680
Y bien, �qu� dice?
83
00:05:28,020 --> 00:05:30,110
Dice algo como...
84
00:05:30,140 --> 00:05:32,190
"Que Dios lo cuide".
85
00:05:41,200 --> 00:05:44,180
Bueno, esperemos que sea as� �No?
86
00:06:10,360 --> 00:06:12,200
�Qu�?
�Fue algo que dije?
87
00:06:12,430 --> 00:06:16,460
SARGENTO LEO GARIEPY. 1 ER HUSSARS
6TO REGIMIENTO ARMADO CANADIENSE.
88
00:06:17,280 --> 00:06:20,070
"�nete al ej�rcito,
o a la maldita marina".
89
00:06:20,330 --> 00:06:23,990
�Yo? Estuve en el ej�rcito
mucho antes de que esto pasara.
90
00:06:24,190 --> 00:06:27,630
Me enlist� en Montreal, Quebec
a los 17 a�os.
91
00:06:28,020 --> 00:06:31,680
No quer�a ser un h�roe,
s�lo estar fuera de la corte.
92
00:06:32,170 --> 00:06:35,590
Soy de los que llaman "SP"
"Soldado Permanente".
93
00:06:35,630 --> 00:06:39,010
Mi se�ora dice que es
"Est�pido Permanente".
94
00:06:39,570 --> 00:06:41,510
Mi ex se�ora, en realidad.
95
00:06:41,540 --> 00:06:42,810
Silverberg.
96
00:06:42,850 --> 00:06:46,540
�Qu� est�s haciendo?
�Uni�ndote a la iglesia Unida?
97
00:06:46,790 --> 00:06:49,290
�Un buen chico jud�o como t�?
98
00:06:49,610 --> 00:06:52,090
Mira.
Son �rdenes de mi mam�.
99
00:06:52,120 --> 00:06:53,660
Eso debo hacer.
100
00:06:53,690 --> 00:06:55,880
S�lo en caso de que nos tomen
prisioneros.
101
00:06:56,010 --> 00:06:58,020
Nadie nos va a tomar
prisioneros.
102
00:06:58,050 --> 00:07:00,380
Iremos directo a Par�s.
103
00:07:01,260 --> 00:07:03,680
Les encontrar� una buena se�orita.
104
00:07:04,350 --> 00:07:05,520
Ya lo ver�n.
105
00:07:12,160 --> 00:07:13,330
�Para ad�nde vas?
106
00:07:13,370 --> 00:07:17,140
Al �nico lugar seco de
este maldito buque militar.
107
00:07:17,170 --> 00:07:19,910
No vayas a bruitrear en el tanque, McGinnis.
108
00:07:19,950 --> 00:07:22,660
No te preocupes, Silver.
Ya lo desparram� todo.
109
00:07:26,560 --> 00:07:29,260
Nuestro tanque es
un arma muy secreta.
110
00:07:29,820 --> 00:07:31,550
S�lo para el d�a "D".
111
00:07:36,370 --> 00:07:39,020
Lo podemos lanzar directamente
al mar,
112
00:07:39,710 --> 00:07:42,000
Les llaman el "D�plex drive".
113
00:07:42,230 --> 00:07:46,210
Sacas un tanque fuera de
una c�mara inflable.
114
00:07:46,980 --> 00:07:50,910
Todo a prueba de agua.
Conectas las h�lices al eje conductor.
115
00:07:51,730 --> 00:07:53,220
Y all� lo tienes.
116
00:07:53,260 --> 00:07:56,530
Un tanque flotante de 32 toneladas.
117
00:07:58,080 --> 00:08:00,490
Se conduce a trav�s del mar.
118
00:08:01,160 --> 00:08:03,920
Una gran sorpresa para
los periodistas.
119
00:08:12,470 --> 00:08:14,270
Esa es la manera de viajar.
120
00:08:15,790 --> 00:08:17,390
Primera clase.
121
00:08:28,500 --> 00:08:30,090
�Est�n atentos!
122
00:08:30,420 --> 00:08:31,970
Ibamos a atacar.
123
00:08:32,000 --> 00:08:35,320
El cielo ser� una carrera
de bombardeos de rutina.
124
00:08:35,350 --> 00:08:38,630
Por eso saltar� de estos aviones
bombarderos.
125
00:08:39,350 --> 00:08:41,130
Hagan la �ltima revisi�n.
126
00:08:42,010 --> 00:08:45,250
Y sean m�s que cuidadosos.
Sin accidenten, por favor.
127
00:08:45,290 --> 00:08:47,440
La ca�da era tras las l�neas enemigas.
128
00:08:47,480 --> 00:08:51,670
A 15 millas de la costa donde la
principal fuerza invasora aterrizar�a.
129
00:08:51,700 --> 00:08:53,520
Estar�amos solos por muchos d�as.
130
00:08:53,560 --> 00:08:56,090
As� que nos cargabamos
con m�s granadas,...
131
00:08:56,120 --> 00:08:58,470
m�s munici�n,... ya ver�n.
132
00:08:59,510 --> 00:09:00,740
�Hartigan!
133
00:09:00,910 --> 00:09:02,590
�Abre la maldita escotilla!
134
00:09:10,540 --> 00:09:12,410
All� estaba Francia.
135
00:09:12,440 --> 00:09:16,440
Desde 500 pies de altura,
a 200 millas por hora.
136
00:09:17,810 --> 00:09:18,980
�Preparense!
137
00:09:19,020 --> 00:09:23,500
La luz roja era la advertencia.
2 Minutos hasta la luz verde.
138
00:09:23,540 --> 00:09:27,990
2 Minutos antes que nosotros,
110 hombres de la compa��a "C",
139
00:09:28,030 --> 00:09:30,980
se dirigen a... s�lo Dios sabe.
140
00:09:31,020 --> 00:09:34,480
�S�lo tenemos 50 segundos para saltar!
141
00:09:34,510 --> 00:09:36,140
�As� que mu�vanse r�pido!
142
00:09:36,180 --> 00:09:37,660
�Hartigan! Sabes que hacer.
143
00:09:37,690 --> 00:09:39,140
�Llegas a tierra y te mueves!
144
00:09:39,170 --> 00:09:40,450
�Qu�? �Ahora?
145
00:09:40,480 --> 00:09:43,130
�Faltan 5 minutos para llegar al punto!
146
00:09:43,170 --> 00:09:45,700
Eso es todo por ahora.
Nos vemos.
147
00:09:45,730 --> 00:09:48,220
�Si no lo logran, estar�n solos!
148
00:09:49,260 --> 00:09:52,320
Tengo un maldito paquete.
Buena suerte.
149
00:09:53,100 --> 00:09:55,930
Trat� de no pensar en ser disparado,
150
00:09:55,970 --> 00:10:00,430
o de enredarme en un �rbol,
o de ahogarme en el mar.
151
00:10:04,220 --> 00:10:06,510
11:55 PM. 5 DE JUNIO DE 1944.
NAVE "PRINCE DAVID".
152
00:10:06,540 --> 00:10:08,760
Sab�amos que nos dirig�amos
hacia la costa.
153
00:10:08,790 --> 00:10:11,910
Pero la ubicaci�n exacta de
nuestro aterrizaje era secreta.
154
00:10:12,420 --> 00:10:14,330
La mayor�a de las apuestas
estaban en Calais.
155
00:10:14,360 --> 00:10:17,690
Algunos pensaron en Holanda.
Incluso la misma Alemania.
156
00:10:17,730 --> 00:10:19,250
Iremos a Normand�a.
157
00:10:20,880 --> 00:10:22,500
�Algui�n gan� la apuesta?
158
00:10:22,540 --> 00:10:24,130
- No, se�or.
- Bien.
159
00:10:24,440 --> 00:10:26,200
Entonces los "Jerry's" se sorprender�n m�s.
160
00:10:31,930 --> 00:10:34,560
Los americanos tienen
Utah y Omaha.
161
00:10:34,590 --> 00:10:37,350
Los brit�nicos, Gold y Sword.
162
00:10:37,380 --> 00:10:40,740
La playa canadiense,
playa Juno, est� aqu�.
163
00:10:40,770 --> 00:10:43,810
Y nuestro sector, "Nan Green"
164
00:10:44,150 --> 00:10:45,380
est� aqu�.
165
00:10:45,410 --> 00:10:49,580
Nuestro objetivo es en realidad
la peque�a villa pesquera llamada...
166
00:10:50,000 --> 00:10:51,550
Courseulles-Sur-Mer.
167
00:10:51,590 --> 00:10:54,020
Todo lo dem�s,
como lo que entrenamos,
168
00:10:54,050 --> 00:10:59,380
Los MG 42, 56, 75 y los 88.
169
00:10:59,410 --> 00:11:03,680
La posici�n m�s pesada de la playa
es toda nuestra.
170
00:11:06,640 --> 00:11:09,500
Los alemanes tuvieron 4 a�os
para convertir la costa francesa
171
00:11:09,540 --> 00:11:11,630
en una fortaleza de concreto.
172
00:11:12,400 --> 00:11:17,320
Cientos de millas de bunkers,
ca�ones, alambre p�as, minas...
173
00:11:17,980 --> 00:11:19,840
Seg�n la inteligencia del ej�rcito,
174
00:11:19,870 --> 00:11:24,650
Nuestra playa, Juno, fue ocupada
por 8.000 soldados alemanes
175
00:11:24,690 --> 00:11:26,980
de la divisi�n n�mero 760.
176
00:11:27,020 --> 00:11:30,370
Era uno de los sectores
m�s pesadamente fortificados
177
00:11:30,400 --> 00:11:32,520
del territorio tomado por Hitler.
178
00:11:34,530 --> 00:11:37,430
Si sobreviven los primeros 15 minutos
estar�n bien.
179
00:11:37,600 --> 00:11:38,790
�De acuerdo?
180
00:11:39,730 --> 00:11:41,030
Pueden retirarse.
181
00:11:51,030 --> 00:11:54,890
La mayor�a de nosotros
no esperabamos llegar a la playa.
182
00:11:56,960 --> 00:12:00,720
Todos lo sab�amos,
pero nadie hablaba de eso.
183
00:12:33,660 --> 00:12:36,320
Nos quedaban 15 segundos
para saltar del avi�n.
184
00:12:36,360 --> 00:12:41,820
Si dudabas, atr�s ser�as
dispersado y todo se arruinar�a.
185
00:12:42,190 --> 00:12:46,700
Por supuesto, el avi�n deb�a estar
en el lugar y momento correctos.
186
00:13:00,020 --> 00:13:02,860
�Luz verde!
187
00:13:03,930 --> 00:13:05,600
�Vamos, vamos, vamos!
188
00:13:07,660 --> 00:13:09,230
�Vamos, vamos, vamos!
189
00:13:11,290 --> 00:13:14,150
Despu�s de saltar, pens�...
190
00:13:14,190 --> 00:13:17,040
"�Qu� chucha estoy haciendo aqu�?"
191
00:13:43,580 --> 00:13:44,780
El d�a "D".
192
00:13:45,700 --> 00:13:47,480
Desembarcaremos al amanecer.
193
00:13:49,040 --> 00:13:52,460
El plan es entrar al mar
a 2 millas fuera de la costa
194
00:13:52,500 --> 00:13:54,420
justo antes que la infanter�a.
