All language subtitles for Solo.2016.2x01.Episodio.01.ITA.1080p.WEBMux.x264-NovaRip-ID3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,800 --> 00:00:18,480 "La Società mi ha dotato di sette belle cose. 2 00:00:19,920 --> 00:00:23,000 L'umiltà, per essere umile con i miei compagni. 3 00:00:23,880 --> 00:00:27,520 La fedeltà, per essere fedele con i miei compagni. 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,320 La politica, per parlare con i miei compagni. 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,600 La falsa politica, da usare con gli sbirri 6 00:00:34,760 --> 00:00:38,040 e con gli indegni, riservando il nostro onore. 7 00:00:39,800 --> 00:00:42,480 Un coltello per difendere la mia persona 8 00:00:42,840 --> 00:00:44,280 e tutta la mia Società. 9 00:00:44,520 --> 00:00:46,840 Uno specchio, per guardami le spalle. 10 00:00:47,760 --> 00:00:51,000 Un rasoio, per sfregiare gli infami e gli indegni." 11 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 "Picciotto, che cosa rappresenti?" 12 00:00:57,040 --> 00:00:59,520 "Una farfalla d'umiltà che gira e rigira. 13 00:01:00,160 --> 00:01:03,440 E ogni 24 ore porta novità all'intera Società." 14 00:01:04,200 --> 00:01:05,600 "Con chi sto parlando?" 15 00:01:08,120 --> 00:01:09,360 "Con una statua di marmo." 16 00:01:10,120 --> 00:01:12,960 "Una statua di marmo non ha orecchie per sentire 17 00:01:13,040 --> 00:01:15,760 né occhi per vedere, né bocca per parlare. 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,800 Quindi, per la prima e la seconda volta, 19 00:01:17,880 --> 00:01:19,320 con chi sto parlando?" 20 00:01:20,480 --> 00:01:21,800 "Con una statua di marmo." 21 00:01:22,560 --> 00:01:24,600 "Vi chiedo per la prima, per la seconda 22 00:01:24,680 --> 00:01:26,080 e per la terza volta, 23 00:01:26,160 --> 00:01:28,640 sui nostri antenati cavalieri spagnoli, 24 00:01:30,040 --> 00:01:33,320 fatemi grazia di dirmi con chi sto parlando." 25 00:01:37,720 --> 00:01:39,640 "Ed io a chi ho l'onore di rispondere?" 26 00:01:40,840 --> 00:01:42,680 "A chi tu rappresenti, picciotto." 27 00:01:45,640 --> 00:01:47,120 Abbiamo perso il segnale. 28 00:01:48,480 --> 00:01:50,080 Abbiamo sentito abbastanza. 29 00:01:52,280 --> 00:01:54,880 Nessuno era mai arrivato così dentro a una famiglia. 30 00:01:56,240 --> 00:01:57,640 Avverto Nardiello. 31 00:02:59,160 --> 00:03:00,160 Rimani qua. 32 00:03:25,240 --> 00:03:26,800 Ora sei uno di noi. 33 00:03:46,560 --> 00:03:48,680 Capisci quello che stiamo facendo per te? 34 00:03:48,840 --> 00:03:50,240 Lo capisco, don Antonio. 35 00:03:50,480 --> 00:03:51,600 E vi ringrazio. 36 00:03:52,440 --> 00:03:53,840 E allora, datti da fare. 37 00:03:55,320 --> 00:03:57,560 Con noi e per noi. 38 00:04:01,400 --> 00:04:02,840 Agata ti vuole bene. 39 00:04:05,320 --> 00:04:07,640 Sarà un grande matrimonio. 40 00:05:04,200 --> 00:05:05,520 Sei stato bravissimo. 41 00:05:11,960 --> 00:05:13,400 Ti devo dire una cosa. 42 00:05:14,200 --> 00:05:15,120 Dimmi. 43 00:05:19,600 --> 00:05:21,760 Antonio Corona vuole che sposi sua figlia. 44 00:05:28,240 --> 00:05:30,040 Sicuramente è un modo per controllarmi. 45 00:05:30,120 --> 00:05:31,160 Perché tu? 46 00:05:33,600 --> 00:05:37,320 Non lo so, prima mi ha affiliato e ora mi pensa come uno della famiglia. 47 00:05:44,880 --> 00:05:46,760 Senti, è una follia, Barbara, lo so. 48 00:05:47,720 --> 00:05:48,800 Fai quello che devi fare. 49 00:05:49,880 --> 00:05:51,280 Ehi. Ehi, ma... 50 00:06:24,560 --> 00:06:27,120 - Don Vincenzo, scusate, posso parlarvi? - Dimmi. 51 00:06:28,040 --> 00:06:31,560 Scusate se mi permetto, ma cosa sta succedendo nella vostra famiglia? 