All language subtitles for Station 19 - 03x12 NSiDiOUS-mSD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,789 ♪ Bum, bum ba-da-da, ba-da-da, da ♪ 2 00:00:03,935 --> 00:00:05,579 ♪ Bum, bum ♪ 3 00:00:05,603 --> 00:00:07,636 ♪ Ba-da-da, ba-da-da, da ♪ 4 00:00:07,923 --> 00:00:09,268 ♪ I'm thinking while I'm walking ♪ 5 00:00:09,292 --> 00:00:11,570 - What are you doing here? - Warren didn't tell you? 6 00:00:11,594 --> 00:00:13,828 - BEN: I told her. - Tell me my ex is sweating in my gym? 7 00:00:13,852 --> 00:00:14,798 No, you didn't. 8 00:00:14,822 --> 00:00:16,618 ‭I told you he was gonna work with me on the PRT. 9 00:00:16,642 --> 00:00:19,244 - Only on my days off. - Yeah, no, knew that. 10 00:00:19,268 --> 00:00:22,347 Didn't like it. But I knew it. 11 00:00:22,371 --> 00:00:23,915 My question is, why are you in my gym? 12 00:00:23,939 --> 00:00:25,884 I was showing him around, you know, putting him through some 13 00:00:25,908 --> 00:00:27,319 first-responder protocols. 14 00:00:27,343 --> 00:00:29,154 Thought I'd enjoy some of the amenities 15 00:00:29,178 --> 00:00:30,856 since I'm working here now. It's pretty nice. 16 00:00:30,880 --> 00:00:32,224 "Amenities." 17 00:00:32,248 --> 00:00:33,959 You know this isn't a resort, right? 18 00:00:33,983 --> 00:00:36,161 Wait, this is not the Maldives? 19 00:00:36,185 --> 00:00:38,030 Let me get this straight... you get mad at me 20 00:00:38,054 --> 00:00:41,066 for temporarily moving into your home without asking, 21 00:00:41,090 --> 00:00:42,434 and then, wow, look, here you are, 22 00:00:42,458 --> 00:00:44,636 - moving into my home without asking. - ‭[GROANS] 23 00:00:44,660 --> 00:00:47,406 Except that actually is my home and this is not your home. 24 00:00:47,430 --> 00:00:49,841 I eat here, and I sleep here, and I clip my toenails here, 25 00:00:49,865 --> 00:00:51,643 so this is my home. 26 00:00:51,667 --> 00:00:53,712 Seriously, this is not weird for you, working together? 27 00:00:53,736 --> 00:00:55,681 Vic, why would it be? 28 00:00:55,705 --> 00:00:57,449 Because you dated her. 29 00:00:57,473 --> 00:00:59,985 I've literally worked with anyone I've ever dated. 30 00:01:00,009 --> 00:01:02,254 And you don't sleep together... 31 00:01:02,278 --> 00:01:04,056 accidentally? 32 00:01:04,080 --> 00:01:06,658 If I sleep with an ex, it's not an accident. 33 00:01:06,682 --> 00:01:08,627 ♪ It'll be okay ♪ 34 00:01:08,651 --> 00:01:11,296 Kinda feels like I shouldn't be here. 35 00:01:11,320 --> 00:01:12,597 No, he shouldn't be here. 36 00:01:12,621 --> 00:01:15,033 ♪ Ba-da, da-da, da ♪ 37 00:01:15,057 --> 00:01:16,568 [LAUGHS] 38 00:01:16,592 --> 00:01:19,004 Okay, you're competing with me now? 39 00:01:19,028 --> 00:01:20,839 Oh, no, I'm beating you. 40 00:01:20,863 --> 00:01:22,574 ♪ Ba-da, da-da, da ♪ 41 00:01:22,598 --> 00:01:24,242 ♪ Da-da-da, da-da-da ♪ 42 00:01:24,266 --> 00:01:27,346 ♪ Ba-da, da-da, da ♪ 43 00:01:27,370 --> 00:01:28,580 Hey, uh... 44 00:01:28,604 --> 00:01:29,748 can we talk? 45 00:01:29,772 --> 00:01:31,650 Is it a work question, probie? 46 00:01:31,674 --> 00:01:32,818 No, it's just... 47 00:01:32,842 --> 00:01:33,819 Look, can we just try and... 48 00:01:33,843 --> 00:01:35,053 - Ey oh! - ‭Hey. 49 00:01:35,077 --> 00:01:37,022 - What's up? - What's going on? 50 00:01:37,046 --> 00:01:40,492 Hey, you see the, uh... the old timers in the beanery? 51 00:01:40,516 --> 00:01:42,027 - Crazy stories, man. - [CELLPHONE CHIMES] 52 00:01:42,051 --> 00:01:43,195 - Oh, yeah? - ‭Yeah. 53 00:01:43,219 --> 00:01:45,364 Yeah, this one dude, Charlie, 54 00:01:45,388 --> 00:01:46,732 he was telling me about 55 00:01:46,756 --> 00:01:48,100 how they had to do a water rescue 56 00:01:48,124 --> 00:01:49,501 in the middle of a hurricane. 57 00:01:49,525 --> 00:01:51,370 Ended up giving CPR to a kitten! 58 00:01:51,394 --> 00:01:54,172 - Who told you that story? - [LAUGHTER] 59 00:01:54,196 --> 00:01:55,807 - What? - Oh, wait, wait. 60 00:01:55,831 --> 00:01:57,242 Wait, wait, wait, wait. 61 00:01:57,266 --> 00:02:00,912 So, we ask him to check the spare O2 bottles, 62 00:02:00,936 --> 00:02:02,180 see if they're full or not. 63 00:02:02,204 --> 00:02:05,684 We tell him to, you know, shake 'em and listen to it. 64 00:02:05,708 --> 00:02:07,452 - He didn't do it, did he? - He did! 65 00:02:07,476 --> 00:02:08,553 He put his ear to each can. 66 00:02:08,577 --> 00:02:10,989 - [LAUGHS] - Wow! That is really bad. 67 00:02:11,013 --> 00:02:13,024 I knew they were messing with me. 68 00:02:13,048 --> 00:02:14,059 Like hell you knew! 69 00:02:14,083 --> 00:02:16,194 You were a probie... you didn't know nothing. 70 00:02:16,218 --> 00:02:18,663 Uncle Snuffy?! Uncle Charlie! 71 00:02:18,687 --> 00:02:19,998 - Andy! - Andrea! 72 00:02:20,022 --> 00:02:21,600 - Good to see you. - Oh, good to see you! 73 00:02:21,624 --> 00:02:26,104 God, you look more like your mother every time I see you. 74 00:02:26,128 --> 00:02:28,640 Captain Lawrence. It's so good to see you. 75 00:02:28,664 --> 00:02:30,195 What are you... What are you guys doing here? 76 00:02:30,219 --> 00:02:32,693 Well, I thought I'd get the whole gang together, you know? 77 00:02:32,717 --> 00:02:34,253 Yeah, what's left of us, anyway. 78 00:02:34,277 --> 00:02:35,473 What do you mean by that, Souza? 79 00:02:35,497 --> 00:02:37,481 He's saying, you look like death, Herrera. 80 00:02:38,325 --> 00:02:40,018 Yeah, so don't start any long novels. 81 00:02:40,043 --> 00:02:41,506 You know what I mean? 82 00:02:43,757 --> 00:02:46,002 [LAUGHTER] 83 00:02:46,026 --> 00:02:47,565 - [COUGHS] - I heard there were 84 00:02:47,590 --> 00:02:48,920 some legends in the house. 85 00:02:48,944 --> 00:02:50,706 This is Rober... This is Sullivan. 86 00:02:50,730 --> 00:02:52,341 Our Battalion Chief. 87 00:02:52,365 --> 00:02:54,076 - Captain Lawrence. - How are you? 88 00:02:54,100 --> 00:02:55,778 - Charlie Irwin. - Hey, how are you? 89 00:02:55,802 --> 00:02:57,783 - Pleasure. - And Snuffy Souza. 90 00:02:57,808 --> 00:02:59,519 - They practically raised me. - ‭Wow! 91 00:02:59,543 --> 00:03:02,055 I heard a lot of stories about you from Jim Wallace. 92 00:03:02,079 --> 00:03:04,157 ‭He was one of my mentors at the academy. 93 00:03:04,181 --> 00:03:05,926 He was a big pain in my ass. 94 00:03:05,950 --> 00:03:08,495 - [CHUCKLES] - But a great guy and a great firefighter. 95 00:03:08,519 --> 00:03:10,844 Wallace, that was a damn shame. 96 00:03:10,871 --> 00:03:13,050 - Wait, Wa... Wallace died? - Yeah, about a year ago. 97 00:03:13,074 --> 00:03:14,585 He went fast. 98 00:03:14,609 --> 00:03:17,380 Remember when we used to pull the bolts from his cot 99 00:03:17,404 --> 00:03:18,757 and when he'd go to lay down, 100 00:03:18,782 --> 00:03:20,224 - the whole thing would collapse? - [KLAXONS SOUND] 101 00:03:20,248 --> 00:03:22,693 DISPATCH: Ladder 19, reported people trapped in a storage locker. 102 00:03:22,717 --> 00:03:24,595 233 Fordham Street. 103 00:03:24,619 --> 00:03:27,241 ♪ 104 00:03:27,266 --> 00:03:30,712 ♪ I got the moves, got a style, so magnetic ♪ 105 00:03:30,736 --> 00:03:33,915 ♪ Yeah, I'm everything they all wanna be ♪ 106 00:03:33,939 --> 00:03:37,852 ♪ Tell it like it is, it might not be poetic ♪ 107 00:03:37,876 --> 00:03:40,922 ♪ Truth is, there's only room for one of me ♪ 108 00:03:40,946 --> 00:03:44,659 ♪ Tell it like it is, it might not be poetic ♪ 109 00:03:44,683 --> 00:03:48,396 ♪ Truth is, there's only room for one of me ♪ 110 00:03:48,420 --> 00:03:49,964 ♪ 111 00:03:49,988 --> 00:03:53,334 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪ 112 00:03:54,038 --> 00:03:55,783 Hi, um, can I help you? 113 00:03:55,808 --> 00:03:57,953 Yeah, we, uh... we got a call that a civilian 114 00:03:57,978 --> 00:04:00,222 is stuck inside a storage unit at this address? 115 00:04:00,247 --> 00:04:01,949 - No, not that I heard. - Yeah, we'll find them. 116 00:04:01,974 --> 00:04:04,028 Um, don't... don't you guys need a warrant for that? 117 00:04:04,053 --> 00:04:06,031 It's a rescue. We don't need a warrant. 118 00:04:06,056 --> 00:04:07,968 Yeah, of course, of course. 119 00:04:07,993 --> 00:04:09,770 Everyone, head in and start searching. 