Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:43,335 --> 00:00:49,125
A God that can be understood is no God.
3
00:01:22,248 --> 00:01:24,206
Tripartite Goddess.
4
00:01:26,168 --> 00:01:28,876
Bearer of fruits.
5
00:01:31,466 --> 00:01:34,174
Cast your gaze upon the earth,
6
00:01:37,514 --> 00:01:39,379
Tripartite Goddess,
7
00:01:41,393 --> 00:01:44,430
make the sun rise once more.
8
00:01:46,355 --> 00:01:47,641
Tripartite Goddess.
9
00:01:49,567 --> 00:01:52,229
Bearer of fruits.
10
00:01:54,448 --> 00:01:56,939
Cast your gaze upon the earth,
11
00:01:57,992 --> 00:02:00,859
and make the sun rise once more.
12
00:02:02,246 --> 00:02:03,908
Tripartite Goddess.
13
00:02:05,167 --> 00:02:08,455
Bearer of fruits.
14
00:02:11,173 --> 00:02:14,290
Cast your gaze upon the earth,
15
00:02:15,009 --> 00:02:18,173
and make the sun rise once more.
16
00:03:05,143 --> 00:03:06,348
Run!
17
00:03:09,480 --> 00:03:10,721
Run!
18
00:04:29,603 --> 00:04:31,139
Remus!
19
00:04:32,396 --> 00:04:33,932
Brother!
20
00:04:40,697 --> 00:04:42,358
Romulus!
21
00:04:43,783 --> 00:04:45,319
Remus!
22
00:04:47,579 --> 00:04:48,819
Brother!
23
00:04:49,288 --> 00:04:51,404
Hang on to me!
24
00:04:58,298 --> 00:04:59,298
Brother!
25
00:05:20,694 --> 00:05:21,810
Romulus!
26
00:05:54,687 --> 00:05:55,802
Brother!
27
00:09:30,570 --> 00:09:32,686
They have taken our animals.
28
00:09:34,573 --> 00:09:37,191
We have no land.
29
00:09:44,000 --> 00:09:45,490
We are alone.
30
00:09:47,629 --> 00:09:49,745
The Gods do not look out for us.
31
00:09:58,681 --> 00:10:00,171
Eat.
32
00:10:03,812 --> 00:10:05,722
What is the point in eating?
33
00:10:06,855 --> 00:10:09,438
We are in Alba.
34
00:10:10,610 --> 00:10:13,226
You know what will happen tomorrow.
35
00:10:16,908 --> 00:10:18,490
Eat,
36
00:10:20,286 --> 00:10:22,653
because it has not happened yet.
37
00:13:03,490 --> 00:13:05,606
It is the God.
38
00:13:59,129 --> 00:14:01,245
Tripartite Goddess.
39
00:14:01,883 --> 00:14:05,171
Oh mother, oh bearer of fruit...
40
00:14:07,096 --> 00:14:10,839
May your sacred fire
continue to burn for us.
41
00:14:11,475 --> 00:14:15,811
Bring the waters of the river
to your womb
42
00:14:16,898 --> 00:14:19,480
and leave us the life
that you gave us.
43
00:14:20,650 --> 00:14:22,482
Oh, fire
44
00:14:22,820 --> 00:14:24,480
that destroys our enemies
45
00:14:25,655 --> 00:14:29,695
protect me and my people.
46
00:14:31,495 --> 00:14:34,283
Look at my affliction
47
00:14:35,165 --> 00:14:37,248
and say enough.
48
00:14:39,461 --> 00:14:41,793
And say enough.
49
00:18:15,885 --> 00:18:17,672
Take me.
50
00:18:21,224 --> 00:18:23,465
Take me.
51
00:19:03,893 --> 00:19:05,724
Hit me.
52
00:19:11,651 --> 00:19:14,108
Trust me, hit me.
53
00:19:45,267 --> 00:19:46,927
Harder!
