All language subtitles for Shakespeare.And.Hathaway.Private.Investigators.S03E03.RERiP.480p.x264-mSD[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,044 UPBEAT JAZZ MUSIC PLAYS 2 00:00:19,068 --> 00:00:21,092 Lady M certainly has the moves, eh? 3 00:00:21,092 --> 00:00:25,068 Ah, shame for you she's only got eyes for Lord Charlie. 4 00:00:25,068 --> 00:00:27,088 Lucky blighter! THEY LAUGH 5 00:00:30,028 --> 00:00:33,060 Come on, Major, you're far too handsome to be a wallflower. 6 00:00:33,060 --> 00:00:38,048 I know, Your Ladyship. My looks are a curse. 7 00:00:38,048 --> 00:00:42,072 Oh, no, Charlie. SHE LAUGHS 8 00:00:42,072 --> 00:00:47,020 Don't tell me you've nodded off. You'd better hit the dance floor, 9 00:00:47,020 --> 00:00:50,040 your wife is being swamped by admirers. 10 00:00:53,032 --> 00:00:54,076 Oh, Charlie? 11 00:01:01,068 --> 00:01:02,092 Charlie? 12 00:01:04,044 --> 00:01:06,092 Charlie? 13 00:01:06,092 --> 00:01:10,040 Darling, wake up, please. Charlie. 14 00:01:10,040 --> 00:01:11,064 Oh, no. 15 00:01:11,064 --> 00:01:13,096 BELLS CHIME 16 00:01:13,096 --> 00:01:17,024 A wonderful service, ma'am. Very fitting. 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 I'll fetch you a pot of tea, shall I? 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,032 Unless you prefer something stronger. 19 00:01:25,044 --> 00:01:29,004 Thank you, Chamberlain, tea will be fine. 20 00:01:29,004 --> 00:01:34,012 And thank you all for your kindness over the last few days. 21 00:01:34,012 --> 00:01:35,088 We knew this was comi... 22 00:01:39,016 --> 00:01:44,036 I know Lord Charlie thought the world of you, as do I. 23 00:02:00,004 --> 00:02:05,024 At last, the magnificent Lady Mortimer. 24 00:02:05,024 --> 00:02:09,056 I've heard so much about you. What the hell are you doing here? 25 00:02:11,040 --> 00:02:12,044 Mm. 26 00:02:14,068 --> 00:02:17,072 MUSIC: Different Forces by Phantom Horse 27 00:02:43,040 --> 00:02:45,096 A load of pensioners being turfed off their allotments. 28 00:02:45,096 --> 00:02:47,092 Not exactly the French Connection, is it? 29 00:02:47,092 --> 00:02:49,000 SHE LAUGHS 30 00:02:49,000 --> 00:02:51,008 THUDDING, THEY SCREAM 31 00:02:51,008 --> 00:02:52,072 Ooh!Where did he come from? 32 00:02:52,072 --> 00:02:55,076 I didn't see a thing! I... Just... he came out of nowhere. 33 00:02:55,076 --> 00:02:59,008 It just... Ah, Frank! Oh, God, I can't even look. I can't look. 34 00:02:59,008 --> 00:03:00,028 Is he all right? 35 00:03:01,080 --> 00:03:04,080 Well, he's quite well dressed for a crash test dummy. 36 00:03:06,044 --> 00:03:08,064 Oh, my...! I just, I thought he was... 37 00:03:08,064 --> 00:03:12,020 You think you can scare me with some ridiculous, stupid voodoo doll? 38 00:03:12,020 --> 00:03:14,044 What's all that? 39 00:03:14,044 --> 00:03:17,016 LAUGHTER A bit of fun. 40 00:03:17,016 --> 00:03:20,060 Isn't that Viola's?Yeah. 41 00:03:22,012 --> 00:03:26,064 Ooh! What? What is it now? It's my sciatica. 42 00:03:26,064 --> 00:03:29,016 That's your bad driving, that, I should put a claim in. 43 00:03:29,016 --> 00:03:32,004 Look, old chap, we've said before and I'll say it again, 44 00:03:32,004 --> 00:03:34,036 we have no beef with Her Ladyship. 45 00:03:34,036 --> 00:03:37,024 Then get off her land! 46 00:03:37,024 --> 00:03:41,032 We don't understand why you can't build elsewhere. 47 00:03:41,032 --> 00:03:45,084 The villagers have been allowed to grow on this land for generations. 48 00:03:45,084 --> 00:03:50,092 The covenant cannot be broken. Whatever, you've had a good run. 49 00:03:50,092 --> 00:03:54,004 Now, get lost before your luck runs out. 50 00:03:54,004 --> 00:03:55,024 Uh, sir. 51 00:03:55,024 --> 00:03:57,076 I would have to ask you to stop making threats. 52 00:03:57,076 --> 00:03:59,096 Threats, they're promises. 53 00:03:59,096 --> 00:04:01,032 Mr Fitzallan, if you continue, 54 00:04:01,032 --> 00:04:04,020 I'm going to have to place you under arrest.Me?! 55 00:04:04,020 --> 00:04:06,076 HE LAUGHS Me?! 56 00:04:06,076 --> 00:04:08,068 I'm not the one doing anything illegal. 57 00:04:08,068 --> 00:04:12,056 Am I, boys and girls? It's not just old rosemary and thyme 58 00:04:12,056 --> 00:04:14,036 getting boxed up in that shed, is it? 59 00:04:14,036 --> 00:04:17,048 THEY LAUGH, HE CLICKS TONGUE 60 00:04:17,048 --> 00:04:19,068 Something should be done about him! 61 00:04:19,068 --> 00:04:22,032 Well, I know how I'd like to deal with him. 62 00:04:23,032 --> 00:04:24,084 Darn ruffian. 63 00:04:39,036 --> 00:04:43,024 I just don't know what you think we can do to stop this eviction. 64 00:04:43,024 --> 00:04:50,048 Oh, Viola speaks so highly of you. We need you to dig up a bit of dirt? 65 00:04:50,048 --> 00:04:53,048 Have you got none of your own? SHE LAUGHS 66 00:04:53,048 --> 00:04:57,012 There is something a bit off about this new estate manager, Fitzallan. 67 00:04:57,012 --> 00:05:00,036 He seems to be pulling Lady M's strings. Yes. 68 00:05:00,036 --> 00:05:03,060 She was our greatest supporter until he came on the scene. 69 00:05:03,060 --> 00:05:06,076 Literally turned up on the very day of Lord Charlie's funeral 70 00:05:06,076 --> 00:05:09,084 a few months ago, been causing ructions ever since. 71 00:05:09,084 --> 00:05:11,068 Well, come in. Come in. 72 00:05:11,068 --> 00:05:15,016 But things were civil with Her Ladyship before that, were they? 73 00:05:15,016 --> 00:05:17,060 Oh, yes. We were great friends. 74 00:05:17,060 --> 00:05:20,040 We used to get up to all sorts up at the Hall. 75 00:05:20,040 --> 00:05:24,080 Balls.Musical events. Garden parties.Oh, yes, 76 00:05:24,080 --> 00:05:28,028 she used to come and play poker here in the clubhouse 77 00:05:28,028 --> 00:05:31,092 at least once a week. Wonderful woman. 78 00:05:31,092 --> 00:05:35,032 But since this eviction notice, we've tried to talk to her, 79 00:05:35,032 --> 00:05:37,076 but Chamberlain keeps fobbing us off. 80 00:05:37,076 --> 00:05:39,052 Chamberlain?Yeah, the butler. 81 00:05:39,052 --> 00:05:42,060 Fitzallan seems to have him wrapped round his little finger, too. 82 00:05:42,060 --> 00:05:45,088 We just don't know how we got to this. 83 00:05:45,088 --> 00:05:48,056 Steady on, old girl, she'll come through. Mm. 84 00:05:49,064 --> 00:05:52,040 We just need to get that blasted Fitzallan off the scene. 85 00:05:52,040 --> 00:05:54,076 Do you think there could be something going on 86 00:05:54,076 --> 00:05:57,032 between the two of them? Maybe a little romance. 