All language subtitles for Solo.S02E02.WEB-DLRip.DD2.0.Rus.Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,598 --> 00:00:25,872 Лена, какво си направила? 2 00:00:26,736 --> 00:00:27,807 Застраховка. 3 00:00:28,550 --> 00:00:29,550 Ще започнем оттук. 4 00:00:29,976 --> 00:00:31,280 Фамилия Триденте ще се завърне. 5 00:00:32,930 --> 00:00:38,872 Полудяла си, изпрати Марко, дон Антонио и хората ни на сигурна смърт. 6 00:00:42,337 --> 00:00:43,469 Прецакаха ни, убий го! 7 00:00:43,816 --> 00:00:45,678 Не е вярно! Всичко мина по план! 8 00:00:45,992 --> 00:00:46,686 Убий го! 9 00:00:46,711 --> 00:00:48,933 Не, Агата! Всичко мина по план! 10 00:00:58,904 --> 00:01:00,074 Съпругът ти и баща ти 11 00:01:00,751 --> 00:01:02,304 ще си платят за стореното. 12 00:01:04,145 --> 00:01:05,145 Долу! 13 00:01:05,578 --> 00:01:06,578 Няма да мърдам! 14 00:01:06,993 --> 00:01:09,402 Моля те, не сега! 15 00:01:10,416 --> 00:01:13,730 Остави ме да й помогна, ще я убият. 16 00:01:15,320 --> 00:01:16,320 Всичко свърши. 17 00:01:18,304 --> 00:01:19,304 Арестуван си. 18 00:01:35,225 --> 00:01:36,993 Да тръгваме. 19 00:02:54,500 --> 00:02:57,720 Бруно Корона! Знаете ли кой е? 20 00:02:57,745 --> 00:02:59,058 Беше бос! 21 00:03:00,551 --> 00:03:01,551 Съблечи се. 22 00:03:21,482 --> 00:03:24,461 - А превръзката? - Мисля, че е достатъчно. 23 00:03:33,738 --> 00:03:34,963 Ще го вземе сам. 24 00:03:37,495 --> 00:03:40,929 Заради състоянието ти са ти позволени часове в лазарета. 25 00:03:42,413 --> 00:03:44,539 Това е единствената ти привилегия. 26 00:03:57,556 --> 00:04:01,522 Любимите ти сигурно се радват, че не си умрял. 27 00:04:03,546 --> 00:04:04,801 Щеше да се отървеш. 28 00:04:07,157 --> 00:04:08,535 Сега си тук! 29 00:04:10,497 --> 00:04:12,911 Ще се погрижа да съжаляваш, чене си умрял. 30 00:04:16,897 --> 00:04:23,802 ПОД ПРИКРИТИЕ В МАФИЯТА СЕЗОН ВТОРИ 31 00:04:30,681 --> 00:04:32,973 Какво направи? 32 00:04:33,442 --> 00:04:35,921 Развали всичко! 33 00:04:35,946 --> 00:04:38,887 Успяхте да откраднете наркотиците заради нас. 34 00:04:38,912 --> 00:04:41,273 - Спомняш ли си за братовчедка си? - Остави я. 35 00:04:41,298 --> 00:04:42,667 Тия уби! 36 00:04:42,692 --> 00:04:43,705 Вината е моя! 37 00:04:44,108 --> 00:04:46,520 Трябваше да съм сигурна, че няма да останем с празни ръце. 38 00:04:46,686 --> 00:04:48,475 Фамилия Корона вече ни изостави веднъж. 39 00:04:48,755 --> 00:04:50,061 Послушай доня Асунта. 40 00:05:04,344 --> 00:05:05,535 Семейството е проклятие! 41 00:05:05,560 --> 00:05:07,738 А жертвата винаги е Агата! 42 00:05:08,093 --> 00:05:10,479 Няма да ти позволя да ми говориш така! 43 00:05:11,282 --> 00:05:13,579 Вече и ти си част от семейството! 44 00:05:33,028 --> 00:05:34,028 Добре ли си? 45 00:05:39,405 --> 00:05:40,603 Нямаше нужда да се намесваш! 46 00:05:41,939 --> 00:05:43,606 Имаш смелостта да ми говориш така? 47 00:05:43,631 --> 00:05:45,729 Исках да ме възприемат като личност, 48 00:05:45,909 --> 00:05:47,496 а не като дъщерята на доня Асунта. 49 00:05:47,906 --> 00:05:48,906 Ноти си ми дъщеря! 50 00:05:49,433 --> 00:05:51,125 Трябва да се радваш, че си жива! 51 00:05:51,897 --> 00:05:53,119 Нямаше да ме убият. 52 00:05:54,891 --> 00:05:55,891 Нуждаят се от нас. 53 00:05:56,479 --> 00:05:57,479 Както и ние от тях. 54 00:05:57,883 --> 00:05:58,883 Може би. 55 00:05:59,132 --> 00:06:01,486 Трябва да разберат, че няма значение, че сме 56 00:06:02,030 --> 00:06:03,309 жени и ще се съобразяват с нас! 57 00:06:08,929 --> 00:06:11,283 Планирала съм всичко, не се притеснявай. 58 00:06:12,893 --> 00:06:17,115 Ако искаш да си като баща си, следващия път помисли. 59 00:06:18,304 --> 00:06:21,079 Заради теб сега трябва да пазим гърбовете си. 60 00:06:25,901 --> 00:06:28,086 Страх те е. Мен не ме е страх! 61 00:06:29,932 --> 00:06:30,932 Антонио е стар. 62 00:06:32,290 --> 00:06:35,705 Вярно е, но Марко е отчаян. 63 00:06:36,725 --> 00:06:39,612 Никога не подценявай отчаян човек. 64 00:06:48,667 --> 00:06:49,667 Защо не се движим? 65 00:06:51,550 --> 00:06:52,687 Не ти влиза в работата. 66 00:07:02,531 --> 00:07:05,153 Баща ми обичаше Италия, а аз я мразя! 67 00:07:11,428 --> 00:07:13,195 Имахме много противоречия. 68 00:07:14,411 --> 00:07:15,411 Разбирам те. 69 00:07:18,220 --> 00:07:19,751 Няма да мога да го погреба. 70 00:07:23,491 --> 00:07:24,491 Съжалявам. 71 00:07:25,308 --> 00:07:26,983 Съжаляваш? 72 00:07:28,291 --> 00:07:29,987 Твоят баща не те цени! 73 00:07:30,741 --> 00:07:31,279 Безполезна си! 74 00:07:31,610 --> 00:07:33,809 Направи го, ако ще се почувстваш по-добре. 75 00:07:34,308 --> 00:07:35,993 Свикнала съм, не ме е страх! 76 00:07:36,535 --> 00:07:39,184 Нямам какво да губя както и ти. 77 00:07:58,555 --> 00:07:59,795 Виновна съм, че го оставих сам. 78 00:08:01,358 --> 00:08:02,358 Той си е виновен. 79 00:08:04,096 --> 00:08:05,613 Обичаше Марко като син. 80 00:08:07,848 --> 00:08:09,895 Да, но не трябваше да го защитава. 81 00:08:16,183 --> 00:08:18,327 Мога да те отстраня от случая. 82 00:08:18,352 --> 00:08:19,933 Не искам, 83 00:08:19,958 --> 00:08:21,580 не и докато не разбера какво се случи. 84 00:08:21,605 --> 00:08:22,764 Стреляли са по тях, 85 00:08:24,189 --> 00:08:26,426 означава, че нещо се е объркало. 86 00:08:30,692 --> 00:08:31,692 Агата, 87 00:08:31,895 --> 00:08:34,214 Марко не се е върнал, значи, че все още е в опасност. 88 00:08:34,831 --> 00:08:35,831 Емануеле, 89 00:08:37,153 --> 00:08:38,328 няма проблем да останеш, 90 00:08:39,688 --> 00:08:42,205 но не прави същата грешка като Нардела. 91 00:08:43,767 --> 00:08:45,937 От днес Марко е считан за един от ТЯХ. 92 00:08:53,416 --> 00:08:55,271 - Ало? - Аз съм. 93 00:08:58,119 --> 00:08:59,119 Извинете ме. 94 00:09:03,098 --> 00:09:04,098 Марко, къде си? 95 00:09:04,576 --> 00:09:05,576 Съжалявам! 96 00:09:05,771 --> 00:09:06,903 Само това ли ще кажеш? 