Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
692
00:00:34,090 --> 00:00:42,000
~ Dragon River flows day and night ~
693
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
~ running through mountains by its banks ~
694
00:00:50,000 --> 00:00:57,990
~ let's sing a song of true love ~
695
00:00:58,000 --> 00:01:05,900
~ of Shaolin boys and Phoenix girls ~
696
00:01:05,900 --> 00:01:12,400
~ Phoenix family inherits Wudang Sword ~
0
00:01:03,000 --> 00:01:09,000
{\an8}~ KIDS FROM SHAOLIN ~
697
00:01:12,500 --> 00:01:18,000
~ Dragon family is No. 1 in Shaolin Kungfu ~
698
00:01:18,000 --> 00:01:27,000
~ Shaolin and Wudang have been rivals ~
699
00:01:27,000 --> 00:01:30,900
~ for a very long time ~
700
00:01:30,900 --> 00:01:42,900
~ Wudang family has 8 phoenixes (girls) ~
701
00:01:46,000 --> 00:01:53,900
~ Shaolin family has 10 dragons (boys) ~
702
00:01:54,000 --> 00:02:01,900
~ Aaaaah..."Watch this Phoenix" ~
703
00:02:02,000 --> 00:02:13,000
~ Yet Wudang needs a dragon ~
704
00:02:13,000 --> 00:02:23,900
~ to inherit Wudang Sword skill ~
705
00:02:29,000 --> 00:02:45,000
~ The advent of Spring brings new lives ~
706
00:02:46,000 --> 00:02:52,000
~ Phoenix mother is expecting a baby ~
707
00:02:52,000 --> 00:02:58,000
~ Let's pray to the Gods in Heaven ~
708
00:02:58,000 --> 00:03:07,500
~ to bless the Phoenix family with a dragon ~
709
00:03:07,500 --> 00:03:19,900
~ A real...real...dragon boy! ~
00
00:03:26,800 --> 00:03:27,509
Well!
1
00:03:27,509 --> 00:03:31,500
- Congratulations, Master! - Thank you.
2
00:03:32,697 --> 00:03:35,905
Ah Bao...
3
00:03:37,300 --> 00:03:41,372
Ma gave birth again! Heeey!
4
00:03:41,462 --> 00:03:47,900
Ma gave birth again...!
994
00:03:47,900 --> 00:03:51,000
Heeey!
995
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
Ma gave birth again...!
996
00:03:57,000 --> 00:03:58,613
Heeeey!
5
00:03:58,613 --> 00:04:04,421
- Hey! What did she have this time?
- Big Sis, Ma...
6
00:04:04,511 --> 00:04:09,599
- Hey, is it a boy or a girl? - Big Sis...
7
00:04:09,599 --> 00:04:11,838
- Let's find out. - Okay.
8
00:04:11,937 --> 00:04:15,225
Big Sis, Ma gave birth!
9
00:04:15,225 --> 00:04:20,233
- What did she have?
- What did she have?
10
00:04:20,323 --> 00:04:23,572
- Ma... Ma..
- Stop gasping.
11
00:04:23,662 --> 00:04:27,100
- Is it a boy or girl?
- It's another phoenix.
12
00:04:27,100 --> 00:04:33,800
- She can play with us!
- It's a girl!
12
00:04:33,800 --> 00:04:36,990
Ma had a girl!
13
00:04:44,950 --> 00:04:49,800
Your mum failed again. My dad...ai-ay, oh!
14
00:04:49,800 --> 00:04:53,000
It's not his business!
15
00:04:53,000 --> 00:04:56,636
San Feng, stop! You've gone too far!
16
00:04:56,636 --> 00:05:01,263
Dad said to ignore the Shaolin boys.
17
00:05:01,263 --> 00:05:04,900
So complain to him!
18
00:05:06,951 --> 00:05:11,900
- You act like a dragon. - Tomboy!
991
00:05:11,900 --> 00:05:16,190
Aiy...pull, pull! Harder...
19
00:05:16,250 --> 00:05:20,700
Shaolin can't lose to Wudang!
20
00:05:20,803 --> 00:05:27,400
- Come on! Your master isn't afraid.
- Heh, heh.. - Call yourself our master?!
21
00:05:27,401 --> 00:05:32,999
Too bad you lack our little thing...
22
00:05:43,660 --> 00:05:49,649
- Dad said not to fight girls.
- We can't lose to Wudang.
23
00:05:49,649 --> 00:05:53,999
- Yeah, c'mon, brothers!
- Beat them, sister!
992
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Beat them, sister...!
24
00:05:57,000 --> 00:06:00,000
Brother San Long is here!
25
00:06:11,399 --> 00:06:14,568
Let's help San Long!
26
00:06:24,000 --> 00:06:29,760
- What's that fighting style?
- "Shaolin mocks Wudang".
27
00:06:39,000 --> 00:06:41,115
Sister...careful!
28
00:06:41,115 --> 00:06:47,099
- Hey, good!
- Don't flatter me.
29
00:06:52,928 --> 00:06:56,099
Hurry and help!
9929
00:06:56,500 --> 00:07:00,000
Harder.
30
00:07:04,913 --> 00:07:08,791
It's not "Shaolin mocks Wudang".
31
00:07:08,791 --> 00:07:12,999
It's "Monkey falling out of a tree".
711
00:07:20,000 --> 00:07:31,000
~ Fun, fun, fun! Dragons are having fun! ~
712
00:07:31,000 --> 00:07:37,700
~ flying high, up in the sky ~
713
00:07:38,100 --> 00:07:44,900
~ it looks and talks like a dragon ~
971
00:07:44,900 --> 00:07:47,900
~ but it's not ~
714
00:07:47,900 --> 00:07:53,100
- What is it?
- Well, it's a phoenix!~
715
00:07:53,100 --> 00:07:55,000
~ It's a phoenix! ~
716
00:07:55,000 --> 00:08:02,000
~ by the river, a little phoenix cries ~
717
00:08:02,000 --> 00:08:04,800
~ a little phoenix cries! ~
971
00:08:04,800 --> 00:08:10,900
~ seeing chances flying by ~
717
00:08:10,900 --> 00:08:13,990
- Are they singing about you?
- Don't listen!
718
00:08:13,990 --> 00:08:18,000
~ poor little thing, you make me laugh ~
719
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
~ aiy..aiy..aiy... ~
971
00:08:23,000 --> 00:08:27,550
~ poor little thing! ~
33
00:08:27,603 --> 00:08:34,099
- I'm sure they're singing about you...
- Don't sing!
34
00:08:42,625 --> 00:08:49,052
Give Mrs Bao this ginseng tomorrow
to pay our respects.
35
00:08:48,052 --> 00:08:53,849
- She birthed a girl and we...
- Hey. She needs strength.
36
00:08:53,939 --> 00:08:58,277
We need 10 cows for one
of Bao Shen Feng's girls.
37
00:08:58,408 --> 00:09:02,125
In 10 years, we saved enough
for 3 cows.
38
00:09:02,125 --> 00:09:04,324
It's impossible!
39
00:09:04,324 --> 00:09:07,763
If we work hard, we'll succeed.
40
00:09:07,763 --> 00:09:11,891
Look, in 6 months
we saved a leg's worth.
41
00:09:11,891 --> 00:09:14,070
Even when we get 10 cows,
42
00:09:14,070 --> 00:09:18,657
how long do I wait to get 10?
43
00:09:18,657 --> 00:09:24,995
- Don't worry, you'll marry Yi Feng!
- You...! How will I?
44
00:10:00,880 --> 00:10:04,990
Silly! That's not a cow.
9944
00:10:17,990 --> 00:10:21,900
- What did you do? - Ow! Huh?
45
00:10:21,900 --> 00:10:25,990
- I gave it 4 legs.
- What do you know?
9945
00:10:29,900 --> 00:10:33,990
- What's wrong?
- Hurts, hurts! - Come.
47
00:10:35,000 --> 00:10:41,048
- Let's see...
- Your bum's funny!
48
00:10:41,128 --> 00:10:45,700
- You've got no sympathy.
- A cow has 4 legs!
49
00:10:45,775 --> 00:10:49,090
- There. - It's a tail!
50
00:10:49,104 --> 00:10:53,500
- Practise your kungfu!
- Hey, go.
51
00:10:54,860 --> 00:10:58,290
"Student of Goddess of Mercy"
52
00:11:02,377 --> 00:11:05,255
"Buddhas on poles"
53
00:11:10,903 --> 00:11:13,999
"Hovering on clouds"
54
00:11:25,545 --> 00:11:28,900
"Flying over heaven"
55
00:11:30,800 --> 00:11:34,900
"Beauty and mirror"
56
00:11:35,810 --> 00:11:39,039
- Beauty. - Stop!
57
00:11:39,039 --> 00:11:41,957
- What's that?
- "Beauty and mirror".
58
00:11:41,957 --> 00:11:46,500
Mirror? What mirror?
59
00:11:50,884 --> 00:11:54,900
You never learn!
60
00:11:56,800 --> 00:12:01,728
"By the river,
a poor phoenix cries..."
61
00:12:01,728 --> 00:12:07,075
What's wrong with girls?
Our family needs a phoenix.
62
00:12:07,076 --> 00:12:12,712
I need a dragon heir,
but Ma failed again.
63
00:12:12,712 --> 00:12:16,850
Always a phoenix, always girls!