120 00:04:09,967 --> 00:04:11,812 - [DOOR OPENS] - Can you get me a list of all the people 121 00:04:11,836 --> 00:04:13,335 that have checked in today? 122 00:04:15,773 --> 00:04:17,584 [SIGHS] 123 00:04:17,608 --> 00:04:19,286 All right, you two, take the odd-numbered halls. 124 00:04:19,310 --> 00:04:20,535 We'll take even. 125 00:04:23,414 --> 00:04:26,827 DEAN: There she is. This is Pru after bath time. 126 00:04:26,851 --> 00:04:28,846 - Hey! ‭ - You see this one, Cap? 127 00:04:28,871 --> 00:04:30,227 This is her in sunglasses. 128 00:04:30,251 --> 00:04:31,799 - Look at Pru. [LAUGHS] - Oh, nice. 129 00:04:31,823 --> 00:04:34,134 - Right? Right? - What a cutie! 130 00:04:34,159 --> 00:04:36,237 - Okay. - What kind of name is Pru? 131 00:04:36,261 --> 00:04:39,474 She's named after that guy over there... Captain Herrera. 132 00:04:39,498 --> 00:04:41,843 - Pruitt. - You named her after this SOB? 133 00:04:41,867 --> 00:04:43,211 - [CHUCKLES] - That poor little girl. 134 00:04:43,235 --> 00:04:45,947 So you want her to grow up annoying, set in her ways, 135 00:04:45,971 --> 00:04:47,382 and with a mustache? 136 00:04:47,406 --> 00:04:50,051 - I didn't think of that. - [LAUGHTER] 137 00:04:50,075 --> 00:04:51,953 Where'd they go? The team? 138 00:04:51,977 --> 00:04:53,955 Storage unit? ‭A-shift, yeah. 139 00:04:53,979 --> 00:04:55,158 It's your team, Herrera? 140 00:04:55,182 --> 00:04:56,725 Yeah, taught 'em myself. 141 00:04:56,749 --> 00:04:58,426 Well, get the damn radio going! 142 00:04:58,450 --> 00:05:00,895 I want to see how poorly trained these bastards are. 143 00:05:00,919 --> 00:05:02,549 Whoa, o-okay. 144 00:05:02,573 --> 00:05:04,863 We may not have survived the Great Depression 145 00:05:04,888 --> 00:05:08,201 or anything, but A-team, we're... we're scrappy. 146 00:05:08,225 --> 00:05:10,293 We'll see. ‭Boy, you haven't changed, 147 00:05:10,317 --> 00:05:12,834 - huh, Lawrence? Still miserable. - Yeah. 148 00:05:12,859 --> 00:05:15,270 And you're still too damn sensitive, Herrera. 149 00:05:15,294 --> 00:05:16,538 At least we're consistent. 150 00:05:16,562 --> 00:05:19,208 - Okay, last one for real. - That is the perfect child. 151 00:05:19,232 --> 00:05:20,876 - Right? - But am I dealing or what? 152 00:05:20,900 --> 00:05:22,778 - Yeah, let's play, I'm in. - Texas Hold 'Em. 153 00:05:23,239 --> 00:05:25,918 Yeah, Lawrence doesn't know how to play anything else. 154 00:05:25,942 --> 00:05:27,887 I know how to play kicking your ass. 155 00:05:27,912 --> 00:05:29,390 Really? How do you play that? 156 00:05:29,415 --> 00:05:30,759 Keep dealing and I'll show you. 157 00:05:30,784 --> 00:05:32,662 How are those grandkids? How many is it now? 158 00:05:32,687 --> 00:05:34,064 - 11. - 11? 159 00:05:34,089 --> 00:05:35,500 Yeah, they keep me young. 160 00:05:35,525 --> 00:05:37,169 You know, the littlest one, she likes to do this thing 161 00:05:37,194 --> 00:05:39,205 where she ties little bows in my hair. 162 00:05:39,230 --> 00:05:40,808 - Oh, I'd like to see that. - [LAUGHTER] 163 00:05:40,833 --> 00:05:43,245 I-I see you all and raise you. 164 00:05:43,270 --> 00:05:44,580 - Whoa. - Here we go. 165 00:05:44,760 --> 00:05:46,004 - Big boy. - Call. 166 00:05:46,028 --> 00:05:48,211 Now lemme ask you something. How do you keep it up? 167 00:05:48,235 --> 00:05:49,808 Call. 168 00:05:49,832 --> 00:05:53,612 Uh, sometimes when I'm on a call, Pru is all I think about. 169 00:05:53,636 --> 00:05:57,667 Like... what... what happens if something happens to me? 170 00:05:57,691 --> 00:06:00,627 Look, when I was your age, I thought I would live forever. 171 00:06:00,652 --> 00:06:02,630 And look at me... 172 00:06:02,654 --> 00:06:05,307 - I'm gonna live forever. - [CHUCKLES] 173 00:06:06,158 --> 00:06:08,369 CHARLIE: Just make sure you have a will 174 00:06:08,393 --> 00:06:09,504 and people know where to find it. 175 00:06:09,528 --> 00:06:11,339 DEAN: Yeah. Yeah, I should do that. 176 00:06:11,363 --> 00:06:12,622 You don't have a will? 177 00:06:12,647 --> 00:06:14,542 What happens if you're on your next shift and you die? 178 00:06:14,566 --> 00:06:15,877 Who gets the kid? 179 00:06:16,234 --> 00:06:18,246 Um... I-I-I don't know. 180 00:06:18,737 --> 00:06:20,047 I guess, uh, 181 00:06:20,071 --> 00:06:22,216 I haven't gotten that part of t-the manual yet, right? 182 00:06:22,240 --> 00:06:24,867 Draw up a will, son. Okay, is that it? 183 00:06:24,891 --> 00:06:26,180 Beat those. 184 00:06:26,204 --> 00:06:27,622 [RADIO CHATTER IN BACKGROUND] 185 00:06:27,646 --> 00:06:29,457 Bam. 186 00:06:30,473 --> 00:06:31,590 You raised with those? 187 00:06:31,614 --> 00:06:32,724 Yeah, I'm... I'm... I'm bluffing. 188 00:06:32,748 --> 00:06:35,160 [LAUGHTER] 189 00:06:35,184 --> 00:06:36,817 Bluff... Bluffing's a thing. It's a thing. 190 00:06:38,321 --> 00:06:39,998 That was really weird, right? 191 00:06:40,022 --> 00:06:42,801 - Hmm? - Him asking for a warrant like that? 192 00:06:42,825 --> 00:06:44,455 Well, I dunno. 193 00:06:44,479 --> 00:06:46,638 Maybe he was just protecting people's privacy. 194 00:06:47,082 --> 00:06:48,727 Some people like to be private. 195 00:06:48,751 --> 00:06:50,061 - Don't do that. - ‭What? 196 00:06:50,085 --> 00:06:51,896 Don't talk about us without talking about us. 197 00:06:51,920 --> 00:06:53,965 [SCOFFS] You do it literally every day. 198 00:06:53,989 --> 00:06:55,166 I'm allowed to, okay? 199 00:06:55,190 --> 00:06:56,634 I'm not the one living the double life. 200 00:06:56,658 --> 00:06:57,769 MAYA: Over here! 201 00:06:57,793 --> 00:06:58,803 Over where? 202 00:06:58,827 --> 00:07:00,972 Aisle... K, row, uh... 203 00:07:00,996 --> 00:07:03,241 Just over here. 204 00:07:03,265 --> 00:07:04,743 MALE FIREFIGHTER: This place is a freakin' maze. 205 00:07:04,767 --> 00:07:06,009 - JIMI: Hurry, please! - All right, we're gonna pry 206 00:07:06,034 --> 00:07:07,241 the door open, guys. 207 00:07:07,265 --> 00:07:08,983 STING RAY: We can't breathe in here! 208 00:07:09,008 --> 00:07:11,053 - Get us out! - ‭They're not airtight, are they? 209 00:07:11,077 --> 00:07:12,588 - No, they got vents in 'em. - WOMAN: Here we go. 210 00:07:12,612 --> 00:07:14,356 [JACK WHIRRING] 211 00:07:14,380 --> 00:07:17,192 ♪ 212 00:07:17,216 --> 00:07:18,560 Whoa. 213 00:07:18,584 --> 00:07:20,095 [GASPS] 214 00:07:20,119 --> 00:07:21,997 [COUGHING] 215 00:07:22,021 --> 00:07:23,766 Watch out, watch out, watch out. 216 00:07:23,790 --> 00:07:25,234 [MAN GROANS] 217 00:07:25,258 --> 00:07:26,835 I told you not to smoke in there, bro. 218 00:07:26,859 --> 00:07:28,237 STING RAY: Man, I took one hit! 219 00:07:28,261 --> 00:07:30,239 And lit the place on fire! 220 00:07:30,263 --> 00:07:31,874 Montgomery, Dixon, get back to the truck 221 00:07:31,898 --> 00:07:33,108 and grab more extinguishers... now! 222 00:07:33,132 --> 00:07:34,777 They need some O2. Let's get them outside. 223 00:07:34,801 --> 00:07:35,878 Dispatch from Ladder 19. 224 00:07:35,902 --> 00:07:37,546 We need aid cars added to our incident 225 00:07:37,570 --> 00:07:39,973 for patients suffering from smoke inhalation. 226 00:07:39,998 --> 00:07:42,076 Whoa, whoa, whoa! You gotta go save Louise. 227 00:07:42,100 --> 00:07:43,277 Someone else inside? 228 00:07:43,301 --> 00:07:44,478 No, no, no, Louise is his crappy guitar. 229 00:07:44,502 --> 00:07:46,547 He named it 'cause he's a jackass. 230 00:07:46,571 --> 00:07:48,549 JIMI: Louise is more important to the group than you are! 231 00:07:48,573 --> 00:07:50,017 Move away from the active fire, please, guys. 232 00:07:50,041 --> 00:07:52,553 Why don't you sell Louise so we can get a decent recording space 233 00:07:52,577 --> 00:07:53,954 - instead of that metal coffin? - Guys. 234 00:07:53,978 --> 00:07:55,456 Or you could sell your van. 235 00:07:55,480 --> 00:07:57,119 - You want me to sell Janet?! - ‭Yes. 236 00:07:57,144 --> 00:07:58,722 Okay, everyone really needs to calm down. 237 00:07:58,746 --> 00:08:01,124 And stop naming inanimate objects after women. 