All language subtitles for Song Lang (2018) .eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,167 --> 00:00:43,167 My father used to say 2 00:00:45,000 --> 00:00:48,067 that the Song Lang was not merely an instrument. 3 00:00:48,167 --> 00:00:51,000 He believes that it embodied the god of music, 4 00:00:51,833 --> 00:00:56,333 keeping the tempo for the musicians and the performers 5 00:00:57,250 --> 00:00:59,208 while delivering the rhythm of life 6 00:01:00,208 --> 00:01:05,292 and guiding the artists down the moral path. 7 00:01:08,083 --> 00:01:10,417 But my life 8 00:01:11,542 --> 00:01:15,625 has been missing that familiar beat for a long time. 9 00:01:24,958 --> 00:01:27,167 ♪ On a rainy autumn morning ♪ 10 00:01:27,667 --> 00:01:29,958 ♪ the Heaven Temple is still asleep. ♪ 11 00:01:30,458 --> 00:01:32,750 ♪ As the temple bells strike sporadically. ♪ 12 00:01:34,500 --> 00:01:37,525 ♪ Old monk! Quickly! Hand out the Duong Phong. ♪ 13 00:01:37,625 --> 00:01:40,900 ♪ I will be the one to decide his fate. ♪ 14 00:01:41,000 --> 00:01:44,358 ♪ With my sword I shall end all suffering. ♪ 15 00:01:44,458 --> 00:01:48,333 ♪ And people will see the power of the infamous Khong Dong clan. ♪ 16 00:01:51,125 --> 00:01:55,900 ♪ With this sword I crushed the enemies and rose to power. ♪ 17 00:01:56,000 --> 00:01:58,250 ♪ If you are a true religious man ♪ 18 00:01:59,333 --> 00:02:03,083 ♪ you shouldn't lingered in these worldly matters. ♪ 19 00:02:06,583 --> 00:02:07,900 ♪ Quickly hand out the man... ♪ 20 00:02:08,000 --> 00:02:09,083 Hey, what is going on? 21 00:02:11,500 --> 00:02:13,333 What the hell just happened? 22 00:02:27,667 --> 00:02:29,750 Mr. Dung, can we talk this through? 23 00:02:30,167 --> 00:02:31,767 We have been through this too many times. 24 00:02:33,042 --> 00:02:34,375 Debts must be paid on time. 25 00:02:35,042 --> 00:02:36,082 You shouldn't try to hide. 26 00:02:40,500 --> 00:02:41,500 Watch. 27 00:02:43,583 --> 00:02:44,823 What are you laughing at, fool? 28 00:02:45,792 --> 00:02:48,833 Here, I don't require collateral. That's why the interest is a bit higher. 29 00:02:49,292 --> 00:02:51,792 For urgent loans, the interest is 20%. 30 00:02:52,333 --> 00:02:53,026 For a five million dong loan, 31 00:02:53,126 --> 00:02:54,608 the interest is a hundred and fifty thousand dong per day. 32 00:02:54,708 --> 00:02:58,042 The principal and the interest must be repaid within forty days. 33 00:02:59,167 --> 00:03:00,275 How does that sound? 34 00:03:00,375 --> 00:03:02,875 If you're agreed, I need to see your household register and ID. 35 00:03:03,167 --> 00:03:06,583 I'm just grateful that you've agreed to help. 36 00:03:07,792 --> 00:03:08,792 Here you go. 37 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Let me! 38 00:03:14,875 --> 00:03:15,875 Here, watch this! 39 00:03:16,875 --> 00:03:18,333 See! 40 00:03:19,000 --> 00:03:20,000 Brother Dung! 41 00:03:22,208 --> 00:03:23,208 Give it to me. 42 00:03:26,917 --> 00:03:27,526 Brother Dung! 43 00:03:27,626 --> 00:03:29,650 Any fun stories from work today? 44 00:03:29,750 --> 00:03:33,275 Whatever you want, just ask brother Dung to put in a word with Auntie Nga. 45 00:03:33,375 --> 00:03:34,068 What now? 46 00:03:34,168 --> 00:03:35,817 He wants to join Auntie Nga's crew. 47 00:03:35,917 --> 00:03:36,568 Brother Dung! 48 00:03:36,668 --> 00:03:37,942 Would you take me under your wings? 49 00:03:38,042 --> 00:03:39,042 Hey! 50 00:03:39,292 --> 00:03:40,858 I asked Dad to let you come here to help out with the shop, 51 00:03:40,958 --> 00:03:42,583 not to cause trouble. 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,167 Brother Dung! 53 00:03:56,333 --> 00:03:57,400 Thank you for your help. 54 00:03:57,500 --> 00:03:58,667 Have a good evening! 55 00:04:14,625 --> 00:04:15,625 Tired? 56 00:04:16,292 --> 00:04:17,375 Have you eaten? 57 00:04:19,167 --> 00:04:20,167 I just ate. 58 00:04:23,458 --> 00:04:24,442 On your way home, 59 00:04:24,542 --> 00:04:26,917 stop by Kim Electronic for me, would you? 60 00:04:38,583 --> 00:04:40,483 Mr. Dung, I've already spoken to Auntie Nga. 61 00:04:40,583 --> 00:04:42,400 She's agreed to give me a few days extension with the payment. 62 00:04:42,500 --> 00:04:43,359 Bullshit! 63 00:04:43,459 --> 00:04:45,542 If that's true why did she asked us to come here? 64 00:04:48,000 --> 00:04:49,483 You can clear things up with Auntie Nga tomorrow. 65 00:04:49,583 --> 00:04:51,108 My guys are just gonna hold on to your things for now. 66 00:04:51,208 --> 00:04:52,900 Nothing will be damaged, don't worry. 67 00:04:53,000 --> 00:04:56,875 Mr. Dung, please reconsider! What about my customers? 68 00:04:57,458 --> 00:04:59,108 They are just going take what they need then leave. 69 00:04:59,208 --> 00:05:00,958 They are not bothering your customers. 70 00:05:09,583 --> 00:05:10,484 You have this? 71 00:05:10,584 --> 00:05:12,208 I've been waiting for it. 72 00:05:13,333 --> 00:05:15,208 That one just came in. 73 00:05:16,875 --> 00:05:18,875 Don't worry about it, it's on me. 74 00:05:19,542 --> 00:05:20,193 That's not right. 75 00:05:20,293 --> 00:05:21,750 Can't mix personal with business. 76 00:05:43,708 --> 00:05:48,650 The altar is usually simple and solemn: 77 00:05:48,750 --> 00:05:57,692 a table, incense and a light or fire that is always lit. 78 00:05:57,792 --> 00:05:59,192 Before taking the stage, 79 00:05:59,292 --> 00:06:04,983 petformers light incense and pray to the god of theater for luck. 80 00:06:05,083 --> 00:06:09,125 There are many other legends and superstitions surrounding the altar. 81 00:06:57,250 --> 00:06:58,250 See you later! 82 00:07:01,458 --> 00:07:02,708 Electric bill. 83 00:07:04,542 --> 00:07:05,817 Why is this month so high? 84 00:07:05,917 --> 00:07:09,025 Use less next month then it'll be cheaper. 85 00:07:09,125 --> 00:07:10,292 Thank you. 86 00:07:12,125 --> 00:07:13,750 Electric bill. 87 00:07:35,917 --> 00:07:37,167 Bring it up a bit higher. 88 00:07:37,875 --> 00:07:39,083 Over to the left. 89 00:07:40,208 --> 00:07:41,442 OK that is good. 90 00:07:41,542 --> 00:07:45,775 It's quite a grand opening this time. 91 00:07:45,875 --> 00:07:48,025 It's been a while since we were back in the city. 92 00:07:48,125 --> 00:07:49,333 We have to make it special. 93 00:07:50,125 --> 00:07:51,333 Where is it? 94 00:07:51,708 --> 00:07:52,708 Quick! 95 00:07:54,000 --> 00:08:00,292 Why aren't My Chau's costumes more authentic Vietnamese? 96 00:08:01,125 --> 00:08:02,608 This way we can use them for other shows. 97 00:08:02,708 --> 00:08:05,042 It's much more cost effective this way. 98 00:08:05,833 --> 00:08:08,500 We are nearly bankrupt putting up this new show. 99 00:08:09,083 --> 00:08:11,292 I know. I was just saying. 100 00:08:11,625 --> 00:08:13,458 The costumes are still gorgeous. 101 00:08:13,792 --> 00:08:15,150 And the two of them look so good together. 102 00:08:15,250 --> 00:08:16,917 Just leave that over there. 103 00:08:18,333 --> 00:08:20,333 Set it down here. 104 00:08:33,625 --> 00:08:34,625 Can I help you? 105 00:08:35,458 --> 00:08:36,818 A couple of 555 cigarettes please. 106 00:08:40,375 --> 00:08:41,151 There are six left in the box. 107 00:08:41,251 --> 00:08:42,708 Would you mind buying them all? 108 00:08:43,583 --> 00:08:44,317 Keep the change. 109 00:08:44,417 --> 00:08:45,417 Thank you. 110 00:08:46,667 --> 00:08:47,875 Are you visiting the crew? 111 00:08:49,250 --> 00:08:51,690 You can leave your bike there. I'll keep an eye on it for you. 112 00:08:56,875 --> 00:09:01,125 Alright it is done. You guys can go on your lunch break! 