All language subtitles for Star.Trek.Renegades.2015.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H264-RARBG-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí póngase en contacto con www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:38,170 --> 00:00:41,016 Fuera de la noche que me cubre 3 00:00:41,017 --> 00:00:44,493 Negro como el hoyo de polo a polo, 4 00:00:44,494 --> 00:00:47,228 Doy gracias a los dioses que sean, 5 00:00:47,238 --> 00:00:50,104 por mi alma invencible 6 00:00:50,533 --> 00:00:53,399 En el embrague caído de las circunstancias, 7 00:00:53,400 --> 00:00:56,940 No me he estremecido ni he llorado en alto. 8 00:00:56,941 --> 00:00:59,719 Bajo los golpes del azar, 9 00:00:59,720 --> 00:01:03,282 Mi cabeza esta sangrienta, pero erguida. 10 00:01:04,196 --> 00:01:07,748 Más allá de este lugar de ira y lágrimas, 11 00:01:08,027 --> 00:01:11,087 se cierne pero el horror de la sombra 12 00:01:11,097 --> 00:01:12,456 Y todavía, 13 00:01:12,457 --> 00:01:14,263 la amenaza de los años 14 00:01:14,264 --> 00:01:17,824 Búsca y me encontrarás sin miedo. 15 00:01:18,188 --> 00:01:21,043 No importa cuán recta sea la puerta, 16 00:01:21,044 --> 00:01:24,710 cómo cargado de castigos el pergamino, 17 00:01:24,711 --> 00:01:27,517 Yo soy el amo de mi destino, 18 00:01:28,509 --> 00:01:31,552 Soy el capitán de mi alma. 19 00:02:49,974 --> 00:02:55,834 Qué pena mis preparativos ¡no me permitas cazarte yo mismo! 20 00:02:55,835 --> 00:02:58,658 Reclamo el derecho de la última muerte. 21 00:02:58,778 --> 00:03:02,178 Hijo, ese derecho debe ganarse, 22 00:03:02,288 --> 00:03:04,948 que claramente no tienes. 23 00:03:14,907 --> 00:03:17,587 No te avergüences de tu derrota. 24 00:03:17,716 --> 00:03:23,854 Somos mas fuertes porque Nos adaptamos a condiciones imposibles. 25 00:03:37,346 --> 00:03:41,004 Tu sacrificio te honra. 26 00:04:56,710 --> 00:05:02,103 Reuel 7, el segundo de la Federación mayor proveedor de cristales de dilitio, 27 00:05:03,264 --> 00:05:04,953 hasta la semana pasada, es decir, 28 00:05:05,463 --> 00:05:11,598 cuando aparece el tejido mismo de el espacio y el tiempo simplemente se doblaron a su alrededor. 29 00:05:14,218 --> 00:05:15,633 Hace dos meses, 30 00:05:15,658 --> 00:05:17,969 otro proveedor importante en el sistema Gamma Tauri 31 00:05:17,994 --> 00:05:19,926 experimentado un similar desaparición. 32 00:05:20,228 --> 00:05:22,098 Estos no son fenómenos naturales. 33 00:05:22,788 --> 00:05:25,188 Está claro que sea lo que sea, 34 00:05:25,858 --> 00:05:29,028 alguien o algo lo está causando. 35 00:05:29,502 --> 00:05:31,602 Eso será todo, teniente Masaru. 36 00:05:31,992 --> 00:05:34,372 Gracias almirante. Estaré en mis habitaciones. 37 00:05:35,259 --> 00:05:42,499 ¡Computadora! Acceda al archivo 62285, modo sombra. 38 00:05:44,739 --> 00:05:50,329 Hasta hace tres años, el planeta Syphon no estaba en ninguna de nuestras listas. 39 00:05:50,857 --> 00:05:53,567 Una gran coincidencia no dirias 40 00:05:54,621 --> 00:05:57,271 Este es su líder, Borrada 41 00:05:57,973 --> 00:06:00,832 Estoy convencido de que él y Syphon 42 00:06:00,833 --> 00:06:05,293 son responsables de lo que pasó a Reuel y Gamma Tauri. 43 00:06:08,249 --> 00:06:10,119 El Consejo se niega a actuar. 44 00:06:10,487 --> 00:06:13,037 Esta destruyendo planetas y sin embargo no hacen nada. 45 00:06:13,157 --> 00:06:15,107 ¿Tienes prueba? 46 00:06:15,881 --> 00:06:18,811 El almirante Satterle me contactó. 47 00:06:19,241 --> 00:06:20,910 Finalmente tengo la prueba, Pavel. 48 00:06:20,911 --> 00:06:26,887 El Consejo sabe que Borrada es responsables pero lo mantienen en silencio. 49 00:06:27,177 --> 00:06:28,436 Y hay más. 50 00:06:28,437 --> 00:06:31,157 Alguien lo está ayudando. 51 00:06:31,211 --> 00:06:33,531 No podemos confiar en nadie. 52 00:06:39,488 --> 00:06:43,088 Los informes preliminares indican Un conducto de plasma defectuoso. 53 00:06:43,837 --> 00:06:46,687 No lo creo por un momento 54 00:06:46,787 --> 00:06:49,846 Me temo que la Federación es al borde del colapso 55 00:06:49,847 --> 00:06:52,276 y no puedo dejar que eso suceda 56 00:06:52,277 --> 00:06:55,277 Órdenes del Consejo y Prime No obstante la directiva. 57 00:06:55,431 --> 00:06:59,468 - Entonces tenemos que encontrar otros medios. - Si. 58 00:06:59,588 --> 00:07:03,497 Reunirás una nueva tripulación, en silencio. 59 00:07:04,441 --> 00:07:06,880 No podemos pasar por los canales habituales. 60 00:07:06,881 --> 00:07:13,061 Nuestra salvación puede descansar con pícaros y marginados 61 00:07:16,963 --> 00:07:19,093 Sé de tal tripulación. 62 00:07:30,944 --> 00:07:34,356 Capitán Alvarez, transmita el carga de inmediato 63 00:07:34,381 --> 00:07:38,628 o me veré obligado a destruir tu lamentable pequeño barco. 64 00:07:38,740 --> 00:07:41,040 Prefiero ver con quién estoy tratando primero. 65 00:07:41,110 --> 00:07:43,980 ¿No estás viendo mi cara pulchritudinosa? 66 00:07:44,698 --> 00:07:47,887 ¿Por qué no desatascas tu nave, está bien? No tengo todo el dia. 67 00:07:47,888 --> 00:07:50,888 Comparte este glorioso nuevo diseño con la federación? 68 00:07:54,038 --> 00:07:55,738 Desbloqueo de la nave klingon 69 00:07:56,892 --> 00:07:58,432 Ya es hora. 70 00:07:58,929 --> 00:08:00,509 Las coordenadas son diferentes. 71 00:08:09,477 --> 00:08:11,407 Llegan temprano 72 00:08:13,231 --> 00:08:14,631 Doc, ¿lo entendiste? 73 00:08:15,091 --> 00:08:17,461 No, necesito más tiempo. 74 00:08:24,031 --> 00:08:28,288 Saludos, Capitán Alvarez, Confío en que no te hemos hecho esperar. 75 00:08:28,488 --> 00:08:31,058 ¿Esperando? Estábamos jus ... 76 00:08:34,498 --> 00:08:36,568 Capitán Gedlock, podemos tener un problema. 77 00:08:36,658 --> 00:08:39,468 Ir a alerta roja. Escudos arriba! 78 00:08:44,372 --> 00:08:46,352 Babosa incompetente! 79 00:08:47,999 --> 00:08:49,389 Pulchritudinous? 80 00:08:49,492 --> 00:08:50,912 Estaba funcionando! 81 00:08:59,619 --> 00:09:03,217 Sr. Lu, quiero que cierres fotones en ese barco envuelto, 82 00:09:03,242 --> 00:09:05,703 disparar un tiro de advertencia a mi orden. 83 00:09:05,729 --> 00:09:06,729 Sí señor. 84 00:09:11,327 --> 00:09:13,297 Fotones bloqueados en nuestras coordenadas. 85 00:09:14,846 --> 00:09:17,235 Dales todo. 86 00:09:17,236 --> 00:09:18,236 ¡Fuego! 87 00:09:34,871 --> 00:09:35,891 El ícaro. 88 00:09:39,248 --> 00:09:41,858 ¡Vamos a darles el infierno! ¡Vuelve el fuego! 89 00:09:46,606 --> 00:09:48,015 ¿Por qué nos demoramos? 90 00:09:48,033 --> 00:09:50,401 Crees que tienes el cerebro para atravesar sus escudos 91 00:09:50,426 --> 00:09:51,625 en medio de una batalla? 92 00:09:51,626 --> 00:09:55,176 No eres más que un fracaso. ¿Por qué si la Federación te desterraría? 93 00:09:56,836 --> 00:09:58,076 ¿Dos más? ¿Dónde? 94 00:10:08,199 --> 00:10:12,359 Golpe directo sobre el escudo deflector, dispositivo de camuflaje está frito, hombre! 95 00:10:12,370 --> 00:10:15,670 Cumpla su promesa, doctor Lucien, o te termino. 96 00:10:17,236 --> 00:10:21,436 Ronara! Uno cero nueve marca dos uno. 97 00:10:22,003 --> 00:10:23,733 Pero eso lo hará ... ¡Exactamente! 