Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,880 --> 00:01:55,440
Argh!
2
00:02:21,320 --> 00:02:23,519
The fault, dear Brutus,
3
00:02:23,520 --> 00:02:26,919
is not in our stars,
but in ourselves,
4
00:02:26,920 --> 00:02:29,360
that we are underlings.
5
00:02:30,880 --> 00:02:33,559
Whoo! And the crowd go wild!
6
00:02:33,560 --> 00:02:35,079
So, who is it you're playing, again?
7
00:02:35,080 --> 00:02:37,239
Oh, well, that's not my line.
8
00:02:37,240 --> 00:02:39,439
I am Fourth Toga from the left. Hm!
9
00:02:39,440 --> 00:02:42,599
But the director did say
that I stab Caesar with aplomb.
10
00:02:42,600 --> 00:02:44,839
I thought Julius Caesar
was stabbed with a knife.
11
00:02:44,840 --> 00:02:47,999
You wouldn't get far with a plum,
would you?!
12
00:02:48,000 --> 00:02:50,159
You, sir, are a philistine.
13
00:02:50,160 --> 00:02:54,077
No, I'm not.
I've never been to the Middle East.
14
00:02:54,120 --> 00:02:55,919
Ooo, hide the swag,
the Feds are here.
15
00:02:55,920 --> 00:02:58,319
- Ignore him. Come in, come in, have a seat.
- Hello.
16
00:02:58,320 --> 00:02:59,919
It's not official business, Frank.
17
00:02:59,920 --> 00:03:02,439
This is my friend Poonam.
She needs your help.
18
00:03:02,440 --> 00:03:04,319
Bring mead, my good man.
19
00:03:04,320 --> 00:03:07,654
Anyone for tea?
The kettle's just boiled.
20
00:03:08,680 --> 00:03:10,799
How can we help you?
21
00:03:10,800 --> 00:03:15,239
I'd like you to look into to the
death of my friend. Haroon Malik.
22
00:03:15,240 --> 00:03:18,279
Right. Er... how did he die?
23
00:03:18,280 --> 00:03:21,114
He was crushed by falling carpets.
24
00:03:22,080 --> 00:03:25,359
My dad, Mr Raja, owns
Freddie Freeman's Factory Flooring.
25
00:03:25,360 --> 00:03:28,239
Oh, the carpet stores! Oh, right!
26
00:03:28,240 --> 00:03:31,359
I just... I just thought they were
owned by someone called...
27
00:03:31,360 --> 00:03:32,959
Well, Freddie. Huh!
28
00:03:32,960 --> 00:03:37,079
Well, McDonald's isn't owned by
somebody called Ronald.
29
00:03:37,080 --> 00:03:40,079
- Poonam came up with that marketing campaign.
- Did you? Aw!
30
00:03:40,080 --> 00:03:42,497
♪ I live for carpets, I do. ♪
31
00:03:44,200 --> 00:03:46,519
So, you don't think it was
an accident?
32
00:03:46,520 --> 00:03:48,159
No, I don't.
33
00:03:48,160 --> 00:03:49,959
I was supposed to meet
Haroon for lunch.
34
00:03:49,960 --> 00:03:52,279
He was excited,
said he had something to tell me.
35
00:03:52,280 --> 00:03:56,197
Then the night he died,
he sent me this message.
36
00:03:59,280 --> 00:04:02,319
It's not what you think.
Your dad's safe. Poonam.
37
00:04:02,320 --> 00:04:03,959
When Haroon landed
a job at the company,
38
00:04:03,960 --> 00:04:05,999
I asked him if he could keep
an eye on my dad for me.
39
00:04:06,000 --> 00:04:07,599
He said he would.
40
00:04:07,600 --> 00:04:09,719
Were you not in touch with him
yourself?
41
00:04:09,720 --> 00:04:14,137
I haven't seen him or my family
for nearly four years.
42
00:04:15,280 --> 00:04:16,680
Why's that?
43
00:04:18,560 --> 00:04:22,079
When I came back from uni,
my dad was working way too hard.
44
00:04:22,080 --> 00:04:26,039
I suggested to my sisters
that we take on more responsibility.
45
00:04:26,040 --> 00:04:28,119
They agreed.
46
00:04:28,120 --> 00:04:30,799
We had a family meeting,
and when I brought it up,
47
00:04:30,800 --> 00:04:34,800
my dad accused me
of trying to steal the company.
48
00:04:35,080 --> 00:04:38,879
Parthi and Pia sided with him
and I was kicked out of the house.
49
00:04:38,880 --> 00:04:41,399
I tried to get in contact
a few times over the years,
50
00:04:41,400 --> 00:04:43,817
but he refused to talk to me.
51
00:04:45,960 --> 00:04:50,399
All I ever wanted was what was best
for my dad, and the family business.
52
00:04:50,400 --> 00:04:53,279
And you think whatever Haroon was
going to tell you got him killed?
53
00:04:53,280 --> 00:04:57,279
I know it sounds crazy,
but that message was so strange.
54
00:04:57,280 --> 00:04:59,199
No, I never thought my dad
was in any danger,
55
00:04:59,200 --> 00:05:00,959
plus there's no sign of
Haroon's phone.
56
00:05:00,960 --> 00:05:02,439
Did the police pick it up?
57
00:05:02,440 --> 00:05:06,799
No. But he must have had it
because he sent me the message.
58
00:05:06,800 --> 00:05:08,839
What's Keeler saying?
59
00:05:08,840 --> 00:05:11,359
Coroner ruled accidental death.
He doesn't want to know.
60
00:05:11,360 --> 00:05:14,527
Do you think your sisters
are involved?
61
00:05:14,640 --> 00:05:18,119
To die the same night
he sent the message...
62
00:05:18,120 --> 00:05:20,759
Haroon's mum and I just want
to put our minds at rest.
63
00:05:20,760 --> 00:05:22,919
Where did the accident happen?
64
00:05:22,920 --> 00:05:24,479
The head office warehouse.
65
00:05:24,480 --> 00:05:26,599
OK, we'll head over there
and have a nose around.
66
00:05:26,600 --> 00:05:29,279
Sebastian, check the local stores,
see what the staff are saying.
67
00:05:29,280 --> 00:05:32,279
I'd like to come, as well.
The staff might talk to me.
68
00:05:32,280 --> 00:05:34,399
- Be my guest.
- Would you like me to come?
69
00:05:34,400 --> 00:05:36,984
Oh, don't worry, we'll be fine.
70
00:05:38,640 --> 00:05:40,807
- Here you go.
- Thank you.
71
00:05:41,920 --> 00:05:45,254
Sebastian?
You might want to get changed.
72
00:06:03,280 --> 00:06:05,279
Excuse me. Parthi Raja?
73
00:06:05,280 --> 00:06:07,364
- Just there.
- Thank you.
74
00:06:11,600 --> 00:06:13,479
- Er... Parthi Raja?
- Mm.
75
00:06:13,480 --> 00:06:15,519
Could we have a word
about Haroon Malik?
76
00:06:15,520 --> 00:06:16,799
Who are you?
