All language subtitles for Shakespeare.And.Hathaway.Private.Investigators.S03E04.480p.x264-mSD[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,880 --> 00:01:55,440 Argh! 2 00:02:21,320 --> 00:02:23,519 The fault, dear Brutus, 3 00:02:23,520 --> 00:02:26,919 is not in our stars, but in ourselves, 4 00:02:26,920 --> 00:02:29,360 that we are underlings. 5 00:02:30,880 --> 00:02:33,559 Whoo! And the crowd go wild! 6 00:02:33,560 --> 00:02:35,079 So, who is it you're playing, again? 7 00:02:35,080 --> 00:02:37,239 Oh, well, that's not my line. 8 00:02:37,240 --> 00:02:39,439 I am Fourth Toga from the left. Hm! 9 00:02:39,440 --> 00:02:42,599 But the director did say that I stab Caesar with aplomb. 10 00:02:42,600 --> 00:02:44,839 I thought Julius Caesar was stabbed with a knife. 11 00:02:44,840 --> 00:02:47,999 You wouldn't get far with a plum, would you?! 12 00:02:48,000 --> 00:02:50,159 You, sir, are a philistine. 13 00:02:50,160 --> 00:02:54,077 No, I'm not. I've never been to the Middle East. 14 00:02:54,120 --> 00:02:55,919 Ooo, hide the swag, the Feds are here. 15 00:02:55,920 --> 00:02:58,319 - Ignore him. Come in, come in, have a seat. - Hello. 16 00:02:58,320 --> 00:02:59,919 It's not official business, Frank. 17 00:02:59,920 --> 00:03:02,439 This is my friend Poonam. She needs your help. 18 00:03:02,440 --> 00:03:04,319 Bring mead, my good man. 19 00:03:04,320 --> 00:03:07,654 Anyone for tea? The kettle's just boiled. 20 00:03:08,680 --> 00:03:10,799 How can we help you? 21 00:03:10,800 --> 00:03:15,239 I'd like you to look into to the death of my friend. Haroon Malik. 22 00:03:15,240 --> 00:03:18,279 Right. Er... how did he die? 23 00:03:18,280 --> 00:03:21,114 He was crushed by falling carpets. 24 00:03:22,080 --> 00:03:25,359 My dad, Mr Raja, owns Freddie Freeman's Factory Flooring. 25 00:03:25,360 --> 00:03:28,239 Oh, the carpet stores! Oh, right! 26 00:03:28,240 --> 00:03:31,359 I just... I just thought they were owned by someone called... 27 00:03:31,360 --> 00:03:32,959 Well, Freddie. Huh! 28 00:03:32,960 --> 00:03:37,079 Well, McDonald's isn't owned by somebody called Ronald. 29 00:03:37,080 --> 00:03:40,079 - Poonam came up with that marketing campaign. - Did you? Aw! 30 00:03:40,080 --> 00:03:42,497 ♪ I live for carpets, I do. ♪ 31 00:03:44,200 --> 00:03:46,519 So, you don't think it was an accident? 32 00:03:46,520 --> 00:03:48,159 No, I don't. 33 00:03:48,160 --> 00:03:49,959 I was supposed to meet Haroon for lunch. 34 00:03:49,960 --> 00:03:52,279 He was excited, said he had something to tell me. 35 00:03:52,280 --> 00:03:56,197 Then the night he died, he sent me this message. 36 00:03:59,280 --> 00:04:02,319 It's not what you think. Your dad's safe. Poonam. 37 00:04:02,320 --> 00:04:03,959 When Haroon landed a job at the company, 38 00:04:03,960 --> 00:04:05,999 I asked him if he could keep an eye on my dad for me. 39 00:04:06,000 --> 00:04:07,599 He said he would. 40 00:04:07,600 --> 00:04:09,719 Were you not in touch with him yourself? 41 00:04:09,720 --> 00:04:14,137 I haven't seen him or my family for nearly four years. 42 00:04:15,280 --> 00:04:16,680 Why's that? 43 00:04:18,560 --> 00:04:22,079 When I came back from uni, my dad was working way too hard. 44 00:04:22,080 --> 00:04:26,039 I suggested to my sisters that we take on more responsibility. 45 00:04:26,040 --> 00:04:28,119 They agreed. 46 00:04:28,120 --> 00:04:30,799 We had a family meeting, and when I brought it up, 47 00:04:30,800 --> 00:04:34,800 my dad accused me of trying to steal the company. 48 00:04:35,080 --> 00:04:38,879 Parthi and Pia sided with him and I was kicked out of the house. 49 00:04:38,880 --> 00:04:41,399 I tried to get in contact a few times over the years, 50 00:04:41,400 --> 00:04:43,817 but he refused to talk to me. 51 00:04:45,960 --> 00:04:50,399 All I ever wanted was what was best for my dad, and the family business. 52 00:04:50,400 --> 00:04:53,279 And you think whatever Haroon was going to tell you got him killed? 53 00:04:53,280 --> 00:04:57,279 I know it sounds crazy, but that message was so strange. 54 00:04:57,280 --> 00:04:59,199 No, I never thought my dad was in any danger, 55 00:04:59,200 --> 00:05:00,959 plus there's no sign of Haroon's phone. 56 00:05:00,960 --> 00:05:02,439 Did the police pick it up? 57 00:05:02,440 --> 00:05:06,799 No. But he must have had it because he sent me the message. 58 00:05:06,800 --> 00:05:08,839 What's Keeler saying? 59 00:05:08,840 --> 00:05:11,359 Coroner ruled accidental death. He doesn't want to know. 60 00:05:11,360 --> 00:05:14,527 Do you think your sisters are involved? 61 00:05:14,640 --> 00:05:18,119 To die the same night he sent the message... 62 00:05:18,120 --> 00:05:20,759 Haroon's mum and I just want to put our minds at rest. 63 00:05:20,760 --> 00:05:22,919 Where did the accident happen? 64 00:05:22,920 --> 00:05:24,479 The head office warehouse. 65 00:05:24,480 --> 00:05:26,599 OK, we'll head over there and have a nose around. 66 00:05:26,600 --> 00:05:29,279 Sebastian, check the local stores, see what the staff are saying. 67 00:05:29,280 --> 00:05:32,279 I'd like to come, as well. The staff might talk to me. 68 00:05:32,280 --> 00:05:34,399 - Be my guest. - Would you like me to come? 69 00:05:34,400 --> 00:05:36,984 Oh, don't worry, we'll be fine. 70 00:05:38,640 --> 00:05:40,807 - Here you go. - Thank you. 71 00:05:41,920 --> 00:05:45,254 Sebastian? You might want to get changed. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,279 Excuse me. Parthi Raja? 73 00:06:05,280 --> 00:06:07,364 - Just there. - Thank you. 74 00:06:11,600 --> 00:06:13,479 - Er... Parthi Raja? - Mm. 75 00:06:13,480 --> 00:06:15,519 Could we have a word about Haroon Malik? 