97 00:09:08,163 --> 00:09:09,317 Трябва да говоря с теб 98 00:09:09,908 --> 00:09:12,475 след половин час на обичайното място, ела сам! 99 00:09:13,363 --> 00:09:14,773 - Разбра ли ме? „ Да. 100 00:09:26,974 --> 00:09:28,165 Наистина ли е жив? 101 00:09:28,762 --> 00:09:29,812 Веднага са го затворили. 102 00:09:31,563 --> 00:09:32,713 Бруно Корона. 103 00:09:34,840 --> 00:09:35,840 Седни при нас. 104 00:09:39,594 --> 00:09:41,850 Важно е да имаш приятели тук. 105 00:09:44,091 --> 00:09:46,123 Здравейте. 106 00:10:34,690 --> 00:10:35,794 Марко... 107 00:10:38,534 --> 00:10:39,605 Марко... 108 00:10:46,425 --> 00:10:47,885 Не го виждам, надушил ни е. 109 00:10:48,300 --> 00:10:51,278 Добре, ще изчакаме, има ти доверие. 110 00:11:02,214 --> 00:11:04,878 Не мърдай, дай ми пистолета и не прави нищо глупаво! 111 00:11:04,903 --> 00:11:06,673 Изключи си радиото. - Успокой се. 112 00:11:08,496 --> 00:11:10,530 Какво правиш? Полудя ли? 113 00:11:13,148 --> 00:11:14,675 Ти командваш, нали? 114 00:11:18,169 --> 00:11:19,911 Влошаваш нещата. 115 00:11:20,022 --> 00:11:21,127 Невъзможно е. 116 00:11:22,314 --> 00:11:23,314 Не е по моя вина. 117 00:11:23,711 --> 00:11:25,870 Открадна наркотиците и ги даде на Гюлесин! 118 00:11:25,895 --> 00:11:29,458 Нардела умря, докато те защитава, вината е твоя! 119 00:11:29,483 --> 00:11:31,274 Нямаше да ги оставя да ги скрият. 120 00:11:31,538 --> 00:11:33,670 След размяната щях да се обадя. 121 00:11:33,695 --> 00:11:37,266 Глупости! Думите ми са на Нардела! 122 00:11:37,818 --> 00:11:39,916 Нямаше ти доверие и ме предупреди! 123 00:11:39,941 --> 00:11:42,371 Прекали, Марко, честно е да си платиш! 124 00:11:42,490 --> 00:11:43,712 Трябва да спася момичето! 125 00:11:44,958 --> 00:11:46,376 Знам, че не те интересува, 126 00:11:46,889 --> 00:11:47,957 но ми трябва помощ. 127 00:11:47,982 --> 00:11:50,105 Трябва да ме пазите, не ме оставяйте! 128 00:11:50,130 --> 00:11:51,764 Правите ми засада? 129 00:11:52,357 --> 00:11:53,569 Невъзможно е. 130 00:11:53,810 --> 00:11:57,004 Предай се и ни помогни да хванем Антонио Корона. 131 00:11:57,492 --> 00:12:00,510 Разбира се, след всичката свършена работа ще ме арестувате? 132 00:12:01,026 --> 00:12:03,310 Загубих прекалено много. 133 00:12:04,145 --> 00:12:06,689 Ако спреш сега, е възможно да не влезеш в затвора. 134 00:12:07,967 --> 00:12:08,967 Няма да спра! 135 00:12:09,136 --> 00:12:10,673 Не е толкова лесно! 136 00:12:10,798 --> 00:12:14,578 Добре, тогава си мъртвец! 137 00:12:17,771 --> 00:12:18,771 Бруно Корона е жив! 138 00:12:23,390 --> 00:12:24,707 Какво означава това? 139 00:12:25,544 --> 00:12:26,544 При нас е. 140 00:12:29,643 --> 00:12:32,515 Мислиш, че баща му няма да разбере? 141 00:12:33,724 --> 00:12:34,724 Помисли си, Марко. 142 00:12:36,080 --> 00:12:38,146 Знам какво е да си под прикритие. 143 00:12:38,171 --> 00:12:38,872 Време е да спреш. 144 00:12:39,091 --> 00:12:41,306 Нищо не знаеш! Излез от колата! 145 00:12:42,737 --> 00:12:43,737 Разкарай се! 146 00:12:59,747 --> 00:13:01,455 Номер 1248. 147 00:13:02,010 --> 00:13:03,176 Мобилизирайте всички коли. 148 00:13:03,892 --> 00:13:05,459 Не използвайте радиото, чува ни. 149 00:13:05,484 --> 00:13:07,675 Познава терена по-добре. 150 00:13:07,700 --> 00:13:09,331 Знам, но нямам друг избор. 151 00:13:09,546 --> 00:13:10,751 Какво ти каза? 152 00:13:10,937 --> 00:13:12,105 Иска да я спаси. 153 00:13:12,345 --> 00:13:14,657 Да се надяваме, че Нардела ще е последната жертва. 154 00:13:32,087 --> 00:13:33,500 Как е възможно”? 155 00:14:48,971 --> 00:14:50,323 Емануеле те предаде. 156 00:14:58,820 --> 00:15:00,462 Какво очакваше? 157 00:15:05,687 --> 00:15:07,000 Бруно е жив. 158 00:15:12,896 --> 00:15:14,306 Не можах да го убия. 159 00:15:15,880 --> 00:15:17,401 Няма значение. 160 00:15:25,939 --> 00:15:28,346 Не знам какво да правя. 161 00:15:30,187 --> 00:15:33,266 Свърши си работата. Полицай си! 162 00:15:34,205 --> 00:15:35,877 За тях вече не съм полицай. 163 00:15:39,983 --> 00:15:41,667 Никога не си го правил за тях. 164 00:15:49,939 --> 00:15:51,460 Разбираш ме, нали? 165 00:15:52,354 --> 00:15:53,509 Познавам те. 166 00:16:34,565 --> 00:16:36,107 Пазач! 167 00:16:39,941 --> 00:16:41,791 Не искаш другите да спят? 168 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 Не се чувствам добре. 169 00:16:47,041 --> 00:16:48,719 Ще плачеш като бебе? 170 00:16:48,744 --> 00:16:50,090 Помогнете ми. 171 00:16:50,201 --> 00:16:52,274 След два часа ще си в лазарета. 172 00:17:26,775 --> 00:17:28,874 - Пристигнахме. - Добре. 173 00:17:41,284 --> 00:17:42,791 Къде е Марко? 174 00:17:46,490 --> 00:17:47,490 Не знаеш. 175 00:17:48,762 --> 00:17:49,762 И не ти харесва. 176 00:17:50,980 --> 00:17:52,298 Можем ли да му имаме доверие? 177 00:17:53,894 --> 00:17:54,894 Не те ли е срам? 178 00:17:56,311 --> 00:17:58,913 Ти си последният човек, който трябва да говори за доверие. 179 00:18:00,755 --> 00:18:02,315 По принцип 180 00:18:03,293 --> 00:18:04,895 трябва да те хвърля на прасетата! 181 00:18:05,681 --> 00:18:07,496 Щеше да постъпиш по същия начин. 182 00:18:10,197 --> 00:18:11,864 Ако не греша, точно ти 183 00:18:11,889 --> 00:18:14,580 използва сватбата на дъщеря си, за да свършиш нещо. 184 00:18:16,875 --> 00:18:19,901 Ти първи я постави в опасност. 185 00:18:21,081 --> 00:18:22,590 Аз решавам проблемите си, 186 00:18:24,091 --> 00:18:25,530 ноти ги оставяш за по-късно. 187 00:18:26,362 --> 00:18:27,362 Знаеш ли защо? 188 00:18:28,009 --> 00:18:29,473 Защото си никоя! 189 00:18:31,912 --> 00:18:33,910 Не знаеш какво е да командваш. 190 00:18:36,488 --> 00:18:37,511 Познавам бизнеса. 191 00:18:39,270 --> 00:18:42,490 Знам на кого да продам наркотиците, въпрос на време е. 192 00:18:44,527 --> 00:18:46,299 Знаеш, че ни трябват пари. 193 00:18:46,324 --> 00:18:47,698 Без тях няма да стигнем далеч. 194 00:18:52,559 --> 00:18:53,966 Къде беше? 195 00:18:55,059 --> 00:18:56,700 Да се разходя, тук се задушавам. 196 00:18:57,676 --> 00:18:58,676 А това? 197 00:19:00,673 --> 00:19:01,994 Имах проблеми с полицията. 