All language subtitles for Siren.2018.S03E03.XviD-AFG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:03,829 - Previously... - I made a choice in the water. 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,789 - I had a chance to save him. - You let him die. 3 00:00:05,790 --> 00:00:07,999 - So, what does this mean? - I don't know. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,789 It feels different now. 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,329 Robb Wellens started this project 6 00:00:11,330 --> 00:00:13,669 to clean plastic from the ocean. 7 00:00:13,670 --> 00:00:16,119 Do you want to grab a bite, and I could tell you about the energy data? 8 00:00:16,120 --> 00:00:18,289 What is it? Application for the Sheriff's Academy. 9 00:00:18,290 --> 00:00:20,209 Fill out the paperwork, hand it in end of day. 10 00:00:20,210 --> 00:00:22,169 The procedure went exceptionally well. 11 00:00:22,170 --> 00:00:23,829 They implanted the first embryo in you. 12 00:00:23,830 --> 00:00:27,829 A mermaid baby isn't compatible in a human body. 13 00:00:27,830 --> 00:00:31,959 Sarge, he was trying to tell me something. What does it mean? 14 00:00:31,960 --> 00:00:34,619 War is coming. 15 00:00:34,620 --> 00:00:36,999 You're suggesting we continue the treatments at an increased dosage. 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,669 - We extracted them from Ryn's sister. - After you dug up her grave. 17 00:00:39,670 --> 00:00:40,999 My God. 18 00:00:41,000 --> 00:00:42,619 It's only half transformed. 19 00:00:42,620 --> 00:00:43,999 We buried her. 20 00:00:44,000 --> 00:00:45,539 She is one from another tribe. 21 00:00:45,540 --> 00:00:47,169 I will put an end to these humans, 22 00:00:47,170 --> 00:00:49,459 and to you if you interfere. 23 00:00:52,120 --> 00:00:54,119 - It's really bad - She's strong. 24 00:00:54,120 --> 00:00:56,209 Stronger than any I've ever seen. 25 00:00:56,210 --> 00:00:57,880 Stronger than Ryn. 26 00:01:22,790 --> 00:01:23,960 Ryn! 27 00:01:25,080 --> 00:01:26,249 You need to rest. 28 00:01:26,250 --> 00:01:28,169 No. No rest. 29 00:01:28,170 --> 00:01:31,169 Your body needs time to heal. 30 00:01:31,170 --> 00:01:32,829 Okay, come on. 31 00:01:32,830 --> 00:01:36,080 Before, it did not take me so long to heal. 32 00:01:37,000 --> 00:01:38,379 Why? 33 00:01:38,380 --> 00:01:41,579 Your injuries were very bad this time. 34 00:01:41,580 --> 00:01:43,329 I fight hard before. 35 00:01:43,330 --> 00:01:44,919 This is different. 36 00:01:44,920 --> 00:01:47,419 Maybe because I am human for so long. 37 00:01:47,420 --> 00:01:49,329 Harder to heal. 38 00:01:49,330 --> 00:01:52,079 That's possible. 39 00:01:52,080 --> 00:01:54,379 Ryn, you should know. 40 00:01:54,380 --> 00:01:56,459 I saw Sarge again. 41 00:01:56,460 --> 00:01:58,289 I went to the ocean. 42 00:01:58,290 --> 00:01:59,829 I saw him under the water. 43 00:01:59,830 --> 00:02:05,250 He told me war is coming. 44 00:02:09,080 --> 00:02:10,330 It is her. 45 00:02:14,540 --> 00:02:16,120 I must be ready. 46 00:02:23,000 --> 00:02:27,379 For 50 years this milk crate was floating in the ocean. 47 00:02:27,380 --> 00:02:28,829 I couldn't believe it. 48 00:02:30,420 --> 00:02:32,459 And this is boring the crap out of you. 49 00:02:32,460 --> 00:02:34,709 No, sorry. 50 00:02:34,710 --> 00:02:36,749 It's just been a crazy couple of days. 51 00:02:36,750 --> 00:02:39,079 I know I talk a lot, 52 00:02:39,080 --> 00:02:41,000 but I'm actually not a bad listener. 53 00:02:44,880 --> 00:02:47,249 A friend of mine got hurt. 54 00:02:47,250 --> 00:02:49,169 She should be fine, but I've been helping her out. 55 00:02:49,170 --> 00:02:50,829 Sorry to hear that. 56 00:02:50,830 --> 00:02:53,829 Yeah. I appreciate you being cool with a quick coffee. 57 00:02:53,830 --> 00:02:55,960 Of course. Of course. 