87 00:05:57,032 --> 00:05:59,032 No, no, no. Not her type at all. 88 00:05:59,032 --> 00:06:03,004 He's a right rum sort.Yeah, no, he is... He's quite handsome, isn't he? 89 00:06:03,004 --> 00:06:08,028 Quite alpha-male. A little air of danger about him, isn't there? So... 90 00:06:09,052 --> 00:06:12,008 I'm just saying, you know, it's like Lady Chatterley's Lover, 91 00:06:12,008 --> 00:06:15,056 it happens, doesn't it? It is possible. 92 00:06:15,056 --> 00:06:18,048 She does seem completely spellbound by him. 93 00:06:18,048 --> 00:06:21,044 Well, seeing as we're here, we might as well take a look around. 94 00:06:21,044 --> 00:06:24,076 Oh, could we just have a cuppa before we...before we...start? 95 00:06:24,076 --> 00:06:28,008 Yes, yes, of course.Oh. 96 00:06:29,076 --> 00:06:32,000 You couldn't put some semi-skimmed in that, could you? 97 00:06:32,000 --> 00:06:35,032 You can't put milk in one of Dolly's combobulations, old chap! 98 00:06:35,032 --> 00:06:38,012 Ah.Oh, smells lovely. What's in it? 99 00:06:38,012 --> 00:06:42,048 Oh, today's speciality is ginger, turmeric and arrowroot. 100 00:06:42,048 --> 00:06:44,092 It's especially good for warming your cockles. 101 00:06:44,092 --> 00:06:47,052 Oh, my cockles are nice and snug as they are, thank you very much. 102 00:06:47,052 --> 00:06:49,080 Oh, do sit down, old chap! Yeah, I'd love to. 103 00:06:49,080 --> 00:06:52,076 I'm having a bit of nerve trouble, you know? 104 00:06:52,076 --> 00:06:56,060 Oh.So, you were given three months' notice to get off the land? 105 00:06:56,060 --> 00:06:59,032 We were given the notice a while back. 106 00:06:59,032 --> 00:07:01,084 We didn't think Lady M would go through with it. 107 00:07:01,084 --> 00:07:05,036 How long have you...? Ow! Ooh. How long have you got? 108 00:07:05,036 --> 00:07:10,012 25 hours and approximately 33 minutes. 109 00:07:10,012 --> 00:07:12,084 HE GROANS Oh, it's not that bad, Frank. 110 00:07:12,084 --> 00:07:15,056 I'm sure we can do something. Oh.It's my sciatica. 111 00:07:15,056 --> 00:07:17,024 Dolly, don't you think it's about time 112 00:07:17,024 --> 00:07:21,016 that we gave him one of your magic potions? Oh, yeah. Um... 113 00:07:21,016 --> 00:07:24,076 Rub this into the affected area four times a day. 114 00:07:24,076 --> 00:07:27,076 No, I'm fine, thanks. No, no, no. It's purely herbal. 115 00:07:27,076 --> 00:07:31,092 It'll do you no harm.Oh, go on. You might as well give it a go. 116 00:07:31,092 --> 00:07:34,052 Might stop you doing all those weird grunting noises. 117 00:07:34,052 --> 00:07:37,004 What do you mean? HE GRUNTS 118 00:07:37,004 --> 00:07:38,036 I'm so sorry. 119 00:07:39,096 --> 00:07:43,068 Oh! What's in here, then? Nothing, old chap. 120 00:07:43,068 --> 00:07:45,088 Just a lock-up for tools. 121 00:07:45,088 --> 00:07:48,084 Lots of chains. Well, can't be too careful. 122 00:07:48,084 --> 00:07:51,004 SHE GASPS Oh, don't go near those plants. 123 00:07:51,004 --> 00:07:53,040 Oh, sorry. I'm trampling all over your flowers. 124 00:07:53,040 --> 00:07:56,016 Oh, no, don't be sorry. It's hemlock. 125 00:07:56,016 --> 00:08:00,056 It grows wild all over the estate.Place is crawling with it. 126 00:08:00,056 --> 00:08:03,036 Well, off you go.See you.Bye. 127 00:08:06,016 --> 00:08:10,040 IN AMERICAN ACCENT:Hey, dude, I think I know what's in the lock-up. 128 00:08:12,040 --> 00:08:13,072 Just get in the car. 129 00:08:19,000 --> 00:08:24,016 Oh, there must be some aspirin in here somewhere. 130 00:08:24,016 --> 00:08:26,044 It's like Pirates of the Caribbean, isn't it? 131 00:08:26,044 --> 00:08:29,016 I was going to say the First Folio. 132 00:08:29,016 --> 00:08:31,028 Yes. I love a good bodice-ripper. 133 00:08:31,028 --> 00:08:33,056 Is that the one where the Argentinian polo player 134 00:08:33,056 --> 00:08:36,036 hypnotises all the rich wives with his big gold fob? 135 00:08:36,036 --> 00:08:37,068 No such thing. 136 00:08:37,068 --> 00:08:40,032 It is an unutterably important early compilation 137 00:08:40,032 --> 00:08:43,076 of the Bard's seminal works. Sorry. 138 00:08:43,076 --> 00:08:46,032 Bet this gives me a rash. HE GROANS 139 00:08:47,080 --> 00:08:49,044 What was it me mam used to say? 140 00:08:49,044 --> 00:08:55,088 "Oh, Francis, your skin, as delicate as a newborn angel's tears." 141 00:08:55,088 --> 00:08:57,036 HE CLEARS THROAT 142 00:08:57,036 --> 00:09:03,032 IN POSH ACCENT:"I, Baron Mortimer of Arden, in this year, 1741, 143 00:09:03,032 --> 00:09:08,028 "do hereby grant, in perpetuity, farming land for the sustenance 144 00:09:08,028 --> 00:09:11,072 "and fortification of the peoples of Ardenwicke 145 00:09:11,072 --> 00:09:14,096 "and their issue and their issue's issue." 146 00:09:14,096 --> 00:09:16,000 Bless you. 147 00:09:17,076 --> 00:09:20,096 This covenant has stood for nearly 300 years. 148 00:09:20,096 --> 00:09:22,072 Yeah, we've had a solicitor look over it. 149 00:09:22,072 --> 00:09:24,092 Apparently, it's just an expression of wishes, 150 00:09:24,092 --> 00:09:26,032 but it could stand up in court. 151 00:09:26,032 --> 00:09:28,048 Yeah, but they haven't got the money to fight it. 152 00:09:28,048 --> 00:09:33,036 Right, look at this. This red outline is the allotments. 153 00:09:33,036 --> 00:09:35,032 Now, planning permission for a wedding venue 154 00:09:35,032 --> 00:09:37,076 was granted three years ago. 155 00:09:37,076 --> 00:09:39,048 But what I don't understand is why build it 156 00:09:39,048 --> 00:09:41,072 smack bang in the middle of the allotments 157 00:09:41,072 --> 00:09:45,000 when you got 38 acres to play with? That is the question. 158 00:09:45,000 --> 00:09:47,052 I went online to the council's planning portal. 159 00:09:47,052 --> 00:09:51,096 Now, Lord Charlie originally asked for it to be built here, 160 00:09:51,096 --> 00:09:55,068 right beside the lake. Beautiful mooring for a gondola. 161 00:09:55,068 --> 00:09:59,084 Oh, yeah. Dreamy, yeah. The bride sailing off in a boat, 162 00:09:59,084 --> 00:10:03,064 the groom waiting on the end of the pier 163 00:10:03,064 --> 00:10:09,000 to sweep her up in his big, manly arms and then rip her... 164 00:10:09,000 --> 00:10:12,032 Just rip her off, actually, for every penny she's got. 165 00:10:14,064 --> 00:10:18,012 Where did you get married, Frank? Registry office. 166 00:10:18,012 --> 00:10:21,072 Well, no, it was closed for a refurb, so they moved us 167 00:10:21,072 --> 00:10:25,092 to this temporary Portakabin in the car park, and it rained. 168 00:10:25,092 --> 00:10:28,044 Well, I say it rained, it was more like hail. 169 00:10:30,008 --> 00:10:32,004 Mm, I can see you're impressed. 170 00:10:32,004 --> 00:10:35,044 Don't worry, wasn't as romantic as it sounds. 171 00:10:35,044 --> 00:10:38,060 Anyway, do we know anything else about Fitzallan? 