195
00:13:56,460 --> 00:13:58,590
No hay forma de retroceder ahora.
196
00:14:00,010 --> 00:14:02,020
Escuchen, se los dir� sin adornos.
197
00:14:04,320 --> 00:14:08,180
Me dijeron que 2 de cada 5 de
nosotros se salvar� en la playa.
198
00:14:10,800 --> 00:14:14,150
Si queremos lograrlo, tendremos
que cuidar nuestras cabezas.
199
00:14:14,550 --> 00:14:15,700
Ser avispados.
200
00:14:17,260 --> 00:14:21,450
Recuerden que tenemos el trabajo de
golpear a trav�s de las l�neas enemigas.
201
00:14:23,650 --> 00:14:26,180
Recuerden eso y estaremos bien.
202
00:14:28,390 --> 00:14:31,820
Las fuerzas aerotransportadas
habr�an aterrizado por ahora.
203
00:14:35,770 --> 00:14:38,970
Cada unidad a�rea
ten�a un objetivo espec�fico.
204
00:14:39,010 --> 00:14:41,690
Destruir un puente
o alguna l�nea de comunicaci�n,
205
00:14:41,720 --> 00:14:45,440
para evitar que los alemanes realicen
un contraataque contra la playa.
206
00:14:45,850 --> 00:14:48,000
Nuestro trabajo era asegurar
el �rea militar
207
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
mediante la realizaci�n
de un ataque sorpresa
208
00:14:50,150 --> 00:14:54,070
en una base alemana
cerca al pueblo llamado Vareville.
209
00:14:56,200 --> 00:14:58,510
Ten�amos que quitarles
su arma principal
210
00:14:58,540 --> 00:15:02,140
antes que la pr�xima ola de 2.500
paracaidistas venga.
211
00:15:04,940 --> 00:15:09,080
Si fracas�bamos, har�an
una carnicer�a con esos chicos.
212
00:15:15,120 --> 00:15:17,940
Tengo 5 minutos para llegar al punto.
213
00:15:17,970 --> 00:15:21,860
El problema era que no
ten�a idea donde diablos estaba.
214
00:15:21,890 --> 00:15:23,660
Ten�a que llegar all�.
215
00:16:18,630 --> 00:16:20,730
La primera vez que
me bombardearon,
216
00:16:20,760 --> 00:16:23,700
fue por nuestra propia fuerza a�rea.
217
00:16:23,740 --> 00:16:26,640
Quiz�s perdieron su objetivo.
218
00:16:27,950 --> 00:16:30,640
Quiz�s nos dejaron
en el lugar equivocado.
219
00:16:32,370 --> 00:16:34,330
Quiz�s ambos.
220
00:16:35,310 --> 00:16:37,590
Quiz�s todos est�bamos
metiendo la pata.
221
00:17:07,440 --> 00:17:08,930
- �Toma!
- Oye,...
222
00:17:09,250 --> 00:17:12,600
- Jes�cristo.
- �Qui�n quiere ser polic�a?
223
00:17:13,780 --> 00:17:15,580
�Juegos de ni�os?
224
00:17:16,180 --> 00:17:17,870
Te ves para la corneta, Hartigan.
225
00:17:18,500 --> 00:17:21,360
- Qui�n lo dice...
- �Alguna idea de d�nde estamos?
226
00:17:23,690 --> 00:17:24,830
�Francia?
227
00:17:31,870 --> 00:17:33,830
�C�mo diablos llegamos al punto?
228
00:17:34,850 --> 00:17:36,070
No lo s�.
229
00:17:37,280 --> 00:17:39,310
Est�bamos perdidos.
230
00:17:39,690 --> 00:17:40,970
Me pregunt�...
231
00:17:41,340 --> 00:17:43,340
�Cu�ntos otros estaban perdidos?
232
00:17:43,530 --> 00:17:46,080
Caminando por el campo franc�s.
233
00:17:46,980 --> 00:17:48,380
O muertos.
234
00:17:53,400 --> 00:17:58,100
6 DE JUNIO DE 1944,
D�A "D".
235
00:18:02,030 --> 00:18:05,560
Amanecer. 6 de Junio de 1944.
236
00:18:06,850 --> 00:18:11,710
Al fin pudimos verla,
la larga costa de Normand�a.
237
00:18:12,130 --> 00:18:14,420
Luego nuestras armas
de la marina se abrieron.
238
00:18:16,010 --> 00:18:19,360
Era tan fuerte como
si te golpearan en el pecho.
239
00:18:20,410 --> 00:18:23,360
Esper�bamos que le hicieramos
da�o a los alemanes.
240
00:18:31,410 --> 00:18:34,210
Bien, bien.
Una �ltima vez.
241
00:18:34,480 --> 00:18:37,170
Estamos aqu� en el mar.
242
00:18:37,210 --> 00:18:38,200
Katzman.
243
00:18:38,510 --> 00:18:40,930
Posicionaremos la ametralladora aqu�.
244
00:18:41,220 --> 00:18:45,190
Apple, Bachnick, Culty y yo
tomamos los tubos Bengalore.
245
00:18:45,230 --> 00:18:47,980
Y estallamos los alambres de aqu�.
246
00:18:48,020 --> 00:18:50,730
Bien.
Destruyan todos los alambres.
247
00:18:51,000 --> 00:18:51,910
Chief.
248
00:18:52,910 --> 00:18:55,950
La secci�n 1 avanza y
golpea el almac�n de armas.
249
00:18:57,420 --> 00:18:58,360
Stork.
250
00:18:59,760 --> 00:19:03,080
Iremos aqu� y atacaremos
al bunker principal aqu�.
251
00:19:03,110 --> 00:19:04,380
Destruyendo todo.
252
00:19:05,200 --> 00:19:06,120
Bien.
253
00:19:06,280 --> 00:19:09,040
Bien, habr� mucha neblina.
�Qu� hacen si se pierden?
254
00:19:09,080 --> 00:19:11,370
Quiz�s Stork pueda ayudarnos.
255
00:19:12,470 --> 00:19:15,230
�Vayan a esa playa!
�Mu�vanse sin importar nada!
256
00:19:15,260 --> 00:19:17,410
No se detengan en ayudar a los heridos.
257
00:19:17,950 --> 00:19:19,450
Nadie se detendr�.
258
00:19:22,510 --> 00:19:24,450
Los m�dicos se encargar�n.
�De acuerdo?
259
00:19:36,380 --> 00:19:37,350
Escuchen.
260
00:19:37,810 --> 00:19:39,250
Si son bombardeados,
261
00:19:39,530 --> 00:19:41,710
es posible que nada quede.
262
00:19:51,460 --> 00:19:53,020
La mar es as�.
263
00:19:53,050 --> 00:19:55,440
Lanzar los tanques iba a ser
problem�tico.
264
00:19:56,510 --> 00:19:57,210
6:17 AM, 6 DE JUNIO DE 1944.
265
00:19:57,240 --> 00:19:59,630
Pero era hora de entrar al agua.
266
00:20:00,270 --> 00:20:03,370
TANQUE DE DESEMBARCO
LCT - 109.
267
00:20:03,400 --> 00:20:05,960
El maldito clima
no nos dejar� lanzar.
268
00:20:05,990 --> 00:20:06,880
�Qu�?
269
00:20:07,150 --> 00:20:09,240
Le escuch� al comandante que
es demasiado duro.
270
00:20:09,270 --> 00:20:11,150
Pero son tonter�as.
271
00:20:11,180 --> 00:20:12,990
Sargento. Veo el punto.
272
00:20:13,030 --> 00:20:15,540
Nunca has lanzado en
condiciones as� antes.
273
00:20:15,580 --> 00:20:18,060
- Pero, se�or...
- Muchos no saben nadar.
274
00:20:18,100 --> 00:20:20,470
- S�, pero...
- Incluy�ndote.
275
00:20:23,900 --> 00:20:26,070
Mayor, yo hablo por mis hombres.
276
00:20:27,120 --> 00:20:31,300
Preferimos correr el riesgo a
quedarnos aqu� vomitando.
277
00:20:33,390 --> 00:20:35,570
Vamos, se�or. D�jenos lanzar.
278
00:20:36,510 --> 00:20:39,520
Esos chicos de infanter�a
van a morir sin nosotros.
279
00:20:41,660 --> 00:20:44,210
Buenos, bueno.
D�jamelo a m�.
280
00:20:45,810 --> 00:20:48,400
- �Qu� hay de los brit�nicos?
- No es su espect�culo.
281
00:20:50,100 --> 00:20:51,530
Sargento Garlepy.
282
00:20:53,390 --> 00:20:54,790
�Buena suerte!
283
00:20:56,520 --> 00:20:57,910
Pensaba...
284
00:20:58,380 --> 00:21:02,700
"�Era eso muy valiente
o muy est�pido?".
285
00:21:20,310 --> 00:21:21,300
Oye, Bird.
286
00:21:21,510 --> 00:21:22,870
Parece que estaremos en las pel�culas.
287
00:21:22,900 --> 00:21:25,120
Si. Como Gary Cooper.
288
00:21:26,040 --> 00:21:26,910
Hola, mami.
289
00:21:31,060 --> 00:21:33,940
Oye, Apple. �Sabes que Beck Pipers
siempre est� caminando?
290
00:21:34,460 --> 00:21:36,220
Al�jate de ese sonido.
291
00:21:49,990 --> 00:21:51,510
Embarca a los hombres.
292
00:21:53,700 --> 00:21:56,330
�Secci�n 1!
�A la carga!
293
00:21:56,910 --> 00:21:58,820
- Ya era hora.
- �Mu�vanse1
294
00:22:00,260 --> 00:22:01,850
Miren arriba.
Con cuidado.
295
00:22:02,910 --> 00:22:04,380
Cuidado con eso, chico.
296
00:22:04,420 --> 00:22:08,580
Despu�s de 3 d�as en el mar,
finalmente
297
00:22:08,610 --> 00:22:11,530
abordamos la embarcaci�n
que nos llevar�a a la playa.
298
00:22:13,210 --> 00:22:15,880
Cada una cargaba una
secci�n de 36 hombres.
299
00:22:16,260 --> 00:22:19,170
Unos peque�os botes hechos de
madera contrachapada y acero.
300
00:22:19,750 --> 00:22:21,870
Se tambaleaban como un corcho.
301
00:22:23,210 --> 00:22:26,040
Seg�n el plan, ibamos
a desembarcar en la playa
302
00:22:26,070 --> 00:22:30,060
a cierta hora, s�lo cuando el
bombardeo naval se fije que pare.
303
00:22:31,450 --> 00:22:32,800
Ten�amos miedo.
304
00:22:33,750 --> 00:22:36,800
El que dec�a que no lo ten�a,
era un mentiroso.
305
00:22:36,840 --> 00:22:38,660
O se hac�a el loco.
306
00:22:46,700 --> 00:22:49,270
�Bien, chicos!
�Preparense para el lanzamiento!
307
00:22:49,310 --> 00:22:50,970
�Preparense para el lanzamiento!
308
00:22:53,930 --> 00:22:56,600
Quiz�s las �rdenes dec�an que
era muy peligroso lanzar.
309
00:22:57,220 --> 00:22:59,950
Pero nuestro jefe
decidi� seguir adelante.