58 00:02:58,670 --> 00:03:00,499 I like you. 59 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 And I want to get to know you, at whatever pace. 60 00:03:03,670 --> 00:03:05,459 But sometimes I come on too strong, 61 00:03:05,460 --> 00:03:06,709 like a socially inept dork. 62 00:03:06,710 --> 00:03:08,379 Just tell me to back off. 63 00:03:08,380 --> 00:03:11,709 I like socially inept dorks. 64 00:03:18,040 --> 00:03:21,080 Would you want to go with me to do... 65 00:03:22,250 --> 00:03:24,329 to do a gyre cleanup? 66 00:03:24,330 --> 00:03:27,499 Did you just invite me on a date to a garbage pile? 67 00:03:27,500 --> 00:03:29,419 Not a date, 68 00:03:29,420 --> 00:03:31,999 though that would be quite romantic. 69 00:03:32,000 --> 00:03:33,669 No... 70 00:03:33,670 --> 00:03:34,790 as colleagues. 71 00:03:38,540 --> 00:03:42,169 It'd be amazing to go, see the project in action. 72 00:03:42,170 --> 00:03:43,829 You had some great thoughts the other night, 73 00:03:43,830 --> 00:03:46,329 about how to tweak the machine. 74 00:03:46,330 --> 00:03:48,670 I like how your brain works. 75 00:03:50,040 --> 00:03:51,880 Look, just think about it. 76 00:03:57,380 --> 00:03:59,420 Let's go, McClure. We don't have all day. 77 00:04:02,500 --> 00:04:03,750 McClure! 78 00:04:05,540 --> 00:04:07,119 Drop your weapon! 79 00:04:07,120 --> 00:04:08,420 I'm not going down for this! 80 00:04:13,960 --> 00:04:15,749 We can still end this peacefully. 81 00:04:15,750 --> 00:04:18,379 Just put your gun down and slide it over! 82 00:04:18,380 --> 00:04:19,959 Come and get it! 83 00:04:19,960 --> 00:04:21,830 Come on, McClure. Focus. 84 00:04:26,540 --> 00:04:27,580 Xander, wait! 85 00:04:29,920 --> 00:04:31,209 Bang, bang! 86 00:04:31,210 --> 00:04:33,620 McClure, you're dead. 87 00:04:36,290 --> 00:04:38,919 You can't take your eyes off the prize, people. 88 00:04:38,920 --> 00:04:41,249 Every day, you're on the front line. 89 00:04:41,250 --> 00:04:43,579 You're going to see some crazy shit. 90 00:04:43,580 --> 00:04:46,379 You're the one between innocent people getting hurt 91 00:04:46,380 --> 00:04:47,789 and a total free-for-all. 92 00:04:47,790 --> 00:04:49,580 All right, sprints! 93 00:04:50,710 --> 00:04:52,210 McClure. 94 00:04:53,620 --> 00:04:54,710 Go. 95 00:04:58,120 --> 00:05:01,169 That's it. All the way down. 96 00:05:01,170 --> 00:05:02,539 Good. 97 00:05:02,540 --> 00:05:03,879 Just one more. 98 00:05:03,880 --> 00:05:06,289 - Good, Elaine. - Wow, Mom. 99 00:05:06,290 --> 00:05:08,039 - Look at you. - Hey. 100 00:05:08,040 --> 00:05:10,289 What a nice surprise. 101 00:05:10,290 --> 00:05:12,079 I'll de done in a minute. 102 00:05:12,080 --> 00:05:13,790 All right. Let's get you seated. 103 00:05:15,250 --> 00:05:16,830 You said you wanted to talk to me? 104 00:05:18,080 --> 00:05:19,670 Yeah, let's go out here. 105 00:05:29,380 --> 00:05:33,039 All right, I'll get the TheraBand. 106 00:05:33,040 --> 00:05:34,879 I... 107 00:05:34,880 --> 00:05:37,459 I think I should try standing. 108 00:05:37,460 --> 00:05:38,879 Let's take it slow. 109 00:05:38,880 --> 00:05:40,580 We just got your upper body strength up. 110 00:06:11,170 --> 00:06:13,039 I have some questions about this study. 111 00:06:13,040 --> 00:06:14,879 What they've been putting in your mother. 112 00:06:14,880 --> 00:06:17,879 Stem cells from some deep-sea marine creature. 113 00:06:17,880 --> 00:06:19,579 Is it one of them? 114 00:06:19,580 --> 00:06:21,879 It's working, Dad. 115 00:06:21,880 --> 00:06:24,999 You... you knew, and you let them anyway? 116 00:06:25,000 --> 00:06:26,669 We didn't have a lot of options. 117 00:06:26,670 --> 00:06:28,329 You saw what she was like. 118 00:06:28,330 --> 00:06:30,379 She was dying. 119 00:06:30,380 --> 00:06:32,209 You didn't know what it would do to her. 120 00:06:32,210 --> 00:06:34,119 - It could've killed her. - But it didn't, did it? 121 00:06:34,120 --> 00:06:35,999 I need to talk to Commander Kyle about this. 122 00:06:36,000 --> 00:06:37,829 Kyle's not in charge anymore. 123 00:06:37,830 --> 00:06:39,959 There's been a change of command. 124 00:06:39,960 --> 00:06:43,669 Look, I'm not even sure if the treatment can continue. 