238 00:08:01,148 --> 00:08:03,293 Let's go, come on. Over here, let's go. 239 00:08:03,317 --> 00:08:12,168 ♪ 240 00:08:12,192 --> 00:08:14,537 Was that it? Are we done? 241 00:08:14,561 --> 00:08:17,941 - Oh, hell. - ‭What? 242 00:08:17,965 --> 00:08:24,214 ♪ 243 00:08:24,238 --> 00:08:25,882 It's getting hot? 244 00:08:25,906 --> 00:08:27,651 Yeah. 245 00:08:27,675 --> 00:08:29,285 Hey, Captain, the fire is spreading through the vents 246 00:08:29,309 --> 00:08:30,887 into the other lockers. 247 00:08:30,911 --> 00:08:38,911 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 248 00:08:40,629 --> 00:08:42,773 - [COUGHS] - Copy, Montgomery. 249 00:08:42,798 --> 00:08:44,145 I'm gonna take you over here, okay? 250 00:08:44,172 --> 00:08:46,132 [COUGHING] 251 00:08:46,784 --> 00:08:48,828 We got some cars in this parking lot. 252 00:08:48,852 --> 00:08:50,330 There are more customers to get out. 253 00:08:50,354 --> 00:08:52,065 Hang tight over here, guys. 254 00:08:52,089 --> 00:08:53,600 Dispatch from Ladder 19, 255 00:08:53,624 --> 00:08:55,735 we've got a large single-story storage facility 256 00:08:55,759 --> 00:08:57,237 with fires in several units. 257 00:08:57,261 --> 00:09:01,041 Send three engines, a truck, the PRT and battalion. 258 00:09:01,065 --> 00:09:02,831 [DOOR OPENS] 259 00:09:04,635 --> 00:09:05,946 O... kay. 260 00:09:06,488 --> 00:09:08,014 Hey. 261 00:09:08,038 --> 00:09:09,115 Nope. 262 00:09:09,139 --> 00:09:10,984 - Nope. Nope. - ‭What? 263 00:09:11,008 --> 00:09:13,286 - No. We're not doing all this. - ‭What? What's... What's wrong? 264 00:09:13,310 --> 00:09:15,188 Oh, what? What's wrong? What's wrong? 265 00:09:15,212 --> 00:09:17,591 I'm just... I'm just Jackson, and I model underwear 266 00:09:17,615 --> 00:09:18,592 when I'm not doing surgery 267 00:09:18,616 --> 00:09:20,160 and, oh, yeah, I'm a billionaire. 268 00:09:20,184 --> 00:09:21,895 It's flawless. That's a really incredible impression. 269 00:09:21,919 --> 00:09:23,763 Okay, you cannot just emerge from a wall of steam 270 00:09:23,787 --> 00:09:25,599 like some kind of sexy ghost, okay? 271 00:09:25,623 --> 00:09:27,000 If you are gonna be here, we need to lay down 272 00:09:27,024 --> 00:09:28,235 some ground rules or something. 273 00:09:28,259 --> 00:09:31,019 - Ground rules? - Yeah. First, you cannot shower here. 274 00:09:31,043 --> 00:09:32,572 You can't ever be nude here. 275 00:09:32,596 --> 00:09:33,640 And you can't sleep here, either. 276 00:09:33,664 --> 00:09:35,642 And no more smilking. 277 00:09:35,666 --> 00:09:37,344 - That's not a word. - ‭There it is. 278 00:09:37,368 --> 00:09:39,079 It's when you sort of half smile and you half smirk 279 00:09:39,103 --> 00:09:40,647 like you know something that I don't know 280 00:09:40,671 --> 00:09:43,216 and you really, really want me to know that you know it. 281 00:09:43,708 --> 00:09:44,884 There it is. 282 00:09:44,908 --> 00:09:46,319 That's kind of just a thing my face does, though. 283 00:09:46,343 --> 00:09:48,488 Okay, well, control your face and make it stop. 284 00:09:48,992 --> 00:09:50,991 And no making eyes at me when we're on calls, 285 00:09:51,015 --> 00:09:52,158 because if you look at me on the call 286 00:09:52,182 --> 00:09:53,226 the way you're looking at me right now, 287 00:09:53,250 --> 00:09:55,228 people are literally gonna die. 288 00:09:55,252 --> 00:09:57,230 - All right. - ‭Okay. 289 00:09:57,254 --> 00:09:58,865 I got some ground rules of my own. 290 00:09:58,889 --> 00:10:00,333 Fair. Go. 291 00:10:00,357 --> 00:10:04,459 You can't wear those sexy-ass turnout suspenders around me. 292 00:10:05,796 --> 00:10:07,774 Well, then my pants would fall down. 293 00:10:07,798 --> 00:10:09,809 Okay, then we, uh... 294 00:10:09,833 --> 00:10:14,080 - [KLAXONS SOUND] - Engine 19, Aid Car 19, PRT. Back up... 295 00:10:14,104 --> 00:10:17,072 [SIRENS WAILING] 296 00:10:29,420 --> 00:10:31,086 [RADIO CHATTER] 297 00:10:33,123 --> 00:10:34,801 Bishop, report. 298 00:10:34,825 --> 00:10:36,403 We have fire spreading inside. 299 00:10:36,427 --> 00:10:37,904 We need to evac the building immediately 300 00:10:37,928 --> 00:10:39,339 and get hose lines in there now. 301 00:10:39,363 --> 00:10:40,974 All right. I'm assuming command of the scene. 302 00:10:40,998 --> 00:10:42,976 You're in charge of the Interior Division. 303 00:10:43,000 --> 00:10:46,104 Montgomery, Dixon. Go ventilate that roof. 304 00:10:46,129 --> 00:10:47,130 Copy. 305 00:10:50,240 --> 00:10:53,153 Hey. Hey, I've got stuff that I need to say. 306 00:10:53,177 --> 00:10:54,821 I'm not the one you need to say it to. 307 00:10:54,845 --> 00:10:56,478 Montgomery, ladder's ready. 308 00:10:57,981 --> 00:11:04,898 ♪ 309 00:11:04,922 --> 00:11:05,999 [SNIFFLES] 310 00:11:06,023 --> 00:11:15,008 ♪ 311 00:11:15,032 --> 00:11:20,902 ♪ 312 00:11:24,007 --> 00:11:25,741 [SNIFFLES, EXHALES] 313 00:11:27,945 --> 00:11:29,177 [THUD, CRACKING] 314 00:11:31,849 --> 00:11:34,027 Whoa, whoa. 315 00:11:34,051 --> 00:11:36,363 ♪ 316 00:11:36,990 --> 00:11:38,732 Hey, Chief, this is the ventilation team. 317 00:11:38,756 --> 00:11:41,134 This roof is unstable. Like Swiss cheese. 318 00:11:41,158 --> 00:11:43,403 Looks like the roof vent might be blocked, too. 319 00:11:43,427 --> 00:11:44,771 - [SIREN WAILS] - Copy, Montgomery. Don't risk it. 320 00:11:44,795 --> 00:11:47,407 I'm reassigning you and Dixon to the search and rescue team. 321 00:11:47,431 --> 00:11:49,943 - Copy. - If we can't vent the roof, 322 00:11:49,967 --> 00:11:52,045 I'm sending our people into a pressure cooker. 323 00:11:52,069 --> 00:11:53,847 Well, then we need to take all the chainsaws we have 324 00:11:53,871 --> 00:11:55,215 and breach those walls. 325 00:11:55,239 --> 00:11:57,851 Engine 15, I'm assigning you to horizontal ventilation. 326 00:11:57,875 --> 00:11:59,552 Let's get this building opened up. 327 00:11:59,576 --> 00:12:01,121 CHARLIE: Hey, you remember that one call... 328 00:12:01,145 --> 00:12:02,555 it was a car garage, I think. 329 00:12:02,579 --> 00:12:05,859 And Donnelly ventilated the roof with a damn tree branch? 330 00:12:05,883 --> 00:12:07,460 Donnelly. How's he doing? 331 00:12:07,484 --> 00:12:10,263 He's dead. Bet's to you. 332 00:12:10,932 --> 00:12:12,025 Check. 333 00:12:12,173 --> 00:12:14,067 Yeah, he died a few years back. 334 00:12:14,091 --> 00:12:15,135 I'm in for five. 335 00:12:15,159 --> 00:12:17,003 Yeah, I went to see him in the hospital. He didn't look like himself. 336 00:12:17,027 --> 00:12:18,838 He looked like a rotisserie chicken. 337 00:12:18,862 --> 00:12:20,774 He was thin. He was frail towards the end. 338 00:12:21,284 --> 00:12:22,427 Look, I'm out. 339 00:12:22,451 --> 00:12:24,029 Whoa, whoa, whoa, you're folding already? 340 00:12:24,053 --> 00:12:26,398 - Coward. - Hard to imagine Donnelly frail. 341 00:12:26,422 --> 00:12:28,567 Remember that time he lifted a telephone pole over his head 342 00:12:28,591 --> 00:12:30,814 to save... what was it... a-a-a pig? 343 00:12:30,838 --> 00:12:32,954 - It was a horse, wasn't it? - No, it wasn't a horse. It was a cow. 344 00:12:32,978 --> 00:12:34,695 - That's right. - Lifted that telephone pole 345 00:12:34,720 --> 00:12:36,394 like it was a-a twig. 346 00:12:36,419 --> 00:12:38,404 - Yeah. - That guy was strong. 347 00:12:38,428 --> 00:12:41,540 - Burly. - ‭Wasn't that burly the last day, though. 348 00:12:41,564 --> 00:12:43,309 - Boy, what a way to go. - Mm-hmm. 349 00:12:43,333 --> 00:12:45,411 - [CLEARS THROAT] - Sorry. 350 00:12:45,435 --> 00:12:47,680 Hey, it's okay. It's fine. 351 00:12:47,704 --> 00:12:49,382 I still got my boots on. Let's... 352 00:12:49,406 --> 00:12:51,650 MAYA: Horizontal ventilation momentarily paused. 353 00:12:51,674 --> 00:12:55,955 Ooh. I see a real bet in our future. 354 00:12:56,280 --> 00:12:58,925 I'll bet you they didn't vent high enough. 355 00:12:58,949 --> 00:13:01,127 - Hey, I got ten on that. - Let's get itchy here. Come on. 356 00:13:01,151 --> 00:13:02,362 That's not the reason they paused. 357 00:13:02,386 --> 00:13:04,330 - Yeah, yeah, okay. - Concrete wall? 358 00:13:04,354 --> 00:13:06,066 - Ah... - Concrete walls 359 00:13:06,090 --> 00:13:08,301 on the northeast side, we need hammers. 