113 00:09:27,792 --> 00:09:29,942 Dung, have you had lunch yet? 114 00:09:30,042 --> 00:09:31,792 He is having too much fun. 115 00:09:32,042 --> 00:09:34,608 ♪ I will kill you, you be betrayed me. ♪ 116 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 ♪ I will kill you. ♪ 117 00:09:48,583 --> 00:09:52,900 ♪ I am as fragile as a flower bud. ♪ 118 00:09:53,000 --> 00:09:57,833 ♪ I cannot fight against this mighty power. ♪ 119 00:09:58,583 --> 00:10:01,458 ♪ No more fear or sorrow. ♪ 120 00:10:02,875 --> 00:10:07,333 ♪ From now on, I shall always be by your side. ♪ 121 00:10:08,917 --> 00:10:12,483 ♪ With the gods in heaven as my witnesses. ♪ 122 00:10:12,583 --> 00:10:18,083 ♪ I will be true to you until the end of time. ♪ 123 00:10:19,417 --> 00:10:21,125 ♪ Dieu Thuyen! ♪ 124 00:10:43,583 --> 00:10:44,792 Bravo. 125 00:10:55,833 --> 00:10:56,833 Hello? 126 00:10:57,750 --> 00:10:58,750 Hi? Excuse me? 127 00:11:01,875 --> 00:11:03,042 Are you looking for someone? 128 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Mr. Dung! 129 00:11:28,458 --> 00:11:29,983 Oh god, please stop! 130 00:11:30,083 --> 00:11:31,192 Please understand! 131 00:11:31,292 --> 00:11:33,942 These past few months we've been losing money on tour. 132 00:11:34,042 --> 00:11:35,483 We just got back in town. 133 00:11:35,583 --> 00:11:37,858 I invested all the money we have left into our new production. 134 00:11:37,958 --> 00:11:40,583 You're killing us all if you do this. 135 00:11:42,000 --> 00:11:43,650 Go see if anybody is back from lunch yet. 136 00:11:43,750 --> 00:11:45,292 Ask them for help. Hurry! 137 00:11:48,333 --> 00:11:50,125 What are you doing? 138 00:11:53,667 --> 00:11:55,708 No. You can't do that! 139 00:11:57,375 --> 00:11:58,375 What are you doing? 140 00:11:59,042 --> 00:12:00,067 He is destroying our costumes. 141 00:12:00,167 --> 00:12:01,167 What's going on here? 142 00:12:01,708 --> 00:12:03,333 He was going to burn our costumes. 143 00:12:03,708 --> 00:12:04,708 What? 144 00:12:04,875 --> 00:12:06,542 Where does this thug come from? 145 00:12:09,333 --> 00:12:10,500 What did you just call me? 146 00:12:11,542 --> 00:12:12,875 What would you call this? 147 00:12:13,625 --> 00:12:14,745 Let's see what the cops say. 148 00:12:15,542 --> 00:12:16,542 Don't. 149 00:12:17,417 --> 00:12:20,650 You can explain to them about the money you people owe me. 150 00:12:20,750 --> 00:12:21,750 What money? 151 00:12:22,375 --> 00:12:23,375 Who owes you? 152 00:12:34,500 --> 00:12:35,958 Even if it's true, 153 00:12:37,167 --> 00:12:40,042 this disrespectful conduct is uncalled for. 154 00:12:44,500 --> 00:12:46,875 As if you people have any self-respect. 155 00:13:02,125 --> 00:13:02,733 Phung! 156 00:13:02,833 --> 00:13:03,833 I got this. 157 00:13:05,458 --> 00:13:08,833 I'll pay the rest after tomorrow night's performance. 158 00:13:09,667 --> 00:13:10,875 You have my word. 159 00:13:19,542 --> 00:13:21,192 If you shut us down, we can't perform 160 00:13:21,292 --> 00:13:23,292 and won't have money to pay you back. 161 00:14:22,167 --> 00:14:23,608 There's a bed. 162 00:14:23,708 --> 00:14:25,192 Why do we have to always do it on the floor? 163 00:14:25,292 --> 00:14:27,500 My back is killing me. 164 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Ready? 165 00:14:35,500 --> 00:14:36,792 After this cigarette. 166 00:14:38,500 --> 00:14:39,401 Hurry up. 167 00:14:39,501 --> 00:14:42,083 I don't trust Bon to close the shop by himself. 168 00:14:43,708 --> 00:14:47,208 The other day, he abandoned the shop and took off with Hien. 169 00:14:48,208 --> 00:14:50,750 All those gangster movies got into his head. 170 00:14:51,458 --> 00:14:54,417 All he wants now is to be apart of Auntie Nga's crew. 171 00:14:55,083 --> 00:14:57,417 I think he idolizes you, Mr. Dung Thunderbolt. 172 00:14:58,708 --> 00:15:00,208 If he wants to join, let him. 173 00:15:00,708 --> 00:15:01,708 Great idea! 174 00:15:02,375 --> 00:15:03,983 Yeah, just let him. 175 00:15:04,083 --> 00:15:05,650 My dad would shave off my hair first, 176 00:15:05,750 --> 00:15:06,833 and then kill him. 177 00:15:10,250 --> 00:15:11,250 Let's go! 178 00:15:13,167 --> 00:15:15,500 This is the only way we're gonna be rich. 179 00:15:17,083 --> 00:15:18,083 Brother Dung! 180 00:15:20,083 --> 00:15:21,583 What are you two whispering about? 181 00:15:22,375 --> 00:15:24,750 Nothing. We were just chatting. 182 00:16:14,875 --> 00:16:18,083 I still don't understand how Mr. Tu could let you do this. 183 00:16:18,875 --> 00:16:20,108 We each have our own point of view. 184 00:16:20,208 --> 00:16:21,648 We can't tell each other what to do. 185 00:16:22,792 --> 00:16:23,792 Yes, I know. 186 00:16:24,208 --> 00:16:25,692 If the arts committee can't tell you what to do, 187 00:16:25,792 --> 00:16:27,042 no one can. 188 00:16:29,458 --> 00:16:31,750 Don't forget the monthly company members's review. 189 00:16:52,500 --> 00:16:53,917 How long is this break? 190 00:17:01,875 --> 00:17:04,333 This color palette is better for this type of show. 191 00:17:12,292 --> 00:17:13,292 Dung! 192 00:17:13,542 --> 00:17:14,608 When you grow up, 193 00:17:14,708 --> 00:17:16,167 don't be stubborn like your mom. 194 00:17:16,583 --> 00:17:18,503 It's only going to make your life more difficult. 195 00:18:01,750 --> 00:18:02,875 Dung, here's the money! 196 00:18:27,792 --> 00:18:30,817 Mommy said that selling a figurine of Christ is a sin. 197 00:18:30,917 --> 00:18:33,750 Besides, you can't get that much money for it anyway. 198 00:18:45,833 --> 00:18:47,875 They threw paint into the house. 199 00:18:50,000 --> 00:18:50,859 What's this? 200 00:18:50,959 --> 00:18:52,483 It's her long slitted dress. 201 00:18:52,583 --> 00:18:53,792 I'm a schoolteacher. 202 00:18:54,958 --> 00:18:56,358 Please have a drink. 203 00:18:56,458 --> 00:18:57,650 Dad took mom to the doctor. 204 00:18:57,750 --> 00:18:59,358 They should be home soon. 205 00:18:59,458 --> 00:19:01,775 Remember what the teacher says. 206 00:19:01,875 --> 00:19:05,292 I must maintain good hygiene. 207 00:19:09,292 --> 00:19:10,292 Other hand! 208 00:19:12,917 --> 00:19:13,917 Gauva. 209 00:19:14,250 --> 00:19:15,067 Your hands are covered in chalk. 210 00:19:15,167 --> 00:19:16,167 Go wash it! 211 00:19:24,000 --> 00:19:25,167 Sit down, please! 212 00:19:56,417 --> 00:19:58,000 Why didn't you do it? 213 00:19:58,583 --> 00:19:59,525 Do what? 214 00:19:59,625 --> 00:20:01,292 Thank the Lord before you eat. 215 00:20:03,750 --> 00:20:05,375 Are you a Buddhist? 216 00:20:08,000 --> 00:20:09,458 Neither? 217 00:20:09,625 --> 00:20:11,208 What's your religion? 218 00:20:12,208 --> 00:20:13,275 I'm an atheist. 219 00:20:13,375 --> 00:20:16,442 So when you need something 220 00:20:16,542 --> 00:20:18,458 who do you pray to? 221 00:20:20,458 --> 00:20:21,400 No more questions. 222 00:20:21,500 --> 00:20:22,400 Let him eat. 223 00:20:22,500 --> 00:20:23,276 Stop bothering him. 224 00:20:23,376 --> 00:20:24,458 All right. 225 00:20:30,750 --> 00:20:33,667 People said these tiny seeds are not digestible. 226 00:20:55,625 --> 00:20:56,625 Thank you. 227 00:21:18,167 --> 00:21:20,583 Mom and Dad are home. 228 00:21:22,000 --> 00:21:22,900 Are you girls ok? 229 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 Yes. 230 00:21:25,125 --> 00:21:27,333 I said never open the door for strangers. 231 00:21:27,875 --> 00:21:29,358 Hai, take your sister to the back. 232 00:21:29,458 --> 00:21:31,298 Mom and Dad need to have an adult conversation. 233 00:21:39,708 --> 00:21:41,400 Take whatever you want! 234 00:21:41,500 --> 00:21:44,792 I have already sold everything to pay you people. 235 00:21:49,833 --> 00:21:51,542 What are you doing? 236 00:21:52,208 --> 00:21:53,667 Asshole! Can't you see she's ill? 237 00:22:14,542 --> 00:22:15,833 I will be back tomorrow. 