All language subtitles for Sea.Fever.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,706 --> 00:00:09,307 Dust le da la bienvenida a una experiencia visual especial. 2 00:00:09,309 --> 00:00:13,078 Le agradecemos que se haya unido a nosotros para explorar las profundidades 3 00:00:13,080 --> 00:00:18,085 de lo desconocido en la oscuridad, un lugar aislado y tranquilo... 4 00:00:18,418 --> 00:00:20,018 el oc�ano. 5 00:00:20,020 --> 00:00:24,690 Est� en gran parte inexplorada, y sin embargo tiene tanto. 6 00:00:24,692 --> 00:00:29,160 Existe una vida diferente bajo su superficie ondulante. 7 00:00:29,162 --> 00:00:31,496 Puede que hayas sentido sus bordes, 8 00:00:31,498 --> 00:00:34,266 s�lo se aventur� a una profundidad poco profunda, 9 00:00:34,268 --> 00:00:39,874 pero la ciencia es nuestra m�s curiosa pasajero, y busca m�s. 10 00:00:40,508 --> 00:00:43,341 Esto es "Fiebre Marina". 11 00:02:39,627 --> 00:02:41,527 �Oh, gracias! 12 00:02:41,529 --> 00:02:43,361 �Ah, encantado de conocerte! 13 00:02:43,363 --> 00:02:45,131 Me alegro de verte. 14 00:02:45,133 --> 00:02:46,732 �Conseguiste algo de pastel? 15 00:02:46,734 --> 00:02:48,102 �No te unes? 16 00:02:49,937 --> 00:02:51,704 No me apunto. 17 00:02:51,706 --> 00:02:54,339 Mira, este par�sito no es un hadal. 18 00:02:54,341 --> 00:02:55,508 Est� totalmente dentro el lugar equivocado. 19 00:02:55,510 --> 00:02:57,843 No, �est�s totalmente en el lugar equivocado! 20 00:02:57,845 --> 00:02:59,411 �A qu� hora se supone que para estar a bordo? 21 00:02:59,413 --> 00:03:02,581 �3:00? Pero esto es importante, Profesor. 22 00:03:02,583 --> 00:03:04,217 �Y tu doctorado no lo es? 23 00:03:06,420 --> 00:03:08,353 �No me fallar�as por no ir? 24 00:03:08,355 --> 00:03:10,725 No tendr�a otra opci�n. 25 00:03:12,325 --> 00:03:13,859 Vete ya. 26 00:03:13,861 --> 00:03:16,962 Pero conozco mis puntos fuertes, Soy un buen observador, 27 00:03:16,964 --> 00:03:18,396 Soy bueno para ver patrones. 28 00:03:18,398 --> 00:03:20,900 Eres un excelente cient�fico. Eso no est� en duda. 29 00:03:20,902 --> 00:03:23,234 Necesito mi propio espacio, No puedo con otras personas. 30 00:03:23,236 --> 00:03:25,236 Este entorno es mucho m�s en forma de... 31 00:03:25,238 --> 00:03:28,206 �Siobhan! Hay algunos... pastel de cumplea�os por aqu�. 32 00:03:32,080 --> 00:03:35,614 �Tienes alg�n amigo en este departamento? 33 00:03:35,616 --> 00:03:37,348 - Pero yo... - �En marcha! 34 00:03:37,350 --> 00:03:41,219 Ensuciarse las manos, hacer algunos amigos. 35 00:03:55,069 --> 00:03:56,769 �Cuando estaba empezando para pensar que no ibas a venir! 36 00:03:56,771 --> 00:03:58,204 Lo siento. 37 00:03:58,206 --> 00:04:00,438 Skipper tendr�a mis agallas para las ligas. 38 00:04:00,440 --> 00:04:01,941 �Ese es un pensamiento horrible! 39 00:04:03,911 --> 00:04:06,581 �Ah� est�! �Niamh Cinn-Oir! 40 00:04:08,616 --> 00:04:09,751 �Est� aqu�! 41 00:04:10,084 --> 00:04:11,351 ...de acuerdo... 42 00:04:20,561 --> 00:04:23,396 El truco es, no pienses, s�lo salta. 43 00:04:24,632 --> 00:04:27,235 Vamos, dale una mano. 44 00:04:36,443 --> 00:04:38,210 Siobhan, esta es mi t�a Ciara. 45 00:04:38,212 --> 00:04:40,447 He o�do que usted es el cient�fico. 46 00:04:43,084 --> 00:04:44,484 �Es encantadora! 47 00:04:45,418 --> 00:04:47,686 �Alguna vez te he decepcionado? 48 00:04:47,688 --> 00:04:49,657 Aparte de los tiempos Te decepcion�, quiero decir. 49 00:04:51,959 --> 00:04:53,491 Necesitaremos un milagro. 50 00:04:56,130 --> 00:04:57,495 �Quieres conocer a nuestro estudiante? 51 00:04:57,497 --> 00:05:00,166 Ah, aqu� est� por fin. 52 00:05:00,168 --> 00:05:02,134 Soy Gerard el capit�n, 53 00:05:02,136 --> 00:05:04,570 esta es Freya, la verdadera jefa. 54 00:05:04,572 --> 00:05:07,474 Es una vikinga. Nos mantiene a todos a flote. 55 00:05:07,875 --> 00:05:09,143 Siobhan, �verdad? 56 00:05:11,813 --> 00:05:14,515 �Gerard? No te olvides de hablar con Omid. 57 00:05:15,516 --> 00:05:16,984 Johnny. 58 00:05:32,900 --> 00:05:34,836 Te est�s preocupando sobre esto. 59 00:05:36,170 --> 00:05:39,538 Es nuestra agua, es importante. 60 00:05:39,540 --> 00:05:42,041 Entonces, �cu�ndo el heredero al trono que llega? 61 00:05:42,043 --> 00:05:44,610 - Tres semanas. - �Ah, s�? 62 00:05:44,612 --> 00:05:46,712 Entonces definitivamente voy a empezar buscando algo m�s. 63 00:05:46,714 --> 00:05:49,648 As� que tu trabajo est� en juego, �eh? 64 00:05:49,650 --> 00:05:53,319 T�malo con calma, dije. Voy a empezar a buscar. 65 00:05:53,321 --> 00:05:55,623 S�, siempre est�s diciendo eso. 66 00:05:57,024 --> 00:05:58,389 �Todo bien, muchachos? 67 00:05:58,391 --> 00:06:00,358 - �Listo para ir? - S�. 68 00:06:00,360 --> 00:06:02,393 S�lo..., revis� su trabajo, 69 00:06:02,395 --> 00:06:04,198 hizo algunas correcciones. 70 00:06:06,100 --> 00:06:08,035 Ahora escucha, 71 00:06:08,736 --> 00:06:11,739 - te debemos dinero. - Aw, genial. 72 00:06:12,907 --> 00:06:15,241 Recibir�s tu �ltima parte en la parte superior de esta acci�n. 73 00:06:15,243 --> 00:06:17,176 - �Qu�? - Tan pronto como volvamos, 74 00:06:17,178 --> 00:06:20,014 tienes mi palabra. �Suena bien? 75 00:06:20,380 --> 00:06:21,881 Eh... 76 00:06:21,883 --> 00:06:23,782 Skip, ya sabes, Tengo el beb� en camino. 77 00:06:23,784 --> 00:06:27,519 Lo s�, lo s�. Tendr�s tus acciones. 78 00:06:27,521 --> 00:06:28,923 �Estamos listos para irnos? 79 00:06:32,126 --> 00:06:33,592 - S�. - �Est� bien! 80 00:06:33,594 --> 00:06:35,428 �Te lo compensar�! 81 00:06:36,864 --> 00:06:40,735 Necesitamos un gran esta vez, el maldito bot�n. 82 00:06:41,401 --> 00:06:44,372 Entonces, �cu�l es tu trabajo? 83 00:06:45,873 --> 00:06:47,773 Bueno, um... 84 00:06:47,775 --> 00:06:50,509 Identifico y extrapolo patrones 85 00:06:50,511 --> 00:06:53,212 de las variaciones en las profundidades del mar el comportamiento de la fauna. 86 00:06:53,214 --> 00:06:56,248 Luego genero algoritmos y simulaciones por ordenador 87 00:06:56,250 --> 00:06:59,318 para predecir resultados ecol�gicos. 88 00:06:59,320 --> 00:07:02,056 Me refer�a a cu�l es tu trabajo mientras est�s a bordo? 89 00:07:03,291 --> 00:07:07,092 Necesito fotografiar tu captura, buscar anomal�as. 90 00:07:07,094 --> 00:07:08,994 No ser� dif�cil. Tenemos de todo. 91 00:07:08,996 --> 00:07:12,066 Y... Necesito hacer una inmersi�n corta. 92 00:07:12,900 --> 00:07:14,168 �Como bajo el agua? 93 00:07:15,169 --> 00:07:16,537 �Buceas? 94 00:07:18,739 --> 00:07:21,008 - Los pescadores no nadan. - �Por qu� no? 95 00:07:24,612 --> 00:07:26,347 Porque es mejor para ir r�pido. 96 00:07:27,248 --> 00:07:29,283 Nadie quiere ahogarse lentamente. 97 00:07:42,663 --> 00:07:45,166 Uh. �Sudi! No has conocido a Siobhan. 98 00:07:48,035 --> 00:07:50,104 �Maldita sea, hombre! 99 00:07:51,272 --> 00:07:53,572 Bueno, ella est� contenta para conocerte a ti tambi�n, amigo. 100 00:07:53,574 --> 00:07:55,343 �El capit�n saber sobre esto? 101 00:07:57,477 --> 00:07:58,913 �Ahora s�! 102 00:08:03,017 --> 00:08:06,585 - Una pelirroja. - Ya hemos gastado sus honorarios. 103 00:08:06,587 --> 00:08:10,291 Lo s�, pero no podemos ...que no tenga mala suerte. 104 00:08:13,027 --> 00:08:16,028 �As� que crees que el color de mi pelo es mala suerte? 