Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,800 --> 00:00:18,480
"La Società mi ha dotato
di sette belle cose.
2
00:00:19,920 --> 00:00:23,000
L'umiltà, per essere umile
con i miei compagni.
3
00:00:23,880 --> 00:00:27,520
La fedeltà, per essere fedele
con i miei compagni.
4
00:00:28,800 --> 00:00:31,320
La politica, per parlare
con i miei compagni.
5
00:00:32,160 --> 00:00:34,600
La falsa politica, da usare con gli sbirri
6
00:00:34,760 --> 00:00:38,040
e con gli indegni,
riservando il nostro onore.
7
00:00:39,800 --> 00:00:42,480
Un coltello per difendere la mia persona
8
00:00:42,840 --> 00:00:44,280
e tutta la mia Società.
9
00:00:44,520 --> 00:00:46,840
Uno specchio, per guardami le spalle.
10
00:00:47,760 --> 00:00:51,000
Un rasoio, per sfregiare
gli infami e gli indegni."
11
00:00:51,760 --> 00:00:54,200
"Picciotto, che cosa rappresenti?"
12
00:00:57,040 --> 00:00:59,520
"Una farfalla d'umiltà che gira e rigira.
13
00:01:00,160 --> 00:01:03,440
E ogni 24 ore porta novità
all'intera Società."
14
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
"Con chi sto parlando?"
15
00:01:08,120 --> 00:01:09,360
"Con una statua di marmo."
16
00:01:10,120 --> 00:01:12,960
"Una statua di marmo
non ha orecchie per sentire
17
00:01:13,040 --> 00:01:15,760
né occhi per vedere, né bocca per parlare.
18
00:01:15,840 --> 00:01:17,800
Quindi, per la prima e la seconda volta,
19
00:01:17,880 --> 00:01:19,320
con chi sto parlando?"
20
00:01:20,480 --> 00:01:21,800
"Con una statua di marmo."
21
00:01:22,560 --> 00:01:24,600
"Vi chiedo per la prima, per la seconda
22
00:01:24,680 --> 00:01:26,080
e per la terza volta,
23
00:01:26,160 --> 00:01:28,640
sui nostri antenati cavalieri spagnoli,
24
00:01:30,040 --> 00:01:33,320
fatemi grazia di dirmi
con chi sto parlando."
25
00:01:37,720 --> 00:01:39,640
"Ed io a chi ho l'onore di rispondere?"
26
00:01:40,840 --> 00:01:42,680
"A chi tu rappresenti, picciotto."
27
00:01:45,640 --> 00:01:47,120
Abbiamo perso il segnale.
28
00:01:48,480 --> 00:01:50,080
Abbiamo sentito abbastanza.
29
00:01:52,280 --> 00:01:54,880
Nessuno era mai arrivato
così dentro a una famiglia.
30
00:01:56,240 --> 00:01:57,640
Avverto Nardiello.
31
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
Rimani qua.
32
00:03:25,240 --> 00:03:26,800
Ora sei uno di noi.
33
00:03:46,560 --> 00:03:48,680
Capisci quello che stiamo facendo per te?
34
00:03:48,840 --> 00:03:50,240
Lo capisco, don Antonio.
35
00:03:50,480 --> 00:03:51,600
E vi ringrazio.
36
00:03:52,440 --> 00:03:53,840
E allora, datti da fare.
37
00:03:55,320 --> 00:03:57,560
Con noi e per noi.
38
00:04:01,400 --> 00:04:02,840
Agata ti vuole bene.
39
00:04:05,320 --> 00:04:07,640
Sarà un grande matrimonio.
40
00:05:04,200 --> 00:05:05,520
Sei stato bravissimo.
41
00:05:11,960 --> 00:05:13,400
Ti devo dire una cosa.
42
00:05:14,200 --> 00:05:15,120
Dimmi.
43
00:05:19,600 --> 00:05:21,760
Antonio Corona vuole che sposi sua figlia.
44
00:05:28,240 --> 00:05:30,040
Sicuramente è un modo per controllarmi.
45
00:05:30,120 --> 00:05:31,160
Perché tu?
46
00:05:33,600 --> 00:05:37,320
Non lo so, prima mi ha affiliato
e ora mi pensa come uno della famiglia.
47
00:05:44,880 --> 00:05:46,760
Senti, è una follia, Barbara, lo so.
48
00:05:47,720 --> 00:05:48,800
Fai quello che devi fare.
49
00:05:49,880 --> 00:05:51,280
Ehi. Ehi, ma...
50
00:06:24,560 --> 00:06:27,120
- Don Vincenzo, scusate, posso parlarvi?
- Dimmi.
51
00:06:28,040 --> 00:06:31,560
Scusate se mi permetto, ma cosa sta
succedendo nella vostra famiglia?
52
00:06:31,960 --> 00:06:35,280
Questo matrimonio, la Santa che è stata
concessa con tutta questa fretta.
53
00:06:35,360 --> 00:06:36,680
Non sono cose che ti riguardano.
54
00:06:36,760 --> 00:06:38,680
Don Vincenzo, voi mi conosce
da quando sono nato.