76 00:06:15,520 --> 00:06:16,799 Who are you? 77 00:06:16,800 --> 00:06:20,279 Oh, sorry. We're Shakespeare and Hathaway: Private Investigators. 78 00:06:20,280 --> 00:06:23,719 Haroon's mum has asked us to look into his death. 79 00:06:23,720 --> 00:06:26,079 It's already been thoroughly investigated. 80 00:06:26,080 --> 00:06:27,399 She's grieving. 81 00:06:27,400 --> 00:06:29,719 Sometimes it's hard to accept the facts, isn't it? 82 00:06:29,720 --> 00:06:31,599 She just needs reassurance. 83 00:06:31,600 --> 00:06:33,934 We won't take long, promise. 84 00:06:34,880 --> 00:06:36,359 Quite a set-up you've got here. 85 00:06:36,360 --> 00:06:40,527 Do you mind if we have a look around while we talk? 86 00:07:00,320 --> 00:07:02,199 This is, um... 87 00:07:02,200 --> 00:07:04,839 - Oh. - Where it happened? 88 00:07:04,840 --> 00:07:07,639 Haroon was stood next to the rolls when they toppled. 89 00:07:07,640 --> 00:07:09,839 The report said a chain snapped? 90 00:07:09,840 --> 00:07:11,839 Mm. A stupid mistake. 91 00:07:11,840 --> 00:07:15,039 There were too many rolls for the size of the chain. 92 00:07:15,040 --> 00:07:17,279 And he wasn't found until the next morning? 93 00:07:17,280 --> 00:07:19,199 Everyone had left for the day. 94 00:07:19,200 --> 00:07:21,640 Oh. Wow! So he was all alone. 95 00:07:22,800 --> 00:07:26,159 That is a horrible way to go, isn't it? That's my biggest fear, that is. 96 00:07:26,160 --> 00:07:28,159 I thought it was drowning? 97 00:07:28,160 --> 00:07:31,040 It is. Drowning, alone. 98 00:07:32,800 --> 00:07:35,384 Do you mind if I take a few...? 99 00:07:36,000 --> 00:07:39,079 My mum gets all her carpets from your place. Yeah, cos she... 100 00:07:39,080 --> 00:07:41,747 ♪ Lives for carpets, she does. ♪ 101 00:07:47,880 --> 00:07:49,359 Excuse me. 102 00:07:49,360 --> 00:07:51,479 Wish we could understand what they're saying. 103 00:07:51,480 --> 00:07:54,999 We need to get a look inside Haroon's office. 104 00:07:55,000 --> 00:07:58,119 I'll nip back, see if I can have a word with Mr Sunshine. 105 00:07:58,120 --> 00:07:59,599 OK. 106 00:07:59,600 --> 00:08:02,599 Uncle Vikram always feels his problems take priority. 107 00:08:02,600 --> 00:08:03,959 Family, eh! 108 00:08:03,960 --> 00:08:06,719 Actually, he's been with the company from the beginning. 109 00:08:06,720 --> 00:08:09,470 We call him uncle out of respect. 110 00:08:11,440 --> 00:08:13,119 Actually, it would be really useful 111 00:08:13,120 --> 00:08:16,279 if we could look at Haroon's office, wouldn't it? Would that be OK? 112 00:08:16,280 --> 00:08:18,919 There really isn't anything to see. 113 00:08:18,920 --> 00:08:22,039 The few personal effects he had were sent home. 114 00:08:22,040 --> 00:08:26,290 Yeah. We just need to cross the I's and dot the t's. 115 00:08:26,600 --> 00:08:29,267 Just out of respect for his mum. 116 00:08:32,680 --> 00:08:35,319 - Thanks. - Lu? 117 00:08:35,320 --> 00:08:37,279 - You haven't got a power bank, have you? - Oh, yeah. 118 00:08:37,280 --> 00:08:41,114 - Thanks. - It's in the car. - I'll catch you up. 119 00:08:51,560 --> 00:08:54,439 Yeah, I've switched to wood. Big mistake. 120 00:08:54,440 --> 00:08:56,919 I bet the carpets at your place are gorgeous. 121 00:08:56,920 --> 00:08:59,119 I am going to switch back. 122 00:08:59,120 --> 00:09:03,454 Is it, um... is it all right if I have a look around? 123 00:09:06,680 --> 00:09:08,359 What is it you're looking for? 124 00:09:08,360 --> 00:09:12,759 Oh, you know, maybe a nice shagpile, something hard-wearing for the hall. 125 00:09:12,760 --> 00:09:14,159 I meant... 126 00:09:14,160 --> 00:09:15,679 Oh. Yes, right. 127 00:09:15,680 --> 00:09:17,479 Well, we've got to write this report, 128 00:09:17,480 --> 00:09:19,999 so we just need to make sure we've ticked all the boxes. 129 00:09:20,000 --> 00:09:22,039 You know, looked around the office - tick. 130 00:09:22,040 --> 00:09:23,879 Asked a few questions - tick. 131 00:09:23,880 --> 00:09:27,630 For example, where were you the night he died? 132 00:09:29,480 --> 00:09:32,399 Er... I was at home, watching TV with my sister. 133 00:09:32,400 --> 00:09:33,760 Nice. 134 00:09:37,200 --> 00:09:39,439 Oh, I did have one more question, actually. 135 00:09:39,440 --> 00:09:41,039 Kitchen - vinyl or tile? 136 00:09:41,040 --> 00:09:43,039 I keep watching all these makeover programmes 137 00:09:43,040 --> 00:09:45,479 and it's all about polished concrete. Have you noticed? 138 00:09:45,480 --> 00:09:46,719 I don't watch them. 139 00:09:46,720 --> 00:09:49,959 No? Let me guess, more of a soaps girl? 140 00:09:49,960 --> 00:09:51,839 Look, is this going to take long? 141 00:09:51,840 --> 00:09:54,040 Oh. 142 00:09:55,160 --> 00:09:56,520 Yes? 143 00:09:58,200 --> 00:10:00,034 OK. Come to my office. 144 00:10:01,400 --> 00:10:02,759 Are you done here? 145 00:10:02,760 --> 00:10:04,639 Yeah, nearly. Really nearly. 146 00:10:04,640 --> 00:10:08,159 I just need to go and attend to something. 147 00:10:08,160 --> 00:10:10,494 - I'll be back shortly. - OK. 148 00:10:32,320 --> 00:10:35,987 Hello. I wonder if I could have a quick word? 149 00:10:37,600 --> 00:10:40,519 - No English. - Sorry? 150 00:10:40,520 --> 00:10:43,279 - No English. - No English? 151 00:10:43,280 --> 00:10:45,159 No English. 152 00:10:45,160 --> 00:10:47,680 Really? Huh! No English? 153 00:10:49,360 --> 00:10:50,839 No English. 154 00:10:50,840 --> 00:10:52,960 Fair enough. 155 00:11:10,920 --> 00:11:12,559 This has only closed recently. 