238 00:22:16,417 --> 00:22:17,750 Figure out what you need to do. 239 00:22:18,500 --> 00:22:19,500 But don't try to run off. 240 00:22:23,375 --> 00:22:25,900 ♪ Together we will return to the pearl well ♪ 241 00:22:26,000 --> 00:22:31,358 ♪ true to the vow we took. ♪ 242 00:22:31,458 --> 00:22:35,417 ♪ Even in death we'd still be by each other's side. ♪ 243 00:22:36,417 --> 00:22:39,583 ♪ Please wait for me my dear My Chau! ♪ 244 00:22:52,458 --> 00:22:53,458 Here you go. 245 00:22:56,625 --> 00:22:58,083 How was it that time? Any better? 246 00:23:00,458 --> 00:23:05,667 Your technical skill is great. 247 00:23:06,458 --> 00:23:09,208 But you are missing emotion. 248 00:23:09,958 --> 00:23:11,583 I don't feel it yet. 249 00:23:12,167 --> 00:23:13,583 Still the final scene? 250 00:23:13,917 --> 00:23:14,917 Just look at Van! 251 00:23:15,250 --> 00:23:18,000 She's an emotional mess when it comes to men and romance. 252 00:23:18,750 --> 00:23:21,750 That's how I get into my character! 253 00:23:22,167 --> 00:23:22,917 There you go! 254 00:23:23,083 --> 00:23:24,083 Unlike this guy. 255 00:23:24,458 --> 00:23:26,150 For someone who's never been in love, 256 00:23:26,250 --> 00:23:27,958 he's doing a pretty good job. 257 00:23:29,167 --> 00:23:30,167 Fall in love! 258 00:23:30,542 --> 00:23:32,067 Love and heartbreak 259 00:23:32,167 --> 00:23:34,000 will help you become a better artist. 260 00:23:34,583 --> 00:23:36,167 Are you listening? 261 00:23:45,333 --> 00:23:46,733 The future is uncertain. 262 00:23:46,833 --> 00:23:51,792 But for sure leaving means we have to retire. 263 00:23:54,125 --> 00:23:56,733 We can always join another company. 264 00:23:56,833 --> 00:23:57,833 There are plenty of them. 265 00:23:58,542 --> 00:23:59,542 Which one? 266 00:24:00,083 --> 00:24:02,792 It's the same everywhere. 267 00:24:03,458 --> 00:24:05,900 Perhaps we should sneak around from province to province to perform? 268 00:24:06,000 --> 00:24:08,833 So what if we get to continue to perform. 269 00:24:09,792 --> 00:24:11,583 If others can do it, so can we. 270 00:24:12,833 --> 00:24:14,483 I'm not them. 271 00:24:14,583 --> 00:24:14,984 I want Dung to have a... 272 00:24:15,084 --> 00:24:16,025 I've made up my mind. 273 00:24:16,125 --> 00:24:17,525 Dung and I are not going anywhere. 274 00:24:17,625 --> 00:24:19,750 If you want to leave, go ahead. 275 00:25:07,875 --> 00:25:08,875 Thank you! 276 00:25:10,750 --> 00:25:11,833 Two tickets please. 277 00:26:12,375 --> 00:26:13,483 You will be great. 278 00:26:13,583 --> 00:26:14,583 Yes. 279 00:26:15,292 --> 00:26:16,900 Are those flowers for me? 280 00:26:17,000 --> 00:26:17,693 So beautiful. 281 00:26:17,793 --> 00:26:19,167 Are they from Mrs. Le? 282 00:26:19,875 --> 00:26:21,292 So they are for him. 283 00:26:24,208 --> 00:26:26,692 I guarantee my salary is always untouched. 284 00:26:26,792 --> 00:26:27,983 That's how I roll. 285 00:26:28,083 --> 00:26:29,900 They probably charge you more if they know that you are a performer. 286 00:26:30,000 --> 00:26:31,417 Wrong! Wrong! 287 00:26:31,833 --> 00:26:33,900 So it was an improvisation performance. 288 00:26:34,000 --> 00:26:35,358 I played a general. 289 00:26:35,458 --> 00:26:36,650 The music started. 290 00:26:36,750 --> 00:26:38,583 I stepped out on stage, struck a pose. 291 00:26:39,292 --> 00:26:41,150 ♪ Hey, invaders ♪ 292 00:26:41,250 --> 00:26:43,792 ♪ I am the intruder. ♪ 293 00:26:46,042 --> 00:26:47,208 What the heck? 294 00:26:47,875 --> 00:26:50,375 I stopped doing improv ever since. 295 00:26:51,125 --> 00:26:52,292 Once is enough. 296 00:26:52,833 --> 00:26:55,417 Are you all ready? We are starting now. 297 00:27:00,250 --> 00:27:01,750 Keep it down! 298 00:27:03,792 --> 00:27:05,667 Keep it down so I can make the announcement! 299 00:27:07,375 --> 00:27:08,650 It's almost show time. 300 00:27:08,750 --> 00:27:15,125 Please hurry and take your seats as the show is about to start. 301 00:27:15,542 --> 00:27:25,458 Please hurry and take your seats as the show is about to start. 302 00:28:11,708 --> 00:28:14,708 ♪ My Chau, take a look! ♪ 303 00:28:16,375 --> 00:28:22,167 ♪ What a beautiful last day of spring! ♪ 304 00:28:23,208 --> 00:28:31,875 ♪ The sun is setting behind the smoky mountains. ♪ 305 00:28:32,875 --> 00:28:36,875 ♪ The afternoon clouds are hiding behind the tree tops. ♪ 306 00:28:37,250 --> 00:28:39,983 ♪ As a mood of melancholy descends on us ♪ 307 00:28:40,083 --> 00:28:46,833 ♪ I want to ask the setting sun ♪ 308 00:28:48,583 --> 00:28:52,292 ♪ if perhaps she's in a sulk? ♪ 309 00:28:53,083 --> 00:28:55,917 ♪ Is that why she's blushing? ♪ 310 00:28:56,625 --> 00:29:01,067 ♪ Causing Co Loa citadel to glow red. ♪ 311 00:29:01,167 --> 00:29:04,358 ♪ I've completely forgotten about my motherland. ♪ 312 00:29:04,458 --> 00:29:06,108 ♪ The sound of the formidable battle drums ♪ 313 00:29:06,208 --> 00:29:09,250 ♪ has been replaced by a love song. ♪ 314 00:29:12,083 --> 00:29:13,542 ♪ My dear husband! ♪ 315 00:29:15,542 --> 00:29:16,708 ♪ My Chau! ♪ 316 00:29:19,083 --> 00:29:25,583 ♪ Can you hear the melodious music in the air? ♪ 317 00:29:27,708 --> 00:29:30,025 ♪ The flower's fragrance fill the air. ♪ 318 00:29:30,125 --> 00:29:34,875 ♪ All things are in perfect harmony between heaven and earth. ♪ 319 00:29:36,292 --> 00:29:38,792 ♪ No more stormy weather. ♪ 320 00:29:40,542 --> 00:29:43,067 ♪ No more bloodshed war. ♪ 321 00:29:43,167 --> 00:29:49,333 ♪ Allowing this traveller from a far away land to be with you in this joyful union. ♪ 322 00:29:53,125 --> 00:29:57,483 ♪ By this jade well, ♪ 323 00:29:57,583 --> 00:30:02,625 ♪ the young lovers are in lost love. ♪ 324 00:30:03,500 --> 00:30:08,833 ♪ Digging out a stream of love. ♪ 325 00:30:10,542 --> 00:30:12,858 ♪ Let it gently flowing from the hearts. ♪ 326 00:30:12,958 --> 00:30:15,067 ♪ Planting a seed of peace. ♪ 327 00:30:15,167 --> 00:30:20,500 ♪ Letting it grow to cover the border between the two countries. ♪ 328 00:30:23,208 --> 00:30:25,858 ♪ With god as our witness, ♪ 329 00:30:25,958 --> 00:30:31,833 ♪ nothing can come between us until the end of time. ♪ 330 00:30:39,875 --> 00:30:49,167 ♪ No! No! I'd rather die than starting another brutal war. ♪ 331 00:30:50,083 --> 00:30:53,817 ♪ Let's have no more bloodshed, deaths and tears. ♪ 332 00:30:53,917 --> 00:31:03,042 ♪ Don't let honor and loyalty be forever buried under the rubble of Co Loa citadel. ♪ 333 00:31:04,292 --> 00:31:11,067 ♪ We will be branded in history as cowards and traitors. ♪ 334 00:31:11,167 --> 00:31:17,083 ♪ My Chau and I have shared a true love vow. ♪ 335 00:31:18,292 --> 00:31:20,400 ♪ I thought our two countries are now allies. ♪ 336 00:31:20,500 --> 00:31:23,833 ♪ Why are we repaying good with evil? ♪ 337 00:31:24,167 --> 00:31:25,458 ♪ Disloyal son! ♪ 338 00:31:26,208 --> 00:31:27,667 ♪ Father! ♪ 339 00:31:28,667 --> 00:31:30,417 ♪ How dare you, Trong Thuy! ♪ 340 00:31:32,083 --> 00:31:34,083 ♪ You've let love cloud your mind. ♪ 341 00:31:34,625 --> 00:31:37,875 ♪ You no longer have the spirit of a brave general. ♪ 342 00:31:39,500 --> 00:31:40,317 ♪ Loyalty. ♪ 343 00:31:40,417 --> 00:31:41,417 ♪ Fidelity. ♪ 344 00:31:41,708 --> 00:31:44,125 ♪ Those are things you need to reserve for your country. ♪ 345 00:31:46,333 --> 00:31:48,358 ♪ As your king, I've given you my order. ♪ 346 00:31:48,458 --> 00:31:52,208 ♪ Don't waste your time trying to dissuade me. ♪ 347 00:31:54,833 --> 00:31:56,833 ♪ Father! ♪ 348 00:32:01,875 --> 00:32:03,833 ♪ Traitor! ♪ 349 00:32:04,792 --> 00:32:06,750 ♪ Father. ♪ 350 00:32:07,500 --> 00:32:13,942 ♪ Father, please forgive your foolish child who believed in the marriage vow. ♪ 