Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,706 --> 00:00:09,307
Dust le da la bienvenida a
una experiencia visual especial.
2
00:00:09,309 --> 00:00:13,078
Le agradecemos que se haya unido a nosotros
para explorar las profundidades
3
00:00:13,080 --> 00:00:18,085
de lo desconocido en la oscuridad,
un lugar aislado y tranquilo...
4
00:00:18,418 --> 00:00:20,018
el oc�ano.
5
00:00:20,020 --> 00:00:24,690
Est� en gran parte inexplorada,
y sin embargo tiene tanto.
6
00:00:24,692 --> 00:00:29,160
Existe una vida diferente
bajo su superficie ondulante.
7
00:00:29,162 --> 00:00:31,496
Puede que hayas sentido sus bordes,
8
00:00:31,498 --> 00:00:34,266
s�lo se aventur�
a una profundidad poco profunda,
9
00:00:34,268 --> 00:00:39,874
pero la ciencia es nuestra m�s curiosa
pasajero, y busca m�s.
10
00:00:40,508 --> 00:00:43,341
Esto es "Fiebre Marina".
11
00:02:39,627 --> 00:02:41,527
�Oh, gracias!
12
00:02:41,529 --> 00:02:43,361
�Ah, encantado de conocerte!
13
00:02:43,363 --> 00:02:45,131
Me alegro de verte.
14
00:02:45,133 --> 00:02:46,732
�Conseguiste algo de pastel?
15
00:02:46,734 --> 00:02:48,102
�No te unes?
16
00:02:49,937 --> 00:02:51,704
No me apunto.
17
00:02:51,706 --> 00:02:54,339
Mira, este par�sito
no es un hadal.
18
00:02:54,341 --> 00:02:55,508
Est� totalmente dentro
el lugar equivocado.
19
00:02:55,510 --> 00:02:57,843
No, �est�s totalmente
en el lugar equivocado!
20
00:02:57,845 --> 00:02:59,411
�A qu� hora se supone que
para estar a bordo?
21
00:02:59,413 --> 00:03:02,581
�3:00? Pero esto es importante,
Profesor.
22
00:03:02,583 --> 00:03:04,217
�Y tu doctorado no lo es?
23
00:03:06,420 --> 00:03:08,353
�No me fallar�as
por no ir?
24
00:03:08,355 --> 00:03:10,725
No tendr�a otra opci�n.
25
00:03:12,325 --> 00:03:13,859
Vete ya.
26
00:03:13,861 --> 00:03:16,962
Pero conozco mis puntos fuertes,
Soy un buen observador,
27
00:03:16,964 --> 00:03:18,396
Soy bueno para ver patrones.
28
00:03:18,398 --> 00:03:20,900
Eres un excelente cient�fico.
Eso no est� en duda.
29
00:03:20,902 --> 00:03:23,234
Necesito mi propio espacio,
No puedo con otras personas.
30
00:03:23,236 --> 00:03:25,236
Este entorno es mucho m�s
en forma de...
31
00:03:25,238 --> 00:03:28,206
�Siobhan! Hay algunos...
pastel de cumplea�os por aqu�.
32
00:03:32,080 --> 00:03:35,614
�Tienes alg�n amigo
en este departamento?
33
00:03:35,616 --> 00:03:37,348
- Pero yo...
- �En marcha!
34
00:03:37,350 --> 00:03:41,219
Ensuciarse las manos,
hacer algunos amigos.
35
00:03:55,069 --> 00:03:56,769
�Cuando estaba empezando
para pensar que no ibas a venir!
36
00:03:56,771 --> 00:03:58,204
Lo siento.
37
00:03:58,206 --> 00:04:00,438
Skipper tendr�a mis agallas
para las ligas.
38
00:04:00,440 --> 00:04:01,941
�Ese es un pensamiento horrible!
39
00:04:03,911 --> 00:04:06,581
�Ah� est�!
�Niamh Cinn-Oir!
40
00:04:08,616 --> 00:04:09,751
�Est� aqu�!
41
00:04:10,084 --> 00:04:11,351
...de acuerdo...
42
00:04:20,561 --> 00:04:23,396
El truco es, no pienses,
s�lo salta.
43
00:04:24,632 --> 00:04:27,235
Vamos, dale una mano.
44
00:04:36,443 --> 00:04:38,210
Siobhan,
esta es mi t�a Ciara.
45
00:04:38,212 --> 00:04:40,447
He o�do que usted es el cient�fico.
46
00:04:43,084 --> 00:04:44,484
�Es encantadora!
47
00:04:45,418 --> 00:04:47,686
�Alguna vez te he decepcionado?
48
00:04:47,688 --> 00:04:49,657
Aparte de los tiempos
Te decepcion�, quiero decir.
49
00:04:51,959 --> 00:04:53,491
Necesitaremos un milagro.
50
00:04:56,130 --> 00:04:57,495
�Quieres conocer a nuestro estudiante?
51
00:04:57,497 --> 00:05:00,166
Ah, aqu� est� por fin.
52
00:05:00,168 --> 00:05:02,134
Soy Gerard el capit�n,
53
00:05:02,136 --> 00:05:04,570
esta es Freya, la verdadera jefa.
54
00:05:04,572 --> 00:05:07,474
Es una vikinga.
Nos mantiene a todos a flote.
55
00:05:07,875 --> 00:05:09,143
Siobhan, �verdad?
56
00:05:11,813 --> 00:05:14,515
�Gerard?
No te olvides de hablar con Omid.
57
00:05:15,516 --> 00:05:16,984
Johnny.
58
00:05:32,900 --> 00:05:34,836
Te est�s preocupando
sobre esto.
59
00:05:36,170 --> 00:05:39,538
Es nuestra agua,
es importante.
60
00:05:39,540 --> 00:05:42,041
Entonces, �cu�ndo el heredero
al trono que llega?
61
00:05:42,043 --> 00:05:44,610
- Tres semanas.
- �Ah, s�?
62
00:05:44,612 --> 00:05:46,712
Entonces definitivamente voy a empezar
buscando algo m�s.
63
00:05:46,714 --> 00:05:49,648
As� que tu trabajo
est� en juego, �eh?
64
00:05:49,650 --> 00:05:53,319
T�malo con calma, dije.
Voy a empezar a buscar.
65
00:05:53,321 --> 00:05:55,623
S�, siempre est�s
diciendo eso.
66
00:05:57,024 --> 00:05:58,389
�Todo bien, muchachos?
67
00:05:58,391 --> 00:06:00,358
- �Listo para ir?
- S�.
68
00:06:00,360 --> 00:06:02,393
S�lo...,
revis� su trabajo,
69
00:06:02,395 --> 00:06:04,198
hizo algunas correcciones.
70
00:06:06,100 --> 00:06:08,035
Ahora escucha,
71
00:06:08,736 --> 00:06:11,739
- te debemos dinero.
- Aw, genial.
72
00:06:12,907 --> 00:06:15,241
Recibir�s tu �ltima parte
en la parte superior de esta acci�n.
73
00:06:15,243 --> 00:06:17,176
- �Qu�?
- Tan pronto como volvamos,
74
00:06:17,178 --> 00:06:20,014
tienes mi palabra.
�Suena bien?
75
00:06:20,380 --> 00:06:21,881
Eh...
76
00:06:21,883 --> 00:06:23,782
Skip, ya sabes,
Tengo el beb� en camino.
77
00:06:23,784 --> 00:06:27,519
Lo s�, lo s�.
Tendr�s tus acciones.
78
00:06:27,521 --> 00:06:28,923
�Estamos listos para irnos?
79
00:06:32,126 --> 00:06:33,592
- S�.
- �Est� bien!
80
00:06:33,594 --> 00:06:35,428
�Te lo compensar�!
81
00:06:36,864 --> 00:06:40,735
Necesitamos un gran
esta vez, el maldito bot�n.
82
00:06:41,401 --> 00:06:44,372
Entonces, �cu�l es tu trabajo?
83
00:06:45,873 --> 00:06:47,773
Bueno, um...
84
00:06:47,775 --> 00:06:50,509
Identifico y extrapolo
patrones
85
00:06:50,511 --> 00:06:53,212
de las variaciones en las profundidades del mar
el comportamiento de la fauna.
86
00:06:53,214 --> 00:06:56,248
Luego genero algoritmos
y simulaciones por ordenador
87
00:06:56,250 --> 00:06:59,318
para predecir
resultados ecol�gicos.
88
00:06:59,320 --> 00:07:02,056
Me refer�a a cu�l es tu trabajo
mientras est�s a bordo?
89
00:07:03,291 --> 00:07:07,092
Necesito fotografiar tu
captura, buscar anomal�as.
90
00:07:07,094 --> 00:07:08,994
No ser� dif�cil.
Tenemos de todo.
91
00:07:08,996 --> 00:07:12,066
Y...
Necesito hacer una inmersi�n corta.
92
00:07:12,900 --> 00:07:14,168
�Como bajo el agua?
93
00:07:15,169 --> 00:07:16,537
�Buceas?
94
00:07:18,739 --> 00:07:21,008
- Los pescadores no nadan.
- �Por qu� no?
95
00:07:24,612 --> 00:07:26,347
Porque es mejor
para ir r�pido.
96
00:07:27,248 --> 00:07:29,283
Nadie quiere ahogarse lentamente.
97
00:07:42,663 --> 00:07:45,166
Uh. �Sudi!
No has conocido a Siobhan.
98
00:07:48,035 --> 00:07:50,104
�Maldita sea, hombre!
99
00:07:51,272 --> 00:07:53,572
Bueno, ella est� contenta
para conocerte a ti tambi�n, amigo.
100
00:07:53,574 --> 00:07:55,343
�El capit�n
saber sobre esto?
101
00:07:57,477 --> 00:07:58,913
�Ahora s�!
102
00:08:03,017 --> 00:08:06,585
- Una pelirroja.
- Ya hemos gastado sus honorarios.
103
00:08:06,587 --> 00:08:10,291
Lo s�, pero no podemos
...que no tenga mala suerte.
104
00:08:13,027 --> 00:08:16,028
�As� que crees que el color
de mi pelo es mala suerte?
105
00:08:16,030 --> 00:08:18,464
Oh, bueno, hay dos
escuelas de pensamiento sobre eso.
106
00:08:18,466 --> 00:08:21,533
No puedo cambiar lo que soy.
107
00:08:21,535 --> 00:08:24,772
Lo s�, lo s�, pero...