98 00:10:39,282 --> 00:10:41,181 Escudos con un 90%, señor. 99 00:10:41,182 --> 00:10:42,352 ¡Fuego a discreción! 100 00:11:21,084 --> 00:11:22,084 Entendido. 101 00:11:32,261 --> 00:11:33,750 ¿Por qué no estamos persiguiendo? 102 00:11:33,751 --> 00:11:36,141 No podemos, señor. Los motores warp simplemente se desconectaron. 103 00:11:38,496 --> 00:11:39,686 Cubo de tornillos! 104 00:11:41,036 --> 00:11:42,975 No nos seguirán pronto. 105 00:11:42,976 --> 00:11:46,726 Expulsó a estos de su distorsión, interrumpió la señal de Doc. 106 00:11:48,780 --> 00:11:51,229 Que demonios donde tu pensando en dispararles? 107 00:11:51,230 --> 00:11:53,530 Lloras como un rata de lodo, Ragnar. 108 00:11:53,555 --> 00:11:57,299 Nuestros oponentes eran débiles, así que Nuestra misión fue un éxito. 109 00:11:57,300 --> 00:12:01,160 ¿Éxito? Ahora la Federación y Los klingon nos perseguirán. 110 00:12:01,244 --> 00:12:04,354 Lo hiciste casi imposible para operar en este cuadrante. 111 00:12:05,453 --> 00:12:07,809 Lexxa nunca haría algo estúpido como eso. 112 00:12:07,810 --> 00:12:09,479 Lexxa? 113 00:12:09,480 --> 00:12:13,721 Probablemente vive en una choza con diez maullidos mocosos que se arrastran alrededor de sus pies. 114 00:12:13,722 --> 00:12:16,212 Mwahahahah! 115 00:12:19,550 --> 00:12:20,550 ¡Venga! 116 00:12:20,821 --> 00:12:21,821 ¡Cosiguele! 117 00:12:22,683 --> 00:12:24,433 Cincuenta en el Cardassian. 118 00:12:24,613 --> 00:12:25,613 Tonto 119 00:12:27,353 --> 00:12:28,863 Cien en la hembra. 120 00:12:41,698 --> 00:12:46,068 El linaje te da la fuerza, pero siempre será tu ruina. 121 00:12:46,181 --> 00:12:47,761 Déjalo fuera de esto! 122 00:12:48,472 --> 00:12:51,602 Tu ira y tu la agresión es tu debilidad 123 00:12:51,612 --> 00:12:55,412 pero uno esperaría de la hija bastarda de un megalómano? 124 00:12:55,455 --> 00:12:56,764 ¡No soy como él! 125 00:12:56,765 --> 00:12:57,765 ¡Basta de hablar! 126 00:12:58,057 --> 00:12:59,057 ¡Mi turno! 127 00:13:01,245 --> 00:13:03,345 No, no, no eres como él 128 00:13:04,203 --> 00:13:07,062 a diferencia de ti, Khan Noonien Singh fue un gran guerrero. 129 00:13:07,063 --> 00:13:10,683 No eres más que un experimento genético fallido, 130 00:13:11,622 --> 00:13:12,622 un sin madre ..! 131 00:13:20,427 --> 00:13:21,677 ¡Maldita sea, Tuvok! 132 00:13:22,487 --> 00:13:25,417 Podría haber comido dos comidas mañana con mis ganancias. 133 00:13:25,711 --> 00:13:27,441 Tenemos asuntos urgentes para discutir. 134 00:13:28,586 --> 00:13:33,246 No tenemos nada que discutir tu Sección 31 me colgó para secarme. 135 00:13:33,892 --> 00:13:36,007 Sus métodos dejaban mucho que desear. 136 00:13:36,032 --> 00:13:38,648 Siempre he creído que seas inocente 137 00:13:39,340 --> 00:13:43,327 Que me salve de cualquier paliza o me ayudó a evitar las pandillas de violación? 138 00:13:43,682 --> 00:13:45,332 Algo grande se viene abajo 139 00:13:45,482 --> 00:13:46,762 estas desesperado 140 00:13:47,031 --> 00:13:48,791 ¿Por qué más estarías aquí? 141 00:13:49,414 --> 00:13:51,324 Te necesito de vuelta en el Ícaro. 142 00:13:51,636 --> 00:13:55,556 Prefiero terminar siendo la perra de cada preso sucio y asqueroso en este lugar, 143 00:13:56,104 --> 00:13:57,894 que salir de aquí contigo. 144 00:13:59,050 --> 00:14:01,570 Puede haber evidencia, Que todavía está viva. 145 00:14:05,045 --> 00:14:06,105 ¡Dime! 146 00:14:06,936 --> 00:14:08,976 Haz esta misión y lo haré. 147 00:14:09,457 --> 00:14:13,077 Dime o tu próximo El aliento será tu último. 148 00:14:13,823 --> 00:14:15,503 Entonces nunca la encontrarás. 149 00:14:17,930 --> 00:14:20,011 Quédate aquí. No me dejes! 150 00:14:20,224 --> 00:14:21,964 Tengo que hacerlo, o ellos también te atraparán. 151 00:14:27,669 --> 00:14:28,669 ¡Multa! 152 00:14:29,604 --> 00:14:30,874 Pero me cruzas ... 153 00:14:31,071 --> 00:14:33,121 El pensamiento nunca entró en mi mente. 154 00:14:36,517 --> 00:14:37,707 El viene conmigo. 155 00:14:39,481 --> 00:14:40,971 Él solo intentó matarte. 156 00:14:42,681 --> 00:14:45,500 Armamos las peleas, luego divide las ganancias. 157 00:14:45,525 --> 00:14:47,382 Él siempre me respalda. 158 00:14:51,673 --> 00:14:52,673 Convenido. 159 00:15:02,290 --> 00:15:03,900 ¡No podemos confiar en nadie! 160 00:15:13,361 --> 00:15:14,361 Ven. 161 00:15:18,738 --> 00:15:20,988 Ahí está mi Solnychamoya. 162 00:15:23,125 --> 00:15:24,385 Déjame mirarte, 163 00:15:25,274 --> 00:15:26,884 primer día en la academia, 164 00:15:27,329 --> 00:15:29,649 ¡y el cadete más joven admitió alguna vez! 165 00:15:29,693 --> 00:15:31,243 ¡Estoy tan nervioso! 166 00:15:32,807 --> 00:15:35,256 Oh! Este es mi compañero de cuarto, Cadet Madison. 167 00:15:35,257 --> 00:15:36,757 Es un honor, almirante 168 00:15:36,807 --> 00:15:38,756 Todavía no puedo creer El es tu abuelo. 169 00:15:38,757 --> 00:15:40,297 ¡Tatara abuelo! 170 00:15:40,704 --> 00:15:42,684 ¡He escuchado muchas cosas sobre usted, señor! 171 00:15:42,962 --> 00:15:44,762 ¡No te creas ni una palabra! 172 00:15:45,935 --> 00:15:49,194 Estoy preocupado por ti, Poppy. Deberías haberte retirado hace años. 173 00:15:49,195 --> 00:15:51,125 Solo tengo ciento cuarenta y tres. 174 00:15:51,673 --> 00:15:53,653 Pero quiero que seas alrededor para mi graduación. 175 00:15:54,383 --> 00:15:58,647 Con todos los nuevos avances médicos, Estaré cerca cuando te conviertas en Capitán. 176 00:16:01,376 --> 00:16:02,376 Adelante. 177 00:16:04,473 --> 00:16:07,113 Owen, no te esperaba. 178 00:16:08,097 --> 00:16:10,946 Ahora vete, no puedes llegar tarde para tu primera clase 179 00:16:17,408 --> 00:16:21,058 Información interesante que presentaste al Consejo esta mañana, Pavel. 180 00:16:21,733 --> 00:16:24,283 Perturbar puede ser un mejor término. 181 00:16:25,369 --> 00:16:28,399 Conoces la posición del Consejo en el sifón es muy claro. 182 00:16:29,018 --> 00:16:30,878 ¿Quién soy yo para discutir con ellos? 183 00:16:32,725 --> 00:16:35,733 Mi amigo, has estado en seguridad por mucho tiempo! 184 00:16:35,758 --> 00:16:38,699 Ves una conspiración detrás de cada puerta. 185 00:16:40,063 --> 00:16:42,723 Eso es porque generalmente hay uno. 186 00:16:43,808 --> 00:16:45,867 Ten cuidado, Pavel, 187 00:16:45,868 --> 00:16:48,478 esto podría salirse de control muy fácilmente. 188 00:16:52,609 --> 00:16:55,958 Grant era un buen amigo y él Seremos extrañados por todos nosotros. 189 00:16:55,959 --> 00:16:58,949 Fue solo un trágico accidente, nada mas. 190 00:17:00,448 --> 00:17:01,448 Tal vez. 191 00:17:02,124 --> 00:17:04,124 Te conozco muy bien Pavel, 192 00:17:05,074 --> 00:17:06,543 Creo que estás haciendo algo. 193 00:17:06,544 --> 00:17:09,863 Y creo que usted y el Consejo son demasiado frívolos sobre esto, 194 00:17:09,888 --> 00:17:11,495 y la situación de Syphon. 195 00:17:11,496 --> 00:17:12,996 Estás jugando con fuego aquí! 196 00:17:13,648 --> 00:17:17,218 Nadie más tiene un sagrado obligación de quienes hacen la ley. 197 00:17:17,356 --> 00:17:21,016 Si incluso estás considerando violando órdenes ... 198 00:18:02,122 --> 00:18:03,982 Envío de la nave justo detrás de nosotros. 