All language subtitles for Shakespeare.And.Hathaway.Private.Investigators.S03E09.BDRip.x264-BEDLAM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,120 --> 00:00:23,239 Don't. Touch. Anything. 2 00:00:24,840 --> 00:00:28,117 So, all this stuff, what is it? 3 00:00:28,160 --> 00:00:33,076 Well, you've got your motion sensors... 4 00:00:33,760 --> 00:00:35,797 thermal cameras... 5 00:00:36,640 --> 00:00:39,394 EMF meters. 6 00:00:39,440 --> 00:00:40,874 And erm... 7 00:00:42,040 --> 00:00:43,759 talcum powder... 8 00:00:44,520 --> 00:00:46,671 You're actually serious about this, aren't you? 9 00:00:47,200 --> 00:00:49,237 Of course. 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,439 I cannot believe you actually invited her to stay. 11 00:00:56,600 --> 00:00:59,479 Well, if it means saving the pub, I'll do whatever it takes. 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,159 Mum, we can't afford this. 13 00:01:01,200 --> 00:01:02,236 Not now. 14 00:01:02,280 --> 00:01:03,920 You should at least charge her for a room. 15 00:01:04,560 --> 00:01:06,313 And seriously... ghosts? 16 00:01:06,360 --> 00:01:07,919 Secrets from the grave? 17 00:01:07,960 --> 00:01:10,156 - Shhh. - Don't worry. 18 00:01:10,200 --> 00:01:12,237 If there is... 19 00:01:12,280 --> 00:01:14,795 a full torso... 20 00:01:14,840 --> 00:01:18,800 vaporous apparition 21 00:01:18,840 --> 00:01:21,833 haunting this pub 22 00:01:22,760 --> 00:01:25,878 I will record it. 23 00:01:43,800 --> 00:01:44,800 Ben? 24 00:01:47,560 --> 00:01:48,630 Out here... 25 00:01:48,680 --> 00:01:50,114 Ben? Ben? 26 00:01:51,920 --> 00:01:55,277 It's coming from the bar! 27 00:02:18,160 --> 00:02:19,833 She was here... 28 00:02:44,360 --> 00:02:47,432 Oh, I'm going, I'm going. I merely came to discuss... 29 00:02:47,480 --> 00:02:50,040 You came to sniff around for information and you won't get any. 30 00:02:50,400 --> 00:02:52,278 It's our legal right to renew. 31 00:02:53,040 --> 00:02:55,077 I swear to you, if you try to make trouble 32 00:02:55,120 --> 00:02:57,715 I will personally make sure it comes back on you. 33 00:02:57,880 --> 00:03:00,634 Montagues, eh? 34 00:03:00,920 --> 00:03:01,920 They're all the same. 35 00:03:03,880 --> 00:03:04,996 Is this a bad time? 36 00:03:05,080 --> 00:03:06,160 Depends if you're with him. 37 00:03:06,240 --> 00:03:08,709 Er no. I'm Lu Shakespeare. 38 00:03:08,800 --> 00:03:10,200 This is Frank Hathaway, my partner. 39 00:03:10,240 --> 00:03:12,152 Business partner. I wouldn't... 40 00:03:13,480 --> 00:03:16,518 We're private investigators. I think you might have called. 41 00:03:16,720 --> 00:03:17,720 Yes. 42 00:03:17,840 --> 00:03:19,433 Melanie Montague. 43 00:03:21,480 --> 00:03:22,516 Everything OK? 44 00:03:22,560 --> 00:03:23,755 Oh, not really... 45 00:03:23,800 --> 00:03:24,836 Sorry. 46 00:03:25,360 --> 00:03:28,797 It's just this pub has been in my family for generations. 47 00:03:29,080 --> 00:03:32,357 But every thirty years, we have to repurchase the leasehold 48 00:03:32,400 --> 00:03:35,154 from that man's family. The Capulets. 49 00:03:35,320 --> 00:03:37,789 Oh, the stress of it pushed my mother to an early grave. 50 00:03:37,840 --> 00:03:39,274 Now I see why. 51 00:03:39,320 --> 00:03:41,152 - Thank you. - Oh, I'm so sorry. 52 00:03:41,240 --> 00:03:43,296 The last thing you want to be dealing with on top of it all 53 00:03:43,320 --> 00:03:44,640 is someone disappearing. 54 00:03:44,880 --> 00:03:45,800 What? 55 00:03:45,801 --> 00:03:48,919 In your message you said that someone called Lil has gone missing? 56 00:03:49,000 --> 00:03:51,879 Oh, "Old Lil", no, no, she's not missing. She's been stolen. 57 00:03:53,400 --> 00:03:54,993 She's not a person. 58 00:03:55,240 --> 00:03:57,277 "Old Lil" is an antique photograph. 59 00:03:57,720 --> 00:03:59,120 A photograph? Really? 60 00:03:59,360 --> 00:04:00,874 Of my great-great-grandmother. 61 00:04:01,360 --> 00:04:02,360 Lillian Montague. 62 00:04:03,120 --> 00:04:05,555 There's a long history of single mums running this place. 63 00:04:06,400 --> 00:04:07,400 Fascinating. 64 00:04:08,880 --> 00:04:10,394 She was taken from here... 65 00:04:11,240 --> 00:04:13,391 and um, well, the police came. 66 00:04:13,440 --> 00:04:17,559 Uh, a tall man, very angry with a silly moustache. 67 00:04:17,680 --> 00:04:21,037 But um, he, uh, well, he didn't give a monkeys. 68 00:04:21,080 --> 00:04:22,799 He just gave me a crime number. 69 00:04:22,840 --> 00:04:24,479 Here. This is what she looks like. 70 00:04:25,880 --> 00:04:27,633 I'm sorry, it's not very clear. 71 00:04:27,680 --> 00:04:29,239 I only took it for insurance. 72 00:04:31,000 --> 00:04:33,390 So, is "Old Lil" valuable? 73 00:04:33,520 --> 00:04:34,636 Well, to me yes. 74 00:04:35,200 --> 00:04:36,475 But not to anyone else? 75 00:04:38,440 --> 00:04:39,669 Look, it's silly, but... 76 00:04:40,080 --> 00:04:41,719 She's said to haunt the pub. 77 00:04:42,680 --> 00:04:45,798 They say as long as her photograph remains on display 78 00:04:46,040 --> 00:04:48,191 the hauntings will stay harmless. 79 00:04:48,880 --> 00:04:50,792 But, if she's removed 80 00:04:51,160 --> 00:04:52,480 she gets angry. 81 00:04:53,481 --> 00:04:54,881 I know it sounds far-fetched 82 00:04:54,920 --> 00:04:57,640 but honestly, the photo went missing yesterday afternoon... 83 00:04:58,000 --> 00:05:00,674 and last night, she was here... 84 00:05:01,200 --> 00:05:02,120 No! 85 00:05:02,121 --> 00:05:04,919 Yes, there were broken glasses and fused lights 86 00:05:04,960 --> 00:05:06,280 and this awful smell. 87 00:05:06,320 --> 00:05:07,640 You think that was Old Lil? 88 00:05:07,880 --> 00:05:09,758 Who else? The room was empty. 89 00:05:10,600 --> 00:05:11,600 Please... 90 00:05:12,480 --> 00:05:14,480 I'm at my wits end with everything that's going on. 91 00:05:14,520 --> 00:05:16,318 I just, I really need her back. 92 00:05:17,080 --> 00:05:18,958 Look, we'd really like to help but... 93 00:05:19,000 --> 00:05:21,390 So, when you say she went missing 94 00:05:21,440 --> 00:05:22,999 when exactly did you notice? 95 00:05:23,040 --> 00:05:25,032 A pint. 96 00:05:32,640 --> 00:05:33,869 My son will know. 97 00:05:34,320 --> 00:05:35,320 Ben. 98 00:05:35,400 --> 00:05:36,400 Um, Ben... 99 00:05:37,280 --> 00:05:38,999 Oh, is that? It is. 100 00:05:39,040 --> 00:05:40,997 - Is what? - Nothing, just be cool. 101 00:05:41,600 --> 00:05:45,071 Ben, this is Frank and Luella. 102 00:05:45,120 --> 00:05:47,954 I'm Lu. That's what my friends call me, so you can call me that. 103 00:05:48,000 --> 00:05:49,070 I'm Ben. 104 00:05:49,120 --> 00:05:50,236 I know! 105 00:05:50,320 --> 00:05:53,199 - I know, I recognise you from the show. - Oh. 106 00:05:53,840 --> 00:05:55,559 I love the show, Cake Off. 107 00:05:55,600 --> 00:05:56,670 Thanks. 108 00:05:56,720 --> 00:05:58,837 Ben's transformed this place. 109 00:05:58,880 --> 00:06:02,078 He's designed cutting-edge, experimental dishes 110 00:06:02,120 --> 00:06:04,589 to be served in an unspoiled rustic setting. 