172 00:10:38,060 --> 00:10:41,016 I mean, it seems weird that he showed up out of the blue 173 00:10:41,016 --> 00:10:42,072 and started shouting the odds. 174 00:10:42,072 --> 00:10:44,084 Haven't found so much as a parking ticket. 175 00:10:44,084 --> 00:10:47,028 Now, he did work as the house and estate manager 176 00:10:47,028 --> 00:10:49,084 for Sir Alfred McArthur for 17 years. 177 00:10:49,084 --> 00:10:53,032 I'm just waiting for Sir Alfred's PA to get back to me with a reference. 178 00:10:53,032 --> 00:10:55,024 But the really strange thing is 179 00:10:55,024 --> 00:10:57,076 no-one has requested any modifications 180 00:10:57,076 --> 00:10:59,084 to the original planning consent. 181 00:10:59,084 --> 00:11:03,096 You can't just move an entire structure, even on your own land. 182 00:11:03,096 --> 00:11:06,068 Hang on, are we saying that, at this precise moment in time, 183 00:11:06,068 --> 00:11:10,040 there is no planning application to build anything on the allotments? 184 00:11:10,040 --> 00:11:12,060 What's the hurry to demolish it, then? 185 00:11:12,060 --> 00:11:16,088 Ah. Maybe they were growing something they shouldn't. 186 00:11:16,088 --> 00:11:18,092 We need to find out what's going on. 187 00:11:18,092 --> 00:11:21,064 That's where you come in, young Sebastian. 188 00:11:21,064 --> 00:11:24,004 Here we go. Allotments, dirt, 189 00:11:24,004 --> 00:11:26,096 cheek-by-jowl with a load of soggy old cabbages. 190 00:11:26,096 --> 00:11:30,076 Au contraire. A nice, cosy job by the fireside. 191 00:11:35,012 --> 00:11:38,020 "By the fireside," he said, not IN it! 192 00:11:41,016 --> 00:11:45,008 Don't touch those!Beg your pardon. It's just... 193 00:11:45,008 --> 00:11:47,092 I mean, Her Ladyship has such fabulous bone structure. 194 00:11:47,092 --> 00:11:49,076 Help me with this rug, will you? 195 00:11:54,020 --> 00:11:57,040 So, the Lord and Lady do a lot for charity? 196 00:11:57,040 --> 00:11:59,056 Oh, His Lordship is no longer with us, 197 00:11:59,056 --> 00:12:02,040 but he devoted his life to good works. 198 00:12:02,040 --> 00:12:06,084 Her Ladyship continues. Hospitals, orphanages. 199 00:12:06,084 --> 00:12:11,032 She's even started a retirement home for old racehorses. 200 00:12:11,032 --> 00:12:14,028 Ah, how wonderful! 201 00:12:14,028 --> 00:12:16,028 Still, I suppose it's easy to give it all away 202 00:12:16,028 --> 00:12:19,092 when you're born into it. Not Lady M. She made her own money. 203 00:12:19,092 --> 00:12:22,024 Sold her business for millions. 204 00:12:23,088 --> 00:12:25,092 Argh! Chamberlain! 205 00:12:27,004 --> 00:12:31,012 Ah! An unforgivable oversight. I'll refill it straight away. 206 00:12:31,012 --> 00:12:34,036 I know how much you appreciate His Lordship's vintage malt. 207 00:12:34,036 --> 00:12:36,076 What's all this mess?The chimney, 208 00:12:36,076 --> 00:12:40,012 the sweep reckons there's a dead pigeon stuck up there. 209 00:12:40,012 --> 00:12:43,060 Superstitious chap says it's a bad omen. 210 00:12:43,060 --> 00:12:48,020 Oh, dear. One rather hoped my run of rotten luck was coming to an end. 211 00:12:48,020 --> 00:12:50,064 I'm taking Nugget out, Chamberlain. 212 00:12:50,064 --> 00:12:53,064 My poor darling is finally over his nasty cough. 213 00:12:53,064 --> 00:12:56,044 Call Pecksmith, please. Tell him to saddle up. 214 00:12:56,044 --> 00:12:58,060 Most certainly. My pleasure, ma'am. 215 00:12:59,068 --> 00:13:03,096 Oh, how remiss of me. HE CLEARS THROAT 216 00:13:05,068 --> 00:13:07,060 This came for you this morning. 217 00:13:57,008 --> 00:13:59,088 Ah! Flaming Nora! 218 00:14:01,076 --> 00:14:03,068 "Berkeley, don't be a..." 219 00:14:04,076 --> 00:14:06,036 Don't be a what? 220 00:14:20,028 --> 00:14:21,080 Cheapskate. 221 00:14:26,072 --> 00:14:31,048 There we go.Oh, thanks. 222 00:14:31,048 --> 00:14:33,004 Are you feeling all right? 223 00:14:34,036 --> 00:14:36,036 All dressed up and in a good mood, 224 00:14:36,036 --> 00:14:38,084 will the real Frank Hathaway please step forward? 225 00:14:38,084 --> 00:14:42,012 Did that potion cure you? Well, might have helped a bit, yeah. 226 00:14:42,012 --> 00:14:45,068 I've just made some hawthorn and sage tea. 227 00:14:45,068 --> 00:14:47,056 And perhaps you'd like to try 228 00:14:47,056 --> 00:14:50,052 some of my extra special chocolate brownies? 229 00:14:50,052 --> 00:14:53,084 BOTH: Ooh!Why not? 230 00:14:53,084 --> 00:14:57,012 Be a shame not to, wouldn't it? 231 00:14:57,012 --> 00:14:58,080 Thanks.There you go. 232 00:15:02,040 --> 00:15:04,084 That's a "turnip" for the books. 233 00:15:04,084 --> 00:15:08,032 You get it. "Turnip", "turn-up". 234 00:15:08,032 --> 00:15:09,076 Never mind. 235 00:15:09,076 --> 00:15:13,024 Would you take that up to the Hall? Righty-o. 236 00:15:16,088 --> 00:15:21,076 It's a gift box for Lady M, a sort of last-minute peace offering 237 00:15:21,076 --> 00:15:25,048 from all of us. I don't suppose it'll make any difference, though. 238 00:15:25,048 --> 00:15:28,060 We've only got three hours till the eviction. 239 00:15:28,060 --> 00:15:30,052 Have you made any progress? 240 00:15:30,052 --> 00:15:34,000 What, about Gerald Fitzallan? No.No, not yet. 241 00:15:34,000 --> 00:15:37,008 But we do have a man on the inside. He might have some information. 242 00:15:37,008 --> 00:15:39,068 I'll give him a call. Listen up, everybody. 243 00:15:41,036 --> 00:15:44,020 We are staring into the abyss. 244 00:15:45,068 --> 00:15:51,028 And it looks like we'll be implementing Operation Oregano! 245 00:15:51,028 --> 00:15:54,064 THEY CHEER 246 00:15:54,064 --> 00:15:55,076 Oh. 247 00:16:01,092 --> 00:16:03,096 PHONE VIBRATES 248 00:16:08,044 --> 00:16:11,064 Mr Fitzallan, I really think you should put the brakes on. 249 00:16:11,064 --> 00:16:13,052 Brakes. Oh, no. HE LAUGHS 250 00:16:13,052 --> 00:16:15,080 Lady M, I'm not waiting any longer. 251 00:16:15,080 --> 00:16:19,036 One of Mrs Tearsheet's new camomile concoctions 252 00:16:19,036 --> 00:16:21,068 from the gift basket. 253 00:16:21,068 --> 00:16:26,052 You should try some, Mr Fitzallan. Very good for your equilibrium. 254 00:16:26,052 --> 00:16:28,084 Somebody told me the allotment holders 255 00:16:28,084 --> 00:16:31,048 have hired private investigators. 256 00:16:31,048 --> 00:16:34,092 Who knows what they may find out about the covenant. 257 00:16:40,052 --> 00:16:44,024 Your tea.Thank you.I spoke to my lawyers this morning. 258 00:16:44,024 --> 00:16:47,032 I'm afraid we may have to grant them a stay of execution, 259 00:16:47,032 --> 00:16:50,044 a further 90 days. Three more months?! 260 00:16:50,044 --> 00:16:53,072 No. I said I'll get rid of them today, and I will. 261 00:16:53,072 --> 00:16:56,072 What are you doing? Taking care of business. 