55
00:06:38,840 --> 00:06:40,480
Io la Santa l'ho avuta solo due anni fa.
56
00:06:40,560 --> 00:06:42,920
A me personalmente
'sto Marco non mi piace proprio.
57
00:06:43,000 --> 00:06:44,240
Ma chi è?
58
00:06:45,240 --> 00:06:47,000
Ne parliamo un'altra volta, eh?
59
00:06:55,960 --> 00:06:58,480
Ammazza prima quelli più grandi.
Valgono più punti.
60
00:06:58,560 --> 00:07:00,120
E se ammazzo prima tutti?
61
00:07:00,200 --> 00:07:02,920
- Non sprecare colpi.
- Vabbé, è la stessa cosa.
62
00:07:06,120 --> 00:07:08,000
Ah, alla buon'ora.
63
00:07:08,280 --> 00:07:09,760
Ho fatto più in fretta che ho potuto.
64
00:07:10,000 --> 00:07:11,280
Che è successo? Dimmi tutto.
65
00:07:11,360 --> 00:07:12,720
Ma che vuol dire "dimmi tutto"?
66
00:07:13,040 --> 00:07:15,520
Don Vincenzo, ma voi vi siete
completamente rincoglionito?
67
00:07:17,400 --> 00:07:20,280
Io ho intenzione di rispettare
la volontà di mio padre.
68
00:07:20,880 --> 00:07:22,920
Ma voi mi dovete portare qualcosa.
69
00:07:23,280 --> 00:07:24,200
Capisci?
70
00:07:25,760 --> 00:07:27,880
Mio cugino me l'hanno ammazzato
come un cane.
71
00:07:29,000 --> 00:07:31,200
- Lo capisco.
- Non capisci niente!
72
00:07:33,120 --> 00:07:35,000
Per ognuno ammazzato ne voglio cinque.
73
00:07:35,400 --> 00:07:36,320
Cinque!
74
00:07:37,960 --> 00:07:40,840
E gli voglio sparare in testa
a tutti quanti questi bastardi.
75
00:08:02,640 --> 00:08:03,840
Era di tua madre.
76
00:08:14,520 --> 00:08:15,960
Che c'è? Non ti piace?
77
00:08:16,280 --> 00:08:18,080
Perché me lo stai facendo vedere?
78
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
Perché vorrei che tu lo mettessi
nel giorno del tuo matrimonio.
79
00:08:24,520 --> 00:08:27,320
- Marco ha chiesto la tua mano.
- Che cosa?
80
00:08:27,640 --> 00:08:30,680
Sì. Sarà una festa grandiosa.
81
00:08:31,920 --> 00:08:33,240
È una tua idea, vero?
82
00:08:33,320 --> 00:08:34,880
Non è quello che volete?
83
00:08:39,680 --> 00:08:41,800
Come ti viene in mente
di fare una cosa del genere?
84
00:08:42,080 --> 00:08:45,160
Agata, io non voglio importi nulla.
85
00:08:46,000 --> 00:08:47,520
Voglio solo il tuo bene.
86
00:08:47,640 --> 00:08:49,440
Ma che ne sai tu del mio bene?
87
00:08:58,240 --> 00:08:59,560
Non ti permettere.
88
00:09:00,360 --> 00:09:04,320
Tutto quello che ho fatto, l'ho fatto
per difendere questa famiglia.
89
00:09:06,720 --> 00:09:08,200
Io la odio questa famiglia.
90
00:10:08,040 --> 00:10:08,960
Ehi.
91
00:10:10,880 --> 00:10:13,040
No. No, non sta con me.
92
00:10:15,920 --> 00:10:17,040
Va bene, arrivo.
93
00:10:43,200 --> 00:10:45,040
Finiranno, prima o poi, 'ste firme?
94
00:10:45,240 --> 00:10:46,560
È da stamattina che firmo.
95
00:10:52,520 --> 00:10:53,440
Bruno?
96
00:10:58,440 --> 00:11:00,120
- È tornata?
- No.
97
00:11:00,840 --> 00:11:02,520
Quella ha la testa dura come un sasso.
98
00:11:02,600 --> 00:11:04,080
E ha pure spento il telefono.
99
00:11:04,520 --> 00:11:05,800
È successo qualcosa?
100
00:11:06,440 --> 00:11:08,160
Ha avuto da ridire con papà.
101
00:11:08,240 --> 00:11:09,920
E se n'è andata un paio d'ore fa.
102
00:11:10,000 --> 00:11:11,520
Ha saputo del matrimonio?
103
00:11:11,720 --> 00:11:12,960
Può darsi.
104
00:11:13,560 --> 00:11:17,120
Fammi un favore, trovala. Non può
stare in giro così. È pericoloso.
105
00:11:22,400 --> 00:11:23,560
Mi sono stancato.
106
00:11:24,720 --> 00:11:25,960
E non firmo più.
107
00:11:32,680 --> 00:11:35,120
- Signor Felice.
- Ehi, Pasquale.
108
00:11:35,200 --> 00:11:37,560
Allora, a che punto siamo
con 'sti contenitori?
109
00:11:37,640 --> 00:11:39,480
Hanno passato
tranquillamente i controlli.