�Quiz�s s�lo...?
108
00:08:25,706 --> 00:08:27,475
No es tan mala idea.
109
00:08:37,218 --> 00:08:38,319
Leven anclas.
110
00:08:39,887 --> 00:08:41,553
Muy bien.
111
00:09:05,413 --> 00:09:07,014
�Escoge una litera!
112
00:09:11,852 --> 00:09:14,053
- �Por qu� s�lo cuatro literas?
- Oh, trabajo por turnos.
113
00:09:14,055 --> 00:09:15,988
Tres personas duermen
y tres personas trabajan.
114
00:09:15,990 --> 00:09:18,424
- �Cu�nto dura un turno?
- Dormir�s unas dos horas.
115
00:09:18,426 --> 00:09:20,759
�Qu�? P�rdida de sue�o
afecta a la cognici�n.
116
00:09:20,761 --> 00:09:23,695
- �Oh, h�blame!
- Tienes arrebatos emocionales.
117
00:09:23,697 --> 00:09:25,532
Apenas s�
qui�n soy al final.
118
00:09:25,534 --> 00:09:26,901
�Incluso la psicosis?
119
00:09:28,102 --> 00:09:30,438
Fiebre del mar.
Sucede.
120
00:09:32,273 --> 00:09:34,606
Eejit, vamos.
No est�s de turno.
121
00:09:34,608 --> 00:09:37,709
Prot�genos, oh, Se�or, de
todos los peligros de las profundidades.
122
00:09:37,711 --> 00:09:39,878
Mi Cristo que llen� las redes
de sus disc�pulos
123
00:09:39,880 --> 00:09:41,782
nos entregue
a salvo de vuelta al puerto.
124
00:09:42,283 --> 00:09:43,617
Am�n.
125
00:10:06,807 --> 00:10:08,207
Haz tus �ltimas llamadas,
126
00:10:08,209 --> 00:10:10,512
estaremos fuera de cobertura
en unos pocos minutos.
127
00:10:27,361 --> 00:10:28,896
La pesca est� de moda.
128
00:10:33,100 --> 00:10:34,702
Mira eso.
129
00:10:36,103 --> 00:10:38,672
S�. S�. �S�!
130
00:10:39,541 --> 00:10:41,508
Nuestro sistema de filtraci�n de agua.
131
00:10:41,510 --> 00:10:44,143
Pasas a�os en el mar
y siempre tener agua fresca.
132
00:10:44,145 --> 00:10:46,378
- Es m�gico.
- �Magia?
133
00:10:46,380 --> 00:10:49,481
- �D�nde fuiste a la escuela?
- �En el mismo lugar que ella!
134
00:10:49,483 --> 00:10:51,016
Nuestra estudiante de doctorado, Siobhan.
135
00:10:51,018 --> 00:10:52,619
�Cu�ntos filtros Z?
136
00:10:52,621 --> 00:10:55,923
Eh, tres.
Indicadores de ascenso.
137
00:10:57,124 --> 00:10:59,326
- �Ionizador?
- All�.
138
00:11:03,397 --> 00:11:05,497
- �T� dise�aste esto?
- S�.
139
00:11:05,499 --> 00:11:07,134
- S�, lo hice.
- Es brillante.
140
00:11:09,737 --> 00:11:11,672
�Por qu� no
tener un mejor trabajo?
141
00:11:14,141 --> 00:11:16,108
No te dejes enga�ar por ella
personalidad ganadora,
142
00:11:16,110 --> 00:11:18,511
- ella puede ser bastante franca.
- No, yo...
143
00:11:18,513 --> 00:11:20,513
S�lo quiero decir que para tal
un ingeniero con talento,
144
00:11:20,515 --> 00:11:22,116
es un trabajo de bajo estatus.
145
00:11:22,883 --> 00:11:25,751
S�, bueno, ya sabes, yo...
146
00:11:25,753 --> 00:11:28,987
He estado esperando
la oportunidad adecuada, supongo.
147
00:11:28,989 --> 00:11:30,222
�Oye, no toques eso!
148
00:11:30,224 --> 00:11:31,957
- �Ooh!
- �Est�s bien?
149
00:11:31,959 --> 00:11:33,560
- S�, estoy bien.
- S�, �seguro?
150
00:11:33,562 --> 00:11:35,894
- Necesita un lugar para trabajar.
- Aqu� no, lo siento.
151
00:11:35,896 --> 00:11:37,362
- Demasiado peligroso.
- No estoy herido.
152
00:11:37,364 --> 00:11:39,033
Me temo que podr�a serlo.
153
00:11:43,672 --> 00:11:45,672
No me importa.
que trabajas all�.
154
00:11:45,674 --> 00:11:47,540
No siempre es tranquilo, pero...
155
00:11:47,542 --> 00:11:49,877
Oh, es genial, gracias.
156
00:11:56,317 --> 00:11:57,885
�Tienes fr�o?
157
00:12:02,990 --> 00:12:05,759
Madre de Jes�s, una pelirroja.
158
00:12:10,864 --> 00:12:12,364
Qu�tate esa cosa.
159
00:12:12,366 --> 00:12:14,935
Ya est�s aqu�,
Ser� mejor que nos acostumbremos a ti.
160
00:12:19,773 --> 00:12:22,274
Niamh Cinn-Oir
a la Guardia Costera. Cambio.
161
00:12:22,276 --> 00:12:24,443
Freya, �recibiste mi correo electr�nico?
162
00:12:24,445 --> 00:12:27,114
Las coordenadas son para
la zona de exclusi�n. Cambio.
163
00:12:35,055 --> 00:12:36,288
�Mierda!
164
00:12:36,290 --> 00:12:37,992
�Ponerse encima de nuestros peces!
165
00:12:39,360 --> 00:12:43,195
Est� bien. Pasaremos por el vapor
la zona de exclusi�n. Cambio.
166
00:12:43,197 --> 00:12:44,796
No, no est� permitido.
167
00:12:44,798 --> 00:12:47,669
Las ballenas y las cr�as de la zona.
Cambio.
168
00:12:49,638 --> 00:12:51,970
Entendido. Cambio y fuera.
169
00:12:51,972 --> 00:12:54,406
Buena suerte ah� fuera.
Guardia Costera fuera.
170
00:12:54,408 --> 00:12:57,011
Ah� va nuestra captura.
171
00:12:58,245 --> 00:13:00,479
Vamos a buscar a los Hassars.
172
00:13:38,052 --> 00:13:40,588
�No lo quieres? S�, est� bien.
173
00:13:43,824 --> 00:13:45,424
Um...
174
00:13:45,426 --> 00:13:47,527
�Tienes hambre?
175
00:13:47,529 --> 00:13:50,162
�No! No, no, no, no. Estoy bien.
Yo s�lo, um...
176
00:13:50,164 --> 00:13:51,365
Yo...
177
00:14:58,098 --> 00:15:00,031
�Ap�galo!
178
00:15:13,947 --> 00:15:15,382
�Est�s aqu� todas las noches?
179
00:15:22,624 --> 00:15:24,391
�Oh, ven a ver, ven!
180
00:15:34,067 --> 00:15:36,303
Es un bioluminiscente
fitoplancton.
181
00:15:39,641 --> 00:15:42,240
Es una de las historias
de Niamh Cinn-Oir.
182
00:15:42,242 --> 00:15:45,343
Estaba tan triste por
perdiendo a su amante Oisin,
183
00:15:45,345 --> 00:15:47,615
se entreg� al mar.
184
00:15:49,551 --> 00:15:50,917
�Se ahog�?
185
00:15:50,919 --> 00:15:52,618
No.
186
00:15:52,620 --> 00:15:56,188
No. Ella es inmortal.
187
00:15:56,190 --> 00:15:59,357
Ese es su pelo,
ilumina el mar.
188
00:16:32,861 --> 00:16:34,361
Gracias.
189
00:16:52,312 --> 00:16:53,946
�Vaya!
190
00:16:53,948 --> 00:16:56,183
�Aqu� afuera?
191
00:17:01,188 --> 00:17:03,689
Ballenas a estribor,
muchachos.
192
00:17:03,691 --> 00:17:05,058
�Qu�?
193
00:17:05,560 --> 00:17:07,994
�Qu�?
194
00:17:07,996 --> 00:17:10,497
- Oh, s�, �mira!
- �S�, puedo ver!
195
00:17:11,866 --> 00:17:13,733
Hay dos de ellos.
196
00:17:13,735 --> 00:17:16,167
- �Puedes verlo?
- S�, s�, �lo veo!
197
00:17:16,169 --> 00:17:17,437
Y creo que hay un becerro.
198
00:17:18,372 --> 00:17:19,972
Mira, hay otro,
justo detr�s.
199
00:17:19,974 --> 00:17:21,541
�No puedes verlos?
200
00:17:21,543 --> 00:17:23,910
No, puedo, es...
201
00:17:23,912 --> 00:17:26,812
Es s�lo que las ballenas no son
usualmente alrededor de las rutas de pesca.
202
00:17:26,814 --> 00:17:28,714
No les gusta el ruido.
203
00:17:44,431 --> 00:17:45,565
Algo est� mal.
204
00:17:45,567 --> 00:17:47,600
No empieces con eso.
Las ballenas son un buen presagio.
205
00:17:47,602 --> 00:17:49,267
Las ballenas son un muy buen presagio.
206
00:17:49,269 --> 00:17:51,236
Otro banco de arena muerto m�s adelante,
207
00:17:51,238 --> 00:17:53,741
menos de una milla.
Es uno grande.
208
00:17:57,745 --> 00:17:59,146
�Freya?
209
00:18:01,448 --> 00:18:02,748
�Qu�?
210
00:18:02,750 --> 00:18:05,218
Ese cardumen se est� moviendo
bastante r�pido.
211
00:18:11,425 --> 00:18:13,425
- �Est�s bien?
- �Oh, Jesucristo!
212
00:18:20,200 --> 00:18:22,868
Jes�s, �a qu� le dimos?
213
00:18:22,870 --> 00:18:25,573
Omid, �cu�l es el da�o
all� abajo?
214
00:18:26,139 --> 00:18:30,076
�Omid? �Omid?
215
00:18:30,078 --> 00:18:33,413
S�, �puedes enviar
el estudiante?
216
00:18:44,058 --> 00:18:45,925
�Siobhan?
217
00:18:56,938 --> 00:18:59,270
Hey, algo est� cambiando
la textura de la madera.