111 00:06:05,080 --> 00:06:07,993 - We're after a Michelin Star. - We're not quite there yet. 112 00:06:08,040 --> 00:06:09,235 Don't be so humble. 113 00:06:09,280 --> 00:06:10,720 Yeah, don't be so humble, Ben. Sorry. 114 00:06:12,120 --> 00:06:14,237 Frank and Luella are private investigators. 115 00:06:14,280 --> 00:06:15,839 They're going to help us find Old Lil. 116 00:06:16,360 --> 00:06:17,760 Private investigators? 117 00:06:17,800 --> 00:06:20,269 Mum, this is crazy. We haven't got the money. 118 00:06:20,640 --> 00:06:22,791 - Sorry? - It's the worst possible time. 119 00:06:22,880 --> 00:06:24,473 It's important to me. 120 00:06:24,520 --> 00:06:26,113 All I ask is you help. 121 00:06:26,480 --> 00:06:27,709 Oi, Nick mate. Really? 122 00:06:28,080 --> 00:06:30,436 It's supposed to be caramelised not cremated! Come on! 123 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 Please. 124 00:06:34,480 --> 00:06:36,472 OK. So, what can I do? 125 00:06:37,360 --> 00:06:41,434 Are we right in thinking you were around yesterday when Old Lil went missing? 126 00:06:41,720 --> 00:06:44,240 No. She was taken some time between lunch shift and dinner shift 127 00:06:44,320 --> 00:06:47,040 when the pub's closed. So between three and six. I was out. 128 00:06:49,160 --> 00:06:50,355 What... erm... 129 00:06:52,000 --> 00:06:53,320 Any signs of a break in? 130 00:06:53,360 --> 00:06:54,360 No. 131 00:06:54,520 --> 00:06:55,520 No? 132 00:06:56,160 --> 00:06:57,160 Good. 133 00:06:57,440 --> 00:06:58,440 And um... 134 00:06:59,120 --> 00:07:01,589 was there anyone else who would have been around at that time? 135 00:07:01,880 --> 00:07:04,679 Uh, my staff tend to take off between shifts. 136 00:07:04,720 --> 00:07:07,200 The only people who might have been here were Mum and Penelope. 137 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 OK. 138 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 That's great. 139 00:07:11,000 --> 00:07:16,553 I run the Stratford Spirituals. 140 00:07:16,600 --> 00:07:18,353 Sorry, the Stratford... 141 00:07:18,400 --> 00:07:20,631 Spirituals. 142 00:07:20,680 --> 00:07:25,118 The online "Ghost Hunting" channel 143 00:07:25,520 --> 00:07:26,590 and forum. 144 00:07:26,960 --> 00:07:30,032 Oh, do you mind if I... 145 00:07:30,960 --> 00:07:32,952 For my records. 146 00:07:33,440 --> 00:07:35,636 I'm researching here. 147 00:07:36,160 --> 00:07:38,152 You probably saw 148 00:07:38,240 --> 00:07:43,395 my operations centre outside. 149 00:07:43,440 --> 00:07:45,193 What? The old camper van? 150 00:07:45,240 --> 00:07:48,631 My operations centre! 151 00:07:49,320 --> 00:07:51,198 I asked Penelope to come. 152 00:07:51,240 --> 00:07:53,118 So she's stayed here for the last three nights. 153 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 What a good idea. 154 00:07:54,200 --> 00:07:59,798 In Lilian Montague's bedroom no less. 155 00:08:00,160 --> 00:08:03,119 I'm taking readings. 156 00:08:03,440 --> 00:08:08,515 And I'm shooting a vigil here tonight... 157 00:08:08,960 --> 00:08:13,000 If I can find a cameraman. 158 00:08:13,040 --> 00:08:14,440 Wow! 159 00:08:14,480 --> 00:08:17,552 So, tell me, do you think any of your gadget-y things 160 00:08:17,640 --> 00:08:19,632 might have captured whoever stole Old Lil? 161 00:08:20,000 --> 00:08:21,434 Uh, no. 162 00:08:21,720 --> 00:08:23,871 Is that why you're here? 163 00:08:24,040 --> 00:08:25,000 Yes. 164 00:08:25,001 --> 00:08:30,155 Yeah, we were told she went missing yesterday between three and six pm. 165 00:08:30,200 --> 00:08:32,112 We were wondering whereabouts you were then. 166 00:08:32,160 --> 00:08:35,551 Well, I was, um, out. 167 00:08:38,480 --> 00:08:40,119 Out anywhere in particular? 168 00:08:41,480 --> 00:08:44,393 Conducting an interview. 169 00:08:44,920 --> 00:08:50,234 About Old Lil's infamous wager. 170 00:08:51,200 --> 00:08:52,316 Sorry, wager? 171 00:08:53,120 --> 00:08:58,434 Yeah, Lilian Montague ran this pub 172 00:08:58,840 --> 00:09:00,672 like these guys 173 00:09:01,240 --> 00:09:05,200 under a thirty year leasehold 174 00:09:05,680 --> 00:09:08,559 from the Capulet family. 175 00:09:09,560 --> 00:09:10,560 But... 176 00:09:10,640 --> 00:09:13,109 rumour has it 177 00:09:13,160 --> 00:09:16,631 that just before she died 178 00:09:17,360 --> 00:09:21,832 she actually won ownership 179 00:09:22,400 --> 00:09:25,677 of the pub and the land. 180 00:09:26,200 --> 00:09:27,520 From the Capulet family? 181 00:09:27,680 --> 00:09:28,680 Correct! 182 00:09:29,120 --> 00:09:34,149 But the Capulets were so angry 183 00:09:34,560 --> 00:09:39,271 that they actually killed Lil 184 00:09:39,840 --> 00:09:42,753 in the middle of the night 185 00:09:43,320 --> 00:09:47,678 right before she could register 186 00:09:48,040 --> 00:09:50,714 the transfer deeds. 187 00:09:51,080 --> 00:09:52,309 It's an old wives tale. 188 00:09:52,360 --> 00:09:54,716 Hey, sometimes they turn out to be true. 189 00:09:55,280 --> 00:09:57,192 So that's why I asked Penelope here 190 00:09:57,240 --> 00:09:59,471 to see if Old Lil was trying to tell us something. 191 00:09:59,840 --> 00:10:02,435 So, this interview you did yesterday, who was that with? 192 00:10:02,800 --> 00:10:04,837 Stephen Capulet. 193 00:10:05,040 --> 00:10:06,880 You know, the slime ball you met on the way in. 194 00:10:07,080 --> 00:10:08,736 Look, we'd love to help, but we really are very... 195 00:10:08,760 --> 00:10:11,832 Don't you worry. We will have that picture of Lil' 196 00:10:11,880 --> 00:10:13,678 back on the wall before you know it. 197 00:10:24,880 --> 00:10:27,839 Talk about scraping the bottom of the beer barrel. 198 00:10:29,720 --> 00:10:32,554 Haunted pubs? Discombobulated spirits? 199 00:10:32,600 --> 00:10:34,936 Wasn't that the name of the heavy metal band you sang in at school? 200 00:10:34,960 --> 00:10:36,030 Very funny! 201 00:10:36,840 --> 00:10:38,718 If it was, it'd be less humiliating. 202 00:10:39,280 --> 00:10:41,317 No, my band was called Stallyon. 203 00:10:41,880 --> 00:10:42,760 With a Y. 204 00:10:44,640 --> 00:10:46,040 The fee on this job is a joke. 205 00:10:46,080 --> 00:10:47,116 Oh don't be so cynical. 206 00:10:47,160 --> 00:10:50,949 Who's to say that Old Lil's tormented spirit doesn't roam the corridors? 207 00:10:51,000 --> 00:10:52,480 I saw a ghost once. 208 00:10:52,520 --> 00:10:53,795 - Really. - Yeah. 209 00:10:53,840 --> 00:10:55,957 Mr Biggles, my aunt's dog, a Bichon Frise 210 00:10:56,000 --> 00:10:58,913 in the park, the day after it was run over. 211 00:10:59,200 --> 00:11:01,999 You didn't think maybe it as just another Bichon Frise? 212 00:11:05,320 --> 00:11:07,073 Anyway, I want to help this family. 213 00:11:07,600 --> 00:11:09,876 You want to help the handsome celebrity chef more like. 214 00:11:09,920 --> 00:11:11,070 I appreciate his craft. 215 00:11:11,120 --> 00:11:12,395 Yeah, I saw you staring at it! 216 00:11:12,440 --> 00:11:13,800 Come on, let's get this over with. 217 00:11:13,840 --> 00:11:17,151 Run some checks on Melanie, Ben and Penelope Lawrence. 