199 00:18:14,513 --> 00:18:15,813 Armas de poder. 200 00:18:19,261 --> 00:18:21,381 ¡No no no no! ¡Está tomando el control! 201 00:18:22,145 --> 00:18:23,525 Los escudos están cayendo. 202 00:18:49,439 --> 00:18:50,719 Moordenaarr. 203 00:18:51,338 --> 00:18:52,338 Lexxa 204 00:18:52,452 --> 00:18:57,232 El barco es mío ahora. Tu traspaso me da derecho a vaporizarte. 205 00:19:13,254 --> 00:19:15,994 Cualquier otra persona que tenga una objeción a mí corriendo mi nave de nuevo? 206 00:19:16,512 --> 00:19:17,992 ¡Bueno tenerte de vuelta! 207 00:19:18,418 --> 00:19:20,898 Aunque si vas a decir No debería haber hecho eso 208 00:19:20,982 --> 00:19:24,942 No estaba de acuerdo con sus métodos, pero él fue muy útil cuando las cosas se pusieron mal. 209 00:19:27,664 --> 00:19:29,643 ¿Por qué está este blasfemo aquí? 210 00:19:29,644 --> 00:19:30,774 Guarda eso, Jaro. 211 00:19:38,020 --> 00:19:39,150 Prak todavía está aquí. 212 00:19:40,134 --> 00:19:42,374 Me imaginé que habría traicionado todos ustedes una vez que me fui. 213 00:19:43,995 --> 00:19:45,634 Practico la regla religiosamente. 214 00:19:45,635 --> 00:19:47,365 "Nunca le des la espalda a un Bree". 215 00:20:03,327 --> 00:20:05,284 Mira, si especificas un temperatura exacta ..! 216 00:20:07,709 --> 00:20:08,940 Más frío, más frío. 217 00:20:20,715 --> 00:20:25,469 Me importa si me siento, o vas para decirme que vaya, como siempre? 218 00:20:26,168 --> 00:20:29,445 Como quieras Mantente fuera de mi cabeza. 219 00:20:31,130 --> 00:20:32,130 ¿Qué? 220 00:20:32,684 --> 00:20:35,215 No necesito un betazoide escuchando mis pensamientos 221 00:20:35,778 --> 00:20:41,390 Aún no lo sabes defecto genético, no telepático. 222 00:20:42,705 --> 00:20:43,705 Bueno. 223 00:20:45,106 --> 00:20:47,266 Puedo hacer otras cosas 224 00:20:53,917 --> 00:20:55,794 Mantente fuera de mi cabeza. 225 00:20:57,511 --> 00:20:59,584 ¿Por qué estás tan enojado todo el tiempo? 226 00:21:00,057 --> 00:21:03,418 ¿No te enojaría esto? 227 00:21:05,735 --> 00:21:07,057 Pero eras un Borg. 228 00:21:07,489 --> 00:21:09,964 Estaba, la Voyager me encontró y se lo llevaron todo. 229 00:21:12,235 --> 00:21:15,146 Me enseñaron individualidad y volví a la Tierra. 230 00:21:16,894 --> 00:21:20,985 La sección 31 me encontró y ellos me convenció para unirme a un programa 231 00:21:21,010 --> 00:21:24,418 para ayudar a los que tenían Sobrevivió a la asimilación. 232 00:21:24,484 --> 00:21:29,594 Lo que realmente querían era esto, 233 00:21:30,439 --> 00:21:37,308 Me he convertido en un arma, y ​​ellos me he asegurado de que me quede así. 234 00:21:39,923 --> 00:21:41,085 Me he ofrecido a ayudar. 235 00:21:41,165 --> 00:21:49,656 Asumes que quiero tu ayuda. Me gusta el poder, no te necesito. 236 00:21:59,732 --> 00:22:03,647 Suficiente. No sé qué comenzó esto. 237 00:22:04,175 --> 00:22:06,155 Mataron a cinco mil millones de mi raza. 238 00:22:06,253 --> 00:22:11,253 Esta misión depende de cada uno de nosotros, así que termine esto ahora, o lo haré. 239 00:22:14,003 --> 00:22:18,403 ¡Permanecer! Nos estamos reuniendo, esto será rápido. 240 00:22:19,504 --> 00:22:21,583 Todos tienen acceso a la alimentación de datos. 241 00:22:21,608 --> 00:22:25,035 Borrada es responsable de Qué pasó con los planetas. 242 00:22:26,637 --> 00:22:27,894 ¿Y qué tiene eso que ver con nosotros? 243 00:22:29,156 --> 00:22:31,364 Nuestra misión; Nosotros nos encargamos de él. 244 00:22:31,802 --> 00:22:32,802 Qué significa eso? 245 00:22:33,501 --> 00:22:35,272 Todos sabemos qué significa eso. 246 00:22:36,293 --> 00:22:38,031 Entramos, nos encargamos del problema. 247 00:22:38,370 --> 00:22:44,292 Un líder reconocido de todo un mundo. y simplemente paseamos y lo asesinamos. 248 00:22:44,502 --> 00:22:46,926 Directiva principal de la Flota Estelar no los dejaré interferir, 249 00:22:46,951 --> 00:22:48,700 entonces tienen que encontrar a alguien más, 250 00:22:48,750 --> 00:22:50,276 así es como operan. 251 00:22:51,475 --> 00:22:54,206 ¡Vamos! Piensan en nosotros como criminales. y ahora quieren nuestra ayuda? 252 00:22:54,560 --> 00:22:55,560 Esta es una mala idea. 253 00:22:56,060 --> 00:22:57,259 Hablado como un verdadero cobarde. 254 00:22:57,288 --> 00:22:58,872 Dije suficiente. 255 00:22:58,897 --> 00:23:03,647 Los planetas que atacó Borrada, ellos fueron la principal fuente de dilitio. 256 00:23:04,620 --> 00:23:05,820 ¿Están todos locos? 257 00:23:06,291 --> 00:23:08,019 Daño neuronal por tortura cardassiana. 258 00:23:09,050 --> 00:23:13,518 Estás hablando de Dilithium, Borrada está destruyendo planetas enteros. 259 00:23:15,144 --> 00:23:22,340 ¿Qué sucede cuando apunta a un planeta como Bajor? Cardassia? ¿Tierra? 260 00:23:23,412 --> 00:23:26,542 ¿Importa quién lo quiere muerto? 261 00:23:26,690 --> 00:23:31,742 Lexxa tiene razón, necesita ser detenido. 262 00:23:38,567 --> 00:23:39,567 No puedo discutir con eso. 263 00:23:41,236 --> 00:23:42,236 Solo llévame con él. 264 00:23:43,911 --> 00:23:45,046 Tienes que preguntar. 265 00:24:26,055 --> 00:24:27,524 No muy hablador hoy. 266 00:24:31,003 --> 00:24:32,815 No hicimos ejercicio en clase hoy. 267 00:24:33,948 --> 00:24:37,534 Hipotético; sacrificaríamos nosotros mismos para salvar a otros? 268 00:24:39,949 --> 00:24:41,128 ¿Y que dijiste tu? 269 00:24:44,159 --> 00:24:45,319 No sé si podría hacerlo. 270 00:24:48,686 --> 00:24:52,825 Siempre sé fiel a ti mismo y el resto seguirá. 271 00:25:13,949 --> 00:25:16,149 Me preguntaba cuándo llamarías. 272 00:25:26,397 --> 00:25:29,997 Wow, eso fue asombroso! 273 00:25:30,116 --> 00:25:31,597 ¿No es siempre? 274 00:25:31,651 --> 00:25:35,797 No, bueno, sí, pero lo que hago, proyección, 275 00:25:36,218 --> 00:25:40,297 una transmisión holográfica totalmente táctil a través de cien años luz, 276 00:25:40,528 --> 00:25:43,097 si no supiera mejor Juraría que en realidad estaba aquí. 277 00:25:44,551 --> 00:25:46,469 ¿Cuándo vas a unirte a mí aquí? 278 00:25:46,494 --> 00:25:50,275 para que podamos hacer esto sin fotones y campos de fuerza y ​​holo-materia? 279 00:25:51,215 --> 00:25:54,451 Mi lugar está en la estación de Júpiter, como es el tuyo 280 00:25:54,588 --> 00:25:55,751 Fue 281 00:25:56,425 --> 00:25:58,551 Siempre he luchado por ti 282 00:25:58,637 --> 00:26:02,379 pero solo robas la Flota Estelar transmisor holográfico móvil 283 00:26:02,404 --> 00:26:04,475 no ayudó exactamente a tu causa. 284 00:26:04,651 --> 00:26:10,751 ¿Que causa? Mi trabajo mató a alguien y me expulsaron de la Flota Estelar, 285 00:26:10,951 --> 00:26:14,151 y condenado al ostracismo por el Comunidad cientifica. 286 00:26:14,351 --> 00:26:17,451 Nada de lo que haga cambiará el pasado 287 00:26:17,651 --> 00:26:20,232 Puedes comenzar por devolviendo el emisor, 288 00:26:20,257 --> 00:26:23,675 al menos entonces podemos intercambian más que fotones. 289 00:26:23,851 --> 00:26:27,751 Ese emisor siempre Quédate en mi poder. 290 00:26:27,951 --> 00:26:34,751 Eres el gran Lewis Zimmerman, creador del holograma de emergencia. 291 00:26:34,951 --> 00:26:40,551 Si me uniera a ti, arruinaría tu carrera, lo sabes. 