351 00:32:14,042 --> 00:32:16,442 ♪ Unknowingly I've committed a crime. ♪ 352 00:32:16,542 --> 00:32:20,567 ♪ My heart is shattered to find out my husband has betrayed me. ♪ 353 00:32:20,667 --> 00:32:24,708 ♪ Perhaps the Gods are envious of my beauty. ♪ 354 00:32:25,542 --> 00:32:29,208 ♪ My name will be tainted for eternity. ♪ 355 00:32:30,000 --> 00:32:33,150 ♪ The day he left, he assured me that nothing could change our love. ♪ 356 00:32:33,250 --> 00:32:36,817 ♪ And swore that we would be together until the end of time. ♪ 357 00:32:36,917 --> 00:32:39,917 ♪ And now it's he who started this war. ♪ 358 00:32:41,708 --> 00:32:44,958 ♪ You've caused all this suffering. ♪ 359 00:32:45,375 --> 00:32:46,375 ♪ Father! ♪ 360 00:32:46,583 --> 00:32:50,792 ♪ The fire of war has destroyed everything. ♪ 361 00:32:51,375 --> 00:32:56,333 ♪ All in the name of... love. ♪ 362 00:32:57,292 --> 00:32:58,875 ♪ Oh god! ♪ 363 00:33:03,208 --> 00:33:06,608 ♪ Together we will return to the jade well ♪ 364 00:33:06,708 --> 00:33:10,942 ♪ as I've sworn to you. ♪ 365 00:33:11,042 --> 00:33:14,750 ♪ Even in death we will be by each other's side. ♪ 366 00:33:15,875 --> 00:33:19,583 ♪ Please wait for me my dear My Chau! ♪ 367 00:34:39,250 --> 00:34:40,833 Wait here, I will bring you your money. 368 00:34:51,375 --> 00:34:53,333 No, he is not one of the artists. 369 00:34:54,458 --> 00:34:55,525 Where is Thuy Van? 370 00:34:55,625 --> 00:34:56,833 I don't know, stop asking. 371 00:34:58,583 --> 00:34:59,775 Hello everyone! 372 00:34:59,875 --> 00:35:01,400 Oh, Ms. Le! 373 00:35:01,500 --> 00:35:03,150 Look at you! 374 00:35:03,250 --> 00:35:04,583 Are you trying to outshine us? 375 00:35:04,792 --> 00:35:05,942 I'm at the theater! 376 00:35:06,042 --> 00:35:07,400 This little effort shows my respect for the artists. 377 00:35:07,500 --> 00:35:09,625 You are just keep getting younger. 378 00:35:10,917 --> 00:35:13,150 You guys were incredible tonight. 379 00:35:13,250 --> 00:35:14,483 Was it good? 380 00:35:14,583 --> 00:35:16,483 I was crying my eyes out. 381 00:35:16,583 --> 00:35:17,583 Really? 382 00:35:19,042 --> 00:35:20,042 Linh Phung! 383 00:35:20,583 --> 00:35:21,733 I ordered this just for you. 384 00:35:21,833 --> 00:35:22,733 It's from Brodard Bakery. 385 00:35:22,833 --> 00:35:23,526 Thank you! 386 00:35:23,626 --> 00:35:24,942 What about me? 387 00:35:25,042 --> 00:35:27,458 You will get to order whatever you want at the restaurant. 388 00:35:27,750 --> 00:35:29,358 Tonight I'm treating the entire company. 389 00:35:29,458 --> 00:35:30,458 Fabulous! 390 00:35:30,708 --> 00:35:33,667 If it's eating and drinking, I'm there. 391 00:35:34,958 --> 00:35:35,900 Linh Phung! 392 00:35:36,000 --> 00:35:37,667 Why don't you just go in my car? 393 00:35:38,083 --> 00:35:40,208 Actually I think I'm gonna take a rain check. 394 00:35:41,792 --> 00:35:43,458 It's always rain checks with you. 395 00:35:43,875 --> 00:35:47,333 He hates big gatherings and parties. 396 00:35:47,750 --> 00:35:49,083 You already knew that. 397 00:35:49,500 --> 00:35:50,875 That's strange. 398 00:35:51,125 --> 00:35:53,400 How can you be a performer and hate big crowds? 399 00:35:53,500 --> 00:35:55,750 Perhaps he wants to have dinner with just me. 400 00:35:56,583 --> 00:35:57,068 No. 401 00:35:57,168 --> 00:35:58,858 It's been lots of work preparing for the opening night. 402 00:35:58,958 --> 00:36:00,625 I'm exhausted. 403 00:36:01,333 --> 00:36:02,833 Oh no, really? 404 00:36:03,167 --> 00:36:04,775 Poor thing. Are you not feeling well? 405 00:36:04,875 --> 00:36:08,833 Next time I will bring ginsengs and vitamins for you. 406 00:36:09,292 --> 00:36:10,983 All imported goods. 407 00:36:11,083 --> 00:36:13,317 Thanh Lan, the singer, she uses ginseng every night. 408 00:36:13,417 --> 00:36:14,567 That's how she maintains her voice. 409 00:36:14,667 --> 00:36:15,359 Of course. 410 00:36:15,459 --> 00:36:17,019 Nothing but imported goods from Ms. Le. 411 00:36:17,333 --> 00:36:18,733 Ok that's great. 412 00:36:18,833 --> 00:36:20,208 It's time for them to change. 413 00:36:20,458 --> 00:36:21,233 Oh, yes! 414 00:36:21,333 --> 00:36:22,500 They still have to change. 415 00:36:22,875 --> 00:36:24,525 I will see you all in a few. 416 00:36:24,625 --> 00:36:25,625 Yes. 417 00:36:26,875 --> 00:36:27,915 Well, isn't that fabulous? 418 00:36:28,208 --> 00:36:29,688 Somebody got himself a fancy admirer. 419 00:36:39,833 --> 00:36:40,917 I will be off now. 420 00:37:57,167 --> 00:37:59,233 [Radio]...just like a river carries the fertile soil, 421 00:37:59,333 --> 00:38:02,942 "My love for Ca Mau", written by Hai Anh and 422 00:38:03,042 --> 00:38:07,292 sung by Linh Phung, will continue our program tonight. 423 00:39:07,625 --> 00:39:10,917 You can check around. 424 00:39:11,875 --> 00:39:13,858 There are a lot of fake merchandise out there in the market. 425 00:39:13,958 --> 00:39:16,125 Trust me. You get what you pay for. 426 00:39:17,958 --> 00:39:19,317 We heard that you guys were back in town. 427 00:39:19,417 --> 00:39:22,025 I just wanted to check up on everyone. 428 00:39:22,125 --> 00:39:24,733 I had no idea he was being so aggressive. 429 00:39:24,833 --> 00:39:26,442 How embarrassing! 430 00:39:26,542 --> 00:39:28,083 Speak of the devil, here he is. 431 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Dung, 432 00:39:30,000 --> 00:39:32,375 Why didn't you wait last night for him? 433 00:39:33,042 --> 00:39:35,562 Look, he had to come all this way this morning to drop this off. 434 00:39:35,833 --> 00:39:37,073 So sorry for the inconvenience. 435 00:39:37,917 --> 00:39:38,917 It's all right. 436 00:39:39,250 --> 00:39:40,733 I just don't want people to think that artists have no self-respect. 437 00:39:40,833 --> 00:39:42,692 Who would dare to say such thing? 438 00:39:42,792 --> 00:39:46,625 We are always ready to help any artists in need. 439 00:40:02,958 --> 00:40:04,000 I messed up. 440 00:40:05,542 --> 00:40:07,042 Let me try again. 441 00:40:12,208 --> 00:40:13,500 There's no one home. 442 00:40:14,333 --> 00:40:16,083 Are you looking for Mr. Tai Den? 443 00:40:21,083 --> 00:40:22,083 You know where they went? 444 00:40:34,292 --> 00:40:36,000 Do you think they will make it? 445 00:40:36,750 --> 00:40:39,442 I heard that by the time he got home, 446 00:40:39,542 --> 00:40:41,750 his wife and the two girls were already unconscious. 447 00:40:42,083 --> 00:40:43,083 Rat poison? 448 00:40:43,500 --> 00:40:44,150 It was insecticide. 449 00:40:44,250 --> 00:40:45,250 Oh god! 450 00:40:45,542 --> 00:40:47,942 The wife has terminal illness. They borrowed from the loan sharks. 451 00:40:48,042 --> 00:40:50,817 Then couldn't pay it back. It was an act of desperation. 452 00:40:50,917 --> 00:40:54,083 Getting involved with those loan sharks, there're no good endings. 453 00:40:54,375 --> 00:40:56,000 Those two poor innocent kids. 454 00:41:08,583 --> 00:41:09,833 Mr. Nguyen Duc Tai. 455 00:41:10,167 --> 00:41:11,068 Yes, doctor! 456 00:41:11,168 --> 00:41:12,958 How are they doing? 457 00:41:17,167 --> 00:41:19,125 I am so sorry. We did our best. 458 00:42:29,542 --> 00:42:33,775 Some are so quick choosing death as a way to avoid responsibility. 459 00:42:33,875 --> 00:42:38,667 Life is hard. Only the strong survive. 460 00:42:39,125 --> 00:42:44,000 If they all commit suicide when they can't pay their debts, I will be broke. 461 00:42:45,542 --> 00:42:47,317 Now what? 462 00:42:47,417 --> 00:42:50,167 If they die then both sides take losses. 463 00:42:50,542 --> 00:42:52,833 Otherwise their debt stands. 464 00:43:02,833 --> 00:43:04,833 This is on the house. 465 00:43:08,042 --> 00:43:11,108 Last night we went to see your show. 466 00:43:11,208 --> 00:43:12,292 It was amazing. 