105 00:08:16,030 --> 00:08:18,464 Oh, bueno, hay dos escuelas de pensamiento sobre eso. 106 00:08:18,466 --> 00:08:21,533 No puedo cambiar lo que soy. 107 00:08:21,535 --> 00:08:24,772 Lo s�, lo s�, pero... �Quiz�s s�lo...? 108 00:08:25,706 --> 00:08:27,475 No es tan mala idea. 109 00:08:37,218 --> 00:08:38,319 Leven anclas. 110 00:08:39,887 --> 00:08:41,553 Muy bien. 111 00:09:05,413 --> 00:09:07,014 �Escoge una litera! 112 00:09:11,852 --> 00:09:14,053 - �Por qu� s�lo cuatro literas? - Oh, trabajo por turnos. 113 00:09:14,055 --> 00:09:15,988 Tres personas duermen y tres personas trabajan. 114 00:09:15,990 --> 00:09:18,424 - �Cu�nto dura un turno? - Dormir�s unas dos horas. 115 00:09:18,426 --> 00:09:20,759 �Qu�? P�rdida de sue�o afecta a la cognici�n. 116 00:09:20,761 --> 00:09:23,695 - �Oh, h�blame! - Tienes arrebatos emocionales. 117 00:09:23,697 --> 00:09:25,532 Apenas s� qui�n soy al final. 118 00:09:25,534 --> 00:09:26,901 �Incluso la psicosis? 119 00:09:28,102 --> 00:09:30,438 Fiebre del mar. Sucede. 120 00:09:32,273 --> 00:09:34,606 Eejit, vamos. No est�s de turno. 121 00:09:34,608 --> 00:09:37,709 Prot�genos, oh, Se�or, de todos los peligros de las profundidades. 122 00:09:37,711 --> 00:09:39,878 Mi Cristo que llen� las redes de sus disc�pulos 123 00:09:39,880 --> 00:09:41,782 nos entregue a salvo de vuelta al puerto. 124 00:09:42,283 --> 00:09:43,617 Am�n. 125 00:10:06,807 --> 00:10:08,207 Haz tus �ltimas llamadas, 126 00:10:08,209 --> 00:10:10,512 estaremos fuera de cobertura en unos pocos minutos. 127 00:10:27,361 --> 00:10:28,896 La pesca est� de moda. 128 00:10:33,100 --> 00:10:34,702 Mira eso. 129 00:10:36,103 --> 00:10:38,672 S�. S�. �S�! 130 00:10:39,541 --> 00:10:41,508 Nuestro sistema de filtraci�n de agua. 131 00:10:41,510 --> 00:10:44,143 Pasas a�os en el mar y siempre tener agua fresca. 132 00:10:44,145 --> 00:10:46,378 - Es m�gico. - �Magia? 133 00:10:46,380 --> 00:10:49,481 - �D�nde fuiste a la escuela? - �En el mismo lugar que ella! 134 00:10:49,483 --> 00:10:51,016 Nuestra estudiante de doctorado, Siobhan. 135 00:10:51,018 --> 00:10:52,619 �Cu�ntos filtros Z? 136 00:10:52,621 --> 00:10:55,923 Eh, tres. Indicadores de ascenso. 137 00:10:57,124 --> 00:10:59,326 - �Ionizador? - All�. 138 00:11:03,397 --> 00:11:05,497 - �T� dise�aste esto? - S�. 139 00:11:05,499 --> 00:11:07,134 - S�, lo hice. - Es brillante. 140 00:11:09,737 --> 00:11:11,672 �Por qu� no tener un mejor trabajo? 141 00:11:14,141 --> 00:11:16,108 No te dejes enga�ar por ella personalidad ganadora, 142 00:11:16,110 --> 00:11:18,511 - ella puede ser bastante franca. - No, yo... 143 00:11:18,513 --> 00:11:20,513 S�lo quiero decir que para tal un ingeniero con talento, 144 00:11:20,515 --> 00:11:22,116 es un trabajo de bajo estatus. 145 00:11:22,883 --> 00:11:25,751 S�, bueno, ya sabes, yo... 146 00:11:25,753 --> 00:11:28,987 He estado esperando la oportunidad adecuada, supongo. 147 00:11:28,989 --> 00:11:30,222 �Oye, no toques eso! 148 00:11:30,224 --> 00:11:31,957 - �Ooh! - �Est�s bien? 149 00:11:31,959 --> 00:11:33,560 - S�, estoy bien. - S�, �seguro? 150 00:11:33,562 --> 00:11:35,894 - Necesita un lugar para trabajar. - Aqu� no, lo siento. 151 00:11:35,896 --> 00:11:37,362 - Demasiado peligroso. - No estoy herido. 152 00:11:37,364 --> 00:11:39,033 Me temo que podr�a serlo. 153 00:11:43,672 --> 00:11:45,672 No me importa. que trabajas all�. 154 00:11:45,674 --> 00:11:47,540 No siempre es tranquilo, pero... 155 00:11:47,542 --> 00:11:49,877 Oh, es genial, gracias. 156 00:11:56,317 --> 00:11:57,885 �Tienes fr�o? 157 00:12:02,990 --> 00:12:05,759 Madre de Jes�s, una pelirroja. 158 00:12:10,864 --> 00:12:12,364 Qu�tate esa cosa. 159 00:12:12,366 --> 00:12:14,935 Ya est�s aqu�, Ser� mejor que nos acostumbremos a ti. 160 00:12:19,773 --> 00:12:22,274 Niamh Cinn-Oir a la Guardia Costera. Cambio. 161 00:12:22,276 --> 00:12:24,443 Freya, �recibiste mi correo electr�nico? 162 00:12:24,445 --> 00:12:27,114 Las coordenadas son para la zona de exclusi�n. Cambio. 163 00:12:35,055 --> 00:12:36,288 �Mierda! 164 00:12:36,290 --> 00:12:37,992 �Ponerse encima de nuestros peces! 165 00:12:39,360 --> 00:12:43,195 Est� bien. Pasaremos por el vapor la zona de exclusi�n. Cambio. 166 00:12:43,197 --> 00:12:44,796 No, no est� permitido. 167 00:12:44,798 --> 00:12:47,669 Las ballenas y las cr�as de la zona. Cambio. 168 00:12:49,638 --> 00:12:51,970 Entendido. Cambio y fuera. 169 00:12:51,972 --> 00:12:54,406 Buena suerte ah� fuera. Guardia Costera fuera. 170 00:12:54,408 --> 00:12:57,011 Ah� va nuestra captura. 171 00:12:58,245 --> 00:13:00,479 Vamos a buscar a los Hassars. 172 00:13:38,052 --> 00:13:40,588 �No lo quieres? S�, est� bien. 173 00:13:43,824 --> 00:13:45,424 Um... 174 00:13:45,426 --> 00:13:47,527 �Tienes hambre? 175 00:13:47,529 --> 00:13:50,162 �No! No, no, no, no. Estoy bien. Yo s�lo, um... 176 00:13:50,164 --> 00:13:51,365 Yo... 177 00:14:58,098 --> 00:15:00,031 �Ap�galo! 178 00:15:13,947 --> 00:15:15,382 �Est�s aqu� todas las noches? 179 00:15:22,624 --> 00:15:24,391 �Oh, ven a ver, ven! 180 00:15:34,067 --> 00:15:36,303 Es un bioluminiscente fitoplancton. 181 00:15:39,641 --> 00:15:42,240 Es una de las historias de Niamh Cinn-Oir. 182 00:15:42,242 --> 00:15:45,343 Estaba tan triste por perdiendo a su amante Oisin, 183 00:15:45,345 --> 00:15:47,615 se entreg� al mar. 184 00:15:49,551 --> 00:15:50,917 �Se ahog�? 185 00:15:50,919 --> 00:15:52,618 No. 186 00:15:52,620 --> 00:15:56,188 No. Ella es inmortal. 187 00:15:56,190 --> 00:15:59,357 Ese es su pelo, ilumina el mar. 188 00:16:32,861 --> 00:16:34,361 Gracias. 189 00:16:52,312 --> 00:16:53,946 �Vaya! 190 00:16:53,948 --> 00:16:56,183 �Aqu� afuera? 191 00:17:01,188 --> 00:17:03,689 Ballenas a estribor, muchachos. 192 00:17:03,691 --> 00:17:05,058 �Qu�? 193 00:17:05,560 --> 00:17:07,994 �Qu�? 194 00:17:07,996 --> 00:17:10,497 - Oh, s�, �mira! - �S�, puedo ver! 195 00:17:11,866 --> 00:17:13,733 Hay dos de ellos. 196 00:17:13,735 --> 00:17:16,167 - �Puedes verlo? - S�, s�, �lo veo! 197 00:17:16,169 --> 00:17:17,437 Y creo que hay un becerro. 198 00:17:18,372 --> 00:17:19,972 Mira, hay otro, justo detr�s. 199 00:17:19,974 --> 00:17:21,541 �No puedes verlos? 200 00:17:21,543 --> 00:17:23,910 No, puedo, es... 201 00:17:23,912 --> 00:17:26,812 Es s�lo que las ballenas no son usualmente alrededor de las rutas de pesca. 202 00:17:26,814 --> 00:17:28,714 No les gusta el ruido. 203 00:17:44,431 --> 00:17:45,565 Algo est� mal. 204 00:17:45,567 --> 00:17:47,600 No empieces con eso. Las ballenas son un buen presagio. 205 00:17:47,602 --> 00:17:49,267 Las ballenas son un muy buen presagio. 206 00:17:49,269 --> 00:17:51,236 Otro banco de arena muerto m�s adelante, 207 00:17:51,238 --> 00:17:53,741 menos de una milla. Es uno grande. 208 00:17:57,745 --> 00:17:59,146 �Freya? 209 00:18:01,448 --> 00:18:02,748 �Qu�? 210 00:18:02,750 --> 00:18:05,218 Ese cardumen se est� moviendo bastante r�pido. 211 00:18:11,425 --> 00:18:13,425 - �Est�s bien? - �Oh, Jesucristo! 212 00:18:20,200 --> 00:18:22,868 Jes�s, �a qu� le dimos? 213 00:18:22,870 --> 00:18:25,573 Omid, �cu�l es el da�o all� abajo? 214 00:18:26,139 --> 00:18:30,076 �Omid? �Omid? 215 00:18:30,078 --> 00:18:33,413 S�, �puedes enviar el estudiante? 