77
00:06:16,800 --> 00:06:20,279
Oh, sorry. We're Shakespeare
and Hathaway: Private Investigators.
78
00:06:20,280 --> 00:06:23,719
Haroon's mum has asked us
to look into his death.
79
00:06:23,720 --> 00:06:26,079
It's already been thoroughly
investigated.
80
00:06:26,080 --> 00:06:27,399
She's grieving.
81
00:06:27,400 --> 00:06:29,719
Sometimes it's hard to accept
the facts, isn't it?
82
00:06:29,720 --> 00:06:31,599
She just needs reassurance.
83
00:06:31,600 --> 00:06:33,934
We won't take long, promise.
84
00:06:34,880 --> 00:06:36,359
Quite a set-up you've got here.
85
00:06:36,360 --> 00:06:40,527
Do you mind if we have a look around
while we talk?
86
00:07:00,320 --> 00:07:02,199
This is, um...
87
00:07:02,200 --> 00:07:04,839
- Oh.
- Where it happened?
88
00:07:04,840 --> 00:07:07,639
Haroon was stood next to the rolls
when they toppled.
89
00:07:07,640 --> 00:07:09,839
The report said a chain snapped?
90
00:07:09,840 --> 00:07:11,839
Mm. A stupid mistake.
91
00:07:11,840 --> 00:07:15,039
There were too many rolls
for the size of the chain.
92
00:07:15,040 --> 00:07:17,279
And he wasn't found until
the next morning?
93
00:07:17,280 --> 00:07:19,199
Everyone had left for the day.
94
00:07:19,200 --> 00:07:21,640
Oh. Wow! So he was all alone.
95
00:07:22,800 --> 00:07:26,159
That is a horrible way to go, isn't
it? That's my biggest fear, that is.
96
00:07:26,160 --> 00:07:28,159
I thought it was drowning?
97
00:07:28,160 --> 00:07:31,040
It is. Drowning, alone.
98
00:07:32,800 --> 00:07:35,384
Do you mind if I take a few...?
99
00:07:36,000 --> 00:07:39,079
My mum gets all her carpets
from your place. Yeah, cos she...
100
00:07:39,080 --> 00:07:41,747
♪ Lives for carpets, she does. ♪
101
00:07:47,880 --> 00:07:49,359
Excuse me.
102
00:07:49,360 --> 00:07:51,479
Wish we could understand
what they're saying.
103
00:07:51,480 --> 00:07:54,999
We need to get a look inside
Haroon's office.
104
00:07:55,000 --> 00:07:58,119
I'll nip back, see if I can have
a word with Mr Sunshine.
105
00:07:58,120 --> 00:07:59,599
OK.
106
00:07:59,600 --> 00:08:02,599
Uncle Vikram always feels
his problems take priority.
107
00:08:02,600 --> 00:08:03,959
Family, eh!
108
00:08:03,960 --> 00:08:06,719
Actually, he's been with
the company from the beginning.
109
00:08:06,720 --> 00:08:09,470
We call him uncle out of respect.
110
00:08:11,440 --> 00:08:13,119
Actually, it would be really useful
111
00:08:13,120 --> 00:08:16,279
if we could look at Haroon's office,
wouldn't it? Would that be OK?
112
00:08:16,280 --> 00:08:18,919
There really isn't anything to see.
113
00:08:18,920 --> 00:08:22,039
The few personal effects
he had were sent home.
114
00:08:22,040 --> 00:08:26,290
Yeah. We just need to cross the I's
and dot the t's.
115
00:08:26,600 --> 00:08:29,267
Just out of respect for his mum.
116
00:08:32,680 --> 00:08:35,319
- Thanks.
- Lu?
117
00:08:35,320 --> 00:08:37,279
- You haven't got a power bank, have you?
- Oh, yeah.
118
00:08:37,280 --> 00:08:41,114
- Thanks. - It's in the car.
- I'll catch you up.
119
00:08:51,560 --> 00:08:54,439
Yeah, I've switched to wood.
Big mistake.
120
00:08:54,440 --> 00:08:56,919
I bet the carpets at your place
are gorgeous.
121
00:08:56,920 --> 00:08:59,119
I am going to switch back.
122
00:08:59,120 --> 00:09:03,454
Is it, um... is it all right
if I have a look around?
123
00:09:06,680 --> 00:09:08,359
What is it you're looking for?
124
00:09:08,360 --> 00:09:12,759
Oh, you know, maybe a nice shagpile,
something hard-wearing for the hall.
125
00:09:12,760 --> 00:09:14,159
I meant...
126
00:09:14,160 --> 00:09:15,679
Oh. Yes, right.
127
00:09:15,680 --> 00:09:17,479
Well, we've got to write
this report,
128
00:09:17,480 --> 00:09:19,999
so we just need to make sure
we've ticked all the boxes.
129
00:09:20,000 --> 00:09:22,039
You know, looked around the office -
tick.
130
00:09:22,040 --> 00:09:23,879
Asked a few questions - tick.
131
00:09:23,880 --> 00:09:27,630
For example,
where were you the night he died?
132
00:09:29,480 --> 00:09:32,399
Er... I was at home, watching TV
with my sister.
133
00:09:32,400 --> 00:09:33,760
Nice.
134
00:09:37,200 --> 00:09:39,439
Oh, I did have one more question,
actually.
135
00:09:39,440 --> 00:09:41,039
Kitchen - vinyl or tile?
136
00:09:41,040 --> 00:09:43,039
I keep watching all these
makeover programmes
137
00:09:43,040 --> 00:09:45,479
and it's all about polished
concrete. Have you noticed?
138
00:09:45,480 --> 00:09:46,719
I don't watch them.
139
00:09:46,720 --> 00:09:49,959
No? Let me guess,
more of a soaps girl?
140
00:09:49,960 --> 00:09:51,839
Look, is this going to take long?
141
00:09:51,840 --> 00:09:54,040
Oh.
142
00:09:55,160 --> 00:09:56,520
Yes?
143
00:09:58,200 --> 00:10:00,034
OK. Come to my office.
144
00:10:01,400 --> 00:10:02,759
Are you done here?
145
00:10:02,760 --> 00:10:04,639
Yeah, nearly. Really nearly.
146
00:10:04,640 --> 00:10:08,159
I just need to go and attend
to something.
147
00:10:08,160 --> 00:10:10,494
- I'll be back shortly.
- OK.
148
00:10:32,320 --> 00:10:35,987
Hello. I wonder if I could have
a quick word?
149
00:10:37,600 --> 00:10:40,519
- No English.
- Sorry?
150
00:10:40,520 --> 00:10:43,279
- No English.
- No English?
151
00:10:43,280 --> 00:10:45,159
No English.
152
00:10:45,160 --> 00:10:47,680
Really? Huh! No English?
153
00:10:49,360 --> 00:10:50,839
No English.
154
00:10:50,840 --> 00:10:52,960
Fair enough.
155
00:11:10,920 --> 00:11:12,559
This has only closed recently.
156
00:11:12,560 --> 00:11:14,000
How can you tell?
157
00:11:17,360 --> 00:11:23,200
Ahem! Ash and I may have passed
the odd 4F's store on Sunday drive.