198 00:19:02,112 --> 00:19:03,658 Не исках да го доведа дотук. 199 00:19:04,275 --> 00:19:05,275 Ела, Антонио! 200 00:19:05,566 --> 00:19:06,566 Важно е! 201 00:19:13,272 --> 00:19:16,258 Жертвата е задържана в затвора в Палми. 202 00:19:17,144 --> 00:19:19,913 Не е ясно как Бруно Корона е оцелял в 203 00:19:20,334 --> 00:19:22,487 акцията срещу него в морето. 204 00:19:23,332 --> 00:19:26,274 Заловили са хора, пренасящи огромно количество наркотици 205 00:19:26,299 --> 00:19:28,693 в района на Джоя Тауро. 206 00:19:29,686 --> 00:19:31,392 Марко, това е чудо! 207 00:19:31,493 --> 00:19:34,258 Главата на фамилията Антонио Корона е беглец. 208 00:19:34,931 --> 00:19:38,692 Разследващите вярват, че босът е все още в Калабрия. 209 00:19:39,933 --> 00:19:43,041 А сега прогнозата за времето. 210 00:19:49,321 --> 00:19:54,514 Двама пазачи, за да стане? Не може ли да ходи сам? 211 00:19:55,689 --> 00:19:56,689 Ще му помогна. 212 00:20:07,724 --> 00:20:08,724 Оставете ни сами. 213 00:20:14,202 --> 00:20:15,534 Ерика Матей. 214 00:20:16,937 --> 00:20:19,498 Заместник-главен командващ в отдел "Наркотици". 215 00:20:21,386 --> 00:20:23,223 Казват ми, че не си добре. 216 00:20:24,603 --> 00:20:27,300 Прострелян си три пъти, няколко милиметра и си щял да умреш. 217 00:20:30,156 --> 00:20:31,540 Животът тук е труден, 218 00:20:32,767 --> 00:20:35,915 но е по-труден за хора като теб. 219 00:20:41,798 --> 00:20:47,685 Може да се подобри, ако съдействаш. 220 00:20:49,130 --> 00:20:51,350 Добър начин да се покаеш за стореното. 221 00:21:03,571 --> 00:21:06,790 Помогни ни и ще те преместим в друг затвор. 222 00:21:07,803 --> 00:21:09,027 Фамилията ти загуби всичко. 223 00:21:09,052 --> 00:21:11,078 Ще намерим баща ти без твоята помощ. 224 00:21:12,867 --> 00:21:14,082 Помисли си Корона. 225 00:21:15,483 --> 00:21:17,245 Тук се случва всичко. 226 00:21:30,312 --> 00:21:31,839 Върнете го в лазарета. 227 00:21:42,605 --> 00:21:46,288 Последният човек, когото видя, бях аз, Марко! 228 00:21:46,729 --> 00:21:48,782 - Млъкни, Бруно! - Бях аз, Марко! 229 00:21:49,284 --> 00:21:52,488 - По дяволите, млъкни! - Аз я убих! 230 00:21:56,735 --> 00:21:57,735 Да? 231 00:21:58,522 --> 00:22:02,515 Ако не знаят как е възможно Бруно да е жив, ще им кажа! 232 00:22:03,407 --> 00:22:04,947 Благодарение на Архангел Михаил. 233 00:22:07,459 --> 00:22:10,692 Да, чудо е. 234 00:22:11,120 --> 00:22:15,739 Благодарение на теб нещата ще се променят. 235 00:22:17,763 --> 00:22:20,268 Патриарха ме призова. 236 00:22:20,881 --> 00:22:23,051 Има информация за Агата. 237 00:22:24,200 --> 00:22:25,360 Знаеш ли какво означава това? 238 00:22:26,117 --> 00:22:27,966 Агата е жива! 239 00:22:35,361 --> 00:22:36,768 И двамата са живи! 240 00:22:51,674 --> 00:22:52,933 Ще спреш ли да ме гледаш? 241 00:22:53,663 --> 00:22:54,767 Затова ми плащат. 242 00:23:04,877 --> 00:23:06,491 Къде са другите? 243 00:23:07,552 --> 00:23:08,837 Изчакай и ще видиш. 244 00:23:12,517 --> 00:23:14,494 Може да избягаме заедно. 245 00:23:15,890 --> 00:23:18,633 Мога дати дам повече пари от тях. 246 00:23:27,862 --> 00:23:29,685 Мога дати дам и нещо друго. 247 00:23:39,910 --> 00:23:40,910 Да тръгваме. 248 00:23:42,242 --> 00:23:43,680 Спокойно. 249 00:24:03,709 --> 00:24:04,893 Къде сме? 250 00:24:04,918 --> 00:24:06,513 В дома ми. 251 00:24:11,450 --> 00:24:13,070 Трябва да се обадиш на семейството ми. 252 00:24:13,532 --> 00:24:14,940 Сега аз съм семейството ти! 253 00:24:26,085 --> 00:24:27,517 Въпрос на време е. 254 00:24:44,150 --> 00:24:45,295 - Здравейте. - Здравейте. 255 00:24:45,320 --> 00:24:46,424 Добър вечер, дон Анто. 256 00:24:47,100 --> 00:24:48,453 Процедурата е стандартна. 257 00:24:50,655 --> 00:24:52,217 Дон Анто, не отивайте без мен. 258 00:24:52,942 --> 00:24:53,942 Това е начинът. 259 00:24:54,350 --> 00:24:55,681 Стой тук и ме изчакай. 260 00:25:58,725 --> 00:26:00,252 Новини за дъщеря ми? 261 00:26:02,117 --> 00:26:03,117 Знам къде е. 262 00:26:04,920 --> 00:26:06,830 Знам къде я държи синът на турчина. 263 00:26:08,912 --> 00:26:12,030 Какво искаш в замяна? 264 00:26:13,473 --> 00:26:14,473 Нищо. 265 00:26:15,402 --> 00:26:17,373 Искам да си добър баща. 266 00:26:19,542 --> 00:26:20,677 Синът ти, Бруно, 267 00:26:22,516 --> 00:26:25,920 казват ми, че не е добре и че полицията говори с него. 268 00:26:28,096 --> 00:26:32,302 Бруно е виждал лицето ми. 269 00:26:32,891 --> 00:26:34,949 Познава хората ми. 270 00:26:37,071 --> 00:26:38,270 Заплаха е. 271 00:26:40,465 --> 00:26:42,844 Възможно е да му дойдат странни идеи. 272 00:26:43,286 --> 00:26:45,504 Предлагаш ми... 273 00:26:48,942 --> 00:26:50,390 Прости ми... 274 00:26:53,492 --> 00:26:56,637 Познаваш сина ми, никога няма да ни предаде! 275 00:26:58,416 --> 00:26:59,505 Познавах го. 276 00:27:00,319 --> 00:27:03,647 Преди фамилията му да пропадне. 277 00:27:05,170 --> 00:27:08,175 Кой може да ми гарантира, че ще мълчи? 278 00:27:09,518 --> 00:27:10,518 Ти? 279 00:27:11,950 --> 00:27:14,310 Трябва да се справиш с проблема! Ако не го 280 00:27:14,933 --> 00:27:16,797 направиш, ще го направя аз. 281 00:27:46,736 --> 00:27:48,707 - Дженаро... - Дон Антонио... 282 00:27:49,255 --> 00:27:50,325 Какво означава това? 283 00:27:52,487 --> 00:27:54,974 Дон Антонио иска да знае защо си тук. 284 00:28:10,918 --> 00:28:13,690 Дон Карнеси дойде да ни прави компания, 285 00:28:14,729 --> 00:28:18,198 защото някои неща трябва да свърша сам. 286 00:28:20,003 --> 00:28:21,530 Трябват ми свидетели. 287 00:28:33,662 --> 00:28:34,733 Какво е направил? 288 00:28:35,127 --> 00:28:36,127 Карнеси е глупак! 289 00:28:36,405 --> 00:28:38,838 Прие човек в семейството си, който харесва полицията. 290 00:28:40,126 --> 00:28:41,126 Говори прекалено много. 291 00:28:42,320 --> 00:28:45,899 Погрижи се за него, но в подобни случаи. 292 00:28:47,669 --> 00:28:51,174 Този, който доведе къртицата, трябва да си плати, 293 00:28:52,354 --> 00:28:54,060 за да знаят другите. 