216 00:18:44,058 --> 00:18:45,925 �Siobhan? 217 00:18:56,938 --> 00:18:59,270 Hey, algo est� cambiando la textura de la madera. 218 00:19:14,989 --> 00:19:16,691 �Dejamos entrar? 219 00:19:17,825 --> 00:19:19,859 No, no, estamos bien. 220 00:19:30,738 --> 00:19:33,641 Ve a buscar el medidor peque�o tapones de madera. Ahora. 221 00:19:35,643 --> 00:19:37,344 �Vamos, r�pido, ahora! 222 00:19:39,279 --> 00:19:41,814 Dime, �sabes lo que es eso? 223 00:20:00,835 --> 00:20:02,835 �Es como si estuvi�ramos atrapados en algo! 224 00:20:10,545 --> 00:20:13,548 Niamh Cinn-Oir a la Guardia Costera, entra. 225 00:20:14,982 --> 00:20:17,850 Niamh Cinn-Oir a la Guardia Costera, �entrar? 226 00:20:28,361 --> 00:20:30,898 Nos llevaste a la zona de exclusi�n. 227 00:20:56,190 --> 00:20:57,525 �Qu� es eso? 228 00:20:58,659 --> 00:21:00,895 �Derrame qu�mico, tal vez? 229 00:21:13,440 --> 00:21:15,608 - �Qu� es lo que est� pasando? - No lo s�. 230 00:21:15,610 --> 00:21:17,576 - �Nos estamos hundiendo? - No lo s�. 231 00:21:17,578 --> 00:21:19,310 - �Qu�? - �Siobhan, Jesucristo! 232 00:21:19,312 --> 00:21:22,480 - �Nos estamos hundiendo? - No nos estamos hundiendo. 233 00:21:22,482 --> 00:21:24,482 Eres un maldito idiota, �lo sabes? 234 00:21:24,484 --> 00:21:27,622 Dios sabe en qu� estamos enredados. �Podr�a ser cualquier cosa! 235 00:21:44,872 --> 00:21:47,008 Buen Jes�s... 236 00:21:48,441 --> 00:21:50,475 �Es esto lo que impide movernos? 237 00:21:50,477 --> 00:21:52,711 S�, algo se est� poniendo a trav�s del agujero. 238 00:22:00,855 --> 00:22:02,422 �Cristo! 239 00:22:22,877 --> 00:22:24,645 �Qu� es eso? 240 00:22:27,148 --> 00:22:29,650 Podr�a ser una especie de percebe. 241 00:22:32,520 --> 00:22:35,154 �Tienes tu equipo de buceo a bordo? 242 00:22:35,156 --> 00:22:36,522 S�, lo s�. 243 00:22:36,524 --> 00:22:38,391 Y tienes que hacer una zambullida de todos modos. 244 00:22:39,293 --> 00:22:41,026 - S�. - As� que podr�as hacer tu inmersi�n 245 00:22:41,028 --> 00:22:42,928 y despegar los percebes para nosotros. 246 00:22:42,930 --> 00:22:44,462 �Pero eso podr�a ser cualquier cosa! 247 00:22:44,464 --> 00:22:47,635 Es por lo que est�s aqu�, anomal�as, �no? 248 00:22:51,572 --> 00:22:54,907 Aqu�, escucha. Te tengo, �s�? 249 00:23:01,582 --> 00:23:03,749 Es un cuchillo de destripar. 250 00:23:03,751 --> 00:23:06,218 Hazlo lo mejor que puedas. 251 00:25:15,549 --> 00:25:17,549 �Nunca voy a volver a bajar all� otra vez! 252 00:25:17,551 --> 00:25:19,051 - �Qu�? - �Qu� ha pasado? 253 00:25:19,053 --> 00:25:20,821 Describa ...c�mo se ve�an. 254 00:25:25,726 --> 00:25:29,161 - �Qu�? - Es... 255 00:25:29,163 --> 00:25:30,729 Es... Es un animal. 256 00:25:30,731 --> 00:25:32,664 Es un animal enorme. 257 00:25:32,666 --> 00:25:34,233 Espera, �qu�? �As� como los percebes? 258 00:25:34,235 --> 00:25:37,104 No, no son percebes, es, um... 259 00:25:38,072 --> 00:25:39,805 Es tejido conectivo. 260 00:25:39,807 --> 00:25:42,107 - �Conectado a qu�? - Como los zarcillos, 261 00:25:42,109 --> 00:25:43,842 como, como un mont�n de zarcillos. 262 00:25:43,844 --> 00:25:45,911 El agua est� nublada, ella no saber lo que vio. 263 00:25:45,913 --> 00:25:48,447 Freya... �Un calamar! 264 00:25:48,449 --> 00:25:50,416 Apuesto a que... es una especie de calamar. 265 00:25:50,418 --> 00:25:53,354 Es m�s como una especie de de cnidarian, pero, um... 266 00:25:54,021 --> 00:25:55,654 Podr�a ser un calamar. 267 00:25:55,656 --> 00:25:57,122 Pero si es un calamar, es m�s grande, 268 00:25:57,124 --> 00:25:58,891 es m�s grande que cualquier otra cosa en el registro... 269 00:25:58,893 --> 00:26:01,093 - Es... �Es enorme! - �Calamares gigantes! 270 00:26:01,095 --> 00:26:03,062 - �Quieres el cabestrante? - �Oh, s�! 271 00:26:03,064 --> 00:26:05,864 - �Todos a la cubierta, vamos! - No... 272 00:26:10,838 --> 00:26:11,904 �Por favor! 273 00:26:11,906 --> 00:26:14,706 - Tenemos que pedir ayuda. - Estaremos bien. 274 00:26:14,708 --> 00:26:17,943 El calamar no puede sostenerse por s� mismo peso corporal en aguas poco profundas. 275 00:26:17,945 --> 00:26:19,912 Lo levantamos aunque sea un poco, tendr� que aflojar 276 00:26:19,914 --> 00:26:22,247 su agarre en el barco. As� es como nos liberamos. 277 00:26:22,249 --> 00:26:24,118 Johnny, s�bela. 278 00:26:42,336 --> 00:26:43,637 Sigue adelante. 279 00:27:01,956 --> 00:27:02,957 Gerard. 280 00:27:05,359 --> 00:27:06,894 Suelta el cabestrante. 281 00:27:22,643 --> 00:27:24,513 Oh, joder... �Oh, joder! 282 00:27:25,514 --> 00:27:27,179 Bien, �alguien ha pisado el freno! 283 00:27:27,181 --> 00:27:29,283 - �Agarra el maldito freno! - �Ay! 284 00:27:32,820 --> 00:27:34,653 �Mierda! �Ay! 285 00:27:41,962 --> 00:27:43,328 Lo siento, lo siento... 286 00:27:43,330 --> 00:27:45,998 Lo siento. T�malo con calma. �Tranquilo, tranquilo! 287 00:28:19,833 --> 00:28:21,769 - �Hay otro barco! - �Qu�? 288 00:28:22,403 --> 00:28:23,837 �Por ah�! 289 00:28:29,376 --> 00:28:31,310 Bastardos. 290 00:28:31,312 --> 00:28:33,414 Eres incre�ble. 291 00:28:37,051 --> 00:28:39,019 Tendr�amos para dividir las ganancias. 292 00:28:41,755 --> 00:28:43,692 Podr�a haber un mejor cabestrante. 293 00:28:45,092 --> 00:28:46,460 Y una radio. 294 00:29:03,010 --> 00:29:04,743 Gerard no puede remar hasta all� por su cuenta. 295 00:29:04,745 --> 00:29:07,647 No voy a entrar al lado de esa cosa. No puede ser. 296 00:29:07,649 --> 00:29:10,382 Es una mala idea. Vamos a... esperar a la Guardia Costera. 297 00:29:10,384 --> 00:29:13,352 Vamos... Un gran barco comercial por all�, 298 00:29:13,354 --> 00:29:15,189 podr�n ayudarnos. 299 00:29:18,759 --> 00:29:19,760 Yo ir�. 300 00:29:23,964 --> 00:29:25,899 - Yo tambi�n ir�. - No. 301 00:29:27,968 --> 00:29:30,471 Ger... Tres de nosotros. 302 00:30:10,311 --> 00:30:11,478 �Hola? 303 00:30:13,013 --> 00:30:14,882 �Hay alguien a bordo? 304 00:30:30,197 --> 00:30:31,498 Pesca de arrastre de malla fina. 305 00:30:33,367 --> 00:30:35,503 La desesperaci�n te hace hacer cosas. 306 00:30:37,004 --> 00:30:38,705 �Hola? 307 00:30:40,608 --> 00:30:41,907 �Hola? 308 00:30:47,381 --> 00:30:49,314 Destrozaron la radio. 309 00:30:49,316 --> 00:30:51,350 �Por qu� har�an eso? 310 00:30:51,352 --> 00:30:52,884 No lo entiendo. 311 00:30:52,886 --> 00:30:54,556 Shh, escucha. 312 00:30:57,191 --> 00:30:58,457 No puedo o�r nada. 313 00:30:58,459 --> 00:31:00,160 Eso es lo que quiero decir. 314 00:31:05,032 --> 00:31:07,468 Deber�amos irnos. 315 00:31:08,670 --> 00:31:10,070 �Hola? 316 00:31:14,241 --> 00:31:15,844 Johnny, contin�a. 317 00:31:29,022 --> 00:31:30,692 Vamos, Siobhan. 318 00:32:21,074 --> 00:32:22,909 �Hola? 319 00:32:26,447 --> 00:32:28,415 �Hola? 320 00:32:45,600 --> 00:32:47,299 �Jesucristo...! 321 00:32:47,301 --> 00:32:49,134 Joder. 322 00:32:56,845 --> 00:32:57,976 Debe haberse vuelto loco. 323 00:33:11,759 --> 00:33:13,160 �Oh Dios m�o...! 324 00:33:16,497 --> 00:33:19,197 �Oh...! Joder... 325 00:33:21,503 --> 00:33:23,603 - Fiebre del mar. - �Qu�? 326 00:33:23,605 --> 00:33:27,138 No dormir. Un tipo se pierde. Se extiende como un incendio forestal. 327 00:33:27,140 --> 00:33:29,474 Eso podr�a explicar el suicidio, �pero los ojos? 328 00:33:29,476 --> 00:33:31,311 Podr�an haber sido los p�jaros. 