158
00:11:24,360 --> 00:11:27,199
What a romantic way to spend
a Sunday afternoon,
159
00:11:27,200 --> 00:11:28,919
the carpet shops of Warwickshire!
160
00:11:28,920 --> 00:11:32,279
- And the East Midlands.
- Of course. How delightful!
161
00:11:32,280 --> 00:11:34,479
Ash is a sucker for carpet shops.
162
00:11:34,480 --> 00:11:36,040
Aren't we all!
163
00:11:58,440 --> 00:12:00,079
What are you doing?
164
00:12:00,080 --> 00:12:03,719
Oh! Sorry. I was just, um... I was
just admiring your picture.
165
00:12:03,720 --> 00:12:05,919
- Is that the family?
- Yeah.
166
00:12:05,920 --> 00:12:07,919
Yeah. See, I'm an only child.
167
00:12:07,920 --> 00:12:10,239
I've always wondered what it'd
be like to have sisters.
168
00:12:10,240 --> 00:12:12,240
We're really quite busy.
169
00:12:13,720 --> 00:12:14,999
Let me guess.
170
00:12:15,000 --> 00:12:17,679
This one here on the left,
that's you, isn't it?
171
00:12:17,680 --> 00:12:19,079
That's Pia.
172
00:12:19,080 --> 00:12:22,247
I'm on the right,
Poonam in the middle.
173
00:12:22,560 --> 00:12:23,799
Shall we?
174
00:12:23,800 --> 00:12:25,879
Oh, yeah, no, I can see that,
I can see that now.
175
00:12:25,880 --> 00:12:27,839
- Are your sisters around?
- No.
176
00:12:27,840 --> 00:12:31,399
That's a shame cos it would be nice
just to have a chat to them,
177
00:12:31,400 --> 00:12:35,519
just to maybe help us a little
bit with our report.
178
00:12:35,520 --> 00:12:37,159
Pia's on annual leave.
179
00:12:37,160 --> 00:12:39,119
Poonam doesn't work
with the company.
180
00:12:39,120 --> 00:12:40,759
What about your dad?
181
00:12:40,760 --> 00:12:43,599
He very rarely comes in these days.
182
00:12:43,600 --> 00:12:45,799
- Oh, hello. Everything all right?
- Yep.
183
00:12:45,800 --> 00:12:47,279
Look at this.
184
00:12:48,520 --> 00:12:52,119
Which one of these do you think
is Parthi? You'll never guess.
185
00:12:52,120 --> 00:12:53,519
The one on the right.
186
00:12:53,520 --> 00:12:55,040
Shall we go?
187
00:12:56,680 --> 00:12:58,079
Good luck with the report.
188
00:12:58,080 --> 00:13:00,497
- Thanks.
- Thank you. Thanks.
189
00:13:09,240 --> 00:13:11,759
Uncle Vikram claimed
he couldn't speak English.
190
00:13:11,760 --> 00:13:15,599
What - not even to your standard?
191
00:13:15,600 --> 00:13:17,199
I saw him reading his clipboard.
192
00:13:17,200 --> 00:13:19,950
He's definitely hiding something.
193
00:13:20,720 --> 00:13:22,319
What did you make of Parthi?
194
00:13:22,320 --> 00:13:25,987
She's a cold fish,
doesn't make her a killer.
195
00:13:28,760 --> 00:13:30,519
Sebastian. Anything?
196
00:13:30,520 --> 00:13:32,519
The store we went to was closed.
197
00:13:32,520 --> 00:13:34,199
Closed, or closed down?
198
00:13:34,200 --> 00:13:38,999
Closed down. Empty as a understudy
matinee on a rainy Tuesday.
199
00:13:39,000 --> 00:13:40,399
Well, try the others.
200
00:13:40,400 --> 00:13:43,319
Oh, Mr Hathaway, we are one step
ahead of you.
201
00:13:43,320 --> 00:13:46,079
Out of 12 stores,
only one is still open.
202
00:13:46,080 --> 00:13:47,919
Why are they moving all
these carpets?
203
00:13:47,920 --> 00:13:50,420
And what are my sisters up to?
204
00:13:50,640 --> 00:13:53,839
Poonam, could you help get
Haroon's personal effects
205
00:13:53,840 --> 00:13:55,199
and bring them to the office?
206
00:13:55,200 --> 00:13:57,700
- Yeah, of course.
- Thank you.
207
00:14:11,160 --> 00:14:13,077
Hiya. I need your help.
208
00:14:18,160 --> 00:14:20,039
Lunch delivery.
209
00:14:20,040 --> 00:14:22,679
Oh! I thought she said just a few
personal belongings?
210
00:14:22,680 --> 00:14:26,319
Mrs Malik couldn't bring herself
to show us what was what,
211
00:14:26,320 --> 00:14:28,199
so we brought it all.
212
00:14:28,200 --> 00:14:29,867
This is really hard.
213
00:14:30,840 --> 00:14:32,799
Yeah.
214
00:14:32,800 --> 00:14:35,439
So, what have you found out?
215
00:14:35,440 --> 00:14:38,199
The staff had heard of the accident,
216
00:14:38,200 --> 00:14:39,919
but none of them knew
Haroon personally.
217
00:14:39,920 --> 00:14:42,159
They were worried about the store
closures, though.
218
00:14:42,160 --> 00:14:44,079
It all happened very quickly.
219
00:14:44,080 --> 00:14:48,039
If the carpets aren't going to their
own stores, where are they going?
220
00:14:48,040 --> 00:14:49,519
Maybe they're selling them online.
221
00:14:49,520 --> 00:14:53,104
If they are, it's not under
the 4F's banner.
222
00:14:55,160 --> 00:14:56,839
How did you meet Haroon?
223
00:14:56,840 --> 00:14:58,359
We met in university.
224
00:14:58,360 --> 00:15:00,839
He was going out with one of
my housemates.
225
00:15:00,840 --> 00:15:02,839
We just all started hanging out.
226
00:15:02,840 --> 00:15:04,359
Oh, right. So, you two weren't...?
227
00:15:04,360 --> 00:15:06,194
No! Nothing like that.
228
00:15:07,400 --> 00:15:09,480
I'm done. Nothing.
229
00:15:10,560 --> 00:15:13,239
OK. So, you two, find out
where the carpets are going.
230
00:15:13,240 --> 00:15:14,879
Follow one of the delivery trucks.
231
00:15:14,880 --> 00:15:16,839
Another lunch on the go.
232
00:15:16,840 --> 00:15:19,119
It's about time we talked to Mr Raja
and Pia.
233
00:15:19,120 --> 00:15:21,959
Let me know how Dad is?
Make sure he's OK.
234
00:15:21,960 --> 00:15:23,294
Of course, yeah.
235
00:15:27,240 --> 00:15:29,157
There's an inscription.
236
00:15:30,120 --> 00:15:33,279
My dearest Haroon,
my love for you knows no bounds. P.
237
00:15:33,280 --> 00:15:35,947
Mm. What P's that, do you think?
238
00:15:38,120 --> 00:15:42,799
Have more than thou showest,
speak less than thou knowest.