110
00:11:39,640 --> 00:11:41,720
Se volete, vi mostro
quelli da stoccare stanotte.
111
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
Dai, forza, sbrighiamoci.
Voglio andare a casa.
112
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
Che poi, è tutta la vita
che mangio gamberetti.
113
00:11:47,960 --> 00:11:49,920
E ora ti è successo così,
all'improvviso?
114
00:11:50,040 --> 00:11:51,400
All'improvviso.
115
00:11:51,880 --> 00:11:54,800
Ma ti dico, mi scoppiavano
gli occhi, la faccia, la lingua.
116
00:11:55,120 --> 00:11:57,840
- E poi, mi hanno dato il corti.
- Il cortisone.
117
00:11:57,960 --> 00:12:00,440
Il cortisone.
118
00:12:06,920 --> 00:12:08,400
- Ferma!
- A terra!
119
00:12:09,400 --> 00:12:10,600
Non ti muovere o ti ammazzo!
120
00:12:10,680 --> 00:12:12,240
Fermo e zitto! Fermati!
121
00:12:56,720 --> 00:12:58,640
Dai, dai, muoviti!
Accendi il motore!
122
00:13:14,520 --> 00:13:18,560
Di' a Bruno Corona che è arrivato
il momento di piangere i morti.
123
00:14:01,320 --> 00:14:04,120
Messaggio gratuito.Il cliente da lei chiamato...
124
00:14:04,200 --> 00:14:06,760
Me lo sentivo.
Mi fischiavano le orecchie.
125
00:14:07,480 --> 00:14:09,040
Nuzzo Gargano lo voglio morto.
126
00:14:09,120 --> 00:14:10,040
E che ti aspettavi?
127
00:14:10,120 --> 00:14:12,000
Gli hai ammazzato il cugino come un cane.
128
00:14:12,080 --> 00:14:14,200
E dopo il cugino, tocca a lui,
zu' Vincenzo.
129
00:14:14,280 --> 00:14:16,200
Perché è questo quello che si meritano.
130
00:14:16,280 --> 00:14:18,840
Ma come potevano sapere
che c'erano le nostre armi lì?
131
00:14:18,920 --> 00:14:20,880
Un infame di merda! Al porto!
132
00:14:22,720 --> 00:14:24,640
Dobbiamo deviare
i nostri carichi a Reggio.
133
00:14:25,200 --> 00:14:26,880
Finché la situazione non si risolve.
134
00:14:26,960 --> 00:14:28,400
Forse, è come dici tu.
135
00:14:29,200 --> 00:14:32,240
L'infame che ci ha fottuto
lavora giù al porto.
136
00:14:33,760 --> 00:14:34,680
O forse no.
137
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
Forse le cose non stanno così.
138
00:14:37,320 --> 00:14:40,720
Dobbiamo ragionare senza
farci prendere dalla rabbia.
139
00:14:42,880 --> 00:14:45,840
Non deviamo nessun carico,
nessun contenitore.
140
00:14:46,480 --> 00:14:48,880
Il porto di Gioia rimane attivo.
141
00:14:49,440 --> 00:14:54,480
Se qualcuno ha cantato, allora ha già un
piede nella fossa perché lo scopriremo.
142
00:14:54,960 --> 00:14:56,040
E Nuzzo Gargano?
143
00:14:56,400 --> 00:15:00,280
Per prima cosa, dobbiamo
trasferire le nostre armi.
144
00:15:00,360 --> 00:15:02,080
Le voglio qua, a casa.
145
00:15:04,200 --> 00:15:10,800
Con tutto il rispetto, Nuzzo Gargano
viene a fare il padrone a casa nostra
146
00:15:12,080 --> 00:15:14,920
e noi non facciamo niente?
Fermi, a guardare?
147
00:15:15,000 --> 00:15:16,520
Basta discussioni.
148
00:15:18,360 --> 00:15:19,920
Si fa quello che dico io.
149
00:15:23,920 --> 00:15:26,000
Vedi che sta andandotutto come ti avevo detto?
150
00:15:26,080 --> 00:15:28,360
- A Bruno gli bolliva il sangue.
- E don Antonio?
151
00:15:28,520 --> 00:15:30,720
Non ti preoccupare,
lo conosco come le mie tasche.
152
00:15:30,800 --> 00:15:32,960
Giuro che semi stai prendendo per il culo,
153
00:15:33,040 --> 00:15:35,400
quant'è vera la Madonna, sarai
il primo che ammazzo, capito?
154
00:15:35,480 --> 00:15:36,800
Nuzzo, hai la mia parola.
155
00:15:37,120 --> 00:15:39,160
Bruno sta andando alla vecchia masseria.
156
00:15:40,200 --> 00:15:42,280
E ora datti una mossa
e non mi rompere il cazzo.
157
00:15:44,280 --> 00:15:46,480
Non mi cacare il cazzo, Antonio.
158
00:15:48,640 --> 00:15:50,040
Prendete il furgone.
159
00:15:56,240 --> 00:15:57,640
Ci vediamo dopo.
160
00:15:58,200 --> 00:15:59,560
Ma quale dopo, zu' Vincenzo?