54
00:19:57,738 --> 00:19:59,103
Again!
55
00:20:09,791 --> 00:20:11,031
Mum...
56
00:20:16,089 --> 00:20:18,000
Protect your brother...
57
00:20:18,718 --> 00:20:20,834
always protect him.
58
00:20:23,556 --> 00:20:26,218
May God bless your name.
59
00:20:27,476 --> 00:20:29,843
Mother, stay with us.
60
00:20:30,938 --> 00:20:33,645
Quick, run quickly.
61
00:23:59,480 --> 00:24:02,471
This time the God is coming with us.
62
00:24:29,634 --> 00:24:33,502
Brother, bring the God with us.
63
00:24:33,888 --> 00:24:37,507
We will no longer be alone.
64
00:26:29,296 --> 00:26:33,789
Alba will send
the iron knights after us.
65
00:26:35,594 --> 00:26:36,959
We cannot stay here.
66
00:26:38,513 --> 00:26:41,757
After the double inlet, on the peak,
67
00:26:42,518 --> 00:26:43,929
the land is high.
68
00:26:44,728 --> 00:26:49,268
Maybe we can cross the river there.
69
00:26:50,317 --> 00:26:53,480
But there is no way to get there.
70
00:26:54,570 --> 00:26:56,811
There is the forest.
71
00:26:59,992 --> 00:27:03,656
No one gets out of the forest alive.
72
00:27:06,250 --> 00:27:08,490
It is the land of the Velienses.
73
00:27:09,711 --> 00:27:11,201
The forest is cursed.
74
00:27:12,088 --> 00:27:13,875
It is infested with spirits.
75
00:27:14,549 --> 00:27:16,461
They hide among the trees.
76
00:27:21,515 --> 00:27:23,506
We have no choice.
77
00:28:13,482 --> 00:28:14,972
Do not do it!
78
00:28:17,778 --> 00:28:19,644
If you want to live...
79
00:28:42,179 --> 00:28:43,669
Brother...
80
00:28:52,021 --> 00:28:55,184
Come on get up, my brother,
get up, please.
81
00:28:56,442 --> 00:28:58,275
You cannot take him with you.
82
00:28:59,488 --> 00:29:02,480
Leave him here,
so he can die in peace.
83
00:29:04,992 --> 00:29:06,700
My brother is alive.
84
00:29:06,869 --> 00:29:11,159
We will not risk our lives
to save a dead man.
85
00:29:11,540 --> 00:29:14,032
We are safe thanks to them.
86
00:29:15,253 --> 00:29:17,871
As long as he can make it...
87
00:29:18,214 --> 00:29:20,455
they will come with us.
88
00:29:48,996 --> 00:29:53,455
It was not a good idea
taking the woman.
89
00:29:56,502 --> 00:29:58,493
I promised my brother.
90
00:29:59,338 --> 00:30:01,797
I would bring the fire with us.
91
00:30:05,761 --> 00:30:07,719
Walk ahead.
92
00:30:12,894 --> 00:30:15,009
Tie him to me.
93
00:30:40,463 --> 00:30:42,830
We cannot stop.
94
00:30:43,049 --> 00:30:45,633
Get up, all of you.
95
00:30:45,844 --> 00:30:50,054
We will rest for the night
and leave at dawn.
96
00:30:50,265 --> 00:30:52,632
Do you not understand
we are dead meat this way?
97
00:30:53,184 --> 00:30:55,517
The sooner we get out of here,
the sooner we will be safe.
98
00:30:57,855 --> 00:31:00,268
You should not be alone
in the forest.
99
00:31:01,067 --> 00:31:04,151
It will be easier to defend ourselves
if we all stick together.
100
00:31:04,528 --> 00:31:06,315
How can we defend ourselves?
101
00:31:09,284 --> 00:31:10,865
Alba will not follow us in here.
102
00:31:11,161 --> 00:31:12,946
This is the land of the Velienses.