292 00:26:40,751 --> 00:26:44,251 Sí, pero no me gusta. 293 00:26:44,451 --> 00:26:52,651 Entonces, ¿vamos a hacer una prueba completa de ¿La respuesta táctil de mi proyección? 294 00:26:52,851 --> 00:26:57,160 Pronto necesito tu ayuda con la otra matriz, 295 00:26:57,185 --> 00:27:01,775 se degrada mucho más rápido de lo que puedo repararlo. 296 00:27:01,951 --> 00:27:05,651 ¿Sigues manteniendo esa fachada? ¿Sospechan? 297 00:27:05,851 --> 00:27:09,251 No lo creo, pero he estado recibiendo algunas miradas extrañas últimamente. 298 00:27:09,451 --> 00:27:13,551 Regresa a la estación de Júpiter, Lo arriesgaré, lo arreglaremos juntos. 299 00:27:13,751 --> 00:27:14,651 No, no puedo hacer eso. 300 00:27:14,851 --> 00:27:17,151 Entonces, ¿qué quieres que haga? 301 00:27:17,351 --> 00:27:20,651 No puedo ayudarte, insistes en quedarse con estas personas. 302 00:27:20,851 --> 00:27:27,351 Por favor, Lewis, solo ayúdame, No puedo perderlo, no otra vez. 303 00:27:27,551 --> 00:27:35,951 Muy bien, envíame los datos y sé cuidado, una tragedia es suficiente. 304 00:27:57,373 --> 00:27:59,973 Asegúrate de tener los datos a las 09:00 mañana por la mañana. 305 00:28:00,173 --> 00:28:01,873 Me ocuparé de eso, señor. 306 00:28:02,073 --> 00:28:04,473 Anne, ¡no hables con nadie sobre esto! 307 00:28:04,673 --> 00:28:05,673 Si. Señor. 308 00:28:10,173 --> 00:28:11,673 Almirante, no! 309 00:28:16,871 --> 00:28:18,171 ¿Cuál es el significado de este? 310 00:28:18,371 --> 00:28:21,871 Es un disparador, configurado para hacer que el elevador turbo falle. 311 00:28:22,071 --> 00:28:23,971 Hubieras caído a la muerte. 312 00:28:25,711 --> 00:28:30,671 Usa un asesino para encontrar un asesino ... 313 00:28:32,443 --> 00:28:34,343 Ella es bastante útil. 314 00:28:34,543 --> 00:28:36,943 Es bueno que hayas contratado T'Leah cuando lo hiciste. 315 00:28:37,143 --> 00:28:40,043 Deja que un vulcano diga lo obvio. 316 00:28:42,464 --> 00:28:43,543 Almirante, no! 317 00:28:43,743 --> 00:28:45,043 ¿Quien era él? 318 00:28:45,243 --> 00:28:47,743 Eso es para que ellos intenten determinarlo. 319 00:28:57,364 --> 00:29:01,564 Curioso, no hay nivel de seguridad por encima del tuyo. 320 00:29:01,764 --> 00:29:03,264 No hubo 321 00:29:05,224 --> 00:29:09,924 Puedo conocer a alguien que nos pueda ayudar. 322 00:29:26,559 --> 00:29:29,459 Has sido una niña traviesa. 323 00:29:33,039 --> 00:29:34,639 ¿De nuevo, Shree? 324 00:29:34,839 --> 00:29:36,139 Maldita seas! 325 00:29:43,535 --> 00:29:45,035 Usted ha estado ocupado. 326 00:29:45,535 --> 00:29:48,035 No sé cómo nada de eso es asunto tuyo. 327 00:29:48,769 --> 00:29:51,335 T'Lea, este es Shree. 328 00:29:52,405 --> 00:29:54,435 ¿Por qué tanta urgencia? 329 00:29:54,811 --> 00:29:58,635 Tuve un problema que podría usa tus habilidades de pirateo. 330 00:29:59,725 --> 00:30:05,135 Necesito saber lo que está pasando y necesito saber por qué 331 00:30:09,042 --> 00:30:11,242 Esas son algunas personas bastante poderosas. 332 00:30:12,672 --> 00:30:15,272 Es posible que deba duplicar mi tarifa habitual. 333 00:30:21,082 --> 00:30:26,831 Nuestra inteligencia es limitada, esta es su fortaleza, está ultra fortificada, 334 00:30:26,856 --> 00:30:30,406 defensas, hay armas por todas partes. 335 00:30:30,582 --> 00:30:32,482 No se ve muy acogedor. 336 00:30:32,549 --> 00:30:33,682 No necesitamos una bienvenida. 337 00:30:35,673 --> 00:30:40,373 No estamos seguros si estos son ingeniería túneles, tal vez salidas de aire? Conductos de alcantarillado? 338 00:30:40,573 --> 00:30:43,173 Alcantarilla, con nuestra suerte. 339 00:30:43,373 --> 00:30:46,573 ¿Cómo sabemos que alguno de estos nos llevará a nuestro objetivo? 340 00:30:46,773 --> 00:30:49,073 Daug enviará el Libélulas para confirmar. 341 00:30:50,353 --> 00:30:53,344 Ahora sacamos a Borrada y estamos entrando y saliendo rápido 342 00:30:53,369 --> 00:30:55,572 para que no sepan lo que les golpeó 343 00:30:55,573 --> 00:30:56,773 Sabrán lo que les golpeó. 344 00:31:07,863 --> 00:31:13,063 Hicieron su movimiento por fin, pero no lo suficiente como para llevárselo. 345 00:31:13,263 --> 00:31:16,663 Esto debería resultar entretenido. 346 00:31:16,863 --> 00:31:18,863 Comience los preparativos. 347 00:31:19,063 --> 00:31:20,563 Si mi señor. 348 00:31:20,663 --> 00:31:22,563 ¡Reclamo el derecho de matar primero! 349 00:31:22,683 --> 00:31:27,163 Me negaste la última muerte permíteme este honor al menos. 350 00:31:27,363 --> 00:31:28,863 Aún no posees la habilidad ... 351 00:31:29,063 --> 00:31:35,063 Me tratas como si fuera un niño ¡pero soy tan capaz como cualquiera! 352 00:31:35,263 --> 00:31:38,763 ¿Cuestionas mi juicio? 353 00:31:38,963 --> 00:31:41,363 ¡Si! 354 00:31:46,492 --> 00:31:47,742 Tienes espíritu 355 00:31:47,767 --> 00:31:56,416 pero espíritu sin disciplina puede tener consecuencias mortales. 356 00:31:59,353 --> 00:32:05,553 Verás quién posee las habilidades. 357 00:32:13,702 --> 00:32:15,402 Que has encontrado 358 00:32:15,602 --> 00:32:16,752 Esto es complejo 359 00:32:16,777 --> 00:32:20,226 están usando un Bosong-Lapton Cifrado de dualidad de peso, 360 00:32:20,402 --> 00:32:26,618 cambia cada pocos segundos, es casi imposible 361 00:32:26,643 --> 00:32:30,826 Pero no completamente imposible. 362 00:32:35,039 --> 00:32:37,739 Esto siempre duele como el infierno. 363 00:32:51,216 --> 00:32:53,716 Estoy detectando un barco en Un curso de intercepción. 364 00:32:55,372 --> 00:32:59,272 Es el arquero, nos están llamando. 365 00:33:01,427 --> 00:33:03,427 Escuchemos lo que tienen que decir. 366 00:33:05,988 --> 00:33:10,019 Este es el Capitán Alvarez de la Federación de nave espacial arquero. 367 00:33:10,044 --> 00:33:12,912 Por la presente se le ordena retirarse 368 00:33:13,088 --> 00:33:15,260 y responder a los cargos de secuestro 369 00:33:15,285 --> 00:33:18,012 un envío de la Federación de cristales de dilitio. 370 00:33:18,112 --> 00:33:19,288 ¿Estoy claro? 371 00:33:24,896 --> 00:33:26,696 Abre el canal. 372 00:33:31,415 --> 00:33:34,115 Lexxa Singh, 373 00:33:34,315 --> 00:33:35,715 Capitán Alvarez 374 00:33:36,339 --> 00:33:37,930 Esto definitivamente es una sorpresa, 375 00:33:37,955 --> 00:33:42,463 se supone que debes estar sirviendo una vida sentencia en una prisión de Orión en este momento. 376 00:33:42,739 --> 00:33:45,639 Oh, me temo que has estado mal informado, capitán. 377 00:33:45,839 --> 00:33:48,539 Resulta que eres un criminal condenado. 378 00:33:48,564 --> 00:33:52,163 Si te traigo; garantizado para obtener una medalla. 379 00:33:52,339 --> 00:33:57,939 Estamos en un espacio neutral y estás fuera de tu jurisdicción. 380 00:33:58,139 --> 00:34:00,539 Ya lo veremos. 381 00:34:02,073 --> 00:34:04,573 ¡Estaciones de batalla! 382 00:34:05,468 --> 00:34:07,873 ¡Estaciones de batalla! 383 00:34:08,273 --> 00:34:10,073 Mira cómo manejas esto ... 384 00:34:13,319 --> 00:34:14,719 ¡Vuelve el fuego! 385 00:34:16,958 --> 00:34:19,658 ¡Programe otra extensión, ahora! 386 00:34:33,008 --> 00:34:34,708 No voy a dejar que se escapen. 