467 00:43:12,792 --> 00:43:13,792 Thank you. 468 00:43:14,417 --> 00:43:15,442 Waitress! 469 00:43:15,542 --> 00:43:16,542 Yes? 470 00:43:19,167 --> 00:43:20,833 No free desert for this table? 471 00:43:21,292 --> 00:43:24,500 That's my boss's call. That gentleman is an artist. 472 00:43:25,500 --> 00:43:26,193 What type of artist? 473 00:43:26,293 --> 00:43:27,650 He's a Cai Luong performer. 474 00:43:27,750 --> 00:43:30,792 I see. Only artists get special treatment. 475 00:43:31,208 --> 00:43:32,233 No shit. 476 00:43:32,333 --> 00:43:34,333 Who the hell do you think you are? 477 00:43:35,625 --> 00:43:36,833 Drink up! 478 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 Hey! 479 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Hey! 480 00:43:47,000 --> 00:43:48,333 Cai Luong performer? 481 00:43:52,250 --> 00:43:53,375 How fabulous! 482 00:44:07,125 --> 00:44:09,667 What an honor to meet a celebrity! 483 00:44:10,750 --> 00:44:12,917 Bottoms up? 484 00:44:15,417 --> 00:44:16,692 No thanks. 485 00:44:16,792 --> 00:44:18,483 I had quite a few already. 486 00:44:18,583 --> 00:44:21,233 What's one more beer? 487 00:44:21,333 --> 00:44:22,917 One more drink won't kill you. 488 00:44:25,458 --> 00:44:26,400 No thanks. 489 00:44:26,500 --> 00:44:28,458 I have a show tonight. 490 00:44:29,000 --> 00:44:30,000 Dammit. 491 00:44:30,292 --> 00:44:33,042 He doesn't want to drink. Stop forcing him. 492 00:44:34,250 --> 00:44:35,650 Alright, you don't have to drink. 493 00:44:35,750 --> 00:44:38,250 How about entertaining us with a verse or two? 494 00:44:39,458 --> 00:44:41,667 Maybe next time if you don't mind. 495 00:44:43,833 --> 00:44:45,317 Think you're better than us? 496 00:44:45,417 --> 00:44:46,792 Loser! Let it go! 497 00:44:48,083 --> 00:44:49,083 Little shit. 498 00:44:50,500 --> 00:44:51,667 Arrogant asshole. 499 00:45:30,333 --> 00:45:31,333 Fucker! 500 00:45:41,250 --> 00:45:44,108 Her make-up is too much. She is trying to outshine the lead. 501 00:45:44,208 --> 00:45:45,692 Alright I remember. 502 00:45:45,792 --> 00:45:49,583 My Chau, have a look! 503 00:45:49,958 --> 00:45:51,333 That's when we enter. 504 00:45:52,083 --> 00:45:55,042 Why is Linh Phung still not here? 505 00:45:55,750 --> 00:45:57,692 I hope he didn't get into an accident. 506 00:45:57,792 --> 00:45:59,333 This is so unlike him. 507 00:46:01,125 --> 00:46:02,750 Will you be all right? 508 00:46:04,333 --> 00:46:05,358 Would you relax? 509 00:46:05,458 --> 00:46:07,067 I too used to play leads. 510 00:46:07,167 --> 00:46:08,833 But you were much younger then. 511 00:46:09,708 --> 00:46:10,250 Uncle. 512 00:46:10,667 --> 00:46:12,917 Linh Phung doesn't go overboard with his make up. 513 00:46:16,125 --> 00:46:17,125 Truong! 514 00:46:18,042 --> 00:46:19,567 You're going on for Linh Phung tonight. I'm not doing it. 515 00:46:19,667 --> 00:46:20,667 Stop that! 516 00:46:20,792 --> 00:46:21,817 Don't be so sensitive. 517 00:46:21,917 --> 00:46:23,500 Hurry up and get into costumes. 518 00:46:26,833 --> 00:46:28,125 Go easy on the lips. 519 00:46:28,958 --> 00:46:30,292 See! 520 00:46:51,250 --> 00:46:52,525 Hot ginger. 521 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 Good for hangover. 522 00:46:56,625 --> 00:46:58,250 Don't worry, I didn't poison it. 523 00:47:55,333 --> 00:47:56,333 Shit. 524 00:47:57,750 --> 00:47:58,983 What's the rush? 525 00:47:59,083 --> 00:48:00,542 The show's over by now anyway. 526 00:48:02,500 --> 00:48:03,625 Why didn't you wake me up? 527 00:48:09,708 --> 00:48:11,208 You did this on purpose, didn't you? 528 00:48:12,542 --> 00:48:13,733 Instead of getting thanked, 529 00:48:13,833 --> 00:48:15,000 I'm getting blamed. 530 00:48:17,208 --> 00:48:18,150 Thank you for what? 531 00:48:18,250 --> 00:48:19,770 I didn't ask you to bring me back here. 532 00:48:20,125 --> 00:48:21,875 Right. As if you could. 533 00:48:22,750 --> 00:48:25,042 They beat the crap out of you. 534 00:48:26,042 --> 00:48:28,625 I should've left you there unconscious. 535 00:48:30,542 --> 00:48:33,292 Stupid move on my part indeed. 536 00:48:37,000 --> 00:48:38,000 In that case, 537 00:48:38,625 --> 00:48:39,825 I won't bother you any longer. 538 00:48:42,083 --> 00:48:43,025 Dammit. 539 00:48:43,125 --> 00:48:45,292 Those assholes broke my necklace. 540 00:48:49,250 --> 00:48:50,233 Top lock. 541 00:48:50,333 --> 00:48:51,417 Turn left. 542 00:49:49,583 --> 00:49:52,625 You probably dropped it during the fight. 543 00:49:55,208 --> 00:49:58,083 Good luck finding a locksmith at this hour. 544 00:50:07,917 --> 00:50:10,958 It's late. You can crash here til morning if you need to. 545 00:50:31,000 --> 00:50:32,875 That was quite impressive. 546 00:50:36,292 --> 00:50:37,417 What are you talking about? 547 00:50:38,583 --> 00:50:41,958 You starting a fight with those guys all by yourself. 548 00:50:44,125 --> 00:50:45,958 They provoked me. 549 00:50:47,667 --> 00:50:49,500 Anyway, violence is nothing to be proud of. 550 00:50:50,167 --> 00:50:51,167 Of course it is. 551 00:50:52,125 --> 00:50:54,750 Those jerks will have more respect for you next time. 552 00:51:00,042 --> 00:51:02,542 Why did you drink so much on a show night? 553 00:51:05,167 --> 00:51:06,167 I didn't. 554 00:51:07,333 --> 00:51:08,542 I'm just lightweight. 555 00:51:09,833 --> 00:51:10,958 I only had two beers. 556 00:51:12,750 --> 00:51:14,125 Two beers and you were like that? 557 00:51:15,500 --> 00:51:16,542 How embarrassing! 558 00:51:23,708 --> 00:51:25,608 Loaded with great weapons and you still lost. 559 00:51:25,708 --> 00:51:26,792 Now that's embarrassing. 560 00:51:28,333 --> 00:51:29,583 You can do better? 561 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 There! He is releasing them. 562 00:51:35,667 --> 00:51:36,708 Wait, don't take that! 563 00:51:40,125 --> 00:51:43,358 Stop jumping! Just keep walking and shooting at the same time. 564 00:51:43,458 --> 00:51:45,083 Watch out for those suckers. 565 00:51:48,000 --> 00:51:48,734 Jump up! 566 00:51:48,834 --> 00:51:50,314 He's releasing those creatures again. 567 00:51:52,417 --> 00:51:53,750 Don't take that ammunition. 568 00:51:55,250 --> 00:51:56,250 Why won't they die? 569 00:51:58,458 --> 00:52:00,067 Stop jumping and shoot up. 570 00:52:00,167 --> 00:52:01,625 Shoot diagonally! 571 00:52:02,292 --> 00:52:03,417 Damn it. 572 00:52:03,917 --> 00:52:04,957 Keep shooting! It's dying. 573 00:52:06,958 --> 00:52:07,958 Yes! 574 00:52:08,208 --> 00:52:10,417 I killed you, sucker! 575 00:52:10,750 --> 00:52:12,458 It took me almost a week to win this game. 576 00:52:23,667 --> 00:52:24,667 One more round? 577 00:52:29,750 --> 00:52:30,750 Damn. 578 00:52:37,792 --> 00:52:38,792 Hungry? 579 00:52:42,125 --> 00:52:46,000 ♪ Doing good deeds will bring you luck in returns. Thank you. ♪ 580 00:52:51,417 --> 00:52:57,417 ♪ A singing career ♪ 581 00:53:02,208 --> 00:53:08,192 ♪ and the life of an artist ♪ 582 00:53:08,292 --> 00:53:13,750 ♪ has taken me through all corners of life. ♪ 583 00:53:16,083 --> 00:53:21,650 ♪ The journey is full of hardship. ♪ 584 00:53:21,750 --> 00:53:27,875 ♪ Keep moving from place to place. ♪ 585 00:53:39,375 --> 00:53:53,400 ♪ The music has captured my soul. ♪ 586 00:53:53,500 --> 00:54:01,150 ♪ Though my heart is filled with sorrow. ♪ 587 00:54:01,250 --> 00:54:13,042 ♪ When I think of my aging parent back home. ♪ 588 00:54:22,833 --> 00:54:24,833 Why are you so pensive? 589 00:54:28,042 --> 00:54:31,583 I can't get their music out of my head. 590 00:54:33,875 --> 00:54:38,000 It felt as if they were just telling their own story. 