125 00:06:43,670 --> 00:06:45,000 What's going on? 126 00:06:46,170 --> 00:06:47,829 - What? - Mom! 127 00:06:47,830 --> 00:06:50,169 - Elaine! Get her, get her! - Mom! Mom! 128 00:06:50,170 --> 00:06:52,749 My God! Get her! 129 00:06:52,750 --> 00:06:55,329 - Elaine. - My God! Elaine! 130 00:06:55,330 --> 00:06:57,420 What the hell happened? Baby, what happened? 131 00:06:58,620 --> 00:07:00,579 Everyone relax. 132 00:07:00,580 --> 00:07:02,330 - Are you okay? - Yes, I'm fine. 133 00:07:03,580 --> 00:07:05,249 How long were you under? 134 00:07:05,250 --> 00:07:07,919 I don't know. 135 00:07:07,920 --> 00:07:09,329 A few minutes, maybe? It's okay. 136 00:07:09,330 --> 00:07:10,749 A few minutes? 137 00:07:10,750 --> 00:07:12,500 I'm okay. 138 00:07:18,290 --> 00:07:20,709 Tia wants our territory, 139 00:07:20,710 --> 00:07:23,249 but we cannot let her rule us. 140 00:07:23,250 --> 00:07:26,499 The tribe is violent. Dangerous. 141 00:07:26,500 --> 00:07:28,499 I must stop her. 142 00:07:28,500 --> 00:07:31,920 - How? You are weak now. - You stay to help me heal. 143 00:07:33,290 --> 00:07:36,499 And you. We will practice fighting on land. 144 00:07:36,500 --> 00:07:37,959 Make me strong again. 145 00:07:37,960 --> 00:07:39,919 I make medicine for you. 146 00:07:39,920 --> 00:07:41,120 I can help. 147 00:07:42,620 --> 00:07:45,119 Katrina and the others will stay in the water. 148 00:07:45,120 --> 00:07:46,789 Guard against her. 149 00:07:46,790 --> 00:07:49,000 They will wait and watch for her. 150 00:07:51,580 --> 00:07:53,919 Tia will be going back to her tribe, 151 00:07:53,920 --> 00:07:55,040 to lead them again. 152 00:07:56,500 --> 00:07:57,880 I must be ready. 153 00:08:09,000 --> 00:08:11,499 Attack like we fight in water. 154 00:08:11,500 --> 00:08:13,499 Better if we fight in water. 155 00:08:13,500 --> 00:08:14,669 First on land. 156 00:08:14,670 --> 00:08:16,000 Then in water. 157 00:08:37,920 --> 00:08:40,919 Anything you need, just help yourself. 158 00:08:40,920 --> 00:08:45,209 I have bowls, a hand mixer, 159 00:08:45,210 --> 00:08:46,919 measuring cups. 160 00:08:46,920 --> 00:08:49,669 I bring this, to make our medicine. 161 00:08:49,670 --> 00:08:52,330 Helpful and delicious. 162 00:09:07,500 --> 00:09:08,879 You're doing great. 163 00:09:08,880 --> 00:09:10,210 Okay... 164 00:09:23,170 --> 00:09:26,329 Her body temp is too high for a mermaid baby. 165 00:09:26,330 --> 00:09:27,749 But she can only stay in this ice bath 166 00:09:27,750 --> 00:09:29,079 for a half-hour, max. 167 00:09:29,080 --> 00:09:30,789 Then that's how long she'll stay. 168 00:09:30,790 --> 00:09:33,539 If I could take her to my lab at the ranch. 169 00:09:33,540 --> 00:09:35,249 No. No way. 170 00:09:35,250 --> 00:09:37,539 Anyone finds out about this, they will keep her there. 171 00:09:37,540 --> 00:09:39,829 If we do nothing, she could die. 172 00:09:39,830 --> 00:09:41,119 She won't. 173 00:09:41,120 --> 00:09:42,420 You won't let that happen. 174 00:09:48,750 --> 00:09:50,670 You teach me to read. 175 00:10:00,420 --> 00:10:02,879 Ryn, it might not be the best time. 176 00:10:02,880 --> 00:10:05,579 Tia is more human than Ryn. 177 00:10:05,580 --> 00:10:08,420 I must have knowledge to be more human. 178 00:10:10,920 --> 00:10:12,829 Okay. I'll teach you to read. 179 00:10:12,830 --> 00:10:14,919 But, you know, an easy way to get knowledge 180 00:10:14,920 --> 00:10:17,210 is just to ask your phone. 181 00:10:18,330 --> 00:10:19,999 What does phone know? 182 00:10:20,000 --> 00:10:21,879 A lot of things. 183 00:10:23,120 --> 00:10:26,119 How many bones are in the human body? 184 00:10:26,120 --> 00:10:29,330 The human body includes 206 bones. 185 00:10:33,170 --> 00:10:35,619 How many bones are in my body? 186 00:10:35,620 --> 00:10:38,789 The human body includes 206 bones. 187 00:10:38,790 --> 00:10:40,330 Phone does not know everything. 