All language subtitles for Romulus_and_Remus_The_First_King

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:43,335 --> 00:00:49,125 A God that can be understood is no God. 3 00:01:22,248 --> 00:01:24,206 Tripartite Goddess. 4 00:01:26,168 --> 00:01:28,876 Bearer of fruits. 5 00:01:31,466 --> 00:01:34,174 Cast your gaze upon the earth, 6 00:01:37,514 --> 00:01:39,379 Tripartite Goddess, 7 00:01:41,393 --> 00:01:44,430 make the sun rise once more. 8 00:01:46,355 --> 00:01:47,641 Tripartite Goddess. 9 00:01:49,567 --> 00:01:52,229 Bearer of fruits. 10 00:01:54,448 --> 00:01:56,939 Cast your gaze upon the earth, 11 00:01:57,992 --> 00:02:00,859 and make the sun rise once more. 12 00:02:02,246 --> 00:02:03,908 Tripartite Goddess. 13 00:02:05,167 --> 00:02:08,455 Bearer of fruits. 14 00:02:11,173 --> 00:02:14,290 Cast your gaze upon the earth, 15 00:02:15,009 --> 00:02:18,173 and make the sun rise once more. 16 00:03:05,143 --> 00:03:06,348 Run! 17 00:03:09,480 --> 00:03:10,721 Run! 18 00:04:29,603 --> 00:04:31,139 Remus! 19 00:04:32,396 --> 00:04:33,932 Brother! 20 00:04:40,697 --> 00:04:42,358 Romulus! 21 00:04:43,783 --> 00:04:45,319 Remus! 22 00:04:47,579 --> 00:04:48,819 Brother! 23 00:04:49,288 --> 00:04:51,404 Hang on to me! 24 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 Brother! 25 00:05:20,694 --> 00:05:21,810 Romulus! 26 00:05:54,687 --> 00:05:55,802 Brother! 27 00:09:30,570 --> 00:09:32,686 They have taken our animals. 28 00:09:34,573 --> 00:09:37,191 We have no land. 29 00:09:44,000 --> 00:09:45,490 We are alone. 30 00:09:47,629 --> 00:09:49,745 The Gods do not look out for us. 31 00:09:58,681 --> 00:10:00,171 Eat. 32 00:10:03,812 --> 00:10:05,722 What is the point in eating? 33 00:10:06,855 --> 00:10:09,438 We are in Alba. 34 00:10:10,610 --> 00:10:13,226 You know what will happen tomorrow. 35 00:10:16,908 --> 00:10:18,490 Eat, 36 00:10:20,286 --> 00:10:22,653 because it has not happened yet. 37 00:13:03,490 --> 00:13:05,606 It is the God. 38 00:13:59,129 --> 00:14:01,245 Tripartite Goddess. 39 00:14:01,883 --> 00:14:05,171 Oh mother, oh bearer of fruit... 40 00:14:07,096 --> 00:14:10,839 May your sacred fire continue to burn for us. 41 00:14:11,475 --> 00:14:15,811 Bring the waters of the river to your womb 42 00:14:16,898 --> 00:14:19,480 and leave us the life that you gave us. 43 00:14:20,650 --> 00:14:22,482 Oh, fire 44 00:14:22,820 --> 00:14:24,480 that destroys our enemies 45 00:14:25,655 --> 00:14:29,695 protect me and my people. 46 00:14:31,495 --> 00:14:34,283 Look at my affliction 47 00:14:35,165 --> 00:14:37,248 and say enough. 48 00:14:39,461 --> 00:14:41,793 And say enough. 49 00:18:15,885 --> 00:18:17,672 Take me. 50 00:18:21,224 --> 00:18:23,465 Take me. 51 00:19:03,893 --> 00:19:05,724 Hit me. 52 00:19:11,651 --> 00:19:14,108 Trust me, hit me. 53 00:19:45,267 --> 00:19:46,927 Harder! 54 00:19:57,738 --> 00:19:59,103 Again! 55 00:20:09,791 --> 00:20:11,031 Mum... 56 00:20:16,089 --> 00:20:18,000 Protect your brother... 57 00:20:18,718 --> 00:20:20,834 always protect him. 58 00:20:23,556 --> 00:20:26,218 May God bless your name. 59 00:20:27,476 --> 00:20:29,843 Mother, stay with us. 60 00:20:30,938 --> 00:20:33,645 Quick, run quickly. 61 00:23:59,480 --> 00:24:02,471 This time the God is coming with us. 62 00:24:29,634 --> 00:24:33,502 Brother, bring the God with us. 63 00:24:33,888 --> 00:24:37,507 We will no longer be alone. 64 00:26:29,296 --> 00:26:33,789 Alba will send the iron knights after us. 65 00:26:35,594 --> 00:26:36,959 We cannot stay here. 66 00:26:38,513 --> 00:26:41,757 After the double inlet, on the peak, 67 00:26:42,518 --> 00:26:43,929 the land is high. 68 00:26:44,728 --> 00:26:49,268 Maybe we can cross the river there. 69 00:26:50,317 --> 00:26:53,480 But there is no way to get there. 70 00:26:54,570 --> 00:26:56,811 There is the forest. 71 00:26:59,992 --> 00:27:03,656 No one gets out of the forest alive. 72 00:27:06,250 --> 00:27:08,490 It is the land of the Velienses. 73 00:27:09,711 --> 00:27:11,201 The forest is cursed. 74 00:27:12,088 --> 00:27:13,875 It is infested with spirits. 