294 00:29:08,891 --> 00:29:10,447 Не говори, няма реакции. 295 00:29:10,758 --> 00:29:12,291 Почти нищо не прави. 296 00:29:12,969 --> 00:29:13,969 А скенерът? 297 00:29:14,163 --> 00:29:16,105 Изглеждаше добре, но всичко е възможно. 298 00:29:16,460 --> 00:29:18,085 Случаят е странен. 299 00:29:19,461 --> 00:29:21,465 Не забравяйте, че е убиец. 300 00:29:21,799 --> 00:29:23,993 Както и мой пациент, не е добре. 301 00:29:40,081 --> 00:29:41,081 Как си? 302 00:29:56,299 --> 00:29:58,686 Мога да ти предпиша други лекарства. 303 00:30:01,478 --> 00:30:03,167 Не трябва да оставаш тук. 304 00:30:04,617 --> 00:30:06,257 Ако имаш такава възможност, възползвай се. 305 00:30:13,895 --> 00:30:15,509 Няма да умра тук! 306 00:30:19,709 --> 00:30:20,709 Не! 307 00:31:31,140 --> 00:31:33,770 Дон Анто, мислих, че не ви оставя сам. 308 00:31:37,973 --> 00:31:38,973 Спокойно! 309 00:31:40,848 --> 00:31:41,848 Къде беше? 310 00:31:42,421 --> 00:31:43,421 Бях тук. 311 00:31:43,502 --> 00:31:44,647 Не съм мърдал оттук! 312 00:31:45,089 --> 00:31:46,151 Побързай. 313 00:32:19,732 --> 00:32:20,924 Можем ли да му вярваме? 314 00:32:21,728 --> 00:32:23,047 Ще се погрижим за Бруно, 315 00:32:23,159 --> 00:32:24,626 но сега Агата е по-важна! 316 00:32:26,996 --> 00:32:28,939 Не разбираш какъв човек е. 317 00:32:31,465 --> 00:32:36,822 Трябва да работим с него, нямаме право да го игнорираме. 318 00:32:48,874 --> 00:32:51,027 Трябва да разберем как е Бруно. 319 00:32:53,255 --> 00:32:55,072 Трябва да говорим с него. 320 00:32:55,870 --> 00:32:56,870 Ще отида. 321 00:33:10,866 --> 00:33:12,178 Не си длъжна. 322 00:33:15,207 --> 00:33:16,207 Искам да отида. 323 00:33:16,671 --> 00:33:17,671 Опасно е. 324 00:33:18,996 --> 00:33:21,440 Трябва, ако Патриарха го е наредил. 325 00:33:22,151 --> 00:33:23,277 Ще си спомни. 326 00:33:24,060 --> 00:33:26,684 Ако отидеш, всички ще знаят, че сме замесени! 327 00:33:31,514 --> 00:33:32,940 Затова завърших право. 328 00:33:34,175 --> 00:33:36,987 За да бъда полезна и да се гордее с мен. 329 00:33:38,905 --> 00:33:40,164 Много те обичаше. 330 00:33:43,898 --> 00:33:44,898 Знам. 331 00:33:45,988 --> 00:33:47,118 Затова искам да го отмъстя. 332 00:34:08,927 --> 00:34:10,044 - Добро утро. - Добро утро. 333 00:34:10,385 --> 00:34:11,495 Адвокат Лена Триденте. 334 00:34:12,259 --> 00:34:13,671 Представлявам Бруно Корона. 335 00:34:15,249 --> 00:34:16,354 Искам да видя клиента си. 336 00:34:18,744 --> 00:34:20,306 Не сте попълнили документите. 337 00:34:20,331 --> 00:34:21,964 Искам да видя как е. 338 00:34:31,731 --> 00:34:32,731 Подпишете се. 339 00:34:41,325 --> 00:34:42,325 Заповядайте. 340 00:34:42,904 --> 00:34:43,904 Благодаря. 341 00:34:54,602 --> 00:34:55,602 Бруно, 342 00:34:57,491 --> 00:34:58,568 как си? 343 00:35:02,652 --> 00:35:03,930 Разпознаваш ли ме? 344 00:35:13,205 --> 00:35:14,625 Поздрави баща ми. 345 00:35:23,850 --> 00:35:25,075 Успокой се. 346 00:35:27,142 --> 00:35:30,759 Ще поискам лека мярка заради състоянието ти. 347 00:35:32,945 --> 00:35:35,046 Ще направя всичко възможно, за дати помогна. 348 00:35:36,504 --> 00:35:37,661 Разбираш ли ме? 349 00:35:42,301 --> 00:35:43,358 Бруно... 350 00:35:49,309 --> 00:35:51,330 Бруно... 351 00:35:54,309 --> 00:35:55,870 Трябва да ти кажа нещо. 352 00:36:00,046 --> 00:36:02,435 Агата е в ръцете на ужасен човек. 353 00:36:04,549 --> 00:36:06,318 Баща ти ще направи всичко, за да я спаси. 354 00:36:07,082 --> 00:36:09,080 Марко не се отказва. 355 00:36:23,981 --> 00:36:25,642 Не забравяй за нас. 356 00:36:28,652 --> 00:36:30,223 Ще ти помогнем! 357 00:36:31,072 --> 00:36:32,072 Погледни ме, Бруно! 358 00:36:35,502 --> 00:36:36,559 Разбираш ли ме? 359 00:36:40,333 --> 00:36:41,357 Поздрави баща ми. 360 00:36:59,697 --> 00:37:00,432 Какво има? 361 00:37:00,698 --> 00:37:02,104 Боли ме главата. 362 00:37:03,978 --> 00:37:04,978 Болен ли си? 363 00:37:05,067 --> 00:37:06,755 - Боли ме главата. - Бруно, какво ти има? 364 00:37:06,840 --> 00:37:08,751 Боли ме главата. - Не го пипайте! 365 00:37:09,824 --> 00:37:10,967 Разговорът приключи. 366 00:37:12,183 --> 00:37:13,183 Помогнете му! 367 00:37:14,998 --> 00:37:16,207 Трябва да му помогнете. 368 00:37:20,256 --> 00:37:21,327 Мисля, че ме позна, 369 00:37:22,057 --> 00:37:23,826 но аз почти не го познах. 370 00:37:24,093 --> 00:37:25,093 Не изглежда добре. 371 00:37:25,495 --> 00:37:26,495 Въобще не е добре. 372 00:37:27,517 --> 00:37:29,566 Не знам колко още ще издържи. 373 00:37:29,919 --> 00:37:31,325 Ако някой му направи оферта? 374 00:37:32,586 --> 00:37:34,028 Патриарха ще разбере. 375 00:37:34,580 --> 00:37:36,044 И ще иска сам да се погрижи. 376 00:37:37,049 --> 00:37:40,114 Мога да подам жалба и да го освободят по здравословни причини. 377 00:37:40,704 --> 00:37:42,490 Ще отнеме време. 378 00:37:42,515 --> 00:37:44,086 Нямаме време. 379 00:37:51,557 --> 00:37:52,721 Направи, каквото трябва. 380 00:37:53,647 --> 00:37:54,647 Трябва да тръгваме. 381 00:37:55,186 --> 00:37:57,119 Лена, издаде се, 382 00:37:57,292 --> 00:37:59,202 трябва да не се виждаме често. 383 00:37:59,653 --> 00:38:00,653 Права е. 384 00:38:53,139 --> 00:38:54,485 - Опитва ли се да бяга? - Не. 385 00:39:13,324 --> 00:39:14,857 Приключвайте. 386 00:39:59,119 --> 00:40:01,480 Корона, какво е станало? 387 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 Изправи се! 388 00:40:05,885 --> 00:40:06,896 Корона! 389 00:40:08,862 --> 00:40:09,862 Какво правиш? 390 00:40:10,913 --> 00:40:12,375 Изправи го. 391 00:40:12,493 --> 00:40:13,493 Хайде, помогни ми. 392 00:40:23,250 --> 00:40:26,310 Защо не сме разследвали Триденте след бягството на Антонио? 393 00:40:26,778 --> 00:40:27,834 Не знам. 394 00:40:27,859 --> 00:40:30,015 Доколкото знам, имат връзки от много години. 395 00:40:33,439 --> 00:40:35,763 Семейните връзки никога не изчезват. 396 00:40:36,446 --> 00:40:39,068 Подслушвайте телефона й, мисля, че е намесена. 