360 00:13:08,325 --> 00:13:10,870 [LAUGHS] 361 00:13:10,894 --> 00:13:12,839 Thank you. 362 00:13:12,863 --> 00:13:14,774 KELLER: Uh, excuse me, Captain, uh, Ma'am. 363 00:13:14,798 --> 00:13:16,009 Is this... Is this everybody that you found? 364 00:13:16,033 --> 00:13:17,544 We accounted for everyone on your list. So don't worry. 365 00:13:17,568 --> 00:13:20,213 No, it's just... I think there might be another person inside. 366 00:13:20,237 --> 00:13:23,216 ♪ 367 00:13:23,240 --> 00:13:26,831 If there is and they are injured, you will be liable. 368 00:13:27,874 --> 00:13:29,189 Okay, look, there's this... there's this guy. 369 00:13:29,213 --> 00:13:30,857 He's a nice guy. 370 00:13:30,881 --> 00:13:32,192 And he pays extra for me to let him live in one of the units. 371 00:13:32,216 --> 00:13:34,894 It's technically against the law, but... 372 00:13:34,918 --> 00:13:36,596 He lost his house because of medical bills, 373 00:13:36,620 --> 00:13:38,142 and I felt sorry for him. 374 00:13:38,167 --> 00:13:40,212 And you didn't think to mention this until now? 375 00:13:40,236 --> 00:13:42,548 Well, I-I-I figured he'd come out on his own when he heard all the noise, 376 00:13:42,572 --> 00:13:44,082 but I don't... I don't see him here. 377 00:13:44,106 --> 00:13:46,084 Damn it. We gotta go back in. 378 00:13:46,108 --> 00:13:47,441 ♪ 379 00:13:51,686 --> 00:13:54,032 MAYA: There's an additional civilian inside. 380 00:13:54,056 --> 00:13:55,945 We are going in with hoses on search and rescue. 381 00:13:55,969 --> 00:13:58,855 Oh, your team left a man inside. 382 00:13:58,880 --> 00:14:00,658 - Yeah, so? - You get taxed. 383 00:14:00,682 --> 00:14:01,959 [LAUGHTER] 384 00:14:01,983 --> 00:14:05,629 Pay up, probie. You raised up some soft firefighters, huh? 385 00:14:05,653 --> 00:14:07,552 - [COUGHS] - You don't get to keep that now. 386 00:14:07,597 --> 00:14:08,641 You lose. 387 00:14:08,666 --> 00:14:12,512 [INDISTINCT CONVERSATIONS, COUGHING] 388 00:14:12,536 --> 00:14:15,115 Our tanks were getting low. 23 took over the hose line. 389 00:14:15,139 --> 00:14:16,216 Yeah, don't get comfortable. 390 00:14:16,240 --> 00:14:18,151 You're all going back in on search and rescue. 391 00:14:18,175 --> 00:14:19,586 Civilian's name is Luke Getherd. 392 00:14:19,610 --> 00:14:21,555 Owner isn't sure which locker he's in, 393 00:14:21,579 --> 00:14:24,024 so you will have to go one-by-one. 394 00:14:24,048 --> 00:14:26,260 [RADIO CHATTER] 395 00:14:26,616 --> 00:14:29,361 All right, yes. Keep your eye on the ceiling. Okay, let me know. 396 00:14:29,385 --> 00:14:30,796 Hey, uh... [CLEARS THROAT] 397 00:14:30,820 --> 00:14:32,331 They might need your help out here 398 00:14:32,355 --> 00:14:35,767 with the aid car and everything. 399 00:14:35,791 --> 00:14:37,369 [SCOFFS] 400 00:14:37,393 --> 00:14:39,371 Please don't make that an order, Chief. 401 00:14:39,875 --> 00:14:41,641 I need to be with my team. 402 00:14:42,598 --> 00:14:44,031 Look, I... 403 00:14:45,534 --> 00:14:48,413 I've been thinking about that conversation we had... 404 00:14:48,437 --> 00:14:50,816 - after lunch with your dad. - ‭Oh? 405 00:14:50,840 --> 00:14:52,751 - Yeah. - ‭[CHUCKLES] 406 00:14:52,775 --> 00:14:55,242 A lot, actually. 407 00:14:58,006 --> 00:15:00,384 I've been in love with you for a long time. 408 00:15:00,842 --> 00:15:05,189 And I put my job before what I knew was right. 409 00:15:06,050 --> 00:15:07,958 And it was cowardly. 410 00:15:08,614 --> 00:15:09,925 It's what my father did. 411 00:15:09,949 --> 00:15:11,815 It was what my grandfather did. 412 00:15:13,486 --> 00:15:16,431 - Hmm. - ‭I'm fighting a lineage of mistakes. 413 00:15:16,455 --> 00:15:18,181 It's in my blood. 414 00:15:19,277 --> 00:15:21,959 But I'm breaking that pattern starting now. 415 00:15:24,615 --> 00:15:25,950 I love you. 416 00:15:27,493 --> 00:15:29,177 And I want to marry you. 417 00:15:29,201 --> 00:15:34,349 ♪ 418 00:15:34,373 --> 00:15:36,051 I... 419 00:15:36,674 --> 00:15:39,286 I-I do... I don't want to get married 420 00:15:39,310 --> 00:15:41,455 to check a box on an HR form. 421 00:15:41,479 --> 00:15:43,323 - But that's... - ‭I don't want to get married 422 00:15:43,347 --> 00:15:45,592 because Hughes and Ripley didn't get to... 423 00:15:45,616 --> 00:15:50,030 No, this is... No, this is not about rules or loopholes. 424 00:15:50,054 --> 00:15:51,064 - This is... - ‭I... 425 00:15:51,088 --> 00:15:52,232 No, shh, shh. 426 00:15:52,256 --> 00:15:53,366 This is... 427 00:15:53,390 --> 00:15:55,469 This is about me 428 00:15:55,938 --> 00:15:58,305 asking you to be my wife. 429 00:15:58,695 --> 00:15:59,839 That's... 430 00:15:59,864 --> 00:16:01,330 That's it. 431 00:16:05,035 --> 00:16:10,183 Okay. Everybody just split up and start opening the units. 432 00:16:10,678 --> 00:16:12,071 Let's go. 433 00:16:12,095 --> 00:16:18,162 ♪ 434 00:16:18,566 --> 00:16:19,665 Over here. 435 00:16:22,572 --> 00:16:23,549 [GRUNTS] 436 00:16:24,885 --> 00:16:26,487 Seattle Fire! 437 00:16:26,511 --> 00:16:29,188 Seattle Fire! Everybody out! 438 00:16:29,472 --> 00:16:31,290 Hey, Travis, this one. 439 00:16:31,314 --> 00:16:34,685 [GRUNTS] No. 440 00:16:35,084 --> 00:16:38,022 Seattle Fire! Everybody's got to get out! 441 00:16:39,389 --> 00:16:41,556 Miller! Here! 442 00:16:45,119 --> 00:16:46,397 Found him! 443 00:16:46,422 --> 00:16:50,475 ♪ 444 00:16:51,277 --> 00:16:52,288 Miller! 445 00:16:52,312 --> 00:16:53,589 I can't! I'm sorry! 446 00:16:53,613 --> 00:16:55,680 - I can't do it to Pru! - Nobody's dying today! 447 00:16:58,385 --> 00:17:00,062 MALE FIREFIGHTER: Hey! 448 00:17:00,586 --> 00:17:02,046 Anyone here? 449 00:17:02,656 --> 00:17:04,734 I'm turned around in here. 450 00:17:04,758 --> 00:17:05,968 You found him? 451 00:17:05,992 --> 00:17:07,870 Hey, get him to the PRT! 452 00:17:07,894 --> 00:17:10,495 And I'll find whoever that is. Hurry. 453 00:17:11,264 --> 00:17:13,008 - Ready? - ‭Yeah. 454 00:17:13,033 --> 00:17:14,617 One, two, and... 455 00:17:17,051 --> 00:17:20,196 Right, 'cause where else would you store propane? 456 00:17:20,220 --> 00:17:23,233 ♪ 457 00:17:23,257 --> 00:17:27,470 Captain, some genius decided to store their spare propane tanks 458 00:17:27,494 --> 00:17:28,990 in one of the lockers. 459 00:17:30,497 --> 00:17:31,975 I'm out. 460 00:17:31,999 --> 00:17:33,410 Board! 461 00:17:33,434 --> 00:17:38,415 ♪ 462 00:17:38,439 --> 00:17:40,350 50-year-old male, unresponsive, 463 00:17:40,374 --> 00:17:42,317 with severe burns and smoke inhalation. 464 00:17:42,670 --> 00:17:45,131 Copy, Herrera. Stand by. 465 00:17:46,090 --> 00:17:48,758 Should we re-route all the hose lines to Herrera's position? 466 00:17:49,094 --> 00:17:50,772 If that thing blows, 467 00:17:50,797 --> 00:17:52,408 we don't know what that explosion will do. 468 00:17:52,432 --> 00:17:53,576 It could collapse the whole building. 469 00:17:53,600 --> 00:17:54,877 We're confident we got all the civilians out. 470 00:17:54,901 --> 00:17:56,612 We're just protecting property now. 471 00:17:56,636 --> 00:17:58,247 I mean, the only lives at risk are our people. 472 00:17:58,271 --> 00:18:00,516 We can hit the fire from outside with heavy streams. 473 00:18:00,540 --> 00:18:01,717 All right, I'm pulling them out. 474 00:18:01,741 --> 00:18:03,185 Emergency traffic, all units. 475 00:18:03,209 --> 00:18:04,920 This is an operational retreat. 476 00:18:04,944 --> 00:18:06,689 All units exit the building. 477 00:18:06,713 --> 00:18:08,691 We are transitioning to defensive mode. 478 00:18:08,715 --> 00:18:11,015 Repeat, all firefighters, exit the building. 479 00:18:16,261 --> 00:18:19,141 SULLIVAN: All units exit the building and check in. 480 00:18:19,631 --> 00:18:21,825 All right, Herrera, we got our orders. 481 00:18:21,850 --> 00:18:23,394 - Let's go. - Wait. 482 00:18:23,418 --> 00:18:24,962 If we block off this vent, 483 00:18:24,986 --> 00:18:27,331 we may be able to give our people more time to get out. 484 00:18:27,355 --> 00:18:28,466 Okay. 485 00:18:28,490 --> 00:18:30,001 VIC: Got a crispy one for ya. 486 00:18:30,025 --> 00:18:31,402 Was this guy living in there? 