161
00:16:00,160 --> 00:16:02,760
Tu vieni con noi. Andiamo a fare
'sta perdita di tempo.
162
00:16:03,080 --> 00:16:05,240
- Che ci vengo a fare io?
- Ma che cazzo dici?
163
00:16:05,320 --> 00:16:06,680
L'ultimo carico l'hai piazzato tu.
164
00:16:06,760 --> 00:16:08,720
Io manco lo so dove sono
i borsoni degli ucraini.
165
00:16:08,800 --> 00:16:10,400
No, è che non mi sento molto bene.
166
00:16:10,480 --> 00:16:12,440
E vuol dire che stai
invecchiando. Cammina.
167
00:16:18,480 --> 00:16:20,120
Marco, hai trovato mia sorella?
168
00:16:20,200 --> 00:16:21,840
Ancora no. L'ho cercata dappertutto.
169
00:16:21,920 --> 00:16:24,000
Va bene, ci pensiamo dopo.Ora andiamo a prendere
170
00:16:24,080 --> 00:16:26,200
- delle cose a casa di mia madre.
- Ok.
171
00:16:26,280 --> 00:16:28,160
Ci vediamo alla masseria
del Ponte Vecchio,
172
00:16:28,240 --> 00:16:29,400
all'incrocio con la statale.
173
00:16:29,480 --> 00:16:31,680
- Non sono lontano, arrivo.
- Va bene.
174
00:16:33,240 --> 00:16:35,280
Ti devo aprire lo sportello, zu' Vincenzo?
175
00:17:13,560 --> 00:17:16,320
- Agata, è un pezzo che ti cerco.
- Che ci fai qui?
176
00:17:16,480 --> 00:17:18,920
- Tuo fratello mi ha detto di venire.
- Per cercare me?
177
00:17:19,480 --> 00:17:21,680
- No, per prendere delle cose.
- Che cosa?
178
00:17:21,880 --> 00:17:23,520
Questa è la tenuta di mia madre.
179
00:17:27,400 --> 00:17:28,560
Andate, vi raggiungo.
180
00:17:31,080 --> 00:17:32,840
- Ah, tu sei qua?
- Che sei venuto a fare?
181
00:17:32,920 --> 00:17:35,560
No, tu che sei venuta a fare.
Ora te ne torni a casa, subito.
182
00:17:35,640 --> 00:17:37,440
- Cosa dovete prendere qui?
- Non ti riguarda.
183
00:17:37,520 --> 00:17:39,360
- Che dovete fare?
- Senti, Agata, finiscila.
184
00:17:39,440 --> 00:17:41,440
Qua non puoi stare.
Avanti, portala a casa, Marco.
185
00:17:41,520 --> 00:17:42,520
Andiamo, dai.
186
00:17:42,960 --> 00:17:44,360
Vai. Andiamo.
187
00:17:45,120 --> 00:17:46,280
Cazzo, arriva qualcuno.
188
00:17:47,160 --> 00:17:48,520
I Gargano, via! Via!
189
00:17:48,720 --> 00:17:49,640
Via!
190
00:18:09,480 --> 00:18:10,680
Quanti sono?
191
00:18:11,440 --> 00:18:12,480
Sei!
192
00:18:12,560 --> 00:18:13,640
- C'è Nuzzo?
- Sì.
193
00:18:13,880 --> 00:18:14,800
Cornuto.
194
00:18:15,040 --> 00:18:16,960
Datemi un fucile e preparatevi.
195
00:18:30,040 --> 00:18:30,960
Ah!
196
00:18:38,880 --> 00:18:40,440
Ammazzate 'sti pidocchi!
197
00:19:05,200 --> 00:19:07,960
Santo! Copri dietro!
Copri dietro, Santo!
198
00:19:13,200 --> 00:19:15,720
Bruno, porta via Agata!
Via, veloci! Di là!
199
00:19:16,200 --> 00:19:17,520
Resta di copertura!
200
00:19:21,160 --> 00:19:22,080
Marco.
201
00:19:33,880 --> 00:19:36,240
Merda!
202
00:20:37,560 --> 00:20:38,480
Marco!
203
00:20:39,080 --> 00:20:40,040
Stai bene?
204
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
Dammi 'sto cazzo di mitra.
205
00:20:43,880 --> 00:20:45,080
Bruno Corona!
206
00:20:45,320 --> 00:20:46,800
Scappa, scappa!
207
00:20:47,440 --> 00:20:49,000
È l'unica cosa che sai fare!
208
00:20:49,080 --> 00:20:50,520
Ti ha chiesto mio padre di cercarmi?
209
00:20:50,800 --> 00:20:52,600
Io lavoro per la tua famiglia.
210
00:20:52,680 --> 00:20:54,200
Devo fare ciò che dicono loro.
211
00:20:55,800 --> 00:20:59,160
Diglielo a tuo padre
che sei scappato come un topo!
212
00:20:59,240 --> 00:21:01,400
Vigliacco, sono qua! Vieni fuori!
213
00:21:01,920 --> 00:21:03,000
Sono qua! Vieni!
214
00:21:03,080 --> 00:21:04,760
Vieni, Bruno Corona!