387 00:34:37,034 --> 00:34:38,234 ¡Tómalos abajo! 388 00:34:40,500 --> 00:34:42,030 Se acerca el sistema de sifón. 389 00:34:42,084 --> 00:34:42,634 ¿Hora? 390 00:34:42,734 --> 00:34:43,734 Menos de un minuto. 391 00:34:44,115 --> 00:34:45,125 Fotones traseros. 392 00:34:45,447 --> 00:34:47,566 Quemaremos el universo a nuestro paso. 393 00:34:47,567 --> 00:34:49,417 Solo lo suficiente para frenarlos. 394 00:34:55,256 --> 00:34:56,566 El escudo está aguantando. 395 00:34:59,395 --> 00:35:00,395 ¡Fuego! 396 00:35:08,891 --> 00:35:10,540 Estamos en espacio restringido. 397 00:35:10,541 --> 00:35:11,961 ¡Casi los tenemos! 398 00:35:15,804 --> 00:35:17,653 Las relaciones diplomáticas han sido cortadas, 399 00:35:17,654 --> 00:35:19,174 Tenemos prohibido entrar en este sector. 400 00:35:19,996 --> 00:35:22,156 Nadie dispara a mi barco y se escapa. 401 00:35:31,737 --> 00:35:32,737 Diez segundos, señor. 402 00:35:37,503 --> 00:35:38,503 ¡Capitán! 403 00:35:48,693 --> 00:35:51,735 Asegúrate eso, déjalos ir. 404 00:35:53,625 --> 00:35:54,625 Maldita sea! 405 00:36:00,731 --> 00:36:02,221 Modo sigilo iniciado. 406 00:37:45,436 --> 00:37:46,495 Los túneles conducen directamente 407 00:37:46,496 --> 00:37:47,896 al centro de la fortaleza. 408 00:37:48,440 --> 00:37:49,040 Ragnar 409 00:37:49,120 --> 00:37:50,120 Doc, Fixer 410 00:37:50,130 --> 00:37:51,790 vigilarás desde el puente 411 00:37:52,147 --> 00:37:53,637 El resto de ustedes está conmigo. 412 00:37:53,837 --> 00:37:58,037 Algunos de esos túneles tienen extensos depósitos de Foriniteum ... 413 00:37:58,090 --> 00:38:03,190 Radiación hiperónica. lo digo en serio realmente podría jugar al infierno con tus fásers. 414 00:38:05,260 --> 00:38:06,620 Eso no me molestará. 415 00:38:07,165 --> 00:38:10,320 Los Pareks nos harán sus instrumentos de muerte 416 00:38:22,940 --> 00:38:25,599 Hicieron un trabajo decente de cubriendo sus huellas. 417 00:38:26,218 --> 00:38:27,398 Todavía estoy trabajando en los datos. 418 00:38:27,450 --> 00:38:30,570 Sigo viendo las conexiones aquí y allí, pero no puedo confirmar nada. 419 00:38:32,194 --> 00:38:33,194 ¡Ven! 420 00:38:37,037 --> 00:38:38,656 ¿Te acuerdas de mi compañera de cuarto Poppy? 421 00:38:38,657 --> 00:38:40,667 ¡Qué gusto verlo de nuevo, Almirante! 422 00:38:46,630 --> 00:38:47,520 ¡No te muevas! 423 00:38:47,521 --> 00:38:50,859 Hay un dispositivo traceron en su izquierda mano con un detonador de desintegración molecular, 424 00:38:50,957 --> 00:38:52,999 Los disparadores de proximidad activan las alarmas. 425 00:38:53,031 --> 00:38:54,220 Ella es una bomba? 426 00:38:54,247 --> 00:38:55,507 ¿Cómo pasó eso? 427 00:38:55,524 --> 00:38:57,076 Algún tipo de sigilo nanotecnología; 428 00:38:57,101 --> 00:38:59,463 podría haber sido un apretón de manos algo en tu bebida 429 00:38:59,464 --> 00:39:01,703 Si es un disparador de proximidad, alejémosla de aquí. 430 00:39:01,704 --> 00:39:04,514 Está activado, aléjalo de el objetivo, todavía se dispara. 431 00:39:04,872 --> 00:39:05,872 Amapola..? 432 00:39:09,394 --> 00:39:10,584 Que hacemos 433 00:39:11,514 --> 00:39:12,674 Solo hay una cosa. 434 00:39:14,850 --> 00:39:15,850 ¿Qué estás haciendo? 435 00:39:16,707 --> 00:39:17,827 Es la única forma. 436 00:39:22,863 --> 00:39:23,863 Hazlo. 437 00:39:43,106 --> 00:39:45,806 Lo siento, te tengo ahora! 438 00:39:49,373 --> 00:39:55,802 Haz de luz de emergencia, Flota Estelar médica, ahora! 439 00:40:39,120 --> 00:40:41,420 Son cuarenta y dos metros más adelante. 440 00:40:42,337 --> 00:40:45,637 Toma el corredor hacia el noroeste ... 441 00:40:45,727 --> 00:40:47,020 Odio este lugar. 442 00:40:47,904 --> 00:40:50,704 Lo sé, están aquí! 443 00:41:05,929 --> 00:41:07,704 ¡Ayuadame! 444 00:41:27,287 --> 00:41:29,487 Deben ser los depósitos de thornax ... 445 00:41:29,594 --> 00:41:32,487 Esto no debería afectarme. 446 00:41:35,087 --> 00:41:39,287 - Podríamos estar en problemas. - Ya estamos en problemas! 447 00:41:52,087 --> 00:41:53,587 El muro se está debilitando. 448 00:41:55,987 --> 00:41:57,187 Escudos abajo! 449 00:42:35,799 --> 00:42:39,599 Tus armas son inútiles, como tú. 450 00:42:40,774 --> 00:42:44,799 Mi padre tendría su los minions los matan a todos, 451 00:42:44,829 --> 00:42:47,499 pero quien los necesita. 452 00:42:48,515 --> 00:42:52,763 Permíteme matar al cardassiano, y yo le dirá todo lo que desee saber. 453 00:43:06,597 --> 00:43:11,297 ¿Por qué mi padre los consideró? cobardes como oponentes dignos 454 00:43:12,055 --> 00:43:14,197 Está más allá de la comprensión. 455 00:43:14,997 --> 00:43:19,997 ¿Eres el líder de esta valiente tripulación, 456 00:43:20,097 --> 00:43:25,197 o nada más que un mujer débil e indefensa? 457 00:43:25,297 --> 00:43:27,997 Y mantén tu cabeza; podemos necesitarlo. 458 00:43:29,040 --> 00:43:31,397 Tu sacrificio te honrará. 459 00:43:43,420 --> 00:43:48,320 Era tonto y ambicioso. y él desobedeció mis órdenes ... 460 00:43:48,420 --> 00:43:51,520 Sin embargo, él era mi hijo. 461 00:43:52,020 --> 00:43:57,020 Pronto desearás que tu madre te había arrancado de su vientre ... 462 00:43:59,522 --> 00:44:03,222 Tu sacrificio te honrará. 463 00:44:06,133 --> 00:44:12,133 Eso es exactamente lo que dijo tu hijo, justo antes de romperle el cuello. 464 00:44:12,633 --> 00:44:13,933 ¡¿Wessa ?! 465 00:44:19,760 --> 00:44:21,960 ¡Está arruinado! 466 00:44:23,295 --> 00:44:25,660 ¡Fue su pelea, no la tuya! 467 00:44:26,704 --> 00:44:30,560 Ahora su muerte no me beneficiará. 468 00:44:34,046 --> 00:44:35,546 Lléveselos. 469 00:45:12,420 --> 00:45:16,190 No puedo sentir nada ... 470 00:45:18,567 --> 00:45:19,567 Ronara 471 00:45:21,621 --> 00:45:23,011 ¿Estoy dañado? 472 00:45:26,501 --> 00:45:27,541 ¿Que pasó? 473 00:45:28,292 --> 00:45:32,499 Nos esperaban Al igual que el arquero. 474 00:45:36,379 --> 00:45:38,499 Alguien está trabajando contra nosotros. 475 00:45:39,046 --> 00:45:41,686 Yo ... creo que es un hecho. 476 00:45:42,539 --> 00:45:44,929 Deja que alguien me mate y terminar de una vez. 477 00:45:50,158 --> 00:45:56,388 Aunque ya no puedes beneficiarme, Todavía puede ser útil para mi gente. 478 00:45:57,082 --> 00:46:04,344 Y es, quizás, más apropiado, cada momento que te veo sufrir 479 00:46:05,464 --> 00:46:08,274 ¡Recordaré a mi hijo! 480 00:46:11,225 --> 00:46:15,685 La Federación hizo una tumba error al interferir 481 00:46:16,329 --> 00:46:17,718 ¡No somos Federación! 482 00:46:17,719 --> 00:46:22,773 ¡No! Pero te enviaron tal como lo enviaron. 483 00:46:24,793 --> 00:46:28,663 Llegó a nosotros más de tres hace cien años. 484 00:46:28,688 --> 00:46:32,644 Nos tomó décadas para Descubre su propósito. 485 00:46:32,965 --> 00:46:38,124 Este portal dilata y dobla el espacio, 486 00:46:38,125 --> 00:46:42,317 permitiéndole viajar a través del Galaxy Galaxy en solo segundos, 487 00:46:42,342 --> 00:46:44,469 en lugar de meses y años. 488 00:46:45,215 --> 00:46:48,376 Pero había una cosa que no sabíamos. 489 00:46:48,401 --> 00:46:52,717 Se requiere un segundo portal para establecer una puerta de entrada. 