397 00:40:39,833 --> 00:40:40,833 Отворете, полиция! 398 00:40:43,905 --> 00:40:46,144 - Добро утро! - Добро утро! 399 00:40:46,250 --> 00:40:47,250 Имаме заповед. 400 00:40:52,688 --> 00:40:54,658 Моля, влезте. 401 00:41:08,477 --> 00:41:09,477 От затвора е. 402 00:41:11,628 --> 00:41:12,628 Ало? 403 00:41:13,745 --> 00:41:14,745 Ще го пратим в болница. 404 00:41:15,452 --> 00:41:18,227 Обади се в болницата и им кажи да подготвят апаратурата 405 00:41:18,522 --> 00:41:19,522 и легло. 406 00:41:22,040 --> 00:41:23,558 Ще отида с него. 407 00:41:25,489 --> 00:41:26,297 Какво си мислеше? 408 00:41:26,322 --> 00:41:27,322 Че се отърва от мен? 409 00:41:33,282 --> 00:41:34,282 Не ме заблуди, Корона. 410 00:41:34,835 --> 00:41:35,912 Какво искаш да кажеш? 411 00:41:37,630 --> 00:41:39,634 Не му вярвам. 412 00:41:58,245 --> 00:41:59,408 Защо се забавихте? 413 00:42:00,058 --> 00:42:01,572 Полицията ни разследва. 414 00:42:02,234 --> 00:42:03,462 Всичко наред ли е? 415 00:42:03,487 --> 00:42:04,487 Да, няма проблем. 416 00:42:05,356 --> 00:42:07,463 Стабилизирали са го в болницата. 417 00:42:07,730 --> 00:42:09,264 Има черепна травма. 418 00:42:10,035 --> 00:42:11,407 Причинил си я е сам. 419 00:42:17,499 --> 00:42:21,438 Ще се възползваме. 420 00:42:22,896 --> 00:42:24,052 Какво означава това? 421 00:42:24,978 --> 00:42:26,047 Ще му помогнем да избяга. 422 00:42:30,459 --> 00:42:31,459 Шегувате ли се? 423 00:42:32,174 --> 00:42:34,533 Само така Патриарха ще е доволен. 424 00:42:35,035 --> 00:42:36,035 И ще си върнем Агата. 425 00:42:36,499 --> 00:42:38,211 Измисли план. 426 00:42:42,691 --> 00:42:43,832 Както кажете, дон Анто. 427 00:43:11,780 --> 00:43:12,886 Какво има? 428 00:43:18,574 --> 00:43:19,574 Греша ли, 429 00:43:21,046 --> 00:43:23,286 или всеки път като чуеш за братовчед ми, пребледняваш? 430 00:43:27,459 --> 00:43:29,408 Изглеждаш ми като интелигентен човек, 431 00:43:32,435 --> 00:43:33,468 но братовчед ми е луд, 432 00:43:34,673 --> 00:43:35,673 всички знаят това. 433 00:43:37,576 --> 00:43:38,808 Братовчед ти ми е като брат. 434 00:43:41,156 --> 00:43:43,425 Вкара ме във фамилията, никога няма да го забравя. 435 00:43:45,727 --> 00:43:47,420 Знаеш защо съм притеснен. 436 00:43:56,912 --> 00:43:59,058 Марко, ще ти помогна за Агата. 437 00:44:00,876 --> 00:44:03,849 Не, благодаря, виждал съм как "помагаш". 438 00:44:08,072 --> 00:44:09,072 Извинявам се. 439 00:44:11,970 --> 00:44:13,056 Сгреших, съжалявам, 440 00:44:15,577 --> 00:44:17,022 искам да се реванширам. 441 00:44:24,843 --> 00:44:25,843 Агата е късметлийка. 442 00:44:32,826 --> 00:44:34,044 Да се надяваме. 443 00:44:47,842 --> 00:44:50,464 Трябва да ядеш. 444 00:44:51,652 --> 00:44:52,652 Не съм гладна. 445 00:44:56,517 --> 00:44:57,517 Погледни, 446 00:45:01,469 --> 00:45:02,904 за теб са. 447 00:45:05,489 --> 00:45:06,850 Свободна ли съм? 448 00:45:07,883 --> 00:45:09,436 Само ако мога да ти имам доверие. 449 00:45:11,405 --> 00:45:12,846 Все още съм в затвора. 450 00:45:16,517 --> 00:45:18,057 Уверявам те, може да е по-лошо. 451 00:46:34,674 --> 00:46:35,899 Отведете го в стаята му. 452 00:46:40,072 --> 00:46:41,072 До скоро. 453 00:46:45,140 --> 00:46:46,910 Заместник-началник Ерика Матей. 454 00:46:47,559 --> 00:46:48,782 Благодаря, че ме приехте. 455 00:46:49,082 --> 00:46:50,082 Удоволствието е мое. 456 00:46:51,054 --> 00:46:54,078 От обаждането ви разбрах, че не вярвате за сериозността 457 00:46:54,196 --> 00:46:56,051 на състоянието на Бруно Корона. 458 00:46:56,074 --> 00:46:58,397 Изкусни лъжци са. 459 00:47:00,408 --> 00:47:01,703 Мислите, че се преструва? 460 00:47:02,352 --> 00:47:03,375 Има вероятност. 461 00:47:04,321 --> 00:47:05,714 Може да се възползва. 462 00:47:09,207 --> 00:47:10,494 Не съм съгласен. 463 00:47:12,956 --> 00:47:14,497 Освен прострелните рани, 464 00:47:14,857 --> 00:47:17,298 неврологичният преглед не показа аномалии. 465 00:47:17,734 --> 00:47:18,734 Или греша? 466 00:47:19,164 --> 00:47:20,164 Не. 467 00:47:23,319 --> 00:47:24,973 Това е проблемът на полицаите, 468 00:47:26,161 --> 00:47:29,744 мислите, че прострелната рана е главният проблем. 469 00:47:30,957 --> 00:47:32,167 Появяват се и други травми. 470 00:47:35,193 --> 00:47:36,295 Погледнете, 471 00:47:37,096 --> 00:47:41,293 не съм виждал човек да се преструва толкова добре, 472 00:47:45,464 --> 00:47:46,464 а вие? 473 00:47:50,795 --> 00:47:52,080 Докторе, викат ви. 474 00:47:52,521 --> 00:47:53,521 Идвам. 475 00:47:54,371 --> 00:47:55,371 Трябва да тръгвам. 476 00:47:57,075 --> 00:47:58,075 Разбира се. 477 00:48:05,700 --> 00:48:08,738 Нека позная, не се съгласи с теб. 478 00:48:08,856 --> 00:48:10,459 Трябва да говорим с хората в затвора. 479 00:48:10,919 --> 00:48:12,039 Трябва да го държим под око. 480 00:48:12,351 --> 00:48:13,351 Ще се погрижиш ли? 481 00:48:26,883 --> 00:48:27,883 Притеснявам ли те? 482 00:48:29,800 --> 00:48:31,683 Ще те наглеждам. 483 00:48:32,575 --> 00:48:33,988 Няма да те оставя. 484 00:48:35,908 --> 00:48:38,036 Опита се да избягаш от мен? 485 00:48:38,061 --> 00:48:39,155 - Сестра... - Какво правиш? 486 00:48:39,597 --> 00:48:40,618 Не искаме да ни пречат. 487 00:48:40,967 --> 00:48:41,967 Животът е странен. 488 00:48:43,059 --> 00:48:44,850 Ти командваше и убиваше. 489 00:48:45,391 --> 00:48:46,391 Разпространяваше страх. 490 00:48:47,257 --> 00:48:48,550 Сега трябва да ми се подчиняваш. 491 00:49:05,541 --> 00:49:06,541 И? 492 00:49:06,860 --> 00:49:08,483 Може да се избяга само отзад. 493 00:49:08,678 --> 00:49:10,118 Останалите пътища водят до полицията. 494 00:49:10,572 --> 00:49:11,706 По дяволите. 495 00:49:12,511 --> 00:49:13,348 Колко е далеч? 496 00:49:13,497 --> 00:49:14,631 Около четири километра. 497 00:49:15,790 --> 00:49:18,119 Ако нещо се обърка, след пет минути ще ни хванат. 498 00:49:19,646 --> 00:49:21,364 Трябва ни помощ отвътре. 499 00:49:21,739 --> 00:49:22,739 Нямаме право на грешки. 