Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,054
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:04,706 --> 00:00:09,307
Dust welcomes you to
a special viewing experience.
3
00:00:09,309 --> 00:00:13,078
We thank you for joining us
to explore the depths
4
00:00:13,080 --> 00:00:18,085
of the unknown in a dark,
isolated, and quiet place...
5
00:00:18,418 --> 00:00:20,018
the ocean.
6
00:00:20,020 --> 00:00:24,690
It goes largely unexplored,
and yet holds so much.
7
00:00:24,692 --> 00:00:29,160
A different life exists
beneath its undulating surface.
8
00:00:29,162 --> 00:00:31,496
You may have sensed its edges,
9
00:00:31,498 --> 00:00:34,266
ventured only
to a shallow depth,
10
00:00:34,268 --> 00:00:39,874
but science is our most curious
passenger, and it seeks more.
11
00:00:40,508 --> 00:00:43,341
This is "Sea Fever."
12
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
13
00:02:39,627 --> 00:02:41,527
Oh, thank you!
14
00:02:41,529 --> 00:02:43,361
Aw, nice to meet you!
15
00:02:43,363 --> 00:02:45,131
Good to see you.
16
00:02:45,133 --> 00:02:46,732
Did you get some cake?
17
00:02:46,734 --> 00:02:48,102
Not joining in?
18
00:02:49,937 --> 00:02:51,704
I don't do joining in.
19
00:02:51,706 --> 00:02:54,339
Look, this parasite
isn't hadal.
20
00:02:54,341 --> 00:02:55,508
It's in totally
the wrong place.
21
00:02:55,510 --> 00:02:57,843
No, you are in totally
the wrong place!
22
00:02:57,845 --> 00:02:59,411
What time are you supposed
to be on board?
23
00:02:59,413 --> 00:03:02,581
3:00? But this is important,
Professor.
24
00:03:02,583 --> 00:03:04,217
And your doctorate isn't?
25
00:03:06,420 --> 00:03:08,353
You wouldn't fail me
for not going?
26
00:03:08,355 --> 00:03:10,725
I would have no choice.
27
00:03:12,325 --> 00:03:13,859
Off you go.
28
00:03:13,861 --> 00:03:16,962
But I-I know my strengths,
I'm a good observer,
29
00:03:16,964 --> 00:03:18,396
I'm good at seeing patterns.
30
00:03:18,398 --> 00:03:20,900
You are an excellent scientist.
That's not in question.
31
00:03:20,902 --> 00:03:23,234
I need my own space,
I can't do other people.
32
00:03:23,236 --> 00:03:25,236
This environment is much more
in the form of...
33
00:03:25,238 --> 00:03:28,206
Siobhan! There's some
birthday cake over here.
34
00:03:32,080 --> 00:03:35,614
Do you have any friends
in this department?
35
00:03:35,616 --> 00:03:37,348
- But I...
- Get going!
36
00:03:37,350 --> 00:03:41,219
Get your hands dirty,
make a few friends.
37
00:03:55,069 --> 00:03:56,769
As I was starting
to think you weren't coming!
38
00:03:56,771 --> 00:03:58,204
Sorry.
39
00:03:58,206 --> 00:04:00,438
Skipper would have my guts
for garters.
40
00:04:00,440 --> 00:04:01,941
That's a horrible thought!
41
00:04:03,911 --> 00:04:06,581
There she is!
Niamh Cinn-Oir!
42
00:04:08,616 --> 00:04:09,751
She's here!
43
00:04:10,084 --> 00:04:11,351
.Okay...
44
00:04:20,561 --> 00:04:23,396
Trick is, don't think,
just jump.
45
00:04:24,632 --> 00:04:27,235
Go on, give her a hand.
46
00:04:36,443 --> 00:04:38,210
Siobhan,
this is my auntie Ciara.
47
00:04:38,212 --> 00:04:40,447
You're the scientist, I hear.
48
00:04:43,084 --> 00:04:44,484
She's a charmer!
49
00:04:45,418 --> 00:04:47,686
Have I ever let you down?
50
00:04:47,688 --> 00:04:49,657
Apart from the times
I let you down, I mean.
51
00:04:51,959 --> 00:04:53,491
We'll need a miracle.
52
00:04:56,130 --> 00:04:57,495
Want to meet our student?
53
00:04:57,497 --> 00:05:00,166
Ah, here she is at last.
54
00:05:00,168 --> 00:05:02,134
I am Gerard the skipper,
55
00:05:02,136 --> 00:05:04,570
this is Freya, the real boss.
56
00:05:04,572 --> 00:05:07,474
She's a Viking.
Keeps us all afloat.
57
00:05:07,875 --> 00:05:09,143
Siobhan, is it?
58
00:05:11,813 --> 00:05:14,515
Gerard?
Don't forget to talk to Omid.
59
00:05:15,516 --> 00:05:16,984
Johnny.
60
00:05:32,900 --> 00:05:34,836
You're getting worried
about this.
61
00:05:36,170 --> 00:05:39,538
It's our water,
it's important.
62
00:05:39,540 --> 00:05:42,041
So when's the heir
to the throne arriving?
63
00:05:42,043 --> 00:05:44,610
- Three weeks.
- Oh, yeah?
64
00:05:44,612 --> 00:05:46,712
Then I'm definitely gonna start
looking for something else.
65
00:05:46,714 --> 00:05:49,648
So your job
is up for grabs, huh?
66
00:05:49,650 --> 00:05:53,319
Take it easy now, I said
I'm gonna start looking.
67
00:05:53,321 --> 00:05:55,623
Yeah, you're always
saying that.
68
00:05:57,024 --> 00:05:58,389
Alright, lads?
69
00:05:58,391 --> 00:06:00,358
- Good to go?
- Yeah.
70
00:06:00,360 --> 00:06:02,393
Just, uh,
checked over his work,
71
00:06:02,395 --> 00:06:04,198
made some corrections.
72
00:06:06,100 --> 00:06:08,035
Now listen,
73
00:06:08,736 --> 00:06:11,739
- we owe you money.
- Aw, great.
74
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
You'll get your last share
on top of this share.
75
00:06:15,243 --> 00:06:17,176
- What?
- Soon as we get back,
76
00:06:17,178 --> 00:06:20,014
you have my word.
Sound okay?
77
00:06:20,380 --> 00:06:21,881
Eh...
78
00:06:21,883 --> 00:06:23,782
Skip, you know,
I have the baby coming.
79
00:06:23,784 --> 00:06:27,519
I know, I know.
You'll get your shares.
80
00:06:27,521 --> 00:06:28,923
Are we good to go?
81
00:06:32,126 --> 00:06:33,592
- Yeah.
- Alright!
82
00:06:33,594 --> 00:06:35,428
I'll make it up to ya!
83
00:06:36,864 --> 00:06:40,735
We need a big
fucking haul this time.
84
00:06:41,401 --> 00:06:44,372
So, what's your work?
85
00:06:45,873 --> 00:06:47,773
Well, um...
86
00:06:47,775 --> 00:06:50,509
I identify and extrapolate
patterns
87
00:06:50,511 --> 00:06:53,212
from variations in deep sea
faunal behavior.
88
00:06:53,214 --> 00:06:56,248
Then I generate algorithms
and computer simulations
89
00:06:56,250 --> 00:06:59,318
to predict
ecological outcomes.
90
00:06:59,320 --> 00:07:02,056
I meant what is your work
while you're on board?
91
00:07:03,291 --> 00:07:07,092
I need to photograph your
catch, look for anomalies.
92
00:07:07,094 --> 00:07:08,994
Won't be hard.
We get all sorts.
93
00:07:08,996 --> 00:07:12,066
And, um,
I need to do a short dive.
94
00:07:12,900 --> 00:07:14,168
Like under water?
95
00:07:15,169 --> 00:07:16,537
Do you dive?
96
00:07:18,739 --> 00:07:21,008
- Fishermen don't swim.
- Why not?
97
00:07:24,612 --> 00:07:26,347
'Cause it's better
to go fast.
98
00:07:27,248 --> 00:07:29,283
Nobody wants to drown slow.
99
00:07:42,663 --> 00:07:45,166
Uh. Sudi!
You haven't met Siobhan.
100
00:07:48,035 --> 00:07:50,104
Fucking hell, man!
101
00:07:51,272 --> 00:07:53,572
Well she's pleased
to meet you too, mate.
102
00:07:53,574 --> 00:07:55,343
Does the skipper
know about this?
103
00:07:57,477 --> 00:07:58,913
He does now!
104
00:08:03,017 --> 00:08:06,585
- A redhead.
- We've already spent her fee.
105
00:08:06,587 --> 00:08:10,291
I know, but we can't
afford any bad luck.
106
00:08:13,027 --> 00:08:16,028
So you think the color
of my hair is bad luck?
107
00:08:16,030 --> 00:08:18,464
Oh, well there's two
schools of thought on that.
108
00:08:18,466 --> 00:08:21,533
I can't change what I am.
109
00:08:21,535 --> 00:08:24,772
I know, I know, but um...
Maybe just...?
110
00:08:25,706 --> 00:08:27,475
Not such a bad idea.