310
00:23:00,300 --> 00:23:03,860
Todos en nuestro escuadr�n.
Todos los 19 tanques.
311
00:23:03,890 --> 00:23:05,880
Ten�amos la oportunidad.
312
00:23:05,910 --> 00:23:07,300
Radio revisado.
313
00:23:07,340 --> 00:23:09,170
Tenemos las posiciones.
314
00:23:13,520 --> 00:23:15,800
Se�oritas, comienza todo.
315
00:23:16,550 --> 00:23:19,630
- Llevanos y terminamos.
- Entendido, capit�n.
316
00:23:22,270 --> 00:23:23,430
�Aqu� vamos!
317
00:23:26,510 --> 00:23:29,210
Lanzamos a m�s de 2 millas
fuera de la costa.
318
00:23:29,240 --> 00:23:31,910
El primer tanque de
nuestra unidad en salir.
319
00:23:32,840 --> 00:23:34,450
Pero me pregunt�...
320
00:23:34,770 --> 00:23:36,950
�Cu�ntos de nosotros
llegar� a la playa?
321
00:23:52,110 --> 00:23:54,380
Amanecer, d�a "D".
322
00:23:55,110 --> 00:23:58,690
La primera ola de ataque
se dirige a la playa.
323
00:23:59,610 --> 00:24:01,170
Avanzando en la tierra.
324
00:24:01,380 --> 00:24:03,650
Las unidades a�reas corren
para asegurar su objetivo,
325
00:24:03,690 --> 00:24:05,930
para evitar que los alemanes
contraataquen a
326
00:24:05,970 --> 00:24:08,030
nuestras fuerzas en la playa.
327
00:24:10,790 --> 00:24:14,490
Mallon y yo hemos pasado toda la
noche evitando patrullas enemigas.
328
00:24:17,050 --> 00:24:20,250
Cuando sali� el Sol, finalmente
llegamos al objetivo.
329
00:24:20,830 --> 00:24:23,010
Una base alemana en Vareville.
330
00:24:23,040 --> 00:24:24,530
7:21 AM. 6 DE JUNIO DE 1944.
VAREVILLE, NORMAND�A.
331
00:24:24,570 --> 00:24:27,510
Est�bamos tan tarde, que pensamos
que el resto de nuestra unidad,
332
00:24:27,540 --> 00:24:30,450
ya hab�a destruido el armamento
que hab�an en sus almacenes.
333
00:24:38,880 --> 00:24:40,040
�Abajo!
334
00:24:40,660 --> 00:24:42,430
�Abajo, abajo!
335
00:24:58,420 --> 00:25:00,670
- Est�pido, �d�nde estabas?
- �Qu� est� pasando?
336
00:25:00,700 --> 00:25:03,460
Oye, ve para all�.
Baja la cabeza.
337
00:25:03,500 --> 00:25:06,210
- �Por qu� no toman el objetivo?
- Por esa enorme pared.
338
00:25:06,910 --> 00:25:09,300
Los alemanes est�n all�
escondi�ndose tras esa pared.
339
00:25:09,340 --> 00:25:10,850
- �All�?
- S�.
340
00:25:10,890 --> 00:25:12,020
�D�nde est� McCloud?
341
00:25:15,390 --> 00:25:16,810
Richard McCloud est� muerto.
342
00:25:17,440 --> 00:25:20,640
En la casa de all�.
Fue asesinado al interior del edificio.
343
00:25:22,010 --> 00:25:23,150
Jes�s.
344
00:25:25,710 --> 00:25:27,520
�Y qu� pasa con los dem�s?
345
00:25:28,060 --> 00:25:29,780
S�lo 17 de nosotros lo logr�.
346
00:25:29,820 --> 00:25:32,210
- No podemos con ese fort�n.
- Entonces, ve.
347
00:25:32,240 --> 00:25:34,600
Lo intentar�a, pero
no hay forma de entrar.
348
00:25:34,980 --> 00:25:36,670
Tenemos que hacer algo.
349
00:25:37,440 --> 00:25:39,390
No podemos tomarlo.
Somos muy pocos.
350
00:25:39,420 --> 00:25:41,830
No tenemos nada.
Ning�n PS. Ni un bengalore.
351
00:25:41,870 --> 00:25:43,450
Tu arma es lo m�s
grande que tenemos.
352
00:25:43,480 --> 00:25:44,930
Parece que...
353
00:25:45,500 --> 00:25:48,000
Seguiremos atados hasta
que vengan los refuerzos.
354
00:25:48,030 --> 00:25:50,750
Tonter�as.
Debemos hacer algo.
355
00:25:50,790 --> 00:25:52,170
D�jame posicionarme.
356
00:25:52,200 --> 00:25:53,950
Quiz�s puedo encontrar
una manera de entrar.
357
00:25:57,150 --> 00:25:57,870
De acuerdo.
358
00:25:57,910 --> 00:26:01,860
Ve si puedes entrar por el techo.
359
00:26:01,970 --> 00:26:05,830
El sargento McPhee y los otros
hab�an vigilado toda la noche.
360
00:26:05,860 --> 00:26:09,690
Pero tarde o temprano los
refuerzos alemanes iban a aparecer.
361
00:26:09,720 --> 00:26:11,510
�Cuidado!
362
00:26:34,630 --> 00:26:37,860
Los alemanes hab�an convertido
esta casa en un cuartel.
363
00:26:40,440 --> 00:26:42,630
Mientras estaba perdido
en el campo franc�s,
364
00:26:43,130 --> 00:26:47,180
nuestro comandante McCloud
lider� el ataque.
365
00:26:53,020 --> 00:26:55,310
Entr� al lugar con
s�lo unos pocos hombres.
366
00:26:56,100 --> 00:26:58,290
La primera planta estaba desierta.
367
00:26:59,960 --> 00:27:02,990
McCloud llev� a un grupo de sus
hombres al segundo piso.
368
00:27:08,130 --> 00:27:09,490
Tambi�n estaba vac�o.
369
00:27:10,340 --> 00:27:12,210
A�n se manten�a tibio.
370
00:27:16,880 --> 00:27:19,560
Los alemanes se hab�an ido
minutos antes.
371
00:27:20,700 --> 00:27:23,930
McCloud debi� estar convencido
que eran numerosos.
372
00:27:24,970 --> 00:27:28,380
�Atenci�n!
Wako, vas conmigo.
373
00:27:28,410 --> 00:27:29,780
Si, se�or.
374
00:27:40,460 --> 00:27:42,060
Al�jate de la ventana.
375
00:27:43,820 --> 00:27:45,190
Vamos a la pared.
376
00:27:47,700 --> 00:27:50,380
�Atentos! �Atentos!
377
00:27:50,760 --> 00:27:52,160
Desde aqu� arriba,
378
00:27:52,960 --> 00:27:56,140
los hombres de McCloud empezaron
a buscar las armas de los alemanes.
379
00:27:57,200 --> 00:27:59,310
Pero las armas los encontraron primero.
380
00:28:01,570 --> 00:28:04,320
- Wako, con cuidado.
- S�, se�or.
381
00:28:07,740 --> 00:28:09,660
Abajo, t�rense abajo.
382
00:28:10,730 --> 00:28:12,190
�Abajo!
383
00:28:26,750 --> 00:28:29,170
Nunca hab�a visto un muerto antes.
384
00:28:30,990 --> 00:28:34,620
No sab�a que cosas as� le pasan
al cuerpo de una persona.
385
00:28:39,520 --> 00:28:40,910
Anoche...
386
00:28:42,200 --> 00:28:44,160
estaban vivos.
387
00:28:45,950 --> 00:28:51,060
Si no me hubiese perdido,
habr�a sido yo.
388
00:28:52,960 --> 00:28:54,900
En lugar de mis amigos.
389
00:28:59,120 --> 00:29:02,630
Si llego m�s arriba,
quiz�s pueda ver nuestro objetivo.
390
00:29:02,760 --> 00:29:04,650
El arma que mat� a esos hombres.
391
00:29:35,840 --> 00:29:38,390
Pude ver el almac�n que nos
quitaba la visi�n.
392
00:29:38,430 --> 00:29:41,630
Y m�s all�,
el principal armamento.
393
00:29:42,000 --> 00:29:45,610
Una pieza de artiller�a de
56 mm. rodeado de minas.
394
00:29:49,750 --> 00:29:51,640
M�s all� de esa pared,...
395
00:29:51,680 --> 00:29:53,480
los alemanes estaban usando
un camino que
396
00:29:53,510 --> 00:29:55,820
los llevaba desde el almac�n
a trav�s del campo de minas.
397
00:29:55,850 --> 00:30:00,220
directo al armamento.
398
00:30:00,820 --> 00:30:02,690
�Pero c�mo pasar el almac�n?
399
00:30:12,860 --> 00:30:14,250
Luego los vi.
400
00:30:15,970 --> 00:30:17,250
Una entrada.
401
00:30:25,470 --> 00:30:28,430
El lanzamiento, junto con
el clima, era un desastre.
402
00:30:29,270 --> 00:30:31,890
Menos de la mitad de los tanques
que ibamos a lanzar,
403
00:30:32,010 --> 00:30:33,730
lograron entrar al agua.
404
00:30:35,690 --> 00:30:38,780
Deb�amos llegar a la playa
justo antes que la infanter�a, pero...
405
00:30:39,430 --> 00:30:41,550
el pesado "C" es el �ltimo.
406
00:30:41,830 --> 00:30:44,680
Escucha. Voltea a la derecha.
�A la derecha!
407
00:30:44,880 --> 00:30:46,830
Sargento, vamos contra el oleaje.
408
00:30:47,030 --> 00:30:48,880
- Las olas son muy grandes.
- No.
409
00:30:49,350 --> 00:30:52,170
- Ve por all�.
- Eso hago.
410
00:31:02,600 --> 00:31:04,380
Dios, no ahora.
411
00:31:05,970 --> 00:31:07,150
No ahora.
412
00:31:07,970 --> 00:31:08,910
�Agua!
413
00:31:09,290 --> 00:31:11,250
�Est� entrando agua!
414
00:31:11,290 --> 00:31:14,200
- �Se�or, est� entrando agua!
- Ya, Bill. Est� bien.
415
00:31:19,070 --> 00:31:21,170
Av�same cuando llegue a tus rodillas.
416
00:31:23,020 --> 00:31:26,160
Estaba desorientado y
asustado.
417
00:31:26,190 --> 00:31:29,990
En el entrenamiento,
muchos se ahogaron.
418
00:31:30,660 --> 00:31:34,080
Con una ola pesada ir�amos abajo.
419
00:31:34,760 --> 00:31:37,030
Atrapados en lo que
ser�a nuestro ata�d.
420
00:31:38,280 --> 00:31:41,980
Estaba preocupado por
mi tripulaci�n, pero era tarde.
421
00:31:42,500 --> 00:31:46,560
Sin nuestras armas pesadas, los de
infanter�a no tendr�an oportunidad.
422
00:32:01,470 --> 00:32:04,810
7:33 AM. FUERA DEL SECTOR
"NAN GREEN", PLAYA JUNO.
423
00:32:10,650 --> 00:32:14,030
�Estamos por llegar a la costa!
�Prep�rense para desembarcar!