262 00:17:14,008 --> 00:17:16,040 That's for you. That's for you. 263 00:17:16,040 --> 00:17:19,028 We all look better, obviously, if we stand as one. 264 00:17:20,048 --> 00:17:23,000 ALL CHANT: Plants, not profits! Well, give it a bit of welly! 265 00:17:23,000 --> 00:17:26,036 Oi! Rip Van Winkle, how many of those of you had? 266 00:17:26,036 --> 00:17:29,080 Oh, man, you're such a buzzkill. 267 00:17:29,080 --> 00:17:31,056 It's just great to be alive... PHONE RINGS 268 00:17:31,056 --> 00:17:33,076 ..isn't it, eh? Free from pain. 269 00:17:33,076 --> 00:17:37,044 You. Oh, Sebastian. Hello. Sebastian!What?! 270 00:17:37,044 --> 00:17:41,000 ALL CHANT: Plants, not profits! Oh, my... 271 00:17:41,000 --> 00:17:43,056 Plants, not profits!No, stop! 272 00:17:43,056 --> 00:17:45,096 I said stop!Plants, not profits! 273 00:17:45,096 --> 00:17:48,092 I'm ordering you to stop! Viola, what are you doing? 274 00:17:48,092 --> 00:17:50,072 Get out of the way! 275 00:17:51,096 --> 00:17:54,036 HORN HONKS 276 00:17:57,012 --> 00:18:00,068 Sir, turn your engine off. HORN CONTINUES TO HONK 277 00:18:00,068 --> 00:18:01,092 Sir. 278 00:18:04,012 --> 00:18:05,060 HONKING AND ENGINE STOP 279 00:18:15,012 --> 00:18:16,032 He's dead. 280 00:18:23,052 --> 00:18:25,060 SEBASTIAN:So the butler gave this to Fitzallan, 281 00:18:25,060 --> 00:18:29,008 who looked furious and couldn't wait to get rid of it. 282 00:18:29,008 --> 00:18:32,036 "Berkeley don't be a..." Don't be a what? 283 00:18:32,036 --> 00:18:33,096 Do you think it's a threat? 284 00:18:33,096 --> 00:18:36,060 Well, he's dead. PHONE RINGS 285 00:18:37,064 --> 00:18:40,088 Shakespeare and Hathaway, Private Investigators. 286 00:18:40,088 --> 00:18:43,032 That's right. Yes, I did. 287 00:18:43,032 --> 00:18:46,084 Really? Oh. 288 00:18:46,084 --> 00:18:48,020 Oh, I'm sorry. 289 00:18:48,020 --> 00:18:51,092 There must have been some sort of misunderstanding on our part. 290 00:18:51,092 --> 00:18:54,068 Thanks for calling. Goodbye. 291 00:18:55,076 --> 00:18:59,032 Flaming Falstaffs, the plot thickens! 292 00:18:59,032 --> 00:19:01,060 That was Sir Alfred McArthur's PA. 293 00:19:01,060 --> 00:19:04,096 Absolutely horrified at the mere suggestion that Gerald Fitzallan 294 00:19:04,096 --> 00:19:06,088 was looking for another job. 295 00:19:06,088 --> 00:19:10,048 Why?He's been dead for four years. 296 00:19:10,048 --> 00:19:11,064 SHE GASPS 297 00:19:13,004 --> 00:19:16,012 Every time something bad happens, you two turn up. 298 00:19:16,012 --> 00:19:20,048 And yes, we already realised Gerald Fitzallan is not who he said he was. 299 00:19:20,048 --> 00:19:24,028 It was pretty obvious, actually. Oh, really? How? 300 00:19:24,028 --> 00:19:28,064 Oh, it's an ongoing investigation. I can't divulge. 301 00:19:28,064 --> 00:19:30,068 So, you do think there was foul play though? 302 00:19:30,068 --> 00:19:32,028 You know, like he'd taken something, 303 00:19:32,028 --> 00:19:35,068 or maybe he was poisoned. Poisoned. Poisoned by what? 304 00:19:35,068 --> 00:19:38,024 Well, there's hemlock growing all over the place, for a start. 305 00:19:38,024 --> 00:19:42,020 Hemlock? Really? What about a sprinkle of baboon's blood? 306 00:19:42,020 --> 00:19:45,032 A little bit lizard's leg? I mean, seriously. Come on. 307 00:19:46,056 --> 00:19:50,076 Ah!Oh, no.It's gone all over my paperwork! 308 00:19:50,076 --> 00:19:55,048 Shakespeare, you're so clumsy at times!Stop it. Just leave it. 309 00:19:55,048 --> 00:19:58,024 You missed a marshmallow there. Just get out. 310 00:20:01,036 --> 00:20:03,024 Did you get it? 311 00:20:06,008 --> 00:20:08,064 Hiya. What's going on here? 312 00:20:08,064 --> 00:20:12,072 Terrible news about Fitzallan, the chairman has just been down. 313 00:20:12,072 --> 00:20:16,016 Lady M has decided to cancel the eviction notice. 314 00:20:16,016 --> 00:20:19,032 So, we're back in business! That is fantastic news. 315 00:20:19,032 --> 00:20:21,028 Oh, well, you won't be needing us any longer. 316 00:20:21,028 --> 00:20:24,024 Oh, look, sorry about that, chaps. Thanks to all of you've done, 317 00:20:24,024 --> 00:20:27,068 and you send us the bill, yeah?Yes. Oh, and do take this. 318 00:20:27,068 --> 00:20:31,032 Oh. Oh, wow!And this is? Kale. 319 00:20:31,032 --> 00:20:35,096 Kale?! Oh, it's... Yeah. Very, very, very tasty. 320 00:20:35,096 --> 00:20:37,096 It's my favourite, actually. It's mine, too. 321 00:20:37,096 --> 00:20:41,064 Well, it is a superfood.Yes. Super...food. 322 00:20:41,064 --> 00:20:45,016 Well, cheerio. I'll send you the invoice.Thank you. 323 00:20:47,000 --> 00:20:50,004 Hang on. Just one thing, 324 00:20:50,004 --> 00:20:53,044 does the name Richard Rathbone mean anything to you? 325 00:20:53,044 --> 00:20:57,020 Can't say it does. Me neither. Should we know him? 326 00:20:57,020 --> 00:20:59,060 No, no. It's just an idea I had. It's... 327 00:20:59,060 --> 00:21:02,016 Well, I'm glad it's all worked out, so good luck. 328 00:21:02,016 --> 00:21:05,000 Thank you.Oh, wait, wait. 329 00:21:05,000 --> 00:21:07,008 How are you at poker? 330 00:21:07,008 --> 00:21:10,068 We're just going to start a new hand. 331 00:21:10,068 --> 00:21:14,020 I mean, I'm all right. I could...give it a go. 332 00:21:36,036 --> 00:21:38,044 KNOCKS ON DOOR Come in! 333 00:21:39,052 --> 00:21:42,016 Can I interrupt?Oh!Hello. 334 00:21:42,016 --> 00:21:46,024 I just wanted to see you all in person 335 00:21:46,024 --> 00:21:50,012 to apologise for the events of recent months. 336 00:21:50,012 --> 00:21:54,048 I've been such a fool, and I'm so very sorry. 337 00:21:54,048 --> 00:21:57,012 Oh, there's no need. 338 00:21:57,012 --> 00:22:00,012 And I've just been told some shocking news. 339 00:22:00,012 --> 00:22:02,040 Do sit down, please.Yes, please. 340 00:22:02,040 --> 00:22:05,012 Fred, make way for Her Ladyship, would you? That's a good man. 341 00:22:05,012 --> 00:22:07,008 Righty-o.You're so kind. 342 00:22:08,056 --> 00:22:10,048 I've just had a visit from the police. 343 00:22:10,048 --> 00:22:15,044 Mr Fitzallan was apparently a criminal, some sort of thief. 344 00:22:15,044 --> 00:22:19,024 The scoundrel! It makes sense. 345 00:22:19,024 --> 00:22:22,036 Went by the name of Richard Rathbone. 346 00:22:23,088 --> 00:22:28,072 I just, I can't believe I was taken in by him.Outrageous. 347 00:22:28,072 --> 00:22:32,044 Did you really have no idea? Not a jot. 348 00:22:32,044 --> 00:22:35,076 Oh, my darling Charlie had just passed away. 349 00:22:35,076 --> 00:22:37,092 No, it's just that he said, didn't he, 350 00:22:37,092 --> 00:22:40,024 that he'd worked for Sir McArthur for quite some years, 351 00:22:40,024 --> 00:22:43,016 I thought you might have checked his references. 