75 00:27:14,549 --> 00:27:16,461 They hide among the trees. 76 00:27:21,515 --> 00:27:23,506 We have no choice. 77 00:28:13,482 --> 00:28:14,972 Do not do it! 78 00:28:17,778 --> 00:28:19,644 If you want to live... 79 00:28:42,179 --> 00:28:43,669 Brother... 80 00:28:52,021 --> 00:28:55,184 Come on get up, my brother, get up, please. 81 00:28:56,442 --> 00:28:58,275 You cannot take him with you. 82 00:28:59,488 --> 00:29:02,480 Leave him here, so he can die in peace. 83 00:29:04,992 --> 00:29:06,700 My brother is alive. 84 00:29:06,869 --> 00:29:11,159 We will not risk our lives to save a dead man. 85 00:29:11,540 --> 00:29:14,032 We are safe thanks to them. 86 00:29:15,253 --> 00:29:17,871 As long as he can make it... 87 00:29:18,214 --> 00:29:20,455 they will come with us. 88 00:29:48,996 --> 00:29:53,455 It was not a good idea taking the woman. 89 00:29:56,502 --> 00:29:58,493 I promised my brother. 90 00:29:59,338 --> 00:30:01,797 I would bring the fire with us. 91 00:30:05,761 --> 00:30:07,719 Walk ahead. 92 00:30:12,894 --> 00:30:15,009 Tie him to me. 93 00:30:40,463 --> 00:30:42,830 We cannot stop. 94 00:30:43,049 --> 00:30:45,633 Get up, all of you. 95 00:30:45,844 --> 00:30:50,054 We will rest for the night and leave at dawn. 96 00:30:50,265 --> 00:30:52,632 Do you not understand we are dead meat this way? 97 00:30:53,184 --> 00:30:55,517 The sooner we get out of here, the sooner we will be safe. 98 00:30:57,855 --> 00:31:00,268 You should not be alone in the forest. 99 00:31:01,067 --> 00:31:04,151 It will be easier to defend ourselves if we all stick together. 100 00:31:04,528 --> 00:31:06,315 How can we defend ourselves? 101 00:31:09,284 --> 00:31:10,865 Alba will not follow us in here. 102 00:31:11,161 --> 00:31:12,946 This is the land of the Velienses. 103 00:31:13,329 --> 00:31:15,866 If we stay here the spirits will catch us. 104 00:31:16,208 --> 00:31:18,494 Or the Wolf Heads will slit our throats. 105 00:31:18,626 --> 00:31:20,209 Marce, sit down! 106 00:31:20,796 --> 00:31:22,582 The spirits will leave you in peace 107 00:31:22,963 --> 00:31:25,250 if you do not attract them by making noise. 108 00:31:27,510 --> 00:31:29,172 It is the same with the Velienses. 109 00:31:30,971 --> 00:31:32,336 Is anyone coming with me? 110 00:31:32,682 --> 00:31:34,763 Is anyone coming with me? 111 00:31:44,111 --> 00:31:45,442 You? 112 00:31:46,445 --> 00:31:47,731 Not even you? 113 00:31:49,324 --> 00:31:51,486 We cannot go on alone. 114 00:31:53,244 --> 00:31:55,155 So drop dead, then. 115 00:31:55,579 --> 00:31:58,617 You all drop dead, damn you. 116 00:32:29,865 --> 00:32:31,230 I am hungry. 117 00:32:32,534 --> 00:32:35,366 Come on. We cannot stop. 118 00:33:27,005 --> 00:33:29,462 There is no hope. 119 00:33:30,799 --> 00:33:32,915 He asked for it. 120 00:33:34,637 --> 00:33:38,050 That man has touched the Vestal. He is cursed now. 121 00:33:39,726 --> 00:33:42,844 We cannot bring him with us. 122 00:34:57,344 --> 00:34:58,800 Brother? 123 00:36:16,882 --> 00:36:18,043 Do not touch him! 124 00:36:19,635 --> 00:36:22,344 He carries the curse of the God! 125 00:36:23,097 --> 00:36:26,056 We must sacrifice him if we want to survive. 126 00:36:26,809 --> 00:36:28,925 This is the will of the Gods. 127 00:36:31,271 --> 00:36:33,855 Let me kill him 128 00:36:34,233 --> 00:36:36,565 and you will be safe along with us. 129 00:36:36,735 --> 00:36:40,570 Nobody wants to hurt you. 130 00:36:42,909 --> 00:36:44,570 Come any closer 131 00:36:45,452 --> 00:36:46,784 and you are dead. 132 00:36:49,498 --> 00:36:51,284 Listen to me! 133 00:36:52,293 --> 00:36:54,876 That man has violated the fire. 134 00:36:55,588 --> 00:36:59,297 The God will kill us one by one as long as he is alive. 