103
00:31:13,329 --> 00:31:15,866
If we stay here
the spirits will catch us.
104
00:31:16,208 --> 00:31:18,494
Or the Wolf Heads
will slit our throats.
105
00:31:18,626 --> 00:31:20,209
Marce, sit down!
106
00:31:20,796 --> 00:31:22,582
The spirits will leave you in peace
107
00:31:22,963 --> 00:31:25,250
if you do not attract them
by making noise.
108
00:31:27,510 --> 00:31:29,172
It is the same with the Velienses.
109
00:31:30,971 --> 00:31:32,336
Is anyone coming with me?
110
00:31:32,682 --> 00:31:34,763
Is anyone coming with me?
111
00:31:44,111 --> 00:31:45,442
You?
112
00:31:46,445 --> 00:31:47,731
Not even you?
113
00:31:49,324 --> 00:31:51,486
We cannot go on alone.
114
00:31:53,244 --> 00:31:55,155
So drop dead, then.
115
00:31:55,579 --> 00:31:58,617
You all drop dead, damn you.
116
00:32:29,865 --> 00:32:31,230
I am hungry.
117
00:32:32,534 --> 00:32:35,366
Come on. We cannot stop.
118
00:33:27,005 --> 00:33:29,462
There is no hope.
119
00:33:30,799 --> 00:33:32,915
He asked for it.
120
00:33:34,637 --> 00:33:38,050
That man has touched the Vestal.
He is cursed now.
121
00:33:39,726 --> 00:33:42,844
We cannot bring him with us.
122
00:34:57,344 --> 00:34:58,800
Brother?
123
00:36:16,882 --> 00:36:18,043
Do not touch him!
124
00:36:19,635 --> 00:36:22,344
He carries the curse of the God!
125
00:36:23,097 --> 00:36:26,056
We must sacrifice him
if we want to survive.
126
00:36:26,809 --> 00:36:28,925
This is the will of the Gods.
127
00:36:31,271 --> 00:36:33,855
Let me kill him
128
00:36:34,233 --> 00:36:36,565
and you will be safe along with us.
129
00:36:36,735 --> 00:36:40,570
Nobody wants to hurt you.
130
00:36:42,909 --> 00:36:44,570
Come any closer
131
00:36:45,452 --> 00:36:46,784
and you are dead.
132
00:36:49,498 --> 00:36:51,284
Listen to me!
133
00:36:52,293 --> 00:36:54,876
That man has violated the fire.
134
00:36:55,588 --> 00:36:59,297
The God will kill us one by one
as long as he is alive.
135
00:37:01,302 --> 00:37:03,668
We will all die.
136
00:37:09,309 --> 00:37:10,721
Kill him!
137
00:37:15,942 --> 00:37:17,273
Kill him!
138
00:37:29,289 --> 00:37:31,030
You take one more step
139
00:37:32,125 --> 00:37:35,288
and I swear that today you will be
in the kingdom of the dead.
140
00:37:36,295 --> 00:37:39,833
You will die with him!
141
00:38:40,025 --> 00:38:42,563
Remember my eyes.
142
00:39:26,739 --> 00:39:28,570
Who else wants to die?
143
00:39:32,244 --> 00:39:33,985
Who else wants to die?
144
00:39:43,255 --> 00:39:44,541
You
145
00:39:47,467 --> 00:39:49,003
servant
146
00:39:55,559 --> 00:39:57,300
do you want to die?
147
00:40:33,556 --> 00:40:35,717
Look at his face.
148
00:40:39,686 --> 00:40:41,302
He is me.
149
00:40:46,652 --> 00:40:48,518
I am him.
150
00:41:26,358 --> 00:41:28,521
I am dying.
151
00:41:31,072 --> 00:41:32,653
Am I not?
152
00:41:36,994 --> 00:41:39,110
It was the fire...
153
00:41:45,293 --> 00:41:47,534
Everything will be all right.
154
00:41:49,715 --> 00:41:51,706
I am hungry, Remus.