52 00:06:31,960 --> 00:06:35,280 Questo matrimonio, la Santa che è stata concessa con tutta questa fretta. 53 00:06:35,360 --> 00:06:36,680 Non sono cose che ti riguardano. 54 00:06:36,760 --> 00:06:38,680 Don Vincenzo, voi mi conosce da quando sono nato. 55 00:06:38,840 --> 00:06:40,480 Io la Santa l'ho avuta solo due anni fa. 56 00:06:40,560 --> 00:06:42,920 A me personalmente 'sto Marco non mi piace proprio. 57 00:06:43,000 --> 00:06:44,240 Ma chi è? 58 00:06:45,240 --> 00:06:47,000 Ne parliamo un'altra volta, eh? 59 00:06:55,960 --> 00:06:58,480 Ammazza prima quelli più grandi. Valgono più punti. 60 00:06:58,560 --> 00:07:00,120 E se ammazzo prima tutti? 61 00:07:00,200 --> 00:07:02,920 - Non sprecare colpi. - Vabbé, è la stessa cosa. 62 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 Ah, alla buon'ora. 63 00:07:08,280 --> 00:07:09,760 Ho fatto più in fretta che ho potuto. 64 00:07:10,000 --> 00:07:11,280 Che è successo? Dimmi tutto. 65 00:07:11,360 --> 00:07:12,720 Ma che vuol dire "dimmi tutto"? 66 00:07:13,040 --> 00:07:15,520 Don Vincenzo, ma voi vi siete completamente rincoglionito? 67 00:07:17,400 --> 00:07:20,280 Io ho intenzione di rispettare la volontà di mio padre. 68 00:07:20,880 --> 00:07:22,920 Ma voi mi dovete portare qualcosa. 69 00:07:23,280 --> 00:07:24,200 Capisci? 70 00:07:25,760 --> 00:07:27,880 Mio cugino me l'hanno ammazzato come un cane. 71 00:07:29,000 --> 00:07:31,200 - Lo capisco. - Non capisci niente! 72 00:07:33,120 --> 00:07:35,000 Per ognuno ammazzato ne voglio cinque. 73 00:07:35,400 --> 00:07:36,320 Cinque! 74 00:07:37,960 --> 00:07:40,840 E gli voglio sparare in testa a tutti quanti questi bastardi. 75 00:08:02,640 --> 00:08:03,840 Era di tua madre. 76 00:08:14,520 --> 00:08:15,960 Che c'è? Non ti piace? 77 00:08:16,280 --> 00:08:18,080 Perché me lo stai facendo vedere? 78 00:08:19,600 --> 00:08:23,040 Perché vorrei che tu lo mettessi nel giorno del tuo matrimonio. 79 00:08:24,520 --> 00:08:27,320 - Marco ha chiesto la tua mano. - Che cosa? 80 00:08:27,640 --> 00:08:30,680 Sì. Sarà una festa grandiosa. 81 00:08:31,920 --> 00:08:33,240 È una tua idea, vero? 82 00:08:33,320 --> 00:08:34,880 Non è quello che volete? 83 00:08:39,680 --> 00:08:41,800 Come ti viene in mente di fare una cosa del genere? 84 00:08:42,080 --> 00:08:45,160 Agata, io non voglio importi nulla. 85 00:08:46,000 --> 00:08:47,520 Voglio solo il tuo bene. 86 00:08:47,640 --> 00:08:49,440 Ma che ne sai tu del mio bene? 87 00:08:58,240 --> 00:08:59,560 Non ti permettere. 88 00:09:00,360 --> 00:09:04,320 Tutto quello che ho fatto, l'ho fatto per difendere questa famiglia. 89 00:09:06,720 --> 00:09:08,200 Io la odio questa famiglia. 90 00:10:08,040 --> 00:10:08,960 Ehi. 91 00:10:10,880 --> 00:10:13,040 No. No, non sta con me. 92 00:10:15,920 --> 00:10:17,040 Va bene, arrivo. 93 00:10:43,200 --> 00:10:45,040 Finiranno, prima o poi, 'ste firme? 94 00:10:45,240 --> 00:10:46,560 È da stamattina che firmo. 95 00:10:52,520 --> 00:10:53,440 Bruno? 96 00:10:58,440 --> 00:11:00,120 - È tornata? - No. 97 00:11:00,840 --> 00:11:02,520 Quella ha la testa dura come un sasso. 98 00:11:02,600 --> 00:11:04,080 E ha pure spento il telefono. 99 00:11:04,520 --> 00:11:05,800 È successo qualcosa? 100 00:11:06,440 --> 00:11:08,160 Ha avuto da ridire con papà. 101 00:11:08,240 --> 00:11:09,920 E se n'è andata un paio d'ore fa. 102 00:11:10,000 --> 00:11:11,520 Ha saputo del matrimonio? 103 00:11:11,720 --> 00:11:12,960 Può darsi. 104 00:11:13,560 --> 00:11:17,120 Fammi un favore, trovala. Non può stare in giro così. È pericoloso. 105 00:11:22,400 --> 00:11:23,560 Mi sono stancato. 106 00:11:24,720 --> 00:11:25,960 E non firmo più. 107 00:11:32,680 --> 00:11:35,120 - Signor Felice. - Ehi, Pasquale. 