111
00:08:37,218 --> 00:08:38,319
Anchors away.
112
00:08:39,887 --> 00:08:41,553
Alright then.
113
00:09:05,413 --> 00:09:07,014
Pick a bunk!
114
00:09:11,852 --> 00:09:14,053
- Why only four bunks?
- Oh, shift work.
115
00:09:14,055 --> 00:09:15,988
Three people sleep
and three people work.
116
00:09:15,990 --> 00:09:18,424
- How long's a shift?
- You get about 2 hours sleep.
117
00:09:18,426 --> 00:09:20,759
What? Sleep loss
effects cognition.
118
00:09:20,761 --> 00:09:23,695
- Oh, talk to me!
- You get emotional outbursts.
119
00:09:23,697 --> 00:09:25,532
I barely know
who I am by the end.
120
00:09:25,534 --> 00:09:26,901
Even psychosis?
121
00:09:28,102 --> 00:09:30,438
Sea fever.
Happens.
122
00:09:32,273 --> 00:09:34,606
Eejit, come on.
You're not on shift.
123
00:09:34,608 --> 00:09:37,709
Protect us, oh, Lord, from
all the perils of the deep.
124
00:09:37,711 --> 00:09:39,878
My Christ who filled the nets
of his disciples
125
00:09:39,880 --> 00:09:41,782
deliver us
safely back to harbor.
126
00:09:42,283 --> 00:09:43,617
Amen.
127
00:10:06,807 --> 00:10:08,207
Make your last calls,
128
00:10:08,209 --> 00:10:10,512
we'll be out of coverage
in a few minutes.
129
00:10:27,361 --> 00:10:28,896
Fisheries are in.
130
00:10:33,100 --> 00:10:34,702
Look at that.
131
00:10:36,103 --> 00:10:38,672
Yes. Yes. Yes!
132
00:10:39,541 --> 00:10:41,508
Our water filtration system.
133
00:10:41,510 --> 00:10:44,143
You spend years at sea
and always have fresh water.
134
00:10:44,145 --> 00:10:46,378
- It's magic.
- Magic?
135
00:10:46,380 --> 00:10:49,481
- Where'd you go to school?
- Same place as she did!
136
00:10:49,483 --> 00:10:51,016
Our doctoral student, Siobhan.
137
00:10:51,018 --> 00:10:52,619
How many filters? z
138
00:10:52,621 --> 00:10:55,923
Eh, three.
Ascending gauges.
139
00:10:57,124 --> 00:10:59,326
- Ionizer?
- There.
140
00:11:03,397 --> 00:11:05,497
- You designed this?
- Yes.
141
00:11:05,499 --> 00:11:07,134
- Yeah, I did.
- It's brilliant.
142
00:11:09,737 --> 00:11:11,672
Why don't you
have a better job?
143
00:11:14,141 --> 00:11:16,108
Don't be fooled by her
winning personality,
144
00:11:16,110 --> 00:11:18,511
- she can be quite blunt.
- No, I...
145
00:11:18,513 --> 00:11:20,513
I just mean for such
a talented engineer,
146
00:11:20,515 --> 00:11:22,116
it's a low status job.
147
00:11:22,883 --> 00:11:25,751
Yeah, well you know, I...
148
00:11:25,753 --> 00:11:28,987
I have been waiting for
the right opportunity I guess.
149
00:11:28,989 --> 00:11:30,222
Hey, don't touch that!
150
00:11:30,224 --> 00:11:31,957
- Ooh!
- Are you okay?
151
00:11:31,959 --> 00:11:33,560
- Yeah, I'm fine.
- Yeah, sure?
152
00:11:33,562 --> 00:11:35,894
- She needs a place to work.
- Not in here, I'm sorry.
153
00:11:35,896 --> 00:11:37,362
- Too dangerous.
- I'm not hurt.
154
00:11:37,364 --> 00:11:39,033
I'm afraid I might be.
155
00:11:43,672 --> 00:11:45,672
I don't mind
you working there.
156
00:11:45,674 --> 00:11:47,540
It's not always quiet, but...
157
00:11:47,542 --> 00:11:49,877
Oh, it's great, thank you.
158
00:11:56,317 --> 00:11:57,885
Are you cold?
159
00:12:02,990 --> 00:12:05,759
Mother of Jesus, a redhead.
160
00:12:10,864 --> 00:12:12,364
Take that thing off ya.
161
00:12:12,366 --> 00:12:14,935
You're here now,
we better get used to ya.
162
00:12:19,773 --> 00:12:22,274
Niamh Cinn-Oir
to Coast Guard. Over.
163
00:12:22,276 --> 00:12:24,443
Freya, did you pick
up my e-mail?
164
00:12:24,445 --> 00:12:27,114
Coordinates are for
the exclusion zone. Over.
165
00:12:35,055 --> 00:12:36,288
Fuck!
166
00:12:36,290 --> 00:12:37,992
Bang on top of our fish!
167
00:12:39,360 --> 00:12:43,195
Okay. We'll steam through
the exclusion zone. Over.
168
00:12:43,197 --> 00:12:44,796
No, not allowed.
169
00:12:44,798 --> 00:12:47,669
Whales and calves in the area.
Over.
170
00:12:49,638 --> 00:12:51,970
Roger that. Over and out.
171
00:12:51,972 --> 00:12:54,406
Good luck out there.
Coast Guard out.
172
00:12:54,408 --> 00:12:57,011
There goes our catch.
173
00:12:58,245 --> 00:13:00,479
We'll get the hassars.
174
00:13:38,052 --> 00:13:40,588
Oh, you don't want it? Okay.
175
00:13:43,824 --> 00:13:45,424
Um...
176
00:13:45,426 --> 00:13:47,527
Are ya hungry?
177
00:13:47,529 --> 00:13:50,162
No! No, no, no, no. I'm fine.
I'll just, um...
178
00:13:50,164 --> 00:13:51,365
I'll, uh...
179
00:14:58,098 --> 00:15:00,031
Turn it off!
180
00:15:13,947 --> 00:15:15,382
You out here every night?
181
00:15:22,624 --> 00:15:24,391
Oh, come look, come!
182
00:15:34,067 --> 00:15:36,303
It's a bioluminescent
phytoplankton.
183
00:15:39,641 --> 00:15:42,240
It's one of the stories
of Niamh Cinn-Oir.
184
00:15:42,242 --> 00:15:45,343
She was so sad about
losing her lover Oisin,
185
00:15:45,345 --> 00:15:47,615
she gave herself to the sea.
186
00:15:49,551 --> 00:15:50,917
Drowned herself?
187
00:15:50,919 --> 00:15:52,618
No.
188
00:15:52,620 --> 00:15:56,188
No. She is immortal.
189
00:15:56,190 --> 00:15:59,357
That's her hair,
lights up the sea.
190
00:16:32,861 --> 00:16:34,361
Thanks.
191
00:16:52,312 --> 00:16:53,946
Wow!
192
00:16:53,948 --> 00:16:56,183
Out here?
193
00:17:01,188 --> 00:17:03,689
Whales on starboard,
lads.
194
00:17:03,691 --> 00:17:05,058
What?
195
00:17:05,560 --> 00:17:07,994
What?
196
00:17:07,996 --> 00:17:10,497
- Oh, yeah, look!
- Yeah, I can see!
197
00:17:11,866 --> 00:17:13,733
There's two of them.
198
00:17:13,735 --> 00:17:16,167
- Can you see it?
- Yeah, yeah, I see it!
199
00:17:16,169 --> 00:17:17,437
And I think there's a calf.
200
00:17:18,372 --> 00:17:19,972
Look there's another one,
just behind.
201
00:17:19,974 --> 00:17:21,541
Can you not see them?
202
00:17:21,543 --> 00:17:23,910
No, I can, it's, um...
203
00:17:23,912 --> 00:17:26,812
It's just that whales aren't
usually around fishing lanes.
204
00:17:26,814 --> 00:17:28,714
They don't like the noise.
205
00:17:44,431 --> 00:17:45,565
Something's wrong.
206
00:17:45,567 --> 00:17:47,600
Don't start that.
Whales are a good omen.
207
00:17:47,602 --> 00:17:49,267
Whales are a very good omen.
208
00:17:49,269 --> 00:17:51,236
Another shoal dead ahead,
209
00:17:51,238 --> 00:17:53,741
less than a mile.
It's a big one.
210
00:17:57,745 --> 00:17:59,146
Freya?
211
00:18:01,448 --> 00:18:02,748
What?
212
00:18:02,750 --> 00:18:05,218
That shoal's moving
pretty fast.
213
00:18:11,425 --> 00:18:13,425
- You alright?
- Oh, Jesus Christ!
214
00:18:20,200 --> 00:18:22,868
Jesus, what did we hit?!
215
00:18:22,870 --> 00:18:25,573
Omid, what's the damage
down there?
216
00:18:26,139 --> 00:18:30,076
Omid? Omid?
217
00:18:30,078 --> 00:18:33,413
Yeah, uh, can you send down
the student?
218
00:18:44,058 --> 00:18:45,925
Siobhan?
219
00:18:56,938 --> 00:18:59,270
Hey, something's changing
the texture of the wood.