188 00:10:48,120 --> 00:10:49,579 A. 189 00:10:49,580 --> 00:10:50,829 B. 190 00:10:50,830 --> 00:10:52,079 C. 191 00:11:12,830 --> 00:11:15,999 "There are four different categories of..." 192 00:11:16,000 --> 00:11:17,749 Oceanography. 193 00:11:17,750 --> 00:11:21,169 It's like ocean and science. 194 00:12:18,170 --> 00:12:19,379 You got the fish. 195 00:12:19,380 --> 00:12:20,500 Great. 196 00:12:23,000 --> 00:12:25,379 Everything okay. Is Ryn feeling better? 197 00:12:25,380 --> 00:12:28,419 Yeah. All this spear fighting is making them hungry. 198 00:12:28,420 --> 00:12:30,169 Ryn is determined to be as strong as Tia. 199 00:12:30,170 --> 00:12:32,669 This is the medicine Eliza made. 200 00:12:32,670 --> 00:12:35,000 She said it's supposed to help speed up her healing. 201 00:12:38,000 --> 00:12:40,500 Hope it works better than it smells. 202 00:12:45,790 --> 00:12:47,080 How's your mom? 203 00:12:48,290 --> 00:12:51,079 Something weird happened at physical therapy. 204 00:12:51,080 --> 00:12:53,959 She slipped underwater. 205 00:12:53,960 --> 00:12:56,039 No. Is she okay? 206 00:12:56,040 --> 00:12:58,209 She's totally fine. 207 00:12:58,210 --> 00:13:00,079 She was under there for awhile. 208 00:13:00,080 --> 00:13:01,919 How long? 209 00:13:01,920 --> 00:13:03,419 - Three minutes. - Three minutes? 210 00:13:03,420 --> 00:13:05,669 - Maybe more. - How is that possible? 211 00:13:05,670 --> 00:13:07,959 No idea. 212 00:13:07,960 --> 00:13:09,959 I'm gonna take her back there later, 213 00:13:09,960 --> 00:13:11,209 run some tests. 214 00:13:11,210 --> 00:13:12,419 Check her lungs. 215 00:13:16,290 --> 00:13:17,670 One sec. 216 00:13:24,710 --> 00:13:25,830 - Hey. - Hey! 217 00:13:27,670 --> 00:13:29,169 For you. Indian food. 218 00:13:29,170 --> 00:13:30,460 Thank you. 219 00:13:31,670 --> 00:13:33,619 - Come in. - Thank you. 220 00:13:33,620 --> 00:13:35,379 You said you were taking care of your friend, 221 00:13:35,380 --> 00:13:37,670 but somebody's got to take care of the caretaker, so... 222 00:13:41,420 --> 00:13:42,669 Hey, man. 223 00:13:42,670 --> 00:13:43,830 Robb Wellens. 224 00:13:45,000 --> 00:13:46,170 Ben Pownall. 225 00:13:51,330 --> 00:13:53,669 I got to run. 226 00:13:53,670 --> 00:13:55,749 I'm bringing my friend some food, so... 227 00:13:55,750 --> 00:13:58,829 Sorry. Yeah, sure. I don't mean to disturb. 228 00:13:58,830 --> 00:14:00,040 Wow. 229 00:14:01,330 --> 00:14:02,750 That's a lot of fish. 230 00:14:04,080 --> 00:14:05,330 Omega-3s. 231 00:14:10,250 --> 00:14:11,330 Call me later. 232 00:14:12,540 --> 00:14:14,330 I will. I will. 233 00:14:15,500 --> 00:14:17,879 Thanks for the food. That was sweet. 234 00:14:17,880 --> 00:14:19,120 Of course. 235 00:14:23,500 --> 00:14:24,879 See you. 236 00:14:24,880 --> 00:14:26,170 Okay. 237 00:14:32,170 --> 00:14:34,000 New friend? 238 00:14:35,290 --> 00:14:36,460 Yeah. 239 00:14:38,170 --> 00:14:39,880 Cool. 240 00:14:45,920 --> 00:14:48,249 Here. Lay down. 241 00:15:01,540 --> 00:15:03,539 I think... 242 00:15:03,540 --> 00:15:04,879 I think the baby's coming. 243 00:15:04,880 --> 00:15:06,209 You're not dilated yet, 244 00:15:06,210 --> 00:15:08,209 and the contractions are too far apart. 245 00:15:08,210 --> 00:15:09,999 It's been ten minutes. 246 00:15:10,000 --> 00:15:11,499 These are Braxton Hicks. 247 00:15:11,500 --> 00:15:12,920 False contractions. 248 00:15:14,170 --> 00:15:15,500 It hurts. 249 00:15:19,420 --> 00:15:21,289 She needs medicine. Terbutaline. 250 00:15:21,290 --> 00:15:22,999 It'll delay the contractions. 251 00:15:23,000 --> 00:15:25,459 Give her some relief. 252 00:15:25,460 --> 00:15:27,579 Go. 253 00:15:27,580 --> 00:15:29,999 And don't talk to anyone. And come right back. 254 00:15:30,000 --> 00:15:31,580 I'll be back soon. 255 00:15:42,920 --> 00:15:44,170 Ryn? 256 00:15:50,880 --> 00:15:52,379 Ben? 257 00:15:52,380 --> 00:15:53,709 You okay? 258 00:15:53,710 --> 00:15:55,879 Yeah, yeah, yeah. I'm fine. 259 00:15:55,880 --> 00:15:57,669 Just got a lot on my mind. 260 00:15:57,670 --> 00:15:59,919 - Don't you worry about me. - No, I know. 261 00:15:59,920 --> 00:16:02,209 Nothing can bring you down. 262 00:16:02,210 --> 00:16:04,329 So how are your friends? 