156 00:11:12,560 --> 00:11:14,000 How can you tell? 157 00:11:17,360 --> 00:11:23,200 Ahem! Ash and I may have passed the odd 4F's store on Sunday drive. 158 00:11:24,360 --> 00:11:27,199 What a romantic way to spend a Sunday afternoon, 159 00:11:27,200 --> 00:11:28,919 the carpet shops of Warwickshire! 160 00:11:28,920 --> 00:11:32,279 - And the East Midlands. - Of course. How delightful! 161 00:11:32,280 --> 00:11:34,479 Ash is a sucker for carpet shops. 162 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Aren't we all! 163 00:11:58,440 --> 00:12:00,079 What are you doing? 164 00:12:00,080 --> 00:12:03,719 Oh! Sorry. I was just, um... I was just admiring your picture. 165 00:12:03,720 --> 00:12:05,919 - Is that the family? - Yeah. 166 00:12:05,920 --> 00:12:07,919 Yeah. See, I'm an only child. 167 00:12:07,920 --> 00:12:10,239 I've always wondered what it'd be like to have sisters. 168 00:12:10,240 --> 00:12:12,240 We're really quite busy. 169 00:12:13,720 --> 00:12:14,999 Let me guess. 170 00:12:15,000 --> 00:12:17,679 This one here on the left, that's you, isn't it? 171 00:12:17,680 --> 00:12:19,079 That's Pia. 172 00:12:19,080 --> 00:12:22,247 I'm on the right, Poonam in the middle. 173 00:12:22,560 --> 00:12:23,799 Shall we? 174 00:12:23,800 --> 00:12:25,879 Oh, yeah, no, I can see that, I can see that now. 175 00:12:25,880 --> 00:12:27,839 - Are your sisters around? - No. 176 00:12:27,840 --> 00:12:31,399 That's a shame cos it would be nice just to have a chat to them, 177 00:12:31,400 --> 00:12:35,519 just to maybe help us a little bit with our report. 178 00:12:35,520 --> 00:12:37,159 Pia's on annual leave. 179 00:12:37,160 --> 00:12:39,119 Poonam doesn't work with the company. 180 00:12:39,120 --> 00:12:40,759 What about your dad? 181 00:12:40,760 --> 00:12:43,599 He very rarely comes in these days. 182 00:12:43,600 --> 00:12:45,799 - Oh, hello. Everything all right? - Yep. 183 00:12:45,800 --> 00:12:47,279 Look at this. 184 00:12:48,520 --> 00:12:52,119 Which one of these do you think is Parthi? You'll never guess. 185 00:12:52,120 --> 00:12:53,519 The one on the right. 186 00:12:53,520 --> 00:12:55,040 Shall we go? 187 00:12:56,680 --> 00:12:58,079 Good luck with the report. 188 00:12:58,080 --> 00:13:00,497 - Thanks. - Thank you. Thanks. 189 00:13:09,240 --> 00:13:11,759 Uncle Vikram claimed he couldn't speak English. 190 00:13:11,760 --> 00:13:15,599 What - not even to your standard? 191 00:13:15,600 --> 00:13:17,199 I saw him reading his clipboard. 192 00:13:17,200 --> 00:13:19,950 He's definitely hiding something. 193 00:13:20,720 --> 00:13:22,319 What did you make of Parthi? 194 00:13:22,320 --> 00:13:25,987 She's a cold fish, doesn't make her a killer. 195 00:13:28,760 --> 00:13:30,519 Sebastian. Anything? 196 00:13:30,520 --> 00:13:32,519 The store we went to was closed. 197 00:13:32,520 --> 00:13:34,199 Closed, or closed down? 198 00:13:34,200 --> 00:13:38,999 Closed down. Empty as a understudy matinee on a rainy Tuesday. 199 00:13:39,000 --> 00:13:40,399 Well, try the others. 200 00:13:40,400 --> 00:13:43,319 Oh, Mr Hathaway, we are one step ahead of you. 201 00:13:43,320 --> 00:13:46,079 Out of 12 stores, only one is still open. 202 00:13:46,080 --> 00:13:47,919 Why are they moving all these carpets? 203 00:13:47,920 --> 00:13:50,420 And what are my sisters up to? 204 00:13:50,640 --> 00:13:53,839 Poonam, could you help get Haroon's personal effects 205 00:13:53,840 --> 00:13:55,199 and bring them to the office? 206 00:13:55,200 --> 00:13:57,700 - Yeah, of course. - Thank you. 207 00:14:11,160 --> 00:14:13,077 Hiya. I need your help. 208 00:14:18,160 --> 00:14:20,039 Lunch delivery. 209 00:14:20,040 --> 00:14:22,679 Oh! I thought she said just a few personal belongings? 210 00:14:22,680 --> 00:14:26,319 Mrs Malik couldn't bring herself to show us what was what, 211 00:14:26,320 --> 00:14:28,199 so we brought it all. 212 00:14:28,200 --> 00:14:29,867 This is really hard. 213 00:14:30,840 --> 00:14:32,799 Yeah. 214 00:14:32,800 --> 00:14:35,439 So, what have you found out? 215 00:14:35,440 --> 00:14:38,199 The staff had heard of the accident, 216 00:14:38,200 --> 00:14:39,919 but none of them knew Haroon personally. 217 00:14:39,920 --> 00:14:42,159 They were worried about the store closures, though. 218 00:14:42,160 --> 00:14:44,079 It all happened very quickly. 219 00:14:44,080 --> 00:14:48,039 If the carpets aren't going to their own stores, where are they going? 220 00:14:48,040 --> 00:14:49,519 Maybe they're selling them online. 221 00:14:49,520 --> 00:14:53,104 If they are, it's not under the 4F's banner. 222 00:14:55,160 --> 00:14:56,839 How did you meet Haroon? 223 00:14:56,840 --> 00:14:58,359 We met in university. 224 00:14:58,360 --> 00:15:00,839 He was going out with one of my housemates. 225 00:15:00,840 --> 00:15:02,839 We just all started hanging out. 226 00:15:02,840 --> 00:15:04,359 Oh, right. So, you two weren't...? 227 00:15:04,360 --> 00:15:06,194 No! Nothing like that. 228 00:15:07,400 --> 00:15:09,480 I'm done. Nothing. 229 00:15:10,560 --> 00:15:13,239 OK. So, you two, find out where the carpets are going. 230 00:15:13,240 --> 00:15:14,879 Follow one of the delivery trucks. 231 00:15:14,880 --> 00:15:16,839 Another lunch on the go. 232 00:15:16,840 --> 00:15:19,119 It's about time we talked to Mr Raja and Pia. 233 00:15:19,120 --> 00:15:21,959 Let me know how Dad is? Make sure he's OK. 234 00:15:21,960 --> 00:15:23,294 Of course, yeah. 235 00:15:27,240 --> 00:15:29,157 There's an inscription. 