220
00:19:14,989 --> 00:19:16,691
We letting in?
221
00:19:17,825 --> 00:19:19,859
No, no, we're okay.
222
00:19:30,738 --> 00:19:33,641
Go get the small gauge
timber plugs. Now.
223
00:19:35,643 --> 00:19:37,344
Come on, fast, now!
224
00:19:39,279 --> 00:19:41,814
Tell me you know what that is?
225
00:20:00,835 --> 00:20:02,835
It's like we're caught
on something!
226
00:20:10,545 --> 00:20:13,548
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in.
227
00:20:14,982 --> 00:20:17,850
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in?
228
00:20:28,361 --> 00:20:30,898
You took us into
the exclusion zone.
229
00:20:56,190 --> 00:20:57,525
What is that?
230
00:20:58,659 --> 00:21:00,895
Chemical spill, maybe?
231
00:21:13,440 --> 00:21:15,608
- What's happening?
- I don't know!
232
00:21:15,610 --> 00:21:17,576
- Are we sinking?
- I don't know!
233
00:21:17,578 --> 00:21:19,310
- What?
- Siobhan, Jesus Christ!
234
00:21:19,312 --> 00:21:22,480
- Are we sinking?
- We are not sinking.
235
00:21:22,482 --> 00:21:24,482
You're a fucking eejit,
do you know that?
236
00:21:24,484 --> 00:21:27,622
Christ knows what we're tangled up in.
It could be anything!
237
00:21:44,872 --> 00:21:47,008
Good Jesus...
238
00:21:48,441 --> 00:21:50,475
Is this what's
stopping us moving?
239
00:21:50,477 --> 00:21:52,711
Yeah, something's getting
through the hole.
240
00:22:00,855 --> 00:22:02,422
Christ!
241
00:22:22,877 --> 00:22:24,645
What is that?
242
00:22:27,148 --> 00:22:29,650
Could be a species
of barnacle.
243
00:22:32,520 --> 00:22:35,154
Do you have your scuba gear
on board?
244
00:22:35,156 --> 00:22:36,522
I do.
245
00:22:36,524 --> 00:22:38,391
And you have to do
a dive anyway.
246
00:22:39,293 --> 00:22:41,026
- Yes.
- So you could do your dive
247
00:22:41,028 --> 00:22:42,928
and take off
the barnacles for us.
248
00:22:42,930 --> 00:22:44,462
But that could be anything!
249
00:22:44,464 --> 00:22:47,635
It's what you're here for,
anomalies, no?
250
00:22:51,572 --> 00:22:54,907
Here, listen.
I've got you, yeah?
251
00:23:01,582 --> 00:23:03,749
It's a gutting knife.
252
00:23:03,751 --> 00:23:06,218
Just do your best.
253
00:25:15,549 --> 00:25:17,549
I'm never going back down
there again!
254
00:25:17,551 --> 00:25:19,051
- What?
- What happened?
255
00:25:19,053 --> 00:25:20,821
Describe
what they looked like.
256
00:25:25,726 --> 00:25:29,161
- What?
- It's...
257
00:25:29,163 --> 00:25:30,729
It's... It's one animal.
258
00:25:30,731 --> 00:25:32,664
It's one huge animal.
259
00:25:32,666 --> 00:25:34,233
Wait, what,
as well as the barnacles?
260
00:25:34,235 --> 00:25:37,104
No, i-i-it's not barnacles,
it's, um...
261
00:25:38,072 --> 00:25:39,805
It's connective tissue.
262
00:25:39,807 --> 00:25:42,107
- Connected to what?
- Like tendrils,
263
00:25:42,109 --> 00:25:43,842
like, like a lot of tendrils.
264
00:25:43,844 --> 00:25:45,911
Water's cloudy, she doesn't
know what she saw.
265
00:25:45,913 --> 00:25:48,447
Freya...
A squid!
266
00:25:48,449 --> 00:25:50,416
Bet you
it's some kind of squid.
267
00:25:50,418 --> 00:25:53,354
It's more like some kind
of cnidarian, but, um...
268
00:25:54,021 --> 00:25:55,654
It could be a squid.
269
00:25:55,656 --> 00:25:57,122
But if it's a squid,
it's bigger,
270
00:25:57,124 --> 00:25:58,891
it's bigger than anything
on record...
271
00:25:58,893 --> 00:26:01,093
- It's... It's huge!
- Giant squid!
272
00:26:01,095 --> 00:26:03,062
- You want the winch?
- Oh, yeah!
273
00:26:03,064 --> 00:26:05,864
- All hands on deck, come on!
- No...!
274
00:26:10,838 --> 00:26:11,904
Please!
275
00:26:11,906 --> 00:26:14,706
- We need to call for help.
- We'll be fine.
276
00:26:14,708 --> 00:26:17,943
Squid can't hold their own
bodyweight in shallow water.
277
00:26:17,945 --> 00:26:19,912
We lift it even a bit,
it'll have to loosen
278
00:26:19,914 --> 00:26:22,247
its grip on the boat.
That's how we get free.
279
00:26:22,249 --> 00:26:24,118
Johnny, winch her up.
280
00:26:42,336 --> 00:26:43,637
Keep it going.
281
00:27:01,956 --> 00:27:02,957
Gerard.
282
00:27:05,359 --> 00:27:06,894
Let go of the winch.
283
00:27:22,643 --> 00:27:24,513
Oh, fuck... Oh, fuck!
284
00:27:25,514 --> 00:27:27,179
Right, someone hit the brake!
285
00:27:27,181 --> 00:27:29,283
- Get the fucking brake!
- Ow!
286
00:27:32,820 --> 00:27:34,653
Fuck! Ow!
287
00:27:41,962 --> 00:27:43,328
Sorry, sorry...
288
00:27:43,330 --> 00:27:45,998
Sorry. Take it easy.
Easy, easy now!
289
00:28:19,833 --> 00:28:21,769
- There's another boat!
- What?
290
00:28:22,403 --> 00:28:23,837
That way!
291
00:28:29,376 --> 00:28:31,310
Bastards.
292
00:28:31,312 --> 00:28:33,414
You're unbelievable.
293
00:28:37,051 --> 00:28:39,019
We'd have
to split the profits.
294
00:28:41,755 --> 00:28:43,692
They might have
a better winch.
295
00:28:45,092 --> 00:28:46,460
And a radio.
296
00:29:03,010 --> 00:29:04,743
Gerard can't row over there
on his own.
297
00:29:04,745 --> 00:29:07,647
I'm not getting in beside that thing.
No way.
298
00:29:07,649 --> 00:29:10,382
It's a bad idea. Let's just
wait for the Coast Guard.
299
00:29:10,384 --> 00:29:13,352
Come on!
Big commercial boat over there,
300
00:29:13,354 --> 00:29:15,189
they'll be able to help us.
301
00:29:18,759 --> 00:29:19,760
I'll go.
302
00:29:23,964 --> 00:29:25,899
- I'll go as well.
- No.
303
00:29:27,968 --> 00:29:30,471
Ger... Three of us.
304
00:30:10,311 --> 00:30:11,478
Hello?
305
00:30:13,013 --> 00:30:14,882
Anyone aboard?
306
00:30:30,197 --> 00:30:31,498
Fine mesh trawling.
307
00:30:33,367 --> 00:30:35,503
Desperation makes you
do things.
308
00:30:37,004 --> 00:30:38,705
Hello?
309
00:30:40,608 --> 00:30:41,907
Hello?
310
00:30:47,381 --> 00:30:49,314
They smashed the radio.
311
00:30:49,316 --> 00:30:51,350
Why would they do that?
312
00:30:51,352 --> 00:30:52,884
I don't understand.
313
00:30:52,886 --> 00:30:54,556
Shh, listen.
314
00:30:57,191 --> 00:30:58,457
I can't hear anything.
315
00:30:58,459 --> 00:31:00,160
That's what I mean.
316
00:31:05,032 --> 00:31:07,468
We should just go.
317
00:31:08,670 --> 00:31:10,070
Hello?
318
00:31:14,241 --> 00:31:15,844
Johnny, go on.
319
00:31:29,022 --> 00:31:30,692
Come on, Siobhan.
320
00:32:21,074 --> 00:32:22,909
Hello?
321
00:32:26,447 --> 00:32:28,415
Hello?
322
00:32:45,600 --> 00:32:47,299
Jesus Christ...!
323
00:32:47,301 --> 00:32:49,134
Fucking hell.
324
00:32:56,845 --> 00:32:57,976
Must have gone mad.
325
00:33:11,759 --> 00:33:13,160
Oh my God...!
326
00:33:16,497 --> 00:33:19,197
Oh...! Fuck...
327
00:33:21,503 --> 00:33:23,603
- Sea fever.
- What?
328
00:33:23,605 --> 00:33:27,138
No sleep. One fella loses it.
Spreads like wildfire.
329
00:33:27,140 --> 00:33:29,474
That might explain the
suicide, but the eyes?
330
00:33:29,476 --> 00:33:31,311
Might've been the birds.
331
00:33:41,188 --> 00:33:44,256
Listen, say nothing
about this.
332
00:33:44,258 --> 00:33:46,393
- Nothing at all?
- Nothing at all!