64
00:12:16,930 --> 00:12:21,749
- You can't blame Ma! - Hm?
65
00:12:21,859 --> 00:12:26,906
Dad, I'm as good as a dragon
in Wudang sword style.
66
00:12:26,996 --> 00:12:33,452
Listen. 18 years ago,
when you were inside your Ma,
67
00:12:33,452 --> 00:12:38,195
- I called you "Little Dragon" but...
- But what, Dad?
68
00:12:38,680 --> 00:12:44,977
You're just a girl.
You'll fly off.
69
00:12:44,977 --> 00:12:49,725
No way. I'm a dragon.
I won't marry.
70
00:12:49,784 --> 00:12:54,330
Half dragon, half phoenix...
Who'd want you?
71
00:12:54,330 --> 00:12:57,041
- You... - Fly where you want
72
00:12:57,041 --> 00:13:00,219
but never to the Long family!
73
00:13:00,219 --> 00:13:05,000
They want marriage
to steal Wudang style.
74
00:13:05,000 --> 00:13:08,736
Shaolin kungfu is bullshit!
75
00:13:08,736 --> 00:13:12,124
Wudang sword is unique!
76
00:13:12,124 --> 00:13:18,999
Practise sword skills.
Shaolin kungfu is forbidden!
77
00:13:43,178 --> 00:13:45,990
Carry on!
78
00:13:47,887 --> 00:13:51,645
No food for the lazy!
79
00:13:51,645 --> 00:13:57,880
- I'd rather not eat!
- Carry on!
80
00:14:03,079 --> 00:14:06,917
- He's a bastard!
- Who is?
81
00:14:06,917 --> 00:14:11,650
- I saw you cursing too!
- Don't deny it!
82
00:14:11,700 --> 00:14:16,600
- I won't deny it.
- That's good!
83
00:14:16,600 --> 00:14:20,280
A real man speaks his mind.
84
00:14:20,280 --> 00:14:22,990
- What, here? - No...
85
00:14:24,028 --> 00:14:29,990
1, 2, 3. Dad's a bastard!
9985
00:14:30,000 --> 00:14:32,800
Good. Come here.
86
00:14:32,805 --> 00:14:39,220
- Curse again.
- 1, 2, 3. Dad's a bastard!
87
00:14:39,220 --> 00:14:42,999
Dad's coming!
88
00:15:21,590 --> 00:15:27,900
You're tired out. Sleep.
89
00:15:34,700 --> 00:15:36,665
Dad!
89
00:15:36,700 --> 00:15:38,000
Dad!
998
00:15:38,000 --> 00:15:44,600
Dad...!
90
00:15:44,700 --> 00:15:48,858
- What's wrong? - Dad, sorry.
91
00:15:48,858 --> 00:15:52,155
- We cursed at you.
- Cursed at me?
92
00:15:52,155 --> 00:15:56,905
What curse? What'd you say?
93
00:15:57,663 --> 00:16:01,800
We'll only tell you
if you don't get mad.
94
00:16:01,801 --> 00:16:06,820
Go on, curse nice and loud.
95
00:16:06,850 --> 00:16:12,905
- We'll join in.
- Yeah. 1, 2, 3...
96
00:16:12,985 --> 00:16:17,193
- Dad's a bastard! - Louder...
97
00:16:17,193 --> 00:16:21,071
Dad's a bastard!
98
00:16:21,171 --> 00:16:25,700
- Dad, you agreed not to get mad.
- Dad...
99
00:16:25,730 --> 00:16:33,660
- Dad? I'm not your real dad.
- You are our real dad!
100
00:16:33,700 --> 00:16:38,443
If your real dads
had known kungfu...
101
00:16:38,443 --> 00:16:43,902
your families wouldn't
have perished.
102
00:16:47,000 --> 00:16:56,435
10 years ago, a gang of bandits
went on a rampage in your village.
103
00:16:56,435 --> 00:17:01,250
My brother, Yi Long,
and I were heading home.
104
00:17:01,250 --> 00:17:05,990
We immediately gave aid.
910
00:17:11,900 --> 00:17:15,099
- Let me help. - Hero.
9105
00:17:34,000 --> 00:17:36,900
Save me!
9106
00:17:37,100 --> 00:17:39,900
Save me!
105
00:18:07,770 --> 00:18:10,978
- Brother, are you okay?
- I'm fine! Get in!
106
00:18:10,978 --> 00:18:12,727
Kill them!
107
00:18:15,745 --> 00:18:19,999
We must save the children!
108
00:18:48,900 --> 00:18:53,100
Yi Long, hurry! Come on!
910
00:19:02,000 --> 00:19:04,400
Go!
911
00:19:04,440 --> 00:19:08,000
- Big Bro! - Hurry after them.
109
00:19:08,000 --> 00:19:09,900
Kill them!
110
00:19:09,900 --> 00:19:15,697
I wounded him in one eye
and got away. Those bastards.
111
00:19:15,697 --> 00:19:22,800
I raised you for 10 years.
It hasn't been easy.
112
00:19:22,800 --> 00:19:27,590
- Do we call you Master or Dad?
- Dad, of course!
113
00:19:27,590 --> 00:19:30,900
Dad, of course!
114
00:19:31,838 --> 00:19:34,807
Dad, please sit.
115
00:19:35,540 --> 00:19:41,900
Our Dad, accept our bows.
116
00:19:42,153 --> 00:19:49,101
You raised us.
You're our real dad.
117
00:19:49,160 --> 00:19:55,297
You taught us kungfu.
You're a great, great...
118
00:19:55,297 --> 00:20:02,199
- A great father.
- A great father. We're grateful.
119
00:20:02,773 --> 00:20:07,952
Finw. Good boys, my good sons.
911
00:20:07,955 --> 00:20:10,900
Dad!
120
00:20:18,136 --> 00:20:21,184
You're the naughty one!
121
00:20:21,184 --> 00:20:26,999
I'm naughty, so punish me!
122
00:20:49,880 --> 00:20:55,900
- Does it hurt?
- No, I'm used to it.
123
00:21:03,923 --> 00:21:09,090
I'm too clumsy for delicate jobs.
124
00:21:10,260 --> 00:21:14,629
You really need a mama.
125
00:21:14,949 --> 00:21:20,900
When can I get revenge
for my ruined eye?
126
00:21:29,800 --> 00:21:35,000
Boss, our strength can
handle the Shaolin brats.
912
00:21:34,800 --> 00:21:35,999
{\an6}Yeah!
127
00:21:35,400 --> 00:21:41,905
Boss, Phoenix Village is
tasty meat waiting.
128
00:21:41,905 --> 00:21:49,440
Bao Shen Feng's daughters
have slim waists and wide hips!
129
00:21:49,500 --> 00:21:55,358
I'm not blind! But can we handle
Shaolin and Wudang?
130
00:21:55,358 --> 00:21:56,768
- Boss. - Speak.
131
00:21:56,768 --> 00:21:59,396
Tell us your strategy.
132
00:21:59,396 --> 00:22:05,074
They're longtime rivals,
so push them to fight
133
00:22:05,074 --> 00:22:08,992
- to get your revenge.
- Go on.
134
00:22:09,082 --> 00:22:15,900
Then we overcome Bao
and enjoy his women!
135
00:22:42,500 --> 00:22:47,400
I, Bao Shen Feng,
helped the needy.
136
00:22:47,403 --> 00:22:51,332
I ask only for a son.
137
00:22:51,332 --> 00:22:57,128
Despite 9 daughters,
I make this request.
138
00:22:57,128 --> 00:23:01,086
Bless me with a son.
139
00:23:01,086 --> 00:23:06,264
I beg you for my ancestors.
140
00:23:06,264 --> 00:23:10,272
Yes. Put faith in Buddha.
141
00:23:10,272 --> 00:23:15,529
Master, do I seem a man
unable to have a son?
142
00:23:15,529 --> 00:23:22,900
If you have no son,
your feng shui is wrong.
143
00:23:23,006 --> 00:23:25,995
What can I do?
144
00:23:30,600 --> 00:23:36,110
- Bao claims Wudang is best.
- Best?! - He never proved it.
145
00:23:36,110 --> 00:23:41,990
- Shaolin teaches sabre, spear,
rod and staff. - Right!
146
00:23:43,835 --> 00:23:46,425
Uncle...
147
00:23:46,425 --> 00:23:51,562
- Why not 'father-in-law'?
- Which phoenix are you after?
148
00:23:51,570 --> 00:23:55,500
Can he be an uncle,
without a son?
914
00:23:55,700 --> 00:23:57,800
- You! - Hold back.
149
00:23:57,800 --> 00:24:00,958
- We have business.
- Sure. This way.
150
00:24:02,000 --> 00:24:08,299
A happy land for happy men
...a fertile place.
151
00:24:08,300 --> 00:24:11,083
Masculinity flourishes here.
152
00:24:11,083 --> 00:24:17,690
- You should've had many sons.
- Go on.
153
00:24:17,699 --> 00:24:20,600
- Hm? What a pity! - What's up?
154
00:24:20,600 --> 00:24:24,206
- Who are those people?
- Brother San Long!
155
00:24:24,326 --> 00:24:26,415
- Turtle! - Egg!
156
00:24:26,415 --> 00:24:28,794
You're calling San Long
a turtle egg (bastard)?