135 00:37:01,302 --> 00:37:03,668 We will all die. 136 00:37:09,309 --> 00:37:10,721 Kill him! 137 00:37:15,942 --> 00:37:17,273 Kill him! 138 00:37:29,289 --> 00:37:31,030 You take one more step 139 00:37:32,125 --> 00:37:35,288 and I swear that today you will be in the kingdom of the dead. 140 00:37:36,295 --> 00:37:39,833 You will die with him! 141 00:38:40,025 --> 00:38:42,563 Remember my eyes. 142 00:39:26,739 --> 00:39:28,570 Who else wants to die? 143 00:39:32,244 --> 00:39:33,985 Who else wants to die? 144 00:39:43,255 --> 00:39:44,541 You 145 00:39:47,467 --> 00:39:49,003 servant 146 00:39:55,559 --> 00:39:57,300 do you want to die? 147 00:40:33,556 --> 00:40:35,717 Look at his face. 148 00:40:39,686 --> 00:40:41,302 He is me. 149 00:40:46,652 --> 00:40:48,518 I am him. 150 00:41:26,358 --> 00:41:28,521 I am dying. 151 00:41:31,072 --> 00:41:32,653 Am I not? 152 00:41:36,994 --> 00:41:39,110 It was the fire... 153 00:41:45,293 --> 00:41:47,534 Everything will be all right. 154 00:41:49,715 --> 00:41:51,706 I am hungry, Remus. 155 00:41:54,971 --> 00:41:57,338 I am hungry and thirsty. 156 00:42:12,530 --> 00:42:14,237 I will be back soon. 157 00:42:53,945 --> 00:42:55,686 My brother is hungry. 158 00:43:00,286 --> 00:43:03,369 Do you also think he is cursed? 159 00:43:04,456 --> 00:43:07,619 No one knows the will of the Gods. 160 00:43:09,503 --> 00:43:10,960 Protect him 161 00:43:12,882 --> 00:43:15,373 like I will protect you. 162 00:43:16,885 --> 00:43:19,297 You can keep them at bay 163 00:43:20,306 --> 00:43:21,967 while I am not here. 164 00:43:23,391 --> 00:43:25,099 Before dawn 165 00:43:25,311 --> 00:43:26,927 if the Gods wish. 166 00:43:28,271 --> 00:43:29,932 I will be back. 167 00:43:30,775 --> 00:43:33,813 You cannot hunt in the forest alone. 168 00:44:31,460 --> 00:44:32,949 Stop! 169 00:44:57,987 --> 00:44:59,568 He will not return. 170 00:45:00,864 --> 00:45:02,775 Tefarie was right. 171 00:45:04,034 --> 00:45:05,945 Let us leave the vestal here. 172 00:45:06,077 --> 00:45:08,661 We can flee the curse. 173 00:45:08,998 --> 00:45:10,864 Let us do... 174 00:45:12,043 --> 00:45:13,407 what has to be done. 175 00:45:15,755 --> 00:45:18,086 What if his brother comes back? 176 00:45:18,465 --> 00:45:19,876 He will smash our skulls. 177 00:45:21,260 --> 00:45:22,795 Dawn is approaching. 178 00:45:24,304 --> 00:45:27,639 We must sacrifice the man to the God and leave. 179 00:45:28,476 --> 00:45:30,717 Let us try to save ourselves. 180 00:45:57,672 --> 00:45:59,288 What are you doing? 181 00:46:00,715 --> 00:46:02,581 We should not kill each other. 182 00:46:02,717 --> 00:46:06,757 Once we reach the river together, everyone will be free. 183 00:46:07,056 --> 00:46:08,467 Listen to me! 184 00:46:08,682 --> 00:46:13,018 That man has violated the fire. 185 00:46:14,521 --> 00:46:17,014 The God will not let us live 186 00:46:17,233 --> 00:46:20,976 as long as he is among us. 187 00:46:21,487 --> 00:46:24,695 It is dangerous to go near the fire. 188 00:46:25,907 --> 00:46:27,648 That is true. 189 00:46:28,034 --> 00:46:31,494 But which of you is going to carry the man? 190 00:46:32,289 --> 00:46:35,532 Who will stain themselves with his sacrilegious blood? 191 00:46:36,960 --> 00:46:39,168 And you, old man, 192 00:46:39,297 --> 00:46:44,007 do you want to go against the Gods and condemn us all to death? 193 00:46:44,135 --> 00:46:48,628 Do you want to carry him on your back now that his brother's gone? 194 00:46:55,771 --> 00:46:56,771 Go ahead. 195 00:47:34,851 --> 00:47:36,342 Come on. 196 00:47:36,603 --> 00:47:38,344 Step into the circle. 197 00:47:39,273 --> 00:47:41,264 Why 198 00:47:41,775 --> 00:47:43,733 have you lit the fire? 199 00:47:45,070 --> 00:47:47,277 The man is cursed by the Gods. 200 00:47:48,324 --> 00:47:49,358 Move away. 201 00:47:50,242 --> 00:47:51,277 Move away. 202 00:47:52,244 --> 00:47:53,278 Move away from him. 203 00:47:54,746 --> 00:47:58,456 No one can cross the circle of the sacred fire. 204 00:47:59,751 --> 00:48:03,619 Holy is the earth it surrounds. 205 00:48:04,757 --> 00:48:05,996 Move. 206 00:48:06,467 --> 00:48:08,583 Move and you will be safe. 207 00:48:11,514 --> 00:48:12,514 Come. 208 00:48:13,849 --> 00:48:16,010 Cross the fire. 209 00:48:16,393 --> 00:48:20,682 If you really believe this is your destiny. 