108 00:11:35,200 --> 00:11:37,560 Allora, a che punto siamo con 'sti contenitori? 109 00:11:37,640 --> 00:11:39,480 Hanno passato tranquillamente i controlli. 110 00:11:39,640 --> 00:11:41,720 Se volete, vi mostro quelli da stoccare stanotte. 111 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 Dai, forza, sbrighiamoci. Voglio andare a casa. 112 00:11:45,800 --> 00:11:47,880 Che poi, è tutta la vita che mangio gamberetti. 113 00:11:47,960 --> 00:11:49,920 E ora ti è successo così, all'improvviso? 114 00:11:50,040 --> 00:11:51,400 All'improvviso. 115 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 Ma ti dico, mi scoppiavano gli occhi, la faccia, la lingua. 116 00:11:55,120 --> 00:11:57,840 - E poi, mi hanno dato il corti. - Il cortisone. 117 00:11:57,960 --> 00:12:00,440 Il cortisone. 118 00:12:06,920 --> 00:12:08,400 - Ferma! - A terra! 119 00:12:09,400 --> 00:12:10,600 Non ti muovere o ti ammazzo! 120 00:12:10,680 --> 00:12:12,240 Fermo e zitto! Fermati! 121 00:12:56,720 --> 00:12:58,640 Dai, dai, muoviti! Accendi il motore! 122 00:13:14,520 --> 00:13:18,560 Di' a Bruno Corona che è arrivato il momento di piangere i morti. 123 00:14:01,320 --> 00:14:04,120 Messaggio gratuito. Il cliente da lei chiamato... 124 00:14:04,200 --> 00:14:06,760 Me lo sentivo. Mi fischiavano le orecchie. 125 00:14:07,480 --> 00:14:09,040 Nuzzo Gargano lo voglio morto. 126 00:14:09,120 --> 00:14:10,040 E che ti aspettavi? 127 00:14:10,120 --> 00:14:12,000 Gli hai ammazzato il cugino come un cane. 128 00:14:12,080 --> 00:14:14,200 E dopo il cugino, tocca a lui, zu' Vincenzo. 129 00:14:14,280 --> 00:14:16,200 Perché è questo quello che si meritano. 130 00:14:16,280 --> 00:14:18,840 Ma come potevano sapere che c'erano le nostre armi lì? 131 00:14:18,920 --> 00:14:20,880 Un infame di merda! Al porto! 132 00:14:22,720 --> 00:14:24,640 Dobbiamo deviare i nostri carichi a Reggio. 133 00:14:25,200 --> 00:14:26,880 Finché la situazione non si risolve. 134 00:14:26,960 --> 00:14:28,400 Forse, è come dici tu. 135 00:14:29,200 --> 00:14:32,240 L'infame che ci ha fottuto lavora giù al porto. 136 00:14:33,760 --> 00:14:34,680 O forse no. 137 00:14:35,120 --> 00:14:36,760 Forse le cose non stanno così. 138 00:14:37,320 --> 00:14:40,720 Dobbiamo ragionare senza farci prendere dalla rabbia. 139 00:14:42,880 --> 00:14:45,840 Non deviamo nessun carico, nessun contenitore. 140 00:14:46,480 --> 00:14:48,880 Il porto di Gioia rimane attivo. 141 00:14:49,440 --> 00:14:54,480 Se qualcuno ha cantato, allora ha già un piede nella fossa perché lo scopriremo. 142 00:14:54,960 --> 00:14:56,040 E Nuzzo Gargano? 143 00:14:56,400 --> 00:15:00,280 Per prima cosa, dobbiamo trasferire le nostre armi. 144 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 Le voglio qua, a casa. 145 00:15:04,200 --> 00:15:10,800 Con tutto il rispetto, Nuzzo Gargano viene a fare il padrone a casa nostra 146 00:15:12,080 --> 00:15:14,920 e noi non facciamo niente? Fermi, a guardare? 147 00:15:15,000 --> 00:15:16,520 Basta discussioni. 148 00:15:18,360 --> 00:15:19,920 Si fa quello che dico io. 149 00:15:23,920 --> 00:15:26,000 Vedi che sta andando tutto come ti avevo detto? 150 00:15:26,080 --> 00:15:28,360 - A Bruno gli bolliva il sangue. - E don Antonio? 151 00:15:28,520 --> 00:15:30,720 Non ti preoccupare, lo conosco come le mie tasche. 152 00:15:30,800 --> 00:15:32,960 Giuro che se mi stai prendendo per il culo, 153 00:15:33,040 --> 00:15:35,400 quant'è vera la Madonna, sarai il primo che ammazzo, capito? 154 00:15:35,480 --> 00:15:36,800 Nuzzo, hai la mia parola. 155 00:15:37,120 --> 00:15:39,160 Bruno sta andando alla vecchia masseria. 156 00:15:40,200 --> 00:15:42,280 E ora datti una mossa e non mi rompere il cazzo. 