236 00:15:30,120 --> 00:15:33,279 My dearest Haroon, my love for you knows no bounds. P. 237 00:15:33,280 --> 00:15:35,947 Mm. What P's that, do you think? 238 00:15:38,120 --> 00:15:42,799 Have more than thou showest, speak less than thou knowest. 239 00:15:42,800 --> 00:15:44,119 Eh? 240 00:15:44,120 --> 00:15:45,960 Are you...? 241 00:15:55,720 --> 00:15:59,637 If money go before, all ways do lie open. 242 00:16:00,520 --> 00:16:02,599 Quoting Shakespeare doesn't make you cultured. 243 00:16:02,600 --> 00:16:05,719 Works for Sebastian. - Yeah, well, he doesn't read it from a book. - Ha! 244 00:16:05,720 --> 00:16:07,959 For which of my bad parts 245 00:16:07,960 --> 00:16:10,639 didst thou first fall in love with me? 246 00:16:10,640 --> 00:16:12,519 None. 247 00:16:12,520 --> 00:16:14,120 Come on! 248 00:16:19,720 --> 00:16:20,999 Are you the PI's? 249 00:16:21,000 --> 00:16:23,599 Yes, that's us. Have you got five minutes? 250 00:16:23,600 --> 00:16:24,840 Yeah. 251 00:16:26,280 --> 00:16:27,800 Thank you. 252 00:16:31,160 --> 00:16:32,839 Well, as far as we're concerned, 253 00:16:32,840 --> 00:16:35,759 the police and HSE have done a thorough investigation. 254 00:16:35,760 --> 00:16:37,919 Mrs Malik is still grieving. 255 00:16:37,920 --> 00:16:40,239 Yeah, I can understand that. 256 00:16:40,240 --> 00:16:43,157 Haroon was a beautiful human being. 257 00:16:43,920 --> 00:16:45,879 I know this is a bit of a personal question, 258 00:16:45,880 --> 00:16:49,919 but, um... were you and Haroon romantically involved? 259 00:16:49,920 --> 00:16:52,559 No. We were colleagues. 260 00:16:52,560 --> 00:16:55,079 And, I would like to think, friends. 261 00:16:55,080 --> 00:16:57,559 - What about your sister? - Parthi? 262 00:16:57,560 --> 00:16:59,879 No, not at all. 263 00:16:59,880 --> 00:17:01,639 You seem very sure about that. 264 00:17:01,640 --> 00:17:03,279 I know my sister. 265 00:17:03,280 --> 00:17:06,679 I'm sorry, would you mind if I used your toilet? 266 00:17:06,680 --> 00:17:08,959 Just down the hall, first door on the right. 267 00:17:08,960 --> 00:17:10,280 Thank you. 268 00:17:16,560 --> 00:17:18,040 Huh! 269 00:17:21,000 --> 00:17:23,879 Do you mind if I...? They're my favourite sweets. 270 00:17:23,880 --> 00:17:26,040 - Er... - Thanks. 271 00:17:27,120 --> 00:17:28,720 Thanks. 272 00:18:03,520 --> 00:18:05,719 So, what do you do there? 273 00:18:05,720 --> 00:18:06,999 Head of Sales. 274 00:18:07,000 --> 00:18:09,439 So, Haroon would have been one of your associates? 275 00:18:09,440 --> 00:18:12,399 He was. There was so much we were going to do. 276 00:18:12,400 --> 00:18:15,359 I imagine sales are pretty stressful at the moment. 277 00:18:15,360 --> 00:18:17,279 Sales is always stressful. 278 00:18:17,280 --> 00:18:19,959 Especially with so many of your stores closing down. 279 00:18:19,960 --> 00:18:22,960 That's because of restructuring. 280 00:18:27,360 --> 00:18:30,694 You know, youngest is code for favourite. 281 00:18:31,800 --> 00:18:35,159 Yeah, I think my sisters realise that, as well. 282 00:18:35,160 --> 00:18:39,039 With Pia, it was always dead legs and headlocks. 283 00:18:39,040 --> 00:18:42,207 With Parthi, it was more psychological. 284 00:18:42,800 --> 00:18:45,199 The joys of sisterhood. 285 00:18:45,200 --> 00:18:48,534 I had Vi. She's always been there for me. 286 00:18:50,240 --> 00:18:52,679 We used to get into so much trouble when we were younger. 287 00:18:52,680 --> 00:18:55,599 Once, she took the blame for me when I stole a copy of Mizz Magazine. 288 00:18:55,600 --> 00:18:56,999 Ooo, I remember that! 289 00:18:57,000 --> 00:18:58,679 Ahem! 290 00:18:58,680 --> 00:19:03,514 I think, um... some of the girls at school used to read it. 291 00:19:03,760 --> 00:19:06,079 So Viola has a nefarious past! 292 00:19:06,080 --> 00:19:10,279 Well, actually it was probably me who was the nefarious one. 293 00:19:10,280 --> 00:19:13,280 Maybe that's why Vi joined the force. 294 00:19:13,560 --> 00:19:16,119 She thinks the world of you, you know. 295 00:19:16,120 --> 00:19:20,040 I can't say it's entirely escaped my notice. 296 00:19:21,680 --> 00:19:24,400 Ooo, there's one now! Ahem! 297 00:20:21,280 --> 00:20:23,114 Who the hell are you?! 298 00:20:24,160 --> 00:20:26,559 These are delicious. Are you sure you don't mind? 299 00:20:26,560 --> 00:20:28,440 - Er... no. - Oh! 300 00:20:30,280 --> 00:20:32,279 I don't get much chance to watch TV these days. 301 00:20:32,280 --> 00:20:33,719 Me neither. 302 00:20:33,720 --> 00:20:36,239 Except for the night that Haroon died? 303 00:20:36,240 --> 00:20:37,799 Get out! 304 00:20:37,800 --> 00:20:39,039 Er... Dad? 305 00:20:39,040 --> 00:20:41,479 - Get out! - Yes, I was just looking for the loo. Sorry. 306 00:20:41,480 --> 00:20:43,897 It's... it's not here, is it? 307 00:20:45,760 --> 00:20:47,879 - Get out! - Dad! Er... Dad, this is... 308 00:20:47,880 --> 00:20:49,359 - Who the hell are you? - Mr Raja... 309 00:20:49,360 --> 00:20:52,479 I don't care who you are, just get out! 310 00:20:52,480 --> 00:20:53,999 Come on, Frank. 311 00:20:54,000 --> 00:20:55,559 Get out! 312 00:20:55,560 --> 00:20:57,119 Thanks for these. 313 00:20:57,120 --> 00:20:59,399 - Dad, it's OK. - Huh? 314 00:20:59,400 --> 00:21:03,159 There was just this one locked cabinet in the study, 315 00:21:03,160 --> 00:21:05,759 so I found the key, was about to open it and he walked in! 316 00:21:05,760 --> 00:21:07,759 I had to just leave, take it with me. 317 00:21:07,760 --> 00:21:09,927 What - the filing cabinet? 318 00:21:10,640 --> 00:21:13,199 Yeah. It's amazing what you can fit in a handbag. 