210 00:48:28,322 --> 00:48:31,655 May the earth cover your tomb with thorns, o Cai, 211 00:48:31,909 --> 00:48:35,242 and may your shadow thirst for ever. 212 00:48:35,496 --> 00:48:37,532 And may the Manes 213 00:48:38,248 --> 00:48:41,036 not sit beside your ashes 214 00:48:41,793 --> 00:48:46,708 and the avenger terrify your filthy bones with his hungry dog's cry. 215 00:48:46,882 --> 00:48:51,922 May your grave be an old amphora with a broken neck 216 00:48:52,054 --> 00:48:56,012 and may everyone pelt that grave with sharpened stones 217 00:48:56,766 --> 00:48:59,384 if you blasphemously challenge the fire of the God 218 00:48:59,853 --> 00:49:06,396 and may you always be cursed. 219 00:50:04,960 --> 00:50:06,666 He has come back! 220 00:50:22,101 --> 00:50:23,717 It is incredible. 221 00:51:36,302 --> 00:51:38,259 Eat, all of you. 222 00:52:19,344 --> 00:52:23,384 This is the heart of the biggest deer of the swamp. 223 00:52:30,438 --> 00:52:32,726 It knelt 224 00:52:35,318 --> 00:52:37,856 in front of me before dying. 225 00:52:46,454 --> 00:52:49,538 With its heart you will run through the mud, 226 00:52:51,668 --> 00:52:54,126 you will climb the tallest rocks, 227 00:52:57,675 --> 00:53:01,009 and stride across the Tiber by my side, 228 00:53:02,512 --> 00:53:04,844 and there we will build a shelter. 229 00:53:06,641 --> 00:53:10,806 And we will not be afraid to sleep at night any more. 230 00:53:12,856 --> 00:53:14,766 My brother. 231 00:53:35,670 --> 00:53:37,503 What are you doing? 232 00:53:37,880 --> 00:53:40,373 Healing the wound. 233 00:53:45,681 --> 00:53:47,887 She does not want to hurt him. 234 00:54:53,206 --> 00:54:55,039 The earth is soft. 235 00:55:04,675 --> 00:55:06,916 The fog is rising. 236 00:55:08,806 --> 00:55:11,422 It will rain today. 237 00:55:23,027 --> 00:55:25,018 Be ready to leave. 238 00:55:27,615 --> 00:55:30,233 The Gods are looking kindly on us. 239 00:55:35,039 --> 00:55:36,826 Look at me. 240 00:55:39,168 --> 00:55:40,909 The fire protected my brother. 241 00:55:44,507 --> 00:55:46,293 My brother is alive. 242 00:55:49,096 --> 00:55:53,306 I have survived the fury of the Tiber. 243 00:55:55,351 --> 00:55:58,889 I have saved you from the death of Alba. 244 00:56:00,023 --> 00:56:01,353 I 245 00:56:02,400 --> 00:56:05,610 Fed you. 246 00:56:08,739 --> 00:56:11,402 You are not cursed. 247 00:56:12,702 --> 00:56:14,909 You are not alone. 248 00:56:19,251 --> 00:56:21,663 We will pass through the heart of the swamp 249 00:56:22,670 --> 00:56:26,130 and when the Velienses attack, you must stay together. 250 00:56:32,054 --> 00:56:34,672 Behold your king. 251 00:56:41,856 --> 00:56:43,813 You are no longer beasts. 252 00:56:44,150 --> 00:56:46,608 You are united, you are a group 253 00:56:47,905 --> 00:56:50,862 that will soon have its own land. 254 00:56:53,492 --> 00:56:56,326 If anyone wants to leave, they should do so now. 255 00:56:58,664 --> 00:57:01,407 If anyone wants to challenge me again 256 00:57:03,128 --> 00:57:05,085 do it now! 257 00:57:09,134 --> 00:57:11,670 Those who stay and accept this 258 00:57:11,969 --> 00:57:14,302 will be my eyes when I am away, 259 00:57:14,681 --> 00:57:16,717 my ears while I sleep, 260 00:57:16,974 --> 00:57:20,639 my heart if I am attacked in battle. 261 00:57:22,688 --> 00:57:24,976 We will be fear. 262 00:57:25,233 --> 00:57:28,442 We will be the terror that keeps people awake at night. 263 00:57:29,487 --> 00:57:31,820 We will survive 264 00:57:32,239 --> 00:57:33,355 today 265 00:57:33,617 --> 00:57:34,652 tomorrow 266 00:57:35,702 --> 00:57:39,114 until the day we sit down with the Gods. 267 00:57:40,706 --> 00:57:44,666 Until the day we sit down with the Gods. 268 00:58:46,313 --> 00:58:47,929 Come, fight! 269 01:02:33,750 --> 01:02:35,206 Do not hurt him! 270 01:03:02,778 --> 01:03:04,485 You no longer have protection. 271 01:03:06,365 --> 01:03:09,233 Your warriors are all dead. 272 01:03:11,996 --> 01:03:13,407 What do you want? 273 01:03:19,628 --> 01:03:21,494 Show me the shelter that is mine by right. 274 01:03:28,679 --> 01:03:32,719 I am the head of this village now. 275 01:03:55,331 --> 01:03:57,039 Sort my brother out 276 01:04:00,253 --> 01:04:02,119 and let him rest. 277 01:05:09,947 --> 01:05:12,985 There was something non-human in your strength. 