157
00:24:28,794 --> 00:24:33,922
- No! He can eat this turtle.
- And my bird's egg!
158
00:24:33,922 --> 00:24:36,180
I have little appetite.
159
00:24:36,180 --> 00:24:40,428
- What is it? What do you want?
- I want a phoenix.
160
00:24:40,428 --> 00:24:47,115
The masculinity of the 10 dragons
on the other river bank
161
00:24:47,115 --> 00:24:52,133
blocks the flow
of Ying and Yang.
162
00:24:52,133 --> 00:24:57,759
That's why you've been
unable to have sons.
163
00:24:57,759 --> 00:25:04,500
Master, I'll do anything
to be blessed with a son.
164
00:25:04,600 --> 00:25:07,450
The problem is Shaolin.
165
00:25:07,450 --> 00:25:12,162
If you want a son,
you must get rid of them.
166
00:25:12,162 --> 00:25:14,662
If Tai Feng was our mama,
167
00:25:14,662 --> 00:25:17,880
Dad will be happy,
and we'd learn Wudang.
168
00:25:17,880 --> 00:25:19,519
- Right! - No way!
169
00:25:19,519 --> 00:25:23,347
Dad has 3 cows.
Bao Shen Feng wants 10!
170
00:25:23,437 --> 00:25:29,654
The tomboy is Bao's pet.
Maybe she'd stick up for us.
171
00:25:29,654 --> 00:25:33,572
But we offended her the other day.
172
00:25:33,572 --> 00:25:37,411
- It's your fault!
- Me? You were there too!
173
00:25:37,411 --> 00:25:41,038
- I'll go and apologise.
- Like that?
174
00:25:41,038 --> 00:25:45,396
- You'll fight again.
- Act like a gentleman. - Yeah!
175
00:25:45,400 --> 00:25:50,700
Right. I'll dress up,
in Dad's wedding outfit.
9175
00:25:50,700 --> 00:25:52,000
Let's go.
176
00:25:52,000 --> 00:25:57,791
- Eh? Why's it so big?
- He must've been fat and happy!
177
00:25:57,791 --> 00:26:01,700
Careful! Dad will kill you
if you tear it.
178
00:26:01,700 --> 00:26:04,048
There's room for two!
179
00:26:04,048 --> 00:26:10,385
- This is Dad's best outfit.
- Too big. - It's awful.
180
00:26:10,385 --> 00:26:13,800
Think you'll impress her?
181
00:26:13,800 --> 00:26:19,900
Don't worry. I'll be elegant.
182
00:26:20,500 --> 00:26:28,500
- Sorry. Miss, how are you?
- I'm fine.
183
00:26:29,000 --> 00:26:33,473
No, no good.
She hates being a "Miss"!
184
00:26:33,473 --> 00:26:36,561
- Then, Sister Phoenix?
- No!
185
00:26:36,562 --> 00:26:39,530
- Brother Dragon?
- She's not a dragon.
186
00:26:39,610 --> 00:26:45,000
- Right! Brother Phoenix?
- That's it! - Brother Phoenix!
918
00:26:51,990 --> 00:27:01,000
~ Birds are flying in pairs ~
918
00:27:01,000 --> 00:27:11,990
~ Fish are swimming in couples ~
918
00:27:13,000 --> 00:27:28,000
~ Sunset is for young lovers ~
919
00:27:45,000 --> 00:27:47,999
Ta Da! Sorry. Sorry.
187
00:27:48,000 --> 00:27:51,835
Look! It's Uncle.
188
00:27:51,835 --> 00:27:56,990
- If Bao sees Uncle, we're finished.
- I thought he scared you?
189
00:28:05,900 --> 00:28:11,900
Always that silly grin.
Can you never talk?
190
00:28:12,200 --> 00:28:17,999
For you... for your Ma.
191
00:28:18,200 --> 00:28:22,990
- Oh, no. It's the witch!
- Don't say that.
192
00:28:23,510 --> 00:28:27,500
Second Sister. You forgot Dad's words?
919
00:28:27,500 --> 00:28:33,099
- Go home! - Eh? Yi Feng!
193
00:28:33,300 --> 00:28:37,199
No! Keep off!
194
00:28:37,400 --> 00:28:40,621
Can't you scum read?!
195
00:28:40,621 --> 00:28:42,990
NO SHAOLIN BEYOND THIS POINT
196
00:28:43,000 --> 00:28:47,500
- You...you...
- Can't speak either?
919
00:28:47,500 --> 00:28:49,599
Damn it!
197
00:28:49,596 --> 00:28:54,200
Your ugly face scares me.
Come on!
198
00:28:54,604 --> 00:28:57,862
Uncle, Dad wants you!
920
00:28:57,862 --> 00:28:59,572
- Uncle! - What?
199
00:28:59,572 --> 00:29:03,770
She's not worth it. Come home.
200
00:29:09,700 --> 00:29:14,399
- San Long, it's your turn.
- OK, I'll talk.
201
00:29:14,400 --> 00:29:16,950
Brother Phoenix.
920
00:29:16,990 --> 00:29:19,900
Brother Phoenix.
202
00:29:20,561 --> 00:29:27,710
- How are you?
- What's this ape up to?
203
00:29:27,748 --> 00:29:31,746
I was orphaned when small.
204
00:29:31,746 --> 00:29:36,344
I don't know my dad's name.
205
00:29:36,344 --> 00:29:40,000
- I know you're crazy!
- Please, just...
206
00:29:40,000 --> 00:29:42,020
- What do you want?
- Brother Phoenix.
207
00:29:42,020 --> 00:29:48,100
We live by the same river.
We should've mixed long ago.
208
00:29:48,100 --> 00:29:52,096
We offended you,
and want to apologise.
209
00:29:54,800 --> 00:29:58,499
Stop! Go home!
210
00:29:58,500 --> 00:30:04,440
My father says Shaolin
are nothing but trouble!
211
00:30:04,520 --> 00:30:06,190
Brother Phoenix, don't mistake me.
212
00:30:06,190 --> 00:30:10,158
Mistake? Go or I'll act!
213
00:30:10,158 --> 00:30:12,000
Brother Phoenix...
213
00:30:12,158 --> 00:30:14,900
Watch out!
214
00:30:14,900 --> 00:30:18,214
Brother Phoenix, I'll explain...
215
00:30:18,214 --> 00:30:21,900
Stay back or I'll kill you.
216
00:30:23,900 --> 00:30:26,550
Please let's talk...
916
00:30:30,000 --> 00:30:35,499
- Be careful! Sister, watch out!
- I'll watch out!
917
00:30:35,500 --> 00:30:39,990
- Hey! - Be careful! - Watch out!
- Go, go, go!
217
00:30:47,000 --> 00:30:50,900
- San Long, show her our kungfu.
- Right!
218
00:30:50,900 --> 00:30:54,900
- Come on! - Okay!
219
00:31:02,100 --> 00:31:04,900
Move it!
220
00:31:24,800 --> 00:31:27,700
What bullshit!
221
00:31:31,150 --> 00:31:33,099
Excellent!
222
00:31:37,900 --> 00:31:40,953
Ooh, Third Sister!
922
00:31:42,900 --> 00:31:44,053
Sister...!
223
00:31:44,121 --> 00:31:48,950
Help. My sister can't swim!
223
00:31:49,000 --> 00:31:55,990
Help sister...
923
00:31:56,000 --> 00:32:00,000
- Put her down here.
- Bro Phoenix's not breathing.
224
00:32:00,000 --> 00:32:04,700
- What to do? - What to do?
- Kiss of life. - H-how?
226
00:32:04,700 --> 00:32:08,969
Blow. Blow air into her mouth.
227
00:32:11,400 --> 00:32:15,000
Sister, you mustn't die.
927
00:32:15,000 --> 00:32:17,960
Sister, you can't die.
228
00:32:17,965 --> 00:32:21,000
I'm out of breath. You do it.
228
00:32:21,000 --> 00:32:23,433
Hurry! Blow!
229
00:32:23,433 --> 00:32:25,000
Give back sister!
929
00:32:25,000 --> 00:32:31,900
- Hurry, blow...! - Help Sister...
930
00:32:32,000 --> 00:32:34,700
Third Sister...
230
00:32:48,310 --> 00:32:51,900
Sister!
231
00:32:52,000 --> 00:32:56,997
- She's crying...
- Women are made of water!
232
00:32:59,425 --> 00:33:03,000
Wudang sword is something!
233
00:33:03,000 --> 00:33:07,900
If she cut higher,
you'd lose your manhood.
935
00:33:08,500 --> 00:33:10,570
She spared you.
235
00:33:10,570 --> 00:33:13,198
So she has feelings?
236
00:33:13,198 --> 00:33:16,916
- And a nice mouth.
- And strong legs!
237
00:33:19,285 --> 00:33:24,763
If we learn Wudang sword
and put it with Shaolin kungfu...
238
00:33:24,763 --> 00:33:27,999
- We'd be invincible!
- Uncle's back!
239
00:33:28,430 --> 00:33:32,299
- We have to fix them.
- We haven't time!
240
00:33:32,738 --> 00:33:36,367
We said don't fight women!
241
00:33:36,367 --> 00:33:401,900
If you love fighting,
fight each other!
242
00:33:42,600 --> 00:33:47,262
But we're brothers...
243
00:33:47,262 --> 00:33:50,400
Fight!