500 00:50:00,110 --> 00:50:02,152 Сложих ядене в хладилника. 501 00:50:02,868 --> 00:50:03,868 Благодаря. 502 00:50:04,681 --> 00:50:05,835 Няма нужда да ми благодариш. 503 00:50:07,103 --> 00:50:08,103 Гост си ми. 504 00:50:12,063 --> 00:50:16,838 Ако искаш да останеш, трябва да ме включваш в плановете си. 505 00:50:17,400 --> 00:50:20,159 И да ги обсъждаме. 506 00:50:21,534 --> 00:50:23,285 Освобождаването на Бруно е лудост! 507 00:50:24,631 --> 00:50:26,885 Дори и да го спасим, няма да можем да излизаме от къщата. 508 00:50:27,252 --> 00:50:30,499 Налага се заради теб. 509 00:50:31,156 --> 00:50:32,565 Трябва да мисля за семейството си. 510 00:50:33,505 --> 00:50:35,472 Бруно и Агата са ти семейство. 511 00:50:36,595 --> 00:50:39,163 Ако сестра ти беше тук, нямаше да се противиш. 512 00:50:40,309 --> 00:50:41,309 Не говори за нея, 513 00:50:43,459 --> 00:50:46,655 правиш го само когато ти е удобно. 514 00:50:48,666 --> 00:50:51,276 - Няма да ми простиш... - Ти я уби! 515 00:50:51,920 --> 00:50:53,291 Знаеш, че я обичах! 516 00:50:53,908 --> 00:50:55,436 Не достатъчно. 517 00:51:06,111 --> 00:51:08,471 Цял живот мисля само за едно, 518 00:51:11,056 --> 00:51:12,697 за семейството. 519 00:51:14,160 --> 00:51:15,277 Както правим в Калабрия. 520 00:51:15,713 --> 00:51:17,340 Както правиш ти сега. 521 00:51:19,914 --> 00:51:23,080 Съпругата ми, Бог да я прости, не беше за този начин на живот. 522 00:51:30,005 --> 00:51:31,439 За разлика от теб. 523 00:52:43,075 --> 00:52:44,221 Изглеждаш прекрасно. 524 00:52:53,040 --> 00:52:54,420 Радвам се, че се разбрахме. 525 00:53:10,717 --> 00:53:11,925 Колко още? 526 00:53:12,867 --> 00:53:13,867 Трябва да внимава. 527 00:53:14,506 --> 00:53:17,767 Искам да видя как ще му се отрази терапия и сън, 528 00:53:17,792 --> 00:53:19,078 смятам, че ще е по-добре. 529 00:53:19,665 --> 00:53:20,913 - Благодаря. - До скоро. 530 00:53:43,504 --> 00:53:44,504 Това е тя... 531 00:54:01,782 --> 00:54:02,817 Какво правиш? 532 00:54:04,836 --> 00:54:05,836 Познаваме ли се? 533 00:54:06,062 --> 00:54:07,463 Видях те в затвора. 534 00:54:08,549 --> 00:54:09,559 Защо го защитаваш? 535 00:54:11,080 --> 00:54:12,080 Що за въпрос? 536 00:54:13,277 --> 00:54:14,277 Извинете ме. 537 00:54:18,651 --> 00:54:20,068 - Достатъчни ли са? - Да. 538 00:54:20,183 --> 00:54:21,467 Всичко е под наблюдение. 539 00:54:21,756 --> 00:54:24,625 На третия етаж е, има достъп от втория чрез 540 00:54:25,095 --> 00:54:26,267 вътрешен асансьор. 541 00:54:27,697 --> 00:54:28,697 Какво ще правиш? 542 00:54:29,449 --> 00:54:30,449 Нуждая се от теб. 543 00:54:34,498 --> 00:54:35,498 Добре. 544 00:54:57,352 --> 00:54:58,352 Изненада! 545 00:54:59,261 --> 00:55:00,261 Говорих с адвоката ти. 546 00:55:01,049 --> 00:55:02,406 Красавица е. 547 00:55:04,057 --> 00:55:06,427 Забавлявал си се, преди да попаднеш тук. 548 00:55:08,541 --> 00:55:09,541 Искам да спя. 549 00:55:09,634 --> 00:55:10,634 Искаш да спиш? 550 00:55:11,437 --> 00:55:12,437 Нещастник! 551 00:55:13,097 --> 00:55:14,484 Исках да ти правя компания. 552 00:55:15,041 --> 00:55:16,070 Говори! 553 00:55:20,657 --> 00:55:22,050 Агент Гедина вътре ли е? 554 00:55:47,861 --> 00:55:49,077 Заслужава ли си? 555 00:55:52,578 --> 00:55:54,233 Нямам друг избор. 556 00:55:58,768 --> 00:56:00,469 Можеш да го спасиш 557 00:56:03,651 --> 00:56:04,871 или да го убиеш. 558 00:56:07,172 --> 00:56:09,479 Ще си разрешиш проблема. 559 00:56:41,239 --> 00:56:42,263 Приготви ли всичко? 560 00:56:42,758 --> 00:56:43,868 Всичко, което поиска. 561 00:56:45,050 --> 00:56:46,151 Колата? 562 00:56:47,044 --> 00:56:48,535 Няма да ни спрат за счупен фар. 563 00:56:50,051 --> 00:56:52,670 Мислиш, че съм некомпетентен новобранец? 564 00:56:55,372 --> 00:56:56,628 Добре. 565 00:57:06,136 --> 00:57:07,136 Марко... 566 00:57:11,447 --> 00:57:12,805 Спаси сина ми. 567 00:57:15,490 --> 00:57:16,715 Не се притеснявайте, дон Анто. 568 00:57:50,937 --> 00:57:51,657 Да? 569 00:57:51,951 --> 00:57:53,054 - Готови сме. - Добре. 570 00:57:56,233 --> 00:57:58,271 По дяволите. 571 00:58:03,700 --> 00:58:04,700 Какво ще правим? 572 00:58:06,294 --> 00:58:07,294 Ще изчакаме. 573 00:58:16,239 --> 00:58:18,055 Госпожице, не може да сте тук. 574 00:58:18,451 --> 00:58:19,340 Не е време за посещения. 575 00:58:19,365 --> 00:58:20,865 Аз съм неговият адвокат. 576 00:58:20,890 --> 00:58:22,441 Съжалявам, това са правилата. 577 00:58:23,322 --> 00:58:24,656 Добре. 578 00:58:42,568 --> 00:58:43,568 Не можах да вляза. 579 00:58:44,092 --> 00:58:45,092 Имаше пазач. 580 00:58:45,282 --> 00:58:46,314 Съжалявам. 581 00:58:46,781 --> 00:58:47,781 По дяволите. 582 00:58:48,242 --> 00:58:49,242 И? 583 00:58:52,499 --> 00:58:53,499 Да тръгваме. 584 00:58:59,870 --> 00:59:00,870 Хайде. 585 01:00:15,580 --> 01:00:16,946 Съжалявам, не мога да ви пусна. 586 01:00:20,720 --> 01:00:21,720 Давайте! 587 01:00:24,241 --> 01:00:26,500 На земята! 588 01:00:27,486 --> 01:00:28,486 Стой долу! 589 01:00:51,632 --> 01:00:53,013 Сега ще се позабавлявам. 590 01:01:04,177 --> 01:01:05,721 Прави компания на червеите! 591 01:02:30,065 --> 01:02:31,410 Не бързаме. 592 01:03:10,731 --> 01:03:14,073 Не бързаме, да се махаме. 593 01:03:17,238 --> 01:03:21,682 По-бързо. 594 01:03:23,830 --> 01:03:24,830 Давай! 595 01:03:28,317 --> 01:03:29,888 Спрете! 596 01:04:05,692 --> 01:04:06,795 Успяха! 597 01:04:07,480 --> 01:04:08,697 Благодаря ти, Господи. 598 01:04:11,114 --> 01:04:13,246 За съжаление Франко и другият човек... 599 01:04:15,368 --> 01:04:17,109 Как са се справили сами? 600 01:04:19,835 --> 01:04:21,605 Не са сами. 601 01:04:22,637 --> 01:04:23,637 Лена е с тях. 602 01:04:24,237 --> 01:04:25,450 Какво означава това? 603 01:04:28,530 --> 01:04:29,997 Тук не е безопасно. 604 01:04:30,881 --> 01:04:32,401 Няма да ме оставят на мира. 605 01:04:33,734 --> 01:04:34,734 Лена 606 01:04:37,231 --> 01:04:38,685 е смела жена. 607 01:04:48,546 --> 01:04:49,546 Бърз си. 608 01:04:50,916 --> 01:04:52,809 Кажи ми какво знаеш за дъщеря ми. 609 01:05:05,473 --> 01:05:06,139 Къде да отида? 