218
00:19:14,989 --> 00:19:16,691
�Dejamos entrar?
219
00:19:17,825 --> 00:19:19,859
No, no, estamos bien.
220
00:19:30,738 --> 00:19:33,641
Ve a buscar el medidor peque�o
tapones de madera. Ahora.
221
00:19:35,643 --> 00:19:37,344
�Vamos, r�pido, ahora!
222
00:19:39,279 --> 00:19:41,814
Dime, �sabes lo que es eso?
223
00:20:00,835 --> 00:20:02,835
�Es como si estuvi�ramos
atrapados en algo!
224
00:20:10,545 --> 00:20:13,548
Niamh Cinn-Oir a la Guardia Costera,
entra.
225
00:20:14,982 --> 00:20:17,850
Niamh Cinn-Oir a la Guardia Costera,
�entrar?
226
00:20:28,361 --> 00:20:30,898
Nos llevaste a
la zona de exclusi�n.
227
00:20:56,190 --> 00:20:57,525
�Qu� es eso?
228
00:20:58,659 --> 00:21:00,895
�Derrame qu�mico, tal vez?
229
00:21:13,440 --> 00:21:15,608
- �Qu� es lo que est� pasando?
- No lo s�.
230
00:21:15,610 --> 00:21:17,576
- �Nos estamos hundiendo?
- No lo s�.
231
00:21:17,578 --> 00:21:19,310
- �Qu�?
- �Siobhan, Jesucristo!
232
00:21:19,312 --> 00:21:22,480
- �Nos estamos hundiendo?
- No nos estamos hundiendo.
233
00:21:22,482 --> 00:21:24,482
Eres un maldito idiota,
�lo sabes?
234
00:21:24,484 --> 00:21:27,622
Dios sabe en qu� estamos enredados.
�Podr�a ser cualquier cosa!
235
00:21:44,872 --> 00:21:47,008
Buen Jes�s...
236
00:21:48,441 --> 00:21:50,475
�Es esto lo que
impide movernos?
237
00:21:50,477 --> 00:21:52,711
S�, algo se est� poniendo
a trav�s del agujero.
238
00:22:00,855 --> 00:22:02,422
�Cristo!
239
00:22:22,877 --> 00:22:24,645
�Qu� es eso?
240
00:22:27,148 --> 00:22:29,650
Podr�a ser una especie
de percebe.
241
00:22:32,520 --> 00:22:35,154
�Tienes tu equipo de buceo
a bordo?
242
00:22:35,156 --> 00:22:36,522
S�, lo s�.
243
00:22:36,524 --> 00:22:38,391
Y tienes que hacer
una zambullida de todos modos.
244
00:22:39,293 --> 00:22:41,026
- S�.
- As� que podr�as hacer tu inmersi�n
245
00:22:41,028 --> 00:22:42,928
y despegar
los percebes para nosotros.
246
00:22:42,930 --> 00:22:44,462
�Pero eso podr�a ser cualquier cosa!
247
00:22:44,464 --> 00:22:47,635
Es por lo que est�s aqu�,
anomal�as, �no?
248
00:22:51,572 --> 00:22:54,907
Aqu�, escucha.
Te tengo, �s�?
249
00:23:01,582 --> 00:23:03,749
Es un cuchillo de destripar.
250
00:23:03,751 --> 00:23:06,218
Hazlo lo mejor que puedas.
251
00:25:15,549 --> 00:25:17,549
�Nunca voy a volver a bajar
all� otra vez!
252
00:25:17,551 --> 00:25:19,051
- �Qu�?
- �Qu� ha pasado?
253
00:25:19,053 --> 00:25:20,821
Describa
...c�mo se ve�an.
254
00:25:25,726 --> 00:25:29,161
- �Qu�?
- Es...
255
00:25:29,163 --> 00:25:30,729
Es... Es un animal.
256
00:25:30,731 --> 00:25:32,664
Es un animal enorme.
257
00:25:32,666 --> 00:25:34,233
Espera, �qu�?
�As� como los percebes?
258
00:25:34,235 --> 00:25:37,104
No, no son percebes,
es, um...
259
00:25:38,072 --> 00:25:39,805
Es tejido conectivo.
260
00:25:39,807 --> 00:25:42,107
- �Conectado a qu�?
- Como los zarcillos,
261
00:25:42,109 --> 00:25:43,842
como, como un mont�n de zarcillos.
262
00:25:43,844 --> 00:25:45,911
El agua est� nublada, ella no
saber lo que vio.
263
00:25:45,913 --> 00:25:48,447
Freya...
�Un calamar!
264
00:25:48,449 --> 00:25:50,416
Apuesto a que...
es una especie de calamar.
265
00:25:50,418 --> 00:25:53,354
Es m�s como una especie de
de cnidarian, pero, um...
266
00:25:54,021 --> 00:25:55,654
Podr�a ser un calamar.
267
00:25:55,656 --> 00:25:57,122
Pero si es un calamar,
es m�s grande,
268
00:25:57,124 --> 00:25:58,891
es m�s grande que cualquier otra cosa
en el registro...
269
00:25:58,893 --> 00:26:01,093
- Es... �Es enorme!
- �Calamares gigantes!
270
00:26:01,095 --> 00:26:03,062
- �Quieres el cabestrante?
- �Oh, s�!
271
00:26:03,064 --> 00:26:05,864
- �Todos a la cubierta, vamos!
- No...
272
00:26:10,838 --> 00:26:11,904
�Por favor!
273
00:26:11,906 --> 00:26:14,706
- Tenemos que pedir ayuda.
- Estaremos bien.
274
00:26:14,708 --> 00:26:17,943
El calamar no puede sostenerse por s� mismo
peso corporal en aguas poco profundas.
275
00:26:17,945 --> 00:26:19,912
Lo levantamos aunque sea un poco,
tendr� que aflojar
276
00:26:19,914 --> 00:26:22,247
su agarre en el barco.
As� es como nos liberamos.
277
00:26:22,249 --> 00:26:24,118
Johnny, s�bela.
278
00:26:42,336 --> 00:26:43,637
Sigue adelante.
279
00:27:01,956 --> 00:27:02,957
Gerard.
280
00:27:05,359 --> 00:27:06,894
Suelta el cabestrante.
281
00:27:22,643 --> 00:27:24,513
Oh, joder... �Oh, joder!
282
00:27:25,514 --> 00:27:27,179
Bien, �alguien ha pisado el freno!
283
00:27:27,181 --> 00:27:29,283
- �Agarra el maldito freno!
- �Ay!
284
00:27:32,820 --> 00:27:34,653
�Mierda! �Ay!
285
00:27:41,962 --> 00:27:43,328
Lo siento, lo siento...
286
00:27:43,330 --> 00:27:45,998
Lo siento. T�malo con calma.
�Tranquilo, tranquilo!
287
00:28:19,833 --> 00:28:21,769
- �Hay otro barco!
- �Qu�?
288
00:28:22,403 --> 00:28:23,837
�Por ah�!
289
00:28:29,376 --> 00:28:31,310
Bastardos.
290
00:28:31,312 --> 00:28:33,414
Eres incre�ble.
291
00:28:37,051 --> 00:28:39,019
Tendr�amos
para dividir las ganancias.
292
00:28:41,755 --> 00:28:43,692
Podr�a haber
un mejor cabestrante.
293
00:28:45,092 --> 00:28:46,460
Y una radio.
294
00:29:03,010 --> 00:29:04,743
Gerard no puede remar hasta all�
por su cuenta.
295
00:29:04,745 --> 00:29:07,647
No voy a entrar al lado de esa cosa.
No puede ser.
296
00:29:07,649 --> 00:29:10,382
Es una mala idea. Vamos a...
esperar a la Guardia Costera.
297
00:29:10,384 --> 00:29:13,352
Vamos...
Un gran barco comercial por all�,
298
00:29:13,354 --> 00:29:15,189
podr�n ayudarnos.
299
00:29:18,759 --> 00:29:19,760
Yo ir�.
300
00:29:23,964 --> 00:29:25,899
- Yo tambi�n ir�.
- No.
301
00:29:27,968 --> 00:29:30,471
Ger... Tres de nosotros.
302
00:30:10,311 --> 00:30:11,478
�Hola?
303
00:30:13,013 --> 00:30:14,882
�Hay alguien a bordo?
304
00:30:30,197 --> 00:30:31,498
Pesca de arrastre de malla fina.
305
00:30:33,367 --> 00:30:35,503
La desesperaci�n te hace
hacer cosas.
306
00:30:37,004 --> 00:30:38,705
�Hola?
307
00:30:40,608 --> 00:30:41,907
�Hola?
308
00:30:47,381 --> 00:30:49,314
Destrozaron la radio.
309
00:30:49,316 --> 00:30:51,350
�Por qu� har�an eso?
310
00:30:51,352 --> 00:30:52,884
No lo entiendo.
311
00:30:52,886 --> 00:30:54,556
Shh, escucha.
312
00:30:57,191 --> 00:30:58,457
No puedo o�r nada.
313
00:30:58,459 --> 00:31:00,160
Eso es lo que quiero decir.
314
00:31:05,032 --> 00:31:07,468
Deber�amos irnos.
315
00:31:08,670 --> 00:31:10,070
�Hola?
316
00:31:14,241 --> 00:31:15,844
Johnny, contin�a.
317
00:31:29,022 --> 00:31:30,692
Vamos, Siobhan.
318
00:32:21,074 --> 00:32:22,909
�Hola?
319
00:32:26,447 --> 00:32:28,415
�Hola?
320
00:32:45,600 --> 00:32:47,299
�Jesucristo...!
321
00:32:47,301 --> 00:32:49,134
Joder.
322
00:32:56,845 --> 00:32:57,976
Debe haberse vuelto loco.
323
00:33:11,759 --> 00:33:13,160
�Oh Dios m�o...!
324
00:33:16,497 --> 00:33:19,197
�Oh...! Joder...
325
00:33:21,503 --> 00:33:23,603
- Fiebre del mar.
- �Qu�?
326
00:33:23,605 --> 00:33:27,138
No dormir. Un tipo se pierde.
Se extiende como un incendio forestal.
327
00:33:27,140 --> 00:33:29,474
Eso podr�a explicar el
suicidio, �pero los ojos?
328
00:33:29,476 --> 00:33:31,311
Podr�an haber sido los p�jaros.
329
00:33:41,188 --> 00:33:44,256
Escucha, no digas nada
sobre esto.