278 01:05:27,005 --> 01:05:28,916 What did you see? 279 01:05:31,844 --> 01:05:38,137 I saw something like a light around you. 280 01:05:41,271 --> 01:05:43,932 You are full of signs. 281 01:06:25,731 --> 01:06:27,472 And now 282 01:06:28,902 --> 01:06:31,643 what do you see? 283 01:06:34,824 --> 01:06:38,067 More than a man... 284 01:06:47,753 --> 01:06:50,291 Only the God can have me. 285 01:06:56,804 --> 01:06:58,510 Are you the God? 286 01:08:03,413 --> 01:08:04,652 What is happening? 287 01:08:05,373 --> 01:08:07,989 It is the dance for the death of the warriors. 288 01:08:21,889 --> 01:08:23,630 Stop. 289 01:08:27,395 --> 01:08:29,011 Give it to the king. 290 01:09:10,813 --> 01:09:13,145 You know the art of the haruspex? 291 01:09:47,057 --> 01:09:52,974 Identical is the order that rules the heavens and the living beings. 292 01:09:54,690 --> 01:09:57,432 The fate of the heavens is written in the innards of the living. 293 01:10:16,170 --> 01:10:21,791 Two united as one 294 01:10:23,927 --> 01:10:26,386 like a leaf and its spine. 295 01:10:27,055 --> 01:10:28,796 Brothers. 296 01:10:34,063 --> 01:10:36,645 Among you 297 01:10:36,815 --> 01:10:39,399 stands a king. 298 01:10:39,609 --> 01:10:41,896 He will found a new empire 299 01:10:42,613 --> 01:10:44,729 like the world has never known 300 01:10:44,948 --> 01:10:47,657 and never will know again in the years to come. 301 01:10:53,666 --> 01:10:58,034 The king will be remembered in time, 302 01:10:58,337 --> 01:11:00,828 even after his death, as a God. 303 01:11:02,300 --> 01:11:03,711 Hordes of men 304 01:11:04,260 --> 01:11:06,421 will obey his commands, 305 01:11:07,430 --> 01:11:10,262 coming together and protecting each other 306 01:11:11,475 --> 01:11:16,595 after having been slaves for so long. 307 01:11:19,692 --> 01:11:20,726 However... 308 01:11:21,903 --> 01:11:24,270 That is the quadrant of the underworld... 309 01:11:31,119 --> 01:11:32,119 Go on. 310 01:11:32,872 --> 01:11:34,283 Finish it! 311 01:11:35,832 --> 01:11:38,746 I am not afraid of the will of the Gods. 312 01:11:53,100 --> 01:11:55,056 Of the two, only one will remain. 313 01:11:56,686 --> 01:11:58,597 The leaf will come away from its spine. 314 01:12:01,650 --> 01:12:05,234 Light will shine on one, 315 01:12:06,655 --> 01:12:09,113 the other will slip away into eternal darkness. 316 01:12:11,327 --> 01:12:15,161 My brother is healing. 317 01:12:15,288 --> 01:12:18,030 Of the two, only one will be left. 318 01:12:19,877 --> 01:12:22,335 A brother will kill his brother. 319 01:12:22,838 --> 01:12:26,127 Only out of that blood will a king be born. 320 01:12:29,386 --> 01:12:31,002 That brotherly blood... 321 01:12:34,975 --> 01:12:37,889 It will be his strength, 322 01:12:39,771 --> 01:12:41,637 and his blessing. 323 01:12:43,067 --> 01:12:44,682 This is the Gods' will. 324 01:13:11,845 --> 01:13:13,927 Obey the will of the Gods, my king. 325 01:13:45,630 --> 01:13:46,630 Come. 326 01:13:48,048 --> 01:13:49,664 Do not be afraid. 327 01:14:12,155 --> 01:14:13,612 Did you hear? 328 01:14:32,342 --> 01:14:34,630 You have kept me with you 329 01:14:35,720 --> 01:14:37,962 way beyond death itself. 330 01:14:42,144 --> 01:14:43,885 You will be a great king. 331 01:14:48,274 --> 01:14:49,685 Do not be afraid, brother. 332 01:14:53,655 --> 01:14:57,740 I will be next to you. 333 01:15:31,985 --> 01:15:34,398 What if that woman lied? 334 01:15:39,868 --> 01:15:42,827 No one can oppose 335 01:15:43,913 --> 01:15:46,827 the will of the Gods. 336 01:15:53,673 --> 01:15:55,163 Kill me. 337 01:15:57,470 --> 01:15:59,131 Kill me, brother. 338 01:16:03,059 --> 01:16:04,845 She lied. 339 01:16:05,770 --> 01:16:08,979 She is punishing us because we kidnapped her. 340 01:16:10,190 --> 01:16:12,478 The God speaks through her. 341 01:16:13,194 --> 01:16:16,606 You cannot challenge his will. 342 01:16:20,117 --> 01:16:22,609 Then God has abandoned us. 343 01:16:28,792 --> 01:16:32,957 King... king... king! King... king... king! 344 01:16:33,255 --> 01:16:35,087 My brother is alive! 345 01:16:39,427 --> 01:16:40,884 Stop, Remus! 