591 00:54:41,750 --> 00:54:44,917 If their lives were easier, 592 00:54:45,750 --> 00:54:48,083 their music probably wouldn't be the same. 593 00:54:52,792 --> 00:54:56,400 My mentor said to be able to give an honest performance 594 00:54:56,500 --> 00:55:00,000 the artist needs to have real life experiences. 595 00:55:01,625 --> 00:55:03,525 It's the same for musicians. 596 00:55:03,625 --> 00:55:07,875 A great musician must know how to put emotion into what he's playing. 597 00:55:09,292 --> 00:55:10,292 What? 598 00:55:13,458 --> 00:55:15,750 My father was a Cai Luong musician. 599 00:55:17,875 --> 00:55:19,483 You have the Cai Luong gene in your blood? 600 00:55:19,583 --> 00:55:20,583 Nonsense. 601 00:55:22,375 --> 00:55:23,375 And your mother? 602 00:55:25,000 --> 00:55:26,000 Dead. 603 00:55:30,625 --> 00:55:34,167 Was she a Cai Luong artist as well? 604 00:55:35,542 --> 00:55:36,542 Is this an interrogation? 605 00:55:39,583 --> 00:55:44,667 It just that I've never met a gangster with a Cai Luong background. 606 00:55:45,542 --> 00:55:47,208 We're not all the same. 607 00:55:52,750 --> 00:55:54,108 Are you into those? 608 00:55:54,208 --> 00:55:55,208 Not at all. 609 00:55:55,750 --> 00:55:57,650 I was just trying to help out. 610 00:55:57,750 --> 00:55:59,375 I hate gambling. 611 00:56:00,500 --> 00:56:01,483 What? 612 00:56:01,583 --> 00:56:03,625 No gambling. No drinking. 613 00:56:03,917 --> 00:56:05,542 What kind of artist are you? 614 00:56:06,250 --> 00:56:10,958 We are not all the same either. 615 00:56:17,792 --> 00:56:19,167 Hey, watch this. 616 00:56:26,375 --> 00:56:28,583 That was terrible. 617 00:56:29,333 --> 00:56:31,317 How could you miss that? 618 00:56:31,417 --> 00:56:32,400 It is late. Go home! 619 00:56:32,500 --> 00:56:34,125 You go home, Dung Thunderbolt! 620 00:56:34,625 --> 00:56:35,792 Let's continue. 621 00:56:51,583 --> 00:56:52,750 You are famous. 622 00:57:00,083 --> 00:57:01,250 Back in my village, 623 00:57:02,792 --> 00:57:05,875 every time the power was out and the moon was bright like this. 624 00:57:06,833 --> 00:57:10,750 The kids would gather in the cemetery 625 00:57:11,958 --> 00:57:13,125 to tell ghost stories. 626 00:57:15,333 --> 00:57:16,625 It was so much fun. 627 00:57:18,667 --> 00:57:20,733 But when it was time to go home, 628 00:57:20,833 --> 00:57:23,333 no one would dare to walk back alone. 629 00:57:25,833 --> 00:57:28,375 It's childhood reminiscing time? 630 00:57:33,750 --> 00:57:36,000 Do you believe in time travel? 631 00:57:37,250 --> 00:57:38,833 Like in the movies? 632 00:57:41,417 --> 00:57:43,067 Personally I believe 633 00:57:43,167 --> 00:57:45,375 we can travel through time three ways 634 00:57:46,750 --> 00:57:48,400 through people, 635 00:57:48,500 --> 00:57:49,942 objects, 636 00:57:50,042 --> 00:57:51,792 and places. 637 00:57:53,708 --> 00:57:55,375 What do you mean? 638 00:57:56,333 --> 00:57:57,875 For example, 639 00:57:58,292 --> 00:58:00,083 every time that you meet someone, 640 00:58:01,250 --> 00:58:04,000 or are at a place, 641 00:58:05,167 --> 00:58:07,192 or look at an object, 642 00:58:07,292 --> 00:58:09,042 the memory of the moment 643 00:58:09,708 --> 00:58:12,042 sends you back. 644 00:58:14,292 --> 00:58:16,208 And then you've time traveled. 645 00:58:18,625 --> 00:58:20,208 Or like my sequin keychain. 646 00:58:22,000 --> 00:58:23,458 What sequin keychain? 647 00:58:24,333 --> 00:58:25,500 Back then, 648 00:58:26,208 --> 00:58:28,900 whenever a Cai Luong troupe came into town, 649 00:58:29,000 --> 00:58:31,733 I would just hang around the stage door 650 00:58:31,833 --> 00:58:35,417 searching for the sequins fallen off of the costumes. 651 00:58:37,125 --> 00:58:39,542 I strung them together and kept them safe. 652 00:58:41,750 --> 00:58:43,417 They were my treasures. 653 00:58:45,083 --> 00:58:46,317 Because back then, 654 00:58:46,417 --> 00:58:48,275 it was the only thing from Cai Luong 655 00:58:48,375 --> 00:58:52,875 that I could actually touch. 656 00:58:54,250 --> 00:58:56,067 Now, every time I look at it, 657 00:58:56,167 --> 00:59:00,750 it brings me back to the time when my only dream was to be a performer. 658 00:59:02,042 --> 00:59:03,483 Typical artist, 659 00:59:03,583 --> 00:59:05,292 always with your head in the clouds. 660 00:59:07,917 --> 00:59:09,233 Or like now, 661 00:59:09,333 --> 00:59:12,150 everytime I put on my costumes smelling like gasoline. 662 00:59:12,250 --> 00:59:14,708 It will bring me back to the first time we met. 663 00:59:15,250 --> 00:59:16,250 Get it? 664 00:59:17,083 --> 00:59:19,042 It all should all be evaporated by now. 665 00:59:28,958 --> 00:59:32,667 But there're still my watch and the gold chain that you didn't take. 666 00:59:40,458 --> 00:59:41,708 Can I ask you something? 667 00:59:43,125 --> 00:59:44,125 What? 668 00:59:45,333 --> 00:59:46,567 Each time you have to go to collect a debt, 669 00:59:46,667 --> 00:59:48,042 how does it feel? 670 00:59:49,333 --> 00:59:50,567 They have to borrow. 671 00:59:50,667 --> 00:59:51,958 I have to collect. 672 00:59:52,542 --> 00:59:54,125 We just do what we have to do. 673 00:59:57,542 --> 01:00:00,583 Dung Thunderbolt, strikes where he's told. 674 01:00:01,833 --> 01:00:03,292 You get used to it. 675 01:00:04,667 --> 01:00:06,833 I supposed we are all meant to be in our professions. 676 01:00:07,792 --> 01:00:11,417 I don't think I can ever get used to something like that. 677 01:00:17,750 --> 01:00:19,750 Were you into Cai Luong ever since you were little? 678 01:00:24,000 --> 01:00:25,900 So much that my parents were afraid that I would quit school. 679 01:00:26,000 --> 01:00:27,080 So they tried to forbid it. 680 01:00:29,167 --> 01:00:30,875 But I was obsessed. 681 01:00:32,542 --> 01:00:34,625 Finally, seeing how passionate I was, 682 01:00:35,667 --> 01:00:37,333 they gave in and let me pursued my dream. 683 01:00:41,625 --> 01:00:44,542 Now that you're successful, they must be so proud. 684 01:00:48,375 --> 01:00:49,500 I hope so. 685 01:00:55,583 --> 01:00:57,583 The first time I went on for the lead 686 01:00:59,500 --> 01:01:03,108 my parents said that they would make a trip to see the show. 687 01:01:03,208 --> 01:01:04,942 But after the show was over, 688 01:01:05,042 --> 01:01:07,083 I couldn't find them anywhere. 689 01:01:10,833 --> 01:01:12,708 Next day I got the news. 690 01:01:14,500 --> 01:01:15,667 On the way, 691 01:01:17,208 --> 01:01:19,500 the bus driver fell asleep at the wheel. 692 01:01:24,542 --> 01:01:26,750 Today marks the sixth anniversary of their death. 693 01:01:36,042 --> 01:01:37,983 But a great performer 694 01:01:38,083 --> 01:01:40,792 must understand grief, right? 695 01:01:44,917 --> 01:01:45,917 What about you? 696 01:01:48,542 --> 01:01:49,542 What about me? 697 01:01:50,625 --> 01:01:53,375 Were you really into action movies and street fights as a kid? 698 01:01:56,375 --> 01:01:57,375 Want me to kick your ass? 699 01:02:00,208 --> 01:02:01,750 The power is back. 700 01:02:09,917 --> 01:02:11,542 Let's play another game before bed. 701 01:02:27,125 --> 01:02:29,167 You forgot about your date? 702 01:02:30,833 --> 01:02:32,025 What date? 703 01:02:32,125 --> 01:02:33,285 I have a quick errand to run. 704 01:02:35,875 --> 01:02:39,125 I don't want to be in the way. 705 01:02:40,542 --> 01:02:41,942 It's a work thing. 706 01:02:42,042 --> 01:02:43,167 Just stay here. 707 01:02:46,500 --> 01:02:48,250 Debt collection at this hour? 708 01:03:03,875 --> 01:03:05,900 Wouldn't it be quicker if I just splash the whole bucket? 709 01:03:06,000 --> 01:03:07,025 Paint is expensive. 710 01:03:07,125 --> 01:03:08,125 Ah, right. 711 01:03:08,417 --> 01:03:09,417 Brother Dung? 712 01:03:10,208 --> 01:03:11,317 Did you just get here? 713 01:03:11,417 --> 01:03:13,692 Brother Hien is training me on “house painting". 