239
00:15:42,800 --> 00:15:44,119
Eh?
240
00:15:44,120 --> 00:15:45,960
Are you...?
241
00:15:55,720 --> 00:15:59,637
If money go before,
all ways do lie open.
242
00:16:00,520 --> 00:16:02,599
Quoting Shakespeare
doesn't make you cultured.
243
00:16:02,600 --> 00:16:05,719
Works for Sebastian.
- Yeah, well, he doesn't read it from a book. - Ha!
244
00:16:05,720 --> 00:16:07,959
For which of my bad parts
245
00:16:07,960 --> 00:16:10,639
didst thou first fall in love
with me?
246
00:16:10,640 --> 00:16:12,519
None.
247
00:16:12,520 --> 00:16:14,120
Come on!
248
00:16:19,720 --> 00:16:20,999
Are you the PI's?
249
00:16:21,000 --> 00:16:23,599
Yes, that's us.
Have you got five minutes?
250
00:16:23,600 --> 00:16:24,840
Yeah.
251
00:16:26,280 --> 00:16:27,800
Thank you.
252
00:16:31,160 --> 00:16:32,839
Well, as far as we're concerned,
253
00:16:32,840 --> 00:16:35,759
the police and HSE have done
a thorough investigation.
254
00:16:35,760 --> 00:16:37,919
Mrs Malik is still grieving.
255
00:16:37,920 --> 00:16:40,239
Yeah, I can understand that.
256
00:16:40,240 --> 00:16:43,157
Haroon was a beautiful human being.
257
00:16:43,920 --> 00:16:45,879
I know this is a bit of
a personal question,
258
00:16:45,880 --> 00:16:49,919
but, um... were you and Haroon
romantically involved?
259
00:16:49,920 --> 00:16:52,559
No. We were colleagues.
260
00:16:52,560 --> 00:16:55,079
And, I would like to think, friends.
261
00:16:55,080 --> 00:16:57,559
- What about your sister?
- Parthi?
262
00:16:57,560 --> 00:16:59,879
No, not at all.
263
00:16:59,880 --> 00:17:01,639
You seem very sure about that.
264
00:17:01,640 --> 00:17:03,279
I know my sister.
265
00:17:03,280 --> 00:17:06,679
I'm sorry, would you mind
if I used your toilet?
266
00:17:06,680 --> 00:17:08,959
Just down the hall,
first door on the right.
267
00:17:08,960 --> 00:17:10,280
Thank you.
268
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
Huh!
269
00:17:21,000 --> 00:17:23,879
Do you mind if I...?
They're my favourite sweets.
270
00:17:23,880 --> 00:17:26,040
- Er...
- Thanks.
271
00:17:27,120 --> 00:17:28,720
Thanks.
272
00:18:03,520 --> 00:18:05,719
So, what do you do there?
273
00:18:05,720 --> 00:18:06,999
Head of Sales.
274
00:18:07,000 --> 00:18:09,439
So, Haroon would have been
one of your associates?
275
00:18:09,440 --> 00:18:12,399
He was. There was so much
we were going to do.
276
00:18:12,400 --> 00:18:15,359
I imagine sales are pretty stressful
at the moment.
277
00:18:15,360 --> 00:18:17,279
Sales is always stressful.
278
00:18:17,280 --> 00:18:19,959
Especially with so many of
your stores closing down.
279
00:18:19,960 --> 00:18:22,960
That's because of restructuring.
280
00:18:27,360 --> 00:18:30,694
You know, youngest is code
for favourite.
281
00:18:31,800 --> 00:18:35,159
Yeah, I think my sisters
realise that, as well.
282
00:18:35,160 --> 00:18:39,039
With Pia, it was always dead legs
and headlocks.
283
00:18:39,040 --> 00:18:42,207
With Parthi, it was
more psychological.
284
00:18:42,800 --> 00:18:45,199
The joys of sisterhood.
285
00:18:45,200 --> 00:18:48,534
I had Vi.
She's always been there for me.
286
00:18:50,240 --> 00:18:52,679
We used to get into so much trouble
when we were younger.
287
00:18:52,680 --> 00:18:55,599
Once, she took the blame for me when
I stole a copy of Mizz Magazine.
288
00:18:55,600 --> 00:18:56,999
Ooo, I remember that!
289
00:18:57,000 --> 00:18:58,679
Ahem!
290
00:18:58,680 --> 00:19:03,514
I think, um... some of the girls
at school used to read it.
291
00:19:03,760 --> 00:19:06,079
So Viola has a nefarious past!
292
00:19:06,080 --> 00:19:10,279
Well, actually it was probably me
who was the nefarious one.
293
00:19:10,280 --> 00:19:13,280
Maybe that's why Vi
joined the force.
294
00:19:13,560 --> 00:19:16,119
She thinks the world of you,
you know.
295
00:19:16,120 --> 00:19:20,040
I can't say it's entirely
escaped my notice.
296
00:19:21,680 --> 00:19:24,400
Ooo, there's one now! Ahem!
297
00:20:21,280 --> 00:20:23,114
Who the hell are you?!
298
00:20:24,160 --> 00:20:26,559
These are delicious.
Are you sure you don't mind?
299
00:20:26,560 --> 00:20:28,440
- Er... no.
- Oh!
300
00:20:30,280 --> 00:20:32,279
I don't get much chance to watch TV
these days.
301
00:20:32,280 --> 00:20:33,719
Me neither.
302
00:20:33,720 --> 00:20:36,239
Except for the night
that Haroon died?
303
00:20:36,240 --> 00:20:37,799
Get out!
304
00:20:37,800 --> 00:20:39,039
Er... Dad?
305
00:20:39,040 --> 00:20:41,479
- Get out!
- Yes, I was just looking for the loo. Sorry.
306
00:20:41,480 --> 00:20:43,897
It's... it's not here, is it?
307
00:20:45,760 --> 00:20:47,879
- Get out!
- Dad! Er... Dad, this is...
308
00:20:47,880 --> 00:20:49,359
- Who the hell are you?
- Mr Raja...
309
00:20:49,360 --> 00:20:52,479
I don't care who you are,
just get out!
310
00:20:52,480 --> 00:20:53,999
Come on, Frank.
311
00:20:54,000 --> 00:20:55,559
Get out!
312
00:20:55,560 --> 00:20:57,119
Thanks for these.
313
00:20:57,120 --> 00:20:59,399
- Dad, it's OK.
- Huh?
314
00:20:59,400 --> 00:21:03,159
There was just this one locked
cabinet in the study,
315
00:21:03,160 --> 00:21:05,759
so I found the key, was about
to open it and he walked in!
316
00:21:05,760 --> 00:21:07,759
I had to just leave,
take it with me.
317
00:21:07,760 --> 00:21:09,927
What - the filing cabinet?
318
00:21:10,640 --> 00:21:13,199
Yeah. It's amazing what you can fit
in a handbag.
319
00:21:13,200 --> 00:21:16,399
There was only one cabinet that was
locked and they'd hidden the key,
320
00:21:16,400 --> 00:21:18,719
which made me think,
well, what else are they hiding?
