Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,167 --> 00:00:43,167
My father used to say
2
00:00:45,000 --> 00:00:48,067
that the Song Lang
was not merely an instrument.
3
00:00:48,167 --> 00:00:51,000
He believes that
it embodied the god of music,
4
00:00:51,833 --> 00:00:56,333
keeping the tempo
for the musicians and the performers
5
00:00:57,250 --> 00:00:59,208
while delivering the rhythm of life
6
00:01:00,208 --> 00:01:05,292
and guiding the artists
down the moral path.
7
00:01:08,083 --> 00:01:10,417
But my life
8
00:01:11,542 --> 00:01:15,625
has been missing
that familiar beat for a long time.
9
00:01:24,958 --> 00:01:27,167
♪ On a rainy autumn morning ♪
10
00:01:27,667 --> 00:01:29,958
♪ the Heaven Temple is still asleep. ♪
11
00:01:30,458 --> 00:01:32,750
♪ As the temple bells
strike sporadically. ♪
12
00:01:34,500 --> 00:01:37,525
♪ Old monk! Quickly!
Hand out the Duong Phong. ♪
13
00:01:37,625 --> 00:01:40,900
♪ I will be the one to decide his fate. ♪
14
00:01:41,000 --> 00:01:44,358
♪ With my sword
I shall end all suffering. ♪
15
00:01:44,458 --> 00:01:48,333
♪ And people will see the power
of the infamous Khong Dong clan. ♪
16
00:01:51,125 --> 00:01:55,900
♪ With this sword I crushed
the enemies and rose to power. ♪
17
00:01:56,000 --> 00:01:58,250
♪ If you are a true religious man ♪
18
00:01:59,333 --> 00:02:03,083
♪ you shouldn't lingered
in these worldly matters. ♪
19
00:02:06,583 --> 00:02:07,900
♪ Quickly hand out the man... ♪
20
00:02:08,000 --> 00:02:09,083
Hey, what is going on?
21
00:02:11,500 --> 00:02:13,333
What the hell just happened?
22
00:02:27,667 --> 00:02:29,750
Mr. Dung, can we talk this through?
23
00:02:30,167 --> 00:02:31,767
We have been through
this too many times.
24
00:02:33,042 --> 00:02:34,375
Debts must be paid on time.
25
00:02:35,042 --> 00:02:36,082
You shouldn't try to hide.
26
00:02:40,500 --> 00:02:41,500
Watch.
27
00:02:43,583 --> 00:02:44,823
What are you laughing at, fool?
28
00:02:45,792 --> 00:02:48,833
Here, I don't require collateral.
That's why the interest is a bit higher.
29
00:02:49,292 --> 00:02:51,792
For urgent loans, the interest is 20%.
30
00:02:52,333 --> 00:02:53,026
For a five million dong loan,
31
00:02:53,126 --> 00:02:54,608
the interest is a hundred
and fifty thousand dong per day.
32
00:02:54,708 --> 00:02:58,042
The principal and the interest
must be repaid within forty days.
33
00:02:59,167 --> 00:03:00,275
How does that sound?
34
00:03:00,375 --> 00:03:02,875
If you're agreed, I need to see
your household register and ID.
35
00:03:03,167 --> 00:03:06,583
I'm just grateful
that you've agreed to help.
36
00:03:07,792 --> 00:03:08,792
Here you go.
37
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Let me!
38
00:03:14,875 --> 00:03:15,875
Here, watch this!
39
00:03:16,875 --> 00:03:18,333
See!
40
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Brother Dung!
41
00:03:22,208 --> 00:03:23,208
Give it to me.
42
00:03:26,917 --> 00:03:27,526
Brother Dung!
43
00:03:27,626 --> 00:03:29,650
Any fun stories from work today?
44
00:03:29,750 --> 00:03:33,275
Whatever you want, just ask brother Dung
to put in a word with Auntie Nga.
45
00:03:33,375 --> 00:03:34,068
What now?
46
00:03:34,168 --> 00:03:35,817
He wants to join Auntie Nga's crew.
47
00:03:35,917 --> 00:03:36,568
Brother Dung!
48
00:03:36,668 --> 00:03:37,942
Would you take me under your wings?
49
00:03:38,042 --> 00:03:39,042
Hey!
50
00:03:39,292 --> 00:03:40,858
I asked Dad to let you come here
to help out with the shop,
51
00:03:40,958 --> 00:03:42,583
not to cause trouble.
52
00:03:53,000 --> 00:03:54,167
Brother Dung!
53
00:03:56,333 --> 00:03:57,400
Thank you for your help.
54
00:03:57,500 --> 00:03:58,667
Have a good evening!
55
00:04:14,625 --> 00:04:15,625
Tired?
56
00:04:16,292 --> 00:04:17,375
Have you eaten?
57
00:04:19,167 --> 00:04:20,167
I just ate.
58
00:04:23,458 --> 00:04:24,442
On your way home,
59
00:04:24,542 --> 00:04:26,917
stop by Kim Electronic for me, would you?
60
00:04:38,583 --> 00:04:40,483
Mr. Dung,
I've already spoken to Auntie Nga.
61
00:04:40,583 --> 00:04:42,400
She's agreed to give me a few days
extension with the payment.
62
00:04:42,500 --> 00:04:43,359
Bullshit!
63
00:04:43,459 --> 00:04:45,542
If that's true why did
she asked us to come here?
64
00:04:48,000 --> 00:04:49,483
You can clear things up
with Auntie Nga tomorrow.
65
00:04:49,583 --> 00:04:51,108
My guys are just gonna
hold on to your things for now.
66
00:04:51,208 --> 00:04:52,900
Nothing will be damaged, don't worry.
67
00:04:53,000 --> 00:04:56,875
Mr. Dung, please reconsider!
What about my customers?
68
00:04:57,458 --> 00:04:59,108
They are just going take
what they need then leave.
69
00:04:59,208 --> 00:05:00,958
They are not bothering your customers.
70
00:05:09,583 --> 00:05:10,484
You have this?
71
00:05:10,584 --> 00:05:12,208
I've been waiting for it.
72
00:05:13,333 --> 00:05:15,208
That one just came in.
73
00:05:16,875 --> 00:05:18,875
Don't worry about it, it's on me.
74
00:05:19,542 --> 00:05:20,193
That's not right.
75
00:05:20,293 --> 00:05:21,750
Can't mix personal with business.
76
00:05:43,708 --> 00:05:48,650
The altar is usually simple and solemn:
77
00:05:48,750 --> 00:05:57,692
a table, incense and a light
or fire that is always lit.
78
00:05:57,792 --> 00:05:59,192
Before taking the stage,
79
00:05:59,292 --> 00:06:04,983
petformers light incense
and pray to the god of theater for luck.
80
00:06:05,083 --> 00:06:09,125
There are many other legends
and superstitions surrounding the altar.
81
00:06:57,250 --> 00:06:58,250
See you later!
82
00:07:01,458 --> 00:07:02,708
Electric bill.
83
00:07:04,542 --> 00:07:05,817
Why is this month so high?
84
00:07:05,917 --> 00:07:09,025
Use less next month
then it'll be cheaper.
85
00:07:09,125 --> 00:07:10,292
Thank you.
86
00:07:12,125 --> 00:07:13,750
Electric bill.
87
00:07:35,917 --> 00:07:37,167
Bring it up a bit higher.
88
00:07:37,875 --> 00:07:39,083
Over to the left.
89
00:07:40,208 --> 00:07:41,442
OK that is good.
90
00:07:41,542 --> 00:07:45,775
It's quite a grand opening this time.
91
00:07:45,875 --> 00:07:48,025
It's been a while
since we were back in the city.
92
00:07:48,125 --> 00:07:49,333
We have to make it special.
93
00:07:50,125 --> 00:07:51,333
Where is it?
94
00:07:51,708 --> 00:07:52,708
Quick!
95
00:07:54,000 --> 00:08:00,292
Why aren't My Chau's costumes
more authentic Vietnamese?
96
00:08:01,125 --> 00:08:02,608
This way we can use them
for other shows.
97
00:08:02,708 --> 00:08:05,042
It's much more cost effective this way.
98
00:08:05,833 --> 00:08:08,500
We are nearly bankrupt
putting up this new show.
99
00:08:09,083 --> 00:08:11,292
I know. I was just saying.
100
00:08:11,625 --> 00:08:13,458
The costumes are still gorgeous.
101
00:08:13,792 --> 00:08:15,150
And the two of them
look so good together.
102
00:08:15,250 --> 00:08:16,917
Just leave that over there.
103
00:08:18,333 --> 00:08:20,333
Set it down here.
104
00:08:33,625 --> 00:08:34,625
Can I help you?
105
00:08:35,458 --> 00:08:36,818
A couple of 555 cigarettes please.
106
00:08:40,375 --> 00:08:41,151
There are six left in the box.
107
00:08:41,251 --> 00:08:42,708
Would you mind buying them all?
108
00:08:43,583 --> 00:08:44,317
Keep the change.
109
00:08:44,417 --> 00:08:45,417
Thank you.
110
00:08:46,667 --> 00:08:47,875
Are you visiting the crew?
111
00:08:49,250 --> 00:08:51,690
You can leave your bike there.
I'll keep an eye on it for you.
112
00:08:56,875 --> 00:09:01,125
Alright it is done.
You guys can go on your lunch break!
113
00:09:27,792 --> 00:09:29,942
Dung, have you had lunch yet?
114
00:09:30,042 --> 00:09:31,792
He is having too much fun.