330
00:33:44,258 --> 00:33:46,393
- �Nada en absoluto?
- �Nada de nada!
331
00:33:49,898 --> 00:33:52,063
�C�mo volveremos a casa ahora?
332
00:34:13,086 --> 00:34:14,185
�Omid?
333
00:34:36,010 --> 00:34:37,910
Hola, �c�mo te fue?
�Tienen un cabestrante?
334
00:34:37,912 --> 00:34:39,912
Ah, ellos han
sus propios problemas.
335
00:34:39,914 --> 00:34:42,314
No ayuda en absoluto.
336
00:34:42,316 --> 00:34:44,384
Queremos mostrarles
algo.
337
00:34:48,923 --> 00:34:51,489
Esa cosa nos dej� ir,
�somos libres!
338
00:34:51,491 --> 00:34:54,326
�No te dije que
que estar�amos bien? �Ja!
339
00:35:21,556 --> 00:35:24,090
Los animales no atrapan
algo y lo dejo pasar.
340
00:35:24,092 --> 00:35:26,525
�Tal vez se lesion� cuando
intentamos levantarlo?
341
00:35:26,527 --> 00:35:28,794
Podr�a haber secretado algo
a la defensiva, supongo.
342
00:35:28,796 --> 00:35:31,296
- Suena plausible.
- O veneno.
343
00:35:31,298 --> 00:35:33,099
Y somos inmunes.
344
00:35:33,101 --> 00:35:34,934
O una sustancia digestiva.
345
00:35:34,936 --> 00:35:37,603
Y el barco no es comestible.
346
00:35:37,605 --> 00:35:39,774
Grandes masas de direcci�n
Por aqu�, muchachos.
347
00:35:41,375 --> 00:35:43,711
O est� regresando por nosotros.
348
00:35:52,185 --> 00:35:54,654
Freya, no tenemos ninguna captura.
349
00:35:54,656 --> 00:35:56,154
�Y si esa cosa
se aferra a nosotros?
350
00:35:56,156 --> 00:35:57,657
Lo atraparemos antes...
se acerca a nosotros.
351
00:35:57,659 --> 00:35:58,826
Ahora lo sabemos.
352
00:36:00,394 --> 00:36:01,493
Dios, es un riesgo.
353
00:36:01,495 --> 00:36:03,665
�Alguna vez te he decepcionado?
�Eh?
354
00:36:05,465 --> 00:36:08,366
Escucha, si quieres, podemos...
podemos irnos a casa ahora mismo.
355
00:36:08,368 --> 00:36:11,706
Pero si hacemos eso,
perderemos el barco.
356
00:36:12,940 --> 00:36:14,709
Perderemos el barco.
357
00:36:23,316 --> 00:36:24,984
- Dispara a la red.
- �S�!
358
00:37:01,923 --> 00:37:05,390
�S�!
359
00:37:05,392 --> 00:37:06,894
�Estamos en racha!
360
00:37:07,862 --> 00:37:09,461
�Woo!
361
00:37:09,463 --> 00:37:11,063
Entonces, �qu� har�s con
sus acciones?
362
00:37:11,065 --> 00:37:14,399
- Piezas para la nueva moto.
- Ah, �el viejo cubo oxidado de Omid?
363
00:37:14,401 --> 00:37:15,935
Hey, vamos,
es una buena moto.
364
00:37:15,937 --> 00:37:19,173
�Oye! No es una bicicleta.
Es una m�quina del amor.
365
00:37:20,240 --> 00:37:22,174
�C�mo se llama? �Alice...?
366
00:37:22,176 --> 00:37:24,744
- Alison O'Reilly.
- �O'Reilly!
367
00:37:24,746 --> 00:37:26,645
Alison O'Reilly.
368
00:37:26,647 --> 00:37:29,282
Estamos llegando a la autopista.
S�lo necesito un nuevo sumidero.
369
00:37:30,118 --> 00:37:31,951
Sump. El sue�o de toda chica.
370
00:37:31,953 --> 00:37:34,120
Oh Dios... Joder.
371
00:37:40,393 --> 00:37:41,394
�Est�s bien?
372
00:37:44,464 --> 00:37:46,968
No, en realidad,
Estoy hecho polvo.
373
00:38:14,028 --> 00:38:15,630
�Siempre es as�?
374
00:38:16,463 --> 00:38:18,599
No. A veces da miedo.
375
00:38:21,969 --> 00:38:23,702
Las cosas pasan en el mar.
376
00:38:23,704 --> 00:38:25,303
S�, �pero las cosas
como el otro barco?
377
00:38:25,305 --> 00:38:27,273
La Guardia Costera se encargar� de ello.
Y escucha, he visto cosas peores.
378
00:38:27,275 --> 00:38:29,143
��Has visto cosas peores?!
379
00:38:30,578 --> 00:38:31,579
Mira.
380
00:38:33,247 --> 00:38:35,016
�Puedo darte un consejo?
381
00:38:35,683 --> 00:38:36,949
Escucha, estamos aqu�.
382
00:38:36,951 --> 00:38:40,119
Estamos a salvo, as� que...
D�jalo ir.
383
00:38:40,121 --> 00:38:41,488
Por un minuto.
384
00:38:42,355 --> 00:38:43,524
Descansa.
385
00:38:50,965 --> 00:38:52,733
�Qu� har�a yo en su lugar?
386
00:38:56,637 --> 00:38:58,438
�Me est�s haciendo un pase?
387
00:38:59,674 --> 00:39:00,739
No.
388
00:39:00,741 --> 00:39:02,074
�Porque he tenido gente que
ha hecho pases a m� antes!
389
00:39:02,076 --> 00:39:04,677
- S�, estoy seguro de que tienes...
- No, quiero decir...
390
00:39:04,679 --> 00:39:06,346
Lo que quiero decir es...
391
00:39:07,380 --> 00:39:10,051
Estar�a bien si lo estuvieras.
392
00:39:16,991 --> 00:39:18,757
La mejor captura que hemos hecho
en meses.
393
00:39:18,759 --> 00:39:20,092
La racha de mala suerte
finalmente se acab�.
394
00:39:20,094 --> 00:39:22,294
�S�, se trataba de
Maldito tiempo!
395
00:39:22,296 --> 00:39:24,864
- Hey, hey, chicos.
- �Oh, mierda!
396
00:39:24,866 --> 00:39:26,932
- �Cuidado con la cabeza, hombre!
- Oye, �no hay una toalla gratis?
397
00:39:26,934 --> 00:39:29,568
Ya te has duchado.
�M�rate, hombre!
398
00:39:29,570 --> 00:39:31,303
Baba en m�,
esa mierda est� en todas partes.
399
00:39:31,305 --> 00:39:34,039
Johnny, tu t�a dijo
est�s en la cocina esta noche.
400
00:39:34,041 --> 00:39:35,776
Sip. Suena bien.
401
00:39:36,577 --> 00:39:38,344
Hey, �est�n bien?
402
00:39:44,051 --> 00:39:46,520
Hey, vamos, si�ntate.
403
00:39:55,062 --> 00:39:56,562
- Omid.
- �S�?
404
00:39:56,564 --> 00:39:58,931
�Est�s listo para las
responsabilidades de la paternidad?
405
00:39:58,933 --> 00:40:00,431
Te ves sexy.
406
00:40:00,433 --> 00:40:02,968
Gracias. Iba a
decir lo mismo de ti
407
00:40:02,970 --> 00:40:04,402
pero t� llegaste primero, as� que.
408
00:40:04,404 --> 00:40:05,971
Quiero decir que podr�as
tener fiebre.
409
00:40:05,973 --> 00:40:07,940
No, acabo de ducharme.
410
00:40:07,942 --> 00:40:09,608
�S�, por maldita
media hora!
411
00:40:09,610 --> 00:40:12,211
�Huelen eso, chicos?
�Hueles algo?
412
00:40:12,213 --> 00:40:13,913
Oh, es la mierda de...
413
00:40:13,915 --> 00:40:17,415
�Disculpe, disculpe!
�Te has mirado al espejo �ltimamente?
414
00:40:17,417 --> 00:40:19,551
�Hay una cosa negra
en tu cara!
415
00:40:19,553 --> 00:40:21,555
Todos, todos.
Pelirroja o no,
416
00:40:22,390 --> 00:40:23,522
el mejor estudiante que hemos tenido,
417
00:40:23,524 --> 00:40:25,423
- �tengo raz�n?
- �Escuchen, escuchen!
418
00:40:25,425 --> 00:40:27,860
- �Nervios de acero!
- S�, lo es.
419
00:40:27,862 --> 00:40:29,630
�S�, siempre y cuando no est�
tratando de encontrar el freno del cabrestante!
420
00:40:30,998 --> 00:40:32,430
Claro, t� eras peor.
421
00:40:32,432 --> 00:40:34,533
Ten�amos que ense�arte
c�mo comer espaguetis.
422
00:40:34,535 --> 00:40:38,304
No, los espaguetis son est�pidos y sabes
...de eso, �de acuerdo? Ya sabes...
423
00:40:38,306 --> 00:40:39,805
Oye, �qui�n fue el que casi
424
00:40:39,807 --> 00:40:41,439
- destruy� el motor, �eh?
- No, voy a...
425
00:40:41,441 --> 00:40:43,409
Deja que su cuerda caiga
alrededor de la h�lice.
426
00:40:43,411 --> 00:40:45,911
Cuerda alrededor de la h�lice.
Fue malo.
427
00:40:45,913 --> 00:40:48,013
- Se atasc�. Apag� el motor.
- Hey, al menos hago un buen
428
00:40:48,015 --> 00:40:49,248
...el ingeniero de la nave un d�a,
�verdad?
429
00:40:49,250 --> 00:40:52,820
De todos modos, esto es lo mejor
estudiante que hemos tenido.
430
00:40:53,354 --> 00:40:54,920
Salud por eso.
431
00:41:00,094 --> 00:41:01,662
�Est�s bien?
432
00:41:07,335 --> 00:41:09,270
Vamos, vayamos a nadar.
433
00:41:13,107 --> 00:41:15,574
Espera, �qu� dijo?
434
00:41:15,576 --> 00:41:17,511
Dijo que quiere ir
para nadar.
435
00:41:20,348 --> 00:41:23,182
- Bueno, �det�nganlo, carajo!
- Jesucristo.
436
00:41:23,184 --> 00:41:24,352
�Ad�nde va?