218 00:11:17,240 --> 00:11:20,320 Uh, we'll check her alibi and see if we can track down this stupid photograph. 219 00:11:25,440 --> 00:11:27,636 I want them gone. 220 00:11:28,360 --> 00:11:29,816 I mean, I don't mind admitting it. 221 00:11:29,840 --> 00:11:30,876 It's ridiculous. 222 00:11:30,920 --> 00:11:32,593 We own the pub, we own the land 223 00:11:32,640 --> 00:11:34,336 but they always manage to renew that leasehold. 224 00:11:34,360 --> 00:11:36,136 And there they are again, for the next thirty years. 225 00:11:36,160 --> 00:11:37,958 - Like squatters. - Oh, that's a bit harsh. 226 00:11:38,000 --> 00:11:40,754 My family want back what is rightfully ours. 227 00:11:40,800 --> 00:11:42,200 And it falls on me to deliver. 228 00:11:43,560 --> 00:11:44,560 The family signet. 229 00:11:45,280 --> 00:11:49,354 It's bestowed upon the one in the family in charge of the family's fortunes. 230 00:11:49,440 --> 00:11:51,716 This small item carries a heavy burden. 231 00:11:51,960 --> 00:11:53,440 Could you not just talk it through? 232 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 No. 233 00:11:54,800 --> 00:11:57,076 I said to that Penelope woman yesterday. 234 00:11:57,760 --> 00:11:58,955 A hundred years ago 235 00:11:59,000 --> 00:12:03,119 the Montagues publicly accused my family of murdering Old Lil. 236 00:12:03,360 --> 00:12:04,874 I mean, it's absolute hogwash. 237 00:12:04,920 --> 00:12:06,036 Yeah, no, we heard. 238 00:12:06,080 --> 00:12:07,355 We do not get along. 239 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 Right. 240 00:12:10,160 --> 00:12:12,120 Could you tell us what time you spoke to Penelope? 241 00:12:12,600 --> 00:12:14,159 I shall have to consult my diary. Come. 242 00:12:14,640 --> 00:12:15,676 Come, come, come. 243 00:12:16,200 --> 00:12:18,510 So, what exactly is this all about, eh? 244 00:12:19,280 --> 00:12:22,591 Well, a family heirloom was stolen. 245 00:12:22,640 --> 00:12:24,836 An antique photograph of Old Lil. 246 00:12:25,000 --> 00:12:26,593 Hm, curious. 247 00:12:27,120 --> 00:12:28,679 Won't you meet my son, Christopher. 248 00:12:29,760 --> 00:12:31,911 - Chris. - Chris has got the sharpest mind 249 00:12:32,000 --> 00:12:33,957 I know. I have no doubt he'll convince the board 250 00:12:34,040 --> 00:12:35,560 he's a worthy successor to his father. 251 00:12:35,800 --> 00:12:37,314 If indeed that's what he wants to do. 252 00:12:37,360 --> 00:12:38,360 Oh tush! 253 00:12:38,880 --> 00:12:41,918 There's no nobler cause behind which to rally ones talents. 254 00:12:41,960 --> 00:12:43,997 I'm Frank Hathaway, this is Lu Shakespeare. 255 00:12:44,040 --> 00:12:45,679 I actually know who you both are. 256 00:12:45,720 --> 00:12:48,110 I tend to keep an eye on the Barchester Arms' social media. 257 00:12:49,920 --> 00:12:51,957 - Oh... - Oh, that's... 258 00:12:52,000 --> 00:12:54,560 It's posted by the Stratford Sprituals 259 00:12:54,640 --> 00:12:57,360 but Melanie and her son have contribute to the page too. 260 00:12:57,400 --> 00:12:58,280 Clever. 261 00:12:58,281 --> 00:12:59,697 It's created lots of interest in the pub. 262 00:12:59,720 --> 00:13:00,720 I bet! 263 00:13:00,960 --> 00:13:02,896 Here we are. I had a meeting with Penelope Lawrence 264 00:13:02,920 --> 00:13:04,559 at 10 am yesterday morning. 265 00:13:05,280 --> 00:13:07,715 You sure? Sure it wasn't the afternoon? 266 00:13:08,440 --> 00:13:10,716 Oh, she's... somewhat hard to forget. 267 00:13:13,880 --> 00:13:14,880 Where's Frank again? 268 00:13:15,200 --> 00:13:17,556 Visiting his special antiques contact. 269 00:13:17,600 --> 00:13:19,336 Honestly, every time he comes back from there 270 00:13:19,360 --> 00:13:20,456 he's got some kind of awful... 271 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 Angry Andy! 272 00:13:24,600 --> 00:13:25,750 Ah, fabulous. 273 00:13:25,800 --> 00:13:28,395 Another oh-so-tasteful trinket for the office, there. 274 00:13:28,480 --> 00:13:30,949 Yeah, my contact won't talk unless I buy something. 275 00:13:31,280 --> 00:13:32,714 Well, I hope it was worth it. 276 00:13:32,760 --> 00:13:34,240 He hasn't seen Old Lil 277 00:13:34,280 --> 00:13:36,192 but he has heard of her. 278 00:13:36,240 --> 00:13:39,074 So, if she's not on his radar, must mean someone's sitting on her. 279 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 So to speak. 280 00:13:44,160 --> 00:13:45,640 Stratford Star, what's this? 281 00:13:45,680 --> 00:13:49,435 Your "paranormal scientist" Penelope Lawrence had a brush with the law. 282 00:13:49,840 --> 00:13:52,514 Yeah, she's got a minor conviction for assault. 283 00:13:52,560 --> 00:13:53,755 Um-hm, she injured someone 284 00:13:53,800 --> 00:13:56,713 while faking ghostly activity at a séance she was filming. 285 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 I knew it. 286 00:13:57,881 --> 00:13:59,155 Charlatan. 287 00:13:59,200 --> 00:14:01,635 Oh there's no way she's in this game for the good of science. 288 00:14:01,680 --> 00:14:03,990 I found all manner of hammy audition reels online. 289 00:14:04,040 --> 00:14:05,838 This girl is after the limelight. 290 00:14:06,200 --> 00:14:08,840 So stealing Old Lil would be the perfect story for her. 291 00:14:09,240 --> 00:14:10,754 And it boosts business for the pub. 292 00:14:11,320 --> 00:14:13,400 I wouldn't mind betting they're all in this together. 293 00:14:14,120 --> 00:14:15,759 Oh, we've been used. 294 00:14:16,400 --> 00:14:18,357 I reckon Old Lil's still in that pub. 295 00:14:18,600 --> 00:14:20,876 Stashed in one of their rooms... or in that campervan. 296 00:14:22,320 --> 00:14:25,518 What we need to do is find a way of distracting everyone 297 00:14:25,720 --> 00:14:28,076 keeping them out the way while we can search the place. 298 00:14:28,120 --> 00:14:29,349 Yes. 299 00:14:29,400 --> 00:14:31,835 Ooh, what about Penelope's creepy vigil thing 300 00:14:31,920 --> 00:14:34,040 she was throwing tonight until she lost her cameraman? 301 00:14:34,400 --> 00:14:35,550 That could actually work. 302 00:14:36,280 --> 00:14:38,875 All we need is someone on the inside. 303 00:14:41,840 --> 00:14:43,376 You're doing that thing when you turn around 304 00:14:43,400 --> 00:14:45,756 because you want me to go undercover, but absolutely not. 305 00:14:45,840 --> 00:14:48,799 This is about ghosts and I have far too rich an imagination. 306 00:14:49,320 --> 00:14:51,640 Bah, it's not like you have to dress up or anything, is it? 307 00:14:53,920 --> 00:14:55,877 Footsteps. 308 00:14:56,240 --> 00:14:58,755 Cold spots. 309 00:14:59,200 --> 00:15:03,194 The disembodied sprit 310 00:15:03,240 --> 00:15:06,870 of a murdered Landlady... 311 00:15:07,520 --> 00:15:10,991 The Barchester Arms 312 00:15:11,040 --> 00:15:12,040 is... 313 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 um... 314 00:15:13,760 --> 00:15:14,760 is... 315 00:15:16,920 --> 00:15:17,920 Sorry... 316 00:15:18,840 --> 00:15:20,957 are you filming this? 317 00:15:21,320 --> 00:15:23,710 No, just taking a light reading. 