424
00:32:14,370 --> 00:32:16,030
Qu�date conmigo, Apple.
425
00:32:22,690 --> 00:32:24,860
Cuando las armas de
la marina se silenciaron,
426
00:32:24,900 --> 00:32:27,030
sab�a que est�bamos en problemas.
427
00:32:27,490 --> 00:32:31,810
Cada minuto que nos retrasaba, daba
tiempo a los alemanes para reagruparse.
428
00:32:32,880 --> 00:32:34,390
Las armas se detuvieron.
429
00:32:35,250 --> 00:32:38,360
Es tarde. Debemos estar
en la playa ahora.
430
00:32:39,000 --> 00:32:40,480
Una milla fuera de la costa,
431
00:32:40,520 --> 00:32:43,040
el mar estaba llenos
de embarcaciones.
432
00:32:43,210 --> 00:32:46,200
Pero mientras nos dirig�amos a
nuestros sectores de desembarco,
433
00:32:46,430 --> 00:32:47,800
comenzamos a dispersarnos.
434
00:32:48,050 --> 00:32:51,790
�100 yardas! �Al�stense!
435
00:32:53,920 --> 00:32:56,180
Pronto estuvimos solos.
436
00:32:56,290 --> 00:32:57,970
Estoy tras de ti, amigo.
437
00:32:58,620 --> 00:33:01,250
La iglesia del pueblo.
�Sigue all�!
438
00:33:01,380 --> 00:33:03,310
Parece que todo sigue all�.
439
00:33:03,420 --> 00:33:05,320
�Todos alertas!
440
00:33:08,660 --> 00:33:10,440
�50 yardas!
441
00:33:13,010 --> 00:33:14,550
�Abran las puertas!
442
00:33:15,180 --> 00:33:17,770
�Tranquilos!
�Qu�dense tranquilos!
443
00:33:18,210 --> 00:33:20,340
�Sector 1, a la espera!
444
00:33:20,620 --> 00:33:23,450
�Quiero que se muevan r�pido!
445
00:33:23,490 --> 00:33:25,750
�No se detengan hasta que est�n ah�!
446
00:33:25,780 --> 00:33:28,010
Si ven un bengalore ca�do, rec�janlo.
447
00:33:28,040 --> 00:33:30,360
Si ven un arma, la recogen.
448
00:33:35,510 --> 00:33:36,920
�Buena suerte, se�or!
449
00:33:39,220 --> 00:33:40,970
Estar�s bien.
450
00:33:44,210 --> 00:33:45,810
Vamos a toda velocidad.
451
00:33:56,770 --> 00:33:58,180
�Alemanes!
452
00:34:06,390 --> 00:34:09,950
El bombardeo de la marina hab�an dejado
las posiciones del enemigo sin salida.
453
00:34:09,980 --> 00:34:11,520
�D�nde diablos est�n todos?
454
00:34:11,530 --> 00:34:12,510
No pod�amos verlos.
455
00:34:12,540 --> 00:34:13,950
�D�nde est�n los tanques?
456
00:34:13,990 --> 00:34:15,760
Pero sab�amos que nos esperaban.
457
00:34:25,920 --> 00:34:27,500
�Vamos, vamos, vamos!
458
00:34:50,440 --> 00:34:52,090
�Vamos a la playa!
459
00:35:04,000 --> 00:35:05,260
�Todos fuera!
460
00:35:15,500 --> 00:35:16,630
�Sigan!
461
00:35:33,280 --> 00:35:35,070
�Salgan del agua!
462
00:35:51,110 --> 00:35:52,770
�Vamos, vamos!
463
00:36:24,200 --> 00:36:27,370
Nos dijeron que si pod�amos
sobrevivir los primeros 15 minutos.
464
00:36:28,030 --> 00:36:29,500
Tomar�amos la playa.
465
00:36:30,180 --> 00:36:33,170
O desembarcar�amos directamente
frente a un almac�n de armas.
466
00:36:34,440 --> 00:36:38,330
Pasaron s�lo 5 minutos, y ya perd�
a la mayor�a de mis compa�eros.
467
00:36:38,730 --> 00:36:40,570
Si nos quedamos aqu�, morimos.
468
00:36:41,450 --> 00:36:43,810
- �C�branme.
- �Fuego de covertura!
469
00:36:53,050 --> 00:36:54,550
�Vamos, mov�monos!
470
00:36:54,850 --> 00:36:55,780
�Mov�monos!
471
00:37:05,380 --> 00:37:07,970
�Tenemos que acabar con esa casamata!
472
00:37:29,710 --> 00:37:31,480
�Recoge el bengalore!
473
00:37:31,620 --> 00:37:33,220
�Ve, Stork!
474
00:37:33,900 --> 00:37:35,410
�Traem� el bengalore!
475
00:37:35,450 --> 00:37:36,850
�Ap�rate!
476
00:37:39,100 --> 00:37:41,250
�Trae el bengalore
y regresa r�pido!
477
00:37:44,110 --> 00:37:45,230
�Ap�rate!
478
00:37:56,820 --> 00:37:58,320
�Revienta la alambrada!
479
00:38:02,360 --> 00:38:03,330
�Ahora!
480
00:38:10,090 --> 00:38:12,810
Abrimos los alambres
pero segu�amos atrapados.
481
00:38:13,230 --> 00:38:16,110
No hab�an tanques ni apoyo.
482
00:38:16,490 --> 00:38:17,940
Est�bamos solos.
483
00:38:33,560 --> 00:38:36,050
8:28 AM. D�a "D".
484
00:38:36,420 --> 00:38:39,620
S�lo 15 minutos dentro y la mitad
de mis hombres est�n muertos.
485
00:38:43,780 --> 00:38:45,970
La resistencia del enemigo es feroz.
486
00:38:48,540 --> 00:38:50,090
Logr� llegar a la playa,...
487
00:38:50,120 --> 00:38:53,660
pero muchos de mis hombres
no pudieron salir del agua.
488
00:39:01,700 --> 00:39:04,750
En la playa, no hay donde
esconderse de los asesinos,
489
00:39:04,780 --> 00:39:07,170
de las minas y de los disparos.
490
00:39:15,990 --> 00:39:17,820
Est�bamos atrapados
tras los alambres.
491
00:39:18,220 --> 00:39:20,700
Hasta que un largo tanque
emergi� del mar.
492
00:39:23,610 --> 00:39:24,800
McGinnis, detente.
493
00:39:25,660 --> 00:39:27,210
Acabamos de llegar.
494
00:39:27,750 --> 00:39:30,830
�ramos el primer tanque de nuestra
unidad que lleg� a la playa.
495
00:39:32,220 --> 00:39:35,160
El resto se hundi� o malograron.
496
00:39:36,260 --> 00:39:38,090
S�lo llegamos minutos tarde.
497
00:39:38,160 --> 00:39:40,810
Pero en la playa ya
estaba cubierta de cad�veres.
498
00:39:43,770 --> 00:39:46,770
McGinnis,
sigamos movi�ndonos.
499
00:39:47,230 --> 00:39:49,710
�A toda m�quina!
�Adelante!
500
00:39:57,330 --> 00:40:00,980
Golpea el almac�n de armas.
Pone una ronda.
501
00:40:06,380 --> 00:40:07,950
�Stork, c�breme!
502
00:40:07,980 --> 00:40:10,430
- �Vamos, vamos!
- �Abran fuego!
503
00:40:10,700 --> 00:40:12,150
�Fuego de covertura!
504
00:40:28,810 --> 00:40:29,860
�Qu� demonios...!
505
00:40:32,160 --> 00:40:33,710
Retrocede a la derecha.
506
00:40:33,750 --> 00:40:35,260
All� est� el bunker.
507
00:40:42,470 --> 00:40:46,860
En el camino entre la m�quina
y el �lmacen, hab�a un gran bunker.
508
00:40:48,070 --> 00:40:49,720
Era un asesino de tanques.
509
00:41:00,730 --> 00:41:02,050
Vamos, vamos.
510
00:41:04,520 --> 00:41:06,390
- �Listos?
- Objetivo.
511
00:41:07,210 --> 00:41:08,140
�Fuego!
512
00:41:10,790 --> 00:41:13,110
- Faltan 5 yardas.
- Correcto.
513
00:41:16,290 --> 00:41:19,160
- Cargado.
- Objetivo,... �Fuego!
514
00:41:22,990 --> 00:41:25,050
Nuestra arma no era nada
para el bunker.
515
00:41:27,650 --> 00:41:30,320
Pero pod�amos atacar a la m�quina
que machacaba a nuestra infanter�a.
516
00:41:30,350 --> 00:41:31,750
�Debo acercarme!
517
00:41:41,860 --> 00:41:42,930
�Fuego!
518
00:41:54,220 --> 00:41:55,810
Sacamos el almac�n de armas.
519
00:41:57,620 --> 00:41:59,800
Pero el bunker principal
segu�a caz�ndonos.
520
00:42:00,440 --> 00:42:02,330
Ten�amos que salir de esa playa.
521
00:42:17,560 --> 00:42:19,300
Con el �lmacen destruido,...
522
00:42:19,340 --> 00:42:22,660
fui al bunker para sacar su pieza
de artiller�a.
523
00:42:58,020 --> 00:42:59,400
�Para ad�nde va?
524
00:43:00,300 --> 00:43:02,150
�Va por el bunker!
525
00:43:02,460 --> 00:43:03,800
�Abran fuego!
526
00:43:04,150 --> 00:43:05,590
�Abran fuego!
527
00:43:14,380 --> 00:43:15,840
�Fuego!
528
00:43:18,910 --> 00:43:21,270
�McGinnis!
�Qu�tanos a esa maldita bestia!
529
00:43:21,300 --> 00:43:23,740
�No puedo ver!
�No puedo ver!
530
00:43:24,020 --> 00:43:25,830
�S�guete moviendo en l�nea!
531
00:44:36,580 --> 00:44:39,360
Destruimos la playa para
escapar de las armas alemanas.
532
00:44:39,860 --> 00:44:42,770
Y volabamos en nuestro camino
a qui�n tratara de detenernos.
533
00:44:47,010 --> 00:44:49,510
- �Vamos!
- �Atrop�llalos!
534
00:45:26,940 --> 00:45:30,610
Entr� al bunker
y me encontr� bajo tierra.
535
00:45:36,280 --> 00:45:38,870
Los alemanes hab�an constru�do
una red de t�neles,
536
00:45:38,900 --> 00:45:41,020
para mover hombres y suministros.
537
00:46:34,300 --> 00:46:39,290
Estaban cerca,
pero no supe cuantos eran.
538
00:46:55,550 --> 00:46:57,690
La invasi�n de
la playa est� en camino.
539
00:46:57,720 --> 00:47:01,720
Y miles de paracaidistas han
descendido a la Francia ocupada.
540
00:47:02,740 --> 00:47:04,710
Miles m�s estaban en camino.
541
00:47:05,650 --> 00:47:07,170
Para proteger la
zona de aterrizaje,
542
00:47:07,210 --> 00:47:09,710
tenemos que
quitarles esa arma principal.
543
00:47:10,430 --> 00:47:12,800
- Encontr� un camino para entrar.
- �D�nde?
544
00:47:12,840 --> 00:47:15,350
Un peque�o espacio entre los
alambres y el camino del norte.