487 00:18:31,426 --> 00:18:33,337 Apparently. I got to get back in there and help the team. 488 00:18:33,361 --> 00:18:34,906 You just carried a dude out of a burning building. 489 00:18:34,930 --> 00:18:36,741 You not get a break or something? 490 00:18:36,974 --> 00:18:39,052 - Breaks are for the weak. - All right, look, another ground rule... 491 00:18:39,076 --> 00:18:41,288 - you cannot be this heroic. - Oh, it's like your face. 492 00:18:41,312 --> 00:18:42,722 Can't control it. 493 00:18:42,746 --> 00:18:46,526 [SIREN WAILING] 494 00:18:47,043 --> 00:18:49,755 I do not know how Bailey does this. 495 00:18:49,779 --> 00:18:51,924 - Hmm? - ‭Watching someone she cares about 496 00:18:51,948 --> 00:18:54,093 run into burning buildings. 497 00:18:54,117 --> 00:18:56,428 Yeah, well, she, uh... she worried. 498 00:18:56,452 --> 00:18:57,730 And didn't sleep. 499 00:18:57,754 --> 00:19:00,699 And, uh, then she had a heart attack. 500 00:19:01,015 --> 00:19:02,693 Yeah. I thought you two broke up. 501 00:19:02,717 --> 00:19:05,796 We did, but that doesn't mean I want to see her die in a fire. 502 00:19:05,820 --> 00:19:07,861 - [WHEEZING] - Okay, sir... 503 00:19:07,886 --> 00:19:09,533 [STRAINED] Where am I? Everything hurts! 504 00:19:09,557 --> 00:19:11,502 S-Sir, you were badly burned in a fire, 505 00:19:11,526 --> 00:19:12,937 but we're taking care of you. 506 00:19:12,961 --> 00:19:14,105 My wife... 507 00:19:14,129 --> 00:19:16,474 - What, is she inside? - No. 508 00:19:16,498 --> 00:19:17,608 No... 509 00:19:17,889 --> 00:19:20,324 She died five years ago. 510 00:19:20,348 --> 00:19:23,137 She would be so mad at me now. 511 00:19:23,412 --> 00:19:25,457 I lost my house. 512 00:19:25,481 --> 00:19:28,782 I've been living out of a storage unit. 513 00:19:30,285 --> 00:19:35,133 She would say, "Luke, God can only do so much for you. 514 00:19:35,157 --> 00:19:38,536 You have to help Him help you." 515 00:19:38,560 --> 00:19:43,108 She would tell me to stop being so proud. 516 00:19:43,132 --> 00:19:45,343 She would... [COUGHING] 517 00:19:45,367 --> 00:19:46,745 Deep breaths. 518 00:19:46,769 --> 00:19:48,613 - [ALARM BLARING] - Sir? Sir? 519 00:19:48,637 --> 00:19:51,533 Sir? Yeah, his BP's dropping. 520 00:19:51,558 --> 00:19:52,568 Start dopamine. 521 00:19:52,593 --> 00:19:53,804 Got muffled heart sounds here. 522 00:19:53,828 --> 00:19:55,138 And JVD. Damn it. 523 00:19:55,162 --> 00:19:57,107 Yeah, he's definitely got fluid around his heart. 524 00:19:57,131 --> 00:19:58,562 He'll die if we don't drain it. 525 00:19:58,586 --> 00:20:01,878 Tube him. I'll get the ultrasound. 526 00:20:01,902 --> 00:20:04,078 Ah... Okay. 527 00:20:05,339 --> 00:20:08,085 - Problem? - ‭Uh, no, it's just been a while. 528 00:20:08,523 --> 00:20:10,267 Usually, all my patients are intubated 529 00:20:10,291 --> 00:20:13,003 by the time I get them into the OR. 530 00:20:13,027 --> 00:20:15,172 It's kind of like having a Lamborghini mechanic 531 00:20:15,196 --> 00:20:16,907 tune up a pickup truck, you know? 532 00:20:17,899 --> 00:20:19,910 So... you're a Lamborghini? 533 00:20:19,934 --> 00:20:22,046 Don't. I-I heard it as soon as I said it. 534 00:20:22,070 --> 00:20:24,913 - Yeah. - ‭Please do not tell Vic I just said that. 535 00:20:24,937 --> 00:20:26,439 No promises. 536 00:20:28,076 --> 00:20:30,976 [BREATHING THROUGH MASK] 537 00:20:35,568 --> 00:20:37,379 EMMETT: Wait, isn't it back this way? 538 00:20:37,403 --> 00:20:39,882 I don't know. All these hallways look the same. 539 00:20:39,906 --> 00:20:41,305 This way, I think... 540 00:20:43,482 --> 00:20:44,848 I think this is the way out. 541 00:20:46,379 --> 00:20:47,890 Yeah. 542 00:20:47,914 --> 00:20:55,431 ♪ 543 00:20:55,880 --> 00:20:58,258 Uh, hey, Bishop, 544 00:20:58,282 --> 00:20:59,926 the visibility is almost zero. 545 00:20:59,950 --> 00:21:02,351 We're having trouble finding the way out. 546 00:21:03,754 --> 00:21:05,432 Oh... 547 00:21:05,456 --> 00:21:07,934 [MUTTERING] 548 00:21:08,350 --> 00:21:09,995 Bishop, do you copy? 549 00:21:10,019 --> 00:21:12,397 Where are we on ventilation? 550 00:21:12,855 --> 00:21:15,434 15 is using chainsaws, rotary saws, 551 00:21:15,458 --> 00:21:17,301 everything they have to breach the walls. 552 00:21:17,827 --> 00:21:19,838 But they're chopping on cinder blocks and brick. 553 00:21:19,862 --> 00:21:21,106 Well, they need to get it done now, 554 00:21:21,130 --> 00:21:22,630 before our people run out of air. 555 00:21:24,467 --> 00:21:26,612 Careful not to pierce the heart. 556 00:21:26,636 --> 00:21:29,105 I'm in the pericardial sac. 557 00:21:29,672 --> 00:21:32,251 There's no fluid coming out at all. 558 00:21:32,275 --> 00:21:34,553 There is definitely fluid around the heart. I can see it. 559 00:21:34,577 --> 00:21:35,854 Too thick for the needle, maybe? 560 00:21:35,878 --> 00:21:37,856 There is something... Something's off here. 561 00:21:37,880 --> 00:21:39,091 Pre-existing conditions? 562 00:21:39,907 --> 00:21:42,968 Like lung cancer or HIV? Uh, lupus, I guess? 563 00:21:43,015 --> 00:21:44,559 I mean, we don't have time to get his real records, 564 00:21:44,583 --> 00:21:46,862 so what are we supposed to do in this situation? 565 00:21:46,886 --> 00:21:48,396 We got to open him up. 566 00:21:48,420 --> 00:21:49,865 What do you mean? Here? 567 00:21:49,889 --> 00:21:52,634 We're in an OR, Avery. Get used to it. 568 00:21:52,658 --> 00:21:54,424 Here. 569 00:21:55,795 --> 00:21:56,933 [ANDY GRUNTS] 570 00:21:56,957 --> 00:22:02,177 ♪ 571 00:22:02,201 --> 00:22:04,397 Winner, winner, chicken dinner. 572 00:22:04,422 --> 00:22:06,500 Get some better snacks next time. 573 00:22:06,524 --> 00:22:09,300 - Thank you, sir. - ANDY: Attempting to minimize the blast. 574 00:22:09,324 --> 00:22:10,671 Uh-huh. 575 00:22:10,962 --> 00:22:12,139 That kid of yours, Herrera? 576 00:22:12,163 --> 00:22:13,307 She's better than you ever were. 577 00:22:13,331 --> 00:22:15,609 Well, I could not agree more. 578 00:22:15,633 --> 00:22:17,611 [CHUCKLES] I still think of her as a little kid 579 00:22:17,635 --> 00:22:19,947 trying to help us roll hoses. 580 00:22:19,971 --> 00:22:22,149 She was a good kid. 581 00:22:22,173 --> 00:22:24,885 Elena used to, uh, tell her stories 582 00:22:24,909 --> 00:22:27,371 every night before she went to bed. 583 00:22:28,206 --> 00:22:30,951 You know, there were, uh... there were moments 584 00:22:30,975 --> 00:22:34,888 when Elena was a really good mother to Andy. 585 00:22:34,912 --> 00:22:39,727 She'd make up these wild stories about princesses dancing 586 00:22:39,751 --> 00:22:42,753 [COUGHS] until their shoes turned to dust. 587 00:22:42,778 --> 00:22:45,724 Oh, and the dragons... Andy [COUGHS] really liked 588 00:22:45,748 --> 00:22:47,725 the ones about the dragons. 589 00:22:49,018 --> 00:22:50,295 [SIGHS] 590 00:22:50,319 --> 00:22:52,464 Then when Elena wasn't there to tell stories anymore, 591 00:22:52,488 --> 00:22:54,166 Andy couldn't sleep. 592 00:22:54,656 --> 00:22:56,100 For weeks. 593 00:22:56,208 --> 00:23:00,070 Hell, I couldn't make up a story to save my life. 594 00:23:00,571 --> 00:23:03,083 So, I-I'd just pull out my department radio 595 00:23:03,108 --> 00:23:04,319 and I'd leave it on, 596 00:23:04,344 --> 00:23:06,121 and the two of us would listen to it together 597 00:23:06,146 --> 00:23:08,120 before bed every night. 598 00:23:09,254 --> 00:23:11,232 And I'd tell her about the calls that I went on 599 00:23:11,256 --> 00:23:14,235 [CHUCKLES] that day, and [CLEARS THROAT] 600 00:23:14,259 --> 00:23:17,071 Her little eyes would get so wide in awe, 601 00:23:17,095 --> 00:23:18,973 and she'd call me a superhero. 602 00:23:18,997 --> 00:23:22,477 [CHUCKLES] "FireMan." She'd say it with the emphasis on man. 603 00:23:22,501 --> 00:23:24,645 - [CHUCKLES] - FireMan. 604 00:23:24,669 --> 00:23:27,849 And then she grew up to find out you were the worst probie ever 605 00:23:27,873 --> 00:23:30,184 - to fail up the ladder, huh? - [LAUGHTER] 606 00:23:30,208 --> 00:23:32,386 You know, man, I haven't thought about Elena in years. 