437
00:41:29,991 --> 00:41:31,790
- Johnny, detente.
- �Estoy bien! �Estoy bien!
438
00:41:31,792 --> 00:41:33,525
D�jeme en paz. Estoy bien.
Vamos a entrar,
439
00:41:33,527 --> 00:41:35,227
vamos a...
Vamos a darnos un chapuz�n.
440
00:41:35,229 --> 00:41:37,863
Mira, 30 segundos, es s�lo
un chapuz�n, b�sicamente, �no es as�?
441
00:41:37,865 --> 00:41:40,032
- �No lo hagas!
- Vamos.
442
00:41:40,034 --> 00:41:42,134
- Vamos a nadar.
- No vas a entrar.
443
00:41:42,136 --> 00:41:44,136
- �No, no, no!
- No vas a entrar.
444
00:41:44,138 --> 00:41:46,005
�Soy grandioso!
445
00:41:46,007 --> 00:41:48,707
T�malo con calma, vamos.
446
00:41:48,709 --> 00:41:51,477
Lun�tico. �Hay un
maldito monstruo ah� fuera!
447
00:41:51,479 --> 00:41:54,982
�Qu� clase de idiota va a bucear de un barco
pesquero para impresionar a una chica?
448
00:41:58,652 --> 00:42:01,854
- �Qu� carajo, Johnny?
- �Qu� est�s tomando?
449
00:42:01,856 --> 00:42:02,990
Nada.
450
00:42:04,525 --> 00:42:06,225
Si trajiste drogas
en este barco...!
451
00:42:06,227 --> 00:42:07,693
No lo hice y no lo har�a.
452
00:42:07,695 --> 00:42:09,962
- �Le diste algo?
- No, est� caliente.
453
00:42:09,964 --> 00:42:11,632
Creo que su mano podr�a ser
infectado.
454
00:42:12,666 --> 00:42:15,667
- D�jame ver tu mano.
- Estoy bien. Estoy bien.
455
00:42:15,669 --> 00:42:18,239
Necesito dormir, eso es todo.
456
00:42:23,744 --> 00:42:25,577
Johnny, �te gustar�a que yo
para mirarte a los ojos?
457
00:42:44,865 --> 00:42:45,866
�Qu�?
458
00:42:47,101 --> 00:42:48,436
- Creo que vi algo.
- D�jame ver.
459
00:42:50,004 --> 00:42:51,737
Ven aqu� ahora.
460
00:43:00,681 --> 00:43:01,914
No puedo ver nada.
461
00:43:01,916 --> 00:43:03,882
Maldita sea, casi
me hizo ir all�.
462
00:43:03,884 --> 00:43:06,620
Saltando a las sombras.
Relaja la cabeza. �T�...!
463
00:43:07,655 --> 00:43:09,390
Duerme un poco.
464
00:43:17,031 --> 00:43:19,934
Bien, bueno, yo s�lo
va a... por aqu�...
465
00:43:54,168 --> 00:43:55,801
�Mierda!
466
00:43:55,803 --> 00:43:56,804
�Jes�s, Johnny!
467
00:43:58,272 --> 00:44:00,139
�Tranquilo!
468
00:44:00,141 --> 00:44:02,309
- �D�jame ver, d�jame ver!
- �Qu� es?
469
00:44:03,944 --> 00:44:06,345
�Est�s bien, c�lmate!
470
00:44:06,347 --> 00:44:10,251
YO-YO... No puedo...
No puedo ver.
471
00:44:24,298 --> 00:44:25,466
�Johnny!
472
00:44:28,135 --> 00:44:30,537
�No! �Nooo!
�Oh, Dios!
473
00:44:30,539 --> 00:44:33,640
- Shhh!
- �Ayuda! D�jeme subir, por favor.
474
00:44:33,642 --> 00:44:35,007
�Qu� es?
475
00:44:37,878 --> 00:44:40,312
Johnny, Johnny, shhh!
476
00:44:40,314 --> 00:44:41,650
Est�s bien.
477
00:44:45,386 --> 00:44:49,755
�Oh, Dios m�o!
478
00:44:49,757 --> 00:44:51,825
�Oh, Johnny!
479
00:44:53,194 --> 00:44:54,493
�Oh, Jes�s!
480
00:45:07,441 --> 00:45:09,441
Retrocede.
�No toques nada!
481
00:45:09,443 --> 00:45:11,210
�Retrocede! �Retrocedan!
482
00:45:11,212 --> 00:45:14,413
Ven conmigo, ahora mismo.
Vengan conmigo.
483
00:45:17,985 --> 00:45:18,986
Te quiero.
484
00:45:21,088 --> 00:45:23,922
Escucha, um, ellos estaban
par�sitos en sus ojos.
485
00:45:23,924 --> 00:45:26,160
- �Qu�? �C�mo?
- Se metieron en el agua.
486
00:45:27,194 --> 00:45:28,462
Ir� a apagarlo.
487
00:45:29,430 --> 00:45:30,764
�D�nde est� Sudi?
488
00:45:38,472 --> 00:45:40,939
�Sudi! �Apaga la ducha!
489
00:45:40,941 --> 00:45:43,175
- �Vete a la mierda!
- �No estamos bromeando!
490
00:45:43,177 --> 00:45:44,478
�Apaga la ducha ahora!
491
00:45:45,412 --> 00:45:47,815
�Sudi! ��Sudi?!
492
00:45:49,350 --> 00:45:51,551
�Sudi, por favor! Escuchen...
�yo! �Abre la puerta!
493
00:45:51,553 --> 00:45:53,919
�Oye! �Bastardos!
494
00:45:53,921 --> 00:45:55,655
�Ahora Sudi!
�Apaga la ducha!
495
00:45:55,657 --> 00:45:57,823
�Cierra el agua!
Oye, esc�chame.
496
00:45:57,825 --> 00:45:58,957
Abre la puerta.
497
00:45:58,959 --> 00:46:01,262
�Abre la puerta ahora mismo!
498
00:46:03,197 --> 00:46:05,833
�Sudi! Sudi, por favor,
�Esc�chame!
499
00:46:12,674 --> 00:46:14,842
Est� bien. Est�s bien.
Est�s bien.
500
00:46:15,577 --> 00:46:16,810
Est� bien.
501
00:46:18,012 --> 00:46:19,411
Ven aqu�.
502
00:46:27,589 --> 00:46:28,987
Bien...
503
00:46:28,989 --> 00:46:31,258
Shhh... Johnny...
504
00:46:31,959 --> 00:46:34,928
Te tengo.
Est�s bien.
505
00:46:37,031 --> 00:46:38,930
Est�s bien.
506
00:48:31,546 --> 00:48:33,412
Directamente a trav�s del acero.
507
00:48:53,000 --> 00:48:54,801
�Jesucristo!
508
00:49:05,613 --> 00:49:07,247
�Oh! �Agh!
509
00:49:08,248 --> 00:49:09,448
�Mierda!
510
00:49:09,450 --> 00:49:10,819
Est� bien, es el filtro.
511
00:49:13,721 --> 00:49:14,955
�Ad�nde va a parar esto?
512
00:49:22,630 --> 00:49:25,464
Nada puede entrar o salir ahora.
513
00:49:25,466 --> 00:49:26,935
Excepto a trav�s de la tapa.
514
00:49:28,570 --> 00:49:30,137
Tenemos que abrirlo.
515
00:49:31,038 --> 00:49:32,370
�Est�s loco?
516
00:49:32,372 --> 00:49:34,843
Si puedo identificarlos
ser� de ayuda.
517
00:49:38,513 --> 00:49:40,214
P�ngase esto.
518
00:49:46,654 --> 00:49:48,989
Hey, por favor, cuidado.
519
00:50:12,647 --> 00:50:14,147
�Qu� son?
520
00:50:14,949 --> 00:50:17,048
No lo s�.
Pero creo que...
521
00:50:17,050 --> 00:50:18,786
Tal vez sean larvas.
522
00:50:21,054 --> 00:50:23,691
Necesitamos conseguir esas cosas
fuera del tanque.
523
00:50:24,792 --> 00:50:26,726
�As� que vac�alo!
524
00:50:26,728 --> 00:50:28,493
�Qu� est�s esperando?
�Maldita sea!
525
00:50:28,495 --> 00:50:30,262
- �C�mo? No tenemos bomba.
- Exactamente.
526
00:50:30,264 --> 00:50:32,197
- Y necesitamos agua fresca.
- Lo hervimos.
527
00:50:32,199 --> 00:50:34,032
�Y qu� hacemos
para el agua potable?
528
00:50:34,034 --> 00:50:35,668
�Pescarlos del tanque!
529
00:50:35,670 --> 00:50:38,236
Mordieron a trav�s del acero
filtros de agua.
530
00:50:38,238 --> 00:50:40,673
Probablemente estar�n muertos
en las pr�ximas horas.
531
00:50:40,675 --> 00:50:42,209
Est� bien, est� bien.
Todos estamos de duelo.
532
00:50:43,545 --> 00:50:45,011
�Qu� has dicho?
533
00:50:45,013 --> 00:50:46,512
Si tengo raz�n...
534
00:50:46,514 --> 00:50:49,849
son larvas de agua salada
en agua dulce.
535
00:50:49,851 --> 00:50:51,819
Estar�n muertos
en las pr�ximas horas.
536
00:50:53,922 --> 00:50:56,421
Bien. Ella es... Ella tiene raz�n.
537
00:50:56,423 --> 00:50:57,924
�Johnny consigui�
mordido as�?
538
00:50:57,926 --> 00:51:00,191
�No! No, no lo hizo.
539
00:51:00,193 --> 00:51:01,994
Concentr�monos, �eh?
540
00:51:01,996 --> 00:51:05,432
�Qu� dijeron?
en el otro barco de pesca, �eh?
541
00:51:09,469 --> 00:51:12,472
Nada.
Est�n todos muertos.
542
00:51:18,412 --> 00:51:20,913
Fue la fiebre del mar.
Se quitaron la vida.
543
00:51:20,915 --> 00:51:22,884
�Est� bien?
Ahora...
544
00:51:24,251 --> 00:51:25,918
Necesitamos mantener nuestra
La cabeza despejada, �s�?
545
00:51:25,920 --> 00:51:27,920
Omid,
546
00:51:27,922 --> 00:51:30,123
Lleva a Sudi a la cama.
Y...
547
00:51:34,562 --> 00:51:36,328
T� y Siobhan
revisar� el agua
548
00:51:36,330 --> 00:51:37,930
- en dos horas.