545
00:47:15,380 --> 00:47:16,500
Pude verlo desde el techo.
546
00:47:16,530 --> 00:47:17,050
8:23 AM. 6 DE JUNIO DE 1944.
CASA DE VARAVILLE.
547
00:47:17,090 --> 00:47:18,600
�Qu� dices?
548
00:47:18,630 --> 00:47:20,360
�Por qu� no lo env�as al techo?
549
00:47:20,870 --> 00:47:23,460
Puedes decirles a los chicos que
disparen cuando te arrastres.
550
00:47:24,020 --> 00:47:25,200
�Est�s loco?
551
00:47:25,240 --> 00:47:28,690
Incluso se pasamos el almac�n,
�c�mo vamos a llevar la 75?
552
00:47:28,720 --> 00:47:31,460
Debemos acercarnos para disparar.
553
00:47:31,490 --> 00:47:32,840
Como una bazuca.
554
00:47:36,460 --> 00:47:39,190
No tenemos tiempo hasta que se
aparezcan los refuerzos alemanes.
555
00:47:41,280 --> 00:47:43,630
Todo lo que tenemos es esto.
Tenemos que acercarnos.
556
00:47:44,650 --> 00:47:46,280
Ser� a quemarropa.
557
00:47:47,490 --> 00:47:48,530
Funcionar�.
558
00:47:51,480 --> 00:47:52,540
Hag�moslo.
559
00:47:52,840 --> 00:47:55,450
Groseh. Dispara a la se�al.
560
00:47:55,760 --> 00:47:56,810
Vamos.
561
00:48:04,510 --> 00:48:08,060
Te da mucha c�lera o�r al enemigo.
562
00:49:01,540 --> 00:49:03,600
Hab�amos tomado el puesto de �rdenes.
563
00:49:04,700 --> 00:49:07,620
Sobre la tierra,
todo estaba tranquilo.
564
00:49:08,050 --> 00:49:10,700
Pens� que mis hombres hab�an
tomado la playa...
565
00:49:11,240 --> 00:49:12,810
o que hab�an muerto.
566
00:49:16,560 --> 00:49:20,300
McPhee y yo nos dirigimos
a la pared de piedra.
567
00:49:20,340 --> 00:49:24,010
8:35 AM. 6 DE JUNIO DE 1944.
CASA DE VARAVILLE.
568
00:49:24,050 --> 00:49:27,180
esta ser�a nuestra propia oportunidad
de sacar el armamento principal.
569
00:49:28,000 --> 00:49:32,040
Desde el techo, Mallon sar�a la se�al
a nuestros hombres para que habran.
570
00:50:44,930 --> 00:50:47,140
Nos arrastramos por el campo
a trav�s del campo minado,
571
00:50:47,170 --> 00:50:48,560
hacia su arma.
572
00:50:48,600 --> 00:50:52,010
Necesitabamos acercarnos lo m�s
posible para disparar a quemarropa.
573
00:50:52,050 --> 00:50:53,920
No pod�amos permitirnos un desastre.
574
00:50:53,950 --> 00:50:56,380
Debemos ir al frente del �rbol.
575
00:50:58,440 --> 00:51:00,840
- Listo?
- Listo.
576
00:51:02,120 --> 00:51:02,940
�Vamos!
577
00:51:30,130 --> 00:51:32,790
- Ustedes ganan.
- �Bajen sus armas!
578
00:51:33,340 --> 00:51:36,150
- Nos rendimos.
- �Manos arriba!
579
00:51:38,330 --> 00:51:40,900
Los alemanes nos
superaban en n�mero.
580
00:51:41,490 --> 00:51:45,370
Pero les quitamos sus armas
y capturamos a m�s de 80 prisioneros.
581
00:51:46,890 --> 00:51:49,120
Enviamos por la radio
la palabra c�digo "Sangre".
582
00:51:50,030 --> 00:51:51,390
Significaba que la compa��a C,
583
00:51:51,420 --> 00:51:53,960
el primer batall�n de paracaidistas
canadienses,...
584
00:51:53,990 --> 00:51:55,920
hab�a completado su misi�n.
585
00:52:08,810 --> 00:52:10,950
Nuestro tanque
lleg� a salir de la playa,
586
00:52:10,980 --> 00:52:12,440
hacia el pueblo.
587
00:52:15,550 --> 00:52:18,790
La pelea era de calle en calle,
casa por casa.
588
00:52:19,480 --> 00:52:21,170
Una pelea sucia.
589
00:52:21,920 --> 00:52:24,110
El lugar estaba lleno
de francotiradores.
590
00:52:28,800 --> 00:52:30,460
De malditos francotiradores.
591
00:52:31,240 --> 00:52:32,830
Atrapabas a uno,...
592
00:52:32,860 --> 00:52:35,140
no lo tomabas prisionero.
593
00:52:36,040 --> 00:52:38,830
Fuimos a tres pueblos
ayudando a la infanter�a.
594
00:52:38,870 --> 00:52:41,620
Luego nos dirigimos
a nuestro pr�ximo objetivo.
595
00:53:00,070 --> 00:53:02,110
Nos detuvimos en el campo franc�s.
596
00:53:05,600 --> 00:53:07,890
Pod�as o�r la
guerra a la distancia.
597
00:53:08,260 --> 00:53:11,660
Pero aqu�, todo era calmado.
598
00:53:17,800 --> 00:53:20,990
3.
Este es 3-3 Alfa. Cambio.
599
00:53:27,170 --> 00:53:30,970
Por pocos minutos,
la guerra parec�a estar muy lejos.
600
00:53:31,380 --> 00:53:32,560
Bonito.
601
00:53:49,090 --> 00:53:50,110
Sargento.
602
00:53:50,140 --> 00:53:53,900
El oficial al mando quiere
que patrullemos la carrera.
603
00:53:54,760 --> 00:53:56,630
Una cosa m�s.
604
00:53:57,450 --> 00:54:00,760
Nuestra tropa,
de la tropa n�mero 3,
605
00:54:01,200 --> 00:54:02,910
somos los �nicos que quedamos.
606
00:54:09,100 --> 00:54:10,410
Ajustemos cuentas.
607
00:54:13,260 --> 00:54:15,750
De todos los tanques y escuadras,
608
00:54:15,790 --> 00:54:18,250
�ramos la �nica tropa que quedaba.
609
00:54:23,690 --> 00:54:26,720
McGinnis, v�monos.
610
00:54:45,220 --> 00:54:49,200
8:41 AM. 6 DE JUNIO DE 1944.
CARRETERA A PIERREPONT, NORMAND�A.
611
00:54:49,230 --> 00:54:50,160
En nuestro camino,
612
00:54:50,200 --> 00:54:54,410
los franctiradores mataron a
muchos de los nuestros.
613
00:54:54,790 --> 00:54:57,150
Amigos m�os de la misma unidad.
614
00:55:06,560 --> 00:55:08,870
Un francotirador.
�Ven algo?
615
00:55:10,110 --> 00:55:11,570
Una casa de campo.
616
00:55:13,080 --> 00:55:16,100
Segundo piso.
Hay movimiento en la ventana.
617
00:55:16,130 --> 00:55:19,040
- McGinnis, haznos entrar.
- Es s�lo un francotirador.
618
00:55:19,080 --> 00:55:21,200
�Ese bastardo me dispar�!
619
00:55:21,230 --> 00:55:22,870
Nells, entremos.
620
00:55:22,900 --> 00:55:24,460
No puedo hacerlo.
621
00:55:24,500 --> 00:55:25,600
Dejemos que se encargue la infanter�a.
622
00:55:25,630 --> 00:55:29,130
�Dije que nos hagas entrar!
�Es una maldita orden!
623
00:55:29,500 --> 00:55:33,640
Quiz�s, no estaba racional.
Quiz�s estaba enojado.
624
00:55:40,920 --> 00:55:42,330
As� que entramos.
625
00:55:56,330 --> 00:55:58,820
Golpea la casa de campo.
Carga un proyectil.
626
00:55:58,860 --> 00:55:59,980
Estamos cargados.
627
00:56:00,020 --> 00:56:00,950
�Fuego!
628
00:56:02,810 --> 00:56:04,200
- Se�or.
- �Fuego!
629
00:56:04,230 --> 00:56:06,160
- Se�or.
- �Pero que mierda est�s esperando!
630
00:56:06,200 --> 00:56:08,030
Hay gente. Son civiles.
631
00:56:10,120 --> 00:56:11,650
Lo har� yo mismo.
632
00:57:27,410 --> 00:57:29,100
Se�or, debemos irnos.
633
00:57:31,250 --> 00:57:32,320
�Leo!
634
00:57:34,870 --> 00:57:38,910
Esta francotiradora ten�a
s�lo 19 a�os.
635
00:57:39,990 --> 00:57:42,860
Su prometido alem�n hab�a
sido asesinado esa ma�ana.
636
00:57:46,220 --> 00:57:48,740
Hice lo posible para
proteger a mis hombres.
637
00:57:49,220 --> 00:57:52,980
Cumplir con nuestro
objetivo y sobrevivir.
638
00:57:54,000 --> 00:57:57,620
Pero la victoria tiene un precio.
639
00:58:00,120 --> 00:58:02,870
Qu� pas�, sargento?
�Le dio?
640
00:58:05,520 --> 00:58:08,190
Oye, �qu� pas�?
641
00:58:12,310 --> 00:58:14,090
Conductor, v�monos.
642
00:58:30,880 --> 00:58:34,820
Hab�amos avanzado la primera l�nea
de defensa alemana en la playa Juno.
643
00:58:34,850 --> 00:58:36,660
8:45 AM. 6 DE JUNIO DE 1944.
SECTOR "NAN GREEN", PLAYA JUNO.
644
00:58:36,690 --> 00:58:39,650
Una pared de Hitler
hab�a sido finalmente rota.
645
00:58:40,420 --> 00:58:42,990
Para muchos de los prisioneros
alemanes que capturamos,
646
00:58:43,210 --> 00:58:45,150
su guerra hab�a terminado.
647
00:58:45,610 --> 00:58:48,060
Pero para muchos de mis hombres,
648
00:58:48,090 --> 00:58:50,500
ellos hab�an perdido mucho m�s.
649
00:59:03,050 --> 00:59:04,530
Adentro, mu�vanse.
650
00:59:20,120 --> 00:59:21,990
�Malditos hijos de puta!
651
00:59:23,040 --> 00:59:24,150
Katzman.
652
00:59:25,170 --> 00:59:26,670
�Estos bastardos!
653
00:59:26,930 --> 00:59:27,990
Katzman.
654
00:59:29,130 --> 00:59:30,650
Ellos mataron a Apple.
655
00:59:38,770 --> 00:59:40,130
Tranquilo.
656
00:59:42,090 --> 00:59:43,670
Tranquilo, hermano.
657
00:59:49,860 --> 00:59:51,680
Era s�lo un ni�o.
658
00:59:56,020 --> 00:59:58,080
S�lo... s�lo un ni�o.
659
01:00:10,410 --> 01:00:13,440
Teniente Grayson,
el mismo tom� su bunker.
660
01:00:14,030 --> 01:00:17,430
Debiste haberlo visto.
Lo hizo po si mismo.