490 00:46:53,579 --> 00:47:00,042 Activamos este portal solitario y espacio doblado alrededor de nuestro sistema. 491 00:47:00,730 --> 00:47:03,468 Fue catastrófico. 492 00:47:04,093 --> 00:47:09,590 Los ecosistemas fueron destruido, millones murieron. 493 00:47:12,091 --> 00:47:18,707 Y los que sobrevivieron quedaron tener que recurrir al salvajismo. 494 00:47:26,469 --> 00:47:30,229 Trescientos años y esto es todo lo que tenemos 495 00:47:30,589 --> 00:47:31,589 ¿Trescientos? 496 00:47:31,734 --> 00:47:33,573 ¡La Federación ni siquiera existía! 497 00:47:33,574 --> 00:47:37,574 ¿Cuestionas mi palabra, Lexxa Singh? 498 00:47:38,213 --> 00:47:44,693 Aaaah, si. ¡Sé quién y qué eres! 499 00:47:46,376 --> 00:47:50,601 Pero, todo esto nos ha hecho más fuertes. 500 00:47:51,669 --> 00:47:55,752 Y ahora lo usamos para difundir nuestro fuerza a través del cuadrante. 501 00:47:57,295 --> 00:47:59,090 No nos detendremos. 502 00:47:59,315 --> 00:48:02,700 ¡No nos detendremos nadie! 503 00:48:03,184 --> 00:48:09,409 Pondré a la Federación de rodillas por lo que nos hizo su portal. 504 00:48:10,296 --> 00:48:14,796 Los haré sufrir El mismo destino que nosotros. 505 00:48:23,706 --> 00:48:25,405 Tenemos que enviar un mensaje a Chéjov. 506 00:48:25,406 --> 00:48:27,986 No podemos, hay demasiado interferencia en la atmósfera. 507 00:48:28,479 --> 00:48:30,389 ¡Fixer, enciende los motores! 508 00:48:32,795 --> 00:48:33,795 ¡Fijador! 509 00:48:45,331 --> 00:48:48,320 Ya esta en movimiento Una flota de barcos acaba de salir de la órbita. 510 00:48:48,321 --> 00:48:51,421 Él debe estar tomando el portal de regreso a la Tierra, tenemos que movernos. 511 00:49:08,763 --> 00:49:10,643 Algo sigue bloqueando la comunicación. 512 00:49:29,951 --> 00:49:33,491 Normalmente amo a un hombre que es persistente pero esto es ridículo! 513 00:49:33,515 --> 00:49:38,515 Salúdelo, tal vez escuche la razón. Parece un tipo razonable. 514 00:49:39,076 --> 00:49:41,266 Capitán Alvarez! Borrada y ... 515 00:49:43,642 --> 00:49:44,642 ¡Maldición! 516 00:49:44,708 --> 00:49:48,588 Los fotones dañaron la matriz de comunicaciones, No estamos contactando a nadie. 517 00:49:49,300 --> 00:49:50,790 Máxima deformación a la Tierra. 518 00:49:51,303 --> 00:49:53,523 ¡No podemos dejar a nuestra tripulación! 519 00:49:54,330 --> 00:49:56,770 Todos sabían que este era un viaje de ida. 520 00:50:46,326 --> 00:50:48,036 Suficiente grabación, Lexxa, ahora de vuelta. 521 00:50:50,327 --> 00:50:51,465 Fuera de la noche que ... 522 00:50:53,357 --> 00:50:55,775 Fuera de la noche que me cubre. 523 00:50:57,838 --> 00:50:58,566 Tú lo sabes. 524 00:51:00,546 --> 00:51:03,309 Negro como el pozo de polo a polo, 525 00:51:04,630 --> 00:51:06,538 Doy gracias a los dioses que sean, 526 00:51:06,777 --> 00:51:09,419 por mi alma invencible 527 00:51:13,280 --> 00:51:17,299 En el embrague caído de las circunstancias No me estremecí ni lloré en voz alta. 528 00:51:19,679 --> 00:51:25,329 Más allá de este lugar de ira y lágrimas, se cierne pero el horror de la sombra. 529 00:51:37,411 --> 00:51:39,699 No me gusta este planeta. ¿No podemos irnos a casa? 530 00:51:44,505 --> 00:51:45,780 ¿Por qué tenemos que seguir corriendo? 531 00:51:47,001 --> 00:51:48,481 ¿Por qué no pueden dejarnos solos? 532 00:51:49,587 --> 00:51:52,839 Te quieren porque eres más fuertes e inteligentes que ellos. 533 00:52:07,860 --> 00:52:08,860 Estoy pensando. 534 00:52:10,518 --> 00:52:11,973 Piensa más rápido 535 00:52:29,617 --> 00:52:33,419 Alvarez está justo detrás de nosotros, acaban de salir de la urdimbre. 536 00:52:42,419 --> 00:52:43,419 Oh no. 537 00:52:45,314 --> 00:52:46,755 ¿Qué es? 538 00:53:13,003 --> 00:53:14,305 ¡Que demonios! 539 00:53:31,899 --> 00:53:33,217 Mamá, ¿qué pasa? 540 00:53:33,669 --> 00:53:34,669 No lo sé, cariño. 541 00:54:07,520 --> 00:54:12,525 El lo hizo. Como los otros planetas. 542 00:54:12,526 --> 00:54:16,326 No del todo, este pliegue es solo alrededor de la tierra. 543 00:54:16,375 --> 00:54:19,265 Estamos separados del sol. En unos dias, 544 00:54:19,290 --> 00:54:22,650 la superficie promedio La temperatura será cero. 545 00:54:25,564 --> 00:54:29,357 La mayoría de las plantas morirán dentro de una semana, el los animales seguirán poco después. 546 00:54:31,027 --> 00:54:35,084 Los carroñeros pueden aguantar un poco mientras, al menos hasta que el frío los afecte. 547 00:54:36,211 --> 00:54:38,891 Deberíamos poder sobrevivir por un tiempo en nuestro poder artificial, 548 00:54:40,025 --> 00:54:41,404 pero dentro de unos meses 549 00:54:41,429 --> 00:54:44,959 la temperatura superará un cien grados bajo cero. 550 00:54:46,575 --> 00:54:48,037 Línea de fondo... 551 00:54:48,966 --> 00:54:50,744 El fin del mundo. 552 00:54:55,808 --> 00:54:56,808 ¿Cómo lo hicieron? 553 00:54:57,439 --> 00:55:02,568 No tuvieron tiempo de activarse otro portal, a menos que ... 554 00:55:05,771 --> 00:55:07,142 A menos que ya tuviera uno allí. 555 00:55:09,003 --> 00:55:10,652 Necesitamos encontrar ese portal. 556 00:55:34,077 --> 00:55:37,077 Almirante, mejor ven a ver esto. 557 00:55:57,784 --> 00:56:00,657 Borrada dice que nuestra especie no puede aparearse. 558 00:56:01,082 --> 00:56:03,748 Pero he estudiado tu anatomía, 559 00:56:05,594 --> 00:56:10,891 Nuestros órganos son bastante compatibles. 560 00:56:12,284 --> 00:56:13,284 Dejala sola. 561 00:56:13,959 --> 00:56:16,145 Tal vez debería comenzar contigo primero ... 562 00:56:19,336 --> 00:56:20,458 Cortame. Haz esto justo. 563 00:56:22,046 --> 00:56:26,186 ¿Justa? ¿Fue justo lo que nos pasó? 564 00:56:31,295 --> 00:56:43,264 Nosotros ... somos ... más fuertes 565 00:57:17,476 --> 00:57:18,476 Vamos a movernos 566 00:57:23,381 --> 00:57:24,381 De esta manera. 567 00:57:25,742 --> 00:57:29,943 Ragnar, entra. ¡Nada! 568 00:57:32,382 --> 00:57:35,386 ¿Doc? De esta manera. 569 00:57:40,918 --> 00:57:42,323 La Flota Estelar está encerrada. 570 00:57:42,348 --> 00:57:46,507 No podemos volar allí y yo no puede transmitir a través de sus campos de fuerza. 571 00:57:48,455 --> 00:57:50,316 Tendremos que hacerlo por las malas. 572 00:57:59,745 --> 00:58:01,482 Tenemos su puesto. 573 00:58:01,822 --> 00:58:03,722 Torpedos listos 574 00:58:04,764 --> 00:58:07,112 Capitán, deberíamos contactar a la Flota Estelar. 575 00:58:08,313 --> 00:58:14,093 No, supongo que ese barco es responsable por esto y voy a detenerlo. 576 00:58:14,503 --> 00:58:15,503 ¡Fuego! 577 00:58:17,553 --> 00:58:19,053 ¡Golpe directo! 578 00:58:19,322 --> 00:58:20,046 Escanearlos! 579 00:58:20,246 --> 00:58:25,583 Están muertos en el agua, señor. los motores están apagados, soporte vital, mínimo. 580 00:58:25,584 --> 00:58:28,771 Están tramando algo No me fío de eso. 581 00:58:30,028 --> 00:58:33,400 Transmitir un equipo de seguridad por allá diles que cuiden sus espaldas. 582 00:58:33,916 --> 00:58:36,236 Quiero a todos en ese barco en nuestro bergantín en diez minutos. 583 00:58:36,413 --> 00:58:37,413 Aye señor. 584 00:58:48,882 --> 00:58:51,098 - Almirante! - Necesita atención médica. 585 00:58:51,199 --> 00:58:54,156 Nos secuestraron Intenté obtener información de nosotros. 