610 01:05:06,164 --> 01:05:08,592 Продължи по този път, копата ни е наблизо. 611 01:05:14,819 --> 01:05:15,811 Какво да направя? 612 01:05:15,828 --> 01:05:17,624 Карай и остани спокойна. 613 01:05:24,059 --> 01:05:25,059 Давай. 614 01:05:43,468 --> 01:05:44,468 Новини? 615 01:05:44,568 --> 01:05:47,439 Патриарха ми се обади. Агата е в Албания. 616 01:05:47,875 --> 01:05:48,875 - В Албания? 617 01:05:49,272 --> 01:05:51,338 Синът на Гюлесин е живял там. 618 01:05:52,025 --> 01:05:53,929 Прекарвал е наркотици. 619 01:05:54,430 --> 01:05:56,744 Чака ви лодка на доковете. 620 01:05:57,241 --> 01:05:59,735 Ние ще се преместим. 621 01:06:00,819 --> 01:06:01,819 Как е синът ми? 622 01:06:08,455 --> 01:06:09,647 Какво става? 623 01:06:10,269 --> 01:06:11,269 Ще спася Агата. 624 01:06:13,098 --> 01:06:14,618 Няма да се справиш сам. 625 01:06:52,368 --> 01:06:53,368 Не трябва. 626 01:06:53,650 --> 01:06:54,650 Пушиш много. 627 01:06:54,813 --> 01:06:55,813 Знам. 628 01:06:57,164 --> 01:06:58,203 Не мога да ги откажа. 629 01:07:03,870 --> 01:07:07,009 Не съм готова. 630 01:07:27,258 --> 01:07:29,493 Чисто е. 631 01:07:31,425 --> 01:07:32,802 - Няма никой тук. - По дяволите! 632 01:07:39,429 --> 01:07:40,412 Били са тук. 633 01:07:40,437 --> 01:07:41,843 Беше права за Триденте. 634 01:07:42,157 --> 01:07:44,498 Да, и за Бруно Корона. 635 01:07:44,967 --> 01:07:46,689 Няма значение дали съм била права, 636 01:07:47,269 --> 01:07:49,638 трябваше да се намесим преди Лена Триденте да им помогне. 637 01:07:50,232 --> 01:07:51,646 Не разбирам какво прави Марко. 638 01:07:52,121 --> 01:07:55,206 Защо му е да помага на единствения човек, който знае истината. 639 01:07:55,231 --> 01:07:56,231 Защото е експерт 640 01:07:56,751 --> 01:07:59,092 и е успял да се разбере с Бруно. 641 01:07:59,667 --> 01:08:01,724 Разбирам защо си му ядосана, 642 01:08:01,749 --> 01:08:03,540 но не вярвам, че след разговора ви 643 01:08:03,565 --> 01:08:05,657 все още вярваш, че е един от Тях. 644 01:08:05,830 --> 01:08:07,991 Само ти мислиш така, 645 01:08:08,423 --> 01:08:10,092 за мен той не съществува. 646 01:08:10,906 --> 01:08:12,805 Благодарение на него Корона са свободни! 647 01:08:13,100 --> 01:08:15,251 Имат наркотици и силни съюзници! 648 01:08:16,620 --> 01:08:18,311 Както виждаш, безнадеждно е. 649 01:08:56,022 --> 01:08:57,022 Вземи. 650 01:09:02,018 --> 01:09:03,018 Мислих, че е за теб. 651 01:09:03,263 --> 01:09:04,463 И на теб ти трябва чиста кола. 652 01:09:05,258 --> 01:09:06,388 Лена, 653 01:09:06,427 --> 01:09:08,722 кажи на баща ми, че ще спася Агата. 654 01:09:24,019 --> 01:09:25,019 Благодаря. 655 01:09:34,816 --> 01:09:35,839 Виждаш ли? 656 01:09:36,275 --> 01:09:37,275 Отново лодка. 657 01:09:39,614 --> 01:09:41,200 Вярваш ли в Исус Христос? 658 01:09:41,819 --> 01:09:42,819 Не. 659 01:09:43,269 --> 01:09:44,269 Аз вярвам в него. 660 01:09:44,856 --> 01:09:46,221 Моля му се всеки ден, 661 01:09:46,852 --> 01:09:48,286 въпреки че понякога не го разбирам. 662 01:09:48,657 --> 01:09:50,045 Забавлява се с нас. 663 01:09:50,316 --> 01:09:51,467 Трябва да си му благодарен. 664 01:09:51,492 --> 01:09:53,826 Така ли? За какво? 665 01:09:54,211 --> 01:09:55,375 За какво, Марко? 666 01:09:56,545 --> 01:09:57,628 Че си още жив. 667 01:09:58,748 --> 01:10:00,181 Долен полицай! 668 01:10:02,083 --> 01:10:03,664 Може би, Бруно. 669 01:10:04,230 --> 01:10:06,283 Не съм полицай, откакто те прострелях! 670 01:10:07,073 --> 01:10:08,190 Трябва да ти вярвам? 671 01:10:08,504 --> 01:10:09,733 Мислиш ме за глупак? 672 01:10:10,090 --> 01:10:12,189 Изглеждам ли ти като полицай? 673 01:10:14,452 --> 01:10:15,852 Знаеш ли какъв е проблемът? 674 01:10:15,877 --> 01:10:17,718 Че и двамата обичаме сестра ти 675 01:10:17,743 --> 01:10:20,255 и искаме да я върнем вкъщи жива и здрава! 676 01:10:23,413 --> 01:10:24,640 Готови сме. 677 01:10:29,752 --> 01:10:30,854 Пред мен. 678 01:10:40,005 --> 01:10:41,005 Тръгваме. 679 01:11:25,845 --> 01:11:26,845 Безопасно ли е? 680 01:11:30,616 --> 01:11:32,681 Антонио казва, че е. 681 01:11:34,487 --> 01:11:35,487 Какво има? 682 01:11:36,609 --> 01:11:38,036 Изморих се, 683 01:11:39,270 --> 01:11:40,523 цял живот се крия. 684 01:11:42,341 --> 01:11:43,800 Не искам такъв живот за теб. 685 01:11:47,058 --> 01:11:48,285 Няма нужда да плачеш. 686 01:11:51,734 --> 01:11:52,985 Трябва да внимаваме. 687 01:11:55,894 --> 01:11:57,256 Понякога ме плашиш. 688 01:11:59,024 --> 01:12:00,430 Татко се криеше цял живот 689 01:12:01,480 --> 01:12:02,514 и аз ще се справя. 690 01:12:03,594 --> 01:12:05,045 Няма нужда, можеш 691 01:12:05,764 --> 01:12:07,502 да се прибереш, ако решиш. 692 01:12:07,799 --> 01:12:09,189 Мислиш, че ще те оставя сама? 693 01:12:10,561 --> 01:12:11,842 Няма никой вкъщи. 694 01:12:17,335 --> 01:12:18,835 Радвам се, че искаш да си до мен. 695 01:12:20,673 --> 01:12:22,288 Но отсега нататък ще говоря от свое име. 696 01:12:40,124 --> 01:12:41,383 Трябва да ти благодаря. 697 01:12:45,395 --> 01:12:47,033 Връщам си дълга. 698 01:12:48,792 --> 01:12:49,792 Наркотиците? 699 01:12:52,023 --> 01:12:53,023 Доставката е уредена. 700 01:12:53,879 --> 01:12:55,312 Имаш ли терен? 701 01:12:56,202 --> 01:12:57,641 Надявах се да ми помогнеш. 702 01:12:58,417 --> 01:12:59,417 Вече не съм вкъщи. 703 01:13:02,416 --> 01:13:03,416 Имам идея. 704 01:13:15,446 --> 01:13:16,518 Къде е турчинът? 705 01:13:17,105 --> 01:13:18,573 В къща близо до града. 706 01:13:19,365 --> 01:13:21,960 Информацията от Патриарха е точна. 707 01:13:25,398 --> 01:13:26,434 Бил ли си тук преди? 708 01:13:26,459 --> 01:13:27,459 Да, какво ти трябва? 709 01:13:27,621 --> 01:13:29,437 Кола и шофьор. 710 01:13:29,913 --> 01:13:31,405 - Знам на кого да се обадя. - Добре. 