607 00:23:32,410 --> 00:23:35,256 Yeah. Well, that whole situation was just... 608 00:23:35,280 --> 00:23:37,391 Yeah, I-I did the best I could, you know? 609 00:23:37,750 --> 00:23:38,974 We know. 610 00:23:38,998 --> 00:23:41,864 - [RADIO CHIRPS] - MAYA: Herrera, Gibson. Check in. 611 00:23:41,888 --> 00:23:44,166 ANDY: The fire is spreading inside the unit. 612 00:23:44,190 --> 00:23:46,102 The propane tanks are engulfed. 613 00:23:46,126 --> 00:23:48,237 We're closing the door now to try and... 614 00:23:48,261 --> 00:23:50,139 [EXPLOSION] 615 00:23:50,163 --> 00:23:52,508 - [RADIO CHIRPS] - MAYA: Herrera, do you copy? 616 00:23:52,532 --> 00:23:54,243 Gibson? 617 00:23:54,267 --> 00:23:55,978 ♪ 618 00:23:56,002 --> 00:23:57,680 Herrera? 619 00:23:57,704 --> 00:23:59,715 ♪ 620 00:23:59,739 --> 00:24:01,305 Herrera? 621 00:24:06,255 --> 00:24:08,180 Herrera, do you copy? 622 00:24:09,703 --> 00:24:11,269 Gibson? 623 00:24:13,560 --> 00:24:15,159 Montgomery? 624 00:24:16,863 --> 00:24:18,974 No response from inside. 625 00:24:18,998 --> 00:24:20,276 [ANDY GRUNTS] 626 00:24:20,300 --> 00:24:22,077 Herrera, do you copy? 627 00:24:22,101 --> 00:24:25,080 ♪ 628 00:24:25,104 --> 00:24:26,549 Copy! 629 00:24:26,573 --> 00:24:30,252 ♪ 630 00:24:30,703 --> 00:24:32,381 But I don't see Gibson. 631 00:24:32,405 --> 00:24:34,564 [GRUNTS] 632 00:24:34,589 --> 00:24:36,452 Copy. 633 00:24:36,476 --> 00:24:39,722 Ah. Evacuating now. 634 00:24:39,746 --> 00:24:40,990 [GROANS] 635 00:24:41,014 --> 00:24:43,258 [GRUNTS] 636 00:24:43,282 --> 00:24:45,194 [GROANING] 637 00:24:45,218 --> 00:24:49,498 ♪ 638 00:24:49,522 --> 00:24:52,023 [BREATHING HEAVILY] 639 00:24:54,547 --> 00:24:57,159 Okay, so we're through the linea alba 640 00:24:57,183 --> 00:24:58,994 and into the retrosternal space. 641 00:24:59,018 --> 00:25:01,163 I'm telling you, this patient needs a cardiothoracic surgeon. 642 00:25:01,187 --> 00:25:02,531 I already told you, I'm on it. 643 00:25:02,555 --> 00:25:03,632 What's that supposed to mean? 644 00:25:03,656 --> 00:25:05,033 Are we going to Grey-Sloan now? 645 00:25:05,057 --> 00:25:07,102 No, he could die during transport. 646 00:25:07,126 --> 00:25:08,470 And the whole point of the PRT 647 00:25:08,494 --> 00:25:10,572 is to render treatment immediately. 648 00:25:10,596 --> 00:25:13,542 So, if you can't bring the patient to the surgeon... 649 00:25:13,566 --> 00:25:15,610 you bring the surgeon to the patient. 650 00:25:15,634 --> 00:25:17,079 Hi! 651 00:25:17,103 --> 00:25:19,526 Oh, you guys look so cool. 652 00:25:19,551 --> 00:25:21,117 [CHUCKLES] 653 00:25:22,902 --> 00:25:25,747 [BREATHING THROUGH MASK] 654 00:25:25,771 --> 00:25:31,820 ♪ 655 00:25:31,844 --> 00:25:37,893 ♪ 656 00:25:38,383 --> 00:25:39,860 TRAVIS: Did we just go in a circle? 657 00:25:39,884 --> 00:25:42,096 I don't know. It all looks the same. 658 00:25:42,120 --> 00:25:44,265 [ALARM RINGING] 659 00:25:44,289 --> 00:25:45,733 Come on, come on, come on, come on. 660 00:25:45,757 --> 00:25:48,369 MAYA: Doubling our efforts on horizontal ventilation. 661 00:25:48,393 --> 00:25:51,872 I want all of 23 on that wall with rotary saws. 662 00:25:51,896 --> 00:25:53,674 Yeah, Bishop's making a good call. 663 00:25:53,698 --> 00:25:55,315 They're a great team, Herrera. 664 00:25:55,340 --> 00:25:56,750 SNUFFY: Yeah, they can handle themselves in there. 665 00:25:56,774 --> 00:25:59,887 JACK: Cap. I can't see an inch in front of me. 666 00:25:59,911 --> 00:26:01,755 It'll work out. 667 00:26:01,779 --> 00:26:03,557 Remember that shipping dock fire? 668 00:26:03,581 --> 00:26:04,692 This is nothing compared to that. 669 00:26:04,716 --> 00:26:07,407 - Here we go. - Hey, it's a good story. 670 00:26:07,432 --> 00:26:09,344 Shipping containers filled with fertilizer? 671 00:26:09,369 --> 00:26:11,313 What do I do? Send the men in! 672 00:26:11,337 --> 00:26:14,416 Vent each container... pop, pop, pop, pop! 673 00:26:14,440 --> 00:26:17,353 We were heroes that day. Prevented an explosion. 674 00:26:17,768 --> 00:26:19,788 And when the press came to take our pictures... 675 00:26:19,812 --> 00:26:21,357 everyone's covered in horse crap. 676 00:26:21,381 --> 00:26:23,908 - [LAUGHTER] - Grinning from ear to ear, huh? 677 00:26:23,933 --> 00:26:27,852 [CHUCKLES] ANDY: Bishop. Captain. 678 00:26:30,114 --> 00:26:31,547 Maya! 679 00:26:33,217 --> 00:26:34,661 Something's not right. 680 00:26:35,119 --> 00:26:36,930 I can't find a way out. 681 00:26:36,954 --> 00:26:38,532 There's no way out. 682 00:26:38,556 --> 00:26:39,933 I'm trapped. 683 00:26:39,957 --> 00:26:41,134 I'm trapped! 684 00:26:41,771 --> 00:26:42,948 I... 685 00:26:42,973 --> 00:26:45,085 I got 5% left on my tank. 686 00:26:45,109 --> 00:26:47,354 ♪ 687 00:26:47,378 --> 00:26:48,789 [DOOR OPENS] 688 00:26:48,813 --> 00:26:52,059 ♪ 689 00:26:52,083 --> 00:26:53,927 Yeah, yeah, I think we're good. 690 00:26:53,951 --> 00:26:56,730 [BREATHING THROUGH MASK] 691 00:26:56,754 --> 00:27:02,336 ♪ 692 00:27:02,360 --> 00:27:07,908 ♪ 693 00:27:07,932 --> 00:27:09,876 [WHIMPERING] 694 00:27:09,900 --> 00:27:17,984 ♪ 695 00:27:18,008 --> 00:27:23,912 ♪ 696 00:27:26,949 --> 00:27:28,627 Is this it? 697 00:27:28,651 --> 00:27:30,128 Travis, is this how we die? 698 00:27:30,152 --> 00:27:32,564 - [ALARM RINGING] - Oh, God! 699 00:27:32,588 --> 00:27:35,100 [HYPERVENTILATING] 700 00:27:35,124 --> 00:27:36,368 Hey, hey, hey. No, no, no. 701 00:27:36,392 --> 00:27:38,737 Hey, hey, hey. 702 00:27:38,761 --> 00:27:40,639 Hey, hey, hey, hey. You're fine. 703 00:27:40,663 --> 00:27:42,585 You got to be calm, okay? You can't... 704 00:27:42,610 --> 00:27:44,088 You can't breathe like that. 705 00:27:44,113 --> 00:27:47,692 Hey. Eyes on me. Eyes on me, all right? 706 00:27:47,716 --> 00:27:50,262 Yeah? Hey, hey, your air... 707 00:27:50,286 --> 00:27:52,130 your air is my air. 708 00:27:52,478 --> 00:27:54,690 Okay? Your air is my air. 709 00:27:54,715 --> 00:27:57,327 Okay? Your air is my air. 710 00:27:57,351 --> 00:27:59,987 Okay? Let's breathe together. 711 00:28:00,012 --> 00:28:02,924 [BREATHING DEEPLY] 712 00:28:02,948 --> 00:28:09,464 ♪ 713 00:28:09,789 --> 00:28:12,275 - Herrera hasn't found her way out yet? - ‭No, sir. 714 00:28:12,299 --> 00:28:14,837 I'm turning incident command over to you, Captain. 715 00:28:14,861 --> 00:28:15,928 Wait, what? 716 00:28:17,416 --> 00:28:18,727 The entire battalion is here. 717 00:28:18,752 --> 00:28:20,864 This is a chief's job. 718 00:28:21,108 --> 00:28:22,318 What're you doing? 719 00:28:22,343 --> 00:28:24,254 What are you doing? 720 00:28:24,279 --> 00:28:28,059 People date for a long time so they can learn 721 00:28:28,084 --> 00:28:30,730 all the ugly, awful things about each other. 722 00:28:30,755 --> 00:28:32,961 - Mm-hmm. - ‭We've... We've been in love 723 00:28:32,986 --> 00:28:35,226 for a long time, but this... 724 00:28:35,315 --> 00:28:37,593 this is brand-new. 725 00:28:37,617 --> 00:28:39,528 We only know the good stuff. 726 00:28:39,552 --> 00:28:40,763 Like, how do... how do we get married 727 00:28:40,787 --> 00:28:41,931 when we only know the good stuff? 728 00:28:41,955 --> 00:28:43,799 All right, I snore sometimes. 729 00:28:43,823 --> 00:28:45,901 Not like a rhythmic snoring, 730 00:28:46,416 --> 00:28:50,773 more like one loud snort. 731 00:28:51,296 --> 00:28:54,677 I've been accused of being too neat. 732 00:28:55,267 --> 00:28:57,345 - Mm. - ‭To a fault. 733 00:28:57,369 --> 00:28:59,213 Possibly compulsion. 734 00:28:59,237 --> 00:29:01,449 - Hmm. - ‭I drive too fast. 735 00:29:01,473 --> 00:29:03,584 I'm too nervous on planes. 736 00:29:03,608 --> 00:29:06,421 I... I'm quick to anger. 737 00:29:06,445 --> 00:29:09,481 I don't say that I'm sorry nearly as quickly as I should. 738 00:29:10,649 --> 00:29:13,294 And if oysters are served, 739 00:29:13,318 --> 00:29:14,796 I will not share mine. 740 00:29:14,820 --> 00:29:18,032 [CHUCKLES] 741 00:29:18,382 --> 00:29:19,426 Now you. 742 00:29:19,450 --> 00:29:21,294 I... 743 00:29:21,318 --> 00:29:23,697 I have a hundred pairs of socks because I hate doing laundry. 744 00:29:23,721 --> 00:29:25,298 [LAUGHS] Geez. 745 00:29:25,322 --> 00:29:29,236 I eat crappy sugar cereal out of the box with my hands. 