115
00:09:32,042 --> 00:09:34,608
♪ I will kill you, you be betrayed me. ♪
116
00:09:34,708 --> 00:09:36,708
♪ I will kill you. ♪
117
00:09:48,583 --> 00:09:52,900
♪ I am as fragile as a flower bud. ♪
118
00:09:53,000 --> 00:09:57,833
♪ I cannot fight against
this mighty power. ♪
119
00:09:58,583 --> 00:10:01,458
♪ No more fear or sorrow. ♪
120
00:10:02,875 --> 00:10:07,333
♪ From now on,
I shall always be by your side. ♪
121
00:10:08,917 --> 00:10:12,483
♪ With the gods
in heaven as my witnesses. ♪
122
00:10:12,583 --> 00:10:18,083
♪ I will be true to you
until the end of time. ♪
123
00:10:19,417 --> 00:10:21,125
♪ Dieu Thuyen! ♪
124
00:10:43,583 --> 00:10:44,792
Bravo.
125
00:10:55,833 --> 00:10:56,833
Hello?
126
00:10:57,750 --> 00:10:58,750
Hi? Excuse me?
127
00:11:01,875 --> 00:11:03,042
Are you looking for someone?
128
00:11:26,500 --> 00:11:27,500
Mr. Dung!
129
00:11:28,458 --> 00:11:29,983
Oh god, please stop!
130
00:11:30,083 --> 00:11:31,192
Please understand!
131
00:11:31,292 --> 00:11:33,942
These past few months
we've been losing money on tour.
132
00:11:34,042 --> 00:11:35,483
We just got back in town.
133
00:11:35,583 --> 00:11:37,858
I invested all the money we have
left into our new production.
134
00:11:37,958 --> 00:11:40,583
You're killing us all if you do this.
135
00:11:42,000 --> 00:11:43,650
Go see if anybody
is back from lunch yet.
136
00:11:43,750 --> 00:11:45,292
Ask them for help. Hurry!
137
00:11:48,333 --> 00:11:50,125
What are you doing?
138
00:11:53,667 --> 00:11:55,708
No. You can't do that!
139
00:11:57,375 --> 00:11:58,375
What are you doing?
140
00:11:59,042 --> 00:12:00,067
He is destroying our costumes.
141
00:12:00,167 --> 00:12:01,167
What's going on here?
142
00:12:01,708 --> 00:12:03,333
He was going to burn our costumes.
143
00:12:03,708 --> 00:12:04,708
What?
144
00:12:04,875 --> 00:12:06,542
Where does this thug come from?
145
00:12:09,333 --> 00:12:10,500
What did you just call me?
146
00:12:11,542 --> 00:12:12,875
What would you call this?
147
00:12:13,625 --> 00:12:14,745
Let's see what the cops say.
148
00:12:15,542 --> 00:12:16,542
Don't.
149
00:12:17,417 --> 00:12:20,650
You can explain to them
about the money you people owe me.
150
00:12:20,750 --> 00:12:21,750
What money?
151
00:12:22,375 --> 00:12:23,375
Who owes you?
152
00:12:34,500 --> 00:12:35,958
Even if it's true,
153
00:12:37,167 --> 00:12:40,042
this disrespectful conduct
is uncalled for.
154
00:12:44,500 --> 00:12:46,875
As if you people
have any self-respect.
155
00:13:02,125 --> 00:13:02,733
Phung!
156
00:13:02,833 --> 00:13:03,833
I got this.
157
00:13:05,458 --> 00:13:08,833
I'll pay the rest
after tomorrow night's performance.
158
00:13:09,667 --> 00:13:10,875
You have my word.
159
00:13:19,542 --> 00:13:21,192
If you shut us down,
we can't perform
160
00:13:21,292 --> 00:13:23,292
and won't have money
to pay you back.
161
00:14:22,167 --> 00:14:23,608
There's a bed.
162
00:14:23,708 --> 00:14:25,192
Why do we have to
always do it on the floor?
163
00:14:25,292 --> 00:14:27,500
My back is killing me.
164
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Ready?
165
00:14:35,500 --> 00:14:36,792
After this cigarette.
166
00:14:38,500 --> 00:14:39,401
Hurry up.
167
00:14:39,501 --> 00:14:42,083
I don't trust Bon
to close the shop by himself.
168
00:14:43,708 --> 00:14:47,208
The other day, he abandoned
the shop and took off with Hien.
169
00:14:48,208 --> 00:14:50,750
All those gangster movies
got into his head.
170
00:14:51,458 --> 00:14:54,417
All he wants now is to be
apart of Auntie Nga's crew.
171
00:14:55,083 --> 00:14:57,417
I think he idolizes you,
Mr. Dung Thunderbolt.
172
00:14:58,708 --> 00:15:00,208
If he wants to join, let him.
173
00:15:00,708 --> 00:15:01,708
Great idea!
174
00:15:02,375 --> 00:15:03,983
Yeah, just let him.
175
00:15:04,083 --> 00:15:05,650
My dad would shave off my hair first,
176
00:15:05,750 --> 00:15:06,833
and then kill him.
177
00:15:10,250 --> 00:15:11,250
Let's go!
178
00:15:13,167 --> 00:15:15,500
This is the only way
we're gonna be rich.
179
00:15:17,083 --> 00:15:18,083
Brother Dung!
180
00:15:20,083 --> 00:15:21,583
What are you two whispering about?
181
00:15:22,375 --> 00:15:24,750
Nothing. We were just chatting.
182
00:16:14,875 --> 00:16:18,083
I still don't understand how
Mr. Tu could let you do this.
183
00:16:18,875 --> 00:16:20,108
We each have our own point of view.
184
00:16:20,208 --> 00:16:21,648
We can't tell each other what to do.
185
00:16:22,792 --> 00:16:23,792
Yes, I know.
186
00:16:24,208 --> 00:16:25,692
If the arts committee
can't tell you what to do,
187
00:16:25,792 --> 00:16:27,042
no one can.
188
00:16:29,458 --> 00:16:31,750
Don't forget the monthly
company members's review.
189
00:16:52,500 --> 00:16:53,917
How long is this break?
190
00:17:01,875 --> 00:17:04,333
This color palette
is better for this type of show.
191
00:17:12,292 --> 00:17:13,292
Dung!
192
00:17:13,542 --> 00:17:14,608
When you grow up,
193
00:17:14,708 --> 00:17:16,167
don't be stubborn like your mom.
194
00:17:16,583 --> 00:17:18,503
It's only going to
make your life more difficult.
195
00:18:01,750 --> 00:18:02,875
Dung, here's the money!
196
00:18:27,792 --> 00:18:30,817
Mommy said that selling
a figurine of Christ is a sin.
197
00:18:30,917 --> 00:18:33,750
Besides, you can't get
that much money for it anyway.
198
00:18:45,833 --> 00:18:47,875
They threw paint into the house.
199
00:18:50,000 --> 00:18:50,859
What's this?
200
00:18:50,959 --> 00:18:52,483
It's her long slitted dress.
201
00:18:52,583 --> 00:18:53,792
I'm a schoolteacher.
202
00:18:54,958 --> 00:18:56,358
Please have a drink.
203
00:18:56,458 --> 00:18:57,650
Dad took mom to the doctor.
204
00:18:57,750 --> 00:18:59,358
They should be home soon.
205
00:18:59,458 --> 00:19:01,775
Remember what the teacher says.
206
00:19:01,875 --> 00:19:05,292
I must maintain good hygiene.
207
00:19:09,292 --> 00:19:10,292
Other hand!
208
00:19:12,917 --> 00:19:13,917
Gauva.
209
00:19:14,250 --> 00:19:15,067
Your hands are covered in chalk.
210
00:19:15,167 --> 00:19:16,167
Go wash it!
211
00:19:24,000 --> 00:19:25,167
Sit down, please!
212
00:19:56,417 --> 00:19:58,000
Why didn't you do it?
213
00:19:58,583 --> 00:19:59,525
Do what?
214
00:19:59,625 --> 00:20:01,292
Thank the Lord before you eat.
215
00:20:03,750 --> 00:20:05,375
Are you a Buddhist?
216
00:20:08,000 --> 00:20:09,458
Neither?
217
00:20:09,625 --> 00:20:11,208
What's your religion?
218
00:20:12,208 --> 00:20:13,275
I'm an atheist.
219
00:20:13,375 --> 00:20:16,442
So when you need something
220
00:20:16,542 --> 00:20:18,458
who do you pray to?
221
00:20:20,458 --> 00:20:21,400
No more questions.
222
00:20:21,500 --> 00:20:22,400
Let him eat.
223
00:20:22,500 --> 00:20:23,276
Stop bothering him.
224
00:20:23,376 --> 00:20:24,458
All right.
225
00:20:30,750 --> 00:20:33,667
People said these tiny seeds
are not digestible.
226
00:20:55,625 --> 00:20:56,625
Thank you.
227
00:21:18,167 --> 00:21:20,583
Mom and Dad are home.
228
00:21:22,000 --> 00:21:22,900
Are you girls ok?
229
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Yes.
230
00:21:25,125 --> 00:21:27,333
I said never open
the door for strangers.
231
00:21:27,875 --> 00:21:29,358
Hai, take your sister to the back.
232
00:21:29,458 --> 00:21:31,298
Mom and Dad need to have
an adult conversation.
233
00:21:39,708 --> 00:21:41,400
Take whatever you want!
234
00:21:41,500 --> 00:21:44,792
I have already sold everything
to pay you people.
235
00:21:49,833 --> 00:21:51,542
What are you doing?
236
00:21:52,208 --> 00:21:53,667
Asshole! Can't you see she's ill?
237
00:22:14,542 --> 00:22:15,833
I will be back tomorrow.
238
00:22:16,417 --> 00:22:17,750
Figure out what you need to do.
239
00:22:18,500 --> 00:22:19,500
But don't try to run off.