586 00:58:54,157 --> 00:58:55,477 Los llevaré a ambos a Sick Bay. 587 00:58:55,816 --> 00:58:57,195 No, mi oficina 588 00:58:57,936 --> 00:59:01,646 El Comando de la Flota Estelar está en un Bloqueo de Alpha Prime, señor. 589 00:59:01,750 --> 00:59:05,915 La tripulación estaba radiante hace una hora, Puede que ya sea demasiado tarde. 590 00:59:06,258 --> 00:59:07,978 Lo llevaré a su oficina ustedes dos, 591 00:59:08,003 --> 00:59:10,323 volver a la nave y intenta contactar a la tripulación. 592 00:59:10,699 --> 00:59:11,699 ¡Llamando al Capitán Alvarez! 593 00:59:35,845 --> 00:59:40,136 No esperaba volver a verlos. Asumo que la misión falló. 594 00:59:40,713 --> 00:59:43,332 Sabemos cómo lo hizo Borrada y creo que sé cómo deshacerlo. 595 00:59:44,894 --> 00:59:47,383 Excelente, pero hay uno Lo que debo hacer primero. 596 00:59:51,331 --> 00:59:53,759 Todavía no hay señales de Ragnar a bordo del barco. 597 00:59:53,784 --> 00:59:57,455 De hecho, no estoy detectando ellos en cualquier lugar cerca del planeta. 598 00:59:58,530 --> 00:59:59,772 ¿Ninguna señal de una batalla? 599 01:00:00,017 --> 01:00:02,597 No, simplemente no están aquí. 600 01:00:03,027 --> 01:00:07,648 Pues bien, ¿cómo está Lucien? ¿Fijador? 601 01:00:07,848 --> 01:00:10,848 Ja, te tomó lo suficiente sacar de allí. 602 01:00:11,448 --> 01:00:15,048 Muy bien, bueno, usa esto con moderación. 603 01:00:15,148 --> 01:00:18,748 Nunca se sabe cuánto tiempo les llevará para trabajar las fuentes de Foriniteum 604 01:00:19,248 --> 01:00:21,448 En este momento, el portal es nuestra prioridad. 605 01:00:21,648 --> 01:00:24,569 Bueno, sabes qué, tomé un echar un vistazo a las cosas de este lugar. 606 01:00:24,594 --> 01:00:27,072 Hay una fuente de poder alrededor de 30 metros de esa manera. 607 01:00:27,248 --> 01:00:28,048 ¡Eso es! 608 01:00:39,429 --> 01:00:44,629 Esto es, esta área es defendible. 609 01:00:45,791 --> 01:00:48,929 Cúbrenos Fixer, estás conmigo. 610 01:00:53,629 --> 01:00:55,329 Vamos a aniquilar! 611 01:01:16,019 --> 01:01:20,255 Impresionante, radiante a través de la rejilla de seguridad. 612 01:01:20,280 --> 01:01:23,343 Sabía que había alguien adentro, 613 01:01:23,587 --> 01:01:26,487 ¡Pero nunca pensé que serías tú! 614 01:01:26,687 --> 01:01:30,387 Ooh, Pavel! 615 01:01:36,587 --> 01:01:41,687 Ustedes los humanos! Aún piensas que La tierra es el centro del universo. 616 01:01:41,887 --> 01:01:45,687 Lo que te hace tan fácil manipular, como el sifón. 617 01:01:45,744 --> 01:01:50,333 Eres una molestia menor, pero una vez que estás fuera del camino, 618 01:01:50,358 --> 01:01:53,968 pronto tendremos qué ¡Perdimos hace milenios! 619 01:01:57,426 --> 01:02:00,726 ¡No! ¡Necesitamos información! 620 01:02:00,926 --> 01:02:02,226 Viejos hábitos. 621 01:02:03,926 --> 01:02:10,326 Haz de emergencia, Flota Estelar Médica! Owen! 622 01:02:10,426 --> 01:02:12,166 Transporte de emergencia no disponible. 623 01:02:12,191 --> 01:02:16,250 Se desplegará un equipo médico. a su ubicación en 5 minutos. 624 01:02:16,526 --> 01:02:27,226 Pavel, estaba equivocado, sálvala, Salva a la Federación. 625 01:02:27,626 --> 01:02:30,626 Tienes que esperar que aún haya alguna actividad de ondas cerebrales. 626 01:02:39,246 --> 01:02:40,746 ¿Que demonios? 627 01:02:56,016 --> 01:02:58,016 ¿Qué demonios está bien? 628 01:02:59,116 --> 01:03:03,016 Sí, ¿puedo tener suficiente, doctor? 629 01:03:05,079 --> 01:03:06,879 Esto se está desvaneciendo rápidamente. 630 01:03:13,868 --> 01:03:18,068 Algo está pasando en el Federación, reuniones secretas, 631 01:03:18,225 --> 01:03:19,325 ... no puedo confiar en él. 632 01:03:21,979 --> 01:03:29,779 Teníamos razón, él tiene un portal de dilatación ¡Aquí en la Tierra, está en su oficina! 633 01:03:33,409 --> 01:03:36,609 Anda tu. Vas alerta al Consejo de la Federación. 634 01:03:40,223 --> 01:03:41,623 Eso es... 635 01:04:01,983 --> 01:04:10,383 De hecho, eres un digno oponente. ¡Quizás tu muerte pueda beneficiarme todavía! 636 01:04:45,292 --> 01:04:47,792 Código de anulación de bloqueo de seguridad aceptado. 637 01:04:55,733 --> 01:04:57,023 ¿Puedes pararlo? 638 01:04:57,518 --> 01:05:00,369 Voy a tener que armar Algunas imágenes del dispositivo de Shree. 639 01:05:00,394 --> 01:05:01,952 Puede tomar un par de horas. 640 01:05:02,166 --> 01:05:05,326 No tenemos tanto tiempo, hay un Detalles de seguridad en el camino aquí. 641 01:05:05,486 --> 01:05:07,066 No lo vamos a lograr. 642 01:05:10,022 --> 01:05:11,022 Petrona! 643 01:05:11,220 --> 01:05:12,300 Comandante, entra! 644 01:05:13,200 --> 01:05:14,660 Comandante, ¿copia? 645 01:05:14,685 --> 01:05:18,873 Si puedes escuchar esto, solo espera. Vamos a buscarte. 646 01:05:28,211 --> 01:05:29,421 ¿Qué has hecho? 647 01:05:29,469 --> 01:05:31,719 Retrocede, Ronara, tenemos esto. 648 01:05:32,723 --> 01:05:34,243 De acuerdo, estoy bien. 649 01:05:55,724 --> 01:06:04,743 Saborearé tu lenta y muerte dolorosa! 650 01:06:15,516 --> 01:06:18,036 Puede haber evidencia que ella todavía está viva. 651 01:06:33,494 --> 01:06:34,484 ¡Oh Dios! 652 01:06:34,484 --> 01:06:35,484 Ellos estan aqui 653 01:06:43,003 --> 01:06:45,228 Los llevaré lejos, quédate aquí. 654 01:06:45,229 --> 01:06:46,368 No me dejes! 655 01:06:46,369 --> 01:06:48,129 Tengo que hacerlo, o ellos también te atraparán. 656 01:06:51,693 --> 01:06:54,553 ¡No dejes que te encuentren, prométemelo! 657 01:06:56,502 --> 01:06:59,812 Solo recuerda las palabras, mi bebé Te ayudarán cuando tengas miedo. 658 01:07:40,443 --> 01:07:45,313 Y sin embargo, la amenaza de los años se encuentra, y me encontrará sin miedo. 659 01:08:02,202 --> 01:08:07,247 Es una pena tu hijo No compartí tu promesa. 660 01:08:07,272 --> 01:08:11,227 Hubiera disfrutado Un partido más parejo. 661 01:08:12,449 --> 01:08:16,233 Hubiera sido más divertido si habría puesto una pequeña pelea. 662 01:08:26,168 --> 01:08:31,511 Eres patético si Creo que eso me hará daño. 663 01:08:51,231 --> 01:08:55,490 ¡Tu sacrificio me honra! 664 01:09:11,487 --> 01:09:12,487 ¡Fijador! 665 01:09:13,432 --> 01:09:14,432 ¡Fijador! 666 01:09:15,265 --> 01:09:16,265 ¡Oye! 667 01:09:16,805 --> 01:09:19,135 Están justo delante, señor, por esta puerta 668 01:09:20,895 --> 01:09:21,895 ¡Está cerrada! 669 01:09:22,095 --> 01:09:23,195 ¡Córtalo! 670 01:09:25,366 --> 01:09:26,976 Puede que ya sea demasiado tarde. 671 01:09:27,033 --> 01:09:28,987 Esta configuración colapsará el espacio, 672 01:09:29,012 --> 01:09:31,417 tomando tierra y todo lo demás con ella! 673 01:09:33,981 --> 01:09:34,981 ¿Que es eso? 674 01:09:35,611 --> 01:09:38,381 Eso es cinco minutos antes de que muramos. 675 01:09:43,087 --> 01:09:44,717 ¡Tenemos que resolverlo! 676 01:09:46,263 --> 01:09:49,017 Como si necesitáramos más distracciones 677 01:09:55,014 --> 01:09:57,985 Los hemos retenido pero habrá más por venir. 678 01:09:59,018 --> 01:10:04,518 Fuera del camino, Fixer! ¡Prak, Icheb, sácalo! 679 01:10:09,125 --> 01:10:12,825 Encontraremos un camino Todo tiene una debilidad. 680 01:10:15,974 --> 01:10:17,327 Tomas a la izquierda, yo a la derecha. 