318 00:15:23,760 --> 00:15:28,118 I'm trying to get my f-stops synchronised with the... 319 00:15:28,560 --> 00:15:29,914 the shutter things. 320 00:15:29,960 --> 00:15:31,076 Is there a problem? 321 00:15:31,680 --> 00:15:33,478 No, no. I'm... 322 00:15:33,760 --> 00:15:36,992 So, will you be trying to communicate with her? 323 00:15:38,680 --> 00:15:41,195 I'm not sure yet. 324 00:15:41,240 --> 00:15:42,435 Right, well... 325 00:15:43,880 --> 00:15:45,176 I really don't want to be on camera 326 00:15:45,200 --> 00:15:47,720 and I've got a lot to prepare for tomorrow, so I'll be upstairs. 327 00:15:47,760 --> 00:15:50,275 Uh... no, no, no. 328 00:15:50,320 --> 00:15:52,630 That's a bad idea that. I, uh... 329 00:15:53,480 --> 00:15:55,199 Big creaky building like this 330 00:15:55,240 --> 00:15:57,038 I'm going to pick up all kinds of noises. 331 00:15:57,200 --> 00:16:00,671 So, I think it's best if everyone stays down here for now. 332 00:16:05,360 --> 00:16:06,360 OK. 333 00:16:06,920 --> 00:16:07,840 Ready? 334 00:16:07,841 --> 00:16:11,117 Yep, we are ready to go. 335 00:16:12,160 --> 00:16:15,471 Rolling. Sound speed. 336 00:16:17,640 --> 00:16:18,640 Welcome. 337 00:16:19,280 --> 00:16:22,990 To your nightmares. 338 00:16:32,400 --> 00:16:33,400 Wow! 339 00:16:38,000 --> 00:16:41,755 In the year 1900 340 00:16:42,360 --> 00:16:48,357 it was here that Old Lil was found 341 00:16:49,240 --> 00:16:54,315 dead at the bottom of the stairs. 342 00:16:55,640 --> 00:16:58,235 And it is still here 343 00:16:58,960 --> 00:17:01,794 that her footsteps 344 00:17:02,360 --> 00:17:05,797 are said to be heard. 345 00:17:06,880 --> 00:17:08,234 Lillian? 346 00:17:09,040 --> 00:17:12,317 Can you hear me, Lillian? 347 00:17:18,320 --> 00:17:20,516 Ask her. Ask her about the wager. 348 00:17:20,680 --> 00:17:22,000 Ask her about the land. 349 00:17:24,080 --> 00:17:25,514 Lillian? 350 00:17:26,000 --> 00:17:30,517 Are you trying to tell us something? 351 00:17:34,000 --> 00:17:35,673 - Hear that? - Shh! 352 00:17:37,280 --> 00:17:41,718 It's coming from Old Lil's bedroom. 353 00:17:43,040 --> 00:17:44,360 Follow me. 354 00:17:44,400 --> 00:17:47,154 Oh no, wait, I, uh... batteries. 355 00:17:47,200 --> 00:17:48,839 - Quickly! - Alright. 356 00:17:48,880 --> 00:17:50,678 Quickly! 357 00:18:11,000 --> 00:18:12,912 Incredible. 358 00:18:13,400 --> 00:18:15,710 Nobody's there. 359 00:18:16,080 --> 00:18:17,400 At least... 360 00:18:17,920 --> 00:18:20,560 nobody living. 361 00:18:26,560 --> 00:18:27,600 I don't think they saw us. 362 00:18:28,440 --> 00:18:29,896 Did you find anything in the other room? 363 00:18:29,920 --> 00:18:30,920 No, but... 364 00:18:32,640 --> 00:18:33,676 Is that you? 365 00:18:34,840 --> 00:18:36,115 - Oh, Frank! - No. 366 00:18:38,160 --> 00:18:40,595 Ah, broken waste pipe. 367 00:18:40,880 --> 00:18:42,280 Very interesting. 368 00:18:42,960 --> 00:18:43,920 Why? 369 00:18:43,921 --> 00:18:45,641 Because Melanie said there was a nasty smell 370 00:18:45,680 --> 00:18:47,558 when Old Lil smashed the bar up last night. 371 00:18:47,600 --> 00:18:48,480 Oh, yes. 372 00:18:48,481 --> 00:18:50,153 If my memory serves me correctly 373 00:18:50,560 --> 00:18:52,950 the bar is just there. 374 00:18:53,520 --> 00:18:54,520 Huh? 375 00:18:57,880 --> 00:18:58,880 It's open. 376 00:19:01,080 --> 00:19:02,080 See. 377 00:19:03,560 --> 00:19:05,074 Someone could have stood on this pipe 378 00:19:05,120 --> 00:19:07,176 and climbed in if they had something to grab hold of. 379 00:19:07,200 --> 00:19:08,475 What, like that wire? 380 00:19:13,160 --> 00:19:14,992 It's her, she's trying to tell us. 381 00:19:15,520 --> 00:19:17,273 It's about the pub, I know it. 382 00:19:17,920 --> 00:19:19,513 Lillian! 383 00:19:19,760 --> 00:19:21,160 We're here. 384 00:19:21,960 --> 00:19:25,158 What do you want to say? 385 00:19:28,560 --> 00:19:29,520 OK. 386 00:19:29,521 --> 00:19:33,231 We're going to turn the lights off. 387 00:19:33,800 --> 00:19:38,272 And switch to night vision mode. 388 00:19:42,600 --> 00:19:43,600 Shh. 389 00:19:44,080 --> 00:19:45,080 Hear that? 390 00:19:45,920 --> 00:19:49,391 Lillian, is that you? 391 00:19:52,360 --> 00:19:55,000 Come with me. 392 00:20:09,240 --> 00:20:10,520 Was that Sebastian? 393 00:20:10,560 --> 00:20:11,710 Yes, let's get out of here. 394 00:20:22,720 --> 00:20:24,916 Right, keep rolling. 395 00:20:27,600 --> 00:20:30,877 So, there we have it viewers. 396 00:20:31,320 --> 00:20:34,154 The Barchester Arms 397 00:20:34,800 --> 00:20:39,397 where Old Lil still stalks. 398 00:20:40,200 --> 00:20:42,237 What does she want? 399 00:20:43,080 --> 00:20:46,676 Perhaps we'll never know. 400 00:20:47,520 --> 00:20:49,910 Send us your comments. 401 00:20:50,680 --> 00:20:54,754 Penelope Lawrence. Out. 402 00:20:55,320 --> 00:20:56,879 Right, cut. 403 00:21:02,080 --> 00:21:03,400 That was a waste of time. 404 00:21:04,200 --> 00:21:05,714 I did my part. 405 00:21:06,200 --> 00:21:08,920 And by the way, I won't sleep for a week. 406 00:21:08,960 --> 00:21:10,440 You can blame Frank for that. 407 00:21:10,480 --> 00:21:12,312 Well, tomorrow I'm gonna call the Montagues 408 00:21:12,360 --> 00:21:14,033 and put an end to this whole fiasco. 409 00:21:14,840 --> 00:21:16,160 Oh, there's a message. 410 00:21:16,600 --> 00:21:18,990 Message left at 12:40 am. 411 00:21:19,040 --> 00:21:20,240 That was only ten minutes ago. 412 00:21:20,360 --> 00:21:23,637 This is Penelope Lawrence. 413 00:21:24,520 --> 00:21:25,520 Look... 414 00:21:25,920 --> 00:21:29,709 I'm the one who took Old Lil. 415 00:21:31,120 --> 00:21:34,352 I did it for the story. 416 00:21:34,880 --> 00:21:36,030 But now... 417 00:21:36,760 --> 00:21:38,797 I've worked it out. 418 00:21:39,600 --> 00:21:44,197 Old Lil is more important 419 00:21:44,840 --> 00:21:48,151 than any of you realise. 420 00:21:48,960 --> 00:21:53,079 Only now they know it. 421 00:21:54,200 --> 00:21:56,032 Oh no... 422 00:21:57,240 --> 00:22:00,551 I think there's someone here. 423 00:22:02,240 --> 00:22:03,959 You! 424 00:22:04,680 --> 00:22:10,677 No... please... no. 425 00:22:20,200 --> 00:22:21,236 Penelope! 426 00:22:40,640 --> 00:22:41,756 Manual strangulation. 427 00:22:42,440 --> 00:22:45,480 I mean signs of a struggle, but it's hard to tell, it's such a mess in there. 428 00:22:45,800 --> 00:22:47,837 One thing's for sure, there was no sign of Old Lil. 429 00:22:47,920 --> 00:22:50,160 If she was in there, then the killer must have taken her. 430 00:22:50,240 --> 00:22:51,913 Guys! What are you doing here? 431 00:22:52,080 --> 00:22:53,696 Can you turn that off please. 432 00:22:53,720 --> 00:22:55,136 We're the ones who called it in, Viola. 433 00:22:55,160 --> 00:22:56,480 Oh, sorry. 434 00:22:57,400 --> 00:22:59,710 Listen, you better not touch anything. 435 00:22:59,880 --> 00:23:02,456 If Sarge catches you here, there'll be more than one death tonight! 436 00:23:02,480 --> 00:23:05,016 I mean, the man looks like he's sucked a lemon at the best of times 437 00:23:05,040 --> 00:23:07,416 but you should see him when he get's called out of bed in the middle of the night. 