240
00:22:23,375 --> 00:22:25,900
♪ Together we will return
to the pearl well ♪
241
00:22:26,000 --> 00:22:31,358
♪ true to the vow we took. ♪
242
00:22:31,458 --> 00:22:35,417
♪ Even in death
we'd still be by each other's side. ♪
243
00:22:36,417 --> 00:22:39,583
♪ Please wait for me
my dear My Chau! ♪
244
00:22:52,458 --> 00:22:53,458
Here you go.
245
00:22:56,625 --> 00:22:58,083
How was it that time? Any better?
246
00:23:00,458 --> 00:23:05,667
Your technical skill is great.
247
00:23:06,458 --> 00:23:09,208
But you are missing emotion.
248
00:23:09,958 --> 00:23:11,583
I don't feel it yet.
249
00:23:12,167 --> 00:23:13,583
Still the final scene?
250
00:23:13,917 --> 00:23:14,917
Just look at Van!
251
00:23:15,250 --> 00:23:18,000
She's an emotional mess
when it comes to men and romance.
252
00:23:18,750 --> 00:23:21,750
That's how I get into my character!
253
00:23:22,167 --> 00:23:22,917
There you go!
254
00:23:23,083 --> 00:23:24,083
Unlike this guy.
255
00:23:24,458 --> 00:23:26,150
For someone who's never been in love,
256
00:23:26,250 --> 00:23:27,958
he's doing a pretty good job.
257
00:23:29,167 --> 00:23:30,167
Fall in love!
258
00:23:30,542 --> 00:23:32,067
Love and heartbreak
259
00:23:32,167 --> 00:23:34,000
will help you become a better artist.
260
00:23:34,583 --> 00:23:36,167
Are you listening?
261
00:23:45,333 --> 00:23:46,733
The future is uncertain.
262
00:23:46,833 --> 00:23:51,792
But for sure leaving
means we have to retire.
263
00:23:54,125 --> 00:23:56,733
We can always join another company.
264
00:23:56,833 --> 00:23:57,833
There are plenty of them.
265
00:23:58,542 --> 00:23:59,542
Which one?
266
00:24:00,083 --> 00:24:02,792
It's the same everywhere.
267
00:24:03,458 --> 00:24:05,900
Perhaps we should sneak around from
province to province to perform?
268
00:24:06,000 --> 00:24:08,833
So what if we get
to continue to perform.
269
00:24:09,792 --> 00:24:11,583
If others can do it, so can we.
270
00:24:12,833 --> 00:24:14,483
I'm not them.
271
00:24:14,583 --> 00:24:14,984
I want Dung to have a...
272
00:24:15,084 --> 00:24:16,025
I've made up my mind.
273
00:24:16,125 --> 00:24:17,525
Dung and I are not going anywhere.
274
00:24:17,625 --> 00:24:19,750
If you want to leave, go ahead.
275
00:25:07,875 --> 00:25:08,875
Thank you!
276
00:25:10,750 --> 00:25:11,833
Two tickets please.
277
00:26:12,375 --> 00:26:13,483
You will be great.
278
00:26:13,583 --> 00:26:14,583
Yes.
279
00:26:15,292 --> 00:26:16,900
Are those flowers for me?
280
00:26:17,000 --> 00:26:17,693
So beautiful.
281
00:26:17,793 --> 00:26:19,167
Are they from Mrs. Le?
282
00:26:19,875 --> 00:26:21,292
So they are for him.
283
00:26:24,208 --> 00:26:26,692
I guarantee my salary
is always untouched.
284
00:26:26,792 --> 00:26:27,983
That's how I roll.
285
00:26:28,083 --> 00:26:29,900
They probably charge you more
if they know that you are a performer.
286
00:26:30,000 --> 00:26:31,417
Wrong! Wrong!
287
00:26:31,833 --> 00:26:33,900
So it was an
improvisation performance.
288
00:26:34,000 --> 00:26:35,358
I played a general.
289
00:26:35,458 --> 00:26:36,650
The music started.
290
00:26:36,750 --> 00:26:38,583
I stepped out
on stage, struck a pose.
291
00:26:39,292 --> 00:26:41,150
♪ Hey, invaders ♪
292
00:26:41,250 --> 00:26:43,792
♪ I am the intruder. ♪
293
00:26:46,042 --> 00:26:47,208
What the heck?
294
00:26:47,875 --> 00:26:50,375
I stopped doing improv ever since.
295
00:26:51,125 --> 00:26:52,292
Once is enough.
296
00:26:52,833 --> 00:26:55,417
Are you all ready?
We are starting now.
297
00:27:00,250 --> 00:27:01,750
Keep it down!
298
00:27:03,792 --> 00:27:05,667
Keep it down so I can make
the announcement!
299
00:27:07,375 --> 00:27:08,650
It's almost show time.
300
00:27:08,750 --> 00:27:15,125
Please hurry and take your seats
as the show is about to start.
301
00:27:15,542 --> 00:27:25,458
Please hurry and take your seats
as the show is about to start.
302
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
♪ My Chau, take a look! ♪
303
00:28:16,375 --> 00:28:22,167
♪ What a beautiful last day of spring! ♪
304
00:28:23,208 --> 00:28:31,875
♪ The sun is setting
behind the smoky mountains. ♪
305
00:28:32,875 --> 00:28:36,875
♪ The afternoon clouds are
hiding behind the tree tops. ♪
306
00:28:37,250 --> 00:28:39,983
♪ As a mood of melancholy
descends on us ♪
307
00:28:40,083 --> 00:28:46,833
♪ I want to ask the setting sun ♪
308
00:28:48,583 --> 00:28:52,292
♪ if perhaps she's in a sulk? ♪
309
00:28:53,083 --> 00:28:55,917
♪ Is that why she's blushing? ♪
310
00:28:56,625 --> 00:29:01,067
♪ Causing Co Loa citadel to glow red. ♪
311
00:29:01,167 --> 00:29:04,358
♪ I've completely forgotten
about my motherland. ♪
312
00:29:04,458 --> 00:29:06,108
♪ The sound
of the formidable battle drums ♪
313
00:29:06,208 --> 00:29:09,250
♪ has been replaced by a love song. ♪
314
00:29:12,083 --> 00:29:13,542
♪ My dear husband! ♪
315
00:29:15,542 --> 00:29:16,708
♪ My Chau! ♪
316
00:29:19,083 --> 00:29:25,583
♪ Can you hear
the melodious music in the air? ♪
317
00:29:27,708 --> 00:29:30,025
♪ The flower's fragrance fill the air. ♪
318
00:29:30,125 --> 00:29:34,875
♪ All things are in perfect harmony
between heaven and earth. ♪
319
00:29:36,292 --> 00:29:38,792
♪ No more stormy weather. ♪
320
00:29:40,542 --> 00:29:43,067
♪ No more bloodshed war. ♪
321
00:29:43,167 --> 00:29:49,333
♪ Allowing this traveller from a far away
land to be with you in this joyful union. ♪
322
00:29:53,125 --> 00:29:57,483
♪ By this jade well, ♪
323
00:29:57,583 --> 00:30:02,625
♪ the young lovers are in lost love. ♪
324
00:30:03,500 --> 00:30:08,833
♪ Digging out a stream of love. ♪
325
00:30:10,542 --> 00:30:12,858
♪ Let it gently flowing from the hearts. ♪
326
00:30:12,958 --> 00:30:15,067
♪ Planting a seed of peace. ♪
327
00:30:15,167 --> 00:30:20,500
♪ Letting it grow to cover the border
between the two countries. ♪
328
00:30:23,208 --> 00:30:25,858
♪ With god as our witness, ♪
329
00:30:25,958 --> 00:30:31,833
♪ nothing can come
between us until the end of time. ♪
330
00:30:39,875 --> 00:30:49,167
♪ No! No! I'd rather die
than starting another brutal war. ♪
331
00:30:50,083 --> 00:30:53,817
♪ Let's have no more bloodshed,
deaths and tears. ♪
332
00:30:53,917 --> 00:31:03,042
♪ Don't let honor and loyalty be forever
buried under the rubble of Co Loa citadel. ♪
333
00:31:04,292 --> 00:31:11,067
♪ We will be branded in history
as cowards and traitors. ♪
334
00:31:11,167 --> 00:31:17,083
♪ My Chau and I
have shared a true love vow. ♪
335
00:31:18,292 --> 00:31:20,400
♪ I thought our
two countries are now allies. ♪
336
00:31:20,500 --> 00:31:23,833
♪ Why are we repaying good with evil? ♪
337
00:31:24,167 --> 00:31:25,458
♪ Disloyal son! ♪
338
00:31:26,208 --> 00:31:27,667
♪ Father! ♪
339
00:31:28,667 --> 00:31:30,417
♪ How dare you, Trong Thuy! ♪
340
00:31:32,083 --> 00:31:34,083
♪ You've let love cloud your mind. ♪
341
00:31:34,625 --> 00:31:37,875
♪ You no longer have the spirit
of a brave general. ♪
342
00:31:39,500 --> 00:31:40,317
♪ Loyalty. ♪
343
00:31:40,417 --> 00:31:41,417
♪ Fidelity. ♪
344
00:31:41,708 --> 00:31:44,125
♪ Those are things you need
to reserve for your country. ♪
345
00:31:46,333 --> 00:31:48,358
♪ As your king,
I've given you my order. ♪
346
00:31:48,458 --> 00:31:52,208
♪ Don't waste your time
trying to dissuade me. ♪
347
00:31:54,833 --> 00:31:56,833
♪ Father! ♪
348
00:32:01,875 --> 00:32:03,833
♪ Traitor! ♪
349
00:32:04,792 --> 00:32:06,750
♪ Father. ♪
350
00:32:07,500 --> 00:32:13,942
♪ Father, please forgive your foolish child
who believed in the marriage vow. ♪
351
00:32:14,042 --> 00:32:16,442
♪ Unknowingly I've committed a crime. ♪
352
00:32:16,542 --> 00:32:20,567
♪ My heart is shattered to find out
my husband has betrayed me. ♪
353
00:32:20,667 --> 00:32:24,708
♪ Perhaps the Gods
are envious of my beauty. ♪
354
00:32:25,542 --> 00:32:29,208
♪ My name will be tainted for eternity. ♪
355
00:32:30,000 --> 00:32:33,150
♪ The day he left, he assured me
that nothing could change our love. ♪
356
00:32:33,250 --> 00:32:36,817
♪ And swore that we would be
together until the end of time. ♪
357
00:32:36,917 --> 00:32:39,917
♪ And now it's he
who started this war. ♪
358
00:32:41,708 --> 00:32:44,958
♪ You've caused all this suffering. ♪
359
00:32:45,375 --> 00:32:46,375
♪ Father! ♪
360
00:32:46,583 --> 00:32:50,792
♪ The fire of war
has destroyed everything. ♪
361
00:32:51,375 --> 00:32:56,333
♪ All in the name of... love. ♪
362
00:32:57,292 --> 00:32:58,875
♪ Oh god! ♪
363
00:33:03,208 --> 00:33:06,608
♪ Together we will
return to the jade well ♪
364
00:33:06,708 --> 00:33:10,942
♪ as I've sworn to you. ♪
365
00:33:11,042 --> 00:33:14,750
♪ Even in death we will
be by each other's side. ♪
366
00:33:15,875 --> 00:33:19,583
♪ Please wait for me
my dear My Chau! ♪
367
00:34:39,250 --> 00:34:40,833
Wait here, I will bring you your money.