661
01:00:18,740 --> 01:00:20,590
Debiste haberlo visto.
662
01:00:21,670 --> 01:00:23,080
Todo �l mismo.
663
01:00:29,560 --> 01:00:32,190
Toda esa ma�ana,
ten�amos rifles.
664
01:00:32,230 --> 01:00:35,070
con apoyo de los tanques
de las primeras incursiones.
665
01:00:35,140 --> 01:00:39,070
Fuimos la primera unidad aliada
en asegurar una playa en d�a "D".
666
01:00:43,500 --> 01:00:46,370
muchos de los hombres,
muchos de mis amigos,
667
01:00:46,410 --> 01:00:49,250
pagaron por esta
victoria con sus vidas.
668
01:00:50,870 --> 01:00:53,360
De los 110 hombres
de la compa��a "A",
669
01:00:54,130 --> 01:00:57,000
s�lo 17 de nosotros pudo
lograr llegar a la playa Juno.
670
01:01:46,840 --> 01:01:47,790
Se�or.
671
01:01:49,710 --> 01:01:54,060
Teniente Grayson,
�ahora qu�?
672
01:02:00,000 --> 01:02:02,270
Trae a los hombres.
V�monos.
673
01:02:02,380 --> 01:02:03,660
Si, se�or.
674
01:02:50,680 --> 01:02:53,340
QUE DIOS LO CUIDE.
675
01:03:00,780 --> 01:03:03,660
Estas im�genes de las tropas
canadienses desembarcando en Juno
676
01:03:03,690 --> 01:03:07,800
fueron unas de las primeras im�genes
del d�a "D" vistas en el mundo.
677
01:03:09,850 --> 01:03:12,830
Ese d�a, nuestras tropas
entraron en Francia
678
01:03:12,870 --> 01:03:15,820
m�s que cualquier
otro ej�rcito aliado.
679
01:03:16,590 --> 01:03:18,690
La batalla de Normand�a
acababa de comenzar.
680
01:03:18,730 --> 01:03:21,930
Y en un a�o,
Hitler ser�a derrocado.
681
01:03:24,660 --> 01:03:28,240
De los 16.000 canadienses
que desembarcaron en el d�a "D"
682
01:03:29,130 --> 01:03:32,450
casi 10.000 fueron asesinados o heridos.
683
01:03:45,010 --> 01:03:49,740
LOUIS "APPLE" BRUNING. MUERTO
EN ACCI�N EL 6 DE JUNIO DE 1944.
684
01:03:56,010 --> 01:04:00,160
HARVEY "CHIEF" DREAVER. MUERTO
EN ACCI�N EL 6 DE OCTUBRE DE 1944.
685
01:04:05,820 --> 01:04:10,610
SARGENTO MOSHER MCPHEE. MUERTO
EN ACCI�N EL 12 DE ABRIL DE 1945.
686
01:04:11,950 --> 01:04:15,800
DAN HARTIGAN SOBREVIVI�. SE CONVIRTI�
EN PROFESOR DE HISTORIA EN CALGARY.
687
01:04:15,830 --> 01:04:18,860
EN ALBERTA, Y FORM� UNA FAMILIA.
688
01:04:20,490 --> 01:04:24,630
LEO GARI�PI SOBREVIVI�. DESPU�S
DE LA GUERRA, REGRES� A VIVIR EN
689
01:04:24,660 --> 01:04:28,770
COURSEULLES-SUR-MER, NORMAND�A.
EL PUEBLO QUE AYUD� A LIBERAR.
690
01:04:31,890 --> 01:04:36,140
BILLY GRAYSON SOBREVIVI�.POR SUS
ACCIONES EN LA PLAYA JUNO, FUE PREMIADO
691
01:04:36,170 --> 01:04:40,380
CON LA CRUZ MILITAR. SE CONVIRTI� EN
ABOGADO DE DERECHOS DE LOS VETERANOS.
692
01:04:48,740 --> 01:04:51,880
A veces despierto a mi esposa
con mis palabras,
693
01:04:53,980 --> 01:04:56,950
eso me dice en la ma�ana.
694
01:04:57,670 --> 01:05:01,310
Pero si dan mucha pena
esos tiempos.
695
01:05:01,960 --> 01:05:04,120
La misma cosa, nunca nos deja.
696
01:05:04,470 --> 01:05:08,750
Puedo cerrar mis ojos
y ver fotograf�as.
697
01:05:13,960 --> 01:05:15,960
He tratado de olvidarlo.
698
01:05:16,000 --> 01:05:20,340
Han pasado m�s de 60 a�os.
699
01:05:21,210 --> 01:05:25,170
Desaparece lentamente pero luego
algo pasa o se hacen preguntas
700
01:05:26,470 --> 01:05:28,810
que alivia la sutuaci�n.
701
01:05:29,970 --> 01:05:33,170
Cosas terribles
pasaron en ese entonces.
702
01:05:33,200 --> 01:05:35,840
Realmente no hablo de eso.
703
01:05:38,960 --> 01:05:42,080
No s� cu�l es el sentimiento que tengo.
704
01:05:42,540 --> 01:05:46,090
Pero se supon�a que iba a estar ah�.
705
01:05:46,130 --> 01:05:51,960
Esttoy feliz de haber sobrevivido,
pero no quiero regresar.
706
01:05:52,920 --> 01:05:54,900
�Por d�nde comienzo?
707
01:05:55,740 --> 01:05:58,120
Debo empezar a pensar en el pasado.
708
01:05:58,230 --> 01:06:00,640
Comienzo diciendo algo.
709
01:06:00,730 --> 01:06:04,970
Es duro recordar
lo que tratas de olvidar.
710
01:06:08,890 --> 01:06:14,650
RECORDANDO JUNO.
711
01:06:24,770 --> 01:06:28,540
Tom� parte en el m�s grande
ej�rcito que naveg� en el mar.
712
01:06:31,500 --> 01:06:35,000
Casi llegamos a Francia como
713
01:06:35,030 --> 01:06:38,180
si fu�ramos la pieza de un equipo.
714
01:06:43,490 --> 01:06:47,630
Yo era el l�der de una secci�n.
Estaba en la compa��a "B".
715
01:06:48,000 --> 01:06:51,580
Ellos eran...
Yo lideraba a 12.
716
01:06:52,570 --> 01:06:54,690
Eran 12 hombres.
717
01:06:54,720 --> 01:06:58,360
Yo era como su padre de ellos.
718
01:06:58,880 --> 01:07:01,180
Era bastante responsabilidad.
719
01:07:02,450 --> 01:07:05,250
�Saben? Fue una gran
aventura para nosotros.
720
01:07:05,470 --> 01:07:10,830
Dejar casa y meternos en esa guerra.
721
01:07:11,790 --> 01:07:14,630
Pero era emocionante
para nosotros.
722
01:07:14,950 --> 01:07:18,870
Se sent�a como una
obligaci�n que hacer. Eso era.
723
01:07:19,240 --> 01:07:22,410
Y hab�an muchos hombres sin trabajo.
724
01:07:22,620 --> 01:07:28,340
No ten�an nada, y �qu� hacer si
el gobierno no iba hacer nada por ti?
725
01:07:28,950 --> 01:07:30,540
Unirte.
726
01:07:30,580 --> 01:07:33,360
Aprovech� mi primera
oportunidad de ir.
727
01:07:33,500 --> 01:07:37,770
Y cuando me enter� que mi hermano
hab�a muerto en Italia.
728
01:07:38,320 --> 01:07:40,110
Me enoj� mucho.
729
01:07:40,720 --> 01:07:43,510
�C�mo pudieron haberlo matado?
730
01:07:45,470 --> 01:07:49,060
Todos est�bamos ah� por
la misma raz�n. Deb�amos estar.
731
01:07:49,260 --> 01:07:53,210
Cuando est�bamos juntos, lo m�s
r�pido que termin�bamos, mejor.
732
01:08:00,890 --> 01:08:04,580
Era muy silencioso.
Nada se dec�a.
733
01:08:04,940 --> 01:08:09,690
Eran de esas cosas sab�as
que ten�as que hacer este trabajo.
734
01:08:09,720 --> 01:08:12,310
Y te lo guardabas contigo mismo.
735
01:08:13,740 --> 01:08:16,760
Creo que muchos pensamientos
y muchas oraciones.
736
01:08:18,120 --> 01:08:21,060
Era todo lo que pod�amos hacer.
737
01:08:21,090 --> 01:08:24,060
No pod�as dormir mucho
sabiendo eso en tu mente.
738
01:08:25,120 --> 01:08:28,230
Lo que podr�a pasar.
739
01:08:29,670 --> 01:08:33,940
Una noche antes, nos hicieron
escribir nuestra �ltima carta a casa.
740
01:08:34,780 --> 01:08:39,070
Estaba casado.
Acababa de casarme muy joven.
741
01:08:40,110 --> 01:08:44,200
Y a qui�n le env�as la carta,
�A tus padres? �A tu se�ora?
742
01:08:44,230 --> 01:08:46,290
�O a todos ellos?
743
01:08:47,260 --> 01:08:49,240
Esa era una maldita
carta qe deb�as escribir.
744
01:08:54,060 --> 01:08:56,670
De ese canal no sab�a nada.
745
01:08:56,700 --> 01:08:59,130
Puede ser bravo a veces.
746
01:08:59,160 --> 01:09:01,550
Pero estaba muy bravo.
747
01:09:01,710 --> 01:09:03,350
Horriblemente bravo.
748
01:09:03,900 --> 01:09:07,590
Todos, incluyendome a m�,
est�bamos muri�ndonos de fr�o.
749
01:09:08,180 --> 01:09:12,290
Ten�amos naves
y destructores que...
750
01:09:12,330 --> 01:09:17,220
hac�an un tremendo ruido.
751
01:09:17,890 --> 01:09:20,240
Por eso uso dos aparatos
de audici�n ahora.
752
01:09:31,730 --> 01:09:35,700
Ten�amos que bajar por escaleras
de quiz�s 20 o 30 pies.
753
01:09:35,740 --> 01:09:38,090
Se tambaleaban.
754
01:09:38,440 --> 01:09:43,230
Deb�as ser muy cuidadoso
porque el agua estaba tan brava
755
01:09:43,270 --> 01:09:48,700
cuando ven�an las olas
hac�an mover el bote.
756
01:09:48,740 --> 01:09:53,070
Deb�as asegurarte de no
quedar aplastado entre
757
01:09:53,100 --> 01:09:55,330
el bote y la nave.
758
01:10:00,500 --> 01:10:03,600
Tras de m�, buque de
batalla Rommey dispar�.
759
01:10:04,720 --> 01:10:06,770
Y cada vez que disparaba,
760
01:10:07,990 --> 01:10:12,110
Nos mov�a.
Y cada vez que ibas adelante,
761
01:10:12,520 --> 01:10:14,570
se formaba una gran ola.
762
01:10:14,610 --> 01:10:18,740
Y ese peque�o bote
sub�a y bajaba 20 pies.
763
01:10:18,780 --> 01:10:20,100
Nunca me olvido.
764
01:10:20,130 --> 01:10:22,050
Creo que quiz�s por eso
me enferm�.
765
01:10:22,090 --> 01:10:24,580
No me importaba
si llegabamos a Francia o no.