329 00:33:41,188 --> 00:33:44,256 Escucha, no digas nada sobre esto. 330 00:33:44,258 --> 00:33:46,393 - �Nada en absoluto? - �Nada de nada! 331 00:33:49,898 --> 00:33:52,063 �C�mo volveremos a casa ahora? 332 00:34:13,086 --> 00:34:14,185 �Omid? 333 00:34:36,010 --> 00:34:37,910 Hola, �c�mo te fue? �Tienen un cabestrante? 334 00:34:37,912 --> 00:34:39,912 Ah, ellos han sus propios problemas. 335 00:34:39,914 --> 00:34:42,314 No ayuda en absoluto. 336 00:34:42,316 --> 00:34:44,384 Queremos mostrarles algo. 337 00:34:48,923 --> 00:34:51,489 Esa cosa nos dej� ir, �somos libres! 338 00:34:51,491 --> 00:34:54,326 �No te dije que que estar�amos bien? �Ja! 339 00:35:21,556 --> 00:35:24,090 Los animales no atrapan algo y lo dejo pasar. 340 00:35:24,092 --> 00:35:26,525 �Tal vez se lesion� cuando intentamos levantarlo? 341 00:35:26,527 --> 00:35:28,794 Podr�a haber secretado algo a la defensiva, supongo. 342 00:35:28,796 --> 00:35:31,296 - Suena plausible. - O veneno. 343 00:35:31,298 --> 00:35:33,099 Y somos inmunes. 344 00:35:33,101 --> 00:35:34,934 O una sustancia digestiva. 345 00:35:34,936 --> 00:35:37,603 Y el barco no es comestible. 346 00:35:37,605 --> 00:35:39,774 Grandes masas de direcci�n Por aqu�, muchachos. 347 00:35:41,375 --> 00:35:43,711 O est� regresando por nosotros. 348 00:35:52,185 --> 00:35:54,654 Freya, no tenemos ninguna captura. 349 00:35:54,656 --> 00:35:56,154 �Y si esa cosa se aferra a nosotros? 350 00:35:56,156 --> 00:35:57,657 Lo atraparemos antes... se acerca a nosotros. 351 00:35:57,659 --> 00:35:58,826 Ahora lo sabemos. 352 00:36:00,394 --> 00:36:01,493 Dios, es un riesgo. 353 00:36:01,495 --> 00:36:03,665 �Alguna vez te he decepcionado? �Eh? 354 00:36:05,465 --> 00:36:08,366 Escucha, si quieres, podemos... podemos irnos a casa ahora mismo. 355 00:36:08,368 --> 00:36:11,706 Pero si hacemos eso, perderemos el barco. 356 00:36:12,940 --> 00:36:14,709 Perderemos el barco. 357 00:36:23,316 --> 00:36:24,984 - Dispara a la red. - �S�! 358 00:37:01,923 --> 00:37:05,390 �S�! 359 00:37:05,392 --> 00:37:06,894 �Estamos en racha! 360 00:37:07,862 --> 00:37:09,461 �Woo! 361 00:37:09,463 --> 00:37:11,063 Entonces, �qu� har�s con sus acciones? 362 00:37:11,065 --> 00:37:14,399 - Piezas para la nueva moto. - Ah, �el viejo cubo oxidado de Omid? 363 00:37:14,401 --> 00:37:15,935 Hey, vamos, es una buena moto. 364 00:37:15,937 --> 00:37:19,173 �Oye! No es una bicicleta. Es una m�quina del amor. 365 00:37:20,240 --> 00:37:22,174 �C�mo se llama? �Alice...? 366 00:37:22,176 --> 00:37:24,744 - Alison O'Reilly. - �O'Reilly! 367 00:37:24,746 --> 00:37:26,645 Alison O'Reilly. 368 00:37:26,647 --> 00:37:29,282 Estamos llegando a la autopista. S�lo necesito un nuevo sumidero. 369 00:37:30,118 --> 00:37:31,951 Sump. El sue�o de toda chica. 370 00:37:31,953 --> 00:37:34,120 Oh Dios... Joder. 371 00:37:40,393 --> 00:37:41,394 �Est�s bien? 372 00:37:44,464 --> 00:37:46,968 No, en realidad, Estoy hecho polvo. 373 00:38:14,028 --> 00:38:15,630 �Siempre es as�? 374 00:38:16,463 --> 00:38:18,599 No. A veces da miedo. 375 00:38:21,969 --> 00:38:23,702 Las cosas pasan en el mar. 376 00:38:23,704 --> 00:38:25,303 S�, �pero las cosas como el otro barco? 377 00:38:25,305 --> 00:38:27,273 La Guardia Costera se encargar� de ello. Y escucha, he visto cosas peores. 378 00:38:27,275 --> 00:38:29,143 ��Has visto cosas peores?! 379 00:38:30,578 --> 00:38:31,579 Mira. 380 00:38:33,247 --> 00:38:35,016 �Puedo darte un consejo? 381 00:38:35,683 --> 00:38:36,949 Escucha, estamos aqu�. 382 00:38:36,951 --> 00:38:40,119 Estamos a salvo, as� que... D�jalo ir. 383 00:38:40,121 --> 00:38:41,488 Por un minuto. 384 00:38:42,355 --> 00:38:43,524 Descansa. 385 00:38:50,965 --> 00:38:52,733 �Qu� har�a yo en su lugar? 386 00:38:56,637 --> 00:38:58,438 �Me est�s haciendo un pase? 387 00:38:59,674 --> 00:39:00,739 No. 388 00:39:00,741 --> 00:39:02,074 �Porque he tenido gente que ha hecho pases a m� antes! 389 00:39:02,076 --> 00:39:04,677 - S�, estoy seguro de que tienes... - No, quiero decir... 390 00:39:04,679 --> 00:39:06,346 Lo que quiero decir es... 391 00:39:07,380 --> 00:39:10,051 Estar�a bien si lo estuvieras. 392 00:39:16,991 --> 00:39:18,757 La mejor captura que hemos hecho en meses. 393 00:39:18,759 --> 00:39:20,092 La racha de mala suerte finalmente se acab�. 394 00:39:20,094 --> 00:39:22,294 �S�, se trataba de Maldito tiempo! 395 00:39:22,296 --> 00:39:24,864 - Hey, hey, chicos. - �Oh, mierda! 396 00:39:24,866 --> 00:39:26,932 - �Cuidado con la cabeza, hombre! - Oye, �no hay una toalla gratis? 397 00:39:26,934 --> 00:39:29,568 Ya te has duchado. �M�rate, hombre! 398 00:39:29,570 --> 00:39:31,303 Baba en m�, esa mierda est� en todas partes. 399 00:39:31,305 --> 00:39:34,039 Johnny, tu t�a dijo est�s en la cocina esta noche. 400 00:39:34,041 --> 00:39:35,776 Sip. Suena bien. 401 00:39:36,577 --> 00:39:38,344 Hey, �est�n bien? 402 00:39:44,051 --> 00:39:46,520 Hey, vamos, si�ntate. 403 00:39:55,062 --> 00:39:56,562 - Omid. - �S�? 404 00:39:56,564 --> 00:39:58,931 �Est�s listo para las responsabilidades de la paternidad? 405 00:39:58,933 --> 00:40:00,431 Te ves sexy. 406 00:40:00,433 --> 00:40:02,968 Gracias. Iba a decir lo mismo de ti 407 00:40:02,970 --> 00:40:04,402 pero t� llegaste primero, as� que. 408 00:40:04,404 --> 00:40:05,971 Quiero decir que podr�as tener fiebre. 409 00:40:05,973 --> 00:40:07,940 No, acabo de ducharme. 410 00:40:07,942 --> 00:40:09,608 �S�, por maldita media hora! 411 00:40:09,610 --> 00:40:12,211 �Huelen eso, chicos? �Hueles algo? 412 00:40:12,213 --> 00:40:13,913 Oh, es la mierda de... 413 00:40:13,915 --> 00:40:17,415 �Disculpe, disculpe! �Te has mirado al espejo �ltimamente? 414 00:40:17,417 --> 00:40:19,551 �Hay una cosa negra en tu cara! 415 00:40:19,553 --> 00:40:21,555 Todos, todos. Pelirroja o no, 416 00:40:22,390 --> 00:40:23,522 el mejor estudiante que hemos tenido, 417 00:40:23,524 --> 00:40:25,423 - �tengo raz�n? - �Escuchen, escuchen! 418 00:40:25,425 --> 00:40:27,860 - �Nervios de acero! - S�, lo es. 419 00:40:27,862 --> 00:40:29,630 �S�, siempre y cuando no est� tratando de encontrar el freno del cabrestante! 420 00:40:30,998 --> 00:40:32,430 Claro, t� eras peor. 421 00:40:32,432 --> 00:40:34,533 Ten�amos que ense�arte c�mo comer espaguetis. 422 00:40:34,535 --> 00:40:38,304 No, los espaguetis son est�pidos y sabes ...de eso, �de acuerdo? Ya sabes... 423 00:40:38,306 --> 00:40:39,805 Oye, �qui�n fue el que casi 424 00:40:39,807 --> 00:40:41,439 - destruy� el motor, �eh? - No, voy a... 425 00:40:41,441 --> 00:40:43,409 Deja que su cuerda caiga alrededor de la h�lice. 426 00:40:43,411 --> 00:40:45,911 Cuerda alrededor de la h�lice. Fue malo. 427 00:40:45,913 --> 00:40:48,013 - Se atasc�. Apag� el motor. - Hey, al menos hago un buen 428 00:40:48,015 --> 00:40:49,248 ...el ingeniero de la nave un d�a, �verdad? 429 00:40:49,250 --> 00:40:52,820 De todos modos, esto es lo mejor estudiante que hemos tenido. 430 00:40:53,354 --> 00:40:54,920 Salud por eso. 431 00:41:00,094 --> 00:41:01,662 �Est�s bien? 432 00:41:07,335 --> 00:41:09,270 Vamos, vayamos a nadar. 433 00:41:13,107 --> 00:41:15,574 Espera, �qu� dijo? 434 00:41:15,576 --> 00:41:17,511 Dijo que quiere ir para nadar. 