215
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
Senti, non puoi farcela da sola.
216
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
Andiamoci a prendere le armi
di 'sti quattro zingari.
217
00:21:14,760 --> 00:21:17,160
Io non so che significa crescere
in una famiglia come la tua.
218
00:21:17,240 --> 00:21:18,640
Ma so che vuol dire sentirsi soli.
219
00:21:19,080 --> 00:21:21,200
Per me va bene, l'ho scelto io.
220
00:21:21,880 --> 00:21:23,480
Ma tu hai bisogno di qualcos'altro.
221
00:21:23,560 --> 00:21:24,600
Che cosa?
222
00:21:24,920 --> 00:21:27,480
Essere sposata con uno
che lavora per mio padre e mio fratello?
223
00:21:27,560 --> 00:21:31,040
Lo capisci che vuole costringermi a
tutto questo per farmi restare qua?
224
00:21:32,080 --> 00:21:33,480
Neanche mi conosci.
225
00:21:33,960 --> 00:21:35,840
E tra pochi giorni, sarai mio marito.
226
00:21:36,240 --> 00:21:38,400
Ti rendi conto
dell'assurdità di questa cosa?
227
00:21:39,200 --> 00:21:41,240
Avresti dovuto rifiutare la sua proposta.
228
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
Avresti dovuto lasciarmi libera.
229
00:21:45,080 --> 00:21:46,760
Io nemmeno lo so chi sei.
230
00:21:48,840 --> 00:21:49,880
Cos'è che vuoi?
231
00:21:50,680 --> 00:21:52,040
Dimmi cos'è che vuoi.
232
00:21:52,800 --> 00:21:55,120
- Voglio andare via da qui.
- Ti ci porto io via.
233
00:21:57,080 --> 00:21:58,600
Ti porto via io.
234
00:22:01,440 --> 00:22:03,280
Vado a vedere se se ne sono andati.
235
00:22:13,560 --> 00:22:16,000
Pa', mi dovete stare a sentire.
236
00:22:17,840 --> 00:22:20,040
I Gargano vanno eliminati.
237
00:22:21,080 --> 00:22:23,320
È una guerra
che non ci possiamo permettere.
238
00:22:24,280 --> 00:22:26,680
Abbiamo subìto due colpi
in un solo giorno.
239
00:22:27,120 --> 00:22:30,360
Io ho rischiato
di perdere te e tua sorella.
240
00:22:32,240 --> 00:22:34,000
La situazione è difficile.
241
00:22:35,240 --> 00:22:37,960
E dobbiamo trasformarla
a nostro vantaggio.
242
00:22:38,440 --> 00:22:39,800
Ma quale vantaggio?
243
00:22:41,040 --> 00:22:43,360
Se non reagiamo, che figura
ci facciamo con le famiglie?
244
00:22:43,600 --> 00:22:48,760
La figura di quelli che pensano al
business invece di ammazzarci come cani.
245
00:22:55,120 --> 00:22:56,160
Per questo,
246
00:22:57,760 --> 00:22:59,480
la cosa migliore da fare
247
00:23:03,080 --> 00:23:04,680
è proporre una tregua.
248
00:23:07,800 --> 00:23:10,280
Non credo che Nuzzo Gargano
sia molto disponibile.
249
00:23:10,360 --> 00:23:11,440
E tu che ne sai?
250
00:23:12,680 --> 00:23:15,240
Da quando è morto il cugino
Antonello, ha perso la ragione.
251
00:23:15,800 --> 00:23:19,160
Ma non era lui che voleva
mettere le mani sul porto?
252
00:23:25,880 --> 00:23:30,040
Allora, noi gliene daremo una parte.
253
00:23:31,760 --> 00:23:34,520
A lui e alle altre famiglie.
254
00:23:34,960 --> 00:23:35,960
Che cosa?
255
00:23:37,400 --> 00:23:38,600
Ma che state dicendo?
256
00:23:39,160 --> 00:23:44,280
I Gargano hanno tre raffinerie sulla
Piana che lavorano da cinque anni.
257
00:23:44,360 --> 00:23:47,440
Con il loro aiuto,
noi non faremo più da ponte.
258
00:23:47,680 --> 00:23:50,320
Raffineremo l'eroina qui, a Gioia.
259
00:23:53,840 --> 00:23:55,720
Vuoi un incontro con Nuzzo Gargano?
260
00:23:55,960 --> 00:23:57,560
Nessun incontro ufficiale.
261
00:23:59,200 --> 00:24:00,760
Il matrimonio di Agata.
262
00:24:01,840 --> 00:24:06,640
Non vedo occasione migliore
per scambiarci un segno di pace.
263
00:24:39,000 --> 00:24:39,920
Che dite?
264
00:24:41,560 --> 00:24:42,680
Sono belli.
265
00:24:44,000 --> 00:24:45,520
Forse vanno accorciati un po'.
266
00:24:45,600 --> 00:24:47,760
No, no, non c'è tempo, dai.
Vanno bene così.
267
00:24:47,840 --> 00:24:50,160
La signorina ha ragione.
Gli diamo una sistemata.