368
00:34:51,375 --> 00:34:53,333
No, he is not one of the artists.
369
00:34:54,458 --> 00:34:55,525
Where is Thuy Van?
370
00:34:55,625 --> 00:34:56,833
I don't know, stop asking.
371
00:34:58,583 --> 00:34:59,775
Hello everyone!
372
00:34:59,875 --> 00:35:01,400
Oh, Ms. Le!
373
00:35:01,500 --> 00:35:03,150
Look at you!
374
00:35:03,250 --> 00:35:04,583
Are you trying to outshine us?
375
00:35:04,792 --> 00:35:05,942
I'm at the theater!
376
00:35:06,042 --> 00:35:07,400
This little effort
shows my respect for the artists.
377
00:35:07,500 --> 00:35:09,625
You are just keep getting younger.
378
00:35:10,917 --> 00:35:13,150
You guys were incredible tonight.
379
00:35:13,250 --> 00:35:14,483
Was it good?
380
00:35:14,583 --> 00:35:16,483
I was crying my eyes out.
381
00:35:16,583 --> 00:35:17,583
Really?
382
00:35:19,042 --> 00:35:20,042
Linh Phung!
383
00:35:20,583 --> 00:35:21,733
I ordered this just for you.
384
00:35:21,833 --> 00:35:22,733
It's from Brodard Bakery.
385
00:35:22,833 --> 00:35:23,526
Thank you!
386
00:35:23,626 --> 00:35:24,942
What about me?
387
00:35:25,042 --> 00:35:27,458
You will get to order
whatever you want at the restaurant.
388
00:35:27,750 --> 00:35:29,358
Tonight I'm treating the entire company.
389
00:35:29,458 --> 00:35:30,458
Fabulous!
390
00:35:30,708 --> 00:35:33,667
If it's eating and drinking, I'm there.
391
00:35:34,958 --> 00:35:35,900
Linh Phung!
392
00:35:36,000 --> 00:35:37,667
Why don't you just go in my car?
393
00:35:38,083 --> 00:35:40,208
Actually I think
I'm gonna take a rain check.
394
00:35:41,792 --> 00:35:43,458
It's always rain checks with you.
395
00:35:43,875 --> 00:35:47,333
He hates big gatherings and parties.
396
00:35:47,750 --> 00:35:49,083
You already knew that.
397
00:35:49,500 --> 00:35:50,875
That's strange.
398
00:35:51,125 --> 00:35:53,400
How can you be
a performer and hate big crowds?
399
00:35:53,500 --> 00:35:55,750
Perhaps he wants
to have dinner with just me.
400
00:35:56,583 --> 00:35:57,068
No.
401
00:35:57,168 --> 00:35:58,858
It's been lots of work
preparing for the opening night.
402
00:35:58,958 --> 00:36:00,625
I'm exhausted.
403
00:36:01,333 --> 00:36:02,833
Oh no, really?
404
00:36:03,167 --> 00:36:04,775
Poor thing. Are you not feeling well?
405
00:36:04,875 --> 00:36:08,833
Next time I will bring ginsengs
and vitamins for you.
406
00:36:09,292 --> 00:36:10,983
All imported goods.
407
00:36:11,083 --> 00:36:13,317
Thanh Lan, the singer,
she uses ginseng every night.
408
00:36:13,417 --> 00:36:14,567
That's how she maintains her voice.
409
00:36:14,667 --> 00:36:15,359
Of course.
410
00:36:15,459 --> 00:36:17,019
Nothing but imported goods from Ms. Le.
411
00:36:17,333 --> 00:36:18,733
Ok that's great.
412
00:36:18,833 --> 00:36:20,208
It's time for them to change.
413
00:36:20,458 --> 00:36:21,233
Oh, yes!
414
00:36:21,333 --> 00:36:22,500
They still have to change.
415
00:36:22,875 --> 00:36:24,525
I will see you all in a few.
416
00:36:24,625 --> 00:36:25,625
Yes.
417
00:36:26,875 --> 00:36:27,915
Well, isn't that fabulous?
418
00:36:28,208 --> 00:36:29,688
Somebody got himself a fancy admirer.
419
00:36:39,833 --> 00:36:40,917
I will be off now.
420
00:37:57,167 --> 00:37:59,233
[Radio]...just like a river
carries the fertile soil,
421
00:37:59,333 --> 00:38:02,942
"My love for Ca Mau",
written by Hai Anh and
422
00:38:03,042 --> 00:38:07,292
sung by Linh Phung,
will continue our program tonight.
423
00:39:07,625 --> 00:39:10,917
You can check around.
424
00:39:11,875 --> 00:39:13,858
There are a lot of fake
merchandise out there in the market.
425
00:39:13,958 --> 00:39:16,125
Trust me.
You get what you pay for.
426
00:39:17,958 --> 00:39:19,317
We heard that you guys
were back in town.
427
00:39:19,417 --> 00:39:22,025
I just wanted to
check up on everyone.
428
00:39:22,125 --> 00:39:24,733
I had no idea
he was being so aggressive.
429
00:39:24,833 --> 00:39:26,442
How embarrassing!
430
00:39:26,542 --> 00:39:28,083
Speak of the devil, here he is.
431
00:39:28,708 --> 00:39:29,708
Dung,
432
00:39:30,000 --> 00:39:32,375
Why didn't you wait last night for him?
433
00:39:33,042 --> 00:39:35,562
Look, he had to come all
this way this morning to drop this off.
434
00:39:35,833 --> 00:39:37,073
So sorry for the inconvenience.
435
00:39:37,917 --> 00:39:38,917
It's all right.
436
00:39:39,250 --> 00:39:40,733
I just don't want people to think
that artists have no self-respect.
437
00:39:40,833 --> 00:39:42,692
Who would dare to say such thing?
438
00:39:42,792 --> 00:39:46,625
We are always ready
to help any artists in need.
439
00:40:02,958 --> 00:40:04,000
I messed up.
440
00:40:05,542 --> 00:40:07,042
Let me try again.
441
00:40:12,208 --> 00:40:13,500
There's no one home.
442
00:40:14,333 --> 00:40:16,083
Are you looking for Mr. Tai Den?
443
00:40:21,083 --> 00:40:22,083
You know where they went?
444
00:40:34,292 --> 00:40:36,000
Do you think they will make it?
445
00:40:36,750 --> 00:40:39,442
I heard that
by the time he got home,
446
00:40:39,542 --> 00:40:41,750
his wife and the two girls
were already unconscious.
447
00:40:42,083 --> 00:40:43,083
Rat poison?
448
00:40:43,500 --> 00:40:44,150
It was insecticide.
449
00:40:44,250 --> 00:40:45,250
Oh god!
450
00:40:45,542 --> 00:40:47,942
The wife has terminal illness.
They borrowed from the loan sharks.
451
00:40:48,042 --> 00:40:50,817
Then couldn't pay it back.
It was an act of desperation.
452
00:40:50,917 --> 00:40:54,083
Getting involved with those loan sharks,
there're no good endings.
453
00:40:54,375 --> 00:40:56,000
Those two poor innocent kids.
454
00:41:08,583 --> 00:41:09,833
Mr. Nguyen Duc Tai.
455
00:41:10,167 --> 00:41:11,068
Yes, doctor!
456
00:41:11,168 --> 00:41:12,958
How are they doing?
457
00:41:17,167 --> 00:41:19,125
I am so sorry. We did our best.
458
00:42:29,542 --> 00:42:33,775
Some are so quick choosing death
as a way to avoid responsibility.
459
00:42:33,875 --> 00:42:38,667
Life is hard.
Only the strong survive.
460
00:42:39,125 --> 00:42:44,000
If they all commit suicide when they
can't pay their debts, I will be broke.
461
00:42:45,542 --> 00:42:47,317
Now what?
462
00:42:47,417 --> 00:42:50,167
If they die then both
sides take losses.
463
00:42:50,542 --> 00:42:52,833
Otherwise their debt stands.
464
00:43:02,833 --> 00:43:04,833
This is on the house.
465
00:43:08,042 --> 00:43:11,108
Last night we went to see your show.
466
00:43:11,208 --> 00:43:12,292
It was amazing.