435 00:41:20,348 --> 00:41:23,182 - Bueno, �det�nganlo, carajo! - Jesucristo. 436 00:41:23,184 --> 00:41:24,352 �Ad�nde va? 437 00:41:29,991 --> 00:41:31,790 - Johnny, detente. - �Estoy bien! �Estoy bien! 438 00:41:31,792 --> 00:41:33,525 D�jeme en paz. Estoy bien. Vamos a entrar, 439 00:41:33,527 --> 00:41:35,227 vamos a... Vamos a darnos un chapuz�n. 440 00:41:35,229 --> 00:41:37,863 Mira, 30 segundos, es s�lo un chapuz�n, b�sicamente, �no es as�? 441 00:41:37,865 --> 00:41:40,032 - �No lo hagas! - Vamos. 442 00:41:40,034 --> 00:41:42,134 - Vamos a nadar. - No vas a entrar. 443 00:41:42,136 --> 00:41:44,136 - �No, no, no! - No vas a entrar. 444 00:41:44,138 --> 00:41:46,005 �Soy grandioso! 445 00:41:46,007 --> 00:41:48,707 T�malo con calma, vamos. 446 00:41:48,709 --> 00:41:51,477 Lun�tico. �Hay un maldito monstruo ah� fuera! 447 00:41:51,479 --> 00:41:54,982 �Qu� clase de idiota va a bucear de un barco pesquero para impresionar a una chica? 448 00:41:58,652 --> 00:42:01,854 - �Qu� carajo, Johnny? - �Qu� est�s tomando? 449 00:42:01,856 --> 00:42:02,990 Nada. 450 00:42:04,525 --> 00:42:06,225 Si trajiste drogas en este barco...! 451 00:42:06,227 --> 00:42:07,693 No lo hice y no lo har�a. 452 00:42:07,695 --> 00:42:09,962 - �Le diste algo? - No, est� caliente. 453 00:42:09,964 --> 00:42:11,632 Creo que su mano podr�a ser infectado. 454 00:42:12,666 --> 00:42:15,667 - D�jame ver tu mano. - Estoy bien. Estoy bien. 455 00:42:15,669 --> 00:42:18,239 Necesito dormir, eso es todo. 456 00:42:23,744 --> 00:42:25,577 Johnny, �te gustar�a que yo para mirarte a los ojos? 457 00:42:44,865 --> 00:42:45,866 �Qu�? 458 00:42:47,101 --> 00:42:48,436 - Creo que vi algo. - D�jame ver. 459 00:42:50,004 --> 00:42:51,737 Ven aqu� ahora. 460 00:43:00,681 --> 00:43:01,914 No puedo ver nada. 461 00:43:01,916 --> 00:43:03,882 Maldita sea, casi me hizo ir all�. 462 00:43:03,884 --> 00:43:06,620 Saltando a las sombras. Relaja la cabeza. �T�...! 463 00:43:07,655 --> 00:43:09,390 Duerme un poco. 464 00:43:17,031 --> 00:43:19,934 Bien, bueno, yo s�lo va a... por aqu�... 465 00:43:54,168 --> 00:43:55,801 �Mierda! 466 00:43:55,803 --> 00:43:56,804 �Jes�s, Johnny! 467 00:43:58,272 --> 00:44:00,139 �Tranquilo! 468 00:44:00,141 --> 00:44:02,309 - �D�jame ver, d�jame ver! - �Qu� es? 469 00:44:03,944 --> 00:44:06,345 �Est�s bien, c�lmate! 470 00:44:06,347 --> 00:44:10,251 YO-YO... No puedo... No puedo ver. 471 00:44:24,298 --> 00:44:25,466 �Johnny! 472 00:44:28,135 --> 00:44:30,537 �No! �Nooo! �Oh, Dios! 473 00:44:30,539 --> 00:44:33,640 - Shhh! - �Ayuda! D�jeme subir, por favor. 474 00:44:33,642 --> 00:44:35,007 �Qu� es? 475 00:44:37,878 --> 00:44:40,312 Johnny, Johnny, shhh! 476 00:44:40,314 --> 00:44:41,650 Est�s bien. 477 00:44:45,386 --> 00:44:49,755 �Oh, Dios m�o! 478 00:44:49,757 --> 00:44:51,825 �Oh, Johnny! 479 00:44:53,194 --> 00:44:54,493 �Oh, Jes�s! 480 00:45:07,441 --> 00:45:09,441 Retrocede. �No toques nada! 481 00:45:09,443 --> 00:45:11,210 �Retrocede! �Retrocedan! 482 00:45:11,212 --> 00:45:14,413 Ven conmigo, ahora mismo. Vengan conmigo. 483 00:45:17,985 --> 00:45:18,986 Te quiero. 484 00:45:21,088 --> 00:45:23,922 Escucha, um, ellos estaban par�sitos en sus ojos. 485 00:45:23,924 --> 00:45:26,160 - �Qu�? �C�mo? - Se metieron en el agua. 486 00:45:27,194 --> 00:45:28,462 Ir� a apagarlo. 487 00:45:29,430 --> 00:45:30,764 �D�nde est� Sudi? 488 00:45:38,472 --> 00:45:40,939 �Sudi! �Apaga la ducha! 489 00:45:40,941 --> 00:45:43,175 - �Vete a la mierda! - �No estamos bromeando! 490 00:45:43,177 --> 00:45:44,478 �Apaga la ducha ahora! 491 00:45:45,412 --> 00:45:47,815 �Sudi! ��Sudi?! 492 00:45:49,350 --> 00:45:51,551 �Sudi, por favor! Escuchen... �yo! �Abre la puerta! 493 00:45:51,553 --> 00:45:53,919 �Oye! �Bastardos! 494 00:45:53,921 --> 00:45:55,655 �Ahora Sudi! �Apaga la ducha! 495 00:45:55,657 --> 00:45:57,823 �Cierra el agua! Oye, esc�chame. 496 00:45:57,825 --> 00:45:58,957 Abre la puerta. 497 00:45:58,959 --> 00:46:01,262 �Abre la puerta ahora mismo! 498 00:46:03,197 --> 00:46:05,833 �Sudi! Sudi, por favor, �Esc�chame! 499 00:46:12,674 --> 00:46:14,842 Est� bien. Est�s bien. Est�s bien. 500 00:46:15,577 --> 00:46:16,810 Est� bien. 501 00:46:18,012 --> 00:46:19,411 Ven aqu�. 502 00:46:27,589 --> 00:46:28,987 Bien... 503 00:46:28,989 --> 00:46:31,258 Shhh... Johnny... 504 00:46:31,959 --> 00:46:34,928 Te tengo. Est�s bien. 505 00:46:37,031 --> 00:46:38,930 Est�s bien. 506 00:48:31,546 --> 00:48:33,412 Directamente a trav�s del acero. 507 00:48:53,000 --> 00:48:54,801 �Jesucristo! 508 00:49:05,613 --> 00:49:07,247 �Oh! �Agh! 509 00:49:08,248 --> 00:49:09,448 �Mierda! 510 00:49:09,450 --> 00:49:10,819 Est� bien, es el filtro. 511 00:49:13,721 --> 00:49:14,955 �Ad�nde va a parar esto? 512 00:49:22,630 --> 00:49:25,464 Nada puede entrar o salir ahora. 513 00:49:25,466 --> 00:49:26,935 Excepto a trav�s de la tapa. 514 00:49:28,570 --> 00:49:30,137 Tenemos que abrirlo. 515 00:49:31,038 --> 00:49:32,370 �Est�s loco? 516 00:49:32,372 --> 00:49:34,843 Si puedo identificarlos ser� de ayuda. 517 00:49:38,513 --> 00:49:40,214 P�ngase esto. 518 00:49:46,654 --> 00:49:48,989 Hey, por favor, cuidado. 519 00:50:12,647 --> 00:50:14,147 �Qu� son? 520 00:50:14,949 --> 00:50:17,048 No lo s�. Pero creo que... 521 00:50:17,050 --> 00:50:18,786 Tal vez sean larvas. 522 00:50:21,054 --> 00:50:23,691 Necesitamos conseguir esas cosas fuera del tanque. 523 00:50:24,792 --> 00:50:26,726 �As� que vac�alo! 524 00:50:26,728 --> 00:50:28,493 �Qu� est�s esperando? �Maldita sea! 525 00:50:28,495 --> 00:50:30,262 - �C�mo? No tenemos bomba. - Exactamente. 526 00:50:30,264 --> 00:50:32,197 - Y necesitamos agua fresca. - Lo hervimos. 527 00:50:32,199 --> 00:50:34,032 �Y qu� hacemos para el agua potable? 528 00:50:34,034 --> 00:50:35,668 �Pescarlos del tanque! 529 00:50:35,670 --> 00:50:38,236 Mordieron a trav�s del acero filtros de agua. 530 00:50:38,238 --> 00:50:40,673 Probablemente estar�n muertos en las pr�ximas horas. 531 00:50:40,675 --> 00:50:42,209 Est� bien, est� bien. Todos estamos de duelo. 532 00:50:43,545 --> 00:50:45,011 �Qu� has dicho? 533 00:50:45,013 --> 00:50:46,512 Si tengo raz�n... 534 00:50:46,514 --> 00:50:49,849 son larvas de agua salada en agua dulce. 535 00:50:49,851 --> 00:50:51,819 Estar�n muertos en las pr�ximas horas. 536 00:50:53,922 --> 00:50:56,421 Bien. Ella es... Ella tiene raz�n. 537 00:50:56,423 --> 00:50:57,924 �Johnny consigui� mordido as�? 538 00:50:57,926 --> 00:51:00,191 �No! No, no lo hizo. 539 00:51:00,193 --> 00:51:01,994 Concentr�monos, �eh? 540 00:51:01,996 --> 00:51:05,432 �Qu� dijeron? en el otro barco de pesca, �eh? 541 00:51:09,469 --> 00:51:12,472 Nada. Est�n todos muertos. 542 00:51:18,412 --> 00:51:20,913 Fue la fiebre del mar. Se quitaron la vida. 543 00:51:20,915 --> 00:51:22,884 �Est� bien? Ahora... 544 00:51:24,251 --> 00:51:25,918 Necesitamos mantener nuestra La cabeza despejada, �s�? 545 00:51:25,920 --> 00:51:27,920 Omid, 546 00:51:27,922 --> 00:51:30,123 Lleva a Sudi a la cama. Y... 547 00:51:34,562 --> 00:51:36,328 T� y Siobhan revisar� el agua 548 00:51:36,330 --> 00:51:37,930 - en dos horas. - Vale, bien. 549 00:51:37,932 --> 00:51:42,434 Diremos una oraci�n para Johnny al amanecer. 