321
00:21:18,720 --> 00:21:21,679
You know, we need to get in there,
we need to see what's in it.
322
00:21:21,680 --> 00:21:24,079
How are you going to do that?
323
00:21:24,080 --> 00:21:25,997
I don't know, actually.
324
00:21:28,440 --> 00:21:32,159
Well, come on, don't just sit there,
you've got to drop me off.
325
00:21:32,160 --> 00:21:34,079
Oh, have I? Oh, OK.
326
00:21:34,080 --> 00:21:36,159
Taxi for Mr Hathaway, is it?
327
00:21:36,160 --> 00:21:37,639
Mm! Hey-hey!
328
00:21:37,640 --> 00:21:40,159
And though she be but little,
she is fierce.
329
00:21:40,160 --> 00:21:41,759
It's you!
330
00:21:41,760 --> 00:21:44,479
Tiny, fierce woman! Arr! Eh?
331
00:21:44,480 --> 00:21:46,159
Get out.
332
00:21:46,160 --> 00:21:48,520
Arr!
333
00:21:56,000 --> 00:21:58,799
This is one of our biggest rivals.
334
00:21:58,800 --> 00:22:00,159
What are they doing here?
335
00:22:00,160 --> 00:22:01,520
Let's find out.
336
00:22:02,560 --> 00:22:04,279
- Just like that?
- Of course.
337
00:22:04,280 --> 00:22:07,439
I will be... Cornelius,
338
00:22:07,440 --> 00:22:10,039
a slightly-harried junior doctor
who's rather annoyed
339
00:22:10,040 --> 00:22:12,559
that you've brought him here
on his day off.
340
00:22:12,560 --> 00:22:14,879
And I'll be Miranda,
your social-climbing wife,
341
00:22:14,880 --> 00:22:16,799
who is very house-proud.
342
00:22:16,800 --> 00:22:18,719
Enchante!
343
00:22:18,720 --> 00:22:20,520
On y va!
344
00:22:24,760 --> 00:22:27,844
And then, he was chased off
by a bear!
345
00:22:29,400 --> 00:22:31,479
Oh, I'll, er... see you later.
346
00:22:31,480 --> 00:22:33,439
By a bear!
347
00:22:33,440 --> 00:22:35,279
Eh? Oh!
348
00:22:35,280 --> 00:22:37,559
- Why didn't you want to talk to me?
- Do I have to?
349
00:22:37,560 --> 00:22:39,439
Well, not technically, no.
350
00:22:39,440 --> 00:22:41,359
Well, then, I choose not to.
351
00:22:41,360 --> 00:22:43,079
You might want to talk to her,
though.
352
00:22:43,080 --> 00:22:44,599
Is this your car, sir?
353
00:22:44,600 --> 00:22:46,999
Yes.
354
00:22:47,000 --> 00:22:49,039
I think there's more to this
than meets the eye.
355
00:22:49,040 --> 00:22:51,479
I can't control what you think.
356
00:22:51,480 --> 00:22:52,839
I've got a suspicious mind.
357
00:22:52,840 --> 00:22:56,279
When someone refuses to talk to me,
I think they're hiding something.
358
00:22:56,280 --> 00:22:59,697
Do you know anything about
Haroon's death?
359
00:22:59,960 --> 00:23:03,479
He was in the warehouse at night when
he shouldn't have been, the carpets fell.
360
00:23:03,480 --> 00:23:05,159
You don't seem very bothered.
361
00:23:05,160 --> 00:23:06,559
I didn't know the guy.
362
00:23:06,560 --> 00:23:09,977
Did you secure the carpets, then,
did you?
363
00:23:10,080 --> 00:23:13,080
If I had, they wouldn't have fallen.
364
00:23:13,720 --> 00:23:15,304
Look, can I go now?
365
00:23:18,280 --> 00:23:20,759
Your front off-side's a little low,
but the rest are fine.
366
00:23:20,760 --> 00:23:22,360
Thank you, Officer.
367
00:23:24,640 --> 00:23:28,474
I know there's something
you're not telling me.
368
00:23:36,160 --> 00:23:39,279
Poonam kept them busy looking
for the perfect shade of mushroom,
369
00:23:39,280 --> 00:23:41,839
while I found an invoice
for those four fiendish F's -
370
00:23:41,840 --> 00:23:43,919
Freddie Freeman's Factory Flooring.
371
00:23:43,920 --> 00:23:46,359
♪ I live for carpets, I do. ♪
372
00:23:46,360 --> 00:23:49,839
No, but seriously,
she says it would be impossible
373
00:23:49,840 --> 00:23:52,279
to sell at these prices
and turn a profit.
374
00:23:52,280 --> 00:23:54,719
Why would they be selling at a loss?
375
00:23:54,720 --> 00:23:57,799
If their carpets are so cheap, why
not sell them in their own stores?
376
00:23:57,800 --> 00:23:59,799
Maybe they're wholesaling them.
377
00:23:59,800 --> 00:24:01,079
Why not just say that?
378
00:24:01,080 --> 00:24:04,519
When I mentioned the store closures,
Pia seemed thrown.
379
00:24:04,520 --> 00:24:08,239
Do you think Haroon found the
answer, and that's why he's dead?
380
00:24:08,240 --> 00:24:10,319
If he did, odds are
it was in the warehouse.
381
00:24:10,320 --> 00:24:12,399
And we still haven't found
the phone.
382
00:24:12,400 --> 00:24:13,999
Or why he sent that message.
383
00:24:14,000 --> 00:24:16,999
Yeah. I mean, it's not like Mr Raja
was in any danger.
384
00:24:17,000 --> 00:24:18,919
So, are we saying the sisters
killed him
385
00:24:18,920 --> 00:24:21,639
to stop him exposing
whatever it is they're up to?
386
00:24:21,640 --> 00:24:24,919
That's a theory, yeah.
We haven't got any proof yet.
387
00:24:24,920 --> 00:24:26,959
And then there's the inscription.
388
00:24:26,960 --> 00:24:30,199
Did you see the way Pia reacted
every time we mentioned Haroon?
389
00:24:30,200 --> 00:24:32,559
- Unrequited love?
- Maybe.
390
00:24:32,560 --> 00:24:35,239
It would help if we knew
who wrote the inscription.
391
00:24:35,240 --> 00:24:37,159
Is Poonam coming back?
392
00:24:37,160 --> 00:24:39,319
She is. She's just parking.
393
00:24:39,320 --> 00:24:42,119
- Do you think Poonam wrote it?
- She has a boyfriend.
394
00:24:42,120 --> 00:24:44,279
- Never stopped me.
- Or me.
395
00:24:44,280 --> 00:24:48,119
- Or me.
- Huh! Which is why we need to get a sample of her handwriting,
396
00:24:48,120 --> 00:24:49,799
take her out the frame.
397
00:24:49,800 --> 00:24:52,599
OK, here's what we're going to do.
398
00:24:52,600 --> 00:24:56,319
Sebastian, I want you to find out where their
super-cheap carpets are coming from.
399
00:24:56,320 --> 00:24:58,439
Oh, I'll go back to Mr Raja's.