746 00:29:29,260 --> 00:29:30,670 Mm. 747 00:29:30,694 --> 00:29:33,907 I am quick to anger, too. 748 00:29:34,256 --> 00:29:36,176 I'm stubborn, too. 749 00:29:36,200 --> 00:29:37,744 I... 750 00:29:38,141 --> 00:29:40,875 I take stuff way too personally sometimes. 751 00:29:42,498 --> 00:29:44,031 And... 752 00:29:46,451 --> 00:29:49,163 ...I was almost engaged to Jack. 753 00:29:49,187 --> 00:29:52,700 - Gibson? Y-Your roommate? - Yeah, it was a while ago. 754 00:29:52,724 --> 00:29:54,636 - Okay. - ‭I mean, I said no. 755 00:29:54,660 --> 00:29:57,272 - Obviously. - [CHUCKLES] 756 00:29:57,296 --> 00:29:59,073 Also, I slept with him. 757 00:29:59,097 --> 00:30:03,278 I slept with him recently, too. 758 00:30:03,593 --> 00:30:05,537 - Around the time of the camping trip. - ‭H-How... 759 00:30:05,561 --> 00:30:07,795 And again after that call with the rocket. 760 00:30:09,298 --> 00:30:10,556 But he's my friend. 761 00:30:10,580 --> 00:30:12,210 I'm not in love with him, 762 00:30:12,234 --> 00:30:14,780 - but I'm not willing to... - Okay. 763 00:30:14,804 --> 00:30:17,983 ...cut him off as a friend. 764 00:30:18,007 --> 00:30:20,152 ♪ 765 00:30:20,176 --> 00:30:22,454 [SIGHS] 766 00:30:22,478 --> 00:30:26,658 ♪ 767 00:30:26,962 --> 00:30:30,030 Before I got my TENS device... 768 00:30:32,189 --> 00:30:34,107 ...I was self-medicating. 769 00:30:35,333 --> 00:30:36,577 You told me. 770 00:30:36,601 --> 00:30:38,178 Yeah, but I was self-medicating 771 00:30:38,202 --> 00:30:41,365 and I stole fentanyl from the PRT. 772 00:30:42,040 --> 00:30:43,450 I OD'd. 773 00:30:44,076 --> 00:30:45,994 And I almost died. 774 00:30:46,778 --> 00:30:49,089 And I'm clean now... 775 00:30:49,113 --> 00:30:51,375 but I have serious amends to make. 776 00:30:52,917 --> 00:30:54,750 And when I do... 777 00:30:56,187 --> 00:30:58,332 ...I might lose my job. 778 00:30:58,356 --> 00:31:04,238 ♪ 779 00:31:04,262 --> 00:31:05,406 Chief! 780 00:31:05,430 --> 00:31:06,974 You can't go in without a partner. 781 00:31:06,998 --> 00:31:10,894 It's against about a million protocols, plus common sense! 782 00:31:11,502 --> 00:31:12,913 Chief! 783 00:31:12,937 --> 00:31:14,615 You could get... 784 00:31:14,639 --> 00:31:16,024 killed. 785 00:31:23,179 --> 00:31:24,724 Andy! 786 00:31:24,748 --> 00:31:26,826 ♪ 787 00:31:26,850 --> 00:31:28,228 Andy? 788 00:31:28,252 --> 00:31:31,898 ♪ 789 00:31:31,922 --> 00:31:33,099 Hey, hey! 790 00:31:33,123 --> 00:31:34,067 Hey! 791 00:31:34,091 --> 00:31:36,136 You're almost out of air. 792 00:31:36,160 --> 00:31:37,769 Follow that hose line back outside. 793 00:31:37,793 --> 00:31:38,905 Go! 794 00:31:38,929 --> 00:31:39,973 O-Okay. 795 00:31:39,997 --> 00:31:41,608 ♪ 796 00:31:42,150 --> 00:31:43,427 Andy! 797 00:31:43,451 --> 00:31:46,063 Andy? Andy! 798 00:31:46,087 --> 00:31:47,531 [GRUNTS] 799 00:31:47,555 --> 00:31:49,166 ♪ 800 00:31:49,190 --> 00:31:50,334 Are you okay? 801 00:31:50,358 --> 00:31:52,036 - The explosion... - I think I'm okay. 802 00:31:52,060 --> 00:31:54,971 Wait, did you run inside alone? 803 00:31:54,996 --> 00:31:56,273 Without backup? 804 00:31:56,297 --> 00:31:58,309 Are you crazy? 805 00:31:58,333 --> 00:32:01,212 You can be as mad at me as you want to be when we're safe. 806 00:32:01,236 --> 00:32:04,181 Okay, but there's gonna be so much yelling... 807 00:32:04,205 --> 00:32:05,699 and cursing. 808 00:32:07,442 --> 00:32:09,220 [BREATHING THROUGH MASK] 809 00:32:09,244 --> 00:32:11,889 ♪ 810 00:32:11,913 --> 00:32:14,625 - Come on! - Aah! My leg. 811 00:32:14,649 --> 00:32:15,882 Aah! 812 00:32:17,285 --> 00:32:18,596 Come on. 813 00:32:18,620 --> 00:32:24,134 ♪ 814 00:32:24,987 --> 00:32:26,303 Ah! 815 00:32:26,327 --> 00:32:28,339 Charge the hose line! 816 00:32:28,780 --> 00:32:30,257 ANDY: No pressure. 817 00:32:30,281 --> 00:32:31,859 The fire must have burned through it. 818 00:32:31,883 --> 00:32:34,089 All right, we got to find another way out. 819 00:32:34,113 --> 00:32:37,064 ♪ 820 00:32:37,892 --> 00:32:40,871 Okay, there's the diaphragm, so retract downwards. 821 00:32:40,895 --> 00:32:42,339 Mm-hmm. 822 00:32:42,363 --> 00:32:43,507 See the pericardium? 823 00:32:43,531 --> 00:32:44,808 - Yep. - ‭Yep. 824 00:32:44,832 --> 00:32:47,366 Make a small incision. 825 00:32:48,569 --> 00:32:49,813 Done. 826 00:32:49,837 --> 00:32:51,787 Okay, now suction everything out. 827 00:32:53,407 --> 00:32:58,355 And leave a tunneled catheter in the sac, and you're done. 828 00:32:58,714 --> 00:33:00,926 Ah, look at that. Pressure's going up. 829 00:33:01,568 --> 00:33:04,663 Heart's increased contractility. Very nice. 830 00:33:04,687 --> 00:33:06,631 And I didn't even have to get my hands dirty. 831 00:33:06,655 --> 00:33:07,899 Thank you, Maggie. 832 00:33:07,923 --> 00:33:10,068 Next time, I'm doing it in real life. 833 00:33:10,092 --> 00:33:11,636 That truck looks so cool! 834 00:33:11,660 --> 00:33:12,857 [CHUCKLES] 835 00:33:12,882 --> 00:33:14,351 Anytime. 836 00:33:15,130 --> 00:33:17,646 Okay, let's, uh... let's finish up. 837 00:33:19,168 --> 00:33:21,433 - You okay? - Yeah. 838 00:33:21,458 --> 00:33:23,502 [CHUCKLES] Yeah. 839 00:33:23,526 --> 00:33:25,137 It, uh... I guess it just feels, um... 840 00:33:25,161 --> 00:33:26,872 Like maybe you were asleep and now you're awake? 841 00:33:26,896 --> 00:33:28,007 It's intoxicating. 842 00:33:28,031 --> 00:33:29,308 [CHUCKLES] 843 00:33:29,332 --> 00:33:31,710 ♪ 844 00:33:31,734 --> 00:33:33,161 Bishop. 845 00:33:34,170 --> 00:33:36,482 I can't see anything. 846 00:33:36,506 --> 00:33:38,350 ♪ 847 00:33:38,545 --> 00:33:40,490 Can't find an exit. 848 00:33:40,514 --> 00:33:42,959 - [ALARM RINGING] - And I'm almost out of air. 849 00:33:42,983 --> 00:33:44,828 MAYA: Just keep trying, Gibson. 850 00:33:44,852 --> 00:33:47,731 ♪ 851 00:33:48,193 --> 00:33:50,738 I'm just gonna close my eyes... 852 00:33:50,762 --> 00:33:53,040 No. No, stay on the radio with me. 853 00:33:53,064 --> 00:33:54,675 Stay awake. 854 00:33:54,699 --> 00:33:56,977 [WHEEZING] 855 00:33:57,001 --> 00:33:58,212 Gibson. 856 00:33:58,236 --> 00:34:00,548 ♪ 857 00:34:00,572 --> 00:34:02,238 Gibson. 858 00:34:03,641 --> 00:34:05,886 Jack. 859 00:34:05,910 --> 00:34:13,461 ♪ 860 00:34:13,931 --> 00:34:15,297 PRUITT: Andrea... 861 00:34:17,205 --> 00:34:18,566 Listen... 862 00:34:19,015 --> 00:34:20,893 I know that he's a good man, Andrea. I just... 863 00:34:20,917 --> 00:34:24,997 I don't [SIGHS] understand the rush. 864 00:34:26,127 --> 00:34:28,497 It... It was really, really hard for me 865 00:34:28,521 --> 00:34:31,132 to come to terms with your decision not to get treatment. 866 00:34:31,156 --> 00:34:33,757 I broke a lot of beer bottles. 867 00:34:33,782 --> 00:34:35,226 I went to a condemned burn site 868 00:34:35,251 --> 00:34:37,095 and smashed the walls with a sledge for hours. 869 00:34:37,119 --> 00:34:40,065 I... I screamed into a lot of pillows. 870 00:34:40,089 --> 00:34:42,034 But I did it. 871 00:34:42,058 --> 00:34:43,669 I let go. 872 00:34:43,693 --> 00:34:47,139 And, you know, he helped me through a lot of it. 873 00:34:47,163 --> 00:34:49,374 Robert makes me feel... 874 00:34:49,398 --> 00:34:53,612 ♪ 875 00:34:53,636 --> 00:34:55,414 He makes me feel. 876 00:34:55,974 --> 00:34:58,304 Not a lot of men have done that. 877 00:34:58,667 --> 00:35:01,333 He loves me, Dad. I know that much. 878 00:35:02,726 --> 00:35:06,506 And when you realized you loved Mami, how long did you wait? 879 00:35:06,530 --> 00:35:09,697 - Five minutes. - [CHUCKLES] 880 00:35:11,582 --> 00:35:13,961 I want my dad here for this. 881 00:35:13,985 --> 00:35:15,051 I'm here. 882 00:35:16,587 --> 00:35:17,653 I'm here. 883 00:35:19,590 --> 00:35:20,623 Okay. 884 00:35:22,493 --> 00:35:23,971 [CHUCKLES] 885 00:35:23,995 --> 00:35:25,339 - Vámonos. - ‭[CHUCKLES] 886 00:35:25,363 --> 00:35:27,274 Bishop! 887 00:35:27,584 --> 00:35:29,596 Move this ladder into position. I'm going up. 888 00:35:29,620 --> 00:35:31,598 I can't, sir. The roof is too unstable. 889 00:35:31,622 --> 00:35:33,740 Whoever vents that roof will fall in. 890 00:35:34,291 --> 00:35:36,869 Copy that. Move the damn ladder. 