157 00:15:44,280 --> 00:15:46,480 Non mi cacare il cazzo, Antonio. 158 00:15:48,640 --> 00:15:50,040 Prendete il furgone. 159 00:15:56,240 --> 00:15:57,640 Ci vediamo dopo. 160 00:15:58,200 --> 00:15:59,560 Ma quale dopo, zu' Vincenzo? 161 00:16:00,160 --> 00:16:02,760 Tu vieni con noi. Andiamo a fare 'sta perdita di tempo. 162 00:16:03,080 --> 00:16:05,240 - Che ci vengo a fare io? - Ma che cazzo dici? 163 00:16:05,320 --> 00:16:06,680 L'ultimo carico l'hai piazzato tu. 164 00:16:06,760 --> 00:16:08,720 Io manco lo so dove sono i borsoni degli ucraini. 165 00:16:08,800 --> 00:16:10,400 No, è che non mi sento molto bene. 166 00:16:10,480 --> 00:16:12,440 E vuol dire che stai invecchiando. Cammina. 167 00:16:18,480 --> 00:16:20,120 Marco, hai trovato mia sorella? 168 00:16:20,200 --> 00:16:21,840 Ancora no. L'ho cercata dappertutto. 169 00:16:21,920 --> 00:16:24,000 Va bene, ci pensiamo dopo. Ora andiamo a prendere 170 00:16:24,080 --> 00:16:26,200 - delle cose a casa di mia madre. - Ok. 171 00:16:26,280 --> 00:16:28,160 Ci vediamo alla masseria del Ponte Vecchio, 172 00:16:28,240 --> 00:16:29,400 all'incrocio con la statale. 173 00:16:29,480 --> 00:16:31,680 - Non sono lontano, arrivo. - Va bene. 174 00:16:33,240 --> 00:16:35,280 Ti devo aprire lo sportello, zu' Vincenzo? 175 00:17:13,560 --> 00:17:16,320 - Agata, è un pezzo che ti cerco. - Che ci fai qui? 176 00:17:16,480 --> 00:17:18,920 - Tuo fratello mi ha detto di venire. - Per cercare me? 177 00:17:19,480 --> 00:17:21,680 - No, per prendere delle cose. - Che cosa? 178 00:17:21,880 --> 00:17:23,520 Questa è la tenuta di mia madre. 179 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 Andate, vi raggiungo. 180 00:17:31,080 --> 00:17:32,840 - Ah, tu sei qua? - Che sei venuto a fare? 181 00:17:32,920 --> 00:17:35,560 No, tu che sei venuta a fare. Ora te ne torni a casa, subito. 182 00:17:35,640 --> 00:17:37,440 - Cosa dovete prendere qui? - Non ti riguarda. 183 00:17:37,520 --> 00:17:39,360 - Che dovete fare? - Senti, Agata, finiscila. 184 00:17:39,440 --> 00:17:41,440 Qua non puoi stare. Avanti, portala a casa, Marco. 185 00:17:41,520 --> 00:17:42,520 Andiamo, dai. 186 00:17:42,960 --> 00:17:44,360 Vai. Andiamo. 187 00:17:45,120 --> 00:17:46,280 Cazzo, arriva qualcuno. 188 00:17:47,160 --> 00:17:48,520 I Gargano, via! Via! 189 00:17:48,720 --> 00:17:49,640 Via! 190 00:18:09,480 --> 00:18:10,680 Quanti sono? 191 00:18:11,440 --> 00:18:12,480 Sei! 192 00:18:12,560 --> 00:18:13,640 - C'è Nuzzo? - Sì. 193 00:18:13,880 --> 00:18:14,800 Cornuto. 194 00:18:15,040 --> 00:18:16,960 Datemi un fucile e preparatevi. 195 00:18:30,040 --> 00:18:30,960 Ah! 196 00:18:38,880 --> 00:18:40,440 Ammazzate 'sti pidocchi! 197 00:19:05,200 --> 00:19:07,960 Santo! Copri dietro! Copri dietro, Santo! 198 00:19:13,200 --> 00:19:15,720 Bruno, porta via Agata! Via, veloci! Di là! 199 00:19:16,200 --> 00:19:17,520 Resta di copertura! 200 00:19:21,160 --> 00:19:22,080 Marco. 201 00:19:33,880 --> 00:19:36,240 Merda! 202 00:20:37,560 --> 00:20:38,480 Marco! 203 00:20:39,080 --> 00:20:40,040 Stai bene? 204 00:20:40,760 --> 00:20:41,920 Dammi 'sto cazzo di mitra. 205 00:20:43,880 --> 00:20:45,080 Bruno Corona! 206 00:20:45,320 --> 00:20:46,800 Scappa, scappa! 207 00:20:47,440 --> 00:20:49,000 È l'unica cosa che sai fare! 208 00:20:49,080 --> 00:20:50,520 Ti ha chiesto mio padre di cercarmi? 209 00:20:50,800 --> 00:20:52,600 Io lavoro per la tua famiglia. 210 00:20:52,680 --> 00:20:54,200 Devo fare ciò che dicono loro. 211 00:20:55,800 --> 00:20:59,160 Diglielo a tuo padre che sei scappato come un topo! 212 00:20:59,240 --> 00:21:01,400 Vigliacco, sono qua! Vieni fuori! 