438 00:23:07,440 --> 00:23:09,033 He's a right grumpy old sod... 439 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 PC Deacon. 440 00:23:11,960 --> 00:23:13,872 While the FME certifies the death 441 00:23:14,160 --> 00:23:15,560 why don't you go stand on the road 442 00:23:15,600 --> 00:23:17,273 and wait for the CSI team to arrive. 443 00:23:17,720 --> 00:23:19,871 Preferably the middle of the road. 444 00:23:20,560 --> 00:23:22,313 Yes, Sarge. Sorry, Sarge. 445 00:23:25,280 --> 00:23:29,035 Before you start, the victim called us. That's why we're here. 446 00:23:29,080 --> 00:23:31,436 We're looking for an antique photograph of Old Lil. 447 00:23:31,480 --> 00:23:32,800 She's said to haunt the pub. 448 00:23:32,840 --> 00:23:34,160 Penelope was a ghost hunter. 449 00:23:34,600 --> 00:23:36,000 We think it might all be connected. 450 00:23:36,560 --> 00:23:37,560 A ghost hunter? 451 00:23:38,000 --> 00:23:39,957 I mean this is low, even for you, Frank. 452 00:23:40,600 --> 00:23:43,320 - Look. - This is a murder investigation now. 453 00:23:43,960 --> 00:23:45,496 You'll have to leave it to the big boys. 454 00:23:45,520 --> 00:23:46,520 Oh. 455 00:23:47,240 --> 00:23:48,640 Mrs Montague. 456 00:23:48,680 --> 00:23:50,831 I'd like to take both of your statements. 457 00:23:50,880 --> 00:23:52,360 Would you be more comfortable inside? 458 00:23:52,400 --> 00:23:53,960 - Well, it just doesn't... - Yeah, sure. 459 00:23:54,600 --> 00:23:56,193 It just doesn't seem real. 460 00:23:56,240 --> 00:23:58,436 I mean, the poor girl. 461 00:24:03,240 --> 00:24:04,240 You OK? 462 00:24:06,240 --> 00:24:08,118 What did she find out that she shouldn't have? 463 00:24:09,920 --> 00:24:11,798 Why is that photograph so important? 464 00:24:11,840 --> 00:24:13,672 I need to have a proper look in her room. 465 00:24:14,320 --> 00:24:16,240 It will be a good few hours till we get in there. 466 00:24:17,880 --> 00:24:18,880 Oh... 467 00:24:46,880 --> 00:24:49,440 Yes Mum! 468 00:24:51,400 --> 00:24:52,400 Huh? 469 00:24:52,920 --> 00:24:54,593 It's daylight. How long have we been here? 470 00:24:55,880 --> 00:24:58,520 I didn't want to wake you cos you looked so peaceful. 471 00:24:58,560 --> 00:25:00,517 You were like a giant baby... 472 00:25:00,560 --> 00:25:01,596 Dribble. 473 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Oi! 474 00:25:04,240 --> 00:25:05,360 Anyway, Forensics have gone. 475 00:25:05,440 --> 00:25:08,592 and I've just the milkman do a drop-off earlier and he left the back door open. 476 00:25:08,640 --> 00:25:09,869 So, it's all clear. Come on. 477 00:25:11,760 --> 00:25:13,638 Don't you wanna take the thing off? 478 00:25:13,680 --> 00:25:14,680 Oh, yeah. 479 00:25:17,160 --> 00:25:18,355 Let's be quick. 480 00:25:38,320 --> 00:25:39,320 Oh! 481 00:25:40,360 --> 00:25:42,920 Make yourself at home, why don't you! 482 00:25:42,960 --> 00:25:45,191 This is all about Stratford-upon-Avon. 483 00:25:45,720 --> 00:25:46,790 Historic families. 484 00:25:52,080 --> 00:25:53,080 Oh. 485 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 Data stick. 486 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 The police missed that? 487 00:25:55,600 --> 00:25:57,656 Almost missed it myself, though it was part of the telly. 488 00:25:57,680 --> 00:25:58,955 Then I just... 489 00:26:00,880 --> 00:26:02,439 This is all about Lillian Montague. 490 00:26:04,240 --> 00:26:05,276 She was obsessed. 491 00:26:06,080 --> 00:26:07,080 Yeah. 492 00:26:11,040 --> 00:26:12,190 Here's a question for you. 493 00:26:12,920 --> 00:26:14,070 What does Prosa mean? 494 00:26:14,680 --> 00:26:16,478 Prosa? Pro-sa? Diary? 495 00:26:18,080 --> 00:26:19,080 Prosa? 496 00:26:21,600 --> 00:26:22,600 Morning. 497 00:26:22,800 --> 00:26:24,200 Oh, thanks! 498 00:26:24,560 --> 00:26:25,789 I splashed out on breakfast. 499 00:26:25,840 --> 00:26:27,832 Thought you could use a proper cup of coffee. 500 00:26:27,880 --> 00:26:30,679 Why don't you throw it in my face? It'll work quicker. 501 00:26:31,880 --> 00:26:33,519 This data stick's gonna be no use. 502 00:26:34,120 --> 00:26:35,600 It's just night vision photographs. 503 00:26:35,680 --> 00:26:37,558 Empty stairways. Empty hall. 504 00:26:37,600 --> 00:26:38,600 Empty bar. 505 00:26:38,760 --> 00:26:41,070 Oh, what is that? 506 00:26:41,120 --> 00:26:44,557 It's from a folder called "movement triggered camera". 507 00:26:45,240 --> 00:26:47,000 Well, she had one of those set up in the bar. 508 00:26:48,320 --> 00:26:49,390 This could be a break in. 509 00:26:49,440 --> 00:26:50,476 That could be our man. 510 00:26:50,520 --> 00:26:51,556 Can you clean it up? 511 00:26:51,960 --> 00:26:54,350 I'll dust off my wand and see if I can work some magic. 512 00:26:55,680 --> 00:26:56,680 Prosa! 513 00:26:57,320 --> 00:26:59,516 It's not a word! It's an an-acronym! 514 00:27:00,120 --> 00:27:01,000 An acronym? 515 00:27:01,001 --> 00:27:03,071 Yeah, an an-acronym! 516 00:27:03,120 --> 00:27:04,395 An acronym? 517 00:27:04,440 --> 00:27:05,440 Yes. 518 00:27:05,920 --> 00:27:08,799 Public Records Office of Stratford-upon-Avon. 519 00:27:11,040 --> 00:27:13,191 Ahh! 520 00:27:18,680 --> 00:27:20,000 Are these really necessary? 521 00:27:20,040 --> 00:27:21,997 Yes, because you've got Danish on your fingers. 522 00:27:23,880 --> 00:27:26,315 So, seems Penelope was onto something. 523 00:27:26,360 --> 00:27:28,829 Staff have uncovered a diary from the 1900s. 524 00:27:28,880 --> 00:27:30,096 They think it belonged to Old Lil 525 00:27:30,120 --> 00:27:31,256 So they're bringing it into us now. 526 00:27:31,280 --> 00:27:32,280 - Oh! - Shh! 527 00:27:34,080 --> 00:27:35,080 - Thank you. - Shh! 528 00:27:35,280 --> 00:27:36,396 - Sorry. - Shh! 529 00:27:40,720 --> 00:27:41,756 Wow, look! 530 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 June 16th. 531 00:27:44,080 --> 00:27:46,356 Old Cedric Malone passed away. 532 00:27:46,400 --> 00:27:48,756 Alas, there goes half our income. 533 00:27:51,880 --> 00:27:52,950 July 20th. 534 00:27:53,000 --> 00:27:55,390 Supplier threatened to hike our prices today. 535 00:27:55,800 --> 00:27:59,999 Until I threatened to counsel his wife on the filly he's been secretly seeing. 536 00:28:00,480 --> 00:28:01,480 He saw sense. 537 00:28:02,920 --> 00:28:03,920 I like this woman. 538 00:28:04,120 --> 00:28:05,120 Shh! 539 00:28:07,520 --> 00:28:08,440 September 5th. 540 00:28:08,441 --> 00:28:10,477 Montague situation to improve! 541 00:28:11,040 --> 00:28:13,919 Mr Capulet of course claims wager invalid. 542 00:28:14,560 --> 00:28:15,880 But witnesses disagree. 543 00:28:18,360 --> 00:28:20,160 The next couple of pages have been ripped out. 544 00:28:21,200 --> 00:28:22,680 That's very convenient, isn't it? 545 00:28:26,000 --> 00:28:28,117 Nope, she won't let me look in the log book. 546 00:28:28,160 --> 00:28:30,072 Public Records policy, apparently. 547 00:28:30,360 --> 00:28:31,360 Jobsworth. 