- Vale, bien.
549
00:51:37,932 --> 00:51:42,434
Diremos una oraci�n
para Johnny al amanecer.
550
00:51:42,436 --> 00:51:45,138
Descansemos un poco ahora.
T� haces la primera guardia.
551
00:51:47,441 --> 00:51:50,745
- �Qu�?
- Ella est� bien, Ciara.
552
00:52:03,725 --> 00:52:06,493
�De acuerdo?
�S�? Ah� lo tienes.
553
00:52:08,428 --> 00:52:10,632
Ella ni siquiera
saber mi nombre, hombre.
554
00:52:11,465 --> 00:52:12,834
Alison O'Reilly.
555
00:52:14,102 --> 00:52:15,670
Ni siquiera he hablado con ella.
556
00:52:16,904 --> 00:52:18,271
�De qu� est�s hablando?
557
00:52:20,140 --> 00:52:22,342
S�lo estaba esperando
para el momento adecuado.
558
00:52:24,545 --> 00:52:26,179
�El momento adecuado?
559
00:52:29,984 --> 00:52:31,619
Y luego t�...
560
00:52:41,796 --> 00:52:43,562
Est�s bien.
561
00:52:43,564 --> 00:52:45,833
No puedo creer...
562
00:53:15,395 --> 00:53:17,031
Ya es hora.
563
00:53:52,066 --> 00:53:54,867
- �Est�n muertos?
- Creo que estamos bien.
564
00:53:54,869 --> 00:53:56,037
�S�?
565
00:54:15,123 --> 00:54:17,656
No falta mucho para que coman...
a trav�s del tanque.
566
00:54:17,658 --> 00:54:19,992
Son m�s d�biles. Creo que...
hay menos de ellos.
567
00:54:19,994 --> 00:54:21,527
Tendremos que esperar.
568
00:54:25,933 --> 00:54:29,769
El que se pone a s� mismo
en mis manos,
569
00:54:29,771 --> 00:54:31,436
aunque estuviera muerto,
570
00:54:31,438 --> 00:54:34,439
...pero vivir�,
571
00:54:34,441 --> 00:54:37,810
y quienquiera que conf�e en m�,
572
00:54:37,812 --> 00:54:40,280
nunca morir�.
573
00:54:46,954 --> 00:54:49,221
Se do bheatha, un Mhuire,
ata lan de ghrasta,
574
00:54:49,223 --> 00:54:51,322
Ta an Tiarna leat.
es beannaithe thu idir mna,
575
00:54:51,324 --> 00:54:53,391
Agus es beannaithe toradh
do bhroinne; Iosa.
576
00:54:53,393 --> 00:54:55,696
�Tienes algo
para ayudarte a dormir?
577
00:55:00,601 --> 00:55:02,635
Escuchen, quemen el motor
si es necesario.
578
00:55:02,637 --> 00:55:04,337
S�lo ll�vanos a casa r�pido.
579
00:55:42,375 --> 00:55:43,511
�Qu� es lo que haces?
580
00:55:51,552 --> 00:55:53,319
Todav�a est�s sangrando.
581
00:55:58,559 --> 00:56:00,526
Todo est� borroso.
582
00:56:06,767 --> 00:56:08,366
�Es esto lo que pas�
a Johnny?
583
00:56:08,368 --> 00:56:10,336
No, ten�a fiebre.
584
00:56:10,338 --> 00:56:12,872
Acabas de perder mucha sangre,
as� que est� afectando a tus ojos.
585
00:56:12,874 --> 00:56:14,573
�Quieres decir que me estoy quedando ciego?
586
00:56:14,575 --> 00:56:17,309
- S�, podr�a ser temporal.
- ��Podr�a ser?!
587
00:56:17,311 --> 00:56:19,912
Escucha, lo siento,
588
00:56:19,914 --> 00:56:22,250
No puedo ayudarte ahora mismo.
Necesito concentrarme.
589
00:56:24,185 --> 00:56:25,517
Maldita pelirroja.
590
00:56:25,519 --> 00:56:28,220
�Nada de esto habr�a
pasada sin ti!
591
00:56:28,222 --> 00:56:31,389
Est�s confuso.
coincidencia y causa.
592
00:56:31,391 --> 00:56:34,093
Mi pelo y este suceso
es una coincidencia, pero...
593
00:56:39,734 --> 00:56:41,767
�Era el limo!
594
00:56:41,769 --> 00:56:43,802
La cosa que uni�
al barco.
595
00:56:43,804 --> 00:56:46,205
Confundi� nuestro barco
para un animal.
596
00:56:46,207 --> 00:56:47,339
Probablemente una ballena.
597
00:56:47,341 --> 00:56:49,208
Y cuando se aferr� a nosotros,
598
00:56:49,210 --> 00:56:51,510
Produjo una progenitora
sustancia.
599
00:56:51,512 --> 00:56:53,379
Y Johnny ten�a una herida abierta.
600
00:56:53,381 --> 00:56:57,116
As� que, uh, �la baba se meti� en
la sangre de Johnny
601
00:56:57,118 --> 00:56:58,717
y hab�a huevos
en la baba?
602
00:56:58,719 --> 00:57:01,088
No fueron... son.
603
00:57:01,756 --> 00:57:03,923
Todav�a est�n vivos.
604
00:57:03,925 --> 00:57:06,527
Sudi tiene heridas abiertas,
todos tenemos cortes.
605
00:57:07,862 --> 00:57:11,429
Todos somos vulnerables a que
infectado como Johnny.
606
00:57:11,431 --> 00:57:13,234
Si no lo estamos ya.
607
00:57:16,003 --> 00:57:17,435
�Alguna buena noticia?
608
00:57:17,437 --> 00:57:19,538
Tenemos que matar esos huevos
ahora mismo.
609
00:57:19,540 --> 00:57:21,709
- ��Como mierda?!
- No lo s�.
610
00:57:22,543 --> 00:57:25,010
Estudio los patrones de comportamiento
en un laboratorio.
611
00:57:25,012 --> 00:57:26,479
Matas cosas.
612
00:57:30,351 --> 00:57:31,550
D�melo.
613
00:57:39,327 --> 00:57:40,328
Aqu�.
614
00:57:41,896 --> 00:57:43,164
Esto no funcionar�.
615
00:57:44,464 --> 00:57:46,100
Entonces, �qu� hacemos?
616
00:57:50,204 --> 00:57:52,638
�Puedes hacer una luz ultravioleta?
617
00:57:52,640 --> 00:57:54,106
�Por qu�?
618
00:57:54,108 --> 00:57:57,309
Otras especies hadopel�gicas,
su desove,
619
00:57:57,311 --> 00:57:59,479
puedes matarlo con intenso
Luz ultravioleta.
620
00:58:02,316 --> 00:58:03,949
�Tienes un tel�fono inteligente?
621
00:58:03,951 --> 00:58:07,753
Aprend� esto en un bar
en la Universidad de Tishreen.
622
00:58:07,755 --> 00:58:08,756
�D�nde est� eso?
623
00:58:09,857 --> 00:58:11,392
Siria.
624
00:58:14,061 --> 00:58:15,629
�Conoci� a su esposa all�?
625
00:58:17,198 --> 00:58:19,598
- �C�mo lo has adivinado?
- No lo creo.
626
00:58:19,600 --> 00:58:22,534
Estudio los patrones de comportamiento.
627
00:58:22,536 --> 00:58:24,505
Estabas tocando
tu anillo de bodas.
628
00:58:29,977 --> 00:58:33,846
- Es diminuto.
- S�lo haz la prueba.
629
00:58:33,848 --> 00:58:36,350
Podemos averiguar c�mo
...lo hacen m�s grande despu�s.
630
00:59:02,109 --> 00:59:04,445
Es demasiado peque�o de todos modos.
631
00:59:09,216 --> 00:59:11,884
�Cu�nto tiempo hasta que estemos en casa?
632
00:59:11,886 --> 00:59:14,021
Dir�a que unas 30 horas.
633
00:59:14,989 --> 00:59:17,291
Todos estaremos infectados
para entonces.
634
00:59:32,440 --> 00:59:33,441
Omid.
635
00:59:38,679 --> 00:59:41,215
Tengo otra idea est�pida.
636
00:59:41,916 --> 00:59:43,215
�Est�s loco?
637
00:59:43,217 --> 00:59:44,716
El desinfectante no
mata los huevos,
638
00:59:44,718 --> 00:59:45,953
la luz ultravioleta tampoco.
639
00:59:47,588 --> 00:59:50,289
�As� que quieres
electrocutar a las Niamh?
640
00:59:50,291 --> 00:59:52,958
S�.
Usamos el soldador ARC.
641
00:59:52,960 --> 00:59:55,763
El agua de mar como conductor y
...correr una corriente alrededor del barco.
642
00:59:57,865 --> 00:59:59,932
Vamos, mientras estemos
todos usando botas de goma
643
00:59:59,934 --> 01:00:01,300
no hay ning�n riesgo para nosotros.
644
01:00:01,302 --> 01:00:02,868
Y t� tomar�s
�Responsabilidad?
645
01:00:02,870 --> 01:00:04,238
�Ag�rrese!
646
01:00:05,439 --> 01:00:07,806
�Y los motores?
�El motor?
647
01:00:07,808 --> 01:00:10,676
Tratar� de aislarlos.
648
01:00:10,678 --> 01:00:13,445
�Oh, lo intentar�s!
649
01:00:13,447 --> 01:00:15,683
�Y qu� hay de
el riesgo de incendio?
650
01:00:20,589 --> 01:00:22,955
�Est�s loco?
651
01:00:22,957 --> 01:00:24,857
�No!
652
01:00:24,859 --> 01:00:27,159
�Maldita sea, no!
653
01:00:27,161 --> 01:00:28,694
�No puedes arriesgar mi barco!
654
01:00:28,696 --> 01:00:30,062
Es un riesgo de cualquier manera.
655
01:00:30,064 --> 01:00:32,800
Arriesgas el barco o
arriesgas nuestros cuerpos.
656
01:01:11,872 --> 01:01:14,543
�Maldita sea!
�Esto es una locura!
657
01:01:15,476 --> 01:01:17,512
Estoy seguro de que Omid
...lo solucionar�.
658
01:01:19,313 --> 01:01:21,516
Est� bien. H�galo.
659
01:01:59,720 --> 01:02:01,055
�Omid?