263 00:16:04,330 --> 00:16:07,209 Maddie. Ryn. 264 00:16:07,210 --> 00:16:09,460 We don't need to talk about that right now. 265 00:16:10,540 --> 00:16:12,959 Okay, fine, I just thought 266 00:16:12,960 --> 00:16:14,829 you might need someone to talk to. 267 00:16:14,830 --> 00:16:17,329 And, I mean, I know how these relationships 268 00:16:17,330 --> 00:16:18,750 can be complicated. 269 00:16:21,670 --> 00:16:22,829 You know? 270 00:16:22,830 --> 00:16:24,829 I assume. 271 00:16:24,830 --> 00:16:27,669 We ready? 272 00:16:27,670 --> 00:16:29,579 This is a spirometry test, 273 00:16:29,580 --> 00:16:31,749 to determine your lung capacity. 274 00:16:31,750 --> 00:16:33,290 Put that on. 275 00:16:38,960 --> 00:16:40,499 You'll inhale as deep as you can, 276 00:16:40,500 --> 00:16:42,079 and then exhale in here. 277 00:16:42,080 --> 00:16:43,289 Okay? 278 00:16:43,290 --> 00:16:44,619 And... 279 00:16:45,830 --> 00:16:47,289 ...go. 280 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Must be a mistake. 281 00:17:00,710 --> 00:17:02,040 What? 282 00:17:03,460 --> 00:17:05,499 Your lung capacity is enormous. 283 00:17:05,500 --> 00:17:07,710 Like an Olympic swimmer. 284 00:17:13,750 --> 00:17:16,119 Come on! Piece of crap. 285 00:17:16,120 --> 00:17:17,999 You going to choke just hanging up the target? 286 00:17:18,000 --> 00:17:19,789 Jeez, McClure. 287 00:17:19,790 --> 00:17:23,580 I like to coast through life on my good looks. 288 00:17:38,000 --> 00:17:39,830 Jeez. 289 00:17:41,330 --> 00:17:43,669 Hey. Focus. 290 00:17:43,670 --> 00:17:46,539 What happened before, that was in the past. 291 00:17:46,540 --> 00:17:48,919 You let every mistake throw you, you'll never get over it. 292 00:17:48,920 --> 00:17:50,250 Got to move forward. 293 00:18:30,540 --> 00:18:32,170 Good shooting. 294 00:18:42,000 --> 00:18:43,709 That's lichen. 295 00:18:43,710 --> 00:18:45,539 Old man's beard. 296 00:18:45,540 --> 00:18:48,619 My people use it to heal wounds. 297 00:18:48,620 --> 00:18:51,039 We can use in fight. 298 00:18:51,040 --> 00:18:53,499 The war Sarge warned of? 299 00:18:53,500 --> 00:18:54,830 Yes. 300 00:18:56,830 --> 00:18:59,959 Do you think it will be dangerous for your people? 301 00:18:59,960 --> 00:19:02,579 More will die, yes. 302 00:19:02,580 --> 00:19:05,379 And go to the spirit world? 303 00:19:05,380 --> 00:19:06,879 We're not afraid. 304 00:19:06,880 --> 00:19:08,499 We will see our family. 305 00:19:10,170 --> 00:19:12,499 I wish I could see Sarge again. 306 00:19:12,500 --> 00:19:15,329 Maybe. If you go back to water. 307 00:19:15,330 --> 00:19:18,250 Yeah, I might drown if I take another midnight dip. 308 00:19:22,420 --> 00:19:23,580 There is another way. 309 00:19:27,880 --> 00:19:29,999 To visit the spirits? 310 00:19:30,000 --> 00:19:32,169 But is dangerous for you. 311 00:19:32,170 --> 00:19:33,540 How? 312 00:19:34,710 --> 00:19:37,290 Eliza, please. 313 00:19:38,620 --> 00:19:41,210 I really need to see Sarge again. 314 00:19:42,460 --> 00:19:45,670 I bring for you herbs from sea. 315 00:19:56,170 --> 00:19:57,420 How are you doing? 316 00:19:58,580 --> 00:20:00,079 Pain comes in waves. 317 00:20:00,080 --> 00:20:02,169 Not all at once. 318 00:20:02,170 --> 00:20:03,999 I think you might be bleeding inside. 319 00:20:04,000 --> 00:20:05,169 From the fight. 320 00:20:05,170 --> 00:20:07,000 Maybe. Yes. 321 00:20:10,330 --> 00:20:12,169 We need to get you to a doctor. 322 00:20:12,170 --> 00:20:13,419 What doctor? 323 00:20:13,420 --> 00:20:15,830 That woman from the ranch. 324 00:20:19,250 --> 00:20:21,079 You must go back to the water. 325 00:20:21,080 --> 00:20:22,419 Defend our territory. 326 00:20:22,420 --> 00:20:24,209 I will go right away. 327 00:20:24,210 --> 00:20:26,919 You are hurt? 328 00:20:26,920 --> 00:20:28,829 I will see a doctor. 329 00:20:28,830 --> 00:20:30,289 A human who heals. 330 00:20:30,290 --> 00:20:31,499 I will stay. 331 00:20:31,500 --> 00:20:33,040 We are family. 