244
00:33:50,550 --> 00:33:57,499
No! Hit harder or
I'll dob you in to your dad!
245
00:33:58,866 --> 00:34:03,000
- Monkey boy, you asked for it!
- Hit hard!
246
00:34:04,793 --> 00:34:09,900
Losers must face Dad!
247
00:34:33,800 --> 00:34:36,137
Uncle, tell them to stop.
248
00:34:36,137 --> 00:34:38,687
- You! - Fight who?
249
00:34:38,687 --> 00:34:41,975
- Me! - You're joking.
250
00:34:41,975 --> 00:34:43,954
Come on!
251
00:34:45,403 --> 00:34:49,900
- Now I'm serious.
- Uncle, don't...
951
00:35:00,000 --> 00:35:01,645
Come on!
252
00:35:01,645 --> 00:35:04,990
- Grab that pole! - Very well!
952
00:35:22,000 --> 00:35:23,900
Good!
253
00:35:26,853 --> 00:35:29,150
Stop faking. Get up!
953
00:35:29,150 --> 00:35:33,370
- San Long?
- Brother San Long...
254
00:35:33,370 --> 00:35:38,000
- Brother San Long...?
- Fine, he's dead.
255
00:35:38,000 --> 00:35:41,625
- Uncle, you're inhuman!
- Yes, inhuman!
256
00:35:41,625 --> 00:35:43,884
Wh-what do I do?
257
00:35:43,884 --> 00:35:47,173
He's not breathing.
Give him air.
258
00:35:47,173 --> 00:35:50,090
- How? - Blow in his mouth.
958
00:35:50,090 --> 00:35:53,990
- Right, blow! - Hurry, blow!
259
00:35:56,660 --> 00:35:59,500
Kid, you're dead!
959
00:36:00,000 --> 00:36:02,036
Brother San...
260
00:36:02,036 --> 00:36:06,714
- We did it to help you and Dad!
- We did it for you!
261
00:36:06,714 --> 00:36:11,000
Fine, we've no chance now.
262
00:36:11,000 --> 00:36:14,599
Uncle. Don't give up.
263
00:36:14,599 --> 00:36:19,800
We'll get wives for you two,
and sword style for us all!
963
00:36:19,800 --> 00:36:20,907
Yes, for us all!
264
00:36:21,946 --> 00:36:27,714
Fifth Daughter likes kungfu.
We'll teach her.
265
00:36:27,714 --> 00:36:34,431
We'll impress Pao,
then suggest Dad's marriage.
266
00:36:45,550 --> 00:36:47,999
Great!
267
00:36:48,084 --> 00:36:54,800
Shaolin and Wudang will begin
their martial arts contest.
967
00:36:54,800 --> 00:36:56,900
Good...!
268
00:36:56,979 --> 00:37:02,997
- Loser calls the winner "Master".
- Let's see who's best!
269
00:37:05,200 --> 00:37:08,664
- Who challenges me?
- What stance is that?
270
00:37:08,664 --> 00:37:13,900
- Water-snake. Use Eel.
- No! You need Duck.
970
00:37:13,900 --> 00:37:16,700
Right! Go!
271
00:37:16,700 --> 00:37:19,199
Come on!
272
00:37:42,600 --> 00:37:45,930
You lost. Call me Master!
972
00:37:45,930 --> 00:37:48,500
Teacher.
273
00:37:48,733 --> 00:37:53,111
- Idiot! - It was a poison snake,
not a water snake.
274
00:37:53,111 --> 00:37:56,900
They're arguing!!
275
00:37:57,000 --> 00:38:01,999
Don't crow too soon.
You're a snake, I'm a cat!
276
00:38:02,727 --> 00:38:07,464
You're a skinny sick cat!
976
00:38:07,464 --> 00:38:10,500
- You have a go! - Fight...
977
00:38:10,500 --> 00:38:15,770
- Me... - Scared! Bow to your Master.
278
00:38:15,880 --> 00:38:21,288
Why be scared? Squeeze him
to death! Fight!
279
00:38:21,288 --> 00:38:25,000
Quick! Show your moves.
280
00:38:26,700 --> 00:38:31,900
She's about to wet herself!
281
00:38:31,902 --> 00:38:37,481
- What now?
- I'm scared, my gut hurts...
282
00:38:37,481 --> 00:38:40,099
Useless!
982
00:38:46,800 --> 00:38:48,990
I can do that.
283
00:39:45,900 --> 00:39:48,990
I win!
284
00:39:50,880 --> 00:39:53,123
You play dirty!
285
00:39:53,123 --> 00:39:56,400
I just play to win.
286
00:39:56,462 --> 00:40:00,900
- Bow and call him Master!
- I haven't lost yet.
287
00:40:01,000 --> 00:40:02,978
Stop!
288
00:40:03,898 --> 00:40:08,955
- What's going on?
- Mind your own business! Come on.
289
00:40:12,693 --> 00:40:18,900
What's all this? Go and find out.
290
00:40:24,677 --> 00:40:30,900
- What are they doing?
- What a silly way to pee.
291
00:40:36,702 --> 00:40:40,941
- Have you finished?
- Soon.
292
00:40:41,840 --> 00:40:45,998
- Have you finished?
- Nearly.
293
00:41:06,007 --> 00:41:10,999
I'm here to apologise,
not to fight.
294
00:41:14,103 --> 00:41:16,892
Wudang Sword is unique.
295
00:41:16,892 --> 00:41:23,499
If you hadn't spared me,
I'd be a eunuch now.
296
00:41:23,500 --> 00:41:25,998
You want to steal Wudang style?
297
00:41:25,998 --> 00:41:30,990
Don't say "steal".
I want to learn it.
298
00:41:32,474 --> 00:41:36,900
You defeated me on the bridge.
299
00:41:38,062 --> 00:41:42,491
- This time I'll win.
- You think so?
300
00:41:42,859 --> 00:41:46,707
Maybe not! Each style has virtues
301
00:41:46,707 --> 00:41:54,745
and weak points.
Combining them can improve them.
302
00:41:56,100 --> 00:42:00,099
Your mumbling makes sense.
303
00:42:00,100 --> 00:42:06,900
- I'll show you my style first.
- Okay, go ahead.
903
00:42:06,900 --> 00:42:08,900
Fine.
304
00:42:08,900 --> 00:42:11,900
Watch this!
305
00:42:44,479 --> 00:42:49,237
- What do you think?
- Nothing special. Go home!
306
00:42:49,237 --> 00:42:52,565
- Eh...
- I didn't kick you in the river.
307
00:42:52,565 --> 00:42:54,995
Get off our land!
308
00:42:54,995 --> 00:43:02,100
- You...
- If I see you again, I'll kill you!
309
00:43:02,900 --> 00:43:06,179
San Long... You got tricked.
310
00:43:06,179 --> 00:43:13,315
I'm tricked, but she's hooked.
Our kungfu intrigues her.
311
00:43:13,316 --> 00:43:19,999
- Maybe she likes you.
- There's hope for Dad's marriage.
312
00:43:48,259 --> 00:43:52,787
- Great!
- Who is it? Come out!
313
00:43:56,000 --> 00:43:59,483
- Third Sister.
- Why aren't you home?
314
00:43:59,483 --> 00:44:03,600
So we can't learn kungfu,
but you can in secret?
315
00:44:03,600 --> 00:44:11,990
- Let's go and tell Dad. C'mon.
- Hold it! Wait!
316
00:44:13,900 --> 00:44:16,554
You like that Monkey Boy?
317
00:44:16,554 --> 00:44:19,433
- No, I like Big Head!
- I like Tong.
318
00:44:19,433 --> 00:44:23,442
- I like Monkey Boy.
- I like Qi Long.
319
00:44:23,442 --> 00:44:29,409
- Fine, you can play with them.
- Sister, you're so kind.
320
00:44:29,409 --> 00:44:32,717
Will you tell Dad?
321
00:44:32,717 --> 00:44:38,000
No! Let's have fun
with the boys!
322
00:44:38,524 --> 00:44:43,311
Don't you see? I need a son
as my Wudang heir.
323
00:44:43,311 --> 00:44:49,949
I've done my best!
My womb has never rested.
324
00:44:49,949 --> 00:44:55,999
10 cows for a daughter.
You have no cow shed!
325
00:44:56,400 --> 00:45:00,254
- Wife, you tried hard...
- Don't touch me!
326
00:45:00,254 --> 00:45:03,500
Think of your daughter.
327
00:45:03,500 --> 00:45:07,070
Why can't Tian Long
be a son-in-law?
328
00:45:07,070 --> 00:45:13,986
He's Shaolin, I'm Wudang!
I need an heir.
329
00:45:14,076 --> 00:45:17,705
You tried 9 times.
How about a last try?
330
00:45:17,705 --> 00:45:22,212
You should be ashamed
at your age!
331
00:45:22,212 --> 00:45:28,389
Never mind! It's a sign
of health and happiness.
332
00:45:28,389 --> 00:45:32,567
If I agree, can Tai Feng marry?
333
00:45:32,567 --> 00:45:38,660
Of course...but it must be a dragon.
334
00:45:38,660 --> 00:45:45,921
- Ah Bao, feel...
- 3 months now?
335
00:45:46,011 --> 00:45:48,900
2 months, so big!
935
00:45:48,900 --> 00:45:52,100
Buddha bless our family.