319 00:21:13,200 --> 00:21:16,399 There was only one cabinet that was locked and they'd hidden the key, 320 00:21:16,400 --> 00:21:18,719 which made me think, well, what else are they hiding? 321 00:21:18,720 --> 00:21:21,679 You know, we need to get in there, we need to see what's in it. 322 00:21:21,680 --> 00:21:24,079 How are you going to do that? 323 00:21:24,080 --> 00:21:25,997 I don't know, actually. 324 00:21:28,440 --> 00:21:32,159 Well, come on, don't just sit there, you've got to drop me off. 325 00:21:32,160 --> 00:21:34,079 Oh, have I? Oh, OK. 326 00:21:34,080 --> 00:21:36,159 Taxi for Mr Hathaway, is it? 327 00:21:36,160 --> 00:21:37,639 Mm! Hey-hey! 328 00:21:37,640 --> 00:21:40,159 And though she be but little, she is fierce. 329 00:21:40,160 --> 00:21:41,759 It's you! 330 00:21:41,760 --> 00:21:44,479 Tiny, fierce woman! Arr! Eh? 331 00:21:44,480 --> 00:21:46,159 Get out. 332 00:21:46,160 --> 00:21:48,520 Arr! 333 00:21:56,000 --> 00:21:58,799 This is one of our biggest rivals. 334 00:21:58,800 --> 00:22:00,159 What are they doing here? 335 00:22:00,160 --> 00:22:01,520 Let's find out. 336 00:22:02,560 --> 00:22:04,279 - Just like that? - Of course. 337 00:22:04,280 --> 00:22:07,439 I will be... Cornelius, 338 00:22:07,440 --> 00:22:10,039 a slightly-harried junior doctor who's rather annoyed 339 00:22:10,040 --> 00:22:12,559 that you've brought him here on his day off. 340 00:22:12,560 --> 00:22:14,879 And I'll be Miranda, your social-climbing wife, 341 00:22:14,880 --> 00:22:16,799 who is very house-proud. 342 00:22:16,800 --> 00:22:18,719 Enchante! 343 00:22:18,720 --> 00:22:20,520 On y va! 344 00:22:24,760 --> 00:22:27,844 And then, he was chased off by a bear! 345 00:22:29,400 --> 00:22:31,479 Oh, I'll, er... see you later. 346 00:22:31,480 --> 00:22:33,439 By a bear! 347 00:22:33,440 --> 00:22:35,279 Eh? Oh! 348 00:22:35,280 --> 00:22:37,559 - Why didn't you want to talk to me? - Do I have to? 349 00:22:37,560 --> 00:22:39,439 Well, not technically, no. 350 00:22:39,440 --> 00:22:41,359 Well, then, I choose not to. 351 00:22:41,360 --> 00:22:43,079 You might want to talk to her, though. 352 00:22:43,080 --> 00:22:44,599 Is this your car, sir? 353 00:22:44,600 --> 00:22:46,999 Yes. 354 00:22:47,000 --> 00:22:49,039 I think there's more to this than meets the eye. 355 00:22:49,040 --> 00:22:51,479 I can't control what you think. 356 00:22:51,480 --> 00:22:52,839 I've got a suspicious mind. 357 00:22:52,840 --> 00:22:56,279 When someone refuses to talk to me, I think they're hiding something. 358 00:22:56,280 --> 00:22:59,697 Do you know anything about Haroon's death? 359 00:22:59,960 --> 00:23:03,479 He was in the warehouse at night when he shouldn't have been, the carpets fell. 360 00:23:03,480 --> 00:23:05,159 You don't seem very bothered. 361 00:23:05,160 --> 00:23:06,559 I didn't know the guy. 362 00:23:06,560 --> 00:23:09,977 Did you secure the carpets, then, did you? 363 00:23:10,080 --> 00:23:13,080 If I had, they wouldn't have fallen. 364 00:23:13,720 --> 00:23:15,304 Look, can I go now? 365 00:23:18,280 --> 00:23:20,759 Your front off-side's a little low, but the rest are fine. 366 00:23:20,760 --> 00:23:22,360 Thank you, Officer. 367 00:23:24,640 --> 00:23:28,474 I know there's something you're not telling me. 368 00:23:36,160 --> 00:23:39,279 Poonam kept them busy looking for the perfect shade of mushroom, 369 00:23:39,280 --> 00:23:41,839 while I found an invoice for those four fiendish F's - 370 00:23:41,840 --> 00:23:43,919 Freddie Freeman's Factory Flooring. 371 00:23:43,920 --> 00:23:46,359 ♪ I live for carpets, I do. ♪ 372 00:23:46,360 --> 00:23:49,839 No, but seriously, she says it would be impossible 373 00:23:49,840 --> 00:23:52,279 to sell at these prices and turn a profit. 374 00:23:52,280 --> 00:23:54,719 Why would they be selling at a loss? 375 00:23:54,720 --> 00:23:57,799 If their carpets are so cheap, why not sell them in their own stores? 376 00:23:57,800 --> 00:23:59,799 Maybe they're wholesaling them. 377 00:23:59,800 --> 00:24:01,079 Why not just say that? 378 00:24:01,080 --> 00:24:04,519 When I mentioned the store closures, Pia seemed thrown. 379 00:24:04,520 --> 00:24:08,239 Do you think Haroon found the answer, and that's why he's dead? 380 00:24:08,240 --> 00:24:10,319 If he did, odds are it was in the warehouse. 381 00:24:10,320 --> 00:24:12,399 And we still haven't found the phone. 382 00:24:12,400 --> 00:24:13,999 Or why he sent that message. 383 00:24:14,000 --> 00:24:16,999 Yeah. I mean, it's not like Mr Raja was in any danger. 384 00:24:17,000 --> 00:24:18,919 So, are we saying the sisters killed him 385 00:24:18,920 --> 00:24:21,639 to stop him exposing whatever it is they're up to? 386 00:24:21,640 --> 00:24:24,919 That's a theory, yeah. We haven't got any proof yet. 387 00:24:24,920 --> 00:24:26,959 And then there's the inscription. 388 00:24:26,960 --> 00:24:30,199 Did you see the way Pia reacted every time we mentioned Haroon? 389 00:24:30,200 --> 00:24:32,559 - Unrequited love? - Maybe. 390 00:24:32,560 --> 00:24:35,239 It would help if we knew who wrote the inscription. 391 00:24:35,240 --> 00:24:37,159 Is Poonam coming back? 392 00:24:37,160 --> 00:24:39,319 She is. She's just parking. 393 00:24:39,320 --> 00:24:42,119 - Do you think Poonam wrote it? - She has a boyfriend. 394 00:24:42,120 --> 00:24:44,279 - Never stopped me. - Or me. 395 00:24:44,280 --> 00:24:48,119 - Or me. - Huh! Which is why we need to get a sample of her handwriting, 396 00:24:48,120 --> 00:24:49,799 take her out the frame. 