711 01:13:31,858 --> 01:13:33,013 Какво има, уплаши ли се? 712 01:13:33,601 --> 01:13:34,832 Не сме ли достатъчни? 713 01:13:37,256 --> 01:13:38,379 Погледни се. 714 01:13:39,259 --> 01:13:40,259 Едвам ходиш. 715 01:13:40,662 --> 01:13:42,281 Пропилях един шанс. 716 01:13:42,646 --> 01:13:43,646 Марко, 717 01:13:45,620 --> 01:13:47,845 това е последният път, в който ти командваш. 718 01:13:49,134 --> 01:13:50,178 Разбрахме ли се? 719 01:14:01,066 --> 01:14:02,380 Нещата се промениха. 720 01:14:30,612 --> 01:14:31,844 Няма проблем. 721 01:14:36,402 --> 01:14:39,228 Не съм изморен, чао. 722 01:14:54,506 --> 01:14:55,973 - Здравей. - Здравей. 723 01:15:03,449 --> 01:15:04,449 С кого говореше? 724 01:15:05,444 --> 01:15:06,444 Ферзан. 725 01:15:07,849 --> 01:15:09,241 Откога работиш за него? 726 01:15:10,840 --> 01:15:11,840 Две години. 727 01:15:13,692 --> 01:15:14,692 Къде е той? 728 01:15:14,811 --> 01:15:15,811 Излезе. 729 01:15:44,412 --> 01:15:45,703 Може ли да те помоля за нещо? 730 01:15:48,592 --> 01:15:49,983 Ще ми донесеш ли вода? 731 01:15:51,447 --> 01:15:52,447 Разбира се. 732 01:16:14,472 --> 01:16:15,577 Местен номер. 733 01:16:16,114 --> 01:16:17,223 Ето ги. 734 01:16:19,795 --> 01:16:21,048 - Марко! - Агата! 735 01:16:21,731 --> 01:16:24,305 - В къща до морето съм. - Знам, идвам! 736 01:16:24,605 --> 01:16:25,605 Тук ли си? 737 01:16:26,840 --> 01:16:28,685 Агата, какво става? 738 01:16:29,032 --> 01:16:30,514 Не ме наранявай! 739 01:16:31,647 --> 01:16:33,187 - Трябва да побързаме. - Какво каза? 740 01:16:33,212 --> 01:16:35,028 Хванаха я! 741 01:16:35,704 --> 01:16:36,704 Тръгвай! 742 01:16:44,689 --> 01:16:46,444 - Не трябваше. - Няма да го правя повече. 743 01:16:46,469 --> 01:16:47,909 Млъкни! 744 01:16:48,410 --> 01:16:49,410 Няма да чакам повече. 745 01:16:49,996 --> 01:16:53,230 Не! Спри! 746 01:16:58,335 --> 01:17:00,453 - Не! « Млъкни! 747 01:17:01,902 --> 01:17:02,902 Стой мирна! 748 01:17:24,859 --> 01:17:26,635 Моля те... 749 01:18:25,318 --> 01:18:26,375 Какво ти направи? 750 01:18:26,400 --> 01:18:27,400 Кажи ми! 751 01:18:28,119 --> 01:18:29,815 - Искам да знам. - Остави я на мира. 752 01:18:30,590 --> 01:18:31,990 - Не виждаш ли... - Не ме прекъсвай! 753 01:19:38,444 --> 01:19:39,971 Хайде, побързай! 754 01:20:32,475 --> 01:20:33,475 Продължавай! 755 01:20:55,609 --> 01:20:56,609 Да? 756 01:21:00,252 --> 01:21:02,251 Благодаря, беше удоволствие. 757 01:21:02,700 --> 01:21:04,158 Удоволствието беше мое. 758 01:21:04,183 --> 01:21:05,368 Товарът е готов. 759 01:21:06,177 --> 01:21:07,177 До скоро. 760 01:21:09,585 --> 01:21:10,585 Добре. 761 01:21:11,964 --> 01:21:12,964 И? 762 01:21:22,581 --> 01:21:23,581 Агата е свободна. 763 01:21:26,478 --> 01:21:27,651 Всичко е минало добре. 764 01:21:29,065 --> 01:21:34,660 Следващия път ще преместим наркотиците чрез доковете, 765 01:21:34,783 --> 01:21:36,202 ще си ги върнем! 766 01:21:38,188 --> 01:21:39,708 Да се изправя срещу Палмери е мой дълг. 767 01:21:41,999 --> 01:21:42,999 За баща ми. 768 01:21:47,042 --> 01:21:48,042 Свако Антонио, 769 01:21:49,921 --> 01:21:51,287 добре ли си? 770 01:21:51,788 --> 01:21:53,665 Няма ми нищо! 771 01:21:54,375 --> 01:21:55,810 Добре съм. 772 01:21:56,431 --> 01:21:57,831 Да тръгваме. 773 01:22:21,246 --> 01:22:22,255 Хайде, Карме. 774 01:22:29,240 --> 01:22:30,434 Къде ме водиш? 775 01:22:30,810 --> 01:22:33,589 Винаги сме харесвали хубавото вино. 776 01:22:45,405 --> 01:22:46,901 Рино, Кармело. 777 01:22:49,486 --> 01:22:51,429 Благодаря, че ни поканихте. 778 01:22:52,389 --> 01:22:54,118 Благодарен съм на вас, фамилия Палмери, 779 01:22:54,443 --> 01:22:56,026 за добрата работа на доковете 780 01:22:57,146 --> 01:22:58,308 и за мълчанието ви. 781 01:23:00,448 --> 01:23:02,091 Трябва да поговорим за това. 782 01:23:03,356 --> 01:23:05,624 Не можем да гарантираме, че ще мълчим. 783 01:23:06,126 --> 01:23:07,194 Заради Корона? 784 01:23:07,219 --> 01:23:09,596 Наркотиците са в тях, ако не са ги продали. 785 01:23:10,497 --> 01:23:11,856 Бруно е свободен. 786 01:23:12,649 --> 01:23:13,649 Никой не ни признава. 787 01:23:14,211 --> 01:23:15,691 Мисля, че ще се върнат към традициите. 788 01:23:16,064 --> 01:23:18,929 Не, познавам Антонио ОТ ДЪЛГИ ГОДИНИ. 789 01:23:20,689 --> 01:23:21,827 Интелигентен е. 790 01:23:23,409 --> 01:23:26,221 Никога няма да ми се 791 01:23:26,926 --> 01:23:28,789 противопостави. 792 01:23:28,790 --> 01:23:30,301 - Но... - Казах нещо! 793 01:23:31,924 --> 01:23:33,426 Не обичам да повтарям. 794 01:23:37,853 --> 01:23:38,853 Пийте! 795 01:23:41,009 --> 01:23:43,193 Трябва да усетите аромата. 796 01:24:17,596 --> 01:24:18,596 Не можеш да заспиш? 797 01:24:44,236 --> 01:24:46,118 Бързо я забрави, Марко. 798 01:24:48,796 --> 01:24:49,898 Как се казваше? 799 01:24:53,096 --> 01:24:54,723 Барбара или греша? 800 01:25:06,399 --> 01:25:07,780 Не се опитвай, Бруно. 801 01:25:11,051 --> 01:25:12,424 Не споменавай името й. 802 01:25:18,403 --> 01:25:20,379 Не ме карай да го правя отново. 803 01:25:21,647 --> 01:25:23,106 Мъртвец съм, Марко. 804 01:25:25,590 --> 01:25:26,775 Когато решиш. 805 01:25:36,813 --> 01:25:38,219 Ще й кажеш ли, че си полицай? 806 01:26:48,291 --> 01:26:50,289 Татко! 807 01:27:18,056 --> 01:27:19,056 Агата! 808 01:27:20,140 --> 01:27:21,140 Ела! 809 01:27:24,392 --> 01:27:25,419 Дъще! 810 01:27:28,666 --> 01:27:30,072 Трябва да си почиваш. 811 01:27:31,527 --> 01:27:32,834 Лена, Асунта. 812 01:27:43,381 --> 01:27:45,431 - Бруно! « Татко! 813 01:27:47,451 --> 01:27:49,576 Бруно! 814 01:28:32,640 --> 01:28:35,174 Когато разбрах, че си мъртъв, сърцето ми умря с теб. 815 01:28:38,830 --> 01:28:40,173 Кой ти каза, че съм мъртъв? 816 01:28:41,475 --> 01:28:42,475 Марко. 817 01:28:43,793 --> 01:28:45,173 Разбира се. 818 01:28:49,869 --> 01:28:50,869 Беше там. 819 01:28:53,799 --> 01:28:55,561 Трябва ли да знам нещо? 820 01:29:44,368 --> 01:29:45,810 Бременна съм. 66308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.