548 00:28:31,361 --> 00:28:32,361 Shh! 549 00:28:33,760 --> 00:28:35,194 That's it. Get ready. 550 00:28:35,240 --> 00:28:36,356 I'm gonna draw fire. 551 00:28:36,400 --> 00:28:37,400 Draw what? 552 00:28:45,440 --> 00:28:46,874 An accident, you might have to... 553 00:28:51,360 --> 00:28:52,919 This lot flippin' fell on me. 554 00:28:52,960 --> 00:28:54,553 Oh, it's a death trap. 555 00:28:54,800 --> 00:28:57,076 Are you telling me you stacked those boxes properly? 556 00:28:57,480 --> 00:28:59,199 That's a health and safety violation. 557 00:28:59,240 --> 00:29:00,536 I'm gonna put in a complaint about you. 558 00:29:00,560 --> 00:29:02,870 - I'm so sorry. - Shh! 559 00:29:08,720 --> 00:29:11,633 Oh, ah, don't touch me. 560 00:29:17,520 --> 00:29:18,715 S. Capulet. 561 00:29:21,440 --> 00:29:22,440 Who is it? 562 00:29:23,760 --> 00:29:26,434 I recognise that ring. 563 00:29:32,080 --> 00:29:33,992 I'm sorry to disappoint you, but no. 564 00:29:34,760 --> 00:29:38,356 I have not been prowling around the Barchester Arms by night. 565 00:29:38,400 --> 00:29:39,320 Are you sure about that? 566 00:29:39,321 --> 00:29:41,199 That's a pretty familiar signet ring. 567 00:29:42,240 --> 00:29:44,072 Small item that carries a heavy burden. 568 00:29:45,840 --> 00:29:47,115 You broke into that pub. 569 00:29:47,720 --> 00:29:50,474 Penelope Lawrence's camera caught you in the act, and now she's dead. 570 00:29:53,040 --> 00:29:54,076 OK, OK. 571 00:29:54,120 --> 00:29:56,510 Yes, I did... 572 00:29:56,560 --> 00:29:58,233 break into the pub. 573 00:29:58,280 --> 00:30:00,158 But I had nothing to do with that girl's death. 574 00:30:00,200 --> 00:30:02,556 It was the night before she was murdered, I swear. 575 00:30:02,600 --> 00:30:04,796 I went in through a loose window at the back. 576 00:30:05,360 --> 00:30:07,795 The moment I got in, everyone came charging downstairs. 577 00:30:07,840 --> 00:30:11,311 Let me guess, toppled a few stools, smashed a few glasses? 578 00:30:12,000 --> 00:30:15,277 Not so much the ghost of Old Lil, more like the ghost of Stephen Capulet. 579 00:30:16,560 --> 00:30:18,279 Why did you want to steal a picture? 580 00:30:18,320 --> 00:30:19,879 It was nothing to do with Old Lil. 581 00:30:19,920 --> 00:30:20,920 What then? 582 00:30:22,120 --> 00:30:24,510 I was looking for banking documentation. 583 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 Why? 584 00:30:25,960 --> 00:30:26,920 I thought if I... 585 00:30:26,921 --> 00:30:29,137 If I knew which bank they planned to borrow the money from 586 00:30:29,160 --> 00:30:30,389 to pay for the pub's leasehold 587 00:30:30,480 --> 00:30:33,552 I could, you know, twist a few arms. 588 00:30:34,240 --> 00:30:35,720 Simply make sure it didn't happen. 589 00:30:37,160 --> 00:30:38,674 I don't think you understand. 590 00:30:39,400 --> 00:30:40,629 They have me over a barrel. 591 00:30:40,680 --> 00:30:42,239 They have first refusal on the lease. 592 00:30:45,120 --> 00:30:46,440 It's piteous, I know. 593 00:30:48,600 --> 00:30:50,239 My father always made it abundantly clear 594 00:30:50,280 --> 00:30:51,839 he thought I was an abject failure. 595 00:30:52,480 --> 00:30:54,915 That if I couldn't get that pub back into Capulet hands 596 00:30:54,960 --> 00:30:56,394 I wasn't fit to wear the crest. 597 00:30:57,080 --> 00:30:58,080 Very touching. 598 00:30:59,960 --> 00:31:01,000 Where were you last night? 599 00:31:01,120 --> 00:31:02,873 Here. With me. 600 00:31:02,920 --> 00:31:03,920 It's the truth. 601 00:31:04,640 --> 00:31:05,960 Uh, he's right. 602 00:31:06,720 --> 00:31:09,189 We had supper late, about eleven 603 00:31:09,240 --> 00:31:11,440 neither of us could sleep, so we went to bed around one. 604 00:31:11,720 --> 00:31:13,473 If you have no interest in Old Lil 605 00:31:14,360 --> 00:31:16,431 why did you tear out the final pages in her diary? 606 00:31:17,720 --> 00:31:18,756 I... I didn't do that. 607 00:31:18,800 --> 00:31:21,235 We saw your name in the personal records log. 608 00:31:21,760 --> 00:31:23,558 I've never seen a diary. 609 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 On my life. 610 00:31:27,760 --> 00:31:30,150 Someone must have used my name. 611 00:31:35,000 --> 00:31:36,878 Sebastian talk to Viola... 612 00:31:36,920 --> 00:31:38,991 I need to find out about this police investigation. 613 00:31:40,720 --> 00:31:43,076 Families can really mess you up, can't they? 614 00:31:43,640 --> 00:31:45,711 I mean, my mum's never actually said it, but... 615 00:31:46,200 --> 00:31:48,669 I can tell she's always been a bit disappointed in me. 616 00:31:49,440 --> 00:31:51,636 When I first qualified as a police constable 617 00:31:51,680 --> 00:31:54,798 all my dad did was grunted and bared his teeth. 618 00:31:55,360 --> 00:31:57,829 That's the closest you got to a "well done" in our house. 619 00:31:59,440 --> 00:32:00,440 Thank you. 620 00:32:02,360 --> 00:32:03,360 Oh... 621 00:32:03,920 --> 00:32:04,920 What's that? 622 00:32:06,000 --> 00:32:07,000 Read me. 623 00:32:11,640 --> 00:32:15,111 Frank, it's the missing pages from Old Lil's diary. 624 00:32:17,400 --> 00:32:18,754 September 6th. 625 00:32:18,800 --> 00:32:19,995 Night falls. 626 00:32:20,040 --> 00:32:22,032 The transfer deeds have been signed. 627 00:32:22,680 --> 00:32:25,036 I won the wager fair and square 628 00:32:25,520 --> 00:32:29,116 but I admit now, I'm scared for retribution. 629 00:32:31,560 --> 00:32:33,916 Today had my "photograph" taken. 630 00:32:34,640 --> 00:32:36,916 The new landowner at her fireplace! 631 00:32:37,160 --> 00:32:38,753 If anything happens to me 632 00:32:39,360 --> 00:32:42,831 look closely and the proof will be there in black and white! 633 00:32:44,400 --> 00:32:45,440 And that's the last entry. 634 00:32:46,120 --> 00:32:47,120 New land owner. 635 00:32:47,480 --> 00:32:48,755 It was true about the wager. 636 00:32:48,800 --> 00:32:49,836 Yeah. 637 00:32:49,880 --> 00:32:52,520 And this... this must be the photograph she's talking about, right? 638 00:32:53,600 --> 00:32:55,671 Her photo taken the very day she died. 639 00:32:57,360 --> 00:32:58,953 But how does it provide proof? 640 00:33:04,520 --> 00:33:07,160 I wish it was clearer. I can't see a thing. 641 00:33:07,200 --> 00:33:08,554 Well somebody wants us to know. 642 00:33:08,600 --> 00:33:11,035 All they'll prove is the Montagues rightfully own that pub. 643 00:33:11,080 --> 00:33:12,080 Yeah. 644 00:33:13,000 --> 00:33:13,920 Who though? 645 00:33:13,921 --> 00:33:15,561 Any one of the people that we've spoken to 646 00:33:15,640 --> 00:33:17,880 would do anything to get their hands on it, if they knew. 647 00:33:18,680 --> 00:33:19,800 Who stands to gain the most? 648 00:33:21,640 --> 00:33:23,400 I won't let the get their hands on it, Mummy. 649 00:33:23,680 --> 00:33:24,680 Don't you worry. 650 00:33:26,920 --> 00:33:28,912 Oh, Lu, Frank! 651 00:33:29,360 --> 00:33:30,240 Any news? 652 00:33:30,241 --> 00:33:31,993 No, sorry not yet. 653 00:33:32,040 --> 00:33:33,040 Oh. 654 00:33:33,240 --> 00:33:34,440 Something I can help you with? 655 00:33:35,400 --> 00:33:38,711 Yeah, when was the last time you saw Old Lil's diary? 