268
00:24:50,480 --> 00:24:53,520
Vabbé, magari metto una cintura,
me li tiro su. Vanno bene, dai.
269
00:24:53,600 --> 00:24:54,560
Come dite voi.
270
00:25:16,120 --> 00:25:18,040
- No, no, ma che fai?
- Niente.
271
00:25:18,280 --> 00:25:20,000
No, dai, ma perché, scusa?
272
00:25:20,160 --> 00:25:21,320
Ho deciso così.
273
00:25:21,400 --> 00:25:23,040
- Posso, signora?- Sì.
274
00:25:25,240 --> 00:25:26,200
Grazie.
275
00:25:28,040 --> 00:25:30,480
Ok. Un attimino, mi mette una firma.
276
00:25:36,320 --> 00:25:38,080
- Ma sei sicura?
- Sì.
277
00:25:38,560 --> 00:25:39,600
È il mio regalo.
278
00:25:41,160 --> 00:25:42,760
Mi metti in imbarazzo così.
279
00:25:43,760 --> 00:25:44,720
Grazie.
280
00:25:44,800 --> 00:25:46,040
- Grazie.
- Arrivederci.
281
00:25:49,360 --> 00:25:50,480
Che c'è?
282
00:25:51,880 --> 00:25:53,040
Che guardi?
283
00:25:55,360 --> 00:25:56,520
Guardo te.
284
00:26:02,960 --> 00:26:04,400
È arrivato un messaggio.
285
00:26:05,720 --> 00:26:07,480
È la carta di credito di Agata.
286
00:26:12,960 --> 00:26:14,160
Una banca canadese.
287
00:26:14,280 --> 00:26:16,720
La usano per intestarle
i conti della famiglia.
288
00:26:17,480 --> 00:26:19,360
Possiamo risalire ai movimenti bancari?
289
00:26:19,440 --> 00:26:20,680
Ci proviamo subito.
290
00:26:27,200 --> 00:26:29,680
- Ecco il vostro caffè.
- Grazie.
291
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
O sei stupido o mi vuoi fare incazzare.
292
00:26:42,240 --> 00:26:44,880
- Bruno Corona è ancora vivo.
- Ed è meglio così.
293
00:26:51,240 --> 00:26:53,120
Io non capisco perché mi hai chiamato.
294
00:26:53,440 --> 00:26:56,160
Non capisco perché
stiamo parlando. Che vuoi?
295
00:26:56,360 --> 00:27:00,440
Mio fratello Antonio ti vuole invitare
al matrimonio di sua figlia Agata.
296
00:27:01,160 --> 00:27:02,440
Vuole trattare.
297
00:27:03,800 --> 00:27:06,200
Hai vinto tu, Nuzzo. Vuole trattare.
298
00:27:07,320 --> 00:27:09,560
Ha in ballo un grosso affare
con gli americani.
299
00:27:09,720 --> 00:27:13,320
E ha bisogno delle tue raffinerie
per tagliare la roba direttamente.
300
00:27:13,640 --> 00:27:17,960
Ovviamente, a garanzia, Antonio ti
darà una parte dei proventi del porto.
301
00:27:20,720 --> 00:27:23,000
È un affare che ci cambia la vita.
302
00:27:24,440 --> 00:27:25,840
Accetta l'invito.
303
00:27:29,160 --> 00:27:31,120
Il vecchio ha cominciato a ragionare.
304
00:27:32,320 --> 00:27:33,720
Va bene, accetto l'invito.
305
00:27:33,800 --> 00:27:35,240
Ma a due condizioni.
306
00:27:35,800 --> 00:27:37,440
Che il posto lo decido io.
307
00:27:37,760 --> 00:27:39,880
E dovrà essere sorvegliato
dai miei uomini.
308
00:29:36,320 --> 00:29:38,440
- Vieni, entra.
- Che c'è? Che succede?
309
00:29:41,760 --> 00:29:43,040
È una sorpresa.
310
00:29:49,680 --> 00:29:52,280
Come si dice:
"Chi non muore, si rivede".
311
00:29:52,680 --> 00:29:55,720
- Non ci credo.
- Ah! No!
312
00:29:56,160 --> 00:29:57,600
Scusami.
313
00:30:03,760 --> 00:30:05,000
Nessun rancore.
314
00:30:05,800 --> 00:30:07,280
Hai fatto quello che dovevi.
315
00:30:07,960 --> 00:30:09,720
Meno male che ha una buona mira.
316
00:30:12,080 --> 00:30:13,160
Che farai adesso?
317
00:30:13,720 --> 00:30:15,280
Mi hanno assegnato ad Aosta.
318
00:30:15,800 --> 00:30:17,640
Mi ci vorrà un po' per ambientarmi.
319
00:30:19,000 --> 00:30:20,920
Voglio che tu sappia una cosa, Marco.
320
00:30:21,680 --> 00:30:23,680
Se i Corona scopriranno chi sei,
321
00:30:24,520 --> 00:30:25,720
la tua identità,
322
00:30:26,120 --> 00:30:28,600
non ci sarà un posto al mondo
dove potrai nasconderti.
323
00:30:28,960 --> 00:30:29,880
Sta' attento.