936
00:45:54,000 --> 00:45:57,800
Buddha bless the Bao's
with a dragon.
337
00:45:57,800 --> 00:46:00,904
A dragon for them,
a phoenix for us.
338
00:46:00,904 --> 00:46:03,583
- We'll have a mama!
- Yeah, at last.
339
00:46:03,583 --> 00:46:07,990
Buddha, bless us.
340
00:46:22,743 --> 00:46:27,900
Congratulations, Madam,
it's a girl!
341
00:46:28,211 --> 00:46:30,669
Ma gave birth again!
342
00:46:30,749 --> 00:46:37,998
Ma gave birth again!
942
00:46:38,000 --> 00:46:42,390
- Heeey! Ma gave birth again!
- What did she have?
343
00:46:42,413 --> 00:46:45,000
Is it boy or girl?
943
00:46:45,000 --> 00:46:47,300
Ma gave birth!
344
00:46:47,300 --> 00:46:52,999
- Hey, a boy or a girl?
- Same as usual.
345
00:46:53,089 --> 00:46:58,976
No! It's not the same!
It's different.
346
00:46:58,976 --> 00:47:01,045
What's she mean?
347
00:47:01,145 --> 00:47:07,999
- Different in what way?
- I'm not sure...
348
00:47:08,620 --> 00:47:13,589
- Does it have a "little bird" like us?
- Yes, that's it!
349
00:47:13,589 --> 00:47:19,135
- At last, a dragon!
- Come on, tell dad the good news!
350
00:47:19,426 --> 00:47:23,103
- It's a boy!
- No, I saw Dad grimace.
351
00:47:23,103 --> 00:47:27,999
No! After you left,
Dad's face did this.
352
00:47:28,401 --> 00:47:31,940
Finally, I got a boy!
353
00:47:37,207 --> 00:47:43,803
- Ah Bao, wash the baby girl too.
- What? You do it.
354
00:47:43,803 --> 00:47:49,999
I'll dress you up,
to thank Buddha.
355
00:48:15,000 --> 00:48:22,999
I interrupted the dragon spirit,
and you have a son.
356
00:48:32,000 --> 00:48:34,990
Hey. Sister, look!
357
00:48:38,220 --> 00:48:41,900
Ma, see who's here.
358
00:48:57,660 --> 00:49:03,515
- See, they're happy for us.
- So it seems.
359
00:49:06,400 --> 00:49:11,711
Don't trust them.
They're after something.
360
00:49:38,000 --> 00:49:40,307
Great!
960
00:49:40,397 --> 00:49:44,880
What's great? Challenge them!
361
00:50:24,440 --> 00:50:27,843
- Are you okay?
- I can't last!
362
00:50:27,843 --> 00:50:31,772
Hold on! We can't lose!
363
00:50:32,861 --> 00:50:35,110
- San Feng! - Sister.
364
00:50:35,110 --> 00:50:39,208
Get up! Hurry!
365
00:50:39,208 --> 00:50:46,990
- Sister, I can't.
- You make me mad!
966
00:50:55,000 --> 00:50:57,499
Behave...
366
00:50:57,150 --> 00:50:58,899
Get away!
367
00:50:58,989 --> 00:51:05,550
Behave yourself. Let's
team up for a good show.
368
00:51:44,090 --> 00:51:48,035
- Dad, he's molesting her.
- Don't look.
369
00:51:48,035 --> 00:51:51,842
Bao. How dare they do this!
370
00:51:51,842 --> 00:51:55,900
Yes, stop this immoral display!
371
00:52:01,000 --> 00:52:03,997
Shush. Don't be afraid.
372
00:52:10,834 --> 00:52:14,903
SENG FENG'S A PIG...
373
00:52:18,719 --> 00:52:22,550
...PIG-TAILED FATHER
374
00:52:22,557 --> 00:52:27,900
...OF A GLORIOUS BOY
375
00:52:28,220 --> 00:52:32,993
See. Such nice boys.
376
00:52:33,072 --> 00:52:36,411
- Auntie.
- This is for you.
377
00:52:36,491 --> 00:52:39,900
Thank you, Auntie.
Dad sends his regards.
378
00:52:39,900 --> 00:52:43,500
Well. Thank you.
978
00:52:43,550 --> 00:52:47,999
- See how considerate they are.
- Yes.
379
00:52:50,500 --> 00:52:52,573
Dizzy?
380
00:52:52,573 --> 00:52:56,999
- Sister, I'm fine now.
- Challenge!
381
00:53:16,861 --> 00:53:19,949
It's silk pills!
382
00:53:19,949 --> 00:53:26,507
- It's Yi Long's own recipe.
- So big! How to swallow it?
383
00:53:26,507 --> 00:53:30,885
Silly lass. Big dose, big effect.
384
00:53:30,885 --> 00:53:36,391
Ma. Tian Long said to rebuild
your strength.
385
00:53:36,391 --> 00:53:42,708
He's a good, kind man,
unlike your dad.
386
00:53:42,708 --> 00:53:48,046
Ma. Yi Long said
they have 4 cows.
387
00:53:48,046 --> 00:53:50,884
- Ask him to speak to Dad.
- But Dad...
388
00:53:50,964 --> 00:53:55,400
- Dad wants 10 cows!
- When can they marry?
389
00:53:55,400 --> 00:54:02,990
Now Dad has a son, he'll agree.
Tell Yi Long to visit.
989
00:54:22,000 --> 00:54:26,900
Quickly! Go. Go fast.
990
00:54:30,199 --> 00:54:34,150
Quickly! Fast.
991
00:54:35,900 --> 00:54:37,600
Go!
390
00:54:38,302 --> 00:54:40,641
Uncle.
391
00:54:40,641 --> 00:54:44,398
- Why are you here?
- Tian Long. Welcome.
392
00:54:44,398 --> 00:54:47,577
- We have the cows.
- Skinny ones.
393
00:54:47,577 --> 00:54:51,664
Never mind. Come in.
993
00:54:51,700 --> 00:54:54,700
- Tai Feng, Yi Feng, serve tea.
- Ma wants you.
394
00:54:54,700 --> 00:54:57,462
Talk with your future
father-in-law.
395
00:54:57,462 --> 00:54:59,082
Uncle.
396
00:54:59,100 --> 00:55:04,019
Uncle, it's about Tai Feng
and Yi Feng's marriages.
397
00:55:04,019 --> 00:55:10,615
4 skinny cows for my daughters
is an unfair deal.
398
00:55:10,615 --> 00:55:14,534
What? You promised
if I gave you a dragon...
399
00:55:14,534 --> 00:55:16,413
- It's too cheap. - You...
400
00:55:16,413 --> 00:55:17,792
Mr Bao!
401
00:55:17,882 --> 00:55:24,259
- Mr Mau, good to see you.
- I'm here on business. An Au!
402
00:55:24,259 --> 00:55:29,096
- Father-in-law!
- Wait! You're not my son-in-law.
403
00:55:29,096 --> 00:55:37,322
Oh, he will be. I have
10 strong cows outside.
404
00:55:37,322 --> 00:55:40,401
Ah...sit, sit...
405
00:55:40,401 --> 00:55:47,757
Mr Mau, TaiFeng and your son
make a good couple.
406
00:55:47,757 --> 00:55:52,065
Tai Feng will be my mama. You dare!
407
00:55:52,065 --> 00:55:56,903
I don't! Dad, not her!
408
00:55:56,903 --> 00:56:02,030
An Au is 20 this August,
and Tai Feng...
409
00:56:02,030 --> 00:56:06,539
How about Yi Feng?
She isn't 20.
410
00:56:06,539 --> 00:56:11,516
- No, no! - You'll steal my girl!
- I won't!
411
00:56:11,516 --> 00:56:19,442
- Father-in-law, I want to marry her.
- It's me you want?
412
00:56:19,600 --> 00:56:23,830
Ask my friend's permission.
413
00:56:23,830 --> 00:56:29,168
- Mr Bao, that...
- Surely he'd fight?
414
00:56:29,168 --> 00:56:33,999
- If you lose, marry him.
- Yes, Dad.
415
00:56:43,200 --> 00:56:50,990
I'm fighting a mere girl.
I'll let you start.
416
00:57:00,500 --> 00:57:04,964
- Hungry dog eats shit.
- I slipped.
417
00:57:11,616 --> 00:57:17,299
- Teacher, what to do?
- He can't even help himself.
418
00:57:19,713 --> 00:57:22,900
Thanks for the tip.
419
00:57:32,550 --> 00:57:35,000
An Au!
420
00:57:36,100 --> 00:57:44,061
Again Wudang beats Shaolin.
Mr Mau, An Au uses the wrong style.
421
00:57:44,061 --> 00:57:49,309
- No! I'm just not good enough.
- Then practise for a decade.
422
00:57:49,399 --> 00:57:53,367
- By then, you'll be too old.
- She's no good.
423
00:57:53,367 --> 00:57:58,515
- You want a gentle girl. Come!
- Give me the staff. Hah!
424
00:57:58,544 --> 00:58:01,463
- What do you want?
- I want her.
425
00:58:01,463 --> 00:58:06,210
- Not you, her!
- Yi Long, don't!
426
00:58:06,210 --> 00:58:09,348
You want her hand? Okay!
427
00:58:09,348 --> 00:58:13,406
But we have rules.