352 00:22:43,016 --> 00:22:47,056 I'm afraid he caught me at a very vulnerable time of my life, 353 00:22:47,056 --> 00:22:51,016 and obviously I didn't have my wits about me. 354 00:22:52,020 --> 00:22:55,020 I just took him at his word. A con man. 355 00:22:55,020 --> 00:22:57,044 None of this is any of your fault, Your Ladyship, 356 00:22:57,044 --> 00:23:01,024 and I don't think we should continue asking for any further explanation. 357 00:23:03,004 --> 00:23:06,056 Must have been a terrible shock. It certainly was. 358 00:23:06,056 --> 00:23:11,080 But I'm just sorry that it's created these divisions between us all. 359 00:23:11,080 --> 00:23:15,028 I know, Lady M. Why don't you join us? 360 00:23:15,028 --> 00:23:18,084 We're about to start a new hand. Mm!Really? 361 00:23:18,084 --> 00:23:23,080 What, after everything that's happened? You're so kind. 362 00:23:23,080 --> 00:23:26,028 Well, that'd be lovely. 363 00:23:31,064 --> 00:23:34,016 Shall I deal?Would you? 364 00:23:38,084 --> 00:23:43,000 20p a hand. It's a bit rich for my blood, but OK, then. 365 00:23:43,000 --> 00:23:45,076 So, how are you feeling, Lady Mortimer, after your revelation? 366 00:23:45,076 --> 00:23:48,000 Dolly knew. Didn't you, old thing? Hm? 367 00:23:48,000 --> 00:23:50,092 Had him down as a bounder right from the start. 368 00:23:50,092 --> 00:23:53,096 Did you, Dolly? Well, I thought of it, yes. 369 00:23:53,096 --> 00:23:59,076 I'm in, and I raise you ten. ALL: Ooh! 370 00:23:59,076 --> 00:24:01,052 I'm in. 371 00:24:02,072 --> 00:24:06,016 Well, then, I'm in.Oh, go on, then. 372 00:24:06,016 --> 00:24:09,000 The stakes are high.Oh, hang on. 373 00:24:09,000 --> 00:24:12,064 Two aces and two kings. That's a thing, right? 374 00:24:12,064 --> 00:24:14,084 Ah, I'm kidding! 375 00:24:17,064 --> 00:24:20,092 This is such good fun. It's just like the old times. 376 00:24:23,040 --> 00:24:25,028 If you don't mind me saying so, Your Ladyship, 377 00:24:25,028 --> 00:24:27,060 you seem to be a bit of a pro with the deck, there. 378 00:24:27,060 --> 00:24:29,012 Misspent youth, I'm afraid. 379 00:24:29,012 --> 00:24:32,008 My father was a very keen gambler. He used to frequent 380 00:24:32,008 --> 00:24:34,000 the Cavendish Casino. Ma'am. DOOR OPENS 381 00:24:35,016 --> 00:24:38,028 No need to be alarmed, Lady Mortimer. 382 00:24:38,028 --> 00:24:40,028 Some new information has come to light 383 00:24:40,028 --> 00:24:42,004 regarding Mr Fitzallan's death. 384 00:24:42,004 --> 00:24:46,008 The deceased imbibed a special brew before he left the house. 385 00:24:46,008 --> 00:24:49,008 I understand you made a basket of your speciality teas 386 00:24:49,008 --> 00:24:50,052 on the morning of his death, 387 00:24:50,052 --> 00:24:55,008 Mrs Tearsheet, or should I say Professor Tearsheet. 388 00:24:55,008 --> 00:24:58,012 Well, I... Actually, I prefer Dolly. 389 00:24:58,012 --> 00:25:02,008 Yes. Yes, I did. It was a present from all of us. 390 00:25:02,008 --> 00:25:05,084 Well, we found Conium maculatum in his blood. 391 00:25:05,084 --> 00:25:08,064 Having spent your entire career as a clinical biologist, 392 00:25:08,064 --> 00:25:12,008 perhaps you could tell us all what that's more commonly known as. 393 00:25:12,008 --> 00:25:14,084 Yes, yes, of course. It's hemlock. 394 00:25:14,084 --> 00:25:18,016 Someone's done the blighter in! Is that what you're driving at? 395 00:25:18,016 --> 00:25:22,004 Dorothy Tearsheet, I'm arresting you for the murder of Richard Rathbone, 396 00:25:22,004 --> 00:25:26,028 AKA Gerald Fitzallan.Me? I've done nothing wrong. 397 00:25:26,028 --> 00:25:28,068 You do not have to say anything, but it may harm your defence 398 00:25:28,068 --> 00:25:30,024 if you do not mention when questioned 399 00:25:30,024 --> 00:25:32,080 something you later rely on in court.Oh, Frank...! 400 00:25:32,080 --> 00:25:36,076 Lu, you've got to help me, please. Surely there's been some mistake. 401 00:25:36,076 --> 00:25:40,016 Chin up, Dolly. We'll get to the bottom of this. 402 00:25:40,016 --> 00:25:42,036 You're hired! Again. 403 00:25:46,024 --> 00:25:49,076 Some articles from that robbery he was involved with. 404 00:25:49,076 --> 00:25:53,040 "From Gold Bars To Behind Bars. Bungling thieves 405 00:25:53,040 --> 00:25:56,004 "try to steal �80 million, but are nicked red-handed!" 406 00:25:56,004 --> 00:25:59,052 Ah! This is that massive bullion raid in London. I remember this. 407 00:25:59,052 --> 00:26:02,004 Yeah, they got caught in the back alley loading the van, 408 00:26:02,004 --> 00:26:06,080 CCTV had them bang to rights.The police received an anonymous tip-off 409 00:26:06,080 --> 00:26:10,024 and four of the men were actually arrested still in the vault. 410 00:26:10,024 --> 00:26:13,056 Our friend Richard Rathbone, AKA Richie Fingers, 411 00:26:13,056 --> 00:26:15,052 was the leader of the gang. 412 00:26:15,052 --> 00:26:19,068 No! Listen to this, "Scotland Yard believe that an accomplice managed 413 00:26:19,068 --> 00:26:23,068 "to get away with 15 million." The vault was in Berkley Square. 414 00:26:23,068 --> 00:26:28,068 Oh, the letter, "Berkeley, don't be a..." What? Don't be a square? 415 00:26:28,068 --> 00:26:31,080 Someone was onto Richard Rathbone, knew his true identity. 416 00:26:31,080 --> 00:26:33,068 And was trying to blackmail him. 417 00:26:33,068 --> 00:26:36,068 Yeah, but why kill him if he's trying to extort money out of him? 418 00:26:36,068 --> 00:26:39,064 Must've been someone who had connections with the haul. 419 00:26:39,064 --> 00:26:41,008 But who? 420 00:26:41,008 --> 00:26:46,040 I've been doing some...digging about the pensioners, background stuff. 421 00:26:46,040 --> 00:26:49,064 And the only one with a blot is the major. 422 00:26:49,064 --> 00:26:52,024 No! The major?! 423 00:26:52,024 --> 00:26:55,040 But he's like... He's a real gent. He's proper old-school. 424 00:26:55,040 --> 00:26:56,080 Yes. Impeccable manners 425 00:26:56,080 --> 00:27:00,068 for someone who was kicked out of the army for theft. 426 00:27:00,068 --> 00:27:04,044 No! Ah, are we saying that we think he might be our fifth man? 427 00:27:09,044 --> 00:27:12,036 HE SCREAMS, LAUGHS 428 00:27:13,040 --> 00:27:15,020 I didn't hear a thing. 429 00:27:16,048 --> 00:27:18,004 Very clever. 430 00:27:18,004 --> 00:27:20,056 You must move like a pincer unit! 431 00:27:20,056 --> 00:27:24,024 Hello, Major. Or should I say "Sergeant Major"? 432 00:27:29,020 --> 00:27:31,088 Well, we were just trying to supplement our pensions. 433 00:27:31,088 --> 00:27:34,024 Dolly would brew up some herbal teas and tinctures 434 00:27:34,024 --> 00:27:36,052 and we'd sell it at the local health food shop. 435 00:27:36,052 --> 00:27:38,088 Any particular kind of...herb? 436 00:27:38,088 --> 00:27:42,040 Yeah. You know, any "special blends"? 