324
00:30:30,640 --> 00:30:32,760
Non fare che tutto questo
sia stato inutile.
325
00:30:36,360 --> 00:30:37,320
C'è qualcuno.
326
00:30:39,560 --> 00:30:41,640
- È l'uomo dei Corona.
- Merda.
327
00:31:15,720 --> 00:31:17,440
Fermati! Accosta!
328
00:31:17,800 --> 00:31:18,920
Accosta!
329
00:32:14,520 --> 00:32:16,680
Vaffanculo, cazzo!
330
00:32:21,840 --> 00:32:22,960
Cazzo!
331
00:32:48,200 --> 00:32:49,760
Perché ti stava pedinando?
332
00:32:50,880 --> 00:32:52,760
Secondo te, era un ordine dei Corona?
333
00:32:56,240 --> 00:32:57,160
Ehi.
334
00:33:02,600 --> 00:33:03,920
No, non credo.
335
00:33:04,360 --> 00:33:07,280
Da quando ho sparato a Sasso,
nemmeno Vincenzo sospetta più.
336
00:33:07,720 --> 00:33:09,080
E allora, perché?
337
00:33:11,600 --> 00:33:13,600
Secondo me, è un'iniziativa personale.
338
00:33:14,000 --> 00:33:15,600
Bruno non ne sa niente.
339
00:33:16,560 --> 00:33:19,040
A meno che Santo
non sia riuscito a chiamarlo.
340
00:33:19,800 --> 00:33:20,840
No.
341
00:33:22,480 --> 00:33:25,720
Ma come cazzo ha fatto? Poveraccio.
Correva come un pazzo.
342
00:33:26,040 --> 00:33:27,440
L'avrai visto, no?
343
00:33:28,440 --> 00:33:29,640
Sì, Dottore.
344
00:33:29,960 --> 00:33:31,240
Ok, d'accordo.
345
00:33:31,840 --> 00:33:32,840
Era Nardiello.
346
00:33:33,040 --> 00:33:35,760
Riuscirà a sistemare le cose.
Figurerà come un incidente.
347
00:33:36,920 --> 00:33:38,440
Dobbiamo stare tranquilli, ragazzi.
348
00:33:38,520 --> 00:33:40,880
Poi, finché c'è tutta questa
tensione tra le famiglie,
349
00:33:40,960 --> 00:33:43,200
nessuno si concentrerà
su quello che è successo.
350
00:33:46,080 --> 00:33:47,000
Io vado.
351
00:33:51,800 --> 00:33:53,360
- Ti amo.
- Anch'io.
352
00:34:00,520 --> 00:34:01,920
Al rapporto ci penso io.
353
00:34:52,000 --> 00:34:55,240
Proprio non capisco perché ci
dobbiamo accordare coi Gargano.
354
00:34:57,320 --> 00:35:01,080
Questi sono i momenti in cui si decide
il destino di una famiglia.
355
00:35:03,480 --> 00:35:07,680
Qualunque sia la mia decisione,
tu stai con me?
356
00:35:10,600 --> 00:35:11,560
Certo.
357
00:35:12,680 --> 00:35:13,600
Sempre.
358
00:35:21,560 --> 00:35:24,960
L'accordo si farà. E sarà definitivo.
359
00:35:28,040 --> 00:35:31,480
Ditemi che devo fare e lo farò.
360
00:35:33,480 --> 00:35:35,360
Stammi vicino, figlio mio.
361
00:35:36,640 --> 00:35:40,400
Solo con il tuo aiuto posso preparare
un matrimonio come si deve.
362
00:36:42,120 --> 00:36:43,040
Favorisci?
363
00:36:52,320 --> 00:36:54,400
Ti piace la tua ultima sera
da uomo libero?
364
00:36:55,920 --> 00:36:56,840
Eh.
365
00:37:01,160 --> 00:37:02,600
Alla nostra salute.
366
00:37:03,080 --> 00:37:04,960
Al futuro e pure a mia sorella.
367
00:37:13,640 --> 00:37:15,520
Bruno, ti voglio chiedere una cosa.
368
00:37:15,600 --> 00:37:17,080
Tutto mi puoi chiedere tu.
369
00:37:18,320 --> 00:37:20,640
Mi piacerebbe che tu
mi facessi da testimone.
370
00:37:23,000 --> 00:37:25,560
Sarà un onore per me. Veramente.
371
00:37:33,160 --> 00:37:36,040
Beh, ma allora? Questo che cos'è,
un mortorio o un addio al celibato?
372
00:37:36,120 --> 00:37:38,920
Ragazze, forza, avvicinatevi.
Non fate le timide.
373
00:39:13,920 --> 00:39:15,800
Sicura che non ti va di mangiare niente?
374
00:39:16,080 --> 00:39:17,320
No, non ho fame.
375
00:39:23,920 --> 00:39:25,200
Tutto bene?
376
00:39:33,080 --> 00:39:34,920
Non pensi sia il caso di dirglielo?
377
00:39:38,480 --> 00:39:40,440
Non posso dargli un peso così adesso.
378
00:39:48,920 --> 00:39:50,360
E se non fosse un peso?