10 cows for Tai Feng.
428
00:58:13,406 --> 00:58:17,705
Good kungfu for San Feng.
And Yi Feng...
429
00:58:17,705 --> 00:58:20,463
- Anything!
- Can you sing?
430
00:58:20,463 --> 00:58:24,800
- Sing...?
- She's a song bird.
431
00:58:24,800 --> 00:58:27,380
Her husband must sing well.
432
00:58:27,380 --> 00:58:32,308
- You...
- He can't talk or sing!
433
00:58:32,308 --> 00:58:35,645
- You want to put us off?
- What if I do?
434
00:58:35,645 --> 00:58:38,820
I'll marry her!
435
00:58:38,824 --> 00:58:42,700
- Come on!
- San Long! Hold it! Enough.
436
00:58:42,700 --> 00:58:45,990
Farewell! This way.
436
00:58:46,000 --> 00:58:48,360
Tian Long, Tian Long!
437
00:58:48,710 --> 00:58:52,990
- Master?
- Those boys are with your girls.
438
00:59:05,571 --> 00:59:08,060
I'm over here!
439
00:59:28,450 --> 00:59:34,907
"By the riverside lived a goat,
an elephant and a monkey"
440
00:59:35,007 --> 00:59:38,490
It's a monkey!
441
00:59:39,000 --> 00:59:43,400
- Here, here. Tie it tightly.
- No peeking!
442
00:59:43,500 --> 00:59:48,141
"A blind man and his wife
fell into the water"
943
00:59:48,150 --> 00:59:52,500
Go for it! I'll get you!
944
00:59:53,800 --> 00:59:55,999
Hey, got you!
944
01:00:00,900 --> 01:00:04,999
Ding, dong, ding, dong, ding, dong. Dong!
943
01:00:05,000 --> 01:00:06,271
Come on...
443
01:00:06,271 --> 01:00:09,999
Tubby Feng is behind you. Get her.
943
01:00:10,000 --> 01:00:14,999
Come on...
444
01:00:21,000 --> 01:00:24,000
- Got one!
- You gotta guess!
944
01:00:24,000 --> 01:00:25,760
- Who's this?
- You gotta guess!
445
01:00:25,762 --> 01:00:30,299
- It's Wu Feng. - Wrong! I'm here.
945
01:00:30,900 --> 01:00:32,599
You see!
946
01:00:32,600 --> 01:00:34,000
You were wrong!
946
01:00:41,000 --> 01:00:45,099
Don't hit me like that!
447
01:01:01,085 --> 01:01:05,400
I'll kill you if you cross the river again.
448
01:01:05,400 --> 01:01:09,121
You get a gut ache if you
have to practise Wudang
449
01:01:09,121 --> 01:01:13,999
but you let them fondle you!
450
01:01:14,018 --> 01:01:18,736
Bottoms in the air! Quickly!
451
01:01:18,736 --> 01:01:23,784
All these years, I never
had to punish you properly.
452
01:01:23,784 --> 01:01:29,999
It's shameful!
You little punks never learn.
453
01:01:30,000 --> 01:01:31,670
- Does it hurt? - No.
454
01:01:31,670 --> 01:01:34,880
Dad isn't strong.
455
01:01:38,017 --> 01:01:43,880
- Relax, you won't feel it.
- Higher!
456
01:01:52,719 --> 01:01:56,599
Tell them how it feels?
457
01:01:56,677 --> 01:02:01,266
Sore, burning, painful!
458
01:02:01,266 --> 01:02:03,264
Do you deserve it?
459
01:02:03,264 --> 01:02:06,323
- No! - Excuses now!
460
01:02:06,323 --> 01:02:11,450
Dad, they were trying to
help you marry Tai Feng.
461
01:02:11,450 --> 01:02:17,387
I know, but you can't force that.
462
01:02:17,387 --> 01:02:23,554
We managed without a mama
for 10 years.
463
01:02:23,554 --> 01:02:29,322
All Shaolin masters
went without women.
464
01:02:29,322 --> 01:02:33,900
We'll give them up too.
465
01:02:34,999 --> 01:02:38,999
Amituofo (praise Buddha).
466
01:02:40,836 --> 01:02:46,664
No meat or wine for this Buddhist.
467
01:02:47,273 --> 01:02:51,090
A bald head glows in the dark!
468
01:02:51,691 --> 01:02:57,660
No need to wash or comb,
easy care!
469
01:03:01,127 --> 01:03:06,000
Monkey head, monkey brains,
like a baby's bottom!
470
01:03:08,422 --> 01:03:11,811
He's a bald-headed thief!
471
01:03:14,649 --> 01:03:19,498
"A monk must renounce
the world of desire."
472
01:03:19,498 --> 01:03:22,955
- Do you still have desires?
- I gave them up...
473
01:03:22,956 --> 01:03:25,000
I won't go bald!
973
01:03:25,000 --> 01:03:27,080
I won't.
474
01:03:27,080 --> 01:03:29,182
- Yi Long! - I'll marry Yi Feng!
475
01:03:29,182 --> 01:03:31,672
You're stupid!
476
01:03:31,672 --> 01:03:35,610
Bao won't allow it,
so why be angry?
477
01:03:35,610 --> 01:03:38,198
- Give it up. - I refuse!
478
01:03:38,198 --> 01:03:42,157
- I won't betray my woman, like you!
- You... how dare you?!
479
01:03:42,157 --> 01:03:45,915
- Don't be rude to Dad.
- We'll beat you!
480
01:03:45,915 --> 01:03:49,800
Don't call me Uncle!
481
01:03:49,800 --> 01:03:52,631
- Dad!
- Dad, Uncle is...
482
01:03:52,631 --> 01:03:58,600
He always loses his temper
but only runs to the cave.
483
01:04:21,950 --> 01:04:25,400
Uncle...!
484
01:04:25,400 --> 01:04:30,099
Monks have no family.
Don't call me Uncle!
485
01:04:30,953 --> 01:04:34,830
He's so stubborn!
Why's Yi Feng like him?
486
01:04:34,830 --> 01:04:40,767
You're stubborn yet
don't know what to do?
487
01:04:40,767 --> 01:04:43,999
- Meaning what?
- Uncle, look!
488
01:04:45,396 --> 01:04:48,364
- What is it? - You tell me.
489
01:04:48,364 --> 01:04:50,653
A circle and a girl.
490
01:04:50,653 --> 01:04:53,431
- What's she doing?
- Dancing.
491
01:04:53,461 --> 01:04:58,129
- It's the moon and fairy.
- Don't you get it, stupid?
492
01:04:58,129 --> 01:05:02,677
You're the dumbest!
493
01:05:02,677 --> 01:05:07,804
- So I'm stupid.
- Yi Feng loves your dumbness!
494
01:05:07,804 --> 01:05:10,950
What next?
495
01:05:35,330 --> 01:05:39,949
- Who is it? - It's me.
496
01:05:39,949 --> 01:05:44,127
- Who are you?
- The new maid.
497
01:05:44,127 --> 01:05:47,715
When I practise,
no-one may enter. Go!
498
01:05:47,715 --> 01:05:50,994
Yes, master.
499
01:06:03,947 --> 01:06:07,125
- Who is it? - The maid.
500
01:06:07,125 --> 01:06:09,500
You're...
501
01:06:09,500 --> 01:06:12,000
Uncle wants to elope.
501
01:06:12,000 --> 01:06:16,990
Hurry, before it's too late!
502
01:06:36,900 --> 01:06:41,678
Sister! Where are you going so late?
503
01:06:41,678 --> 01:06:45,567
Sister, I beg you, let me go.
504
01:06:45,567 --> 01:06:51,994
No! You're eloping.
It's forbidden!
505
01:06:52,173 --> 01:06:56,762
Bao ruined one sister's life.
You'll do the same?
506
01:06:56,762 --> 01:07:03,100
Will you obey him and
marry someone you don't love?!
507
01:07:03,149 --> 01:07:06,000
Get going, you two!
508
01:07:06,000 --> 01:07:09,900
Sister! Thank you.
509
01:07:12,066 --> 01:07:14,043
The sinners are escaping.
Don't let them get away!
510
01:07:14,043 --> 01:07:16,881
Hurry and go!
511
01:07:26,607 --> 01:07:31,314
You used to have a mean look
512
01:07:31,314 --> 01:07:35,492
but tonight you look lovely.
513
01:07:35,492 --> 01:07:40,000
- Don't flatter me.
- Hurry! - There they are!
514
01:07:40,000 --> 01:07:43,248
- Go now!
- We two love our families.
515
01:07:43,248 --> 01:07:50,099
- We'll share this fate.
- Share it? You with me? No way!
516
01:07:50,099 --> 01:07:57,090
- Go now! You got me in trouble.
- I'll repay you one day.
916
01:07:57,090 --> 01:08:00,400
- Hurry...! - Hold it...!
517
01:08:00,400 --> 01:08:07,700
- You! See what you did!
- We must punish her. - Yes!
518
01:08:09,885 --> 01:08:11,595
Brother San Long! See!
918
01:08:11,595 --> 01:08:16,595
- Hurry, move along. - Quickly!
519
01:08:16,653 --> 01:08:22,539
- She isn't a woman made of water.
- What's she made of?
520
01:08:22,539 --> 01:08:25,090
- Spirit. - Yes.
- That's true.