660
01:02:29,551 --> 01:02:31,183
�Estamos en llamas?
661
01:02:31,185 --> 01:02:34,786
No, es s�lo... s�lo la superficie
...la electricidad.
662
01:03:39,820 --> 01:03:41,121
�Funcion�?
663
01:03:41,790 --> 01:03:45,625
- Creo que s�.
- Gracias.
664
01:03:45,627 --> 01:03:47,629
Podemos bajar a tierra una vez
sabemos que estamos limpios.
665
01:03:51,432 --> 01:03:52,499
Nosotros somos claro.
666
01:03:53,601 --> 01:03:58,303
A Johnny le llev� como mucho
36 horas desde la exposici�n.
667
01:03:58,305 --> 01:04:01,473
As� que obviamente tenemos
para esperar 36 horas
668
01:04:01,475 --> 01:04:04,276
- de cuando destruimos los huevos.
- Estamos haciendo puerto esta noche.
669
01:04:04,278 --> 01:04:06,713
Freya, si alguno de nosotros
est� infectado, entonces...
670
01:04:06,715 --> 01:04:08,614
Entonces estaremos mejor
en el hospital.
671
01:04:08,616 --> 01:04:11,619
�Freya, espera!
�Conoces la Isla de la Navidad?
672
01:04:12,853 --> 01:04:14,186
- �Qu�?
- Tiene la mayor cantidad de
673
01:04:14,188 --> 01:04:17,389
la mayor poblaci�n de cangrejos
rojos, sol�a serlo.
674
01:04:17,391 --> 01:04:19,991
- �Y qu�?
- As� que, unas cuantas hormigas amarillas llegaron
675
01:04:19,993 --> 01:04:23,195
y cegaron a los cangrejos rojos.
S�lo unas pocas hormigas.
676
01:04:23,197 --> 01:04:25,330
Ahora no hay
m�s cangrejos rojos.
677
01:04:25,332 --> 01:04:27,299
�Ves lo que quiero decir?
678
01:04:27,301 --> 01:04:30,202
S�. Los cangrejos deber�an
han ido al hospital.
679
01:04:30,204 --> 01:04:32,638
Esto es lo que hago.
680
01:04:32,640 --> 01:04:35,207
- El comportamiento faun�stico en la espe...
- S�, en un laboratorio.
681
01:04:35,209 --> 01:04:37,943
�Pero este es el mundo real,
con gente real!
682
01:04:37,945 --> 01:04:40,011
Y en el mundo real,
si vamos a tierra
683
01:04:40,013 --> 01:04:41,514
y uno de nosotros es un portador,
684
01:04:41,516 --> 01:04:43,683
entonces esas cosas se extender�n,
muy r�pido.
685
01:04:43,685 --> 01:04:45,852
Sudi es mi responsabilidad.
686
01:04:45,854 --> 01:04:47,319
Y est� sangrando
a la muerte ah� dentro.
687
01:04:47,321 --> 01:04:48,857
No podemos simplemente
Piensa en Sudi.
688
01:04:52,426 --> 01:04:55,864
No estoy perdiendo
un miembro m�s de la tripulaci�n.
689
01:05:00,367 --> 01:05:02,535
Omid, necesito tu ayuda.
690
01:05:02,537 --> 01:05:03,935
S�, �qu�?
691
01:05:03,937 --> 01:05:06,373
Cuando lleguemos a puerto, ay�dame
mantener a todo el mundo en el barco.
692
01:05:07,542 --> 01:05:08,741
Eso nunca suceder�.
693
01:05:08,743 --> 01:05:11,376
A la primera olfateada de tierra, vamos a
...todos se ir�n y se ir�n.
694
01:05:11,378 --> 01:05:14,379
�S�lo hasta que sepamos que
no estamos infectados!
695
01:05:14,381 --> 01:05:16,248
�Has visto a Sudi?
696
01:05:16,250 --> 01:05:17,517
�Lo has visto?
697
01:05:17,519 --> 01:05:18,952
Necesita ayuda ahora.
698
01:05:20,421 --> 01:05:21,920
�D�nde vives?
699
01:05:23,424 --> 01:05:24,757
Galway.
700
01:05:24,759 --> 01:05:26,391
200.000 personas
en Galway, �verdad?
701
01:05:26,393 --> 01:05:28,126
- S�, se trata de eso.
- S�. No podemos decir
702
01:05:28,128 --> 01:05:30,095
somos tan importantes que es
vale la pena arriesgar las vidas
703
01:05:30,097 --> 01:05:31,697
de 200.000 personas.
704
01:05:31,699 --> 01:05:33,766
S�, tal vez.
705
01:05:33,768 --> 01:05:36,301
�Pero qui�n eres t� para decir que
este pobre chico tiene que morir
706
01:05:36,303 --> 01:05:38,638
as� que alguien m�s
puede evitar el riesgo?
707
01:06:03,430 --> 01:06:06,133
�Mis ojos est�n abiertos o cerrados?
708
01:06:08,368 --> 01:06:10,302
Abran.
709
01:06:20,515 --> 01:06:22,216
Shhh, estar�s bien.
710
01:06:23,818 --> 01:06:25,587
Shhh.
711
01:06:27,020 --> 01:06:28,623
Estar�s bien.
712
01:06:44,171 --> 01:06:46,137
�Sudi?
713
01:07:26,413 --> 01:07:29,180
Dios es nuestra esperanza y nuestra fuerza.
714
01:07:29,182 --> 01:07:31,383
Dios es nuestra esperanza.
715
01:07:31,385 --> 01:07:33,351
No temeremos,
716
01:07:33,353 --> 01:07:36,522
aunque estemos en
en medio del mar,
717
01:07:51,204 --> 01:07:56,945
Dios est� con nosotros,
y no seremos removidos.
718
01:07:59,714 --> 01:08:01,015
Am�n.
719
01:08:20,902 --> 01:08:22,602
Necesitamos poner en cuarentena
nosotros mismos ahora.
720
01:08:22,604 --> 01:08:25,071
Tal vez no tengas vida,
pero tenemos responsabilidades.
721
01:08:25,073 --> 01:08:28,574
Escuchen.
La esposa de Omid est� embarazada.
722
01:08:28,576 --> 01:08:30,042
Tenemos que llevarlos a casa.
723
01:08:30,044 --> 01:08:31,978
Si quieren, pueden
...que se lleven a s� mismos al hospital.
724
01:08:31,980 --> 01:08:34,446
- Ahora en serio, �vete a la mierda!
- �Pero no lo entiendes!
725
01:08:34,448 --> 01:08:36,882
��No me has o�do?!
726
01:08:36,884 --> 01:08:38,352
��Eh?!
727
01:09:08,850 --> 01:09:10,484
�Est�s bien?
728
01:09:42,282 --> 01:09:43,316
�C�mo est� Ger?
729
01:09:44,384 --> 01:09:46,654
No est� infectado si eso es
lo que quieres decir.
730
01:10:02,036 --> 01:10:05,205
Aw, no.
�Oh, no, no, no!
731
01:10:14,214 --> 01:10:17,250
Maldita sea... Joder...
Ven aqu�.
732
01:10:28,328 --> 01:10:29,997
�Por qu� se ha parado el motor?
733
01:10:30,698 --> 01:10:32,098
D�selo.
734
01:10:32,100 --> 01:10:33,701
Desactiv� el barco.
735
01:10:34,902 --> 01:10:36,070
�Qu�?
736
01:10:37,605 --> 01:10:38,873
Desactiv� el barco.
737
01:10:39,707 --> 01:10:41,907
- �Agh!
- �Oye! �Oye, oye, oye!
738
01:10:41,909 --> 01:10:44,877
��Qu� carajo es
tu problema?!
739
01:10:44,879 --> 01:10:47,113
- Todos tenemos cortes.
- �Pero matamos los huevos!
740
01:10:47,115 --> 01:10:48,748
�Podr�amos habernos infectado
antes de eso!
741
01:10:48,750 --> 01:10:51,384
- �As� que conseguimos ayuda!
- �No hay ayuda!
742
01:11:00,460 --> 01:11:01,461
As� que...
743
01:11:02,530 --> 01:11:05,131
�Quieres que nos sentemos
aqu� fuera y morir?
744
01:11:05,133 --> 01:11:07,800
Quiero que nos quedemos en el barco
hasta que estemos seguros
745
01:11:07,802 --> 01:11:09,668
que ninguno de nosotros est� infectado.
746
01:11:09,670 --> 01:11:12,640
- Tus malditas 36 horas.
- No es m�o.
747
01:11:14,542 --> 01:11:15,777
Es de tu familia.
748
01:11:19,113 --> 01:11:21,916
Es de tu marido,
es de tu beb�.
749
01:11:22,550 --> 01:11:23,682
C�lpame si quieres.
750
01:11:23,684 --> 01:11:26,284
Tenemos que tomar medidas.
751
01:11:26,286 --> 01:11:28,288
Tenemos que
...asumir la responsabilidad.
752
01:11:53,981 --> 01:11:58,052
Escuchen,
S� que yo caus� esto.
753
01:11:59,787 --> 01:12:00,822
No lo hagas.
754
01:12:06,426 --> 01:12:08,162
Te dejo hacerlo.
755
01:12:10,031 --> 01:12:12,533
Podr�amos haber vuelto a casa
cuando esa cosa nos dej� ir,
756
01:12:14,168 --> 01:12:15,335
pero nos mantuve aqu�.
757
01:12:16,270 --> 01:12:17,468
No todo depende de ti.
758
01:12:19,607 --> 01:12:21,309
Dios sabe qui�n ser� el pr�ximo.
759
01:12:29,083 --> 01:12:31,719
Viste algo en la casa de Johnny
ojo antes de morir, �no?
760
01:12:32,920 --> 01:12:34,019
S�.
761
01:12:34,021 --> 01:12:36,190
Quiero que nos pongas a prueba a todos.
762
01:12:50,838 --> 01:12:52,638
No veo nada.
763
01:12:52,640 --> 01:12:54,642
- �Quieres que te lo haga?
- Mm-hmm.
764
01:13:00,715 --> 01:13:02,884
- No veo nada.
- Mira otra vez. Es muy d�bil.
765
01:13:13,361 --> 01:13:14,526
No, no veo nada.
766
01:13:14,528 --> 01:13:15,796
H�galo conmigo.
767
01:13:17,698 --> 01:13:18,866
No a ti. Omid.