550 00:51:42,436 --> 00:51:45,138 Descansemos un poco ahora. T� haces la primera guardia. 551 00:51:47,441 --> 00:51:50,745 - �Qu�? - Ella est� bien, Ciara. 552 00:52:03,725 --> 00:52:06,493 �De acuerdo? �S�? Ah� lo tienes. 553 00:52:08,428 --> 00:52:10,632 Ella ni siquiera saber mi nombre, hombre. 554 00:52:11,465 --> 00:52:12,834 Alison O'Reilly. 555 00:52:14,102 --> 00:52:15,670 Ni siquiera he hablado con ella. 556 00:52:16,904 --> 00:52:18,271 �De qu� est�s hablando? 557 00:52:20,140 --> 00:52:22,342 S�lo estaba esperando para el momento adecuado. 558 00:52:24,545 --> 00:52:26,179 �El momento adecuado? 559 00:52:29,984 --> 00:52:31,619 Y luego t�... 560 00:52:41,796 --> 00:52:43,562 Est�s bien. 561 00:52:43,564 --> 00:52:45,833 No puedo creer... 562 00:53:15,395 --> 00:53:17,031 Ya es hora. 563 00:53:52,066 --> 00:53:54,867 - �Est�n muertos? - Creo que estamos bien. 564 00:53:54,869 --> 00:53:56,037 �S�? 565 00:54:15,123 --> 00:54:17,656 No falta mucho para que coman... a trav�s del tanque. 566 00:54:17,658 --> 00:54:19,992 Son m�s d�biles. Creo que... hay menos de ellos. 567 00:54:19,994 --> 00:54:21,527 Tendremos que esperar. 568 00:54:25,933 --> 00:54:29,769 El que se pone a s� mismo en mis manos, 569 00:54:29,771 --> 00:54:31,436 aunque estuviera muerto, 570 00:54:31,438 --> 00:54:34,439 ...pero vivir�, 571 00:54:34,441 --> 00:54:37,810 y quienquiera que conf�e en m�, 572 00:54:37,812 --> 00:54:40,280 nunca morir�. 573 00:54:46,954 --> 00:54:49,221 Se do bheatha, un Mhuire, ata lan de ghrasta, 574 00:54:49,223 --> 00:54:51,322 Ta an Tiarna leat. es beannaithe thu idir mna, 575 00:54:51,324 --> 00:54:53,391 Agus es beannaithe toradh do bhroinne; Iosa. 576 00:54:53,393 --> 00:54:55,696 �Tienes algo para ayudarte a dormir? 577 00:55:00,601 --> 00:55:02,635 Escuchen, quemen el motor si es necesario. 578 00:55:02,637 --> 00:55:04,337 S�lo ll�vanos a casa r�pido. 579 00:55:42,375 --> 00:55:43,511 �Qu� es lo que haces? 580 00:55:51,552 --> 00:55:53,319 Todav�a est�s sangrando. 581 00:55:58,559 --> 00:56:00,526 Todo est� borroso. 582 00:56:06,767 --> 00:56:08,366 �Es esto lo que pas� a Johnny? 583 00:56:08,368 --> 00:56:10,336 No, ten�a fiebre. 584 00:56:10,338 --> 00:56:12,872 Acabas de perder mucha sangre, as� que est� afectando a tus ojos. 585 00:56:12,874 --> 00:56:14,573 �Quieres decir que me estoy quedando ciego? 586 00:56:14,575 --> 00:56:17,309 - S�, podr�a ser temporal. - ��Podr�a ser?! 587 00:56:17,311 --> 00:56:19,912 Escucha, lo siento, 588 00:56:19,914 --> 00:56:22,250 No puedo ayudarte ahora mismo. Necesito concentrarme. 589 00:56:24,185 --> 00:56:25,517 Maldita pelirroja. 590 00:56:25,519 --> 00:56:28,220 �Nada de esto habr�a pasada sin ti! 591 00:56:28,222 --> 00:56:31,389 Est�s confuso. coincidencia y causa. 592 00:56:31,391 --> 00:56:34,093 Mi pelo y este suceso es una coincidencia, pero... 593 00:56:39,734 --> 00:56:41,767 �Era el limo! 594 00:56:41,769 --> 00:56:43,802 La cosa que uni� al barco. 595 00:56:43,804 --> 00:56:46,205 Confundi� nuestro barco para un animal. 596 00:56:46,207 --> 00:56:47,339 Probablemente una ballena. 597 00:56:47,341 --> 00:56:49,208 Y cuando se aferr� a nosotros, 598 00:56:49,210 --> 00:56:51,510 Produjo una progenitora sustancia. 599 00:56:51,512 --> 00:56:53,379 Y Johnny ten�a una herida abierta. 600 00:56:53,381 --> 00:56:57,116 As� que, uh, �la baba se meti� en la sangre de Johnny 601 00:56:57,118 --> 00:56:58,717 y hab�a huevos en la baba? 602 00:56:58,719 --> 00:57:01,088 No fueron... son. 603 00:57:01,756 --> 00:57:03,923 Todav�a est�n vivos. 604 00:57:03,925 --> 00:57:06,527 Sudi tiene heridas abiertas, todos tenemos cortes. 605 00:57:07,862 --> 00:57:11,429 Todos somos vulnerables a que infectado como Johnny. 606 00:57:11,431 --> 00:57:13,234 Si no lo estamos ya. 607 00:57:16,003 --> 00:57:17,435 �Alguna buena noticia? 608 00:57:17,437 --> 00:57:19,538 Tenemos que matar esos huevos ahora mismo. 609 00:57:19,540 --> 00:57:21,709 - ��Como mierda?! - No lo s�. 610 00:57:22,543 --> 00:57:25,010 Estudio los patrones de comportamiento en un laboratorio. 611 00:57:25,012 --> 00:57:26,479 Matas cosas. 612 00:57:30,351 --> 00:57:31,550 D�melo. 613 00:57:39,327 --> 00:57:40,328 Aqu�. 614 00:57:41,896 --> 00:57:43,164 Esto no funcionar�. 615 00:57:44,464 --> 00:57:46,100 Entonces, �qu� hacemos? 616 00:57:50,204 --> 00:57:52,638 �Puedes hacer una luz ultravioleta? 617 00:57:52,640 --> 00:57:54,106 �Por qu�? 618 00:57:54,108 --> 00:57:57,309 Otras especies hadopel�gicas, su desove, 619 00:57:57,311 --> 00:57:59,479 puedes matarlo con intenso Luz ultravioleta. 620 00:58:02,316 --> 00:58:03,949 �Tienes un tel�fono inteligente? 621 00:58:03,951 --> 00:58:07,753 Aprend� esto en un bar en la Universidad de Tishreen. 622 00:58:07,755 --> 00:58:08,756 �D�nde est� eso? 623 00:58:09,857 --> 00:58:11,392 Siria. 624 00:58:14,061 --> 00:58:15,629 �Conoci� a su esposa all�? 625 00:58:17,198 --> 00:58:19,598 - �C�mo lo has adivinado? - No lo creo. 626 00:58:19,600 --> 00:58:22,534 Estudio los patrones de comportamiento. 627 00:58:22,536 --> 00:58:24,505 Estabas tocando tu anillo de bodas. 628 00:58:29,977 --> 00:58:33,846 - Es diminuto. - S�lo haz la prueba. 629 00:58:33,848 --> 00:58:36,350 Podemos averiguar c�mo ...lo hacen m�s grande despu�s. 630 00:59:02,109 --> 00:59:04,445 Es demasiado peque�o de todos modos. 631 00:59:09,216 --> 00:59:11,884 �Cu�nto tiempo hasta que estemos en casa? 632 00:59:11,886 --> 00:59:14,021 Dir�a que unas 30 horas. 633 00:59:14,989 --> 00:59:17,291 Todos estaremos infectados para entonces. 634 00:59:32,440 --> 00:59:33,441 Omid. 635 00:59:38,679 --> 00:59:41,215 Tengo otra idea est�pida. 636 00:59:41,916 --> 00:59:43,215 �Est�s loco? 637 00:59:43,217 --> 00:59:44,716 El desinfectante no mata los huevos, 638 00:59:44,718 --> 00:59:45,953 la luz ultravioleta tampoco. 639 00:59:47,588 --> 00:59:50,289 �As� que quieres electrocutar a las Niamh? 640 00:59:50,291 --> 00:59:52,958 S�. Usamos el soldador ARC. 641 00:59:52,960 --> 00:59:55,763 El agua de mar como conductor y ...correr una corriente alrededor del barco. 642 00:59:57,865 --> 00:59:59,932 Vamos, mientras estemos todos usando botas de goma 643 00:59:59,934 --> 01:00:01,300 no hay ning�n riesgo para nosotros. 644 01:00:01,302 --> 01:00:02,868 Y t� tomar�s �Responsabilidad? 645 01:00:02,870 --> 01:00:04,238 �Ag�rrese! 646 01:00:05,439 --> 01:00:07,806 �Y los motores? �El motor? 647 01:00:07,808 --> 01:00:10,676 Tratar� de aislarlos. 648 01:00:10,678 --> 01:00:13,445 �Oh, lo intentar�s! 649 01:00:13,447 --> 01:00:15,683 �Y qu� hay de el riesgo de incendio? 650 01:00:20,589 --> 01:00:22,955 �Est�s loco? 651 01:00:22,957 --> 01:00:24,857 �No! 652 01:00:24,859 --> 01:00:27,159 �Maldita sea, no! 653 01:00:27,161 --> 01:00:28,694 �No puedes arriesgar mi barco! 654 01:00:28,696 --> 01:00:30,062 Es un riesgo de cualquier manera. 655 01:00:30,064 --> 01:00:32,800 Arriesgas el barco o arriesgas nuestros cuerpos. 656 01:01:11,872 --> 01:01:14,543 �Maldita sea! �Esto es una locura! 657 01:01:15,476 --> 01:01:17,512 Estoy seguro de que Omid ...lo solucionar�. 658 01:01:19,313 --> 01:01:21,516 Est� bien. H�galo. 659 01:01:59,720 --> 01:02:01,055 �Omid? 660 01:02:29,551 --> 01:02:31,183 �Estamos en llamas? 