920
01:08:25,090 --> 01:08:27,900
Righteous spirit.
521
01:08:27,927 --> 01:08:30,475
Kneel!
522
01:08:30,475 --> 01:08:37,353
You're village leader.
Your daughter acted immorally.
523
01:08:37,353 --> 01:08:42,000
Punish her by our customs.
524
01:08:42,000 --> 01:08:48,287
I am righteous.
I submit to village law.
525
01:08:48,287 --> 01:08:51,846
Fine. She let the sinners flee.
526
01:08:51,846 --> 01:08:56,990
The penalty is drowning.
527
01:09:00,900 --> 01:09:04,990
San Feng, my daughter!
528
01:09:05,000 --> 01:09:11,246
Give me back my daughter!
My very own daughter.
529
01:09:11,246 --> 01:09:16,753
It's the law. If she's alive
after the incense burns down,
530
01:09:16,753 --> 01:09:20,999
she'll go free. Proceed!
531
01:09:21,071 --> 01:09:25,400
- Begin! - It's time!
532
01:09:25,400 --> 01:09:29,000
Bao Shen Feng's inhuman!
533
01:09:29,000 --> 01:09:33,400
San Feng is innocent!
534
01:09:33,400 --> 01:09:36,050
This is inhuman!
534
01:09:34,084 --> 01:09:36,050
{\an8}FREE SAN FENG
534
01:09:36,050 --> 01:09:39,990
Bao's inhuman!
534
01:09:40,050 --> 01:09:43,000
He has no feelings!
934
01:09:43,000 --> 01:09:46,000
San Feng is innocent!
535
01:09:46,000 --> 01:09:54,695
- You came! Kid, you want to die?!
- Let her go! I'm responsible.
536
01:09:54,794 --> 01:10:01,900
Because of you, Yi Feng left
and San Feng is lying here!
537
01:10:02,600 --> 01:10:08,990
- Why did you come?
- We'll share the same fate.
538
01:10:09,000 --> 01:10:12,776
Fine. Get your wish.
539
01:10:12,776 --> 01:10:14,999
We're ready.
539
01:10:15,000 --> 01:10:16,694
See you.
540
01:10:16,694 --> 01:10:21,900
- I'll see you in the Sea Palace.
- San Long!
941
01:10:21,900 --> 01:10:24,990
San Feng is innocent!
942
01:10:25,000 --> 01:10:29,900
- This is inhuman!
- This is unfeeling!
943
01:10:29,900 --> 01:10:31,090
Bring him up!
944
01:10:31,090 --> 01:10:37,800
- My daughter! - Third sister!
945
01:10:37,800 --> 01:10:40,600
Wait! Tie it...
946
01:10:40,600 --> 01:10:43,990
My daughter, San Feng!
947
01:10:47,900 --> 01:10:52,000
- Third sister...
- San Feng! San Feng!
542
01:10:52,000 --> 01:10:55,999
Come help, girls!
543
01:11:15,725 --> 01:11:23,900
- Bao isn't human.
- San Feng is innocent!
1144
01:11:23,900 --> 01:11:27,999
- San Feng! You can't die!
- Sister!
1144
01:11:28,900 --> 01:11:33,999
- San Feng...!
- Sister...
544
01:11:44,811 --> 01:11:49,909
San Feng! San Feng's dead!
545
01:11:49,909 --> 01:11:53,407
Save my child, save her!
546
01:12:02,000 --> 01:12:06,150
- Third Bro. Dad's here.
- Dad.
547
01:12:06,150 --> 01:12:10,238
Chicken soup with ginseng
is a tonic for women.
548
01:12:10,238 --> 01:12:14,997
You don't mind
I saved San Feng?
549
01:12:16,165 --> 01:12:22,382
Don't you drink this.
It's too strong for men.
550
01:12:22,382 --> 01:12:25,052
We know, Dad.
551
01:12:52,518 --> 01:12:58,900
Chicken soup with ginseng.
Drink it hot.
552
01:12:59,995 --> 01:13:01,463
You try some.
553
01:13:01,463 --> 01:13:07,900
No. Dad says it's good for women,
but too strong for men.
554
01:13:08,131 --> 01:13:14,268
- Thanks for my life.
- I said we'd share the same fate.
555
01:13:14,268 --> 01:13:21,274
I believed my dad's words
that you were bad people.
556
01:13:21,274 --> 01:13:27,078
- I was against you.
- But not now?
557
01:13:27,790 --> 01:13:32,849
You don't look like a bad guy.
558
01:13:32,849 --> 01:13:39,295
- I cheated at kungfu.
- I planned to teach you.
559
01:13:39,300 --> 01:13:43,193
But I teased you and
threw you in the river.
560
01:13:43,193 --> 01:13:46,900
I slashed your trousers.
561
01:13:48,540 --> 01:13:53,169
- You want to learn Wudang sword?
- Show me now.
562
01:13:53,169 --> 01:13:56,267
So you planned this too.
563
01:14:01,000 --> 01:14:06,500
San Feng is alive!
San Long hid her in a cave.
963
01:14:06,500 --> 01:14:07,999
Fine!
564
01:14:29,791 --> 01:14:33,668
Little Dragon...
565
01:14:33,668 --> 01:14:39,805
- Alright. You seduced my daughter.
- I just saved her life!
566
01:14:39,805 --> 01:14:44,264
- Little Dragon, come with me!
- No. I can't let him harm you.
567
01:14:44,264 --> 01:14:48,901
Nonsense! She's my daughter!
It's not your business.
568
01:14:48,901 --> 01:14:55,090
- A monster doesn't deserve children.
- Damn you!
569
01:15:16,907 --> 01:15:22,499
- Who taught you my style?
- Dad, it was me.
570
01:15:22,400 --> 01:15:28,761
You gave away our sword skill.
Shameless! Come home.
571
01:15:28,851 --> 01:15:30,991
Here I come!
572
01:15:31,020 --> 01:15:36,998
- Don't go, he'll kill you!
- Kid, you're first on my list!
573
01:15:45,124 --> 01:15:48,933
Dad, watch out!
574
01:16:00,536 --> 01:16:02,935
San Long, take care!
575
01:16:28,003 --> 01:16:30,591
- I'll teach you, you old...
- San Long!
576
01:16:30,591 --> 01:16:32,990
Don't move!
577
01:16:33,251 --> 01:16:36,229
- Dad... - Get off!
578
01:16:36,229 --> 01:16:42,396
- Beg forgiveness!
- I won't forgive. Come!
579
01:16:42,815 --> 01:16:45,185
No! Hold it!
580
01:16:45,185 --> 01:16:49,300
- San Long!
- Dad, San Feng will be killed!
581
01:16:49,300 --> 01:16:55,500
San Long! It's between me
and him. Dad, I'll come.
1101
01:17:00,000 --> 01:17:02,900
Go!
582
01:17:04,066 --> 01:17:08,999
You taught us to be righteous.
San Feng will die and you...
583
01:17:09,000 --> 01:17:12,770
- Have you finished?
- You let Bao walk over you!
584
01:17:12,770 --> 01:17:16,990
You're weak. You're pathetic...
585
01:17:17,500 --> 01:17:25,990
Tai Feng waited years because
you're gutless. Now, San Feng...
586
01:17:30,900 --> 01:17:33,900
-�Come home. - Dad.
587
01:17:34,661 --> 01:17:41,998
I love Tai Feng,
but I love you more.
588
01:17:58,578 --> 01:18:04,999
- Dad can't sleep.
- He has no company at night.
589
01:18:05,000 --> 01:18:07,595
- So sad. - So sad.
590
01:18:07,675 --> 01:18:10,932
- No-one sleeps with me.
- Don't be an idiot.
591
01:18:10,932 --> 01:18:14,991
You idiot.
592
01:18:16,400 --> 01:18:21,990
Dad's birthday is in 2 days.
Let's have a surprise party!
992
01:18:21,990 --> 01:18:24,900
Let's make it good.
993
01:18:24,900 --> 01:18:27,035
Fine, fine. What's good?
593
01:18:27,035 --> 01:18:31,223
A man his age needs good food.
594
01:18:31,302 --> 01:18:34,651
Yes, his hair fell out.
595
01:18:34,651 --> 01:18:37,190
- It's because of us.
- Yeah.
596
01:18:37,190 --> 01:18:43,397
We'll have a feast, right,
with snake, wild cat and chicken!
997
01:18:43,397 --> 01:18:44,237
Good.
597
01:18:44,237 --> 01:18:49,064
- I'll catch wild cats.
- We'll get wild chicken!
598
01:18:49,164 --> 01:18:51,713
- And me?
- Snakes, of course.
599
01:18:51,713 --> 01:18:54,422
I hate snakes!
600
01:18:54,450 --> 01:18:59,099
You! I can't wait longer!
When do we take action?
601
01:18:59,099 --> 01:19:02,487
- Without a woman soon,
I'll explode! - Sure.
602
01:19:02,487 --> 01:19:07,205
- We must be patient.
- We can't stand it!
603
01:19:07,205 --> 01:19:10,283
Boss, I know Bao well.
604
01:19:10,363 --> 01:19:17,990
If we abduct Bao's boy,
Shaolin kids will all die!
605
01:19:24,700 --> 01:19:27,946
Fish!
606
01:19:29,455 --> 01:19:31,444
Snake!