714 01:03:13,792 --> 01:03:14,858 When I first got into this business, 715 01:03:14,958 --> 01:03:16,067 it was brother Dung who taught me this trick. 716 01:03:16,167 --> 01:03:18,417 That makes me brother Dung's disciple as well. 717 01:03:19,667 --> 01:03:20,667 Bon, go home! 718 01:03:21,375 --> 01:03:21,693 Not yet. 719 01:03:21,793 --> 01:03:23,083 We still have another to go to. 720 01:03:25,458 --> 01:03:26,458 Brother Dung! 721 01:03:27,292 --> 01:03:28,292 Brother Dung! 722 01:03:28,583 --> 01:03:30,303 I forbid you to take him with you next time. 723 01:03:31,167 --> 01:03:32,358 Yes brother. 724 01:03:32,458 --> 01:03:33,500 Get lost! 725 01:03:42,417 --> 01:03:45,983 You want to be like them, those street rats? 726 01:03:46,083 --> 01:03:49,400 Are you an orphan or I am still alive? 727 01:03:49,500 --> 01:03:54,400 I would rather kill you than let you throw your life away. 728 01:03:54,500 --> 01:03:57,233 You little shit! 729 01:03:57,333 --> 01:03:59,083 Go up stairs! 730 01:03:59,583 --> 01:04:01,333 You too, go up stairs. 731 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 What's that? 732 01:05:30,292 --> 01:05:31,500 Now it's my turn. 733 01:05:32,250 --> 01:05:34,375 I'm the only elephant in this circus. 734 01:05:35,083 --> 01:05:37,667 Unlike the Tai or Krachie with their packs. 735 01:05:38,292 --> 01:05:40,208 I'm a lonely elephant. 736 01:05:40,625 --> 01:05:42,750 An elephant who is far away from his jungle. 737 01:05:48,500 --> 01:05:50,833 This book was a part of my childhood. 738 01:05:52,667 --> 01:05:55,358 When I first left home to join the troupe 739 01:05:55,458 --> 01:05:57,875 I felt exactly like the elephant in the book. 740 01:05:59,250 --> 01:06:00,875 Wandering from place to place. 741 01:06:01,792 --> 01:06:04,000 Accepting these strangers as my new family. 742 01:06:05,208 --> 01:06:06,833 That's a silly comparison. 743 01:06:07,500 --> 01:06:08,625 How so? 744 01:06:09,000 --> 01:06:10,067 In the book, 745 01:06:10,167 --> 01:06:12,858 the elephant was captured and sold to the circus. 746 01:06:12,958 --> 01:06:16,458 Nobody forced you to leave your family. 747 01:06:20,292 --> 01:06:23,583 You must have read this book a lot. It is all worn out. 748 01:06:31,542 --> 01:06:32,792 Erotamania. 749 01:06:33,625 --> 01:06:34,875 Who is Tu Sang? 750 01:06:43,125 --> 01:06:44,458 It's my father. 751 01:06:45,958 --> 01:06:46,958 Sorry. 752 01:06:56,875 --> 01:06:57,875 Sing it. 753 01:07:01,417 --> 01:07:02,417 No. 754 01:07:03,125 --> 01:07:04,292 So random. 755 01:07:05,208 --> 01:07:06,458 I wanna hear it. 756 01:07:07,167 --> 01:07:07,776 No. 757 01:07:07,876 --> 01:07:10,042 It doesn't sound right without music. 758 01:07:39,250 --> 01:07:45,458 ♪ On the last day of autumn, the sky is grey and dark ♪ 759 01:07:46,917 --> 01:07:52,208 ♪ My heart shattered when I received your letter. ♪ 760 01:07:54,542 --> 01:08:01,542 ♪ I've been faithful and true to the wedding vow we took. ♪ 761 01:08:03,250 --> 01:08:12,875 ♪ Only to be let down in the end. ♪ 762 01:08:15,667 --> 01:08:18,442 ♪ In the still of the night ♪ 763 01:08:18,542 --> 01:08:29,375 ♪ only through this song I can express this pain. ♪ 764 01:08:32,292 --> 01:08:39,917 ♪ I'm thinking of you throughout these sleepless nights. ♪ 765 01:08:41,667 --> 01:08:44,167 ♪ Shocked. ♪ 766 01:08:46,625 --> 01:08:49,000 ♪ Disbelief. ♪ 767 01:08:49,625 --> 01:08:53,775 ♪ Millions of miles away ♪ 768 01:08:53,875 --> 01:08:58,000 ♪ are you still thinking of me? ♪ 769 01:09:05,708 --> 01:09:10,250 ♪ The moon may be bright and glowing. ♪ 770 01:09:11,083 --> 01:09:19,208 ♪ But its light can't penetrate my aching heart. ♪ 771 01:09:20,083 --> 01:09:26,792 ♪ Only the sounds of my lute echoing in the night. ♪ 772 01:09:28,958 --> 01:09:36,042 ♪ As if it's crying for the end of a love story. ♪ 773 01:09:43,542 --> 01:09:46,375 ♪ Like the beat of the Song Lang, ♪ 774 01:09:47,375 --> 01:09:54,667 ♪ I keep moving on. ♪ 775 01:10:00,833 --> 01:10:05,208 ♪ Longing for the day we will be reunited. ♪ 776 01:10:05,750 --> 01:10:14,542 ♪ Heal the pain and pick up where we left off. ♪ 777 01:10:15,167 --> 01:10:20,375 ♪ Not knowing you've decided to walk away for good. ♪ 778 01:10:23,042 --> 01:10:32,125 ♪ Left behind an unfinished love song. ♪ 779 01:10:43,792 --> 01:10:48,167 That explains why your mother is not on the family altar. 780 01:10:52,750 --> 01:10:55,167 He wrote this and put it away ever since. 781 01:11:02,500 --> 01:11:04,083 It's been ages since I last played. 782 01:11:05,292 --> 01:11:06,583 I'm all rusty now. 783 01:11:09,333 --> 01:11:10,667 Trying to be modest? 784 01:11:11,917 --> 01:11:12,917 I meant it. 785 01:11:17,083 --> 01:11:19,042 Only if the boss knew how well you play. 786 01:11:20,042 --> 01:11:22,750 She would definitely try to convince you to join our company. 787 01:11:29,083 --> 01:11:31,625 If you were to carry on the family's tradition... 788 01:11:32,750 --> 01:11:34,625 I think your father would be so proud. 789 01:11:36,375 --> 01:11:37,958 What's there to be proud of? 790 01:11:43,417 --> 01:11:45,417 Do you really love your current job? 791 01:11:46,167 --> 01:11:49,708 With debt collecting, the work is exactly as it sounds. 792 01:11:50,625 --> 01:11:52,025 Unlike yours... 793 01:11:52,125 --> 01:11:56,333 On stage, the stories you tell are all about honors and loyalty. 794 01:11:57,542 --> 01:11:59,250 But in real life... 795 01:12:05,208 --> 01:12:09,667 So you dismissed Cai Luong because you're still angry at your mother. 796 01:12:11,583 --> 01:12:12,625 Why bother? 797 01:12:13,375 --> 01:12:16,250 To stay angry at someone, you have to think about them. 798 01:12:20,292 --> 01:12:21,292 What? 799 01:12:22,958 --> 01:12:25,792 Right now, you look nothing like Dung Thunderbolt. 800 01:14:34,750 --> 01:14:36,667 A gloomy future is waiting for me. 801 01:14:38,042 --> 01:14:39,042 No family. 802 01:14:39,542 --> 01:14:40,583 No friends. 803 01:14:41,208 --> 01:14:42,833 Alone, I will have to try to survive. 804 01:14:43,250 --> 01:14:45,375 Alone, I will have to fight against all the predators. 805 01:14:46,542 --> 01:14:48,983 How frightening. 806 01:14:49,083 --> 01:14:51,292 Just thinking about the long journey ahead! 807 01:15:25,833 --> 01:15:28,067 That day if I didn't show up in time, 808 01:15:28,167 --> 01:15:30,167 Were you really going to burn our costumes? 809 01:15:36,042 --> 01:15:37,208 But you did. 810 01:15:55,292 --> 01:15:56,625 After the show tonight, 811 01:15:58,417 --> 01:16:00,750 why don't you come to the theater and play for the boss? 812 01:16:11,208 --> 01:16:12,208 Why? 813 01:16:15,083 --> 01:16:16,708 It would be such a waste if you don't. 814 01:16:20,125 --> 01:16:22,875 The first time we met wasn't when I was collecting. 815 01:16:32,208 --> 01:16:33,250 I remember now. 816 01:17:14,042 --> 01:17:17,192 Mommy! We are back. 817 01:17:17,292 --> 01:17:19,667 We brought back some fruits for you from Long Thanh. 818 01:17:23,875 --> 01:17:25,708 Where's Mom? 819 01:17:48,208 --> 01:17:49,208 Here you go. 820 01:17:51,458 --> 01:17:52,483 I'll be there in 30 minutes. 821 01:17:52,583 --> 01:17:53,625 Great. Thank you. 822 01:18:28,417 --> 01:18:31,958 An elephant with a lifted trunk is a symbol of good luck. 823 01:18:33,583 --> 01:18:34,583 Thank you. 824 01:20:23,292 --> 01:20:24,625 How much is the orchestra seat? 825 01:20:25,667 --> 01:20:26,667 120 dong. 826 01:20:27,083 --> 01:20:28,025 Give me one for the balcony. 827 01:20:28,125 --> 01:20:29,125 70 dong. 828 01:20:34,750 --> 01:20:36,292 Not a single number. 