346 01:16:41,055 --> 01:16:42,636 Do you not understand? 347 01:16:44,265 --> 01:16:46,757 Her God wants to see us all dead. 348 01:16:47,685 --> 01:16:49,847 Leave her alone, do not touch the God! 349 01:17:08,998 --> 01:17:11,365 What do you know about God, old man? 350 01:17:30,270 --> 01:17:31,931 I beg you, God, save us. 351 01:17:32,230 --> 01:17:33,345 Silence! 352 01:17:34,065 --> 01:17:36,603 I do not decide what I see in the future. 353 01:17:37,653 --> 01:17:40,314 My voice is only the breath of the Gods. 354 01:17:40,698 --> 01:17:42,439 You want to confuse me! 355 01:17:47,496 --> 01:17:50,738 Obey the Gods 356 01:17:52,333 --> 01:17:54,199 and you will live in glory. 357 01:17:55,296 --> 01:17:57,082 Fight them 358 01:17:58,631 --> 01:18:00,497 and you will be destroyed. 359 01:18:13,439 --> 01:18:15,975 If obeying the will of the Gods 360 01:18:16,942 --> 01:18:19,057 means killing my brother, 361 01:18:22,113 --> 01:18:25,027 then I am the only God I recognise. 362 01:18:30,247 --> 01:18:34,832 Please do not leave me to such a terrible death, kill me instead. 363 01:18:35,168 --> 01:18:37,331 Remus! 364 01:18:50,350 --> 01:18:52,307 If your God loves you 365 01:18:53,229 --> 01:18:56,016 he will save you from the hunger of the beasts. 366 01:19:05,282 --> 01:19:07,444 I am my own destiny. 367 01:19:09,244 --> 01:19:10,451 And you 368 01:19:12,664 --> 01:19:15,828 are the sign of my victory against the Gods. 369 01:19:30,431 --> 01:19:32,719 Do not curse me, witch! 370 01:19:36,020 --> 01:19:39,479 I am not cursing you, Remus, 371 01:19:41,402 --> 01:19:44,645 I am praying for you to save yourself. 372 01:19:59,420 --> 01:20:00,659 Go away! 373 01:20:01,380 --> 01:20:02,996 Go away! 374 01:20:03,381 --> 01:20:05,668 No one will touch that body! 375 01:20:09,054 --> 01:20:12,011 This is what happens to those who disobey. 376 01:20:25,779 --> 01:20:27,439 You are healed. 377 01:20:27,905 --> 01:20:30,398 Your king has healed him! 378 01:20:40,502 --> 01:20:43,085 What I did was not done in vain. 379 01:20:46,675 --> 01:20:48,291 Where is she? 380 01:20:53,724 --> 01:20:56,136 She was a witch. 381 01:20:57,935 --> 01:21:00,427 What happened to the sacred fire, then? 382 01:21:03,192 --> 01:21:05,399 I chose your life. 383 01:21:16,329 --> 01:21:18,787 The fire was our only hope. 384 01:21:22,211 --> 01:21:24,417 Now we are left with nothing. 385 01:21:29,676 --> 01:21:32,713 At least let the women bury him according to their rites. 386 01:21:38,351 --> 01:21:39,716 Stop. 387 01:21:42,146 --> 01:21:43,603 Stop! 388 01:21:44,108 --> 01:21:46,145 No one will touch that body. 389 01:21:49,654 --> 01:21:51,645 You will do what I do. 390 01:21:55,159 --> 01:21:56,900 Come to your senses. 391 01:21:58,204 --> 01:22:00,662 You must not disobey me! 392 01:22:03,502 --> 01:22:04,662 Do you understand? 393 01:22:06,003 --> 01:22:08,371 You must not disobey me! 394 01:22:10,007 --> 01:22:13,466 The days are over when we obeyed the will of the Gods. 395 01:22:15,139 --> 01:22:16,345 Enough! 396 01:22:17,932 --> 01:22:19,139 Remus. 397 01:22:41,873 --> 01:22:43,659 Do not dare! 398 01:22:44,960 --> 01:22:47,327 Bow your head before your king! 399 01:23:09,693 --> 01:23:14,688 All of you bow your heads! 400 01:23:17,283 --> 01:23:19,445 Do as he says. 401 01:23:50,650 --> 01:23:52,608 Are you looking for the fire, brother? 402 01:24:08,668 --> 01:24:10,626 Here is the fire! 403 01:24:29,105 --> 01:24:31,472 Here is your God. 404 01:25:03,724 --> 01:25:05,055 Stop, Remus. 405 01:25:06,225 --> 01:25:08,216 Did God stop 406 01:25:09,186 --> 01:25:12,350 when we were dragged away as prisoners like animals? 407 01:25:12,940 --> 01:25:16,399 Or when they made us fight each other? 408 01:25:17,863 --> 01:25:20,650 Power is built on fear, brother. 409 01:25:24,744 --> 01:25:27,453 Men fear the Gods 410 01:25:30,417 --> 01:25:33,283 which is why the Gods control them. 411 01:25:37,341 --> 01:25:38,752 What about you? 412 01:25:40,217 --> 01:25:41,833 Do you not fear the Gods? 413 01:25:51,270 --> 01:25:53,011 Look around you. 414 01:25:55,192 --> 01:25:57,103 We are alone. 