766
01:10:24,880 --> 01:10:27,500
Ten�amos botellas de agua.
767
01:10:28,070 --> 01:10:31,260
La pasabamos de lado a lado.
768
01:10:31,720 --> 01:10:34,770
Y todos tomabamos un sorbo.
769
01:10:34,810 --> 01:10:38,200
Y cuando se vaciaba una
sacaban otra.
770
01:10:40,620 --> 01:10:44,010
No quiero usar esta
palabra pero est�bamos
771
01:10:44,040 --> 01:10:47,390
m�s que enojados
al llegar a las playas.
772
01:10:52,490 --> 01:10:57,650
Hab�an muchos compa�eros que
en el nunca tocaron la playa.
773
01:10:58,410 --> 01:11:01,310
Murieron antes de que tocaran la playa.
774
01:11:01,990 --> 01:11:03,680
Eso ve�as.
775
01:11:04,790 --> 01:11:07,280
Y pasaba que
mirabas a un lado y
776
01:11:07,310 --> 01:11:11,080
todos o�amos una gran explosi�n
y todo se volv�a en blanco.
777
01:11:11,110 --> 01:11:12,190
Negro.
778
01:11:13,670 --> 01:11:17,860
Y pod�as ver 2 cuerpos
saliendo disparados.
779
01:11:20,450 --> 01:11:25,340
Eran los tanques,
no s� si los habr�n visto.
780
01:11:25,380 --> 01:11:27,880
Flotaban.
Ten�an como una cortina.
781
01:11:27,920 --> 01:11:29,850
Y flotaban muy lejos.
782
01:11:32,660 --> 01:11:34,050
Sorprendente.
783
01:11:34,080 --> 01:11:38,220
Flotando en un
tanque de 45 toneladas...
784
01:11:38,260 --> 01:11:40,690
con s�lo un par de soldados.
785
01:11:41,000 --> 01:11:42,530
No era un buen movimiento.
786
01:11:43,430 --> 01:11:46,150
Toda esa cosa se golpeaba
con las grandes olas.
787
01:11:46,770 --> 01:11:49,480
Ibamos de arriba a abajo.
788
01:11:50,500 --> 01:11:53,650
Demasaida agua pesada.
Bastante brava.
789
01:11:55,050 --> 01:11:58,530
Ah� ten�as, 25 hombres,
5 tanques.
790
01:12:03,750 --> 01:12:06,840
En ese tanque
en el cual est�bamos,
791
01:12:07,410 --> 01:12:10,430
hubieron 5 que no sobrevivieron
en nuestro tanque.
792
01:12:10,460 --> 01:12:11,680
Murieron.
793
01:12:16,030 --> 01:12:17,320
Daba miedo.
794
01:12:18,390 --> 01:12:20,370
Y no pod�as dec�rselo a nadie.
795
01:12:20,950 --> 01:12:22,920
Todos se sent�an como t�.
796
01:12:24,080 --> 01:12:27,440
Esa era una situaci�n terrible.
797
01:12:28,510 --> 01:12:32,540
Tienes miedo y te preguntas...
798
01:12:32,570 --> 01:12:34,800
�Esto es todo?
799
01:12:43,320 --> 01:12:47,640
En ese momento es
cuando te das cuenta...
800
01:12:48,490 --> 01:12:51,200
Te das cuenta que era real.
801
01:12:52,730 --> 01:12:55,070
Estaba dicho si t�...
802
01:12:55,100 --> 01:12:57,410
ese d�a creciste o no.
803
01:13:29,420 --> 01:13:32,240
Est�bamos entrenados para que,
cuando se abriera esa puerta,
804
01:13:32,270 --> 01:13:36,140
saltaras encima del agua
y te dirigieras a la playa
805
01:13:36,170 --> 01:13:38,700
lo m�s r�pido que pudieras.
806
01:13:39,690 --> 01:13:43,530
En caso que ellos tengan
sus armas apuntadas contra ti,
807
01:13:43,560 --> 01:13:47,370
Ten�as que matar a todos
los que pudieras al salir.
808
01:13:48,300 --> 01:13:51,850
El primer compa�ero que sali�...
809
01:13:52,670 --> 01:13:55,600
le dieron un tiro
y cay� en el agua.
810
01:13:57,800 --> 01:14:01,670
Al segundo compa�ero le
dieron en el brazo.
811
01:14:01,710 --> 01:14:04,140
y se cay� al agua.
812
01:14:05,030 --> 01:14:07,160
Y luego fue mi turno.
813
01:14:07,190 --> 01:14:09,110
Yo fui el tercero en salir.
814
01:14:10,840 --> 01:14:13,460
Me gritaron un
par de veces, porque...
815
01:14:13,780 --> 01:14:16,230
estaba petrificado.
No pod�a moverme.
816
01:14:18,230 --> 01:14:22,250
Cuando est�s con el pecho con agua
hasta aqu� y viene una gran ola
817
01:14:22,280 --> 01:14:24,400
que te empuja hacia adelante,
818
01:14:24,750 --> 01:14:27,690
y cuando regresa,
te empuja hacia atr�s,
819
01:14:27,730 --> 01:14:32,960
es muy dif�cil dirigirse para
llegar a la playa.
820
01:14:36,050 --> 01:14:39,410
Me encontr� con un par de
cuerpos que ya estaban flotando.
821
01:14:39,900 --> 01:14:43,020
Cuando llegu� a tierra corriendo
pude ver
822
01:14:43,250 --> 01:14:46,670
como se levantaba la arena
por las balas que disparaban.
823
01:14:46,710 --> 01:14:49,250
Y yo segu�a corriendo.
824
01:14:51,420 --> 01:14:53,890
Era muy est�pido para
estar asustado.
825
01:14:54,510 --> 01:14:57,830
Si encontraba a Hitler ah�,
era momento de empezar a gritar.
826
01:15:02,950 --> 01:15:05,450
Esos tipos nos estaban
bombardeando.
827
01:15:05,750 --> 01:15:08,830
Estaban en almacenes de concreto
todos juntos.
828
01:15:09,260 --> 01:15:12,500
Ten�an sus armas...
829
01:15:14,040 --> 01:15:16,300
y sus K-42 r�pidas.
830
01:15:16,750 --> 01:15:19,560
Una r�pida, r�pida ametralladora.
831
01:15:19,600 --> 01:15:22,380
Hac�an un sonido as�: "Prrrt..."
832
01:15:25,430 --> 01:15:26,570
Pero r�pido.
833
01:15:31,730 --> 01:15:36,400
Cuando te disparaban,
estabas tan en shock que no dol�a.
834
01:15:37,220 --> 01:15:40,900
Pero no pude pararme, no
pude correr, no pude caminar.
835
01:15:41,580 --> 01:15:44,530
La �nica forma que pude
maniobrar era arrastr�ndome.
836
01:15:44,570 --> 01:15:47,490
O esperar hasta que la
marea me haga subir un poco.
837
01:15:47,690 --> 01:15:50,720
La marea ven�a todo el tiempo.
838
01:15:52,740 --> 01:15:54,690
Estaba asustado.
839
01:15:56,980 --> 01:15:58,370
Por Dios.
840
01:15:59,730 --> 01:16:01,690
Estaba muy asustado.
841
01:16:02,940 --> 01:16:06,130
Pero, ten�as que seguir adelante.
842
01:16:20,650 --> 01:16:24,870
Vi que hab�an 8 � 10 personas
con la cara bajo el agua.
843
01:16:25,720 --> 01:16:29,570
Los chicos del "Regina Rifles"
muertos en la playa.
844
01:16:30,390 --> 01:16:32,850
Pero no pod�as pensar
en lavantar a esos chicos.
845
01:16:35,080 --> 01:16:38,060
No fue muy agradable.
Nunca lo olvido.
846
01:16:46,400 --> 01:16:51,460
Alcanc� la playa
y pude ver todo lo que suced�a.
847
01:16:51,490 --> 01:16:53,690
Como un paisaje gigante.
848
01:16:54,870 --> 01:17:00,440
Y pude ver a los chicos corriendo,
a otros gritando,
849
01:17:01,430 --> 01:17:03,200
a otros llorando.
850
01:17:03,230 --> 01:17:06,230
Un hombre agitaba una biblia...
851
01:17:06,270 --> 01:17:08,520
y gritaba por su madre.
852
01:17:16,760 --> 01:17:21,330
Vi un tanque
que llamaban "Fly Tank",
853
01:17:21,820 --> 01:17:27,140
Avanzaba arrasando con todo
a medida que pasaba por la playa.
854
01:17:27,680 --> 01:17:30,350
As� que yo segu� tras de �l.
855
01:17:32,470 --> 01:17:35,650
Cuando llegamos a Francia,
856
01:17:35,680 --> 01:17:40,170
s�lo conducimos quiz�s un
par de tanques fuera del agua.
857
01:17:40,210 --> 01:17:44,660
De repente escuch� un disparo,
como de francotiradores
858
01:17:44,700 --> 01:17:47,800
disparando desde arriba.
859
01:17:47,830 --> 01:17:50,900
Eran la gente de la iglesia.
860
01:17:52,210 --> 01:17:53,640
Eso dijeron.
861
01:17:53,670 --> 01:17:56,800
La orden era de seguir aqu�.
862
01:17:56,830 --> 01:18:00,870
Preparar las armas y estar alerta.
863
01:18:00,910 --> 01:18:04,490
Apuntar hacia la gente de la iglesia.
864
01:18:04,530 --> 01:18:06,590
Y abrir fuego cuando
estuvi�ramos listos.
865
01:18:10,760 --> 01:18:14,130
Nos encargamos y
luego seguimos adelante.
866
01:18:16,250 --> 01:18:20,590
Nuestra secci�n ten�a que
destrozar el almac�n de armas.
867
01:18:20,620 --> 01:18:23,380
Ese era nuestro trabajo en particular.
868
01:18:23,410 --> 01:18:28,550
No queriamos estar juntos, porque
si nos disparaban, todos morir�amos.
869
01:18:28,590 --> 01:18:31,700
As� que tuvimos que darnos espacio.
870
01:18:32,180 --> 01:18:35,770
S�lo mantuvimos siguiendo
hasta llegar a esa primera l�nea.
871
01:18:37,520 --> 01:18:39,770
Tiramos una granada primero.
872
01:18:39,810 --> 01:18:43,110
Y cuando explotaba,
corriamos a la puerta trasera
873
01:18:43,150 --> 01:18:47,450
y esparc�as con balas.
874
01:18:48,230 --> 01:18:50,760
Y luego, eso era todo.
875
01:18:51,300 --> 01:18:55,250
Cualquiera que ten�a un arma
y merodeaba
876
01:18:55,290 --> 01:18:59,500
no hab�a esperanzas para �l.
Ten�as que matarlo.
877
01:19:02,460 --> 01:19:05,690
El sargento dijo que
al primer tipo que le dispar�
878
01:19:05,720 --> 01:19:10,660
se hab�a rendido y segu�a
llam�ndolo "camarada, camarada".
879
01:19:11,360 --> 01:19:15,080
Y dijo que les disparen
de todos modos.
880
01:19:15,120 --> 01:19:18,810
Dijo que hab�a a�n
mucha fe dentro de �l.