397 00:24:49,800 --> 00:24:52,599 OK, here's what we're going to do. 398 00:24:52,600 --> 00:24:56,319 Sebastian, I want you to find out where their super-cheap carpets are coming from. 399 00:24:56,320 --> 00:24:58,439 Oh, I'll go back to Mr Raja's. 400 00:24:58,440 --> 00:25:01,359 If he's calmed down, I might be able to get in that cabinet. No idea how! 401 00:25:01,360 --> 00:25:03,959 I'll go back to the warehouse, try and look at Parthi's office. 402 00:25:03,960 --> 00:25:06,119 - Hiya. - Hiya. 403 00:25:06,120 --> 00:25:07,679 How was my dad? 404 00:25:07,680 --> 00:25:09,839 Yeah, he seemed... safe. 405 00:25:09,840 --> 00:25:12,279 - Good. - We, er... we met Uncle Vikram. 406 00:25:12,280 --> 00:25:13,919 Oh, great. 407 00:25:13,920 --> 00:25:16,159 He didn't seem very happy about us being there. 408 00:25:16,160 --> 00:25:18,559 His bark is a lot worse than his bite. 409 00:25:18,560 --> 00:25:21,239 I've known him since forever. He taught me how to drive a forklift. 410 00:25:21,240 --> 00:25:22,479 - Really? - Yeah. 411 00:25:22,480 --> 00:25:25,559 Oh! While you're here, would you mind just writing down 412 00:25:25,560 --> 00:25:29,644 exactly what was in that text message from Haroon? 413 00:25:42,040 --> 00:25:43,400 Thanks. 414 00:25:49,480 --> 00:25:51,897 It's just that we found this. 415 00:25:54,960 --> 00:25:56,679 And you thought it was me? 416 00:25:56,680 --> 00:25:59,679 Well, it's signed P, so we had to check. 417 00:25:59,680 --> 00:26:02,430 Do you recognise the handwriting? 418 00:26:03,160 --> 00:26:06,199 It looks familiar. Could be one of my sisters. 419 00:26:06,200 --> 00:26:08,720 I can't say for sure. Sorry. 420 00:26:28,160 --> 00:26:29,600 Hello! 421 00:26:31,720 --> 00:26:33,279 Hello, Mr Raja. 422 00:26:33,280 --> 00:26:35,079 Hello. 423 00:26:35,080 --> 00:26:36,759 You must be one of Poonam's friends. 424 00:26:36,760 --> 00:26:38,927 She'll be out in a minute. 425 00:26:47,600 --> 00:26:49,039 Why don't you answer your phone? 426 00:26:49,040 --> 00:26:50,919 Forget about that. The key is missing. 427 00:26:50,920 --> 00:26:53,839 - Which key? - Which one do you think?! 428 00:26:53,840 --> 00:26:58,590 Those investigators turned up, they had a run-in with Dad. 429 00:27:02,360 --> 00:27:05,519 Hello. You must be one of Poonam's friends. 430 00:27:05,520 --> 00:27:08,479 I just thought I'd get a bit of gardening in 431 00:27:08,480 --> 00:27:12,240 before the girls come back home from school. 432 00:27:13,680 --> 00:27:16,514 Are you not a bit chilly out here? 433 00:27:17,520 --> 00:27:19,719 Yes, I've almost finished here. 434 00:27:19,720 --> 00:27:21,280 OK. 435 00:27:25,400 --> 00:27:27,639 I think I'll take a nap. 436 00:27:27,640 --> 00:27:30,079 Oh! OK. 437 00:27:30,080 --> 00:27:33,640 Oh! I'd better clean myself up. 438 00:27:35,200 --> 00:27:38,079 The wife will give me hell 439 00:27:38,080 --> 00:27:40,919 if she thought I was taking mud into the house. 440 00:27:40,920 --> 00:27:42,920 Oh, dear! 441 00:27:45,320 --> 00:27:47,399 Oh, dear. Huh! 442 00:27:47,400 --> 00:27:49,359 - What have you done with Dad? - I left him at home. 443 00:27:49,360 --> 00:27:52,759 Why'd you do that? You need to get back there and make sure he doesn't do any damage. 444 00:27:52,760 --> 00:27:58,760 - What about the key? - Forget about the key for now, just get back home. 445 00:27:59,280 --> 00:28:00,680 What?! 446 00:28:01,920 --> 00:28:03,520 OK, I'm coming. 447 00:28:41,200 --> 00:28:44,284 - I think I ought to have a nap. - OK. 448 00:28:44,800 --> 00:28:47,799 Oh, er... you'd better go sit down. Hm? 449 00:28:47,800 --> 00:28:49,279 Poonam will be down in a minute. 450 00:28:49,280 --> 00:28:51,320 Oh. Right. Will do. 451 00:29:02,760 --> 00:29:05,279 And what the hell do you think you're doing?! 452 00:29:05,280 --> 00:29:08,119 Er... I'm... searching for the truth. 453 00:29:08,120 --> 00:29:11,159 Yeah? Looks more like theft and trespass to me. 454 00:29:11,160 --> 00:29:14,494 Don't do anything you're going to regret. 455 00:29:15,120 --> 00:29:16,759 Maybe I won't regret it. 456 00:29:16,760 --> 00:29:19,559 Maybe I'll say it was self-defence. 457 00:29:19,560 --> 00:29:24,359 Y-You... you taught Poonam how to drive the forklift truck. 458 00:29:24,360 --> 00:29:25,519 How do you know Poonam? 459 00:29:25,520 --> 00:29:28,604 Put the hammer down and I'll tell you. 460 00:29:33,560 --> 00:29:35,679 Haroon was her friend. 461 00:29:35,680 --> 00:29:38,847 She hired us to find out what happened. 462 00:29:40,400 --> 00:29:42,119 She thought a lot of you, you know. 463 00:29:42,120 --> 00:29:44,954 Well, she was a good girl, Poonam. 464 00:29:45,360 --> 00:29:46,959 I didn't like that she left. 465 00:29:46,960 --> 00:29:51,460 She didn't leave, she was forced out by Parthi and Pia. 466 00:29:53,360 --> 00:29:56,694 Is there something you're not telling me? 467 00:29:58,960 --> 00:30:02,679 I found Haroon snooping in Mr Raja's office, 468 00:30:02,680 --> 00:30:05,597 so I went straight and told Parthi. 469 00:30:06,160 --> 00:30:09,660 It was that night that he had his accident. 470 00:30:10,560 --> 00:30:12,759 And you don't think it's an accident? 471 00:30:12,760 --> 00:30:14,927 Everyone said it was, I... 472 00:30:16,160 --> 00:30:18,919 I gave the girls the benefit of the doubt because of their dad. 473 00:30:18,920 --> 00:30:22,879 Look, we can find out what really happened, 474 00:30:22,880 --> 00:30:25,039 but I need your help. 475 00:30:25,040 --> 00:30:26,679 Why would I help you? 476 00:30:26,680 --> 00:30:28,319 You'd be helping Poonam. 477 00:30:28,320 --> 00:30:30,039 What are you looking for, anyway? 478 00:30:30,040 --> 00:30:31,959 Whatever it is they've been shredding. 