415 01:26:00,072 --> 01:26:03,234 Who do you think these slaves fear? 416 01:26:04,408 --> 01:26:07,117 What is the name that makes them tremble? 417 01:26:08,747 --> 01:26:10,988 Who makes them obey? 418 01:26:17,171 --> 01:26:19,162 Remus is that name. 419 01:26:23,886 --> 01:26:26,675 I will be the fire. 420 01:26:28,432 --> 01:26:31,175 And there will be no God 421 01:26:31,686 --> 01:26:34,304 for us to fear. 422 01:27:14,688 --> 01:27:16,474 We are together, 423 01:27:19,275 --> 01:27:21,608 nothing matters more than this. 424 01:27:38,043 --> 01:27:42,253 You really cannot hear the God? 425 01:28:42,859 --> 01:28:44,189 Who is it? 426 01:29:14,640 --> 01:29:16,006 Who is it? 427 01:29:32,242 --> 01:29:33,858 Who is it? 428 01:30:41,144 --> 01:30:42,930 What did I do? 429 01:30:44,271 --> 01:30:45,386 Run. 430 01:30:47,900 --> 01:30:51,644 I see the Gods' plan for us coming to an end. 431 01:30:55,492 --> 01:30:58,484 We were all part of it 432 01:30:59,912 --> 01:31:02,154 without wanting to be. 433 01:31:04,292 --> 01:31:05,908 Me as well. 434 01:31:12,007 --> 01:31:14,875 We saved 435 01:31:16,095 --> 01:31:19,054 the assassin. 436 01:31:23,645 --> 01:31:25,010 What does that mean? 437 01:31:28,899 --> 01:31:30,105 Run... 438 01:33:13,962 --> 01:33:17,171 Look at the horror your brother left behind. 439 01:33:20,052 --> 01:33:22,715 - Where is he? - He left in the morning. 440 01:33:47,913 --> 01:33:49,244 It has gone out. 441 01:33:54,002 --> 01:33:57,962 I watched it for a long time but I see no fire. 442 01:35:15,501 --> 01:35:18,913 We will all bury the body together. 443 01:35:41,235 --> 01:35:43,978 Without warriors we are no longer protected. 444 01:35:45,405 --> 01:35:49,399 We must leave the village and we must have a chief. 445 01:35:55,332 --> 01:35:57,539 The fire has chosen you. 446 01:36:24,444 --> 01:36:26,731 For thirty years 447 01:36:27,864 --> 01:36:29,572 you will feed the fire 448 01:36:30,576 --> 01:36:32,908 constantly 449 01:36:39,961 --> 01:36:42,167 and should it 450 01:36:43,338 --> 01:36:45,125 ever go out 451 01:36:47,051 --> 01:36:49,542 your life will end at the same time. 452 01:36:55,059 --> 01:36:56,548 The God 453 01:36:57,729 --> 01:36:59,515 has chosen you 454 01:37:00,355 --> 01:37:04,145 for this great honour. 455 01:37:44,108 --> 01:37:46,439 The river is near. 456 01:37:47,362 --> 01:37:48,726 Move! 457 01:38:02,126 --> 01:38:03,912 The horsemen of Alba. 458 01:38:06,546 --> 01:38:08,628 They will get to my brother. 459 01:38:11,676 --> 01:38:13,292 Do not go. 460 01:38:14,389 --> 01:38:17,926 No one knows what God has in store for him. 461 01:38:19,560 --> 01:38:20,560 Leave him to his fate. 462 01:38:21,686 --> 01:38:23,519 He has challenged the Gods too much. 463 01:38:23,648 --> 01:38:25,354 What he did 464 01:38:26,274 --> 01:38:27,935 was my fault. 465 01:38:28,694 --> 01:38:31,685 Your brother has killed our fathers, 466 01:38:32,114 --> 01:38:34,903 he has stained our land with sacrilege. 467 01:38:36,118 --> 01:38:38,530 No one can defeat Alba. 468 01:38:39,663 --> 01:38:41,371 They are the strongest. 469 01:38:42,958 --> 01:38:45,951 That must be no more. 470 01:38:47,921 --> 01:38:50,583 As long as Alba is strong 471 01:38:51,259 --> 01:38:52,623 and feared 472 01:38:55,930 --> 01:38:58,011 no one will ever be free. 473 01:38:59,766 --> 01:39:01,724 No one. 474 01:39:03,563 --> 01:39:05,554 This is our enemy. 475 01:39:07,065 --> 01:39:08,726 As children, 476 01:39:10,528 --> 01:39:12,564 we shared the same fate as you. 477 01:39:58,158 --> 01:40:00,320 What is it, sir? 478 01:40:04,247 --> 01:40:05,703 Did you not hear? 479 01:40:08,252 --> 01:40:09,742 No, sir. 480 01:40:12,631 --> 01:40:14,622 I hear nothing. 481 01:40:33,402 --> 01:40:35,689 The vultures are approaching. 482 01:40:40,868 --> 01:40:42,279 Soon 483 01:40:43,203 --> 01:40:44,989 we will be on the other side. 484 01:41:11,899 --> 01:41:13,185 Alba's men! 485 01:41:13,859 --> 01:41:15,349 Into the water! 486 01:41:17,738 --> 01:41:20,320 Come into the water! 487 01:46:42,186 --> 01:46:43,643 Stop! 488 01:46:48,652 --> 01:46:50,484 You stop, brother. 