437 00:27:42,040 --> 00:27:44,032 What are you driving at? 438 00:27:44,032 --> 00:27:47,004 I think you know what we're talking about. 439 00:27:47,004 --> 00:27:50,080 Ooh, you're talking about cannabis! 440 00:27:50,080 --> 00:27:53,036 Good grief! Absolutely not! 441 00:27:53,036 --> 00:27:54,096 Oh, right. 442 00:27:54,096 --> 00:27:57,056 Well, then, what was in those special brownies 443 00:27:57,056 --> 00:28:00,052 that Dolly gave us yesterday? Cos Frank was off his face. 444 00:28:00,052 --> 00:28:05,004 Cinnamon, cardamom, capsicum pods, maybe a sprinkle of ginger root. 445 00:28:05,004 --> 00:28:10,084 All totally harmless. You idiot. Well, maybe the power of suggestion. 446 00:28:10,084 --> 00:28:14,028 Yes. The power of suggestion! 447 00:28:14,028 --> 00:28:18,028 Look, if...it was all legit, why the cloak and dagger? 448 00:28:18,028 --> 00:28:20,060 Well, we were afraid of breaking the covenant. 449 00:28:20,060 --> 00:28:23,004 Look, these allotments were only ever 450 00:28:23,004 --> 00:28:25,088 for the sustenance of the people of the village. 451 00:28:25,088 --> 00:28:29,064 Well, we thought that if that darn Fitzallan, or whatever his name is, 452 00:28:29,064 --> 00:28:31,060 ever got wind of the fact that we were 453 00:28:31,060 --> 00:28:33,076 making a bit of profit on the side, well, 454 00:28:33,076 --> 00:28:35,080 perfect opportunity to throw us off. 455 00:28:37,036 --> 00:28:39,040 Can I just ask?Hm! 456 00:28:39,040 --> 00:28:42,012 Why did you get a dishonourable discharge from the Army? 457 00:28:51,080 --> 00:28:56,076 One of my rookies never paid attention. 458 00:28:56,076 --> 00:28:59,040 He accidentally shot himself and ended up in a wheelchair 459 00:28:59,040 --> 00:29:01,060 with his mother having to spoon-feed him. 460 00:29:02,096 --> 00:29:04,072 Well, she was on her own... 461 00:29:06,056 --> 00:29:08,012 I tried to help out. 462 00:29:10,048 --> 00:29:12,024 I raided the stores. 463 00:29:13,036 --> 00:29:16,096 You know, tins of ham, salmon... 464 00:29:16,096 --> 00:29:19,056 Well, whatever could be sent through the post. 465 00:29:24,012 --> 00:29:27,068 Sounds like you did everything he could to help them. 466 00:29:27,068 --> 00:29:29,008 Thank you, my dear. 467 00:29:32,056 --> 00:29:35,052 Dolly Tearsheet did not kill that man. 468 00:29:37,056 --> 00:29:39,012 She's a wonderful person. 469 00:29:39,012 --> 00:29:42,056 All she's ever wanted to do is heal people. 470 00:29:42,056 --> 00:29:43,092 Not harm them! 471 00:29:50,084 --> 00:29:54,000 Is that a new shirt? Another one? No. 472 00:29:54,000 --> 00:29:58,004 I think Lady Mortimer has a prior appointment, but I will check. 473 00:29:58,004 --> 00:30:01,040 Please make yourselves comfortable. Thank you. Thank you. 474 00:30:03,016 --> 00:30:04,048 Oh, yeah. 475 00:30:05,060 --> 00:30:08,068 Yeah, this is the life, isn't it, eh? 476 00:30:08,068 --> 00:30:11,056 Do I suit it? Yeah? 477 00:30:12,060 --> 00:30:17,000 Private school and ponies, marrying a lord. 478 00:30:18,004 --> 00:30:20,016 Some people have all the luck, don't they? 479 00:30:20,016 --> 00:30:22,036 Yeah, but Sebastian says she's got her own business, 480 00:30:22,036 --> 00:30:23,084 made her own money. 481 00:30:23,084 --> 00:30:26,008 Listen, "The lovely Tatiana Gervais, 482 00:30:26,008 --> 00:30:29,020 "much-in-demand interior designer to the rich and famous, 483 00:30:29,020 --> 00:30:31,056 "declares business will now take a back-seat 484 00:30:31,056 --> 00:30:34,040 "as she devotes more time to her numerous charities 485 00:30:34,040 --> 00:30:37,064 "and cultivating the country estate of her new husband, 486 00:30:37,064 --> 00:30:40,040 "the ebullient raconteur, Lord Charles Mortimer." 487 00:30:40,040 --> 00:30:42,080 Hello. I'm afraid I can't stop. 488 00:30:42,080 --> 00:30:45,028 I'm hosting a charity brunch in town. 489 00:30:45,028 --> 00:30:47,048 But have you been able to find anything that could help 490 00:30:47,048 --> 00:30:50,032 dear old Dolly?I'm afraid not. 491 00:30:50,032 --> 00:30:52,064 I've left instructions with my accountant 492 00:30:52,064 --> 00:30:54,060 to pay all her legal fees. 493 00:30:54,060 --> 00:30:59,056 That is so very generous of you, Your Ladyship.The least I can do. 494 00:30:59,056 --> 00:31:04,016 The allotments have been a godsend to the estate in boom and bust. 495 00:31:04,016 --> 00:31:07,080 I can't tell you how much turnip soup we've had. 496 00:31:07,080 --> 00:31:09,056 Turnips. Love turnips. 497 00:31:09,056 --> 00:31:11,068 And feel free to talk to any of the staff. 498 00:31:11,068 --> 00:31:13,044 One feels such a fool being taken in 499 00:31:13,044 --> 00:31:15,008 by the likes of Richie Fingers. 500 00:31:15,008 --> 00:31:18,004 Please, just tell Chamberlain if you need anything. 501 00:31:18,004 --> 00:31:20,080 Ah, well, thank you. Thank you. 502 00:31:23,076 --> 00:31:26,000 WHISPERS:Well, what do you make of that? 503 00:31:26,000 --> 00:31:31,000 Oh, paying for Dolly's defence team? She is a lady through and through. 504 00:31:31,000 --> 00:31:33,076 No, I mean, using the name Richie Fingers. 505 00:31:33,076 --> 00:31:36,040 Why would she use his nickname? CHAMBERLAIN CLEARS THROAT 506 00:31:36,040 --> 00:31:38,064 Ah, I wonder if you could help us. 507 00:31:38,064 --> 00:31:42,020 Can you remember any events leading up to Mr Fitzallan's death? 508 00:31:42,020 --> 00:31:43,064 Most certainly. 509 00:31:43,064 --> 00:31:46,040 And let us hope this whole sordid business can be put to bed 510 00:31:46,040 --> 00:31:48,008 as soon as possible. 511 00:31:48,008 --> 00:31:51,064 Ardenwicke has never been tainted by scandal. 512 00:31:51,064 --> 00:31:54,016 I just thank goodness that our dearly beloved Lord Charlie 513 00:31:54,016 --> 00:31:55,060 isn't here to see it. 514 00:32:00,080 --> 00:32:03,024 So Richie Rathbone gets released from prison 515 00:32:03,024 --> 00:32:06,060 and the first thing he does is target the estate. 516 00:32:06,060 --> 00:32:07,092 Why? 517 00:32:07,092 --> 00:32:10,092 Because he thinks the mysterious fifth man's hiding there. 518 00:32:10,092 --> 00:32:13,016 With his share of the gold.Yes. 519 00:32:13,016 --> 00:32:17,004 15 million hidden or buried... ..Under the allotments. 520 00:32:17,004 --> 00:32:19,000 That's why he wanted them off it. But hang on. 521 00:32:19,000 --> 00:32:21,052 The allotments have been there forever.Yeah. 522 00:32:21,052 --> 00:32:24,000 And if you had like 40 acres to play with... 523 00:32:24,000 --> 00:32:25,032 ..Why not bury it in the woods? 524 00:32:25,032 --> 00:32:28,028 Where no-one could see you coming or going. 