400
00:24:58,440 --> 00:25:01,359
If he's calmed down, I might be able
to get in that cabinet. No idea how!
401
00:25:01,360 --> 00:25:03,959
I'll go back to the warehouse,
try and look at Parthi's office.
402
00:25:03,960 --> 00:25:06,119
- Hiya.
- Hiya.
403
00:25:06,120 --> 00:25:07,679
How was my dad?
404
00:25:07,680 --> 00:25:09,839
Yeah, he seemed... safe.
405
00:25:09,840 --> 00:25:12,279
- Good.
- We, er... we met Uncle Vikram.
406
00:25:12,280 --> 00:25:13,919
Oh, great.
407
00:25:13,920 --> 00:25:16,159
He didn't seem very happy about us
being there.
408
00:25:16,160 --> 00:25:18,559
His bark is a lot worse
than his bite.
409
00:25:18,560 --> 00:25:21,239
I've known him since forever. He
taught me how to drive a forklift.
410
00:25:21,240 --> 00:25:22,479
- Really?
- Yeah.
411
00:25:22,480 --> 00:25:25,559
Oh! While you're here,
would you mind just writing down
412
00:25:25,560 --> 00:25:29,644
exactly what was in that
text message from Haroon?
413
00:25:42,040 --> 00:25:43,400
Thanks.
414
00:25:49,480 --> 00:25:51,897
It's just that we found this.
415
00:25:54,960 --> 00:25:56,679
And you thought it was me?
416
00:25:56,680 --> 00:25:59,679
Well, it's signed P,
so we had to check.
417
00:25:59,680 --> 00:26:02,430
Do you recognise the handwriting?
418
00:26:03,160 --> 00:26:06,199
It looks familiar.
Could be one of my sisters.
419
00:26:06,200 --> 00:26:08,720
I can't say for sure. Sorry.
420
00:26:28,160 --> 00:26:29,600
Hello!
421
00:26:31,720 --> 00:26:33,279
Hello, Mr Raja.
422
00:26:33,280 --> 00:26:35,079
Hello.
423
00:26:35,080 --> 00:26:36,759
You must be one of Poonam's friends.
424
00:26:36,760 --> 00:26:38,927
She'll be out in a minute.
425
00:26:47,600 --> 00:26:49,039
Why don't you answer your phone?
426
00:26:49,040 --> 00:26:50,919
Forget about that.
The key is missing.
427
00:26:50,920 --> 00:26:53,839
- Which key?
- Which one do you think?!
428
00:26:53,840 --> 00:26:58,590
Those investigators turned up,
they had a run-in with Dad.
429
00:27:02,360 --> 00:27:05,519
Hello.
You must be one of Poonam's friends.
430
00:27:05,520 --> 00:27:08,479
I just thought I'd get a bit of
gardening in
431
00:27:08,480 --> 00:27:12,240
before the girls come back home
from school.
432
00:27:13,680 --> 00:27:16,514
Are you not a bit chilly out here?
433
00:27:17,520 --> 00:27:19,719
Yes, I've almost finished here.
434
00:27:19,720 --> 00:27:21,280
OK.
435
00:27:25,400 --> 00:27:27,639
I think I'll take a nap.
436
00:27:27,640 --> 00:27:30,079
Oh! OK.
437
00:27:30,080 --> 00:27:33,640
Oh! I'd better clean myself up.
438
00:27:35,200 --> 00:27:38,079
The wife will give me hell
439
00:27:38,080 --> 00:27:40,919
if she thought I was taking mud
into the house.
440
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
Oh, dear!
441
00:27:45,320 --> 00:27:47,399
Oh, dear. Huh!
442
00:27:47,400 --> 00:27:49,359
- What have you done with Dad?
- I left him at home.
443
00:27:49,360 --> 00:27:52,759
Why'd you do that? You need to get back
there and make sure he doesn't do any damage.
444
00:27:52,760 --> 00:27:58,760
- What about the key?
- Forget about the key for now, just get back home.
445
00:27:59,280 --> 00:28:00,680
What?!
446
00:28:01,920 --> 00:28:03,520
OK, I'm coming.
447
00:28:41,200 --> 00:28:44,284
- I think I ought to have a nap.
- OK.
448
00:28:44,800 --> 00:28:47,799
Oh, er... you'd better go sit down.
Hm?
449
00:28:47,800 --> 00:28:49,279
Poonam will be down in a minute.
450
00:28:49,280 --> 00:28:51,320
Oh. Right. Will do.
451
00:29:02,760 --> 00:29:05,279
And what the hell do you think
you're doing?!
452
00:29:05,280 --> 00:29:08,119
Er... I'm... searching for the truth.
453
00:29:08,120 --> 00:29:11,159
Yeah? Looks more like theft
and trespass to me.
454
00:29:11,160 --> 00:29:14,494
Don't do anything
you're going to regret.
455
00:29:15,120 --> 00:29:16,759
Maybe I won't regret it.
456
00:29:16,760 --> 00:29:19,559
Maybe I'll say it was self-defence.
457
00:29:19,560 --> 00:29:24,359
Y-You... you taught Poonam
how to drive the forklift truck.
458
00:29:24,360 --> 00:29:25,519
How do you know Poonam?
459
00:29:25,520 --> 00:29:28,604
Put the hammer down
and I'll tell you.
460
00:29:33,560 --> 00:29:35,679
Haroon was her friend.
461
00:29:35,680 --> 00:29:38,847
She hired us to find out
what happened.
462
00:29:40,400 --> 00:29:42,119
She thought a lot of you, you know.
463
00:29:42,120 --> 00:29:44,954
Well, she was a good girl, Poonam.
464
00:29:45,360 --> 00:29:46,959
I didn't like that she left.
465
00:29:46,960 --> 00:29:51,460
She didn't leave, she was forced out
by Parthi and Pia.
466
00:29:53,360 --> 00:29:56,694
Is there something
you're not telling me?
467
00:29:58,960 --> 00:30:02,679
I found Haroon snooping
in Mr Raja's office,
468
00:30:02,680 --> 00:30:05,597
so I went straight and told Parthi.
469
00:30:06,160 --> 00:30:09,660
It was that night
that he had his accident.
470
00:30:10,560 --> 00:30:12,759
And you don't think
it's an accident?
471
00:30:12,760 --> 00:30:14,927
Everyone said it was, I...
472
00:30:16,160 --> 00:30:18,919
I gave the girls the benefit
of the doubt because of their dad.
473
00:30:18,920 --> 00:30:22,879
Look, we can find out
what really happened,
474
00:30:22,880 --> 00:30:25,039
but I need your help.
475
00:30:25,040 --> 00:30:26,679
Why would I help you?
476
00:30:26,680 --> 00:30:28,319
You'd be helping Poonam.
477
00:30:28,320 --> 00:30:30,039
What are you looking for, anyway?
478
00:30:30,040 --> 00:30:31,959
Whatever it is
they've been shredding.
479
00:30:31,960 --> 00:30:37,599
- Why?
- Because those are the documents I think Haroon was searching for.