656 00:33:39,320 --> 00:33:40,436 Diary? What diary? 657 00:33:41,560 --> 00:33:43,836 You honestly don't know anything about a diary? 658 00:33:44,200 --> 00:33:46,078 No, what does it say? 659 00:33:46,120 --> 00:33:47,839 What about Ben? Did he mention anything? 660 00:33:48,440 --> 00:33:49,440 No... 661 00:33:49,960 --> 00:33:50,960 No, he... 662 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 Look, if there is something going on 663 00:33:53,360 --> 00:33:54,589 it's probably best you tell us 664 00:33:54,640 --> 00:33:56,074 before the police get involved. 665 00:33:58,520 --> 00:34:02,355 Well, I went into the kitchens to look for his purchase orders 666 00:34:03,160 --> 00:34:05,277 but instead I found this. 667 00:34:06,880 --> 00:34:10,078 "Ben, I think we need to talk about 'Old Lil', P" 668 00:34:10,160 --> 00:34:11,879 And that is... that's Penelope's writing. 669 00:34:12,040 --> 00:34:13,040 And I found it with this. 670 00:34:17,200 --> 00:34:18,160 So. 671 00:34:18,161 --> 00:34:20,073 Penelope researches Old Lil 672 00:34:20,120 --> 00:34:21,474 she finds out about the diary 673 00:34:21,520 --> 00:34:22,840 she reads the diary 674 00:34:22,880 --> 00:34:26,032 and she realises that the photograph is of real value. 675 00:34:26,880 --> 00:34:29,600 Possible proof the Montagues own the Barchester Arms. 676 00:34:29,640 --> 00:34:31,757 Right, so, she hatches a plan. 677 00:34:31,800 --> 00:34:33,393 She steals the photograph 678 00:34:33,440 --> 00:34:36,717 and then she sends a note to Ben saying they need to talk. 679 00:34:36,760 --> 00:34:38,240 She explains it all to him. 680 00:34:38,280 --> 00:34:40,749 She says he can only have the photograph back 681 00:34:40,800 --> 00:34:41,800 at the right price. 682 00:34:42,160 --> 00:34:43,514 Extortion for cash. 683 00:34:43,560 --> 00:34:44,789 Yeah, I suppose. 684 00:34:45,680 --> 00:34:48,115 They meet up and he just... sees red. 685 00:34:48,160 --> 00:34:50,800 I still don't get how a photograph of some old biddy by a fireplace 686 00:34:50,840 --> 00:34:52,797 - proves anything. - Nor do I. 687 00:34:52,840 --> 00:34:54,672 Oh, hello Sebastian. Do you... 688 00:34:55,920 --> 00:34:56,920 What? 689 00:34:57,760 --> 00:35:00,719 Hang on. Ben Montague's been arrested for drunk and disorderly. 690 00:35:02,160 --> 00:35:03,160 You what? 691 00:35:04,440 --> 00:35:07,478 He's in a right old state, apparently, threatening people and all sorts. 692 00:35:07,520 --> 00:35:08,920 Guilty conscience. 693 00:35:10,040 --> 00:35:12,191 Yeah, Frank says guilty conscience. 694 00:35:14,680 --> 00:35:15,909 Why's he going this way? 695 00:35:15,960 --> 00:35:17,216 He probably needs some fresh air. 696 00:35:17,240 --> 00:35:20,631 Maybe some coconut water... doughnut... 697 00:35:20,680 --> 00:35:22,096 - Whatever. - Sausage roll. 698 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 Hang on! 699 00:35:26,800 --> 00:35:27,800 It's me. 700 00:35:28,360 --> 00:35:30,636 No, I am not OK. I'm in a serious mess. 701 00:35:30,680 --> 00:35:32,239 You know exactly what about. 702 00:35:32,280 --> 00:35:33,600 What's he saying? 703 00:35:33,640 --> 00:35:34,869 Look, listen. 704 00:35:34,920 --> 00:35:37,754 If we really are in this together, I need to see you. Now. 705 00:35:41,240 --> 00:35:42,594 He's meeting someone. 706 00:35:42,640 --> 00:35:44,040 Well, follow those buns. 707 00:35:48,240 --> 00:35:49,240 He's anxious. 708 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 I bet he is. 709 00:35:51,200 --> 00:35:52,919 His goose is well and truly cooked. 710 00:35:52,960 --> 00:35:54,360 I don't get it though. 711 00:35:54,400 --> 00:35:55,400 Who's he in it with? 712 00:35:55,920 --> 00:35:56,920 His mum? 713 00:35:58,360 --> 00:35:59,360 Chris Capulet. 714 00:36:01,440 --> 00:36:02,496 They'll tear each other apart. 715 00:36:02,520 --> 00:36:03,920 I'm not so sure. 716 00:36:04,280 --> 00:36:05,280 Why did you do it, Ben? 717 00:36:05,600 --> 00:36:06,600 Eh? 718 00:36:06,640 --> 00:36:08,040 A rush of blood to the head? 719 00:36:08,080 --> 00:36:09,309 A moment of madness? 720 00:36:09,360 --> 00:36:11,560 Your mum found the note Penelope sent you, and the cash. 721 00:36:12,200 --> 00:36:14,078 She was extorting you, wasn't she? 722 00:36:14,120 --> 00:36:15,520 Trying to make you pay for Old Lil? 723 00:36:16,160 --> 00:36:17,355 But instead, you killed her. 724 00:36:17,400 --> 00:36:18,550 I didn't kill her! 725 00:36:18,840 --> 00:36:20,274 And there was no extortion. 726 00:36:20,320 --> 00:36:21,720 What was last night all about? 727 00:36:22,080 --> 00:36:24,037 Look, the bank cancelled our business loan, OK? 728 00:36:24,640 --> 00:36:25,856 And I know it was Stephen Capulet 729 00:36:25,880 --> 00:36:27,496 dripping poison in our bank manager's ear. 730 00:36:27,520 --> 00:36:29,432 - I know it! - So why come here? 731 00:36:29,480 --> 00:36:31,039 I need Chris to talk to his dad. 732 00:36:31,560 --> 00:36:32,616 To get him to do something. 733 00:36:32,640 --> 00:36:33,640 Anything. 734 00:36:34,040 --> 00:36:35,040 Hang on. 735 00:36:35,440 --> 00:36:36,440 Why would he help you? 736 00:36:37,960 --> 00:36:39,110 Because they're together. 737 00:36:40,880 --> 00:36:41,880 For a few years now. 738 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 Except we have to hide it. 739 00:36:43,880 --> 00:36:45,314 Mum would never speak to me again. 740 00:36:45,880 --> 00:36:48,336 She's convinced that dealing with the Capulets is what killed Gran. 741 00:36:48,360 --> 00:36:50,079 My father would sooner disinherit me 742 00:36:50,120 --> 00:36:53,158 than allow a union that might keep the Montagues in his precious pub. 743 00:36:53,200 --> 00:36:54,200 Nice try. 744 00:36:54,520 --> 00:36:56,477 But the cash and the note show clear intent. 745 00:36:56,560 --> 00:36:59,075 I never got to speak to Penelope about Old Lil. 746 00:36:59,120 --> 00:37:00,634 She was dead before I had the chance. 747 00:37:01,280 --> 00:37:03,476 The cash is for a supplier we owe, nothing else. 748 00:37:03,520 --> 00:37:04,590 It's true. 749 00:37:04,640 --> 00:37:06,359 Ben knows nothing about the diary. 750 00:37:06,400 --> 00:37:07,754 Nothing about Old Lil. 751 00:37:07,800 --> 00:37:10,110 Nothing about supposed "proof in black and white." 752 00:37:12,000 --> 00:37:13,000 What proof? 753 00:37:13,960 --> 00:37:14,960 Proof... 754 00:37:15,400 --> 00:37:17,278 that the pub may already belong to your family. 755 00:37:18,280 --> 00:37:19,350 So, it was you? 756 00:37:20,000 --> 00:37:21,593 You sent us the diary pages. 757 00:37:22,280 --> 00:37:23,160 Listen. 758 00:37:23,161 --> 00:37:25,391 I thought telling them, I wouldn't be betraying anyone. 759 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 You more than anyone... 760 00:37:28,560 --> 00:37:29,994 You know what that place is to me. 761 00:37:30,440 --> 00:37:31,635 - And my family. - I'm sorry. 