525 00:32:28,028 --> 00:32:30,064 Ooh, Frank, look at this. 526 00:32:31,080 --> 00:32:34,048 Next door to the vaults. HE CLEARS THROAT 527 00:32:34,048 --> 00:32:36,000 SEBASTIAN WARMS UP VOICE 528 00:32:37,032 --> 00:32:39,040 "The daring ambush started when thieves entered 529 00:32:39,040 --> 00:32:43,040 "the bombproof safe via the cellar of the building next door, 530 00:32:43,040 --> 00:32:46,060 "the legendary Cavendish Casino." 531 00:32:46,060 --> 00:32:49,092 Didn't Her Ladyship's dad use to gamble there?Yeah. 532 00:32:49,092 --> 00:32:53,040 Did I ever tell you about this job I had in a salon on a cruise ship? 533 00:32:53,040 --> 00:32:57,028 It was when I'd first finished training. Where's this going? 534 00:32:57,028 --> 00:33:00,068 Right.So every night I used to sneak up to the roulette tables 535 00:33:00,068 --> 00:33:04,088 to watch this Spanish croupier that I'd fallen in love with, Pedro. 536 00:33:04,088 --> 00:33:10,072 Ay, si, Pedro. Por favor! Donde estan los banos publicos? Mm. 537 00:33:12,044 --> 00:33:14,032 Um, yeah. 538 00:33:14,032 --> 00:33:20,076 Anyway, he offered to teach me how to... How to deal the cards. 539 00:33:20,076 --> 00:33:23,044 And I wasn't very good at it, I was all fingers and thumbs. 540 00:33:23,044 --> 00:33:26,004 But, apparently, it takes years of practice. 541 00:33:26,004 --> 00:33:28,072 And did you see how slick Lady M was? 542 00:33:28,072 --> 00:33:31,084 Well, her dad used to let her shuffle the pack when she was a kid. 543 00:33:31,084 --> 00:33:34,052 No, no. This was different. It was like a professional move. 544 00:33:34,052 --> 00:33:35,076 She kept turning her palms up. 545 00:33:35,076 --> 00:33:38,036 It's to show that you're not hiding any cards up your sleeve. 546 00:33:38,036 --> 00:33:40,060 So, do you think she worked at the casino? 547 00:33:40,060 --> 00:33:43,016 I mean, do you think that's a career choice for someone who went 548 00:33:43,016 --> 00:33:45,060 to the top ladies' college in the country?That's a point. 549 00:33:45,060 --> 00:33:49,060 Not traditionally a profession for a privately educated young lady. 550 00:33:49,060 --> 00:33:52,004 Unless maybe she never even went to the college. 551 00:33:54,088 --> 00:33:57,076 No, no record of Tatiana Gervais. 552 00:33:57,076 --> 00:34:00,012 Well, maybe, she had a different name back then. 553 00:34:00,012 --> 00:34:02,060 Well, the school secretary's been here since the '70s 554 00:34:02,060 --> 00:34:05,088 and she seems really confident that there's never been a Tatiana. 555 00:34:05,088 --> 00:34:09,000 It's not a very common name that...Maybe one of her schoolmates 556 00:34:09,000 --> 00:34:11,092 knows something.I don't know, something just doesn't add up. 557 00:34:11,092 --> 00:34:14,000 Do you really think Lady M killed Fitzallan? 558 00:34:14,000 --> 00:34:16,028 I mean, she'd just pay someone to do it, wouldn't she? 559 00:34:16,028 --> 00:34:18,088 Rich people never get their own hands dirty. 560 00:34:18,088 --> 00:34:21,096 And why pay the bill for Dolly Tearsheet's lawyers 561 00:34:21,096 --> 00:34:24,012 when she could just let her take the blame? 562 00:34:24,012 --> 00:34:26,040 Frank. Look at that. 563 00:34:29,056 --> 00:34:32,068 Yeah, so, a couple of things have come to light 564 00:34:32,068 --> 00:34:36,008 and we just wanted to chat to you about them, actually. 565 00:34:36,008 --> 00:34:37,048 Thank you, Chamberlain. 566 00:34:39,044 --> 00:34:43,072 Tea?No.No, no. No way. Thanks, anyway. 567 00:34:43,072 --> 00:34:45,088 Will that be all, ma'am?No. 568 00:34:45,088 --> 00:34:48,040 Could you tell Pecksmith to make sure that Nugget 569 00:34:48,040 --> 00:34:50,008 has an extra blanket? 570 00:34:50,008 --> 00:34:52,080 They say we're heading for quite a cold snap. 571 00:34:52,080 --> 00:34:54,040 Thank you, Chamberlain. 572 00:34:56,028 --> 00:34:58,020 Uh, the thing is, Lady Mortimer, 573 00:34:58,020 --> 00:35:03,040 we've been making some enquiries and we... 574 00:35:03,040 --> 00:35:07,000 We think that you poisoned Richie Fingers. 575 00:35:07,000 --> 00:35:09,084 I did? But why? 576 00:35:11,012 --> 00:35:15,068 Well, because you were part of the Berkley Square bullion raid. 577 00:35:15,068 --> 00:35:18,020 How exciting! In what way? 578 00:35:18,020 --> 00:35:21,088 Oh, you were working in the casino as a croupier next door. 579 00:35:21,088 --> 00:35:24,060 You got embroiled with Richie Fingers, he got banged up, 580 00:35:24,060 --> 00:35:26,036 you got away, soon as he was released, 581 00:35:26,036 --> 00:35:28,012 he came to find you to blackmail you. 582 00:35:28,012 --> 00:35:30,076 Or maybe just to get his gold. And you had to get rid of him. 583 00:35:30,076 --> 00:35:34,084 So, you poisoned him in his tea. 584 00:35:34,084 --> 00:35:37,084 I did what...? And you're not a Lady. 585 00:35:37,084 --> 00:35:41,048 How dare you!I mean... Yes, you're a lady. 586 00:35:41,048 --> 00:35:44,096 I mean, we know that you weren't BORN a Lady. 587 00:35:44,096 --> 00:35:48,080 You were born as Tracy Jarvis, the school blacksmith's daughter, 588 00:35:48,080 --> 00:35:52,028 and you were just passing yourself off as a student, which is... 589 00:35:52,028 --> 00:35:53,068 HE YELLS 590 00:35:53,068 --> 00:35:56,020 Hang on! No, wait, wait! 591 00:35:56,020 --> 00:35:59,040 Wait! Ow!Oh, no! No, don't...! 592 00:35:59,040 --> 00:36:01,092 She's locked it. It's locked. HE MOANS 593 00:36:01,092 --> 00:36:05,004 Chamberlain! Chamberlain! HE KNOCKS ON DOOR 594 00:36:15,044 --> 00:36:19,012 Oh, come on, Sebastian! What are you doing? 595 00:36:19,012 --> 00:36:21,036 I'm just seeing if there's a secret passage. 596 00:36:22,080 --> 00:36:25,028 We're going to have to call the police. 597 00:36:25,028 --> 00:36:28,060 Keeler's going to have a field day. She could be miles away by now. 598 00:36:28,060 --> 00:36:31,032 Nah, there's something she won't want to leave behind. 599 00:36:31,032 --> 00:36:33,088 Like what? Millions of pounds in gold bars? 600 00:36:33,088 --> 00:36:37,064 No, something far more precious than that.What's that, then? 601 00:36:54,032 --> 00:36:58,024 Ah, I wouldn't bother, the police on the way. 602 00:37:02,076 --> 00:37:05,004 Thank you, Chamberlain. 