213 00:21:01,920 --> 00:21:03,000 Sono qua! Vieni! 214 00:21:03,080 --> 00:21:04,760 Vieni, Bruno Corona! 215 00:21:04,840 --> 00:21:06,680 Senti, non puoi farcela da sola. 216 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 Andiamoci a prendere le armi di 'sti quattro zingari. 217 00:21:14,760 --> 00:21:17,160 Io non so che significa crescere in una famiglia come la tua. 218 00:21:17,240 --> 00:21:18,640 Ma so che vuol dire sentirsi soli. 219 00:21:19,080 --> 00:21:21,200 Per me va bene, l'ho scelto io. 220 00:21:21,880 --> 00:21:23,480 Ma tu hai bisogno di qualcos'altro. 221 00:21:23,560 --> 00:21:24,600 Che cosa? 222 00:21:24,920 --> 00:21:27,480 Essere sposata con uno che lavora per mio padre e mio fratello? 223 00:21:27,560 --> 00:21:31,040 Lo capisci che vuole costringermi a tutto questo per farmi restare qua? 224 00:21:32,080 --> 00:21:33,480 Neanche mi conosci. 225 00:21:33,960 --> 00:21:35,840 E tra pochi giorni, sarai mio marito. 226 00:21:36,240 --> 00:21:38,400 Ti rendi conto dell'assurdità di questa cosa? 227 00:21:39,200 --> 00:21:41,240 Avresti dovuto rifiutare la sua proposta. 228 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 Avresti dovuto lasciarmi libera. 229 00:21:45,080 --> 00:21:46,760 Io nemmeno lo so chi sei. 230 00:21:48,840 --> 00:21:49,880 Cos'è che vuoi? 231 00:21:50,680 --> 00:21:52,040 Dimmi cos'è che vuoi. 232 00:21:52,800 --> 00:21:55,120 - Voglio andare via da qui. - Ti ci porto io via. 233 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 Ti porto via io. 234 00:22:01,440 --> 00:22:03,280 Vado a vedere se se ne sono andati. 235 00:22:13,560 --> 00:22:16,000 Pa', mi dovete stare a sentire. 236 00:22:17,840 --> 00:22:20,040 I Gargano vanno eliminati. 237 00:22:21,080 --> 00:22:23,320 È una guerra che non ci possiamo permettere. 238 00:22:24,280 --> 00:22:26,680 Abbiamo subìto due colpi in un solo giorno. 239 00:22:27,120 --> 00:22:30,360 Io ho rischiato di perdere te e tua sorella. 240 00:22:32,240 --> 00:22:34,000 La situazione è difficile. 241 00:22:35,240 --> 00:22:37,960 E dobbiamo trasformarla a nostro vantaggio. 242 00:22:38,440 --> 00:22:39,800 Ma quale vantaggio? 243 00:22:41,040 --> 00:22:43,360 Se non reagiamo, che figura ci facciamo con le famiglie? 244 00:22:43,600 --> 00:22:48,760 La figura di quelli che pensano al business invece di ammazzarci come cani. 245 00:22:55,120 --> 00:22:56,160 Per questo, 246 00:22:57,760 --> 00:22:59,480 la cosa migliore da fare 247 00:23:03,080 --> 00:23:04,680 è proporre una tregua. 248 00:23:07,800 --> 00:23:10,280 Non credo che Nuzzo Gargano sia molto disponibile. 249 00:23:10,360 --> 00:23:11,440 E tu che ne sai? 250 00:23:12,680 --> 00:23:15,240 Da quando è morto il cugino Antonello, ha perso la ragione. 251 00:23:15,800 --> 00:23:19,160 Ma non era lui che voleva mettere le mani sul porto? 252 00:23:25,880 --> 00:23:30,040 Allora, noi gliene daremo una parte. 253 00:23:31,760 --> 00:23:34,520 A lui e alle altre famiglie. 254 00:23:34,960 --> 00:23:35,960 Che cosa? 255 00:23:37,400 --> 00:23:38,600 Ma che state dicendo? 256 00:23:39,160 --> 00:23:44,280 I Gargano hanno tre raffinerie sulla Piana che lavorano da cinque anni. 257 00:23:44,360 --> 00:23:47,440 Con il loro aiuto, noi non faremo più da ponte. 258 00:23:47,680 --> 00:23:50,320 Raffineremo l'eroina qui, a Gioia. 259 00:23:53,840 --> 00:23:55,720 Vuoi un incontro con Nuzzo Gargano? 260 00:23:55,960 --> 00:23:57,560 Nessun incontro ufficiale. 261 00:23:59,200 --> 00:24:00,760 Il matrimonio di Agata. 262 00:24:01,840 --> 00:24:06,640 Non vedo occasione migliore per scambiarci un segno di pace. 263 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 Che dite? 264 00:24:41,560 --> 00:24:42,680 Sono belli. 