661 01:02:31,185 --> 01:02:34,786 No, es s�lo... s�lo la superficie ...la electricidad. 662 01:03:39,820 --> 01:03:41,121 �Funcion�? 663 01:03:41,790 --> 01:03:45,625 - Creo que s�. - Gracias. 664 01:03:45,627 --> 01:03:47,629 Podemos bajar a tierra una vez sabemos que estamos limpios. 665 01:03:51,432 --> 01:03:52,499 Nosotros somos claro. 666 01:03:53,601 --> 01:03:58,303 A Johnny le llev� como mucho 36 horas desde la exposici�n. 667 01:03:58,305 --> 01:04:01,473 As� que obviamente tenemos para esperar 36 horas 668 01:04:01,475 --> 01:04:04,276 - de cuando destruimos los huevos. - Estamos haciendo puerto esta noche. 669 01:04:04,278 --> 01:04:06,713 Freya, si alguno de nosotros est� infectado, entonces... 670 01:04:06,715 --> 01:04:08,614 Entonces estaremos mejor en el hospital. 671 01:04:08,616 --> 01:04:11,619 �Freya, espera! �Conoces la Isla de la Navidad? 672 01:04:12,853 --> 01:04:14,186 - �Qu�? - Tiene la mayor cantidad de 673 01:04:14,188 --> 01:04:17,389 la mayor poblaci�n de cangrejos rojos, sol�a serlo. 674 01:04:17,391 --> 01:04:19,991 - �Y qu�? - As� que, unas cuantas hormigas amarillas llegaron 675 01:04:19,993 --> 01:04:23,195 y cegaron a los cangrejos rojos. S�lo unas pocas hormigas. 676 01:04:23,197 --> 01:04:25,330 Ahora no hay m�s cangrejos rojos. 677 01:04:25,332 --> 01:04:27,299 �Ves lo que quiero decir? 678 01:04:27,301 --> 01:04:30,202 S�. Los cangrejos deber�an han ido al hospital. 679 01:04:30,204 --> 01:04:32,638 Esto es lo que hago. 680 01:04:32,640 --> 01:04:35,207 - El comportamiento faun�stico en la espe... - S�, en un laboratorio. 681 01:04:35,209 --> 01:04:37,943 �Pero este es el mundo real, con gente real! 682 01:04:37,945 --> 01:04:40,011 Y en el mundo real, si vamos a tierra 683 01:04:40,013 --> 01:04:41,514 y uno de nosotros es un portador, 684 01:04:41,516 --> 01:04:43,683 entonces esas cosas se extender�n, muy r�pido. 685 01:04:43,685 --> 01:04:45,852 Sudi es mi responsabilidad. 686 01:04:45,854 --> 01:04:47,319 Y est� sangrando a la muerte ah� dentro. 687 01:04:47,321 --> 01:04:48,857 No podemos simplemente Piensa en Sudi. 688 01:04:52,426 --> 01:04:55,864 No estoy perdiendo un miembro m�s de la tripulaci�n. 689 01:05:00,367 --> 01:05:02,535 Omid, necesito tu ayuda. 690 01:05:02,537 --> 01:05:03,935 S�, �qu�? 691 01:05:03,937 --> 01:05:06,373 Cuando lleguemos a puerto, ay�dame mantener a todo el mundo en el barco. 692 01:05:07,542 --> 01:05:08,741 Eso nunca suceder�. 693 01:05:08,743 --> 01:05:11,376 A la primera olfateada de tierra, vamos a ...todos se ir�n y se ir�n. 694 01:05:11,378 --> 01:05:14,379 �S�lo hasta que sepamos que no estamos infectados! 695 01:05:14,381 --> 01:05:16,248 �Has visto a Sudi? 696 01:05:16,250 --> 01:05:17,517 �Lo has visto? 697 01:05:17,519 --> 01:05:18,952 Necesita ayuda ahora. 698 01:05:20,421 --> 01:05:21,920 �D�nde vives? 699 01:05:23,424 --> 01:05:24,757 Galway. 700 01:05:24,759 --> 01:05:26,391 200.000 personas en Galway, �verdad? 701 01:05:26,393 --> 01:05:28,126 - S�, se trata de eso. - S�. No podemos decir 702 01:05:28,128 --> 01:05:30,095 somos tan importantes que es vale la pena arriesgar las vidas 703 01:05:30,097 --> 01:05:31,697 de 200.000 personas. 704 01:05:31,699 --> 01:05:33,766 S�, tal vez. 705 01:05:33,768 --> 01:05:36,301 �Pero qui�n eres t� para decir que este pobre chico tiene que morir 706 01:05:36,303 --> 01:05:38,638 as� que alguien m�s puede evitar el riesgo? 707 01:06:03,430 --> 01:06:06,133 �Mis ojos est�n abiertos o cerrados? 708 01:06:08,368 --> 01:06:10,302 Abran. 709 01:06:20,515 --> 01:06:22,216 Shhh, estar�s bien. 710 01:06:23,818 --> 01:06:25,587 Shhh. 711 01:06:27,020 --> 01:06:28,623 Estar�s bien. 712 01:06:44,171 --> 01:06:46,137 �Sudi? 713 01:07:26,413 --> 01:07:29,180 Dios es nuestra esperanza y nuestra fuerza. 714 01:07:29,182 --> 01:07:31,383 Dios es nuestra esperanza. 715 01:07:31,385 --> 01:07:33,351 No temeremos, 716 01:07:33,353 --> 01:07:36,522 aunque estemos en en medio del mar, 717 01:07:51,204 --> 01:07:56,945 Dios est� con nosotros, y no seremos removidos. 718 01:07:59,714 --> 01:08:01,015 Am�n. 719 01:08:20,902 --> 01:08:22,602 Necesitamos poner en cuarentena nosotros mismos ahora. 720 01:08:22,604 --> 01:08:25,071 Tal vez no tengas vida, pero tenemos responsabilidades. 721 01:08:25,073 --> 01:08:28,574 Escuchen. La esposa de Omid est� embarazada. 722 01:08:28,576 --> 01:08:30,042 Tenemos que llevarlos a casa. 723 01:08:30,044 --> 01:08:31,978 Si quieren, pueden ...que se lleven a s� mismos al hospital. 724 01:08:31,980 --> 01:08:34,446 - Ahora en serio, �vete a la mierda! - �Pero no lo entiendes! 725 01:08:34,448 --> 01:08:36,882 ��No me has o�do?! 726 01:08:36,884 --> 01:08:38,352 ��Eh?! 727 01:09:08,850 --> 01:09:10,484 �Est�s bien? 728 01:09:42,282 --> 01:09:43,316 �C�mo est� Ger? 729 01:09:44,384 --> 01:09:46,654 No est� infectado si eso es lo que quieres decir. 730 01:10:02,036 --> 01:10:05,205 Aw, no. �Oh, no, no, no! 731 01:10:14,214 --> 01:10:17,250 Maldita sea... Joder... Ven aqu�. 732 01:10:28,328 --> 01:10:29,997 �Por qu� se ha parado el motor? 733 01:10:30,698 --> 01:10:32,098 D�selo. 734 01:10:32,100 --> 01:10:33,701 Desactiv� el barco. 735 01:10:34,902 --> 01:10:36,070 �Qu�? 736 01:10:37,605 --> 01:10:38,873 Desactiv� el barco. 737 01:10:39,707 --> 01:10:41,907 - �Agh! - �Oye! �Oye, oye, oye! 738 01:10:41,909 --> 01:10:44,877 ��Qu� carajo es tu problema?! 739 01:10:44,879 --> 01:10:47,113 - Todos tenemos cortes. - �Pero matamos los huevos! 740 01:10:47,115 --> 01:10:48,748 �Podr�amos habernos infectado antes de eso! 741 01:10:48,750 --> 01:10:51,384 - �As� que conseguimos ayuda! - �No hay ayuda! 742 01:11:00,460 --> 01:11:01,461 As� que... 743 01:11:02,530 --> 01:11:05,131 �Quieres que nos sentemos aqu� fuera y morir? 744 01:11:05,133 --> 01:11:07,800 Quiero que nos quedemos en el barco hasta que estemos seguros 745 01:11:07,802 --> 01:11:09,668 que ninguno de nosotros est� infectado. 746 01:11:09,670 --> 01:11:12,640 - Tus malditas 36 horas. - No es m�o. 747 01:11:14,542 --> 01:11:15,777 Es de tu familia. 748 01:11:19,113 --> 01:11:21,916 Es de tu marido, es de tu beb�. 749 01:11:22,550 --> 01:11:23,682 C�lpame si quieres. 750 01:11:23,684 --> 01:11:26,284 Tenemos que tomar medidas. 751 01:11:26,286 --> 01:11:28,288 Tenemos que ...asumir la responsabilidad. 752 01:11:53,981 --> 01:11:58,052 Escuchen, S� que yo caus� esto. 753 01:11:59,787 --> 01:12:00,822 No lo hagas. 754 01:12:06,426 --> 01:12:08,162 Te dejo hacerlo. 755 01:12:10,031 --> 01:12:12,533 Podr�amos haber vuelto a casa cuando esa cosa nos dej� ir, 756 01:12:14,168 --> 01:12:15,335 pero nos mantuve aqu�. 757 01:12:16,270 --> 01:12:17,468 No todo depende de ti. 758 01:12:19,607 --> 01:12:21,309 Dios sabe qui�n ser� el pr�ximo. 759 01:12:29,083 --> 01:12:31,719 Viste algo en la casa de Johnny ojo antes de morir, �no? 760 01:12:32,920 --> 01:12:34,019 S�. 761 01:12:34,021 --> 01:12:36,190 Quiero que nos pongas a prueba a todos. 762 01:12:50,838 --> 01:12:52,638 No veo nada. 763 01:12:52,640 --> 01:12:54,642 - �Quieres que te lo haga? - Mm-hmm. 764 01:13:00,715 --> 01:13:02,884 - No veo nada. - Mira otra vez. Es muy d�bil. 765 01:13:13,361 --> 01:13:14,526 No, no veo nada. 766 01:13:14,528 --> 01:13:15,796 H�galo conmigo. 