333
00:33:49,898 --> 00:33:52,063
How will we get home now?
334
00:34:13,086 --> 00:34:14,185
Omid?
335
00:34:36,010 --> 00:34:37,910
Hey, how'd it go?
They have a winch?
336
00:34:37,912 --> 00:34:39,912
Ah, they've
their own problems.
337
00:34:39,914 --> 00:34:42,314
No help at all.
338
00:34:42,316 --> 00:34:44,384
We wanna show you guys
something.
339
00:34:48,923 --> 00:34:51,489
That thing let us go,
we're free!
340
00:34:51,491 --> 00:34:54,326
Didn't I tell you
we'd be fine? Ha!
341
00:35:21,556 --> 00:35:24,090
Animals don't trap
something and just let it go.
342
00:35:24,092 --> 00:35:26,525
Maybe it got injured when
we tried winching it up?
343
00:35:26,527 --> 00:35:28,794
Could have secreted something
defensive, I suppose.
344
00:35:28,796 --> 00:35:31,296
- Sounds plausible.
- Or venom.
345
00:35:31,298 --> 00:35:33,099
And we're immune.
346
00:35:33,101 --> 00:35:34,934
Or a digestive substance.
347
00:35:34,936 --> 00:35:37,603
And the boat's inedible.
348
00:35:37,605 --> 00:35:39,774
Large mass heading
this way, lads.
349
00:35:41,375 --> 00:35:43,711
Or it's coming back for us.
350
00:35:52,185 --> 00:35:54,654
Freya, we've no catch.
351
00:35:54,656 --> 00:35:56,154
And if that thing
grabs onto us?
352
00:35:56,156 --> 00:35:57,657
We'll net it before
it gets near us.
353
00:35:57,659 --> 00:35:58,826
We know now.
354
00:36:00,394 --> 00:36:01,493
God, it's a risk.
355
00:36:01,495 --> 00:36:03,665
Have I ever let you down?
Huh?
356
00:36:05,465 --> 00:36:08,366
Listen, if you want, we can...
we can steam home right now.
357
00:36:08,368 --> 00:36:11,706
But if we do that,
we'll lose the boat.
358
00:36:12,940 --> 00:36:14,709
We'll lose the boat.
359
00:36:23,316 --> 00:36:24,984
- Shoot the net.
- Yeah!
360
00:37:01,923 --> 00:37:05,390
Yes!
361
00:37:05,392 --> 00:37:06,894
We're on a roll!
362
00:37:07,862 --> 00:37:09,461
Woo!
363
00:37:09,463 --> 00:37:11,063
So, what'll you do with
your shares?
364
00:37:11,065 --> 00:37:14,399
- Parts for the new bike.
- Ah, Omid's old rust bucket?
365
00:37:14,401 --> 00:37:15,935
Hey, come on,
it's a good bike.
366
00:37:15,937 --> 00:37:19,173
Hey! It's not a bike.
It's a love machine.
367
00:37:20,240 --> 00:37:22,174
What's her name? Alice...?
368
00:37:22,176 --> 00:37:24,744
- Alison O'Reilly.
- O'Reilly!
369
00:37:24,746 --> 00:37:26,645
Alison O'Reilly.
370
00:37:26,647 --> 00:37:29,282
We're hitting the highway.
Just need a new sump.
371
00:37:30,118 --> 00:37:31,951
Sump. Every girl's dream.
372
00:37:31,953 --> 00:37:34,120
Oh God... Fuck.
373
00:37:40,393 --> 00:37:41,394
You okay?
374
00:37:44,464 --> 00:37:46,968
No, actually,
I'm bloody knackered.
375
00:38:14,028 --> 00:38:15,630
Is it always like this?
376
00:38:16,463 --> 00:38:18,599
No. Sometimes it's scary.
377
00:38:21,969 --> 00:38:23,702
Things happen at sea.
378
00:38:23,704 --> 00:38:25,303
Yeah, but things
like that other boat?
379
00:38:25,305 --> 00:38:27,273
Coast Guard'll deal with it.
And listen, I've seen worse.
380
00:38:27,275 --> 00:38:29,143
You've seen worse?!
381
00:38:30,578 --> 00:38:31,579
Look.
382
00:38:33,247 --> 00:38:35,016
Can I give you some advice?
383
00:38:35,683 --> 00:38:36,949
Listen, we're here.
384
00:38:36,951 --> 00:38:40,119
We're safe so just...
Let it go.
385
00:38:40,121 --> 00:38:41,488
For a minute.
386
00:38:42,355 --> 00:38:43,524
Rest.
387
00:38:50,965 --> 00:38:52,733
What would I do instead?
388
00:38:56,637 --> 00:38:58,438
Are you making a pass at me?
389
00:38:59,674 --> 00:39:00,739
No.
390
00:39:00,741 --> 00:39:02,074
'Cause I've had people make
passes at me before!
391
00:39:02,076 --> 00:39:04,677
- Yeah, I'm sure you have...
- No, I mean...
392
00:39:04,679 --> 00:39:06,346
What I mean is...
393
00:39:07,380 --> 00:39:10,051
It would be okay if you were.
394
00:39:16,991 --> 00:39:18,757
Best catch we've
had in months.
395
00:39:18,759 --> 00:39:20,092
Bad luck's streak's
finally over.
396
00:39:20,094 --> 00:39:22,294
Yeah, it was about
fuckin' time!
397
00:39:22,296 --> 00:39:24,864
- Hey, hey, guys.
- Oh, bollocks!
398
00:39:24,866 --> 00:39:26,932
- Watch your head, man!
- Hey, is there no free towel?
399
00:39:26,934 --> 00:39:29,568
You already took a shower.
Look at you, man!
400
00:39:29,570 --> 00:39:31,303
Slime on me,
that shit is everywhere.
401
00:39:31,305 --> 00:39:34,039
Johnny, your auntie said
you're on kitchen duty tonight.
402
00:39:34,041 --> 00:39:35,776
Yep. Sounds about right.
403
00:39:36,577 --> 00:39:38,344
Hey, you guys okay?
404
00:39:44,051 --> 00:39:46,520
Hey, come on, sit down.
405
00:39:55,062 --> 00:39:56,562
- Omid.
- Yeah?
406
00:39:56,564 --> 00:39:58,931
Are you ready for the
responsibilities of fatherhood?
407
00:39:58,933 --> 00:40:00,431
You look hot.
408
00:40:00,433 --> 00:40:02,968
Thank you. I was going to
say the same about you
409
00:40:02,970 --> 00:40:04,402
but you got there first, so.
410
00:40:04,404 --> 00:40:05,971
I mean you might
have a fever.
411
00:40:05,973 --> 00:40:07,940
Nah, I just had a shower.
412
00:40:07,942 --> 00:40:09,608
Yeah, for fucking
half an hour!
413
00:40:09,610 --> 00:40:12,211
You smell that guys?
You smell something?
414
00:40:12,213 --> 00:40:13,913
Oh, it's the shit from...
415
00:40:13,915 --> 00:40:17,415
Excuse me, excuse me!
Have you looked in the mirror lately?
416
00:40:17,417 --> 00:40:19,551
There's this black thing
on your face!
417
00:40:19,553 --> 00:40:21,555
Everyone, everyone.
Redhead or not,
418
00:40:22,390 --> 00:40:23,522
best student we've ever had,
419
00:40:23,524 --> 00:40:25,423
- am I right?
- Hear hear!
420
00:40:25,425 --> 00:40:27,860
- Nerves of steel!
- Yeah, she is.
421
00:40:27,862 --> 00:40:29,630
Yeah, as long as she's not
trying to find the winch brake!
422
00:40:30,998 --> 00:40:32,430
Sure, you were worse.
423
00:40:32,432 --> 00:40:34,533
We had to teach you
how to eat spaghetti.
424
00:40:34,535 --> 00:40:38,304
No, spaghetti is stupid and you know
it, okay? You know...!
425
00:40:38,306 --> 00:40:39,805
Hey, who was it that nearly
426
00:40:39,807 --> 00:40:41,439
- destroyed the engine, huh?
- No, I'm going...!
427
00:40:41,441 --> 00:40:43,409
Let his rope fall
around the propeller.
428
00:40:43,411 --> 00:40:45,911
Rope around the prop.
It was bad.
429
00:40:45,913 --> 00:40:48,013
- It jammed. Killed the engine.
- Hey, at least I make a good
430
00:40:48,015 --> 00:40:49,248
ship's engineer one day,
right?
431
00:40:49,250 --> 00:40:52,820
Anyway, here's to the best
student we've ever had.
432
00:40:53,354 --> 00:40:54,920
Cheers to that.
433
00:41:00,094 --> 00:41:01,662
You okay?
434
00:41:07,335 --> 00:41:09,270
Come on, let's go for a swim.
435
00:41:13,107 --> 00:41:15,574
Wait, what did he say?
436
00:41:15,576 --> 00:41:17,511
He said he wants to go
for a swim.
437
00:41:20,348 --> 00:41:23,182
- Well fucking stop him!
- Jesus Christ.
438
00:41:23,184 --> 00:41:24,352
Where's he going?
439
00:41:29,991 --> 00:41:31,790
- Johnny, stop.