265 00:24:44,000 --> 00:24:45,520 Forse vanno accorciati un po'. 266 00:24:45,600 --> 00:24:47,760 No, no, non c'è tempo, dai. Vanno bene così. 267 00:24:47,840 --> 00:24:50,160 La signorina ha ragione. Gli diamo una sistemata. 268 00:24:50,480 --> 00:24:53,520 Vabbé, magari metto una cintura, me li tiro su. Vanno bene, dai. 269 00:24:53,600 --> 00:24:54,560 Come dite voi. 270 00:25:16,120 --> 00:25:18,040 - No, no, ma che fai? - Niente. 271 00:25:18,280 --> 00:25:20,000 No, dai, ma perché, scusa? 272 00:25:20,160 --> 00:25:21,320 Ho deciso così. 273 00:25:21,400 --> 00:25:23,040 - Posso, signora? - Sì. 274 00:25:25,240 --> 00:25:26,200 Grazie. 275 00:25:28,040 --> 00:25:30,480 Ok. Un attimino, mi mette una firma. 276 00:25:36,320 --> 00:25:38,080 - Ma sei sicura? - Sì. 277 00:25:38,560 --> 00:25:39,600 È il mio regalo. 278 00:25:41,160 --> 00:25:42,760 Mi metti in imbarazzo così. 279 00:25:43,760 --> 00:25:44,720 Grazie. 280 00:25:44,800 --> 00:25:46,040 - Grazie. - Arrivederci. 281 00:25:49,360 --> 00:25:50,480 Che c'è? 282 00:25:51,880 --> 00:25:53,040 Che guardi? 283 00:25:55,360 --> 00:25:56,520 Guardo te. 284 00:26:02,960 --> 00:26:04,400 È arrivato un messaggio. 285 00:26:05,720 --> 00:26:07,480 È la carta di credito di Agata. 286 00:26:12,960 --> 00:26:14,160 Una banca canadese. 287 00:26:14,280 --> 00:26:16,720 La usano per intestarle i conti della famiglia. 288 00:26:17,480 --> 00:26:19,360 Possiamo risalire ai movimenti bancari? 289 00:26:19,440 --> 00:26:20,680 Ci proviamo subito. 290 00:26:27,200 --> 00:26:29,680 - Ecco il vostro caffè. - Grazie. 291 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 O sei stupido o mi vuoi fare incazzare. 292 00:26:42,240 --> 00:26:44,880 - Bruno Corona è ancora vivo. - Ed è meglio così. 293 00:26:51,240 --> 00:26:53,120 Io non capisco perché mi hai chiamato. 294 00:26:53,440 --> 00:26:56,160 Non capisco perché stiamo parlando. Che vuoi? 295 00:26:56,360 --> 00:27:00,440 Mio fratello Antonio ti vuole invitare al matrimonio di sua figlia Agata. 296 00:27:01,160 --> 00:27:02,440 Vuole trattare. 297 00:27:03,800 --> 00:27:06,200 Hai vinto tu, Nuzzo. Vuole trattare. 298 00:27:07,320 --> 00:27:09,560 Ha in ballo un grosso affare con gli americani. 299 00:27:09,720 --> 00:27:13,320 E ha bisogno delle tue raffinerie per tagliare la roba direttamente. 300 00:27:13,640 --> 00:27:17,960 Ovviamente, a garanzia, Antonio ti darà una parte dei proventi del porto. 301 00:27:20,720 --> 00:27:23,000 È un affare che ci cambia la vita. 302 00:27:24,440 --> 00:27:25,840 Accetta l'invito. 303 00:27:29,160 --> 00:27:31,120 Il vecchio ha cominciato a ragionare. 304 00:27:32,320 --> 00:27:33,720 Va bene, accetto l'invito. 305 00:27:33,800 --> 00:27:35,240 Ma a due condizioni. 306 00:27:35,800 --> 00:27:37,440 Che il posto lo decido io. 307 00:27:37,760 --> 00:27:39,880 E dovrà essere sorvegliato dai miei uomini. 308 00:29:36,320 --> 00:29:38,440 - Vieni, entra. - Che c'è? Che succede? 309 00:29:41,760 --> 00:29:43,040 È una sorpresa. 310 00:29:49,680 --> 00:29:52,280 Come si dice: "Chi non muore, si rivede". 311 00:29:52,680 --> 00:29:55,720 - Non ci credo. - Ah! No! 312 00:29:56,160 --> 00:29:57,600 Scusami. 313 00:30:03,760 --> 00:30:05,000 Nessun rancore. 314 00:30:05,800 --> 00:30:07,280 Hai fatto quello che dovevi. 315 00:30:07,960 --> 00:30:09,720 Meno male che ha una buona mira. 316 00:30:12,080 --> 00:30:13,160 Che farai adesso? 317 00:30:13,720 --> 00:30:15,280 Mi hanno assegnato ad Aosta. 318 00:30:15,800 --> 00:30:17,640 Mi ci vorrà un po' per ambientarmi. 319 00:30:19,000 --> 00:30:20,920 Voglio che tu sappia una cosa, Marco. 