767 01:13:17,698 --> 01:13:18,866 No a ti. Omid. 768 01:13:19,600 --> 01:13:21,600 Vamos. S�lo d�jala hacerlo. 769 01:13:37,251 --> 01:13:38,918 Creo que est�s bien. 770 01:13:38,920 --> 01:13:40,788 Est� bien. Mi turno. 771 01:13:50,097 --> 01:13:51,732 No veo nada. 772 01:13:52,600 --> 01:13:54,735 - Est� bien. - Ella nos ech� a perder por nada. 773 01:13:56,137 --> 01:13:57,238 No me has hecho. 774 01:13:58,471 --> 01:13:59,573 No necesito hacerlo contigo. 775 01:14:02,109 --> 01:14:03,144 �Qu�? 776 01:14:05,179 --> 01:14:06,280 Dame esa cosa. 777 01:14:32,640 --> 01:14:33,839 �Mierda! 778 01:14:33,841 --> 01:14:36,642 - Oh, Dios, lo siento, lo siento. - Est� bien, est� bien. 779 01:14:36,644 --> 01:14:39,178 Est� bien, est� bien. 780 01:14:39,180 --> 01:14:42,116 - Est� bien. - No. No. Escucha. 781 01:14:44,218 --> 01:14:46,785 - Ese lugar. - Gerard, no. 782 01:14:46,787 --> 01:14:48,954 No est�bamos destinados a estar all�. 783 01:14:48,956 --> 01:14:50,789 - �Qu�? - �Qu� quieres decir? 784 01:14:50,791 --> 01:14:53,692 Cambi� de rumbo y no le dije a nadie. 785 01:14:53,694 --> 01:14:56,195 Nos llev� a una zona de exclusi�n. 786 01:14:56,197 --> 01:14:57,665 Por eso vimos las ballenas. 787 01:14:59,333 --> 01:15:00,599 Vamos. 788 01:15:00,601 --> 01:15:02,868 - �Cambiaste de rumbo? - Cambi� de rumbo. 789 01:15:02,870 --> 01:15:04,839 Tambi�n lo hacen los guardacostas �saben d�nde estamos? 790 01:15:09,877 --> 01:15:10,878 �Sab�as de esto? 791 01:15:12,046 --> 01:15:13,047 �Hmm? 792 01:15:13,948 --> 01:15:15,182 - Ger, vamos. - Ciara... 793 01:15:17,218 --> 01:15:20,185 - Creo que deber�as irte. - Vamos. 794 01:15:20,187 --> 01:15:22,421 - �Maldito bastardo! - �Det�ngase! 795 01:15:22,423 --> 01:15:24,189 - �Johnny est� muerto! - �Somos familia! 796 01:15:24,191 --> 01:15:26,827 �Ah, s�? Ten�a mi propia familia. 797 01:15:41,409 --> 01:15:42,743 Lo siento mucho. 798 01:15:44,278 --> 01:15:45,713 Lo siento. 799 01:15:48,049 --> 01:15:49,250 Lo siento mucho. 800 01:16:05,032 --> 01:16:06,834 La peque�a cabeza rubia en ella. 801 01:16:09,003 --> 01:16:11,703 La peque�a Niamh. 802 01:16:11,705 --> 01:16:15,009 No pens� que nada tan malo podr�a volver a pasarnos. 803 01:16:17,478 --> 01:16:19,280 No me importa ir. 804 01:16:20,448 --> 01:16:22,316 Porque la ver� de nuevo. 805 01:16:26,754 --> 01:16:28,055 �Espere! 806 01:16:32,226 --> 01:16:33,294 �Espere! 807 01:16:35,663 --> 01:16:36,795 �Espere! 808 01:16:55,349 --> 01:16:56,784 O, a chuisle... 809 01:17:32,186 --> 01:17:33,487 Freya. 810 01:17:36,457 --> 01:17:38,023 �Freya! 811 01:18:05,819 --> 01:18:07,686 �Vas a tomar un bote de remos? 812 01:18:07,688 --> 01:18:09,154 Dobla tus posibilidades de ser encontrado. 813 01:18:09,156 --> 01:18:10,489 �S�lo detente, por favor! �Escuchen! 814 01:18:10,491 --> 01:18:12,659 �Tienes tres malditos d�as desde la orilla en esa cosa! 815 01:18:12,661 --> 01:18:14,960 - Ll�malo cuarentena. - Vamos, Freya, por favor. 816 01:18:14,962 --> 01:18:17,029 Hay esp�ritu blanco y cosas en la proa. 817 01:18:17,031 --> 01:18:19,998 Haz una bengala. Tambi�n hay el bote inflable. 818 01:18:20,000 --> 01:18:21,302 Hey, por favor. 819 01:18:22,970 --> 01:18:24,606 �Qu� hay de la Niamh Cinn-Oir, eh? 820 01:18:25,873 --> 01:18:27,408 Haz lo que quieras con �l. 821 01:18:28,209 --> 01:18:29,777 Es s�lo un barco. 822 01:19:20,828 --> 01:19:22,664 Eso est� dentro del barco. 823 01:19:44,686 --> 01:19:47,419 �Agua dulce? �Est�n vivos en agua dulce! 824 01:19:47,421 --> 01:19:49,254 - Eso son� como un animal. - S�. 825 01:19:49,256 --> 01:19:51,390 As� que se comieron el uno al otro como renacuajos. Un animal gana. 826 01:19:51,392 --> 01:19:53,294 �C�mo...? �C�mo conseguimos el �nico animal fuera? 827 01:19:54,495 --> 01:19:55,595 Lo aturdimos. 828 01:19:55,597 --> 01:19:57,396 Hacemos funcionar la electricidad a trav�s del tanque. 829 01:19:57,398 --> 01:19:59,701 No, eso no... S�lo funciona en agua salada. 830 01:20:01,935 --> 01:20:06,138 Est� bien. Vale, vale. Es un ciclo de vida parasitario. 831 01:20:06,140 --> 01:20:07,640 Es hadopel�gico. 832 01:20:07,642 --> 01:20:10,042 Pero la presi�n no es un problema. 833 01:20:10,044 --> 01:20:11,245 �S�? 834 01:20:12,681 --> 01:20:14,415 Es... 835 01:20:17,951 --> 01:20:19,053 Es hadopel�gico. 836 01:20:20,321 --> 01:20:21,621 S�, ya lo dijiste. 837 01:20:21,623 --> 01:20:23,822 As� que le gusta el fr�o profundo. Calentamos el tanque. 838 01:20:23,824 --> 01:20:25,957 - �Qu�, eso lo matar�? - No. 839 01:20:25,959 --> 01:20:28,460 - Pero lo har� m�s lento. - �Suficiente para que lo matemos? 840 01:20:28,462 --> 01:20:30,996 Suficiente para que nosotros podamos, con seguridad... ...devolverlo a la naturaleza. 841 01:20:30,998 --> 01:20:32,699 Oh, espera, �qu� tal...? �Est�s loco? 842 01:20:32,701 --> 01:20:34,433 - Es un animal raro. - S�, nosotros tambi�n. 843 01:20:34,435 --> 01:20:36,669 - Somos inteligentes. - Eso es discutible. 844 01:20:36,671 --> 01:20:39,371 �Este es nuestro deber! Est� en el lugar equivocado. 845 01:20:39,373 --> 01:20:42,474 S�lo quiere sobrevivir. Como nosotros. 846 01:20:42,476 --> 01:20:44,309 �As� que te arriesgas a morir para proteger algo 847 01:20:44,311 --> 01:20:45,680 que quiere matarte? 848 01:20:47,649 --> 01:20:49,283 �C�mo calentamos el tanque? 849 01:21:11,706 --> 01:21:13,905 Averig��moslo. 850 01:21:18,780 --> 01:21:19,781 �Ahora? 851 01:21:31,693 --> 01:21:33,058 �Omid! 852 01:21:33,060 --> 01:21:34,128 �Agh! 853 01:21:48,810 --> 01:21:50,911 Justo a trav�s del casco. 854 01:21:59,687 --> 01:22:00,753 Trae la comida. 855 01:22:00,755 --> 01:22:02,757 - �Nos estamos hundiendo? - Nos estamos hundiendo. 856 01:22:06,126 --> 01:22:08,160 Gasolina blanca. 857 01:22:08,162 --> 01:22:10,262 - Podemos hacer un faro. - �Con qu�? 858 01:22:15,904 --> 01:22:18,138 Bien, �est�s listo? 859 01:22:19,741 --> 01:22:20,875 No. 860 01:22:23,878 --> 01:22:25,279 V�monos. 861 01:22:40,160 --> 01:22:41,663 �Omid! �Deprisa! 862 01:22:43,096 --> 01:22:45,197 �No s� nadar! 863 01:23:12,292 --> 01:23:14,696 �Omid! 864 01:23:15,597 --> 01:23:16,796 �Agarra mi mano! 865 01:23:16,798 --> 01:23:18,298 �Agarra mi mano! �Tira! 866 01:23:29,009 --> 01:23:30,977 �No! �No! 867 01:23:30,979 --> 01:23:32,778 �Omid! �Oh, contin�a...! 868 01:24:40,480 --> 01:24:42,215 �Gracias! 869 01:24:43,785 --> 01:24:45,252 Gracias... 870 01:24:51,726 --> 01:24:53,061 Siobhan. 871 01:24:54,028 --> 01:24:56,731 Siobhan. �Mira! �Mira! 872 01:25:21,355 --> 01:25:22,690 Estoy infectado. 873 01:25:31,666 --> 01:25:33,701 No. D�jame ver. 874 01:25:37,839 --> 01:25:40,074 Est� bien. Nosotros s�lo... 875 01:25:44,078 --> 01:25:45,680 Bien, nosotros, escucha... 876 01:25:46,114 --> 01:25:47,481 Nosotros s�lo... 877 01:25:53,121 --> 01:25:55,186 S�lo haremos un torniquete esta zona, �vale? 878 01:25:55,188 --> 01:25:57,089 Detener el veneno de la difusi�n. 879 01:25:57,091 --> 01:25:58,824 Bien. �S�? 880 01:25:58,826 --> 01:26:01,292 Oye. Podr�as ser inmune. 881 01:26:01,294 --> 01:26:03,163 �De acuerdo? Nos vamos a casa. 882 01:26:08,402 --> 01:26:10,170 - Est� bien. - Omid... 883 01:26:11,839 --> 01:26:13,107 Omid... 64755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.