- I'm fine! I'm fine!
440
00:41:31,792 --> 00:41:33,525
Leave me alone. I'm fine.
We're going in,
441
00:41:33,527 --> 00:41:35,227
we're going...
We're going for a dip.
442
00:41:35,229 --> 00:41:37,863
Look, 30 seconds, it's just
a dip basically isn't it?
443
00:41:37,865 --> 00:41:40,032
- Don't!
- Come on.
444
00:41:40,034 --> 00:41:42,134
- We're going swimming.
- You're not going in.
445
00:41:42,136 --> 00:41:44,136
- No, no, no!
- You're not going in.
446
00:41:44,138 --> 00:41:46,005
I'm grand!
447
00:41:46,007 --> 00:41:48,707
Take it easy now, come on.
448
00:41:48,709 --> 00:41:51,477
Lunatic. There's a
motherfucking monster out there!
449
00:41:51,479 --> 00:41:54,982
What kind of eejit goes diving
off a trawler to impress a girl?
450
00:41:58,652 --> 00:42:01,854
- What the fuck, Johnny?
- What are you on?
451
00:42:01,856 --> 00:42:02,990
Nothing.
452
00:42:04,525 --> 00:42:06,225
If you brought drugs
onto this boat...!
453
00:42:06,227 --> 00:42:07,693
I didn't and I wouldn't.
454
00:42:07,695 --> 00:42:09,962
- Did you give him something?
- No, he's hot.
455
00:42:09,964 --> 00:42:11,632
I think his hand might be
infected.
456
00:42:12,666 --> 00:42:15,667
- Let me see your hand.
- I'm fine. I'm fine.
457
00:42:15,669 --> 00:42:18,239
I need to sleep is all.
458
00:42:23,744 --> 00:42:25,577
Johnny, would you like me
to look at your eye?
459
00:42:44,865 --> 00:42:45,866
What?
460
00:42:47,101 --> 00:42:48,436
- I think I saw something.
- Let me see.
461
00:42:50,004 --> 00:42:51,737
Come here now.
462
00:43:00,681 --> 00:43:01,914
Can't see anything.
463
00:43:01,916 --> 00:43:03,882
Bloody hell, you nearly
had me going there.
464
00:43:03,884 --> 00:43:06,620
Jumping at shadows.
Relax the head. You...!
465
00:43:07,655 --> 00:43:09,390
Get some sleep.
466
00:43:17,031 --> 00:43:19,934
Right, well, I'm just
gonna... over here...
467
00:43:54,168 --> 00:43:55,801
Fuck!
468
00:43:55,803 --> 00:43:56,804
Jesus, Johnny!
469
00:43:58,272 --> 00:44:00,139
Take it easy!
470
00:44:00,141 --> 00:44:02,309
- Let me see, let me see!
- What is it?
471
00:44:03,944 --> 00:44:06,345
You're okay, take it easy!
472
00:44:06,347 --> 00:44:10,251
I-I... I can't...
I can't see.
473
00:44:24,298 --> 00:44:25,466
Johnny!
474
00:44:28,135 --> 00:44:30,537
No! Noooo!
Oh, God!
475
00:44:30,539 --> 00:44:33,640
- Shhh!
- Help! Let me up, please.
476
00:44:33,642 --> 00:44:35,007
What is it?
477
00:44:37,878 --> 00:44:40,312
Johnny, Johnny, shh!
478
00:44:40,314 --> 00:44:41,650
You're okay.
479
00:44:45,386 --> 00:44:49,755
Oh, my God!
480
00:44:49,757 --> 00:44:51,825
Oh, Johnny!
481
00:44:53,194 --> 00:44:54,493
Oh, Jesus!
482
00:45:07,441 --> 00:45:09,441
Move back.
Don't touch anything!
483
00:45:09,443 --> 00:45:11,210
Move back! Move back!
484
00:45:11,212 --> 00:45:14,413
Come with me, right now.
Come with me.
485
00:45:17,985 --> 00:45:18,986
I love you.
486
00:45:21,088 --> 00:45:23,922
Listen, um, they were
parasites in his eyes.
487
00:45:23,924 --> 00:45:26,160
- What? How?
- They went into the water.
488
00:45:27,194 --> 00:45:28,462
I'll go turn it off.
489
00:45:29,430 --> 00:45:30,764
Where's Sudi?
490
00:45:38,472 --> 00:45:40,939
Sudi! Turn off the shower!
491
00:45:40,941 --> 00:45:43,175
- Fuck off!
- We're not fucking joking!
492
00:45:43,177 --> 00:45:44,478
Turn off the shower now!
493
00:45:45,412 --> 00:45:47,815
Sudi! Sudi?!
494
00:45:49,350 --> 00:45:51,551
Sudi, please! Listen to
me! Open up the door!
495
00:45:51,553 --> 00:45:53,919
Oi! Bastards!
496
00:45:53,921 --> 00:45:55,655
Now Sudi!
Turn off the shower!
497
00:45:55,657 --> 00:45:57,823
Turn off the water!
Hey, listen to me.
498
00:45:57,825 --> 00:45:58,957
Open the door.
499
00:45:58,959 --> 00:46:01,262
Open the door right now!
500
00:46:03,197 --> 00:46:05,833
Sudi! Sudi, please,
listen to me!
501
00:46:12,674 --> 00:46:14,842
Alright. You're alright.
You're alright.
502
00:46:15,577 --> 00:46:16,810
It's okay.
503
00:46:18,012 --> 00:46:19,411
Come here.
504
00:46:27,589 --> 00:46:28,987
Okay...
505
00:46:28,989 --> 00:46:31,258
Shhh... Johnny...
506
00:46:31,959 --> 00:46:34,928
I have ya.
You're okay.
507
00:46:37,031 --> 00:46:38,930
You're okay.
508
00:48:31,546 --> 00:48:33,412
Straight through the steel.
509
00:48:53,000 --> 00:48:54,801
Jesus Christ!
510
00:49:05,613 --> 00:49:07,247
Oh! Agh!
511
00:49:08,248 --> 00:49:09,448
Fuck!
512
00:49:09,450 --> 00:49:10,819
It's okay, it's the filter.
513
00:49:13,721 --> 00:49:14,955
Where does this flow to?
514
00:49:22,630 --> 00:49:25,464
Nothing can get in or out now.
515
00:49:25,466 --> 00:49:26,935
Except through the lid.
516
00:49:28,570 --> 00:49:30,137
We need to open it.
517
00:49:31,038 --> 00:49:32,370
Are you crazy?
518
00:49:32,372 --> 00:49:34,843
If I can identify them
it'll be helpful.
519
00:49:38,513 --> 00:49:40,214
Put these on.
520
00:49:46,654 --> 00:49:48,989
Hey, please, careful.
521
00:50:12,647 --> 00:50:14,147
What are they?
522
00:50:14,949 --> 00:50:17,048
I don't know.
But I think...
523
00:50:17,050 --> 00:50:18,786
Maybe they're larvae.
524
00:50:21,054 --> 00:50:23,691
We need to get those things
out of the tank.
525
00:50:24,792 --> 00:50:26,726
So empty it!
526
00:50:26,728 --> 00:50:28,493
What are you waiting for?
Fuck's sake!
527
00:50:28,495 --> 00:50:30,262
- How? We've no pump.
- Exactly.
528
00:50:30,264 --> 00:50:32,197
- And we need fresh water.
- We'll boil it.
529
00:50:32,199 --> 00:50:34,032
And what do we do
for drinking water?
530
00:50:34,034 --> 00:50:35,668
Fish them out of the tank!
531
00:50:35,670 --> 00:50:38,236
They bit through the steel
water filters.
532
00:50:38,238 --> 00:50:40,673
They'll probably be dead
in the next few hours.
533
00:50:40,675 --> 00:50:42,209
Alright, alright.
We're all grieving.
534
00:50:43,545 --> 00:50:45,011
What did you say?
535
00:50:45,013 --> 00:50:46,512
If I'm right...
536
00:50:46,514 --> 00:50:49,849
they're saltwater larvae
in fresh water.
537
00:50:49,851 --> 00:50:51,819
They'll be dead
in the next few hours.
538
00:50:53,922 --> 00:50:56,421
Right. She's... She's right.
539
00:50:56,423 --> 00:50:57,924
Did Johnny get
bitten like this?
540
00:50:57,926 --> 00:51:00,191
No! No, he didn't.
541
00:51:00,193 --> 00:51:01,994
Let's just focus, huh?
542
00:51:01,996 --> 00:51:05,432
What did they say,
on the other trawler, huh?
543
00:51:09,469 --> 00:51:12,472
Nothing.
They're all dead.
544
00:51:18,412 --> 00:51:20,913
It was sea fever.
They took their own lives.
545
00:51:20,915 --> 00:51:22,884
Alright?
Now...
546
00:51:24,251 --> 00:51:25,918
We need to keep our
heads clear, yeah?
547
00:51:25,920 --> 00:51:27,920
Omid,
548
00:51:27,922 --> 00:51:30,123
get Sudi to bed.
And um...
549
00:51:34,562 --> 00:51:36,328
You and Siobhan
will check the water
550
00:51:36,330 --> 00:51:37,930
- in two hours time.