467
00:43:12,792 --> 00:43:13,792
Thank you.
468
00:43:14,417 --> 00:43:15,442
Waitress!
469
00:43:15,542 --> 00:43:16,542
Yes?
470
00:43:19,167 --> 00:43:20,833
No free desert for this table?
471
00:43:21,292 --> 00:43:24,500
That's my boss's call.
That gentleman is an artist.
472
00:43:25,500 --> 00:43:26,193
What type of artist?
473
00:43:26,293 --> 00:43:27,650
He's a Cai Luong performer.
474
00:43:27,750 --> 00:43:30,792
I see. Only artists
get special treatment.
475
00:43:31,208 --> 00:43:32,233
No shit.
476
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
Who the hell do you think you are?
477
00:43:35,625 --> 00:43:36,833
Drink up!
478
00:43:41,500 --> 00:43:42,500
Hey!
479
00:43:43,625 --> 00:43:44,625
Hey!
480
00:43:47,000 --> 00:43:48,333
Cai Luong performer?
481
00:43:52,250 --> 00:43:53,375
How fabulous!
482
00:44:07,125 --> 00:44:09,667
What an honor to meet a celebrity!
483
00:44:10,750 --> 00:44:12,917
Bottoms up?
484
00:44:15,417 --> 00:44:16,692
No thanks.
485
00:44:16,792 --> 00:44:18,483
I had quite a few already.
486
00:44:18,583 --> 00:44:21,233
What's one more beer?
487
00:44:21,333 --> 00:44:22,917
One more drink won't kill you.
488
00:44:25,458 --> 00:44:26,400
No thanks.
489
00:44:26,500 --> 00:44:28,458
I have a show tonight.
490
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Dammit.
491
00:44:30,292 --> 00:44:33,042
He doesn't want to drink.
Stop forcing him.
492
00:44:34,250 --> 00:44:35,650
Alright, you don't have to drink.
493
00:44:35,750 --> 00:44:38,250
How about entertaining
us with a verse or two?
494
00:44:39,458 --> 00:44:41,667
Maybe next time if you don't mind.
495
00:44:43,833 --> 00:44:45,317
Think you're better than us?
496
00:44:45,417 --> 00:44:46,792
Loser! Let it go!
497
00:44:48,083 --> 00:44:49,083
Little shit.
498
00:44:50,500 --> 00:44:51,667
Arrogant asshole.
499
00:45:30,333 --> 00:45:31,333
Fucker!
500
00:45:41,250 --> 00:45:44,108
Her make-up is too much.
She is trying to outshine the lead.
501
00:45:44,208 --> 00:45:45,692
Alright I remember.
502
00:45:45,792 --> 00:45:49,583
My Chau, have a look!
503
00:45:49,958 --> 00:45:51,333
That's when we enter.
504
00:45:52,083 --> 00:45:55,042
Why is Linh Phung still not here?
505
00:45:55,750 --> 00:45:57,692
I hope he didn't get
into an accident.
506
00:45:57,792 --> 00:45:59,333
This is so unlike him.
507
00:46:01,125 --> 00:46:02,750
Will you be all right?
508
00:46:04,333 --> 00:46:05,358
Would you relax?
509
00:46:05,458 --> 00:46:07,067
I too used to play leads.
510
00:46:07,167 --> 00:46:08,833
But you were much younger then.
511
00:46:09,708 --> 00:46:10,250
Uncle.
512
00:46:10,667 --> 00:46:12,917
Linh Phung doesn't go
overboard with his make up.
513
00:46:16,125 --> 00:46:17,125
Truong!
514
00:46:18,042 --> 00:46:19,567
You're going on
for Linh Phung tonight. I'm not doing it.
515
00:46:19,667 --> 00:46:20,667
Stop that!
516
00:46:20,792 --> 00:46:21,817
Don't be so sensitive.
517
00:46:21,917 --> 00:46:23,500
Hurry up and get into costumes.
518
00:46:26,833 --> 00:46:28,125
Go easy on the lips.
519
00:46:28,958 --> 00:46:30,292
See!
520
00:46:51,250 --> 00:46:52,525
Hot ginger.
521
00:46:52,625 --> 00:46:53,708
Good for hangover.
522
00:46:56,625 --> 00:46:58,250
Don't worry, I didn't poison it.
523
00:47:55,333 --> 00:47:56,333
Shit.
524
00:47:57,750 --> 00:47:58,983
What's the rush?
525
00:47:59,083 --> 00:48:00,542
The show's over by now anyway.
526
00:48:02,500 --> 00:48:03,625
Why didn't you wake me up?
527
00:48:09,708 --> 00:48:11,208
You did this on purpose, didn't you?
528
00:48:12,542 --> 00:48:13,733
Instead of getting thanked,
529
00:48:13,833 --> 00:48:15,000
I'm getting blamed.
530
00:48:17,208 --> 00:48:18,150
Thank you for what?
531
00:48:18,250 --> 00:48:19,770
I didn't ask you
to bring me back here.
532
00:48:20,125 --> 00:48:21,875
Right. As if you could.
533
00:48:22,750 --> 00:48:25,042
They beat the crap out of you.
534
00:48:26,042 --> 00:48:28,625
I should've left you there unconscious.
535
00:48:30,542 --> 00:48:33,292
Stupid move on my part indeed.
536
00:48:37,000 --> 00:48:38,000
In that case,
537
00:48:38,625 --> 00:48:39,825
I won't bother you any longer.
538
00:48:42,083 --> 00:48:43,025
Dammit.
539
00:48:43,125 --> 00:48:45,292
Those assholes broke my necklace.
540
00:48:49,250 --> 00:48:50,233
Top lock.
541
00:48:50,333 --> 00:48:51,417
Turn left.
542
00:49:49,583 --> 00:49:52,625
You probably
dropped it during the fight.
543
00:49:55,208 --> 00:49:58,083
Good luck finding
a locksmith at this hour.
544
00:50:07,917 --> 00:50:10,958
It's late. You can crash here
til morning if you need to.
545
00:50:31,000 --> 00:50:32,875
That was quite impressive.
546
00:50:36,292 --> 00:50:37,417
What are you talking about?
547
00:50:38,583 --> 00:50:41,958
You starting a fight
with those guys all by yourself.
548
00:50:44,125 --> 00:50:45,958
They provoked me.
549
00:50:47,667 --> 00:50:49,500
Anyway, violence
is nothing to be proud of.
550
00:50:50,167 --> 00:50:51,167
Of course it is.
551
00:50:52,125 --> 00:50:54,750
Those jerks will have
more respect for you next time.
552
00:51:00,042 --> 00:51:02,542
Why did you drink
so much on a show night?
553
00:51:05,167 --> 00:51:06,167
I didn't.
554
00:51:07,333 --> 00:51:08,542
I'm just lightweight.
555
00:51:09,833 --> 00:51:10,958
I only had two beers.
556
00:51:12,750 --> 00:51:14,125
Two beers and you were like that?
557
00:51:15,500 --> 00:51:16,542
How embarrassing!
558
00:51:23,708 --> 00:51:25,608
Loaded with great weapons
and you still lost.
559
00:51:25,708 --> 00:51:26,792
Now that's embarrassing.
560
00:51:28,333 --> 00:51:29,583
You can do better?
561
00:51:33,125 --> 00:51:34,500
There! He is releasing them.
562
00:51:35,667 --> 00:51:36,708
Wait, don't take that!
563
00:51:40,125 --> 00:51:43,358
Stop jumping! Just keep walking
and shooting at the same time.
564
00:51:43,458 --> 00:51:45,083
Watch out for those suckers.
565
00:51:48,000 --> 00:51:48,734
Jump up!
566
00:51:48,834 --> 00:51:50,314
He's releasing those creatures again.
567
00:51:52,417 --> 00:51:53,750
Don't take that ammunition.
568
00:51:55,250 --> 00:51:56,250
Why won't they die?
569
00:51:58,458 --> 00:52:00,067
Stop jumping and shoot up.
570
00:52:00,167 --> 00:52:01,625
Shoot diagonally!
571
00:52:02,292 --> 00:52:03,417
Damn it.
572
00:52:03,917 --> 00:52:04,957
Keep shooting! It's dying.
573
00:52:06,958 --> 00:52:07,958
Yes!
574
00:52:08,208 --> 00:52:10,417
I killed you, sucker!
575
00:52:10,750 --> 00:52:12,458
It took me almost
a week to win this game.
576
00:52:23,667 --> 00:52:24,667
One more round?
577
00:52:29,750 --> 00:52:30,750
Damn.
578
00:52:37,792 --> 00:52:38,792
Hungry?
579
00:52:42,125 --> 00:52:46,000
♪ Doing good deeds will bring you
luck in returns. Thank you. ♪
580
00:52:51,417 --> 00:52:57,417
♪ A singing career ♪
581
00:53:02,208 --> 00:53:08,192
♪ and the life of an artist ♪
582
00:53:08,292 --> 00:53:13,750
♪ has taken me
through all corners of life. ♪
583
00:53:16,083 --> 00:53:21,650
♪ The journey is full of hardship. ♪
584
00:53:21,750 --> 00:53:27,875
♪ Keep moving from place to place. ♪
585
00:53:39,375 --> 00:53:53,400
♪ The music has captured my soul. ♪
586
00:53:53,500 --> 00:54:01,150
♪ Though my heart
is filled with sorrow. ♪
587
00:54:01,250 --> 00:54:13,042
♪ When I think of
my aging parent back home. ♪
588
00:54:22,833 --> 00:54:24,833
Why are you so pensive?
589
00:54:28,042 --> 00:54:31,583
I can't get their music out of my head.
590
00:54:33,875 --> 00:54:38,000
It felt as if they were
just telling their own story.