891 00:35:36,893 --> 00:35:38,538 - Captain, wait, wait! - Bishop... 892 00:35:38,562 --> 00:35:39,919 - You can't... - Bishop, I hand-picked 893 00:35:39,944 --> 00:35:41,841 every member of this team. 894 00:35:42,140 --> 00:35:43,651 Not all of you were the best recruits, 895 00:35:43,675 --> 00:35:44,886 but I picked each one of you 896 00:35:44,910 --> 00:35:46,521 specifically 'cause you were the right mix, 897 00:35:46,545 --> 00:35:48,523 the right magic to become a family. 898 00:35:48,547 --> 00:35:50,157 A crew that would love each other. 899 00:35:50,181 --> 00:35:52,360 Risk their lives for each other. 900 00:35:52,384 --> 00:35:54,929 That's what I have to do today for my family. 901 00:35:56,471 --> 00:35:58,350 But, sir, yo... [CLEARS THROAT] 902 00:35:58,374 --> 00:36:00,185 - You're not well. You can't... - ‭Exactly. 903 00:36:00,209 --> 00:36:01,687 That's why I'm gonna save my daughter's life 904 00:36:01,711 --> 00:36:03,589 and I'm gonna do right now what I've done for 905 00:36:03,613 --> 00:36:04,957 the last 40 years of my life... 906 00:36:04,981 --> 00:36:06,425 which is be a damn firefighter. 907 00:36:06,449 --> 00:36:08,694 Now, you get me on that roof! 908 00:36:09,109 --> 00:36:10,819 That's an order from your Captain. 909 00:36:11,821 --> 00:36:13,332 Yes, sir. 910 00:36:13,356 --> 00:36:16,502 ♪ Hiding the truth ♪ 911 00:36:16,526 --> 00:36:19,672 ♪ Is like hiding from you ♪ 912 00:36:20,228 --> 00:36:23,540 ♪ Pulling all the darkness down ♪ 913 00:36:23,564 --> 00:36:26,977 ♪ Shadows in the ocean now ♪ 914 00:36:27,001 --> 00:36:30,347 ♪ You can keep running ♪ 915 00:36:30,371 --> 00:36:33,851 ♪ You can keep running ♪ 916 00:36:33,875 --> 00:36:36,954 ♪ Time's running out ♪ 917 00:36:36,978 --> 00:36:39,756 ♪ Time's running out ♪ 918 00:36:39,780 --> 00:36:42,092 [COUGHS] 919 00:36:42,534 --> 00:36:45,647 Maya, you tell Andrea that everything I did... 920 00:36:45,671 --> 00:36:47,749 every single thing I did her whole life, 921 00:36:47,773 --> 00:36:48,783 I did because I loved her. 922 00:36:48,807 --> 00:36:50,618 I know made some mistakes, 923 00:36:50,642 --> 00:36:51,886 but I loved her. 924 00:36:51,910 --> 00:36:54,489 You tell her that. 925 00:36:54,513 --> 00:36:55,523 Yes, sir. 926 00:36:55,547 --> 00:36:56,491 [EXHALES SHARPLY] 927 00:36:56,515 --> 00:36:59,761 ♪ All this while knowing ♪ 928 00:36:59,785 --> 00:37:02,030 ♪ How do you sleep ♪ 929 00:37:02,369 --> 00:37:03,858 I do. 930 00:37:03,882 --> 00:37:04,914 I do. 931 00:37:04,938 --> 00:37:06,549 ♪ But you can't fool me ♪ 932 00:37:06,573 --> 00:37:09,151 ♪ Louder than words can speak ♪ 933 00:37:09,175 --> 00:37:12,321 ♪ You can keep running ♪ 934 00:37:12,345 --> 00:37:15,791 ♪ You can keep running ♪ 935 00:37:15,815 --> 00:37:19,095 ♪ Time's running out ♪ 936 00:37:19,119 --> 00:37:22,974 ♪ You can keep running ♪ 937 00:37:23,001 --> 00:37:24,630 ♪ Time's running out ♪ 938 00:37:24,654 --> 00:37:26,715 [COUGHING] 939 00:37:26,739 --> 00:37:30,285 ♪ Blind everyone, but you can't fool me ♪ 940 00:37:30,665 --> 00:37:33,010 MALE FIREFIGHTER: Copy that. What's... Hey. 941 00:37:33,034 --> 00:37:34,845 Someone's on the roof. 942 00:37:34,869 --> 00:37:37,114 Male. Around 60. 943 00:37:37,487 --> 00:37:40,866 Damn it, Herrera. Hot-headed probie. 944 00:37:40,890 --> 00:37:43,636 - [EXHALES SHARPLY] - ♪ Time's running out ♪ 945 00:37:43,660 --> 00:37:47,139 ♪ Time's running out ♪ 946 00:37:47,163 --> 00:37:50,376 - [ALARM RINGING] - ♪ You can keep running ♪ 947 00:37:50,400 --> 00:37:53,712 ♪ You can keep running ♪ 948 00:37:53,736 --> 00:37:56,916 ♪ Time's running out ♪ 949 00:37:56,940 --> 00:37:58,918 ♪ Time's running out ♪ 950 00:37:58,942 --> 00:38:01,487 [ALARM RINGING] 951 00:38:01,511 --> 00:38:04,190 ♪ 952 00:38:04,657 --> 00:38:06,268 Bishop, my patient is stable. 953 00:38:06,292 --> 00:38:08,169 We are headed to Grey-Sloan for further treatment. 954 00:38:08,812 --> 00:38:09,971 Bishop? 955 00:38:09,995 --> 00:38:12,190 MAYA: Copy, Warren. 956 00:38:13,416 --> 00:38:14,960 Is something wrong? 957 00:38:14,984 --> 00:38:16,262 Cap... 958 00:38:16,286 --> 00:38:18,321 Captain Herrera is on the roof. 959 00:38:19,389 --> 00:38:21,233 Finish closing and get him to the hospital. 960 00:38:21,257 --> 00:38:22,368 Yeah. 961 00:38:22,392 --> 00:38:24,236 ♪ But you can't fool me ♪ 962 00:38:24,260 --> 00:38:27,406 ♪ Louder than words can speak ♪ 963 00:38:27,430 --> 00:38:35,514 ♪ 964 00:38:35,538 --> 00:38:38,017 [BREATHING HEAVILY] 965 00:38:38,041 --> 00:38:40,386 ♪ 966 00:38:40,410 --> 00:38:44,422 ♪ You can keep running ♪ 967 00:38:44,447 --> 00:38:47,759 ♪ You can keep running ♪ 968 00:38:47,783 --> 00:38:51,063 ♪ Time's running out ♪ 969 00:38:51,087 --> 00:38:54,466 ♪ Time's running out ♪ 970 00:38:54,490 --> 00:38:57,803 ♪ You can keep running ♪ 971 00:38:57,827 --> 00:39:01,106 ♪ You can keep running ♪ 972 00:39:01,130 --> 00:39:04,543 ♪ Time's running out ♪ 973 00:39:04,567 --> 00:39:09,181 ♪ Time's running out ♪ 974 00:39:09,205 --> 00:39:10,682 [ALARM RINGING] 975 00:39:10,706 --> 00:39:14,152 ♪ Coming for you ♪ 976 00:39:14,176 --> 00:39:17,456 ♪ Coming for you ♪ 977 00:39:17,480 --> 00:39:20,859 ♪ Keep running ♪ 978 00:39:20,883 --> 00:39:22,427 ♪ Running for you ♪ 979 00:39:22,451 --> 00:39:24,296 ♪ Running for you ♪ 980 00:39:24,320 --> 00:39:26,565 ♪ 981 00:39:26,589 --> 00:39:28,892 Captain Herrera? 982 00:39:30,310 --> 00:39:31,895 Cap? 983 00:39:33,438 --> 00:39:36,570 I need a rapid intervention team to recover a firefighter. 984 00:39:36,595 --> 00:39:38,067 LAWRENCE: Irwin. 985 00:39:38,730 --> 00:39:40,308 Prepare to sound out 20 bells 986 00:39:40,332 --> 00:39:42,243 for a fallen firefighter tonight. 987 00:39:43,156 --> 00:39:44,813 He's retired. 988 00:39:44,837 --> 00:39:47,615 What was Herrera doing when he died? 989 00:39:47,885 --> 00:39:49,463 Venting a roof. 990 00:39:49,487 --> 00:39:51,932 Sounds like an active firefighter to me. 991 00:39:52,182 --> 00:39:54,215 Sound the damn bells. 992 00:39:57,462 --> 00:40:04,445 ♪ When the rain is blowing in your face ♪ 993 00:40:04,469 --> 00:40:10,951 ♪ And the whole world is on your case ♪ 994 00:40:10,975 --> 00:40:16,890 ♪ I could offer you a warm embrace ♪ 995 00:40:16,914 --> 00:40:21,528 ♪ To make you feel my love ♪ 996 00:40:21,552 --> 00:40:23,730 ♪ 997 00:40:23,754 --> 00:40:30,370 ♪ When the evening shadows and the stars appear ♪ 998 00:40:30,394 --> 00:40:37,311 ♪ And there is no one there to dry your tears ♪ 999 00:40:37,335 --> 00:40:43,317 ♪ I could hold you for a million years ♪ 1000 00:40:44,159 --> 00:40:48,706 ♪ To make you feel my love ♪ 1001 00:40:48,730 --> 00:40:50,741 ♪ 1002 00:40:50,765 --> 00:40:55,212 ♪ Go to the ends of the Earth for you ♪ 1003 00:40:55,236 --> 00:40:57,415 [BELL RINGS] 1004 00:40:57,439 --> 00:41:00,918 ♪ To make you feel my love ♪ 1005 00:41:00,942 --> 00:41:02,853 ♪ 1006 00:41:02,877 --> 00:41:04,188 [BELL RINGS] 1007 00:41:04,212 --> 00:41:07,491 ♪ To make you feel my love ♪ 1008 00:41:07,515 --> 00:41:10,461 ♪ 1009 00:41:10,485 --> 00:41:14,217 ♪ The storm are raging on the rolling sea ♪ 1010 00:41:14,242 --> 00:41:17,301 [BELL RINGS] 1011 00:41:17,325 --> 00:41:22,573 ♪ And on the highway of regret ♪ 1012 00:41:22,978 --> 00:41:24,322 [BELL RINGS] 1013 00:41:24,346 --> 00:41:30,228 ♪ Though winds of change are blowing wild and free ♪ 1014 00:41:30,252 --> 00:41:36,267 ♪ You ain't seen nothing like me yet ♪ 1015 00:41:36,291 --> 00:41:39,771 - [BELL RINGS] - ♪ I could make you happy ♪ 1016 00:41:39,795 --> 00:41:44,075 ♪ Make your dreams come true ♪ 1017 00:41:44,099 --> 00:41:49,447 ♪ There's nothing that I wouldn't do ♪ 1018 00:41:49,471 --> 00:41:51,015 [BELL RINGS] 1019 00:41:51,039 --> 00:41:57,322 ♪ Go to the ends of the Earth for you ♪ 1020 00:41:57,346 --> 00:42:01,860 ♪ To make you feel my love ♪ 1021 00:42:02,353 --> 00:42:04,865 [BELL RINGS] 1022 00:42:04,889 --> 00:42:10,103 ♪ To make you feel my love ♪ 1023 00:42:10,127 --> 00:42:13,006 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 1024 00:42:13,030 --> 00:42:15,631 [BELL RINGS] 71255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.