379
00:40:14,400 --> 00:40:18,320
L'auto si è ribaltata lungo la strada
che fiancheggia il porto.
380
00:40:19,600 --> 00:40:21,280
Santo è morto nell'incidente.
381
00:40:27,080 --> 00:40:28,320
Ma quando è successo?
382
00:40:29,640 --> 00:40:31,360
- Ieri pomeriggio.
- Merda.
383
00:40:32,920 --> 00:40:36,440
- È stato un incidente?
- Ma che cazzo è, una domanda?
384
00:40:36,960 --> 00:40:37,880
Non lo so.
385
00:40:39,760 --> 00:40:43,000
Mi pare strano che il povero Santo
abbia perso il controllo della macchina.
386
00:40:43,120 --> 00:40:47,320
Vincenzo, noi abbiamo ottenuto
una tregua con le altre famiglie.
387
00:40:49,160 --> 00:40:53,440
Non c'è niente di strano.
A Santo piaceva correre.
388
00:40:55,800 --> 00:40:57,440
E questa volta è andata male.
389
00:41:02,240 --> 00:41:04,120
Com'è potuto succedere?
390
00:41:06,000 --> 00:41:07,480
Lo conoscevo da una vita.
391
00:41:15,440 --> 00:41:17,360
È carino qua, però, eh?
392
00:41:24,400 --> 00:41:25,720
C'è una cosa.
393
00:41:27,440 --> 00:41:28,600
Una cosa scema.
394
00:41:31,160 --> 00:41:34,480
Stamattina sono andata al Comune a
prendere i documenti per il matrimonio.
395
00:41:36,120 --> 00:41:37,400
E il tuo nome non figura.
396
00:41:40,320 --> 00:41:42,600
Ma certo, dovevo accompagnarti, cazzo.
397
00:41:43,800 --> 00:41:46,720
È che Pacifici
era il cognome di mia madre.
398
00:41:47,080 --> 00:41:49,080
Io uso quello, ma il mio è Sarti.
399
00:41:50,160 --> 00:41:51,760
Mio padre si chiama Sarti.
400
00:41:55,880 --> 00:41:57,200
Vieni qua, tranquilla.
401
00:42:10,840 --> 00:42:14,320
Felice, sei qua? Come stai?
402
00:42:17,240 --> 00:42:18,880
È tutto così strano.
403
00:42:21,480 --> 00:42:22,520
Don Vincenzo.
404
00:42:23,480 --> 00:42:26,600
Ma, secondo voi, c'entrano i Gargano
con la morte di mio figlio?
405
00:42:26,680 --> 00:42:28,440
Non devi avere 'sti pensieri.
406
00:42:29,520 --> 00:42:31,000
Devo parlare con don Antonio.
407
00:42:31,080 --> 00:42:32,840
Lasciamo passare 'sto matrimonio.
408
00:42:32,920 --> 00:42:34,200
E poi, gli parliamo insieme.
409
00:42:35,840 --> 00:42:38,800
Vai da tua moglie. Ha bisogno di te, ora.
410
00:42:53,680 --> 00:42:55,880
Davanti alla villa
c'è un palazzo in costruzione.
411
00:42:55,960 --> 00:42:57,480
Noi staremo lì, all'ultimo piano.
412
00:42:57,560 --> 00:42:59,920
Finché state fuori, possiamo vederti.
413
00:43:00,000 --> 00:43:03,960
Una volta dentro, durante il ricevimento,
non c'è modo per noi per poterti seguire.
414
00:43:04,040 --> 00:43:05,240
Abbiamo provato
415
00:43:05,320 --> 00:43:07,800
ad installare dei microfoni,
ma la zona è off limits.
416
00:43:08,200 --> 00:43:09,480
Scusate.
417
00:43:10,080 --> 00:43:11,800
Sì, Capo? Sì.
418
00:43:27,600 --> 00:43:28,640
Sei pronto?
419
00:43:37,280 --> 00:43:38,200
E tu?
420
00:43:42,160 --> 00:43:46,040
Beh, per essere una che vede il suo
uomo sposare un'altra, me la cavo.
421
00:43:59,800 --> 00:44:00,720
Vieni qua.
422
00:44:30,080 --> 00:44:32,400
Ma come mai tutta questa fretta
di sposarsi?
423
00:44:32,600 --> 00:44:33,680
Non dirlo a me.
424
00:44:33,760 --> 00:44:36,160
Quando mio padre decide
una cosa, è inutile opporsi.
425
00:44:37,960 --> 00:44:39,040
Avanti!
426
00:44:39,240 --> 00:44:40,960
- Si può?
- Vieni.
427
00:44:48,080 --> 00:44:49,560
Sei bellissima.
428
00:44:52,200 --> 00:44:54,360
Oggi me lo regali un sorriso?
429
00:44:57,960 --> 00:44:59,160
Sei emozionata?
430
00:44:59,480 --> 00:45:00,480
Un po'.
431
00:45:02,720 --> 00:45:03,680
Anch'io.
432
00:45:07,080 --> 00:45:09,280
Forza, sbrighiamoci. Dobbiamo andare.
31686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.