591
00:54:41,750 --> 00:54:44,917
If their lives were easier,
592
00:54:45,750 --> 00:54:48,083
their music probably
wouldn't be the same.
593
00:54:52,792 --> 00:54:56,400
My mentor said to be able
to give an honest performance
594
00:54:56,500 --> 00:55:00,000
the artist needs to have
real life experiences.
595
00:55:01,625 --> 00:55:03,525
It's the same for musicians.
596
00:55:03,625 --> 00:55:07,875
A great musician must know
how to put emotion into what he's playing.
597
00:55:09,292 --> 00:55:10,292
What?
598
00:55:13,458 --> 00:55:15,750
My father was a Cai Luong musician.
599
00:55:17,875 --> 00:55:19,483
You have the Cai Luong gene in your blood?
600
00:55:19,583 --> 00:55:20,583
Nonsense.
601
00:55:22,375 --> 00:55:23,375
And your mother?
602
00:55:25,000 --> 00:55:26,000
Dead.
603
00:55:30,625 --> 00:55:34,167
Was she a Cai Luong artist as well?
604
00:55:35,542 --> 00:55:36,542
Is this an interrogation?
605
00:55:39,583 --> 00:55:44,667
It just that I've never met a gangster
with a Cai Luong background.
606
00:55:45,542 --> 00:55:47,208
We're not all the same.
607
00:55:52,750 --> 00:55:54,108
Are you into those?
608
00:55:54,208 --> 00:55:55,208
Not at all.
609
00:55:55,750 --> 00:55:57,650
I was just trying to help out.
610
00:55:57,750 --> 00:55:59,375
I hate gambling.
611
00:56:00,500 --> 00:56:01,483
What?
612
00:56:01,583 --> 00:56:03,625
No gambling. No drinking.
613
00:56:03,917 --> 00:56:05,542
What kind of artist are you?
614
00:56:06,250 --> 00:56:10,958
We are not all the same either.
615
00:56:17,792 --> 00:56:19,167
Hey, watch this.
616
00:56:26,375 --> 00:56:28,583
That was terrible.
617
00:56:29,333 --> 00:56:31,317
How could you miss that?
618
00:56:31,417 --> 00:56:32,400
It is late. Go home!
619
00:56:32,500 --> 00:56:34,125
You go home, Dung Thunderbolt!
620
00:56:34,625 --> 00:56:35,792
Let's continue.
621
00:56:51,583 --> 00:56:52,750
You are famous.
622
00:57:00,083 --> 00:57:01,250
Back in my village,
623
00:57:02,792 --> 00:57:05,875
every time the power was out
and the moon was bright like this.
624
00:57:06,833 --> 00:57:10,750
The kids would gather in the cemetery
625
00:57:11,958 --> 00:57:13,125
to tell ghost stories.
626
00:57:15,333 --> 00:57:16,625
It was so much fun.
627
00:57:18,667 --> 00:57:20,733
But when it was time to go home,
628
00:57:20,833 --> 00:57:23,333
no one would dare
to walk back alone.
629
00:57:25,833 --> 00:57:28,375
It's childhood reminiscing time?
630
00:57:33,750 --> 00:57:36,000
Do you believe in time travel?
631
00:57:37,250 --> 00:57:38,833
Like in the movies?
632
00:57:41,417 --> 00:57:43,067
Personally I believe
633
00:57:43,167 --> 00:57:45,375
we can travel
through time three ways
634
00:57:46,750 --> 00:57:48,400
through people,
635
00:57:48,500 --> 00:57:49,942
objects,
636
00:57:50,042 --> 00:57:51,792
and places.
637
00:57:53,708 --> 00:57:55,375
What do you mean?
638
00:57:56,333 --> 00:57:57,875
For example,
639
00:57:58,292 --> 00:58:00,083
every time that you meet someone,
640
00:58:01,250 --> 00:58:04,000
or are at a place,
641
00:58:05,167 --> 00:58:07,192
or look at an object,
642
00:58:07,292 --> 00:58:09,042
the memory of the moment
643
00:58:09,708 --> 00:58:12,042
sends you back.
644
00:58:14,292 --> 00:58:16,208
And then you've time traveled.
645
00:58:18,625 --> 00:58:20,208
Or like my sequin keychain.
646
00:58:22,000 --> 00:58:23,458
What sequin keychain?
647
00:58:24,333 --> 00:58:25,500
Back then,
648
00:58:26,208 --> 00:58:28,900
whenever a Cai Luong troupe came into town,
649
00:58:29,000 --> 00:58:31,733
I would just
hang around the stage door
650
00:58:31,833 --> 00:58:35,417
searching for the sequins
fallen off of the costumes.
651
00:58:37,125 --> 00:58:39,542
I strung them together
and kept them safe.
652
00:58:41,750 --> 00:58:43,417
They were my treasures.
653
00:58:45,083 --> 00:58:46,317
Because back then,
654
00:58:46,417 --> 00:58:48,275
it was the only thing from Cai Luong
655
00:58:48,375 --> 00:58:52,875
that I could actually touch.
656
00:58:54,250 --> 00:58:56,067
Now, every time I look at it,
657
00:58:56,167 --> 00:59:00,750
it brings me back to the time
when my only dream was to be a performer.
658
00:59:02,042 --> 00:59:03,483
Typical artist,
659
00:59:03,583 --> 00:59:05,292
always with your head in the clouds.
660
00:59:07,917 --> 00:59:09,233
Or like now,
661
00:59:09,333 --> 00:59:12,150
everytime I put on my costumes
smelling like gasoline.
662
00:59:12,250 --> 00:59:14,708
It will bring me back
to the first time we met.
663
00:59:15,250 --> 00:59:16,250
Get it?
664
00:59:17,083 --> 00:59:19,042
It all should all
be evaporated by now.
665
00:59:28,958 --> 00:59:32,667
But there're still my watch and
the gold chain that you didn't take.
666
00:59:40,458 --> 00:59:41,708
Can I ask you something?
667
00:59:43,125 --> 00:59:44,125
What?
668
00:59:45,333 --> 00:59:46,567
Each time you
have to go to collect a debt,
669
00:59:46,667 --> 00:59:48,042
how does it feel?
670
00:59:49,333 --> 00:59:50,567
They have to borrow.
671
00:59:50,667 --> 00:59:51,958
I have to collect.
672
00:59:52,542 --> 00:59:54,125
We just do what we have to do.
673
00:59:57,542 --> 01:00:00,583
Dung Thunderbolt,
strikes where he's told.
674
01:00:01,833 --> 01:00:03,292
You get used to it.
675
01:00:04,667 --> 01:00:06,833
I supposed we are all meant
to be in our professions.
676
01:00:07,792 --> 01:00:11,417
I don't think I can ever
get used to something like that.
677
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
Were you into Cai Luong
ever since you were little?
678
01:00:24,000 --> 01:00:25,900
So much that my parents
were afraid that I would quit school.
679
01:00:26,000 --> 01:00:27,080
So they tried to forbid it.
680
01:00:29,167 --> 01:00:30,875
But I was obsessed.
681
01:00:32,542 --> 01:00:34,625
Finally, seeing how passionate I was,
682
01:00:35,667 --> 01:00:37,333
they gave in
and let me pursued my dream.
683
01:00:41,625 --> 01:00:44,542
Now that you're successful,
they must be so proud.
684
01:00:48,375 --> 01:00:49,500
I hope so.
685
01:00:55,583 --> 01:00:57,583
The first time I went on for the lead
686
01:00:59,500 --> 01:01:03,108
my parents said that they would
make a trip to see the show.
687
01:01:03,208 --> 01:01:04,942
But after the show was over,
688
01:01:05,042 --> 01:01:07,083
I couldn't find them anywhere.
689
01:01:10,833 --> 01:01:12,708
Next day I got the news.
690
01:01:14,500 --> 01:01:15,667
On the way,
691
01:01:17,208 --> 01:01:19,500
the bus driver
fell asleep at the wheel.
692
01:01:24,542 --> 01:01:26,750
Today marks
the sixth anniversary of their death.
693
01:01:36,042 --> 01:01:37,983
But a great performer
694
01:01:38,083 --> 01:01:40,792
must understand grief, right?
695
01:01:44,917 --> 01:01:45,917
What about you?
696
01:01:48,542 --> 01:01:49,542
What about me?
697
01:01:50,625 --> 01:01:53,375
Were you really into action movies
and street fights as a kid?
698
01:01:56,375 --> 01:01:57,375
Want me to kick your ass?
699
01:02:00,208 --> 01:02:01,750
The power is back.
700
01:02:09,917 --> 01:02:11,542
Let's play another game before bed.
701
01:02:27,125 --> 01:02:29,167
You forgot about your date?
702
01:02:30,833 --> 01:02:32,025
What date?
703
01:02:32,125 --> 01:02:33,285
I have a quick errand to run.
704
01:02:35,875 --> 01:02:39,125
I don't want to be in the way.
705
01:02:40,542 --> 01:02:41,942
It's a work thing.
706
01:02:42,042 --> 01:02:43,167
Just stay here.
707
01:02:46,500 --> 01:02:48,250
Debt collection at this hour?
708
01:03:03,875 --> 01:03:05,900
Wouldn't it be quicker if I
just splash the whole bucket?
709
01:03:06,000 --> 01:03:07,025
Paint is expensive.
710
01:03:07,125 --> 01:03:08,125
Ah, right.
711
01:03:08,417 --> 01:03:09,417
Brother Dung?
712
01:03:10,208 --> 01:03:11,317
Did you just get here?
713
01:03:11,417 --> 01:03:13,692
Brother Hien is training me
on “house painting".
714
01:03:13,792 --> 01:03:14,858
When I first got into this business,
715
01:03:14,958 --> 01:03:16,067
it was brother Dung
who taught me this trick.