- Okay, good.
551
00:51:37,932 --> 00:51:42,434
We'll say a prayer
for Johnny at dawn.
552
00:51:42,436 --> 00:51:45,138
Let's all get some rest now.
You take first watch.
553
00:51:47,441 --> 00:51:50,745
- What?
- She's fine, Ciara.
554
00:52:03,725 --> 00:52:06,493
Okay?
Yeah? There you go.
555
00:52:08,428 --> 00:52:10,632
She doesn't even
know my name, man.
556
00:52:11,465 --> 00:52:12,834
Alison O'Reilly.
557
00:52:14,102 --> 00:52:15,670
I haven't even spoken to her.
558
00:52:16,904 --> 00:52:18,271
What are you talking about?
559
00:52:20,140 --> 00:52:22,342
I was just waiting
for the right time.
560
00:52:24,545 --> 00:52:26,179
The right time?
561
00:52:29,984 --> 00:52:31,619
And then you...
562
00:52:41,796 --> 00:52:43,562
You're alright.
563
00:52:43,564 --> 00:52:45,833
I just can't believe...
564
00:53:15,395 --> 00:53:17,031
It's time.
565
00:53:52,066 --> 00:53:54,867
- Are they dead?
- I think we're good.
566
00:53:54,869 --> 00:53:56,037
Yeah?
567
00:54:15,123 --> 00:54:17,656
Not long til they eat
through the tank.
568
00:54:17,658 --> 00:54:19,992
They're weaker. I think
there's fewer of them.
569
00:54:19,994 --> 00:54:21,527
We'll just have to wait.
570
00:54:25,933 --> 00:54:29,769
He who puts himself
in my hands,
571
00:54:29,771 --> 00:54:31,436
though he were dead,
572
00:54:31,438 --> 00:54:34,439
yet shall he live,
573
00:54:34,441 --> 00:54:37,810
and whosoever trusts in me,
574
00:54:37,812 --> 00:54:40,280
shall never die.
575
00:54:46,954 --> 00:54:49,221
Se do bheatha, a Mhuire,
ata lan de ghrasta,
576
00:54:49,223 --> 00:54:51,322
Ta an Tiarna leat.
Is beannaithe thu idir mna,
577
00:54:51,324 --> 00:54:53,391
Agus is beannaithe toradh
do bhroinne; Iosa.
578
00:54:53,393 --> 00:54:55,696
Have you something
to help you sleep?
579
00:55:00,601 --> 00:55:02,635
Listen, burn the engine
if you have to.
580
00:55:02,637 --> 00:55:04,337
Just get us home fast.
581
00:55:42,375 --> 00:55:43,511
What are you doing?
582
00:55:51,552 --> 00:55:53,319
You're still bleeding.
583
00:55:58,559 --> 00:56:00,526
Everything is fuzzy.
584
00:56:06,767 --> 00:56:08,366
Is this what happened
to Johnny?
585
00:56:08,368 --> 00:56:10,336
No, he had a fever.
586
00:56:10,338 --> 00:56:12,872
You've just lost a lot of blood,
so it's affecting your eyes.
587
00:56:12,874 --> 00:56:14,573
You mean I'm going blind?
588
00:56:14,575 --> 00:56:17,309
- Yes, might be temporary.
- Might be?!
589
00:56:17,311 --> 00:56:19,912
Listen, I'm sorry,
590
00:56:19,914 --> 00:56:22,250
I can't help you right now.
I need to focus.
591
00:56:24,185 --> 00:56:25,517
Fucking redhead.
592
00:56:25,519 --> 00:56:28,220
None of this would have
happened without you!
593
00:56:28,222 --> 00:56:31,389
You're confusing
coincidence and cause.
594
00:56:31,391 --> 00:56:34,093
My hair and this happening
is coincidence, but...
595
00:56:39,734 --> 00:56:41,767
It was the slime!
596
00:56:41,769 --> 00:56:43,802
The thing that attached
itself to the boat.
597
00:56:43,804 --> 00:56:46,205
It mistook our boat
for an animal.
598
00:56:46,207 --> 00:56:47,339
Probably a whale.
599
00:56:47,341 --> 00:56:49,208
And when it latched onto us,
600
00:56:49,210 --> 00:56:51,510
i-it produced a progenerative
substance.
601
00:56:51,512 --> 00:56:53,379
And Johnny had an open wound.
602
00:56:53,381 --> 00:56:57,116
So, uh, the slime got into
Johnny's blood
603
00:56:57,118 --> 00:56:58,717
and there were eggs
in the slime?
604
00:56:58,719 --> 00:57:01,088
Not were... are.
605
00:57:01,756 --> 00:57:03,923
They're still alive.
606
00:57:03,925 --> 00:57:06,527
Sudi's got open wounds,
we've all got cuts.
607
00:57:07,862 --> 00:57:11,429
We're all vulnerable to get
infected just like Johnny.
608
00:57:11,431 --> 00:57:13,234
If we're not already.
609
00:57:16,003 --> 00:57:17,435
Any good news?
610
00:57:17,437 --> 00:57:19,538
We need to kill those eggs
right now.
611
00:57:19,540 --> 00:57:21,709
- Fucking how?!
- I don't know!
612
00:57:22,543 --> 00:57:25,010
I study behavior patterns
in a lab.
613
00:57:25,012 --> 00:57:26,479
You kill things.
614
00:57:30,351 --> 00:57:31,550
Give it here.
615
00:57:39,327 --> 00:57:40,328
Here.
616
00:57:41,896 --> 00:57:43,164
This won't work.
617
00:57:44,464 --> 00:57:46,100
So what do we do?
618
00:57:50,204 --> 00:57:52,638
Can you make a UV light?
619
00:57:52,640 --> 00:57:54,106
Why?
620
00:57:54,108 --> 00:57:57,309
Other hadopelagic species,
their spawn,
621
00:57:57,311 --> 00:57:59,479
you can kill it with intense
UV light.
622
00:58:02,316 --> 00:58:03,949
You have a smart phone?
623
00:58:03,951 --> 00:58:07,753
I learnt this in a bar
at Tishreen University.
624
00:58:07,755 --> 00:58:08,756
Where's that?
625
00:58:09,857 --> 00:58:11,392
Syria.
626
00:58:14,061 --> 00:58:15,629
You met your wife there?
627
00:58:17,198 --> 00:58:19,598
- How'd you guess?
- I don't guess.
628
00:58:19,600 --> 00:58:22,534
I study behavior patterns.
629
00:58:22,536 --> 00:58:24,505
You were touching
your wedding ring.
630
00:58:29,977 --> 00:58:33,846
- It's tiny.
- Just do the test.
631
00:58:33,848 --> 00:58:36,350
We can figure out how to
make it bigger later.
632
00:59:02,109 --> 00:59:04,445
It's too tiny anyway.
633
00:59:09,216 --> 00:59:11,884
How long til we're home?
634
00:59:11,886 --> 00:59:14,021
I'd say about 30 hours.
635
00:59:14,989 --> 00:59:17,291
We'll all be infected
by then.
636
00:59:32,440 --> 00:59:33,441
Omid.
637
00:59:38,679 --> 00:59:41,215
I have another stupid idea.
638
00:59:41,916 --> 00:59:43,215
Are you mad?
639
00:59:43,217 --> 00:59:44,716
Disinfectant doesn't
kill the eggs,
640
00:59:44,718 --> 00:59:45,953
UV light doesn't either.
641
00:59:47,588 --> 00:59:50,289
So you want
to electrocute the Niamh?
642
00:59:50,291 --> 00:59:52,958
Yes.
We use the ARC welder.
643
00:59:52,960 --> 00:59:55,763
Sea water as a conductor and
run a current around the boat.
644
00:59:57,865 --> 00:59:59,932
Come on, as long as we're
all wearing rubber boots
645
00:59:59,934 --> 01:00:01,300
there's no risk to us.
646
01:00:01,302 --> 01:00:02,868
And you'll take
responsibility?
647
01:00:02,870 --> 01:00:04,238
Hold on!
648
01:00:05,439 --> 01:00:07,806
What about the motors?
The engine?
649
01:00:07,808 --> 01:00:10,676
I'll try and insulate them.
650
01:00:10,678 --> 01:00:13,445
Oh, you'll try!
651
01:00:13,447 --> 01:00:15,683
And what about
the risk of fire?
652
01:00:20,589 --> 01:00:22,955
Are you insane?
653
01:00:22,957 --> 01:00:24,857
No!
654
01:00:24,859 --> 01:00:27,159
Fucking no!
655
01:00:27,161 --> 01:00:28,694
You can't risk my boat!
656
01:00:28,696 --> 01:00:30,062
It's a risk either way.
657
01:00:30,064 --> 01:00:32,800
You risk the boat or
you risk our bodies.
658
01:01:11,872 --> 01:01:14,543
Fuck's sake!
This is insane!
659
01:01:15,476 --> 01:01:17,512
Pretty sure Omid'll
sort it out.
660
01:01:19,313 --> 01:01:21,516
Okay. Do it.
661
01:01:59,720 --> 01:02:01,055
Omid?