479 00:30:31,960 --> 00:30:37,599 - Why? - Because those are the documents I think Haroon was searching for. 480 00:30:37,600 --> 00:30:41,517 Well, you're not going to find anything in here. 481 00:30:41,760 --> 00:30:46,010 But I might have some old paperwork that could help. 482 00:30:57,600 --> 00:30:59,279 Yeah? Are you sure? 483 00:30:59,280 --> 00:31:00,879 It's perfect! 484 00:31:00,880 --> 00:31:02,839 - This is very exciting! - It's so exciting! 485 00:31:02,840 --> 00:31:04,559 When we are born, 486 00:31:04,560 --> 00:31:08,894 we cry that we are come to this great stage of fools. 487 00:31:10,520 --> 00:31:13,759 Blimey! You ever heard of the phrase, "going equipped"? 488 00:31:13,760 --> 00:31:16,999 Maybe I should put this back, and this. 489 00:31:17,000 --> 00:31:18,639 OK. Huh! 490 00:31:18,640 --> 00:31:21,919 So "safe" doesn't mean safe as in, not in danger, 491 00:31:21,920 --> 00:31:24,679 it means safe as in, somewhere to keep your jewellery. 492 00:31:24,680 --> 00:31:27,999 But I still can't figure out the "Poonam" bit at the end of the message. 493 00:31:28,000 --> 00:31:30,839 Mm. Are you delivering chocolates or summat? 494 00:31:30,840 --> 00:31:32,120 Eh? 495 00:31:34,080 --> 00:31:35,580 Come on, let's go. 496 00:31:38,520 --> 00:31:41,800 - Er... - What? It's cold outside! 497 00:31:43,520 --> 00:31:45,020 And it looks good. 498 00:31:48,920 --> 00:31:51,200 Can I... come? 499 00:32:15,120 --> 00:32:18,919 These have been in the bottom of my drawer since I left. 500 00:32:18,920 --> 00:32:21,359 Let's hope they haven't changed the locks or codes. 501 00:32:21,360 --> 00:32:24,527 Well, there's only one way to find out. 502 00:32:57,440 --> 00:32:59,239 It used to be my dad's date of birth. 503 00:32:59,240 --> 00:33:01,657 Try someone else. Try Parthi. 504 00:33:11,120 --> 00:33:13,454 Look, we have to hurry, now. 505 00:33:26,680 --> 00:33:28,040 Sh! 506 00:33:35,880 --> 00:33:37,159 Happier times. 507 00:33:37,160 --> 00:33:39,599 Um... how many goes do you think we get at this? 508 00:33:39,600 --> 00:33:42,519 I'd say three. But whatever you do, hurry up. 509 00:33:42,520 --> 00:33:45,604 Security's bound to have called it in. 510 00:33:46,840 --> 00:33:49,507 That was Parthi's date of birth. 511 00:33:49,720 --> 00:33:51,999 Try your dad's. 512 00:33:52,000 --> 00:33:55,750 - Come on! - No, stop! Stop! Stop! Actually... 513 00:33:57,040 --> 00:34:00,479 - It's not what you think, - your dad's safe. Poonam. 514 00:34:00,480 --> 00:34:02,280 Try yours. 515 00:34:10,720 --> 00:34:12,719 Now what do we do?! 516 00:34:12,720 --> 00:34:13,999 I don't... 517 00:34:14,000 --> 00:34:17,600 Poonam. Poonam. Why Poonam? 518 00:34:20,240 --> 00:34:21,520 Try this! 519 00:34:23,000 --> 00:34:25,239 Try putting in the numbers 520 00:34:25,240 --> 00:34:27,399 if I spell out Poonam on the keypad. 521 00:34:27,400 --> 00:34:28,839 Hurry up! 522 00:34:28,840 --> 00:34:30,800 7-6-6... 523 00:34:31,840 --> 00:34:33,480 ...6-2-6. 524 00:34:36,880 --> 00:34:38,320 Yes! 525 00:34:39,360 --> 00:34:41,239 What is the betting this is Haroon's phone? 526 00:34:41,240 --> 00:34:44,990 And I bet he's put the evidence we need on it. 527 00:34:45,240 --> 00:34:47,759 I'm taking this. 528 00:34:47,760 --> 00:34:49,159 You can't. They'll know! 529 00:34:49,160 --> 00:34:51,910 I don't care. It's going with me. 530 00:34:55,000 --> 00:34:56,639 The safe! 531 00:34:56,640 --> 00:34:59,057 Not your hand, not your hand! 532 00:34:59,640 --> 00:35:01,320 Come on. 533 00:35:11,840 --> 00:35:13,679 Long time, Poonam. 534 00:35:13,680 --> 00:35:17,514 I should have known it was you behind all this. 535 00:35:17,880 --> 00:35:19,359 That's theft. 536 00:35:19,360 --> 00:35:21,759 It's mine as much as yours. 537 00:35:21,760 --> 00:35:24,679 I'm going to have you arrested for theft and trespass. 538 00:35:24,680 --> 00:35:28,559 In fact, anything you've taken from these premises is our property. 539 00:35:28,560 --> 00:35:30,719 We know what you're doing, and we have the evidence. 540 00:35:30,720 --> 00:35:32,479 Evidence of what? 541 00:35:32,480 --> 00:35:34,480 We found Haroon's phone. 542 00:35:37,000 --> 00:35:38,239 I want everything! 543 00:35:38,240 --> 00:35:42,359 Do you know, you're absolutely right, it does all belong to you. 544 00:35:42,360 --> 00:35:43,760 Including this. 545 00:35:45,040 --> 00:35:48,559 - Where'd you get that? - We found it amongst Haroon's possessions. 546 00:35:48,560 --> 00:35:50,159 Cos you're a big fan, aren't you? 547 00:35:50,160 --> 00:35:52,479 I saw that quote on your office wall. 548 00:35:52,480 --> 00:35:55,439 But maybe Pia needs to brush up on the bard, huh? 549 00:35:55,440 --> 00:35:58,119 No! Pia, don't take it! 550 00:35:58,120 --> 00:36:01,120 Interesting inscription in the front. 551 00:36:11,880 --> 00:36:15,559 You told me I was getting too close. To back off. 552 00:36:15,560 --> 00:36:17,644 Spend more time with Dad. 553 00:36:18,480 --> 00:36:21,159 And all that time, you wanted him all to yourself. 554 00:36:21,160 --> 00:36:22,827 It wasn't like that! 555 00:36:25,160 --> 00:36:26,560 You killed him. 556 00:36:48,160 --> 00:36:50,159 You said you'd caught him stealing documents, 557 00:36:50,160 --> 00:36:52,359 that you were protecting us. 558 00:36:52,360 --> 00:36:56,559 The night he died, you told everyone that you were with me, 559 00:36:56,560 --> 00:36:58,719 but you weren't. 560 00:36:58,720 --> 00:37:01,470 You were here, killing my Haroon! 561 00:37:12,920 --> 00:37:15,279 Stop! 562 00:37:17,920 --> 00:37:19,280 Hold that! 563 00:37:21,840 --> 00:37:24,280 Vi, they killed Haroon! 