716
01:03:16,167 --> 01:03:18,417
That makes me brother Dung's
disciple as well.
717
01:03:19,667 --> 01:03:20,667
Bon, go home!
718
01:03:21,375 --> 01:03:21,693
Not yet.
719
01:03:21,793 --> 01:03:23,083
We still have another to go to.
720
01:03:25,458 --> 01:03:26,458
Brother Dung!
721
01:03:27,292 --> 01:03:28,292
Brother Dung!
722
01:03:28,583 --> 01:03:30,303
I forbid you to take him
with you next time.
723
01:03:31,167 --> 01:03:32,358
Yes brother.
724
01:03:32,458 --> 01:03:33,500
Get lost!
725
01:03:42,417 --> 01:03:45,983
You want to be like them,
those street rats?
726
01:03:46,083 --> 01:03:49,400
Are you an orphan
or I am still alive?
727
01:03:49,500 --> 01:03:54,400
I would rather kill you
than let you throw your life away.
728
01:03:54,500 --> 01:03:57,233
You little shit!
729
01:03:57,333 --> 01:03:59,083
Go up stairs!
730
01:03:59,583 --> 01:04:01,333
You too, go up stairs.
731
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
What's that?
732
01:05:30,292 --> 01:05:31,500
Now it's my turn.
733
01:05:32,250 --> 01:05:34,375
I'm the only elephant in this circus.
734
01:05:35,083 --> 01:05:37,667
Unlike the Tai or Krachie
with their packs.
735
01:05:38,292 --> 01:05:40,208
I'm a lonely elephant.
736
01:05:40,625 --> 01:05:42,750
An elephant who is
far away from his jungle.
737
01:05:48,500 --> 01:05:50,833
This book was a part
of my childhood.
738
01:05:52,667 --> 01:05:55,358
When I first left home
to join the troupe
739
01:05:55,458 --> 01:05:57,875
I felt exactly
like the elephant in the book.
740
01:05:59,250 --> 01:06:00,875
Wandering from place to place.
741
01:06:01,792 --> 01:06:04,000
Accepting these strangers
as my new family.
742
01:06:05,208 --> 01:06:06,833
That's a silly comparison.
743
01:06:07,500 --> 01:06:08,625
How so?
744
01:06:09,000 --> 01:06:10,067
In the book,
745
01:06:10,167 --> 01:06:12,858
the elephant was captured
and sold to the circus.
746
01:06:12,958 --> 01:06:16,458
Nobody forced you
to leave your family.
747
01:06:20,292 --> 01:06:23,583
You must have read this book a lot.
It is all worn out.
748
01:06:31,542 --> 01:06:32,792
Erotamania.
749
01:06:33,625 --> 01:06:34,875
Who is Tu Sang?
750
01:06:43,125 --> 01:06:44,458
It's my father.
751
01:06:45,958 --> 01:06:46,958
Sorry.
752
01:06:56,875 --> 01:06:57,875
Sing it.
753
01:07:01,417 --> 01:07:02,417
No.
754
01:07:03,125 --> 01:07:04,292
So random.
755
01:07:05,208 --> 01:07:06,458
I wanna hear it.
756
01:07:07,167 --> 01:07:07,776
No.
757
01:07:07,876 --> 01:07:10,042
It doesn't sound right without music.
758
01:07:39,250 --> 01:07:45,458
♪ On the last day of autumn,
the sky is grey and dark ♪
759
01:07:46,917 --> 01:07:52,208
♪ My heart shattered
when I received your letter. ♪
760
01:07:54,542 --> 01:08:01,542
♪ I've been faithful and true
to the wedding vow we took. ♪
761
01:08:03,250 --> 01:08:12,875
♪ Only to be let down in the end. ♪
762
01:08:15,667 --> 01:08:18,442
♪ In the still of the night ♪
763
01:08:18,542 --> 01:08:29,375
♪ only through this song
I can express this pain. ♪
764
01:08:32,292 --> 01:08:39,917
♪ I'm thinking of you
throughout these sleepless nights. ♪
765
01:08:41,667 --> 01:08:44,167
♪ Shocked. ♪
766
01:08:46,625 --> 01:08:49,000
♪ Disbelief. ♪
767
01:08:49,625 --> 01:08:53,775
♪ Millions of miles away ♪
768
01:08:53,875 --> 01:08:58,000
♪ are you still thinking of me? ♪
769
01:09:05,708 --> 01:09:10,250
♪ The moon may be bright and glowing. ♪
770
01:09:11,083 --> 01:09:19,208
♪ But its light
can't penetrate my aching heart. ♪
771
01:09:20,083 --> 01:09:26,792
♪ Only the sounds
of my lute echoing in the night. ♪
772
01:09:28,958 --> 01:09:36,042
♪ As if it's crying
for the end of a love story. ♪
773
01:09:43,542 --> 01:09:46,375
♪ Like the beat of the Song Lang, ♪
774
01:09:47,375 --> 01:09:54,667
♪ I keep moving on. ♪
775
01:10:00,833 --> 01:10:05,208
♪ Longing for the day
we will be reunited. ♪
776
01:10:05,750 --> 01:10:14,542
♪ Heal the pain
and pick up where we left off. ♪
777
01:10:15,167 --> 01:10:20,375
♪ Not knowing you've
decided to walk away for good. ♪
778
01:10:23,042 --> 01:10:32,125
♪ Left behind an unfinished love song. ♪
779
01:10:43,792 --> 01:10:48,167
That explains why your mother
is not on the family altar.
780
01:10:52,750 --> 01:10:55,167
He wrote this
and put it away ever since.
781
01:11:02,500 --> 01:11:04,083
It's been ages since I last played.
782
01:11:05,292 --> 01:11:06,583
I'm all rusty now.
783
01:11:09,333 --> 01:11:10,667
Trying to be modest?
784
01:11:11,917 --> 01:11:12,917
I meant it.
785
01:11:17,083 --> 01:11:19,042
Only if the boss
knew how well you play.
786
01:11:20,042 --> 01:11:22,750
She would definitely try
to convince you to join our company.
787
01:11:29,083 --> 01:11:31,625
If you were to carry on
the family's tradition...
788
01:11:32,750 --> 01:11:34,625
I think your father
would be so proud.
789
01:11:36,375 --> 01:11:37,958
What's there to be proud of?
790
01:11:43,417 --> 01:11:45,417
Do you really love your current job?
791
01:11:46,167 --> 01:11:49,708
With debt collecting,
the work is exactly as it sounds.
792
01:11:50,625 --> 01:11:52,025
Unlike yours...
793
01:11:52,125 --> 01:11:56,333
On stage, the stories you tell
are all about honors and loyalty.
794
01:11:57,542 --> 01:11:59,250
But in real life...
795
01:12:05,208 --> 01:12:09,667
So you dismissed Cai Luong because
you're still angry at your mother.
796
01:12:11,583 --> 01:12:12,625
Why bother?
797
01:12:13,375 --> 01:12:16,250
To stay angry at someone,
you have to think about them.
798
01:12:20,292 --> 01:12:21,292
What?
799
01:12:22,958 --> 01:12:25,792
Right now, you look nothing
like Dung Thunderbolt.
800
01:14:34,750 --> 01:14:36,667
A gloomy future is waiting for me.
801
01:14:38,042 --> 01:14:39,042
No family.
802
01:14:39,542 --> 01:14:40,583
No friends.
803
01:14:41,208 --> 01:14:42,833
Alone, I will have to try to survive.
804
01:14:43,250 --> 01:14:45,375
Alone, I will have to fight
against all the predators.
805
01:14:46,542 --> 01:14:48,983
How frightening.
806
01:14:49,083 --> 01:14:51,292
Just thinking about
the long journey ahead!
807
01:15:25,833 --> 01:15:28,067
That day if I didn't show up in time,
808
01:15:28,167 --> 01:15:30,167
Were you really
going to burn our costumes?
809
01:15:36,042 --> 01:15:37,208
But you did.
810
01:15:55,292 --> 01:15:56,625
After the show tonight,
811
01:15:58,417 --> 01:16:00,750
why don't you come to the theater
and play for the boss?
812
01:16:11,208 --> 01:16:12,208
Why?
813
01:16:15,083 --> 01:16:16,708
It would be such
a waste if you don't.
814
01:16:20,125 --> 01:16:22,875
The first time we met
wasn't when I was collecting.
815
01:16:32,208 --> 01:16:33,250
I remember now.
816
01:17:14,042 --> 01:17:17,192
Mommy! We are back.
817
01:17:17,292 --> 01:17:19,667
We brought back some fruits
for you from Long Thanh.
818
01:17:23,875 --> 01:17:25,708
Where's Mom?
819
01:17:48,208 --> 01:17:49,208
Here you go.
820
01:17:51,458 --> 01:17:52,483
I'll be there in 30 minutes.
821
01:17:52,583 --> 01:17:53,625
Great. Thank you.
822
01:18:28,417 --> 01:18:31,958
An elephant with a lifted
trunk is a symbol of good luck.
823
01:18:33,583 --> 01:18:34,583
Thank you.
824
01:20:23,292 --> 01:20:24,625
How much is the orchestra seat?
825
01:20:25,667 --> 01:20:26,667
120 dong.
826
01:20:27,083 --> 01:20:28,025
Give me one for the balcony.
827
01:20:28,125 --> 01:20:29,125
70 dong.
828
01:20:34,750 --> 01:20:36,292
Not a single number.
829
01:20:38,083 --> 01:20:39,083
Thank you.
830
01:20:39,417 --> 01:20:40,483
Don't be too disappointed.
831
01:20:40,583 --> 01:20:43,708
No luck in gambling means that
you'll be lucky in love.
832
01:20:51,583 --> 01:20:55,025
These type of cases
happen really quickly.
833
01:20:55,125 --> 01:20:57,792
What would you like me
to tell your mother?