662
01:02:29,551 --> 01:02:31,183
Are we on fire?
663
01:02:31,185 --> 01:02:34,786
No, it's just... just surface
electrics.
664
01:03:39,820 --> 01:03:41,121
Did it work?
665
01:03:41,790 --> 01:03:45,625
- I think so.
- Thank you.
666
01:03:45,627 --> 01:03:47,629
We can go ashore once
we know we're clear.
667
01:03:51,432 --> 01:03:52,499
We are clear.
668
01:03:53,601 --> 01:03:58,303
It took Johnny at most
36 hours from exposure.
669
01:03:58,305 --> 01:04:01,473
So obviously we have
to wait 36 hours
670
01:04:01,475 --> 01:04:04,276
- from when we destroyed the eggs.
- We're making port tonight.
671
01:04:04,278 --> 01:04:06,713
Freya, if any of us
is infected, then...
672
01:04:06,715 --> 01:04:08,614
Then we'll be better off
in hospital.
673
01:04:08,616 --> 01:04:11,619
Freya, wait!
You know Christmas Island?
674
01:04:12,853 --> 01:04:14,186
- What?
- It has the world's
675
01:04:14,188 --> 01:04:17,389
biggest population of red
crabs, it used to.
676
01:04:17,391 --> 01:04:19,991
- So?
- So, a few yellow ants arrived
677
01:04:19,993 --> 01:04:23,195
and they blinded the red crabs.
Just a few ants.
678
01:04:23,197 --> 01:04:25,330
Now there aren't
anymore red crabs.
679
01:04:25,332 --> 01:04:27,299
Do you see what I mean?
680
01:04:27,301 --> 01:04:30,202
Yeah. The crabs should
have gone to hospital.
681
01:04:30,204 --> 01:04:32,638
This is what I do.
682
01:04:32,640 --> 01:04:35,207
- Faunal behavior in spe...
- Yes, in a lab.
683
01:04:35,209 --> 01:04:37,943
But this is the real world,
with real people!
684
01:04:37,945 --> 01:04:40,011
And in the real world,
if we go ashore
685
01:04:40,013 --> 01:04:41,514
and one of us is a carrier,
686
01:04:41,516 --> 01:04:43,683
then those things will spread,
really fast.
687
01:04:43,685 --> 01:04:45,852
Sudi is my responsibility.
688
01:04:45,854 --> 01:04:47,319
And he's bleeding
to death in there.
689
01:04:47,321 --> 01:04:48,857
We can't just
think about Sudi.
690
01:04:52,426 --> 01:04:55,864
I am not losing
one more crew member.
691
01:05:00,367 --> 01:05:02,535
Omid, I need your help.
692
01:05:02,537 --> 01:05:03,935
Yeah, what?
693
01:05:03,937 --> 01:05:06,373
When we get to port, help me
keep everyone on the boat.
694
01:05:07,542 --> 01:05:08,741
That'll never happen.
695
01:05:08,743 --> 01:05:11,376
First sniff of land, we'll
all be off and gone.
696
01:05:11,378 --> 01:05:14,379
Just until we know
we're not infected!
697
01:05:14,381 --> 01:05:16,248
Have you seen Sudi?
698
01:05:16,250 --> 01:05:17,517
Have you seen him?
699
01:05:17,519 --> 01:05:18,952
He needs help now.
700
01:05:20,421 --> 01:05:21,920
Where do you live?
701
01:05:23,424 --> 01:05:24,757
Galway.
702
01:05:24,759 --> 01:05:26,391
200,000 people
in Galway, right?
703
01:05:26,393 --> 01:05:28,126
- Yeah, it's about that.
- Yeah. We can't say
704
01:05:28,128 --> 01:05:30,095
we're so important that it's
worth risking the lives
705
01:05:30,097 --> 01:05:31,697
of 200,000 people.
706
01:05:31,699 --> 01:05:33,766
Yeah, maybe.
707
01:05:33,768 --> 01:05:36,301
But who are you to say that
this poor kid has to die
708
01:05:36,303 --> 01:05:38,638
so someone else
can avoid the risk?
709
01:06:03,430 --> 01:06:06,133
Are my eyes open or closed?
710
01:06:08,368 --> 01:06:10,302
Open.
711
01:06:20,515 --> 01:06:22,216
Shh, you'll be alright.
712
01:06:23,818 --> 01:06:25,587
Shhhh.
713
01:06:27,020 --> 01:06:28,623
You'll be alright.
714
01:06:44,171 --> 01:06:46,137
Sudi?
715
01:07:26,413 --> 01:07:29,180
God is our hope and strength.
716
01:07:29,182 --> 01:07:31,383
God is our hope.
717
01:07:31,385 --> 01:07:33,351
We will not fear,
718
01:07:33,353 --> 01:07:36,522
though we be in
the midst of the sea,
719
01:07:51,204 --> 01:07:56,945
God is with us,
and we will not be removed.
720
01:07:59,714 --> 01:08:01,015
Amen.
721
01:08:20,902 --> 01:08:22,602
We need to quarantine
ourselves now.
722
01:08:22,604 --> 01:08:25,071
Maybe you've no life,
but we have responsibilities.
723
01:08:25,073 --> 01:08:28,574
Listen.
Omid's wife is pregnant.
724
01:08:28,576 --> 01:08:30,042
We need to get them home.
725
01:08:30,044 --> 01:08:31,978
If they want, they can
get themselves to hospital.
726
01:08:31,980 --> 01:08:34,446
- Now seriously, fuck off!
- But you don't understand!
727
01:08:34,448 --> 01:08:36,882
Did you not hear me?!
728
01:08:36,884 --> 01:08:38,352
Huh?!
729
01:09:08,850 --> 01:09:10,484
You okay?
730
01:09:42,282 --> 01:09:43,316
How's Ger?
731
01:09:44,384 --> 01:09:46,654
Not infected if that's
what you mean.
732
01:10:02,036 --> 01:10:05,205
Aw, no.
Oh, no, no, no!
733
01:10:14,214 --> 01:10:17,250
Fucking... Fuck...
Come here.
734
01:10:28,328 --> 01:10:29,997
Why has the engine stopped?
735
01:10:30,698 --> 01:10:32,098
Tell them.
736
01:10:32,100 --> 01:10:33,701
I disabled the boat.
737
01:10:34,902 --> 01:10:36,070
What?
738
01:10:37,605 --> 01:10:38,873
I disabled the boat.
739
01:10:39,707 --> 01:10:41,907
- Agh!
- Hey! Hey, hey, hey!
740
01:10:41,909 --> 01:10:44,877
What the fuck's
your problem?!
741
01:10:44,879 --> 01:10:47,113
- We've all got cuts.
- But we killed the eggs!
742
01:10:47,115 --> 01:10:48,748
We could have got infected
before that!
743
01:10:48,750 --> 01:10:51,384
- So we get help!
- There is no help!
744
01:11:00,460 --> 01:11:01,461
So...
745
01:11:02,530 --> 01:11:05,131
You want us to sit
out here and die?
746
01:11:05,133 --> 01:11:07,800
I want us to stay on the boat
until we're sure
747
01:11:07,802 --> 01:11:09,668
that none of us is infected.
748
01:11:09,670 --> 01:11:12,640
- Your bloody 36 hours.
- It's not mine.
749
01:11:14,542 --> 01:11:15,777
It's your family's.
750
01:11:19,113 --> 01:11:21,916
It's your husband's,
it's your baby's.
751
01:11:22,550 --> 01:11:23,682
Blame me if you want.
752
01:11:23,684 --> 01:11:26,284
We have to take action.
753
01:11:26,286 --> 01:11:28,288
We have to
take responsibility.
754
01:11:53,981 --> 01:11:58,052
Listen,
I know I caused this.
755
01:11:59,787 --> 01:12:00,822
Don't.
756
01:12:06,426 --> 01:12:08,162
I let you do it.
757
01:12:10,031 --> 01:12:12,533
We could have gone back home
when that thing let us go,
758
01:12:14,168 --> 01:12:15,335
but I kept us here.
759
01:12:16,270 --> 01:12:17,468
It's not all on you.
760
01:12:19,607 --> 01:12:21,309
God knows who's next.
761
01:12:29,083 --> 01:12:31,719
You saw something in Johnny's
eye before he died, didn't you?
762
01:12:32,920 --> 01:12:34,019
Yes.
763
01:12:34,021 --> 01:12:36,190
I want you to test all of us.
764
01:12:50,838 --> 01:12:52,638
I don't see anything.
765
01:12:52,640 --> 01:12:54,642
- Want me to do you?
- Mm-hmm.
766
01:13:00,715 --> 01:13:02,884
- I don't see anything.
- Look again. It's really faint.
767
01:13:13,361 --> 01:13:14,526
No, I don't see anything.
768
01:13:14,528 --> 01:13:15,796
Do me.
769
01:13:17,698 --> 01:13:18,866
Not you. Omid.
770
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Come on. Just let her do it.
771
01:13:37,251 --> 01:13:38,918
I think you're fine.
772
01:13:38,920 --> 01:13:40,788
Okay. My turn.
773
01:13:50,097 --> 01:13:51,732
I don't see anything.