881
01:19:19,100 --> 01:19:20,580
Eso dijo.
882
01:19:23,030 --> 01:19:25,490
Era algo dif�cil de decir, pero...
883
01:19:25,520 --> 01:19:30,460
Dijeron que no hab�a manera de
poder tomar prisioneros porque
884
01:19:30,490 --> 01:19:32,720
no hab�a lugar donde ponerlos.
885
01:19:32,760 --> 01:19:36,660
Si un alem�n se aparec�a,
no importaba si le disparabas.
886
01:19:36,700 --> 01:19:41,040
eso era as�, porque ten�as
que limpiar todo el camino
887
01:19:41,080 --> 01:19:45,390
para que la pr�xima ola de
soldados pueda desplazarse.
888
01:19:45,940 --> 01:19:47,620
Y as� fue.
889
01:19:48,660 --> 01:19:53,160
�C�mo pod�amos salir de all�
sin perder hombres?
890
01:20:17,230 --> 01:20:20,050
Desafortunadamente,
muchosperdieron sus vidas all�.
891
01:20:20,930 --> 01:20:23,880
Casi me orin� en mis pantalones,
como alguien dir�a.
892
01:20:24,220 --> 01:20:27,220
Y luego le rec� a Dios...
893
01:20:27,470 --> 01:20:30,500
Algo que casi nunca hac�a antes.
894
01:20:30,660 --> 01:20:32,250
Ah� rec�...
895
01:20:32,600 --> 01:20:35,380
"Querido Jes�s,... s�lvame, s�lvame".
896
01:20:35,580 --> 01:20:37,710
Y pens� en mis padres.
897
01:20:41,290 --> 01:20:44,110
Algunos alemanes eran rebeldes.
898
01:20:44,400 --> 01:20:49,080
Y les dije:
"Primero har�n lo que les diga".
899
01:20:50,250 --> 01:20:53,480
Y contestaron "nein",
que no lo har�an.
900
01:20:54,090 --> 01:20:57,280
Y les dije:
"Y lo van a hacer primero".
901
01:20:57,310 --> 01:21:00,720
Y les dije algo en alem�n.
902
01:21:04,180 --> 01:21:06,870
"Y van a hacer lo que yo les diga..."
903
01:21:06,900 --> 01:21:11,660
"sino..."
Luego mis superiores me dijeron...
904
01:21:12,460 --> 01:21:14,480
"Toma tu rifle"
905
01:21:14,520 --> 01:21:18,290
"apunta a su cabeza cuando escuches
la palabra "nein" viniendo de �l..."
906
01:21:18,330 --> 01:21:21,340
"No esperes, s�lo
disp�rale a ese hijo de puta".
907
01:21:21,620 --> 01:21:24,190
No esperes ninguna orden.
908
01:21:24,560 --> 01:21:27,830
Y as� que estaba listo.
909
01:21:28,770 --> 01:21:31,680
y este tipo comenz� a agradecernos.
910
01:21:31,860 --> 01:21:33,840
Nos ten�a miedo.
911
01:21:34,670 --> 01:21:39,150
Dijo: "Bien, bien".
De repente, habl� en ingl�s.
912
01:21:42,970 --> 01:21:46,100
Ni siquiera piensas en eso.
La cosa es que...
913
01:21:46,130 --> 01:21:50,730
Te hab�an entrenado tanto tiempo
para destruir a tu enemigo.
914
01:21:51,080 --> 01:21:56,190
De la forma que puedas.
No ten�as emociones, en verdad.
915
01:21:56,710 --> 01:22:01,680
Pero luego,
lo encuentro muy duro ahora.
916
01:22:06,900 --> 01:22:10,300
Pensar que era un
ser humano como yo.
917
01:22:13,040 --> 01:22:17,170
Adem�s, estaba haciendo
lo mismo que yo hac�a.
918
01:22:17,510 --> 01:22:21,200
Proteger su pa�s,
o proteger lo que deb�as proteger.
919
01:22:25,960 --> 01:22:31,200
Los canadienses fueron muy correctos
con nosotros en realidad.
920
01:22:31,240 --> 01:22:36,330
Nos dieron queques,
galletas y cigarrillos.
921
01:22:36,370 --> 01:22:41,020
Eso era... est�bamos sorprendidos
como prisioneros.
922
01:22:44,710 --> 01:22:48,380
Cuando finalmente
pararon los disparos.
923
01:22:49,270 --> 01:22:51,650
Ah� fue cuando comenz� mi trabajo.
924
01:22:51,680 --> 01:22:56,670
Mi trabajo era grabar,...
925
01:22:56,710 --> 01:22:59,610
la muerte de todos los d�as.
926
01:23:00,090 --> 01:23:03,080
El trabajo no se deten�a
cuando un hombre mor�a.
927
01:23:03,120 --> 01:23:07,140
Las c�maras ten�an
que seguir funcionando.
928
01:23:07,340 --> 01:23:12,090
Hab�an 63 cuerpos
tirados en un lado.
929
01:23:12,130 --> 01:23:16,570
y el grupo de entierro
se encargaba de ellos.
930
01:23:16,610 --> 01:23:21,020
Los pusieron en una bolsa
y me los trajeron a m�.
931
01:23:22,550 --> 01:23:26,840
Mi trabajo era ingresar
el nombre de la persona.
932
01:23:27,660 --> 01:23:31,690
Conoc�a bien a algunos
de esos hombres.
933
01:23:33,240 --> 01:23:37,300
Cuando termin� mi trabajo,
regres� ala muralla del mar.
934
01:23:37,340 --> 01:23:41,150
Me sent� y comenc� a llorar.
935
01:23:42,910 --> 01:23:44,410
Yo nunca...
936
01:23:46,670 --> 01:23:49,630
Nunca hab�a llorado tanto
en toda mi vida.
937
01:23:51,750 --> 01:23:53,770
Finalmente,...
938
01:23:53,800 --> 01:23:57,740
Nos dijeron que era hora de irnos.
939
01:23:58,150 --> 01:24:01,490
Y eso era todo por el d�a "D".
940
01:24:07,970 --> 01:24:12,120
�Saben?
A veces, te preguntabas...
941
01:24:12,150 --> 01:24:14,440
"�Qu� diablos hago aqu�?"
942
01:24:14,480 --> 01:24:16,740
"No tengo que estar aqu�".
943
01:24:17,660 --> 01:24:19,760
"Y seguir con esto".
944
01:24:20,420 --> 01:24:23,550
Luego liberabas gente.
945
01:24:24,330 --> 01:24:27,590
Esta gente vino de no s� donde.
946
01:24:27,990 --> 01:24:31,400
Vinieron y luego sab�as
por qu� estaban ah�.
947
01:24:39,540 --> 01:24:42,870
Vine y un hombre grande...
948
01:24:42,900 --> 01:24:46,890
con un arma me dijo:
"�No eres alem�n?"
949
01:24:46,930 --> 01:24:48,800
Y le dije: "No. No soy alem�n".
950
01:24:48,830 --> 01:24:51,100
Y le pregunt�: "�Eres franc�s?"
"�Hablas franc�s?"
951
01:24:51,140 --> 01:24:54,350
"Soy un franco canadiense..."
con el acento.
952
01:24:54,620 --> 01:25:00,090
Entonces pasamos tiempo juntos...
unos calvados.
953
01:25:01,020 --> 01:25:04,490
Ya no era la guerra,
era la familia que lleg�.
954
01:25:05,410 --> 01:25:11,610
Escucha, entre la opci�n de
vivir con un ocupador un d�a,
955
01:25:11,650 --> 01:25:16,370
y al pr�ximo con un liberador,
fue una gran alegr�a.
956
01:25:37,500 --> 01:25:41,670
Le�mos en los peri�dicos que los
americanos ganaron la guerra.
957
01:25:41,700 --> 01:25:44,840
Seguramente pusieron
mucho de ellos en esto, pero...
958
01:25:45,610 --> 01:25:49,950
Los canadienses fueron
quienes recibieron muchos...
959
01:25:50,900 --> 01:25:52,450
de los ataques.
960
01:25:52,670 --> 01:25:57,010
Y los canadienses siempre
se pon�an en esa posici�n.
961
01:25:57,040 --> 01:26:01,340
Porque eran buenos en eso,
les dieron ese trabajo.
962
01:26:02,710 --> 01:26:05,870
Es la manera como son los canadienses.
963
01:26:05,900 --> 01:26:09,290
Cuando tienen un trabajo,
siguen adelante y lo hacen.
964
01:26:09,400 --> 01:26:12,200
Dice: "Bueno, debemos
hacerlo, hag�moslo".
965
01:26:15,030 --> 01:26:17,460
En esa guerra, s�lo eramos unos granjeros.
966
01:26:20,370 --> 01:26:24,410
Pero esos granjeros terminaron
siendo unos buenos combatientes.
967
01:26:24,940 --> 01:26:29,050
De hecho, fuimos los primeros
en alcanzar nuestro objetivo.
968
01:26:29,990 --> 01:26:33,160
�Saben? Cuando termin� todo
regresas a casa.
969
01:26:34,590 --> 01:26:37,670
Te sientas y descansas en la cama.
970
01:26:37,710 --> 01:26:39,640
Vives descansado.
971
01:26:39,670 --> 01:26:41,920
Tu esposa puede cansarse de eso tambi�n.
972
01:26:41,950 --> 01:26:44,860
Si te metes a la cama,
973
01:26:44,890 --> 01:26:48,160
caminas por el cuarto,
regresas a la cama.
974
01:26:49,320 --> 01:26:52,730
No s�.
Estoy feliz de haber estado ah�.
975
01:26:52,770 --> 01:26:54,600
De haber presenciado eso.
976
01:26:54,630 --> 01:26:56,850
Me hubiese sentido terrible de...
977
01:26:56,880 --> 01:26:59,060
no haber tomado parte en hacer algo.
978
01:27:00,830 --> 01:27:02,960
Todos trabajamos juntos.
979
01:27:03,480 --> 01:27:06,840
Eran Joe, Sam, Pete y Arbie.
980
01:27:09,010 --> 01:27:11,030
Siento pena por el peque�o.
981
01:27:14,090 --> 01:27:17,890
Hab�an muchos en el ej�rcito.
Eran todo lo que ten�a.
982
01:27:20,580 --> 01:27:23,180
GRACIAS.
983
01:27:25,870 --> 01:27:27,980
Te paras por 2 minutos.
984
01:27:28,460 --> 01:27:33,640
Pero ellos se pararon por 65 a�os.
985
01:27:35,230 --> 01:27:36,870
Es toda una vida.
986
01:27:39,250 --> 01:27:41,280
Y nosotros...
987
01:27:42,410 --> 01:27:46,340
Hemos disfrutado de la vida,
hemos tenido esposa, hijos.
988
01:27:46,710 --> 01:27:48,080
Ellos no.
989
01:27:50,550 --> 01:27:52,880
Ellos no tuvieron nada de eso.
990
01:27:54,450 --> 01:27:57,170
�Pero cuan seguido pensamos en eso?
991
01:28:00,220 --> 01:28:05,180
�Cu�n seguido pensamos, en realidad,
en nuestra libertad?
992
01:28:05,970 --> 01:28:10,340
Lo saben.
�Cu�n seguido piensan en su libertad?
79925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.