829 01:20:38,083 --> 01:20:39,083 Thank you. 830 01:20:39,417 --> 01:20:40,483 Don't be too disappointed. 831 01:20:40,583 --> 01:20:43,708 No luck in gambling means that you'll be lucky in love. 832 01:20:51,583 --> 01:20:55,025 These type of cases happen really quickly. 833 01:20:55,125 --> 01:20:57,792 What would you like me to tell your mother? 834 01:21:04,667 --> 01:21:06,608 You're still a kid. 835 01:21:06,708 --> 01:21:09,358 With no parents. 836 01:21:09,458 --> 01:21:10,875 How are you going to live? 837 01:21:14,333 --> 01:21:15,333 Dung! 838 01:21:18,625 --> 01:21:20,817 The funeral arrangements haven't been made. 839 01:21:20,917 --> 01:21:23,625 How did the Mr. Tai get the money so fast? 840 01:21:26,417 --> 01:21:28,208 You should count to make sure it's all there. 841 01:21:28,750 --> 01:21:29,775 Just remember. 842 01:21:29,875 --> 01:21:34,792 We've never forced anyone to borrow from us. 843 01:22:39,708 --> 01:22:43,458 Which hoochie borrowed my lash glue? Please return it. 844 01:22:43,625 --> 01:22:45,042 Not here. 845 01:22:48,417 --> 01:22:49,417 Auntie Nine! 846 01:22:49,875 --> 01:22:50,875 Auntie Nine! 847 01:22:51,333 --> 01:22:52,817 I know that I'm no longer the star tonight. 848 01:22:52,917 --> 01:22:54,625 You don't need to be so insensitive. 849 01:23:17,917 --> 01:23:18,917 Hey! 850 01:23:21,833 --> 01:23:24,042 Sorry if I made everyone worried last night. 851 01:23:25,708 --> 01:23:27,250 You're safe, that's all that matters. 852 01:23:30,333 --> 01:23:31,333 But... 853 01:23:33,083 --> 01:23:34,083 But what? 854 01:23:35,875 --> 01:23:37,125 I was just gonna ask... 855 01:23:37,875 --> 01:23:38,875 What? 856 01:23:41,583 --> 01:23:42,833 You seem different today. 857 01:23:56,458 --> 01:24:01,917 Does he even know that you sold all of your things to pay his family's debt? 858 01:24:06,708 --> 01:24:07,917 How's Bon doing? 859 01:24:11,458 --> 01:24:13,775 My father is threatening to sign him up for the military. 860 01:24:13,875 --> 01:24:15,317 He needs discipline. 861 01:24:15,417 --> 01:24:16,750 Otherwise he's no good. 862 01:24:23,667 --> 01:24:24,942 Last night he was angry at Bon. 863 01:24:25,042 --> 01:24:26,250 Don't mind what he said. 864 01:24:28,125 --> 01:24:29,333 Don't worry about it. 865 01:24:38,000 --> 01:24:39,192 Now that you've quit Auntie Nga, 866 01:24:39,292 --> 01:24:40,542 what's your plan? 867 01:24:52,750 --> 01:24:53,750 ♪ My Chau. ♪ 868 01:24:56,042 --> 01:24:57,333 ♪ My dear husband. ♪ 869 01:25:00,042 --> 01:25:00,818 ♪ My Chau. ♪ 870 01:25:00,918 --> 01:25:02,208 ♪ My dear husband. ♪ 871 01:25:04,292 --> 01:25:09,042 ♪ Tomorrow you will be a thousand miles away. ♪ 872 01:25:10,250 --> 01:25:16,900 ♪ With only the moon illuminating your road back home. ♪ 873 01:25:17,000 --> 01:25:22,525 ♪ The sound of the night heron is breaking my heart ♪ 874 01:25:22,625 --> 01:25:28,542 ♪ Through the sleepless nights I will be longing for you. ♪ 875 01:25:31,208 --> 01:25:34,025 I hope this is enough to cover the damage last night. 876 01:25:34,125 --> 01:25:35,625 Thank you Mr. Dung. 877 01:25:36,500 --> 01:25:38,458 By the way, did you drop this last night? 878 01:25:49,958 --> 01:25:55,208 ♪ We have to be parted. ♪ 879 01:25:56,292 --> 01:26:01,067 ♪ Even if war breaks out, or a thunderstorm that turns land to sea ♪ 880 01:26:01,167 --> 01:26:06,292 ♪ we would still search for each other. ♪ 881 01:26:07,208 --> 01:26:10,192 ♪ So we can die by each other's side as we vowed to do. ♪ 882 01:26:10,292 --> 01:26:15,317 ♪ Please have faith in me. ♪ 883 01:26:15,417 --> 01:26:22,792 ♪ Wipe away the tears and wait for the joyful reunion. ♪ 884 01:26:25,750 --> 01:26:28,775 ♪ Day and night, ♪ 885 01:26:28,875 --> 01:26:33,400 ♪ I will be anxiously waiting for your return. ♪ 886 01:26:33,500 --> 01:26:38,733 ♪ The crows built the bridge to connect the tragic lovers Chuc Nu and Nguu Lang. ♪ 887 01:26:38,833 --> 01:26:43,983 ♪ There will be no force that can keep us apart. ♪ 888 01:26:44,083 --> 01:26:48,400 ♪ If something does happen, just follow the trail of the swan feathers. ♪ 889 01:26:48,500 --> 01:26:54,042 ♪ It will lead you to me. ♪ 890 01:26:54,833 --> 01:26:59,150 ♪ I beg the Gods not to play any cruel tricks, ♪ 891 01:26:59,250 --> 01:27:03,750 ♪ challenging our love by blocking your path home. ♪ 892 01:27:05,250 --> 01:27:09,733 ♪ Leaving you, my heart is arching. ♪ 893 01:27:09,833 --> 01:27:15,400 ♪ Each step is heavier than the last. ♪ 894 01:27:15,500 --> 01:27:19,067 ♪ Seasons come and go. ♪ 895 01:27:19,167 --> 01:27:25,792 ♪ But my burning love for you will last til the end of time. ♪ 896 01:27:40,917 --> 01:27:42,458 - ♪ My dear husband. ♪ - ♪ My Chau. ♪ 897 01:27:46,292 --> 01:27:47,583 ♪ My love. ♪ 898 01:27:50,458 --> 01:27:51,458 ♪ My Chau. ♪ 899 01:27:54,083 --> 01:27:55,375 ♪ My love. ♪ 900 01:27:59,417 --> 01:28:01,500 ♪ My love. ♪ 901 01:28:35,583 --> 01:28:36,483 Have some water. 902 01:28:36,583 --> 01:28:37,583 Thank you. 903 01:28:40,583 --> 01:28:41,583 What time is it? 904 01:28:42,000 --> 01:28:43,200 There's still the final scene. 905 01:28:45,125 --> 01:28:47,125 Why are so you anxious tonight? 906 01:28:49,833 --> 01:28:54,608 ♪ Perhaps the gods are envious of my beauty? ♪ 907 01:28:54,708 --> 01:28:58,792 ♪ My name will be tainted for eternity. ♪ 908 01:29:23,792 --> 01:29:27,042 ♪ How did the enemy know that we are here? ♪ 909 01:29:29,625 --> 01:29:30,833 ♪ Oh god! ♪ 910 01:29:32,042 --> 01:29:35,167 ♪ Swan feathers cover the road. ♪ 911 01:29:36,417 --> 01:29:38,417 ♪ My Chau. ♪ 912 01:29:47,833 --> 01:29:53,292 ♪ It was my fault to believe the enemy's lies. ♪ 913 01:29:54,583 --> 01:29:55,193 Thank you. 914 01:29:55,293 --> 01:29:59,542 ♪ Your marriage arrangement was also my idea. ♪ 915 01:30:05,667 --> 01:30:10,167 ♪ Not realizing how wicked people can be. ♪ 916 01:30:10,708 --> 01:30:16,167 ♪ We both committed unforgivable crimes against our country. ♪ 917 01:30:17,458 --> 01:30:22,900 ♪ Today is the judgment day. ♪ 918 01:30:23,000 --> 01:30:27,333 ♪ The ocean's roar sounds like a million souls crying. ♪ 919 01:30:27,958 --> 01:30:29,817 ♪ The battle is lost. ♪ 920 01:30:29,917 --> 01:30:32,483 ♪ Now I'm standing between heaven and earth. ♪ 921 01:30:32,583 --> 01:30:38,542 ♪ Using our blood to pay for the mistakes that we've made. ♪ 922 01:31:23,542 --> 01:31:24,583 Phung, go on! 923 01:31:25,333 --> 01:31:26,333 Yes. 924 01:31:32,083 --> 01:31:33,833 ♪ My Chau! ♪ 925 01:31:40,750 --> 01:31:50,400 ♪ The flowing tears are dissolving with the blood on the ground. ♪ 926 01:31:50,500 --> 01:31:54,567 ♪ The vow we took ♪ 927 01:31:54,667 --> 01:31:58,083 ♪ is now lost. ♪ 928 01:31:59,292 --> 01:32:02,775 ♪ How could the gods be so cruel? ♪ 929 01:32:02,875 --> 01:32:06,792 ♪ Allowing us to be together yet worlds apart. ♪ 930 01:32:07,042 --> 01:32:10,500 ♪ Why must it be this tragic? ♪ 931 01:32:11,250 --> 01:32:14,667 ♪ Death has separated the lovers for eternity. ♪ 932 01:32:16,208 --> 01:32:19,817 ♪ The bond is broken. ♪ 933 01:32:19,917 --> 01:32:23,733 ♪ Perhaps we will meet once again on the other side. ♪ 934 01:32:23,833 --> 01:32:27,250 ♪ How tragic is this? ♪ 935 01:32:27,833 --> 01:32:30,958 ♪ This love story will be remembered for many years to come. ♪ 936 01:38:04,458 --> 01:38:07,025 Stop lingering in the past. 937 01:38:07,125 --> 01:38:11,375 Perhaps that's what giving you sorrow. 938 01:38:12,833 --> 01:38:15,875 Things that happened 939 01:38:17,167 --> 01:38:19,250 there is nothing you can do to change it. 940 01:38:20,583 --> 01:38:24,650 Just try to complete today's tasks 941 01:38:24,750 --> 01:38:29,500 and learn to enjoy the present moments.68925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.