834
01:21:04,667 --> 01:21:06,608
You're still a kid.
835
01:21:06,708 --> 01:21:09,358
With no parents.
836
01:21:09,458 --> 01:21:10,875
How are you going to live?
837
01:21:14,333 --> 01:21:15,333
Dung!
838
01:21:18,625 --> 01:21:20,817
The funeral arrangements
haven't been made.
839
01:21:20,917 --> 01:21:23,625
How did the Mr. Tai
get the money so fast?
840
01:21:26,417 --> 01:21:28,208
You should count
to make sure it's all there.
841
01:21:28,750 --> 01:21:29,775
Just remember.
842
01:21:29,875 --> 01:21:34,792
We've never forced anyone
to borrow from us.
843
01:22:39,708 --> 01:22:43,458
Which hoochie borrowed
my lash glue? Please return it.
844
01:22:43,625 --> 01:22:45,042
Not here.
845
01:22:48,417 --> 01:22:49,417
Auntie Nine!
846
01:22:49,875 --> 01:22:50,875
Auntie Nine!
847
01:22:51,333 --> 01:22:52,817
I know that
I'm no longer the star tonight.
848
01:22:52,917 --> 01:22:54,625
You don't need to be so insensitive.
849
01:23:17,917 --> 01:23:18,917
Hey!
850
01:23:21,833 --> 01:23:24,042
Sorry if I made everyone
worried last night.
851
01:23:25,708 --> 01:23:27,250
You're safe,
that's all that matters.
852
01:23:30,333 --> 01:23:31,333
But...
853
01:23:33,083 --> 01:23:34,083
But what?
854
01:23:35,875 --> 01:23:37,125
I was just gonna ask...
855
01:23:37,875 --> 01:23:38,875
What?
856
01:23:41,583 --> 01:23:42,833
You seem different today.
857
01:23:56,458 --> 01:24:01,917
Does he even know that you sold all
of your things to pay his family's debt?
858
01:24:06,708 --> 01:24:07,917
How's Bon doing?
859
01:24:11,458 --> 01:24:13,775
My father is threatening
to sign him up for the military.
860
01:24:13,875 --> 01:24:15,317
He needs discipline.
861
01:24:15,417 --> 01:24:16,750
Otherwise he's no good.
862
01:24:23,667 --> 01:24:24,942
Last night he was angry at Bon.
863
01:24:25,042 --> 01:24:26,250
Don't mind what he said.
864
01:24:28,125 --> 01:24:29,333
Don't worry about it.
865
01:24:38,000 --> 01:24:39,192
Now that you've quit Auntie Nga,
866
01:24:39,292 --> 01:24:40,542
what's your plan?
867
01:24:52,750 --> 01:24:53,750
♪ My Chau. ♪
868
01:24:56,042 --> 01:24:57,333
♪ My dear husband. ♪
869
01:25:00,042 --> 01:25:00,818
♪ My Chau. ♪
870
01:25:00,918 --> 01:25:02,208
♪ My dear husband. ♪
871
01:25:04,292 --> 01:25:09,042
♪ Tomorrow you will be
a thousand miles away. ♪
872
01:25:10,250 --> 01:25:16,900
♪ With only the moon illuminating
your road back home. ♪
873
01:25:17,000 --> 01:25:22,525
♪ The sound of the night heron
is breaking my heart ♪
874
01:25:22,625 --> 01:25:28,542
♪ Through the sleepless nights
I will be longing for you. ♪
875
01:25:31,208 --> 01:25:34,025
I hope this is enough
to cover the damage last night.
876
01:25:34,125 --> 01:25:35,625
Thank you Mr. Dung.
877
01:25:36,500 --> 01:25:38,458
By the way,
did you drop this last night?
878
01:25:49,958 --> 01:25:55,208
♪ We have to be parted. ♪
879
01:25:56,292 --> 01:26:01,067
♪ Even if war breaks out,
or a thunderstorm that turns land to sea ♪
880
01:26:01,167 --> 01:26:06,292
♪ we would still
search for each other. ♪
881
01:26:07,208 --> 01:26:10,192
♪ So we can die by each other's
side as we vowed to do. ♪
882
01:26:10,292 --> 01:26:15,317
♪ Please have faith in me. ♪
883
01:26:15,417 --> 01:26:22,792
♪ Wipe away the tears
and wait for the joyful reunion. ♪
884
01:26:25,750 --> 01:26:28,775
♪ Day and night, ♪
885
01:26:28,875 --> 01:26:33,400
♪ I will be anxiously
waiting for your return. ♪
886
01:26:33,500 --> 01:26:38,733
♪ The crows built the bridge to connect
the tragic lovers Chuc Nu and Nguu Lang. ♪
887
01:26:38,833 --> 01:26:43,983
♪ There will be no force
that can keep us apart. ♪
888
01:26:44,083 --> 01:26:48,400
♪ If something does happen, just follow
the trail of the swan feathers. ♪
889
01:26:48,500 --> 01:26:54,042
♪ It will lead you to me. ♪
890
01:26:54,833 --> 01:26:59,150
♪ I beg the Gods
not to play any cruel tricks, ♪
891
01:26:59,250 --> 01:27:03,750
♪ challenging our love
by blocking your path home. ♪
892
01:27:05,250 --> 01:27:09,733
♪ Leaving you, my heart is arching. ♪
893
01:27:09,833 --> 01:27:15,400
♪ Each step is heavier than the last. ♪
894
01:27:15,500 --> 01:27:19,067
♪ Seasons come and go. ♪
895
01:27:19,167 --> 01:27:25,792
♪ But my burning love for you
will last til the end of time. ♪
896
01:27:40,917 --> 01:27:42,458
- ♪ My dear husband. ♪
- ♪ My Chau. ♪
897
01:27:46,292 --> 01:27:47,583
♪ My love. ♪
898
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
♪ My Chau. ♪
899
01:27:54,083 --> 01:27:55,375
♪ My love. ♪
900
01:27:59,417 --> 01:28:01,500
♪ My love. ♪
901
01:28:35,583 --> 01:28:36,483
Have some water.
902
01:28:36,583 --> 01:28:37,583
Thank you.
903
01:28:40,583 --> 01:28:41,583
What time is it?
904
01:28:42,000 --> 01:28:43,200
There's still the final scene.
905
01:28:45,125 --> 01:28:47,125
Why are so you anxious tonight?
906
01:28:49,833 --> 01:28:54,608
♪ Perhaps the gods
are envious of my beauty? ♪
907
01:28:54,708 --> 01:28:58,792
♪ My name will be tainted for eternity. ♪
908
01:29:23,792 --> 01:29:27,042
♪ How did the enemy
know that we are here? ♪
909
01:29:29,625 --> 01:29:30,833
♪ Oh god! ♪
910
01:29:32,042 --> 01:29:35,167
♪ Swan feathers cover the road. ♪
911
01:29:36,417 --> 01:29:38,417
♪ My Chau. ♪
912
01:29:47,833 --> 01:29:53,292
♪ It was my fault
to believe the enemy's lies. ♪
913
01:29:54,583 --> 01:29:55,193
Thank you.
914
01:29:55,293 --> 01:29:59,542
♪ Your marriage
arrangement was also my idea. ♪
915
01:30:05,667 --> 01:30:10,167
♪ Not realizing
how wicked people can be. ♪
916
01:30:10,708 --> 01:30:16,167
♪ We both committed
unforgivable crimes against our country. ♪
917
01:30:17,458 --> 01:30:22,900
♪ Today is the judgment day. ♪
918
01:30:23,000 --> 01:30:27,333
♪ The ocean's roar sounds
like a million souls crying. ♪
919
01:30:27,958 --> 01:30:29,817
♪ The battle is lost. ♪
920
01:30:29,917 --> 01:30:32,483
♪ Now I'm standing
between heaven and earth. ♪
921
01:30:32,583 --> 01:30:38,542
♪ Using our blood to pay
for the mistakes that we've made. ♪
922
01:31:23,542 --> 01:31:24,583
Phung, go on!
923
01:31:25,333 --> 01:31:26,333
Yes.
924
01:31:32,083 --> 01:31:33,833
♪ My Chau! ♪
925
01:31:40,750 --> 01:31:50,400
♪ The flowing tears are dissolving
with the blood on the ground. ♪
926
01:31:50,500 --> 01:31:54,567
♪ The vow we took ♪
927
01:31:54,667 --> 01:31:58,083
♪ is now lost. ♪
928
01:31:59,292 --> 01:32:02,775
♪ How could the gods be so cruel? ♪
929
01:32:02,875 --> 01:32:06,792
♪ Allowing us to be
together yet worlds apart. ♪
930
01:32:07,042 --> 01:32:10,500
♪ Why must it be this tragic? ♪
931
01:32:11,250 --> 01:32:14,667
♪ Death has separated
the lovers for eternity. ♪
932
01:32:16,208 --> 01:32:19,817
♪ The bond is broken. ♪
933
01:32:19,917 --> 01:32:23,733
♪ Perhaps we will meet
once again on the other side. ♪
934
01:32:23,833 --> 01:32:27,250
♪ How tragic is this? ♪
935
01:32:27,833 --> 01:32:30,958
♪ This love story will be remembered
for many years to come. ♪
936
01:38:04,458 --> 01:38:07,025
Stop lingering in the past.
937
01:38:07,125 --> 01:38:11,375
Perhaps that's
what giving you sorrow.
938
01:38:12,833 --> 01:38:15,875
Things that happened
939
01:38:17,167 --> 01:38:19,250
there is nothing
you can do to change it.
940
01:38:20,583 --> 01:38:24,650
Just try to complete today's tasks
941
01:38:24,750 --> 01:38:29,500
and learn to enjoy
the present moments.68925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.