480
00:30:37,600 --> 00:30:41,517
Well, you're not going to find
anything in here.
481
00:30:41,760 --> 00:30:46,010
But I might have some old
paperwork that could help.
482
00:30:57,600 --> 00:30:59,279
Yeah? Are you sure?
483
00:30:59,280 --> 00:31:00,879
It's perfect!
484
00:31:00,880 --> 00:31:02,839
- This is very exciting!
- It's so exciting!
485
00:31:02,840 --> 00:31:04,559
When we are born,
486
00:31:04,560 --> 00:31:08,894
we cry that we are come
to this great stage of fools.
487
00:31:10,520 --> 00:31:13,759
Blimey! You ever heard of the
phrase, "going equipped"?
488
00:31:13,760 --> 00:31:16,999
Maybe I should put this back,
and this.
489
00:31:17,000 --> 00:31:18,639
OK. Huh!
490
00:31:18,640 --> 00:31:21,919
So "safe" doesn't mean safe
as in, not in danger,
491
00:31:21,920 --> 00:31:24,679
it means safe as in,
somewhere to keep your jewellery.
492
00:31:24,680 --> 00:31:27,999
But I still can't figure out the
"Poonam" bit at the end of the message.
493
00:31:28,000 --> 00:31:30,839
Mm. Are you delivering chocolates
or summat?
494
00:31:30,840 --> 00:31:32,120
Eh?
495
00:31:34,080 --> 00:31:35,580
Come on, let's go.
496
00:31:38,520 --> 00:31:41,800
- Er...
- What? It's cold outside!
497
00:31:43,520 --> 00:31:45,020
And it looks good.
498
00:31:48,920 --> 00:31:51,200
Can I... come?
499
00:32:15,120 --> 00:32:18,919
These have been in the bottom
of my drawer since I left.
500
00:32:18,920 --> 00:32:21,359
Let's hope they haven't changed
the locks or codes.
501
00:32:21,360 --> 00:32:24,527
Well,
there's only one way to find out.
502
00:32:57,440 --> 00:32:59,239
It used to be
my dad's date of birth.
503
00:32:59,240 --> 00:33:01,657
Try someone else. Try Parthi.
504
00:33:11,120 --> 00:33:13,454
Look, we have to hurry, now.
505
00:33:26,680 --> 00:33:28,040
Sh!
506
00:33:35,880 --> 00:33:37,159
Happier times.
507
00:33:37,160 --> 00:33:39,599
Um... how many goes do you think
we get at this?
508
00:33:39,600 --> 00:33:42,519
I'd say three.
But whatever you do, hurry up.
509
00:33:42,520 --> 00:33:45,604
Security's bound to have
called it in.
510
00:33:46,840 --> 00:33:49,507
That was Parthi's date of birth.
511
00:33:49,720 --> 00:33:51,999
Try your dad's.
512
00:33:52,000 --> 00:33:55,750
- Come on!
- No, stop! Stop! Stop! Actually...
513
00:33:57,040 --> 00:34:00,479
- It's not what you think,
- your dad's safe. Poonam.
514
00:34:00,480 --> 00:34:02,280
Try yours.
515
00:34:10,720 --> 00:34:12,719
Now what do we do?!
516
00:34:12,720 --> 00:34:13,999
I don't...
517
00:34:14,000 --> 00:34:17,600
Poonam. Poonam. Why Poonam?
518
00:34:20,240 --> 00:34:21,520
Try this!
519
00:34:23,000 --> 00:34:25,239
Try putting in the numbers
520
00:34:25,240 --> 00:34:27,399
if I spell out Poonam on the keypad.
521
00:34:27,400 --> 00:34:28,839
Hurry up!
522
00:34:28,840 --> 00:34:30,800
7-6-6...
523
00:34:31,840 --> 00:34:33,480
...6-2-6.
524
00:34:36,880 --> 00:34:38,320
Yes!
525
00:34:39,360 --> 00:34:41,239
What is the betting
this is Haroon's phone?
526
00:34:41,240 --> 00:34:44,990
And I bet he's put the evidence
we need on it.
527
00:34:45,240 --> 00:34:47,759
I'm taking this.
528
00:34:47,760 --> 00:34:49,159
You can't. They'll know!
529
00:34:49,160 --> 00:34:51,910
I don't care. It's going with me.
530
00:34:55,000 --> 00:34:56,639
The safe!
531
00:34:56,640 --> 00:34:59,057
Not your hand, not your hand!
532
00:34:59,640 --> 00:35:01,320
Come on.
533
00:35:11,840 --> 00:35:13,679
Long time, Poonam.
534
00:35:13,680 --> 00:35:17,514
I should have known it was you
behind all this.
535
00:35:17,880 --> 00:35:19,359
That's theft.
536
00:35:19,360 --> 00:35:21,759
It's mine as much as yours.
537
00:35:21,760 --> 00:35:24,679
I'm going to have you arrested
for theft and trespass.
538
00:35:24,680 --> 00:35:28,559
In fact, anything you've taken
from these premises is our property.
539
00:35:28,560 --> 00:35:30,719
We know what you're doing,
and we have the evidence.
540
00:35:30,720 --> 00:35:32,479
Evidence of what?
541
00:35:32,480 --> 00:35:34,480
We found Haroon's phone.
542
00:35:37,000 --> 00:35:38,239
I want everything!
543
00:35:38,240 --> 00:35:42,359
Do you know, you're absolutely
right, it does all belong to you.
544
00:35:42,360 --> 00:35:43,760
Including this.
545
00:35:45,040 --> 00:35:48,559
- Where'd you get that?
- We found it amongst Haroon's possessions.
546
00:35:48,560 --> 00:35:50,159
Cos you're a big fan, aren't you?
547
00:35:50,160 --> 00:35:52,479
I saw that quote
on your office wall.
548
00:35:52,480 --> 00:35:55,439
But maybe Pia needs to brush up
on the bard, huh?
549
00:35:55,440 --> 00:35:58,119
No! Pia, don't take it!
550
00:35:58,120 --> 00:36:01,120
Interesting inscription
in the front.
551
00:36:11,880 --> 00:36:15,559
You told me I was getting too close.
To back off.
552
00:36:15,560 --> 00:36:17,644
Spend more time with Dad.
553
00:36:18,480 --> 00:36:21,159
And all that time, you wanted him
all to yourself.
554
00:36:21,160 --> 00:36:22,827
It wasn't like that!
555
00:36:25,160 --> 00:36:26,560
You killed him.
556
00:36:48,160 --> 00:36:50,159
You said you'd caught him
stealing documents,
557
00:36:50,160 --> 00:36:52,359
that you were protecting us.
558
00:36:52,360 --> 00:36:56,559
The night he died, you told everyone
that you were with me,
559
00:36:56,560 --> 00:36:58,719
but you weren't.
560
00:36:58,720 --> 00:37:01,470
You were here, killing my Haroon!
561
00:37:12,920 --> 00:37:15,279
Stop!
562
00:37:17,920 --> 00:37:19,280
Hold that!
563
00:37:21,840 --> 00:37:24,280
Vi, they killed Haroon!