606
01:19:31,555 --> 01:19:34,000
It hurts.
607
01:19:34,002 --> 01:19:40,299
- It bit me. I'm dying.
- Stop crying.
608
01:19:40,299 --> 01:19:42,848
- Come on. - I can't.
609
01:19:42,928 --> 01:19:47,400
- Five paces and I'm dead!
- Come on!
609
01:19:47,400 --> 01:19:50,190
- Save me! - Go! - Save me!
610
01:19:50,195 --> 01:19:53,950
- You moved ten paces.
- I'm still alive!
611
01:19:53,950 --> 01:19:59,919
It's a water-snake, silly.
It has no poison.
612
01:19:59,919 --> 01:20:02,959
You're so clever!
613
01:20:20,100 --> 01:20:22,909
He looks so strange.
614
01:20:22,909 --> 01:20:26,800
- Who is he?
- He's an Indian snake charmer.
914
01:20:26,800 --> 01:20:28,999
Is he?
615
01:20:57,101 --> 01:21:00,700
Why's he going to the cave?
616
01:21:00,700 --> 01:21:04,418
His sack might have snakes!
Come on!
617
01:22:35,663 --> 01:22:38,732
It's moving...
618
01:22:48,900 --> 01:22:52,099
Bao's kid?
619
01:23:06,400 --> 01:23:08,900
You're dead!
620
01:23:08,477 --> 01:23:13,957
San Long bro, come quickly!
621
01:23:17,274 --> 01:23:20,953
Brother!
622
01:23:35,645 --> 01:23:39,990
Yi Long, come quickly! Hurry.
922
01:23:39,990 --> 01:23:42,099
Hurry, take him.
623
01:24:44,511 --> 01:24:48,999
You had your brother's care
yet went to the toilet!
624
01:24:49,058 --> 01:24:53,407
- Do I need a timetable to pee?
- You, why you...
625
01:24:53,407 --> 01:24:57,114
- I couldn't wait.
- I should strangle you!
626
01:24:57,114 --> 01:25:01,833
- What did we do to deserve this?
- Leave me be!
627
01:25:01,913 --> 01:25:05,470
No! Rewrite it. Not just 10 cows.
628
01:25:05,470 --> 01:25:11,109
Offer land and daughters
for my son's return.
629
01:25:11,357 --> 01:25:16,325
Master, why's Buddha punish me?
630
01:25:16,325 --> 01:25:21,550
Your son's fate is menaced
by evil people.
631
01:25:21,550 --> 01:25:24,500
- Who'd dare that?
- Old Master!
931
01:25:24,500 --> 01:25:28,470
- Young Master is home.
- Young Master is home.
632
01:25:28,470 --> 01:25:31,900
Baby boy!
632
01:25:31,900 --> 01:25:35,990
Son! Baby boy.
632
01:25:36,000 --> 01:25:38,990
Baby boy!
633
01:25:39,000 --> 01:25:41,533
Eh? Why do have my son?
634
01:25:41,533 --> 01:25:45,961
- The kidnapper was in the cave.
We saved the baby. - We did.
635
01:25:45,961 --> 01:25:50,849
How fortunate.
Say what reward you want.
636
01:25:50,849 --> 01:25:54,660
Helping the needy is
the duty of Shaolin monks.
637
01:25:54,660 --> 01:25:58,975
- Fine. You want nothing?
- Eh? - Yes, we do!
638
01:25:58,975 --> 01:26:07,161
- It's our chance. Look.
- "Reward of cows, land, gold, girls."
639
01:26:07,161 --> 01:26:11,000
Dad has been so lonely.
And Uncle Yi...
639
01:26:11,000 --> 01:26:13,508
Sure. Take it.
640
01:26:13,508 --> 01:26:19,974
As you insist. Keep the cows and gold.
We want Tai Feng and Yi Feng.
641
01:26:19,974 --> 01:26:25,999
- And... - And? What else!
642
01:26:26,111 --> 01:26:32,748
- And Wudang sword skills!
- Hm! You're dreaming!
643
01:26:32,748 --> 01:26:37,765
- As I thought, dirty tricks.
- You!
644
01:26:37,765 --> 01:26:39,564
You dare trick me!
645
01:26:39,564 --> 01:26:46,999
Sir, you let them stay
and they repaid you with evil.
646
01:26:49,440 --> 01:26:52,220
So it's you.
946
01:26:52,220 --> 01:26:54,578
Quit it! Begone!
648
01:26:54,578 --> 01:26:58,546
Kick them out or
Buddha will be mad.
649
01:26:58,546 --> 01:27:05,282
Out! Tell your dad to leave my land
and never be seen again.
650
01:27:05,282 --> 01:27:11,080
- We'll go forever. C'mon!
- Come on.
651
01:27:11,080 --> 01:27:15,000
Happy journey.
652
01:27:15,000 --> 01:27:19,900
Cross-eyes, don't think
you're smart.
653
01:27:37,956 --> 01:27:44,999
- Sister, they're leaving.
- Yi Feng's going.
654
01:28:38,316 --> 01:28:42,195
Let's have fun with Bao's daughters!
655
01:28:42,195 --> 01:28:46,303
Then we'll handle those Shaolin kids!
656
01:28:59,046 --> 01:29:00,716
Hurry back inside!
657
01:29:00,846 --> 01:29:05,903
Once we kill the old man,
all this is ours. Kill!
658
01:29:33,770 --> 01:29:38,900
Ah Bao, help Tai Feng!
658
01:29:46,000 --> 01:29:48,900
Ah Bao!
958
01:29:48,900 --> 01:29:53,900
Ma...
659
01:30:01,500 --> 01:30:03,776
Dad!
660
01:30:08,500 --> 01:30:10,861
Ah Bao, be careful!
960
01:30:13,900 --> 01:30:16,699
Aiya! Ah Bao!
661
01:30:16,700 --> 01:30:19,099
Go now!
961
01:30:22,900 --> 01:30:26,500
Ah Bao, I'm going.
1161
01:30:47,500 --> 01:30:51,190
Agh! Ah Bao!
1162
01:30:56,900 --> 01:30:59,500
Ah Bao, careful!
1163
01:31:06,900 --> 01:31:09,900
Ah Bao! Careful!
962
01:31:17,900 --> 01:31:20,900
Ah Bao!
662
01:31:35,700 --> 01:31:37,000
Ah Bao, take care!
962
01:31:37,000 --> 01:31:39,900
Ah Bao...
663
01:32:24,000 --> 01:32:28,555
- Chain-mail armour...
- A surprise for you!
664
01:32:39,959 --> 01:32:44,347
- How do you know Wudang sword?
- Don't you recognise me?
665
01:32:44,347 --> 01:32:47,956
So it's you!
666
01:32:57,070 --> 01:33:02,999
Wudang Sword is mighty,
but you're old.
667
01:33:31,963 --> 01:33:34,762
Why are you back?
668
01:33:34,762 --> 01:33:39,990
Shaolin and Wudang work
together against scum!
669
01:34:34,743 --> 01:34:39,990
Pretty! You'll be my concubine.
670
01:34:55,073 --> 01:34:58,291
- You!
- I hoped you'd changed
671
01:34:58,292 --> 01:35:01,400
but you're still evil.
671
01:35:01,400 --> 01:35:03,900
Watch out!
672
01:35:23,579 --> 01:35:28,990
Big Bro, take care of Big Sis.
This bastard's mine!
673
01:37:30,000 --> 01:37:35,990
- He's got an iron neck!
- Never mind. Watch this!
674
01:37:47,000 --> 01:37:50,199
Bring it on!
674
01:38:42,402 --> 01:38:45,660
We've got him!
974
01:39:23,500 --> 01:39:26,090
San Long!
675
01:40:49,000 --> 01:40:51,900
"Moon in the sea"!
676
01:40:59,186 --> 01:41:04,403
Throw him in! 1, 2, 3...
677
01:41:10,950 --> 01:41:16,847
- San Long, we... - Eh? What?
- We won the battle!
678
01:41:16,937 --> 01:41:22,604
Tian Long, you saved my family.
How can I repay you? I...
679
01:41:22,604 --> 01:41:23,999
Uncle.
679
01:41:24,000 --> 01:41:28,700
- Let Dad marry Tai Feng.
- Don't forget Uncle!
680
01:41:28,700 --> 01:41:32,420
Well, just give me
the four cows.
681
01:41:32,420 --> 01:41:35,707
Hurray! Dad has a wife,
we have a mama!
682
01:41:35,707 --> 01:41:41,475
Your adopted sons will make
wonderful husbands one day!
683
01:41:41,475 --> 01:41:45,693
Auntie. We have no more cows.
684
01:41:45,693 --> 01:41:49,990
- How about an egg for each girl?
- It's a deal!
685
01:41:50,080 --> 01:41:55,248
Husband and wife, bow.
686
01:42:06,700 --> 01:42:11,331
Bow to Mother and Father.
687
01:42:13,030 --> 01:42:17,747
Dad, Ma,
accept your sons' respect.
688
01:42:17,747 --> 01:42:20,700
First bow.
689
01:42:20,755 --> 01:42:24,090
- Second bow. - Good.
690
01:42:24,090 --> 01:42:27,900
- Third bow. - Go on, go on.
691
01:42:32,480 --> 01:42:39,199
- It's a happy day. Let them laugh.
- Go on, go on.
60403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.