332 00:21:12,290 --> 00:21:13,670 Hey. 333 00:21:15,380 --> 00:21:18,579 We thought we might find you here. 334 00:21:18,580 --> 00:21:20,829 Maddie, Ryn. 335 00:21:20,830 --> 00:21:22,420 And this is Cami. 336 00:21:24,710 --> 00:21:26,379 How are you doing? 337 00:21:26,380 --> 00:21:27,959 Not great, actually. 338 00:21:27,960 --> 00:21:30,459 Ryn's experiencing pain in her lower abdomen. 339 00:21:30,460 --> 00:21:32,079 Really? 340 00:21:32,080 --> 00:21:33,879 She was in a fight recently, 341 00:21:33,880 --> 00:21:35,829 but I worry there might be some internal bleeding. 342 00:21:35,830 --> 00:21:37,420 Maybe you could check her out? 343 00:21:39,170 --> 00:21:41,419 I am supposed to see another patient. 344 00:21:41,420 --> 00:21:44,540 Please, Leena. She needs help. 345 00:21:46,670 --> 00:21:48,580 Of course. 346 00:21:52,120 --> 00:21:54,079 You must be feeling pretty good. 347 00:21:54,080 --> 00:21:56,499 Looks like I have a future in deep-sea diving. 348 00:21:56,500 --> 00:21:58,329 A world-record setter. 349 00:21:58,330 --> 00:22:00,119 You know, it's funny. 350 00:22:00,120 --> 00:22:03,039 When I was under there, I wasn't scared 351 00:22:03,040 --> 00:22:04,999 or thinking about how long I could hold my breath. 352 00:22:05,000 --> 00:22:07,459 It was... it was almost peaceful. 353 00:22:07,460 --> 00:22:09,459 Still. 354 00:22:09,460 --> 00:22:13,709 Probably shouldn't go on any more solo dives. 355 00:22:13,710 --> 00:22:15,999 So when do you think I can get my next round of injections? 356 00:22:16,000 --> 00:22:18,210 I haven't been able to reach the doctor to schedule it yet. 357 00:22:19,540 --> 00:22:21,039 Dad didn't tell you? 358 00:22:21,040 --> 00:22:22,540 What? 359 00:22:25,880 --> 00:22:27,039 All right. 360 00:22:30,040 --> 00:22:31,170 What? 361 00:22:33,710 --> 00:22:36,500 There might not be more injections. 362 00:22:38,750 --> 00:22:40,170 What do you mean? Why? 363 00:22:41,250 --> 00:22:43,669 Commander Kyle moved on. 364 00:22:43,670 --> 00:22:45,749 Okay, well, 365 00:22:45,750 --> 00:22:47,999 surely they can find someone else. 366 00:22:48,000 --> 00:22:49,460 I'm not sure, Mom. 367 00:22:50,830 --> 00:22:52,420 Without the cells, I... 368 00:22:53,670 --> 00:22:54,830 Hey. 369 00:22:56,830 --> 00:23:01,210 Mom, I'm going to do everything I can to make sure you're okay. 370 00:23:08,790 --> 00:23:10,999 No sign of bleeding. 371 00:23:12,290 --> 00:23:14,329 There. That's the pain. 372 00:23:14,330 --> 00:23:16,169 Her uterus is contracting. 373 00:23:16,170 --> 00:23:18,039 Is she pregnant? 374 00:23:18,040 --> 00:23:19,120 No. 375 00:23:21,710 --> 00:23:24,080 How often has this been happening? 376 00:23:25,670 --> 00:23:27,290 About every ten minutes. 377 00:23:31,620 --> 00:23:34,210 Do you have anything that you can give her to help with her pain? 378 00:23:42,000 --> 00:23:43,670 This should help with the contractions. 379 00:23:44,670 --> 00:23:46,999 I'm sorry. I have to go. 380 00:23:47,000 --> 00:23:49,830 Thank you for your help. 381 00:23:50,750 --> 00:23:52,329 Of course. 382 00:23:52,330 --> 00:23:56,330 For now, and also for when we try to make a baby. 383 00:23:58,000 --> 00:24:00,619 I'm sorry we weren't able to do it. 384 00:24:00,620 --> 00:24:02,920 You try to have a baby? 385 00:24:04,080 --> 00:24:05,459 With human science. 386 00:24:05,460 --> 00:24:07,120 But no baby? 387 00:24:08,830 --> 00:24:10,119 It didn't work. 388 00:24:10,120 --> 00:24:12,999 Baby would save us. 389 00:24:13,000 --> 00:24:14,790 Help tribe survive. 390 00:24:16,960 --> 00:24:19,829 It would have been a great honor 391 00:24:19,830 --> 00:24:23,290 to have the first baby in many tides. 392 00:24:30,960 --> 00:24:32,170 Your baby... 393 00:24:33,830 --> 00:24:35,830 She's alive. 394 00:24:38,420 --> 00:24:40,380 What are you talking about? 395 00:24:41,580 --> 00:24:43,329 When Ryn was taken, 396 00:24:43,330 --> 00:24:47,919 we implanted one of her embryos in a female hybrid. 