762 00:37:32,760 --> 00:37:33,955 Me too. 763 00:37:34,000 --> 00:37:35,673 - I'm handing this to the police. - No... 764 00:37:35,720 --> 00:37:36,949 No, please, he didn't do it. 765 00:37:37,000 --> 00:37:38,320 - I know he didn't do it. - How? 766 00:37:38,360 --> 00:37:39,360 Because... 767 00:37:41,160 --> 00:37:42,276 I was with him that night. 768 00:37:43,120 --> 00:37:44,120 I was at the pub. 769 00:37:44,680 --> 00:37:45,680 In his room. 770 00:37:46,480 --> 00:37:49,234 I saw the two of you arrive. I snuck out before the police came. 771 00:37:50,360 --> 00:37:51,360 The diary pages. 772 00:37:52,280 --> 00:37:53,280 I didn't steal them. 773 00:37:54,160 --> 00:37:55,230 I found them by chance. 774 00:37:56,240 --> 00:37:57,240 In my father's drawer. 775 00:37:59,440 --> 00:38:01,511 You see, I was with Ben the night of the murder. 776 00:38:03,280 --> 00:38:04,280 Not my father. 777 00:38:39,320 --> 00:38:41,516 I have a few questions for you, Mr Capulet. 778 00:38:42,000 --> 00:38:44,037 If you'd like to come back to the station with me. 779 00:38:45,240 --> 00:38:46,276 Well, well, well. 780 00:38:47,040 --> 00:38:48,040 Old Lil. 781 00:38:48,320 --> 00:38:49,595 Been looking for you. 782 00:38:49,640 --> 00:38:50,800 Looks like we've got our man. 783 00:38:50,840 --> 00:38:52,399 If you can call him that. 784 00:38:52,440 --> 00:38:53,976 I can't believe you killed that poor girl. 785 00:38:54,000 --> 00:38:56,117 Look, I only wanted to scare her, that's all. 786 00:38:56,160 --> 00:38:57,276 I didn't mean to... 787 00:38:57,880 --> 00:38:59,280 She was going to ruin everything. 788 00:39:00,120 --> 00:39:01,156 Arrest him. 789 00:39:01,200 --> 00:39:02,200 Put him in the car. 790 00:39:06,680 --> 00:39:08,114 I suppose I should say thank you. 791 00:39:08,160 --> 00:39:09,879 Ohh! 792 00:39:09,920 --> 00:39:11,070 I've gone all tingly. 793 00:39:12,120 --> 00:39:13,349 That's our evidence. 794 00:39:13,400 --> 00:39:14,880 Hang on, I need a picture of that. 795 00:39:17,440 --> 00:39:19,318 Oh, oh! 796 00:39:19,560 --> 00:39:22,155 Oh, say it just one more time, please. 797 00:39:22,600 --> 00:39:23,600 Just once. 798 00:39:24,320 --> 00:39:25,560 He said thanks. 799 00:39:30,760 --> 00:39:31,876 At least we found her. 800 00:39:31,920 --> 00:39:32,920 Eventually. 801 00:39:32,921 --> 00:39:34,957 Still doesn't prove anything though, does it? 802 00:39:36,000 --> 00:39:38,920 Stephen going to prison doesn't stop the leasehold on the pub running out. 803 00:39:38,960 --> 00:39:40,838 They've got less than an hour. 804 00:39:40,880 --> 00:39:42,030 And still no money. 805 00:39:42,680 --> 00:39:44,319 Perhaps they could open a new pub? 806 00:39:45,520 --> 00:39:47,193 It's not just about the pub though, is it? 807 00:39:47,960 --> 00:39:50,794 This has killed off the one hope of the two families uniting. 808 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 Chris and Ben. 809 00:39:53,680 --> 00:39:56,354 You never know, people do turn things around. 810 00:40:02,040 --> 00:40:03,040 Turn things around... 811 00:40:05,720 --> 00:40:07,871 Sebastian, you're a genius. 812 00:40:07,920 --> 00:40:09,216 I think I'm onto something, come on! 813 00:40:09,240 --> 00:40:10,310 We haven't got much time. 814 00:40:13,200 --> 00:40:14,616 Look mate, I know you want to serve that thing 815 00:40:14,640 --> 00:40:17,096 but we'd actually really like to be alone for these last five minutes... 816 00:40:17,120 --> 00:40:19,077 It's alright. Here. Give it to me. 817 00:40:20,040 --> 00:40:21,040 No, don't do it. 818 00:40:21,320 --> 00:40:22,280 What? 819 00:40:22,281 --> 00:40:25,115 Old Lil said that the proof would be here in black and white. 820 00:40:26,280 --> 00:40:27,280 And it is! 821 00:40:27,520 --> 00:40:28,840 Sorry, but what's going on? 822 00:40:29,240 --> 00:40:30,913 There's one tiny difference 823 00:40:30,960 --> 00:40:33,520 between the fireplace in the photograph and the fireplace now. 824 00:40:34,240 --> 00:40:35,240 What? 825 00:40:36,120 --> 00:40:37,120 See this tile? 826 00:40:38,040 --> 00:40:39,235 It's upside down. 827 00:40:40,000 --> 00:40:41,000 Do you see? 828 00:40:41,760 --> 00:40:44,719 That means that some point after this photograph was taken... 829 00:40:45,280 --> 00:40:46,555 that tile was replaced. 830 00:40:48,920 --> 00:40:49,920 That's my girl. 831 00:41:03,840 --> 00:41:04,720 Ben? 832 00:41:04,721 --> 00:41:06,713 I don't believe it... transfer deeds. 833 00:41:06,760 --> 00:41:09,036 Signed by the Capulets as well as the Montagues. 834 00:41:10,040 --> 00:41:11,872 September 5th 1900. 835 00:41:11,920 --> 00:41:13,070 This is legally binding. 836 00:41:13,560 --> 00:41:14,630 Good Old Lil. 837 00:41:14,680 --> 00:41:17,096 She hid it because she was scared of what the Capulets would do. 838 00:41:17,120 --> 00:41:19,396 So, I mean, this means... 839 00:41:19,440 --> 00:41:21,909 The land is yours and the pub. 840 00:41:21,960 --> 00:41:22,960 Oh! 841 00:41:27,880 --> 00:41:29,678 Oh, Ben! 842 00:41:33,240 --> 00:41:35,914 Oh, we can't thank you enough. 843 00:41:36,520 --> 00:41:37,520 That's alright. 844 00:41:37,560 --> 00:41:40,234 We've always said it's a very important case, haven't we, Lu? 845 00:41:40,280 --> 00:41:41,475 Yeah. 846 00:41:41,520 --> 00:41:45,594 Well, the least we can do is offer you a hefty commission on top of your fee. 847 00:41:45,640 --> 00:41:47,256 And of course, a free drink whenever you're passing. 848 00:41:47,280 --> 00:41:48,280 Oh, yes. 849 00:41:50,400 --> 00:41:51,400 Oh. 850 00:41:54,880 --> 00:41:56,816 Do you know the only reason it worked out so well 851 00:41:56,840 --> 00:41:59,071 is because Chris put his feelings before his family? 852 00:42:00,040 --> 00:42:02,560 Must have been one of the hardest choices he's ever had to make. 853 00:42:03,480 --> 00:42:06,154 Well, maybe after everything, it's time to let things go. 854 00:42:07,600 --> 00:42:08,750 I mean, really. 855 00:42:09,440 --> 00:42:10,440 What's in a name? 856 00:42:13,880 --> 00:42:14,880 Go on. 857 00:42:26,080 --> 00:42:27,080 Well... 858 00:42:28,080 --> 00:42:30,595 You're passing now. So, I'm going to get you that drink. 859 00:42:35,960 --> 00:42:36,960 What? 860 00:42:37,160 --> 00:42:38,160 Say it. 861 00:42:39,521 --> 00:42:42,639 OK. The case was worth taking. Alright? 862 00:42:43,600 --> 00:42:44,600 Thank you. 863 00:42:45,320 --> 00:42:49,030 Yeah. Finally the pub's in the hands of the people who care about it the most. 864 00:42:50,240 --> 00:42:51,240 Who knows? 865 00:42:51,241 --> 00:42:54,119 Maybe that's why Old Lil's spirit has been so restless all these years. 866 00:42:54,560 --> 00:42:56,120 Right now, the only spirit I care about 867 00:42:56,200 --> 00:42:58,016 is gonna be poured over ice in about two minutes. 868 00:42:58,040 --> 00:42:59,360 I'll drink to that. 869 00:42:59,440 --> 00:43:01,033 No, you won't. You're driving. Come on. 870 00:43:01,880 --> 00:43:03,439 Do you think they do mocktails? 60584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.