681 01:10:20,204 --> 01:10:23,434 Este portal está cerrado pero el en Syphon todavía funciona correctamente. 682 01:10:23,905 --> 01:10:28,127 Si tuviera una forma de enviar un mensaje a través de las partículas de ondas de dilatación ... 683 01:10:28,227 --> 01:10:32,227 ¡Por supuesto! ¿Soy cadete de primer año? ¡Cómo podría ser tan estúpido! 684 01:10:33,056 --> 01:10:34,087 ¡Doc! 685 01:10:34,579 --> 01:10:37,547 ¡Fijador! ¡Fijador! 686 01:10:40,007 --> 01:10:41,007 Doctor Lucien? 687 01:10:41,680 --> 01:10:44,760 ¿Pudiste liberar Lexxa y los otros y llegar al portal? 688 01:10:45,041 --> 01:10:46,041 Si. 689 01:10:46,443 --> 01:10:47,443 Necesitas activarlo. 690 01:10:47,894 --> 01:10:49,774 Enviaré el comando códigos a su escáner. 691 01:11:06,990 --> 01:11:07,878 Necesitamos apurarnos. 692 01:11:07,903 --> 01:11:10,541 Este portal está configurado para contraer espacio alrededor de la Tierra en aproximadamente un minuto, 693 01:11:10,566 --> 01:11:11,790 ¡Necesito que lo transporte! 694 01:11:11,791 --> 01:11:14,402 Transportarlo? ¿Transportarlo a dónde? 695 01:11:16,205 --> 01:11:18,826 Aquí, transportalo aquí, Terminamos esto ahora. 696 01:11:20,535 --> 01:11:21,722 Hay una trampa; 697 01:11:21,747 --> 01:11:24,106 alguien va a tener que quedarse atrás para operarlo. 698 01:11:24,694 --> 01:11:28,394 Soy responsable de esta misión. Lo veré hasta el final. 699 01:11:29,723 --> 01:11:32,183 No te dejaré a ti ni a nadie sacrificarse a sí mismos. 700 01:11:34,412 --> 01:11:35,712 ¡Me quedaré! 701 01:11:40,435 --> 01:11:43,605 Primero, transporte Lexxa y los otros aquí, 702 01:11:43,630 --> 01:11:45,599 luego transporte este portal de regreso a usted. 703 01:11:46,300 --> 01:11:47,803 Entendido. 704 01:12:03,959 --> 01:12:08,337 Iniciar protocolo, 0, 8, 2, 7. 705 01:12:11,587 --> 01:12:12,587 ¿Doc? 706 01:12:13,140 --> 01:12:14,140 ¿Si? 707 01:12:16,655 --> 01:12:21,076 ¡Lo hice! Gracias por todo Doc! 708 01:12:21,966 --> 01:12:24,016 Ok, Fixer 709 01:12:37,467 --> 01:12:39,206 Transportando, ahora! 710 01:13:01,411 --> 01:13:04,076 Lexxa? 711 01:14:04,296 --> 01:14:08,496 Alguien estaba controlando Masaru, pero ¿quién y por qué? 712 01:14:09,691 --> 01:14:12,129 Estoy seguro de que te divertirás rastreando eso. 713 01:14:12,647 --> 01:14:15,007 Tuvok me debe alguna información, entonces estaremos en camino. 714 01:14:16,117 --> 01:14:17,526 Me lo pensaría dos veces. 715 01:14:17,551 --> 01:14:20,523 Todavía eres buscado por el robo del Dilithium 716 01:14:21,109 --> 01:14:22,109 ¿Qué? 717 01:14:22,278 --> 01:14:24,158 ... y por el ataque a Capitán Alvarez y su tripulación. 718 01:14:24,623 --> 01:14:29,314 Salvamos todo el planeta y sacamos la mayor amenaza de la galaxia en siglos, 719 01:14:29,381 --> 01:14:32,814 y no puedes sacarnos del apuro por tomar algunos cristales de dilitio? 720 01:14:33,013 --> 01:14:36,276 Federación no debe saber sobre ti, todavía no, 721 01:14:36,476 --> 01:14:41,876 todavía no sabemos quién está involucrado y quien ha sido comprometido. 722 01:14:42,516 --> 01:14:45,296 Solo puedo retrasar al Capitán Alavarez y la Flota Estelar unas horas más. 723 01:14:45,496 --> 01:14:47,396 Después de eso, no hay garantías. 724 01:14:47,940 --> 01:14:51,993 ¡Multa! ¿Quieres una guerra? ¡Podemos tener una guerra! 725 01:14:53,264 --> 01:14:54,423 Todos ustedes han sido configurados. 726 01:14:59,960 --> 01:15:01,640 Los datos que recuperamos son inquietantes. 727 01:15:03,461 --> 01:15:08,315 Icheb, has sido atacado desde el momento en que se enteraron de ti. 728 01:15:10,349 --> 01:15:16,740 Doctor, tu accidente. Ronara, incluso tú, Lexxa. 729 01:15:18,607 --> 01:15:19,607 Quiero nombres 730 01:15:19,939 --> 01:15:22,274 No hay nombres, todavía no. 731 01:15:23,147 --> 01:15:25,438 Pero, tenemos un plan. 732 01:15:26,306 --> 01:15:28,096 Bueno, esto debería ser interesante. 733 01:15:28,730 --> 01:15:32,355 Le ayudaremos a determinar el cosas que te han pasado 734 01:15:32,356 --> 01:15:37,018 y te ayudaremos a mantenerte un paso por delante de la Federación y la Flota Estelar 735 01:15:37,532 --> 01:15:38,532 Y a cambio? 736 01:15:39,187 --> 01:15:41,063 Nos ayudarás con una o dos misiones. 737 01:15:42,158 --> 01:15:43,417 ¿Qué tipo de misiones? 738 01:15:43,790 --> 01:15:46,822 El tipo en el que eres mejor, el amable que nadie más puede hacer. 739 01:15:48,490 --> 01:15:52,062 T'Leah y Shree serán valiosas adiciones a su tripulación. 740 01:15:53,618 --> 01:15:55,055 No veo un inconveniente. 741 01:15:55,685 --> 01:15:56,854 De todos modos, puedo hacer que paguen. 742 01:15:59,556 --> 01:16:02,284 No se equivoquen, serán cazados. 743 01:16:03,994 --> 01:16:05,221 Así nos gusta. 744 01:16:24,014 --> 01:16:30,158 ¡Ven aquí! Finalmente en el nombre de la investigación holográfica. 745 01:16:31,066 --> 01:16:36,421 ¡Hubieras estado tan orgulloso de él! Nos salvó a todos, con mi ayuda. 746 01:16:38,141 --> 01:16:39,419 Siempre supe que lo haría. 747 01:16:40,420 --> 01:16:41,760 Hay algo mas. 748 01:16:42,602 --> 01:16:43,602 No puedo esperar 749 01:16:54,420 --> 01:16:56,630 Todavía es un poco difícil de controlar. 750 01:16:56,655 --> 01:17:00,224 La mano y yo tendremos que haz un bronceado serio. 751 01:17:08,823 --> 01:17:10,480 Pequeño precio a pagar. 752 01:17:12,005 --> 01:17:15,675 Madre te espera en casa para cenar, así que no llegues tarde! 753 01:17:21,373 --> 01:17:23,874 Ella parece estar bien. 754 01:17:24,501 --> 01:17:26,293 Es una joven decidida. 755 01:17:27,376 --> 01:17:28,906 Ella es una Chéjov, después de todo. 756 01:17:32,938 --> 01:17:36,761 Demasiado dolor, Tuvok, demasiadas muertes. 757 01:17:38,636 --> 01:17:40,262 Actuaste por necesidad. 758 01:17:41,053 --> 01:17:44,080 Sí pero ahora eso hemos llegado tan lejos 759 01:17:44,805 --> 01:17:47,431 ¿Dónde trazamos la línea? 760 01:17:50,123 --> 01:17:52,978 ¿Qué tan lejos es demasiado lejos? 761 01:18:12,534 --> 01:18:13,793 Doc, pregunta: 762 01:18:14,905 --> 01:18:18,501 En la cámara, tú y Fixer. pudimos comunicarnos. ¿Cómo? 763 01:18:22,760 --> 01:18:24,522 ¿Recuerdas ese experimento que salió mal? 764 01:18:25,362 --> 01:18:27,586 El que me arruinó me trajo a ti? 765 01:18:28,314 --> 01:18:31,123 Fixer fue mi asistente, él murió en ese experimento. 766 01:18:33,345 --> 01:18:34,975 No pude soportarlo. 767 01:18:35,000 --> 01:18:36,992 Entonces construí un holograma 768 01:18:37,017 --> 01:18:40,213 y lo programé con sus agonizantes ondas cerebrales, 769 01:18:41,143 --> 01:18:43,543 y construido en subrutinas para Podría vigilarlo. 770 01:18:44,866 --> 01:18:47,064 Nunca lo supo, mi mejor trabajo! 771 01:18:48,142 --> 01:18:49,142 Ciertamente lo fue! 772 01:18:56,370 --> 01:19:02,593 ¿Qué? ¿Qué? Tengo algo en mi camisa o algo? 773 01:19:03,062 --> 01:19:04,062 Ok, raros 774 01:19:29,942 --> 01:19:32,453 Soy el dueño de mi destino 775 01:19:36,778 --> 01:19:40,066 ¡Soy el capitán de mi alma! 775 01:19:41,305 --> 01:19:47,502 Apóyanos y conviértete en miembro VIP eliminar todos los anuncios de OpenSubtitles.org 61581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.