397 00:24:47,920 --> 00:24:50,499 Her name is Meredith. 398 00:24:54,210 --> 00:24:55,539 Where is she? 399 00:24:55,540 --> 00:24:57,379 I'm so sorry. 400 00:24:57,380 --> 00:24:59,209 We shouldn't have done it. 401 00:24:59,210 --> 00:25:00,619 I go to her. 402 00:25:00,620 --> 00:25:02,539 No, it's dangerous. 403 00:25:02,540 --> 00:25:03,999 Bryan is with her. 404 00:25:04,000 --> 00:25:05,330 I'm sorry. I have to go. 405 00:25:07,170 --> 00:25:08,330 We go. 406 00:25:09,880 --> 00:25:11,749 Hold on, we have to be smart and make a plan. 407 00:25:11,750 --> 00:25:13,000 Just... 408 00:25:15,750 --> 00:25:17,169 One sec. 409 00:25:17,170 --> 00:25:18,420 Hello? 410 00:25:21,620 --> 00:25:23,540 We go to save the baby. 411 00:25:29,540 --> 00:25:31,419 I hate to do this, but I don't think now 412 00:25:31,420 --> 00:25:33,379 is the time to take a trip. 413 00:25:33,380 --> 00:25:35,419 - Your friend? - Yeah. 414 00:25:35,420 --> 00:25:37,079 Things got more complicated with her. 415 00:25:37,080 --> 00:25:38,999 Is she okay? 416 00:25:39,000 --> 00:25:41,499 It's kind of hard to explain, but I just... 417 00:25:41,500 --> 00:25:44,669 I'm sorry, I can't leave right now. 418 00:25:44,670 --> 00:25:46,789 No, I understand. 419 00:25:46,790 --> 00:25:49,209 You know, it's not that I don't want to go. I do. 420 00:25:49,210 --> 00:25:51,289 It'd be amazing to be there with you, 421 00:25:51,290 --> 00:25:53,119 to work on that project, but... 422 00:25:53,120 --> 00:25:54,499 - It's complicated. - Yeah. 423 00:25:54,500 --> 00:25:56,289 Yeah. 424 00:25:56,290 --> 00:25:58,039 The offer still stands, whenever you're ready. 425 00:25:58,040 --> 00:25:59,669 Thanks for understanding, okay? 426 00:25:59,670 --> 00:26:01,169 I'll call you later. 427 00:26:01,170 --> 00:26:03,499 Yeah, I'll speak to you soon. 428 00:26:21,330 --> 00:26:22,540 She turn. 429 00:26:29,750 --> 00:26:31,209 What is light? 430 00:26:31,210 --> 00:26:32,999 - Green means go. - Now? 431 00:26:33,000 --> 00:26:34,379 Go fast. 432 00:27:48,500 --> 00:27:50,829 - Drink? - Sure. 433 00:27:54,000 --> 00:27:55,669 Your telephone call made it sound 434 00:27:55,670 --> 00:27:57,750 like it couldn't wait till morning. 435 00:28:01,670 --> 00:28:03,879 When Mom had her accident, 436 00:28:03,880 --> 00:28:05,329 you said that you would do anything. 437 00:28:05,330 --> 00:28:06,959 - Ben-- - Anything you could to help her. 438 00:28:06,960 --> 00:28:09,580 Yeah, I was talking about real medical science. 439 00:28:10,920 --> 00:28:13,329 - She's so much better. - From what we can see. 440 00:28:13,330 --> 00:28:16,119 We don't know anything about possible side effects down the line. 441 00:28:16,120 --> 00:28:18,079 And that's her choice. 442 00:28:18,080 --> 00:28:19,459 These... things. 443 00:28:19,460 --> 00:28:20,709 Nobody knows anything about them. 444 00:28:20,710 --> 00:28:22,669 I do. 445 00:28:22,670 --> 00:28:24,959 You didn't even know they existed till five minutes ago. 446 00:28:24,960 --> 00:28:28,619 I've seen what their cells can do, Dad. 447 00:28:28,620 --> 00:28:30,289 Anyway, it's a non-issue. 448 00:28:30,290 --> 00:28:32,119 You told me that they're shutting down the trial, 449 00:28:32,120 --> 00:28:33,959 so it doesn't really matter, does it? 450 00:28:33,960 --> 00:28:36,209 But if I could get more cells-- 451 00:28:36,210 --> 00:28:38,209 I don't want to play a hypothetical game with you. 452 00:28:38,210 --> 00:28:39,920 It's not a hypothetical. 453 00:28:42,000 --> 00:28:43,540 Your mother's not a guinea pig. 454 00:28:44,620 --> 00:28:46,119 What if I could prove it was safe? 455 00:28:46,120 --> 00:28:47,879 I'm not having this conversation. 456 00:28:47,880 --> 00:28:50,080 - What if I could prove it? - Look, son... 457 00:28:51,330 --> 00:28:53,749 I don't care if it makes her immortal. 458 00:28:53,750 --> 00:28:55,210 It's not happening. 459 00:30:22,290 --> 00:30:23,499 First round's on me. 460 00:30:23,500 --> 00:30:25,329 All right! 