320 00:30:21,680 --> 00:30:23,680 Se i Corona scopriranno chi sei, 321 00:30:24,520 --> 00:30:25,720 la tua identità, 322 00:30:26,120 --> 00:30:28,600 non ci sarà un posto al mondo dove potrai nasconderti. 323 00:30:28,960 --> 00:30:29,880 Sta' attento. 324 00:30:30,640 --> 00:30:32,760 Non fare che tutto questo sia stato inutile. 325 00:30:36,360 --> 00:30:37,320 C'è qualcuno. 326 00:30:39,560 --> 00:30:41,640 - È l'uomo dei Corona. - Merda. 327 00:31:15,720 --> 00:31:17,440 Fermati! Accosta! 328 00:31:17,800 --> 00:31:18,920 Accosta! 329 00:32:14,520 --> 00:32:16,680 Vaffanculo, cazzo! 330 00:32:21,840 --> 00:32:22,960 Cazzo! 331 00:32:48,200 --> 00:32:49,760 Perché ti stava pedinando? 332 00:32:50,880 --> 00:32:52,760 Secondo te, era un ordine dei Corona? 333 00:32:56,240 --> 00:32:57,160 Ehi. 334 00:33:02,600 --> 00:33:03,920 No, non credo. 335 00:33:04,360 --> 00:33:07,280 Da quando ho sparato a Sasso, nemmeno Vincenzo sospetta più. 336 00:33:07,720 --> 00:33:09,080 E allora, perché? 337 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 Secondo me, è un'iniziativa personale. 338 00:33:14,000 --> 00:33:15,600 Bruno non ne sa niente. 339 00:33:16,560 --> 00:33:19,040 A meno che Santo non sia riuscito a chiamarlo. 340 00:33:19,800 --> 00:33:20,840 No. 341 00:33:22,480 --> 00:33:25,720 Ma come cazzo ha fatto? Poveraccio. Correva come un pazzo. 342 00:33:26,040 --> 00:33:27,440 L'avrai visto, no? 343 00:33:28,440 --> 00:33:29,640 Sì, Dottore. 344 00:33:29,960 --> 00:33:31,240 Ok, d'accordo. 345 00:33:31,840 --> 00:33:32,840 Era Nardiello. 346 00:33:33,040 --> 00:33:35,760 Riuscirà a sistemare le cose. Figurerà come un incidente. 347 00:33:36,920 --> 00:33:38,440 Dobbiamo stare tranquilli, ragazzi. 348 00:33:38,520 --> 00:33:40,880 Poi, finché c'è tutta questa tensione tra le famiglie, 349 00:33:40,960 --> 00:33:43,200 nessuno si concentrerà su quello che è successo. 350 00:33:46,080 --> 00:33:47,000 Io vado. 351 00:33:51,800 --> 00:33:53,360 - Ti amo. - Anch'io. 352 00:34:00,520 --> 00:34:01,920 Al rapporto ci penso io. 353 00:34:52,000 --> 00:34:55,240 Proprio non capisco perché ci dobbiamo accordare coi Gargano. 354 00:34:57,320 --> 00:35:01,080 Questi sono i momenti in cui si decide il destino di una famiglia. 355 00:35:03,480 --> 00:35:07,680 Qualunque sia la mia decisione, tu stai con me? 356 00:35:10,600 --> 00:35:11,560 Certo. 357 00:35:12,680 --> 00:35:13,600 Sempre. 358 00:35:21,560 --> 00:35:24,960 L'accordo si farà. E sarà definitivo. 359 00:35:28,040 --> 00:35:31,480 Ditemi che devo fare e lo farò. 360 00:35:33,480 --> 00:35:35,360 Stammi vicino, figlio mio. 361 00:35:36,640 --> 00:35:40,400 Solo con il tuo aiuto posso preparare un matrimonio come si deve. 362 00:36:42,120 --> 00:36:43,040 Favorisci? 363 00:36:52,320 --> 00:36:54,400 Ti piace la tua ultima sera da uomo libero? 364 00:36:55,920 --> 00:36:56,840 Eh. 365 00:37:01,160 --> 00:37:02,600 Alla nostra salute. 366 00:37:03,080 --> 00:37:04,960 Al futuro e pure a mia sorella. 367 00:37:13,640 --> 00:37:15,520 Bruno, ti voglio chiedere una cosa. 368 00:37:15,600 --> 00:37:17,080 Tutto mi puoi chiedere tu. 369 00:37:18,320 --> 00:37:20,640 Mi piacerebbe che tu mi facessi da testimone. 370 00:37:23,000 --> 00:37:25,560 Sarà un onore per me. Veramente. 371 00:37:33,160 --> 00:37:36,040 Beh, ma allora? Questo che cos'è, un mortorio o un addio al celibato? 372 00:37:36,120 --> 00:37:38,920 Ragazze, forza, avvicinatevi. Non fate le timide. 373 00:39:13,920 --> 00:39:15,800 Sicura che non ti va di mangiare niente? 374 00:39:16,080 --> 00:39:17,320 No, non ho fame. 375 00:39:23,920 --> 00:39:25,200 Tutto bene? 376 00:39:33,080 --> 00:39:34,920 Non pensi sia il caso di dirglielo? 377 00:39:38,480 --> 00:39:40,440 Non posso dargli un peso così adesso. 