768
01:13:19,600 --> 01:13:21,600
Vamos. S�lo d�jala hacerlo.
769
01:13:37,251 --> 01:13:38,918
Creo que est�s bien.
770
01:13:38,920 --> 01:13:40,788
Est� bien. Mi turno.
771
01:13:50,097 --> 01:13:51,732
No veo nada.
772
01:13:52,600 --> 01:13:54,735
- Est� bien.
- Ella nos ech� a perder por nada.
773
01:13:56,137 --> 01:13:57,238
No me has hecho.
774
01:13:58,471 --> 01:13:59,573
No necesito hacerlo contigo.
775
01:14:02,109 --> 01:14:03,144
�Qu�?
776
01:14:05,179 --> 01:14:06,280
Dame esa cosa.
777
01:14:32,640 --> 01:14:33,839
�Mierda!
778
01:14:33,841 --> 01:14:36,642
- Oh, Dios, lo siento, lo siento.
- Est� bien, est� bien.
779
01:14:36,644 --> 01:14:39,178
Est� bien, est� bien.
780
01:14:39,180 --> 01:14:42,116
- Est� bien.
- No. No. Escucha.
781
01:14:44,218 --> 01:14:46,785
- Ese lugar.
- Gerard, no.
782
01:14:46,787 --> 01:14:48,954
No est�bamos destinados a estar all�.
783
01:14:48,956 --> 01:14:50,789
- �Qu�?
- �Qu� quieres decir?
784
01:14:50,791 --> 01:14:53,692
Cambi� de rumbo y
no le dije a nadie.
785
01:14:53,694 --> 01:14:56,195
Nos llev� a una
zona de exclusi�n.
786
01:14:56,197 --> 01:14:57,665
Por eso vimos las ballenas.
787
01:14:59,333 --> 01:15:00,599
Vamos.
788
01:15:00,601 --> 01:15:02,868
- �Cambiaste de rumbo?
- Cambi� de rumbo.
789
01:15:02,870 --> 01:15:04,839
Tambi�n lo hacen los guardacostas
�saben d�nde estamos?
790
01:15:09,877 --> 01:15:10,878
�Sab�as de esto?
791
01:15:12,046 --> 01:15:13,047
�Hmm?
792
01:15:13,948 --> 01:15:15,182
- Ger, vamos.
- Ciara...
793
01:15:17,218 --> 01:15:20,185
- Creo que deber�as irte.
- Vamos.
794
01:15:20,187 --> 01:15:22,421
- �Maldito bastardo!
- �Det�ngase!
795
01:15:22,423 --> 01:15:24,189
- �Johnny est� muerto!
- �Somos familia!
796
01:15:24,191 --> 01:15:26,827
�Ah, s�?
Ten�a mi propia familia.
797
01:15:41,409 --> 01:15:42,743
Lo siento mucho.
798
01:15:44,278 --> 01:15:45,713
Lo siento.
799
01:15:48,049 --> 01:15:49,250
Lo siento mucho.
800
01:16:05,032 --> 01:16:06,834
La peque�a cabeza rubia en ella.
801
01:16:09,003 --> 01:16:11,703
La peque�a Niamh.
802
01:16:11,705 --> 01:16:15,009
No pens� que nada tan malo
podr�a volver a pasarnos.
803
01:16:17,478 --> 01:16:19,280
No me importa ir.
804
01:16:20,448 --> 01:16:22,316
Porque la ver� de nuevo.
805
01:16:26,754 --> 01:16:28,055
�Espere!
806
01:16:32,226 --> 01:16:33,294
�Espere!
807
01:16:35,663 --> 01:16:36,795
�Espere!
808
01:16:55,349 --> 01:16:56,784
O, a chuisle...
809
01:17:32,186 --> 01:17:33,487
Freya.
810
01:17:36,457 --> 01:17:38,023
�Freya!
811
01:18:05,819 --> 01:18:07,686
�Vas a tomar un bote de remos?
812
01:18:07,688 --> 01:18:09,154
Dobla tus posibilidades
de ser encontrado.
813
01:18:09,156 --> 01:18:10,489
�S�lo detente, por favor!
�Escuchen!
814
01:18:10,491 --> 01:18:12,659
�Tienes tres malditos d�as
desde la orilla en esa cosa!
815
01:18:12,661 --> 01:18:14,960
- Ll�malo cuarentena.
- Vamos, Freya, por favor.
816
01:18:14,962 --> 01:18:17,029
Hay esp�ritu blanco y
cosas en la proa.
817
01:18:17,031 --> 01:18:19,998
Haz una bengala. Tambi�n hay
el bote inflable.
818
01:18:20,000 --> 01:18:21,302
Hey, por favor.
819
01:18:22,970 --> 01:18:24,606
�Qu� hay de la
Niamh Cinn-Oir, eh?
820
01:18:25,873 --> 01:18:27,408
Haz lo que quieras con �l.
821
01:18:28,209 --> 01:18:29,777
Es s�lo un barco.
822
01:19:20,828 --> 01:19:22,664
Eso est� dentro del barco.
823
01:19:44,686 --> 01:19:47,419
�Agua dulce?
�Est�n vivos en agua dulce!
824
01:19:47,421 --> 01:19:49,254
- Eso son� como un animal.
- S�.
825
01:19:49,256 --> 01:19:51,390
As� que se comieron el uno al otro como
renacuajos. Un animal gana.
826
01:19:51,392 --> 01:19:53,294
�C�mo...? �C�mo conseguimos
el �nico animal fuera?
827
01:19:54,495 --> 01:19:55,595
Lo aturdimos.
828
01:19:55,597 --> 01:19:57,396
Hacemos funcionar la electricidad
a trav�s del tanque.
829
01:19:57,398 --> 01:19:59,701
No, eso no...
S�lo funciona en agua salada.
830
01:20:01,935 --> 01:20:06,138
Est� bien. Vale, vale.
Es un ciclo de vida parasitario.
831
01:20:06,140 --> 01:20:07,640
Es hadopel�gico.
832
01:20:07,642 --> 01:20:10,042
Pero la presi�n no es un problema.
833
01:20:10,044 --> 01:20:11,245
�S�?
834
01:20:12,681 --> 01:20:14,415
Es...
835
01:20:17,951 --> 01:20:19,053
Es hadopel�gico.
836
01:20:20,321 --> 01:20:21,621
S�, ya lo dijiste.
837
01:20:21,623 --> 01:20:23,822
As� que le gusta el fr�o profundo.
Calentamos el tanque.
838
01:20:23,824 --> 01:20:25,957
- �Qu�, eso lo matar�?
- No.
839
01:20:25,959 --> 01:20:28,460
- Pero lo har� m�s lento.
- �Suficiente para que lo matemos?
840
01:20:28,462 --> 01:20:30,996
Suficiente para que nosotros podamos, con seguridad...
...devolverlo a la naturaleza.
841
01:20:30,998 --> 01:20:32,699
Oh, espera, �qu� tal...?
�Est�s loco?
842
01:20:32,701 --> 01:20:34,433
- Es un animal raro.
- S�, nosotros tambi�n.
843
01:20:34,435 --> 01:20:36,669
- Somos inteligentes.
- Eso es discutible.
844
01:20:36,671 --> 01:20:39,371
�Este es nuestro deber!
Est� en el lugar equivocado.
845
01:20:39,373 --> 01:20:42,474
S�lo quiere sobrevivir.
Como nosotros.
846
01:20:42,476 --> 01:20:44,309
�As� que te arriesgas a morir
para proteger algo
847
01:20:44,311 --> 01:20:45,680
que quiere matarte?
848
01:20:47,649 --> 01:20:49,283
�C�mo calentamos el tanque?
849
01:21:11,706 --> 01:21:13,905
Averig��moslo.
850
01:21:18,780 --> 01:21:19,781
�Ahora?
851
01:21:31,693 --> 01:21:33,058
�Omid!
852
01:21:33,060 --> 01:21:34,128
�Agh!
853
01:21:48,810 --> 01:21:50,911
Justo a trav�s del casco.
854
01:21:59,687 --> 01:22:00,753
Trae la comida.
855
01:22:00,755 --> 01:22:02,757
- �Nos estamos hundiendo?
- Nos estamos hundiendo.
856
01:22:06,126 --> 01:22:08,160
Gasolina blanca.
857
01:22:08,162 --> 01:22:10,262
- Podemos hacer un faro.
- �Con qu�?
858
01:22:15,904 --> 01:22:18,138
Bien, �est�s listo?
859
01:22:19,741 --> 01:22:20,875
No.
860
01:22:23,878 --> 01:22:25,279
V�monos.
861
01:22:40,160 --> 01:22:41,663
�Omid! �Deprisa!
862
01:22:43,096 --> 01:22:45,197
�No s� nadar!
863
01:23:12,292 --> 01:23:14,696
�Omid!
864
01:23:15,597 --> 01:23:16,796
�Agarra mi mano!
865
01:23:16,798 --> 01:23:18,298
�Agarra mi mano! �Tira!
866
01:23:29,009 --> 01:23:30,977
�No! �No!
867
01:23:30,979 --> 01:23:32,778
�Omid! �Oh, contin�a...!
868
01:24:40,480 --> 01:24:42,215
�Gracias!
869
01:24:43,785 --> 01:24:45,252
Gracias...
870
01:24:51,726 --> 01:24:53,061
Siobhan.
871
01:24:54,028 --> 01:24:56,731
Siobhan. �Mira! �Mira!
872
01:25:21,355 --> 01:25:22,690
Estoy infectado.
873
01:25:31,666 --> 01:25:33,701
No. D�jame ver.
874
01:25:37,839 --> 01:25:40,074
Est� bien. Nosotros s�lo...
875
01:25:44,078 --> 01:25:45,680
Bien, nosotros, escucha...
876
01:25:46,114 --> 01:25:47,481
Nosotros s�lo...
877
01:25:53,121 --> 01:25:55,186
S�lo haremos un torniquete
esta zona, �vale?
878
01:25:55,188 --> 01:25:57,089
Detener el veneno
de la difusi�n.
879
01:25:57,091 --> 01:25:58,824
Bien. �S�?
880
01:25:58,826 --> 01:26:01,292
Oye. Podr�as ser inmune.
881
01:26:01,294 --> 01:26:03,163
�De acuerdo? Nos vamos a casa.
882
01:26:08,402 --> 01:26:10,170
- Est� bien.
- Omid...
883
01:26:11,839 --> 01:26:13,107
Omid...
64755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.