461 00:30:25,330 --> 00:30:26,959 Hey. 462 00:30:26,960 --> 00:30:29,499 What are we having? 463 00:30:29,500 --> 00:30:32,499 Well, in that case, I will have a double bourbon. 464 00:30:32,500 --> 00:30:34,419 Top shelf. 465 00:30:34,420 --> 00:30:36,289 Way to take advantage, Xan. 466 00:30:36,290 --> 00:30:37,579 Hey, he earned it. 467 00:30:37,580 --> 00:30:39,619 - Sharpshooter over here. - I try, I try. 468 00:30:41,580 --> 00:30:42,790 Just one sec. 469 00:30:44,460 --> 00:30:45,829 Hey, Mads. What's up? 470 00:30:45,830 --> 00:30:47,499 Hey. I need a ride. 471 00:30:47,500 --> 00:30:49,079 - Are you okay? - It's Ryn. 472 00:30:49,080 --> 00:30:51,169 She's missing. She took my car. 473 00:30:51,170 --> 00:30:53,329 I tried calling Ben, but he's not picking up. 474 00:30:53,330 --> 00:30:54,709 I'll text you the address. 475 00:30:54,710 --> 00:30:57,079 Yeah. Hey, I got you. I got you. 476 00:30:57,080 --> 00:30:58,419 Okay. 477 00:31:02,620 --> 00:31:04,169 Actually, I... 478 00:31:04,170 --> 00:31:05,669 I got to run. 479 00:31:05,670 --> 00:31:07,459 Are you turning your back on a free drink? 480 00:31:07,460 --> 00:31:09,959 Man of mystery. What can I say? 481 00:31:09,960 --> 00:31:11,380 Well, enjoy. 482 00:31:19,170 --> 00:31:22,880 If it's anything like your last concoction, I can't wait. 483 00:31:24,170 --> 00:31:27,170 Eat very small piece. 484 00:31:32,000 --> 00:31:33,670 Will it cause visions? 485 00:31:34,670 --> 00:31:36,209 Make me see things 486 00:31:36,210 --> 00:31:37,709 that aren't there? 487 00:31:37,710 --> 00:31:40,169 Not see. Go there. 488 00:31:40,170 --> 00:31:41,670 To spirit world. 489 00:31:49,880 --> 00:31:51,169 You feel? 490 00:31:51,170 --> 00:31:52,250 No. 491 00:31:53,620 --> 00:31:55,330 Maybe I should eat another... 492 00:32:05,120 --> 00:32:07,209 Sarge? 493 00:32:07,210 --> 00:32:08,830 Are you there? 494 00:32:38,000 --> 00:32:39,290 Donna? 495 00:32:48,670 --> 00:32:49,920 What is it? 496 00:32:51,120 --> 00:32:53,000 Do you know where Sarge is? 497 00:34:05,830 --> 00:34:07,329 What is that thing? 498 00:34:07,330 --> 00:34:08,669 My dad put a LoJack in my car. 499 00:34:08,670 --> 00:34:11,329 I didn't mean to crash your night. 500 00:34:11,330 --> 00:34:13,709 Are you kidding? I wasn't going to let you go by yourself 501 00:34:13,710 --> 00:34:16,039 to track down Ryn and her, you know, crazy one. 502 00:34:16,040 --> 00:34:17,500 Thank you. 503 00:34:21,170 --> 00:34:23,879 You know it's kind of taking over your life, right? 504 00:34:23,880 --> 00:34:25,830 Xander... 505 00:34:26,750 --> 00:34:28,329 It's all right. All right. 506 00:34:28,330 --> 00:34:30,670 It's sacrilege to say anything bad about them. 507 00:34:33,210 --> 00:34:37,169 Think about the fact they exist, that we get to know them. 508 00:34:37,170 --> 00:34:39,959 I mean, it's... 509 00:34:39,960 --> 00:34:41,999 It's huge. 510 00:34:42,000 --> 00:34:45,119 Maybe. I just feel like every time 511 00:34:45,120 --> 00:34:46,830 I start getting my shit together... 512 00:34:49,330 --> 00:34:50,830 I don't know. 513 00:36:01,330 --> 00:36:03,500 There. This is it. 514 00:36:44,830 --> 00:36:46,379 Here. Take this. 515 00:36:47,920 --> 00:36:50,829 No. No. 516 00:36:50,830 --> 00:36:52,919 My baby. 517 00:36:52,920 --> 00:36:55,669 - Please, you have to leave. - We will stay. 518 00:36:55,670 --> 00:36:58,919 Please, for your sake and for hers. 519 00:36:58,920 --> 00:37:01,419 He will not touch this baby. 520 00:38:20,000 --> 00:38:21,919 The baby, she's calm. 521 00:38:21,920 --> 00:38:24,120 She senses her mother. 522 00:38:52,830 --> 00:38:54,829 This one. Has to be. 523 00:38:54,830 --> 00:38:56,379 What're we expecting? 524 00:38:56,380 --> 00:38:58,000 - No idea. - We got this. 525 00:39:03,500 --> 00:39:04,880 You feel better? 526 00:39:05,920 --> 00:39:07,999 Yes, thank you. 527 00:39:21,170 --> 00:39:23,830 - Ryn? - Ryn! 528 00:39:29,420 --> 00:39:30,420 Ryn? 529 00:39:35,170 --> 00:39:36,580 Shit. 34869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.