564 00:37:30,120 --> 00:37:32,287 Why did you do it, Parthi? 565 00:37:33,320 --> 00:37:35,479 Hm? 566 00:37:35,480 --> 00:37:37,679 And to let Dad take the fall? 567 00:37:37,680 --> 00:37:40,119 He's in cloud cuckoo land, he doesn't know any better. 568 00:37:40,120 --> 00:37:42,620 - But he's our dad. - Our dad?! 569 00:37:43,520 --> 00:37:46,559 All you get out of him is, "Poonam this", and, "Poonam that". 570 00:37:46,560 --> 00:37:50,279 I was the one who did all the work, I made all the sacrifices! 571 00:37:50,280 --> 00:37:52,359 And I was going to be left all on my own. 572 00:37:52,360 --> 00:37:54,959 - Well, you had your sister. - Her?! 573 00:37:54,960 --> 00:37:57,159 What would I want to do with that idiot? 574 00:37:57,160 --> 00:37:59,919 I've spent my life looking after this family, 575 00:37:59,920 --> 00:38:01,679 don't I deserve something? 576 00:38:01,680 --> 00:38:03,279 Don't I deserve love? 577 00:38:03,280 --> 00:38:06,839 Is that why you killed Haroon, because he didn't love you back? 578 00:38:06,840 --> 00:38:08,080 Yes! 579 00:38:16,760 --> 00:38:18,799 PC Deacon, 580 00:38:18,800 --> 00:38:21,039 what the hell is going on?! 581 00:38:21,040 --> 00:38:25,439 Ah, Sarge. I've arrested Parthi Raja here for the murder of Haroon Malik. 582 00:38:25,440 --> 00:38:28,039 And, alongside her sister, Pia, for fraud. 583 00:38:28,040 --> 00:38:31,559 Any evidence, other than Frank Hathaway's word for it? 584 00:38:31,560 --> 00:38:33,159 We've got evidence, Sarge. 585 00:38:33,160 --> 00:38:37,079 They were bankrupting their father's business by diverting funds into an offshore account. 586 00:38:37,080 --> 00:38:38,479 - An offshore account? - Yeah. 587 00:38:38,480 --> 00:38:41,439 There was £2 million in a company called Puck Consultants. 588 00:38:41,440 --> 00:38:44,799 And they were invoicing the 4F's for non-existent work. 589 00:38:44,800 --> 00:38:47,079 Their suppliers are owed thousands. 590 00:38:47,080 --> 00:38:49,519 As fast as the carpets were coming in the front door, 591 00:38:49,520 --> 00:38:51,919 they were selling them out the back for a cut-rate price. 592 00:38:51,920 --> 00:38:53,239 Pocketing the cash. 593 00:38:53,240 --> 00:38:56,199 They heard Parthi confess to the murder of Haroon Malik. 594 00:38:56,200 --> 00:39:01,039 And it looks like he was gathering evidence on his phone of the fraud. 595 00:39:01,040 --> 00:39:02,959 She killed him to keep him quiet. 596 00:39:02,960 --> 00:39:06,319 And Pia's admitted to giving her sister a false alibi for the night he died. 597 00:39:06,320 --> 00:39:08,719 And I've got a recording of that on my phone. 598 00:39:08,720 --> 00:39:10,640 Put them in the van. 599 00:39:12,480 --> 00:39:14,439 Did you two break into here? 600 00:39:14,440 --> 00:39:17,120 Actually, it's my dad's company. 601 00:39:18,160 --> 00:39:19,640 I let them in. 602 00:39:22,160 --> 00:39:24,599 You want to pick your friends more wisely. 603 00:39:24,600 --> 00:39:27,679 He'll ruin your career, like he ruined his own. 604 00:39:27,680 --> 00:39:29,279 Er... 605 00:39:29,280 --> 00:39:33,960 I was seeking for a fool when I found you. 606 00:39:35,480 --> 00:39:37,040 Let's go. 607 00:39:38,800 --> 00:39:41,134 - Take care. - Thank you. - OK. 608 00:39:42,480 --> 00:39:44,239 Huh? Eh? 609 00:39:44,240 --> 00:39:46,279 Was out of my head, that. No book. 610 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 - Cultured. - Mm. 611 00:39:54,520 --> 00:39:55,879 Dad? 612 00:39:55,880 --> 00:39:57,320 Dad? 613 00:40:03,160 --> 00:40:05,599 Poonam! 614 00:40:05,600 --> 00:40:07,119 Dad! 615 00:40:07,120 --> 00:40:10,359 Oh! Mwah! 616 00:40:13,800 --> 00:40:19,050 Where've you been, huh? You should be staying at home more. Huh? 617 00:40:19,120 --> 00:40:21,919 You're not going out again, are you? 618 00:40:21,920 --> 00:40:23,479 I'm not going anywhere, Dad. 619 00:40:23,480 --> 00:40:24,880 Good. 620 00:40:26,320 --> 00:40:27,839 Good. 621 00:40:27,840 --> 00:40:30,879 There's your friend! Ha-ha! Heh! 622 00:40:30,880 --> 00:40:32,879 - Hello, Viola. - Hello, Mr Raja. 623 00:40:32,880 --> 00:40:38,880 Yes, I hope you two girls haven't been getting into a lot of trouble. Eh? 624 00:40:40,880 --> 00:40:42,879 Are they your friends, too? 625 00:40:42,880 --> 00:40:45,000 We're just going. 626 00:41:08,320 --> 00:41:11,439 Aw, look, he's waited up for us! 627 00:41:11,440 --> 00:41:13,160 Fool! 628 00:41:26,160 --> 00:41:28,279 Oh! 629 00:41:28,280 --> 00:41:31,319 You haven't been arrested, then... unfortunately. 630 00:41:31,320 --> 00:41:33,239 Did you find anything? 631 00:41:33,240 --> 00:41:37,119 Not only did we find something, Parthi and Pia are in custody. 632 00:41:37,120 --> 00:41:39,239 Yeah, and Poonam is with her dad. 633 00:41:39,240 --> 00:41:41,407 Aw! I'm delighted for her. 634 00:41:43,280 --> 00:41:44,780 You enjoying that? 635 00:41:47,120 --> 00:41:49,559 A man may part with time and coin, 636 00:41:49,560 --> 00:41:52,999 but bread is forever sacred. 637 00:41:53,000 --> 00:41:54,439 That's not Shakespeare. 638 00:41:54,440 --> 00:41:55,839 Isn't it? 639 00:41:55,840 --> 00:41:57,160 No. 640 00:41:58,560 --> 00:42:00,560 Are you sure about that? 641 00:42:01,800 --> 00:42:03,359 Yeah, I... 642 00:42:03,360 --> 00:42:05,610 Where's my Complete Works?! 643 00:42:12,720 --> 00:42:14,470 Who really said that? 644 00:42:16,480 --> 00:42:17,759 Me, just now. 645 00:42:20,760 --> 00:42:23,760 - Do you want a bit? - He's checking! 48330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.