564
00:37:30,120 --> 00:37:32,287
Why did you do it, Parthi?
565
00:37:33,320 --> 00:37:35,479
Hm?
566
00:37:35,480 --> 00:37:37,679
And to let Dad take the fall?
567
00:37:37,680 --> 00:37:40,119
He's in cloud cuckoo land,
he doesn't know any better.
568
00:37:40,120 --> 00:37:42,620
- But he's our dad.
- Our dad?!
569
00:37:43,520 --> 00:37:46,559
All you get out of him is,
"Poonam this", and, "Poonam that".
570
00:37:46,560 --> 00:37:50,279
I was the one who did all the work,
I made all the sacrifices!
571
00:37:50,280 --> 00:37:52,359
And I was going to be left
all on my own.
572
00:37:52,360 --> 00:37:54,959
- Well, you had your sister.
- Her?!
573
00:37:54,960 --> 00:37:57,159
What would I want to do
with that idiot?
574
00:37:57,160 --> 00:37:59,919
I've spent my life
looking after this family,
575
00:37:59,920 --> 00:38:01,679
don't I deserve something?
576
00:38:01,680 --> 00:38:03,279
Don't I deserve love?
577
00:38:03,280 --> 00:38:06,839
Is that why you killed Haroon,
because he didn't love you back?
578
00:38:06,840 --> 00:38:08,080
Yes!
579
00:38:16,760 --> 00:38:18,799
PC Deacon,
580
00:38:18,800 --> 00:38:21,039
what the hell is going on?!
581
00:38:21,040 --> 00:38:25,439
Ah, Sarge. I've arrested Parthi Raja
here for the murder of Haroon Malik.
582
00:38:25,440 --> 00:38:28,039
And, alongside her sister, Pia,
for fraud.
583
00:38:28,040 --> 00:38:31,559
Any evidence, other than
Frank Hathaway's word for it?
584
00:38:31,560 --> 00:38:33,159
We've got evidence, Sarge.
585
00:38:33,160 --> 00:38:37,079
They were bankrupting their father's business
by diverting funds into an offshore account.
586
00:38:37,080 --> 00:38:38,479
- An offshore account?
- Yeah.
587
00:38:38,480 --> 00:38:41,439
There was £2 million in a company
called Puck Consultants.
588
00:38:41,440 --> 00:38:44,799
And they were invoicing
the 4F's for non-existent work.
589
00:38:44,800 --> 00:38:47,079
Their suppliers are owed thousands.
590
00:38:47,080 --> 00:38:49,519
As fast as the carpets
were coming in the front door,
591
00:38:49,520 --> 00:38:51,919
they were selling them out the back
for a cut-rate price.
592
00:38:51,920 --> 00:38:53,239
Pocketing the cash.
593
00:38:53,240 --> 00:38:56,199
They heard Parthi confess to
the murder of Haroon Malik.
594
00:38:56,200 --> 00:39:01,039
And it looks like he was gathering
evidence on his phone of the fraud.
595
00:39:01,040 --> 00:39:02,959
She killed him to keep him quiet.
596
00:39:02,960 --> 00:39:06,319
And Pia's admitted to giving her sister
a false alibi for the night he died.
597
00:39:06,320 --> 00:39:08,719
And I've got a recording of that
on my phone.
598
00:39:08,720 --> 00:39:10,640
Put them in the van.
599
00:39:12,480 --> 00:39:14,439
Did you two break into here?
600
00:39:14,440 --> 00:39:17,120
Actually, it's my dad's company.
601
00:39:18,160 --> 00:39:19,640
I let them in.
602
00:39:22,160 --> 00:39:24,599
You want to pick your friends
more wisely.
603
00:39:24,600 --> 00:39:27,679
He'll ruin your career,
like he ruined his own.
604
00:39:27,680 --> 00:39:29,279
Er...
605
00:39:29,280 --> 00:39:33,960
I was seeking for a fool
when I found you.
606
00:39:35,480 --> 00:39:37,040
Let's go.
607
00:39:38,800 --> 00:39:41,134
- Take care.
- Thank you. - OK.
608
00:39:42,480 --> 00:39:44,239
Huh? Eh?
609
00:39:44,240 --> 00:39:46,279
Was out of my head, that. No book.
610
00:39:46,280 --> 00:39:48,280
- Cultured.
- Mm.
611
00:39:54,520 --> 00:39:55,879
Dad?
612
00:39:55,880 --> 00:39:57,320
Dad?
613
00:40:03,160 --> 00:40:05,599
Poonam!
614
00:40:05,600 --> 00:40:07,119
Dad!
615
00:40:07,120 --> 00:40:10,359
Oh! Mwah!
616
00:40:13,800 --> 00:40:19,050
Where've you been, huh? You should
be staying at home more. Huh?
617
00:40:19,120 --> 00:40:21,919
You're not going out again, are you?
618
00:40:21,920 --> 00:40:23,479
I'm not going anywhere, Dad.
619
00:40:23,480 --> 00:40:24,880
Good.
620
00:40:26,320 --> 00:40:27,839
Good.
621
00:40:27,840 --> 00:40:30,879
There's your friend! Ha-ha! Heh!
622
00:40:30,880 --> 00:40:32,879
- Hello, Viola.
- Hello, Mr Raja.
623
00:40:32,880 --> 00:40:38,880
Yes, I hope you two girls haven't
been getting into a lot of trouble. Eh?
624
00:40:40,880 --> 00:40:42,879
Are they your friends, too?
625
00:40:42,880 --> 00:40:45,000
We're just going.
626
00:41:08,320 --> 00:41:11,439
Aw, look, he's waited up for us!
627
00:41:11,440 --> 00:41:13,160
Fool!
628
00:41:26,160 --> 00:41:28,279
Oh!
629
00:41:28,280 --> 00:41:31,319
You haven't been arrested,
then... unfortunately.
630
00:41:31,320 --> 00:41:33,239
Did you find anything?
631
00:41:33,240 --> 00:41:37,119
Not only did we find something,
Parthi and Pia are in custody.
632
00:41:37,120 --> 00:41:39,239
Yeah, and Poonam is with her dad.
633
00:41:39,240 --> 00:41:41,407
Aw! I'm delighted for her.
634
00:41:43,280 --> 00:41:44,780
You enjoying that?
635
00:41:47,120 --> 00:41:49,559
A man may part with time and coin,
636
00:41:49,560 --> 00:41:52,999
but bread is forever sacred.
637
00:41:53,000 --> 00:41:54,439
That's not Shakespeare.
638
00:41:54,440 --> 00:41:55,839
Isn't it?
639
00:41:55,840 --> 00:41:57,160
No.
640
00:41:58,560 --> 00:42:00,560
Are you sure about that?
641
00:42:01,800 --> 00:42:03,359
Yeah, I...
642
00:42:03,360 --> 00:42:05,610
Where's my Complete Works?!
643
00:42:12,720 --> 00:42:14,470
Who really said that?
644
00:42:16,480 --> 00:42:17,759
Me, just now.
645
00:42:20,760 --> 00:42:23,760
- Do you want a bit?
- He's checking!
48330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.