603 00:37:05,004 --> 00:37:08,056 Thank you for everything. That'll be all. 604 00:37:08,056 --> 00:37:12,020 No, no, ma'am, that will not be all. 605 00:37:12,020 --> 00:37:14,036 I am here to serve you, ma'am, 606 00:37:14,036 --> 00:37:18,060 in whatever capacity it takes for as long as you need me. 607 00:37:18,060 --> 00:37:22,080 So, it was actually a fifth woman the police had to find. 608 00:37:22,080 --> 00:37:26,024 You sat in the getaway van, waited till it was full and drove off. 609 00:37:26,024 --> 00:37:29,056 And then you grassed them up, and Rathbone found out. 610 00:37:29,056 --> 00:37:31,056 So, eventually, he tracked you down, 611 00:37:31,056 --> 00:37:33,052 and you had to get rid of him. No.Yes. 612 00:37:33,052 --> 00:37:36,044 And I'm afraid you will now be going to prison for a long time. 613 00:37:36,044 --> 00:37:39,076 Murder, robbery.Murder, no. 614 00:37:39,076 --> 00:37:43,060 You're right. I was involved in the raid. 615 00:37:43,060 --> 00:37:48,036 I was a croupier at the Cavendish. I didn't realise the seriousness. 616 00:37:48,036 --> 00:37:52,008 I know it sounds stupid, but he was my first love. 617 00:37:52,008 --> 00:37:53,052 I was swept away. 618 00:37:55,016 --> 00:37:59,068 When I lost my nerve, then he was onto me. 619 00:37:59,068 --> 00:38:02,004 He said I knew too much. 620 00:38:02,004 --> 00:38:04,024 Are you saying he made you go along with it? 621 00:38:04,024 --> 00:38:07,064 You took a nice little slice... Well, a huge slice for yourself. 622 00:38:07,064 --> 00:38:09,072 It was too tempting. 623 00:38:09,072 --> 00:38:11,096 A fresh start... 624 00:38:11,096 --> 00:38:14,084 ..chance to be accepted. What, by all the posh girls 625 00:38:14,084 --> 00:38:17,016 that you actually never went to school with? 626 00:38:17,016 --> 00:38:19,072 We paid a visit to Dunsinane Ladies' College. 627 00:38:19,072 --> 00:38:22,092 Actually, I did go. On a scholarship. 628 00:38:24,028 --> 00:38:27,088 My father was thrilled, I hated it. I was bullied the whole time. 629 00:38:27,088 --> 00:38:31,004 I never fit in except with the horses. 630 00:38:32,024 --> 00:38:34,060 They were quite happy for me to take all the trophies, 631 00:38:34,060 --> 00:38:38,012 but then I was back to plain old Tracy Tap-Tap. 632 00:38:38,012 --> 00:38:40,020 The noise from the smithy. 633 00:38:40,020 --> 00:38:42,044 My father taught me how to make the shoes. 634 00:38:42,044 --> 00:38:44,092 And how to smelt down the gold bullion. 635 00:38:47,056 --> 00:38:50,020 And then I met Charlie. 636 00:38:50,020 --> 00:38:51,052 It was like a dream. 637 00:38:52,084 --> 00:38:58,012 With his contacts, we were able to do amazing things with the money. 638 00:38:58,012 --> 00:39:00,068 I mean, I tried not to just squander it. 639 00:39:00,068 --> 00:39:04,036 And then Richie Fingers showed up and spoilt the party? 640 00:39:04,036 --> 00:39:08,084 In this house, the staff, 641 00:39:08,084 --> 00:39:12,080 the running costs, all the gold had virtually gone. 642 00:39:12,080 --> 00:39:15,028 I mean, I told him I'd buried it under the allotments. 643 00:39:15,028 --> 00:39:18,040 I was praying the covenant would buy me some time. 644 00:39:18,040 --> 00:39:21,036 Until you could kill him. No, I didn't. I swear. 645 00:39:21,036 --> 00:39:23,072 Oh, come on. You've confessed to everything else. 646 00:39:23,072 --> 00:39:26,048 You have the perfect motive. Who else would want him dead? 647 00:39:26,048 --> 00:39:29,092 Right, then. What's going on? 648 00:39:29,092 --> 00:39:32,096 We think we have enough evidence to prove that Lady Mortimer... 649 00:39:32,096 --> 00:39:36,008 Tatiana Gervais. Tracey Jarvis. 650 00:39:36,008 --> 00:39:39,096 Who? Her.Me.What? 651 00:39:44,020 --> 00:39:46,004 I did it. 652 00:39:46,004 --> 00:39:49,004 QUIETLY: Oh, it's the butler, it's always the butler.Hang on a minute. 653 00:39:49,004 --> 00:39:52,028 Are you saying you killed Rathbone now? 654 00:39:52,028 --> 00:39:54,004 Chamberlain? 655 00:39:54,004 --> 00:39:56,036 I knew everything about the bullion raid, ma'am. 656 00:39:56,036 --> 00:40:00,036 I've always known. But you loved Lord Charlie. 657 00:40:00,036 --> 00:40:05,076 You loved all of us, and your money, however you got it, saved the Hall. 658 00:40:07,004 --> 00:40:09,080 I saw that you were a good person. 659 00:40:11,008 --> 00:40:16,012 When Fitzallan turned up, it was obvious he was a bad lot. 660 00:40:16,012 --> 00:40:19,036 So, it was you who sent the anonymous letter. 661 00:40:19,036 --> 00:40:21,036 I hoped it would frighten him off. 662 00:40:21,036 --> 00:40:24,016 And when it didn't, that's when you poisoned the tea. 663 00:40:24,016 --> 00:40:27,004 Why does everyone think it was the tea? It wasn't the tea, 664 00:40:27,004 --> 00:40:29,020 it was the whisky! 665 00:40:29,020 --> 00:40:32,096 He was always helping himself to Lord Charlie's malt. 666 00:40:32,096 --> 00:40:35,072 A case of Glenmoran, 1951. 667 00:40:35,072 --> 00:40:38,024 There are only 200 bottles left in the world. 668 00:40:38,024 --> 00:40:42,024 Ah, so you started to replace it with the cheap stuff. 669 00:40:42,024 --> 00:40:45,024 He couldn't tell the difference. Uncouth! 670 00:40:46,088 --> 00:40:50,076 He was the only person who ever touched it. 671 00:40:50,076 --> 00:40:52,008 I could guarantee. 672 00:40:56,048 --> 00:40:58,068 I couldn't let him hurt 673 00:40:58,068 --> 00:41:02,028 the most kind and wonderful lady I have ever met. 674 00:41:03,064 --> 00:41:06,076 All right, then, arrest and caution them both. 675 00:41:09,032 --> 00:41:11,072 I'll see you two back at the station. 676 00:41:11,072 --> 00:41:12,080 You're welcome. 677 00:41:17,096 --> 00:41:19,000 Nugget. 678 00:41:20,048 --> 00:41:22,056 Will you make sure he's looked after? 679 00:41:30,028 --> 00:41:35,080 Nugget! I get it. I was thinking chickens.Oh, come on. 680 00:41:42,000 --> 00:41:43,092 Hello.Oh. 681 00:41:43,092 --> 00:41:47,008 I wonder, you haven't got any more of that back remedy, have you? 682 00:41:47,008 --> 00:41:50,036 Yes...Very sad about Lady M. 683 00:41:50,036 --> 00:41:54,008 But we're all going to put in excellent character references. 684 00:41:54,008 --> 00:41:56,048 Yeah, I keep wondering who's going to look after the Hall 685 00:41:56,048 --> 00:41:57,076 if she goes to prison. 686 00:41:57,076 --> 00:41:59,092 It might be held in a trust to revert back to the people 687 00:41:59,092 --> 00:42:01,068 in the village. 688 00:42:01,068 --> 00:42:05,044 But I'd just like to say thank you to you all 689 00:42:05,044 --> 00:42:09,028 for all your hard work. It's all part of the service. 690 00:42:10,076 --> 00:42:14,068 Ah! Ah, yes. This whole debacle. 691 00:42:14,068 --> 00:42:18,008 Dolly and I realise that we are not getting any younger. Eh? 692 00:42:18,008 --> 00:42:22,008 Aw. You wanted to grow old together. 693 00:42:22,008 --> 00:42:25,032 Oh, this is for you. 694 00:42:25,032 --> 00:42:29,044 Not some more of those amazing brownies?Oh, yes. 695 00:42:29,044 --> 00:42:33,084 Oh, it's kale, Frank! Oh, your absolute favourite! 696 00:42:33,084 --> 00:43:26,060 Oh, that is great. He's chuffed. My favourite... It's... 57719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.