378 00:39:48,920 --> 00:39:50,360 E se non fosse un peso? 379 00:40:14,400 --> 00:40:18,320 L'auto si è ribaltata lungo la strada che fiancheggia il porto. 380 00:40:19,600 --> 00:40:21,280 Santo è morto nell'incidente. 381 00:40:27,080 --> 00:40:28,320 Ma quando è successo? 382 00:40:29,640 --> 00:40:31,360 - Ieri pomeriggio. - Merda. 383 00:40:32,920 --> 00:40:36,440 - È stato un incidente? - Ma che cazzo è, una domanda? 384 00:40:36,960 --> 00:40:37,880 Non lo so. 385 00:40:39,760 --> 00:40:43,000 Mi pare strano che il povero Santo abbia perso il controllo della macchina. 386 00:40:43,120 --> 00:40:47,320 Vincenzo, noi abbiamo ottenuto una tregua con le altre famiglie. 387 00:40:49,160 --> 00:40:53,440 Non c'è niente di strano. A Santo piaceva correre. 388 00:40:55,800 --> 00:40:57,440 E questa volta è andata male. 389 00:41:02,240 --> 00:41:04,120 Com'è potuto succedere? 390 00:41:06,000 --> 00:41:07,480 Lo conoscevo da una vita. 391 00:41:15,440 --> 00:41:17,360 È carino qua, però, eh? 392 00:41:24,400 --> 00:41:25,720 C'è una cosa. 393 00:41:27,440 --> 00:41:28,600 Una cosa scema. 394 00:41:31,160 --> 00:41:34,480 Stamattina sono andata al Comune a prendere i documenti per il matrimonio. 395 00:41:36,120 --> 00:41:37,400 E il tuo nome non figura. 396 00:41:40,320 --> 00:41:42,600 Ma certo, dovevo accompagnarti, cazzo. 397 00:41:43,800 --> 00:41:46,720 È che Pacifici era il cognome di mia madre. 398 00:41:47,080 --> 00:41:49,080 Io uso quello, ma il mio è Sarti. 399 00:41:50,160 --> 00:41:51,760 Mio padre si chiama Sarti. 400 00:41:55,880 --> 00:41:57,200 Vieni qua, tranquilla. 401 00:42:10,840 --> 00:42:14,320 Felice, sei qua? Come stai? 402 00:42:17,240 --> 00:42:18,880 È tutto così strano. 403 00:42:21,480 --> 00:42:22,520 Don Vincenzo. 404 00:42:23,480 --> 00:42:26,600 Ma, secondo voi, c'entrano i Gargano con la morte di mio figlio? 405 00:42:26,680 --> 00:42:28,440 Non devi avere 'sti pensieri. 406 00:42:29,520 --> 00:42:31,000 Devo parlare con don Antonio. 407 00:42:31,080 --> 00:42:32,840 Lasciamo passare 'sto matrimonio. 408 00:42:32,920 --> 00:42:34,200 E poi, gli parliamo insieme. 409 00:42:35,840 --> 00:42:38,800 Vai da tua moglie. Ha bisogno di te, ora. 410 00:42:53,680 --> 00:42:55,880 Davanti alla villa c'è un palazzo in costruzione. 411 00:42:55,960 --> 00:42:57,480 Noi staremo lì, all'ultimo piano. 412 00:42:57,560 --> 00:42:59,920 Finché state fuori, possiamo vederti. 413 00:43:00,000 --> 00:43:03,960 Una volta dentro, durante il ricevimento, non c'è modo per noi per poterti seguire. 414 00:43:04,040 --> 00:43:05,240 Abbiamo provato 415 00:43:05,320 --> 00:43:07,800 ad installare dei microfoni, ma la zona è off limits. 416 00:43:08,200 --> 00:43:09,480 Scusate. 417 00:43:10,080 --> 00:43:11,800 Sì, Capo? Sì. 418 00:43:27,600 --> 00:43:28,640 Sei pronto? 419 00:43:37,280 --> 00:43:38,200 E tu? 420 00:43:42,160 --> 00:43:46,040 Beh, per essere una che vede il suo uomo sposare un'altra, me la cavo. 421 00:43:59,800 --> 00:44:00,720 Vieni qua. 422 00:44:30,080 --> 00:44:32,400 Ma come mai tutta questa fretta di sposarsi? 423 00:44:32,600 --> 00:44:33,680 Non dirlo a me. 424 00:44:33,760 --> 00:44:36,160 Quando mio padre decide una cosa, è inutile opporsi. 425 00:44:37,960 --> 00:44:39,040 Avanti! 426 00:44:39,240 --> 00:44:40,960 - Si può? - Vieni. 427 00:44:48,080 --> 00:44:49,560 Sei bellissima. 428 00:44:52,200 --> 00:44:54,360 Oggi me lo regali un sorriso? 429 00:44:57,960 --> 00:44:59,160 Sei emozionata? 430 00:44:59,480 --> 00:45:00,480 Un po'. 431 00:45:02,720 --> 00:45:03,680 Anch'io. 432 00:45:07,080 --> 00:45:09,280 Forza, sbrighiamoci. Dobbiamo andare. 31686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.