774
01:13:52,600 --> 01:13:54,735
- Okay.
- She scuppered us for nothing.
775
01:13:56,137 --> 01:13:57,238
You haven't done me.
776
01:13:58,471 --> 01:13:59,573
I don't need to do you.
777
01:14:02,109 --> 01:14:03,144
What?
778
01:14:05,179 --> 01:14:06,280
Give me that thing.
779
01:14:32,640 --> 01:14:33,839
Fuck!
780
01:14:33,841 --> 01:14:36,642
- Oh, God, I'm sorry, I'm sorry.
- It's alright, it's okay.
781
01:14:36,644 --> 01:14:39,178
It's okay, it's alright.
782
01:14:39,180 --> 01:14:42,116
- It's alright.
- No. No. Listen.
783
01:14:44,218 --> 01:14:46,785
- That place.
- Gerard, no.
784
01:14:46,787 --> 01:14:48,954
We weren't meant to be there.
785
01:14:48,956 --> 01:14:50,789
- What?
- What do you mean?
786
01:14:50,791 --> 01:14:53,692
I changed course and I didn't
tell anyone.
787
01:14:53,694 --> 01:14:56,195
I took us into
an exclusion zone.
788
01:14:56,197 --> 01:14:57,665
That's why we saw the whales.
789
01:14:59,333 --> 01:15:00,599
Come on.
790
01:15:00,601 --> 01:15:02,868
- You changed course?
- I changed course.
791
01:15:02,870 --> 01:15:04,839
So do the Coast Guards
know where we are?
792
01:15:09,877 --> 01:15:10,878
Did you know about this?
793
01:15:12,046 --> 01:15:13,047
Hmm?
794
01:15:13,948 --> 01:15:15,182
- Ger, come on.
- Ciara...
795
01:15:17,218 --> 01:15:20,185
- I think you should go.
- Come on.
796
01:15:20,187 --> 01:15:22,421
- You fucking bastard!
- Stop it!
797
01:15:22,423 --> 01:15:24,189
- Johnny's dead!
- We're family!
798
01:15:24,191 --> 01:15:26,827
Oh, yeah?
I had my own family.
799
01:15:41,409 --> 01:15:42,743
I'm so sorry.
800
01:15:44,278 --> 01:15:45,713
I'm sorry.
801
01:15:48,049 --> 01:15:49,250
I'm so sorry.
802
01:16:05,032 --> 01:16:06,834
Little blondie head on her.
803
01:16:09,003 --> 01:16:11,703
Little Niamh.
804
01:16:11,705 --> 01:16:15,009
I thought nothing this bad
could ever happen to us again.
805
01:16:17,478 --> 01:16:19,280
I don't mind going.
806
01:16:20,448 --> 01:16:22,316
'Cause I'll see her again.
807
01:16:26,754 --> 01:16:28,055
Wait!
808
01:16:32,226 --> 01:16:33,294
Wait!
809
01:16:35,663 --> 01:16:36,795
Wait!
810
01:16:55,349 --> 01:16:56,784
O, a chuisle...
811
01:17:32,186 --> 01:17:33,487
Freya.
812
01:17:36,457 --> 01:17:38,023
Freya!
813
01:18:05,819 --> 01:18:07,686
Are you taking a rowboat?
814
01:18:07,688 --> 01:18:09,154
Double your chances
of being found.
815
01:18:09,156 --> 01:18:10,489
Just stop, please! Listen!
816
01:18:10,491 --> 01:18:12,659
You're three fucking days
from shore in that thing!
817
01:18:12,661 --> 01:18:14,960
- Call it quarantine.
- Come on, Freya, please?
818
01:18:14,962 --> 01:18:17,029
There's white spirit and
stuff in the forepeak.
819
01:18:17,031 --> 01:18:19,998
Make a flare. There's also
the inflatable boat.
820
01:18:20,000 --> 01:18:21,302
Hey, please.
821
01:18:22,970 --> 01:18:24,606
What about the
Niamh Cinn-Oir, huh?
822
01:18:25,873 --> 01:18:27,408
Do what you want with it.
823
01:18:28,209 --> 01:18:29,777
It's just a boat.
824
01:19:20,828 --> 01:19:22,664
That's inside the boat.
825
01:19:44,686 --> 01:19:47,419
Freshwater?
They're alive in freshwater!
826
01:19:47,421 --> 01:19:49,254
- That sounded like one animal.
- Yeah.
827
01:19:49,256 --> 01:19:51,390
So they ate each other like
tadpoles. One animal wins.
828
01:19:51,392 --> 01:19:53,294
How... How do we get
the one animal out?
829
01:19:54,495 --> 01:19:55,595
We stun it.
830
01:19:55,597 --> 01:19:57,396
We run electricity
through the tank.
831
01:19:57,398 --> 01:19:59,701
No, that doesn't...
Only works in salt water.
832
01:20:01,935 --> 01:20:06,138
Okay. Okay, okay.
It's a parasitic life cycle.
833
01:20:06,140 --> 01:20:07,640
It's hadopelagic.
834
01:20:07,642 --> 01:20:10,042
But pressure is not a problem.
835
01:20:10,044 --> 01:20:11,245
Yeah?
836
01:20:12,681 --> 01:20:14,415
It's um...
837
01:20:17,951 --> 01:20:19,053
It's hadopelagic.
838
01:20:20,321 --> 01:20:21,621
Yeah, you said that.
839
01:20:21,623 --> 01:20:23,822
So it likes the deep cold.
We heat the tank.
840
01:20:23,824 --> 01:20:25,957
- What, will that kill it?
- No.
841
01:20:25,959 --> 01:20:28,460
- But it will slow it down.
- Enough for us to kill it?
842
01:20:28,462 --> 01:20:30,996
Enough for us to safely
return it to the wild.
843
01:20:30,998 --> 01:20:32,699
Oh, wait, what like,
are you insane?
844
01:20:32,701 --> 01:20:34,433
- It's a rare animal.
- Yeah, so are we.
845
01:20:34,435 --> 01:20:36,669
- We're intelligent.
- T-That's debatable.
846
01:20:36,671 --> 01:20:39,371
This is our duty!
It's in the wrong place.
847
01:20:39,373 --> 01:20:42,474
It only wants to survive.
Just like us.
848
01:20:42,476 --> 01:20:44,309
So you risk dying
to protect something
849
01:20:44,311 --> 01:20:45,680
that wants to kill you?
850
01:20:47,649 --> 01:20:49,283
How do we heat the tank?
851
01:21:11,706 --> 01:21:13,905
Let's find out.
852
01:21:18,780 --> 01:21:19,781
Now?
853
01:21:31,693 --> 01:21:33,058
Omid!
854
01:21:33,060 --> 01:21:34,128
Agh!
855
01:21:48,810 --> 01:21:50,911
Right through the hull.
856
01:21:59,687 --> 01:22:00,753
Get the food.
857
01:22:00,755 --> 01:22:02,757
- We're sinking?
- We're sinking.
858
01:22:06,126 --> 01:22:08,160
White spirit.
859
01:22:08,162 --> 01:22:10,262
- We can make a beacon.
- With what?
860
01:22:15,904 --> 01:22:18,138
Okay, you ready?
861
01:22:19,741 --> 01:22:20,875
No.
862
01:22:23,878 --> 01:22:25,279
Let's go.
863
01:22:40,160 --> 01:22:41,663
Omid! Hurry!
864
01:22:43,096 --> 01:22:45,197
I-I can't swim!
865
01:23:12,292 --> 01:23:14,696
Omid!
866
01:23:15,597 --> 01:23:16,796
Grab my hand!
867
01:23:16,798 --> 01:23:18,298
Grab my hand! Pull!
868
01:23:29,009 --> 01:23:30,977
No! No! Oh!
869
01:23:30,979 --> 01:23:32,778
Omid! Oh, carry on...!
870
01:24:40,480 --> 01:24:42,215
Thank you!
871
01:24:43,785 --> 01:24:45,252
Thank you...
872
01:24:51,726 --> 01:24:53,061
Siobhan.
873
01:24:54,028 --> 01:24:56,731
Siobhan. Look! Look!
874
01:25:21,355 --> 01:25:22,690
I'm infected.
875
01:25:31,666 --> 01:25:33,701
No. Let me see.
876
01:25:37,839 --> 01:25:40,074
Okay. We'll just...
877
01:25:44,078 --> 01:25:45,680
Okay, we'll, listen...
878
01:25:46,114 --> 01:25:47,481
We'll just...
879
01:25:53,121 --> 01:25:55,186
We'll just tourniquet
this area, okay?
880
01:25:55,188 --> 01:25:57,089
Stop the poison
from spreading.
881
01:25:57,091 --> 01:25:58,824
Okay. Yeah?
882
01:25:58,826 --> 01:26:01,292
Hey. You might be immune.
883
01:26:01,294 --> 01:26:03,163
Okay? We're going home.
884
01:26:08,402 --> 01:26:10,170
- Okay.
- Omid...
885
01:26:11,839 --> 01:26:13,107
Omid...
886
01:28:35,785 --> 01:28:39,018
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
886
01:28:40,305 --> 01:28:46,261
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
60710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.