489 01:46:56,452 --> 01:46:58,068 He is one of my men. 490 01:47:07,503 --> 01:47:09,916 And those are my slaves. 491 01:47:12,342 --> 01:47:14,630 They are free men now, 492 01:47:16,889 --> 01:47:18,720 they are our allies. 493 01:47:19,725 --> 01:47:21,716 You owe your life to them. 494 01:47:24,479 --> 01:47:26,436 And you owe yours to me. 495 01:47:29,318 --> 01:47:31,649 I won them in battle. 496 01:47:33,113 --> 01:47:37,653 Who gave you the right to reach an agreement with them? 497 01:47:38,077 --> 01:47:39,192 Leave me alone! 498 01:47:39,411 --> 01:47:41,072 Lower your weapons 499 01:47:41,454 --> 01:47:42,569 and let her go. 500 01:47:47,711 --> 01:47:49,542 This is a sacred ground. 501 01:47:51,297 --> 01:47:53,710 Says who? 502 01:47:57,971 --> 01:47:59,929 I do, Cai. 503 01:48:00,181 --> 01:48:02,139 I who brought the fire. 504 01:48:07,480 --> 01:48:08,720 Back. 505 01:48:11,568 --> 01:48:13,149 Stay back. 506 01:48:36,635 --> 01:48:38,000 Let us go. 507 01:49:58,050 --> 01:50:01,087 That fire is our downfall, brother. 508 01:50:04,472 --> 01:50:08,091 The power is within us. 509 01:50:10,270 --> 01:50:12,386 Inside here... 510 01:50:18,904 --> 01:50:22,317 there is no God. 511 01:50:24,743 --> 01:50:27,029 Do you understand? 512 01:50:33,918 --> 01:50:37,582 Do not dare cross this line. 513 01:50:42,176 --> 01:50:43,917 Or? 514 01:50:45,639 --> 01:50:47,220 What will you do? 515 01:50:55,481 --> 01:50:57,644 You want to become king? 516 01:50:59,903 --> 01:51:01,314 Come on! 517 01:51:11,497 --> 01:51:12,658 Get out! 518 01:51:33,311 --> 01:51:35,427 Look at your king! 519 01:51:38,442 --> 01:51:39,978 A coward. 520 01:54:03,545 --> 01:54:04,909 Brother... 521 01:54:05,921 --> 01:54:07,707 Remus. 522 01:54:18,935 --> 01:54:20,971 Take me with you. 523 01:54:30,947 --> 01:54:32,654 You will live. 524 01:54:40,582 --> 01:54:42,413 I will take you with me... 525 01:54:52,426 --> 01:54:55,293 and we will be together. 526 01:54:58,015 --> 01:55:00,882 You will build a secure city... 527 01:55:03,270 --> 01:55:05,729 beyond the river 528 01:55:10,194 --> 01:55:12,653 and bury me there. 529 01:55:21,122 --> 01:55:22,988 My king... 530 01:55:33,009 --> 01:55:35,376 I cannot see anything. 531 01:55:38,681 --> 01:55:40,046 I am here. 532 01:57:18,864 --> 01:57:21,231 Here is our land, brother. 533 01:57:39,719 --> 01:57:42,506 The destiny set out by the Gods 534 01:57:44,724 --> 01:57:46,715 is now fulfilled. 535 01:57:49,604 --> 01:57:53,643 We will unite with those who no longer have anything, 536 01:57:55,652 --> 01:58:00,988 and all the peoples along the Tiber will be part of this alliance. 537 01:58:05,662 --> 01:58:07,448 But this city 538 01:58:08,914 --> 01:58:13,283 is born from my pain... 539 01:58:16,422 --> 01:58:19,164 and from the blood of my brother. 540 01:58:24,597 --> 01:58:27,931 At night his soul will knock on your doors, 541 01:58:28,059 --> 01:58:31,518 to remind you of the price of the future. 542 01:58:34,940 --> 01:58:36,523 And you, Gods, 543 01:58:37,569 --> 01:58:40,060 dull my eyes 544 01:58:40,488 --> 01:58:43,320 so they will not see 545 01:58:44,451 --> 01:58:46,738 what my sword has done. 546 01:58:51,166 --> 01:58:54,408 I wish I died instead. 547 01:59:04,429 --> 01:59:08,012 May this fraternal blood that soaks our land 548 01:59:09,600 --> 01:59:11,511 become as hard as stone, 549 01:59:11,645 --> 01:59:15,309 and may one word be engraved on it, and echo in the head of everyone 550 01:59:15,439 --> 01:59:20,525 who dares cross it, attack it or ask for refuge. 551 01:59:37,252 --> 01:59:38,913 "Tremble... 552 01:59:39,922 --> 01:59:42,130 this is Rome". 553 02:00:41,067 --> 02:00:44,964 After the Foundation, Romulus gathered the errants, the poor and the assassins cast away from other cities. 554 02:00:44,988 --> 02:00:48,908 He gave them courage and strength, and told them they would no longer have to show mercy to anyone. 554 02:00:49,305 --> 02:00:55,387 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org35827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.