155
00:41:54,971 --> 00:41:57,338
I am hungry and thirsty.
156
00:42:12,530 --> 00:42:14,237
I will be back soon.
157
00:42:53,945 --> 00:42:55,686
My brother is hungry.
158
00:43:00,286 --> 00:43:03,369
Do you also think he is cursed?
159
00:43:04,456 --> 00:43:07,619
No one knows the will of the Gods.
160
00:43:09,503 --> 00:43:10,960
Protect him
161
00:43:12,882 --> 00:43:15,373
like I will protect you.
162
00:43:16,885 --> 00:43:19,297
You can keep them at bay
163
00:43:20,306 --> 00:43:21,967
while I am not here.
164
00:43:23,391 --> 00:43:25,099
Before dawn
165
00:43:25,311 --> 00:43:26,927
if the Gods wish.
166
00:43:28,271 --> 00:43:29,932
I will be back.
167
00:43:30,775 --> 00:43:33,813
You cannot hunt in the forest alone.
168
00:44:31,460 --> 00:44:32,949
Stop!
169
00:44:57,987 --> 00:44:59,568
He will not return.
170
00:45:00,864 --> 00:45:02,775
Tefarie was right.
171
00:45:04,034 --> 00:45:05,945
Let us leave the vestal here.
172
00:45:06,077 --> 00:45:08,661
We can flee the curse.
173
00:45:08,998 --> 00:45:10,864
Let us do...
174
00:45:12,043 --> 00:45:13,407
what has to be done.
175
00:45:15,755 --> 00:45:18,086
What if his brother comes back?
176
00:45:18,465 --> 00:45:19,876
He will smash our skulls.
177
00:45:21,260 --> 00:45:22,795
Dawn is approaching.
178
00:45:24,304 --> 00:45:27,639
We must sacrifice
the man to the God and leave.
179
00:45:28,476 --> 00:45:30,717
Let us try to save ourselves.
180
00:45:57,672 --> 00:45:59,288
What are you doing?
181
00:46:00,715 --> 00:46:02,581
We should not kill each other.
182
00:46:02,717 --> 00:46:06,757
Once we reach the river together,
everyone will be free.
183
00:46:07,056 --> 00:46:08,467
Listen to me!
184
00:46:08,682 --> 00:46:13,018
That man has violated the fire.
185
00:46:14,521 --> 00:46:17,014
The God will not let us live
186
00:46:17,233 --> 00:46:20,976
as long as he is among us.
187
00:46:21,487 --> 00:46:24,695
It is dangerous to go near the fire.
188
00:46:25,907 --> 00:46:27,648
That is true.
189
00:46:28,034 --> 00:46:31,494
But which of you
is going to carry the man?
190
00:46:32,289 --> 00:46:35,532
Who will stain themselves
with his sacrilegious blood?
191
00:46:36,960 --> 00:46:39,168
And you, old man,
192
00:46:39,297 --> 00:46:44,007
do you want to go against the Gods
and condemn us all to death?
193
00:46:44,135 --> 00:46:48,628
Do you want to carry him on your back
now that his brother's gone?
194
00:46:55,771 --> 00:46:56,771
Go ahead.
195
00:47:34,851 --> 00:47:36,342
Come on.
196
00:47:36,603 --> 00:47:38,344
Step into the circle.
197
00:47:39,273 --> 00:47:41,264
Why
198
00:47:41,775 --> 00:47:43,733
have you lit the fire?
199
00:47:45,070 --> 00:47:47,277
The man is cursed by the Gods.
200
00:47:48,324 --> 00:47:49,358
Move away.
201
00:47:50,242 --> 00:47:51,277
Move away.
202
00:47:52,244 --> 00:47:53,278
Move away from him.
203
00:47:54,746 --> 00:47:58,456
No one can cross the circle
of the sacred fire.
204
00:47:59,751 --> 00:48:03,619
Holy is the earth it surrounds.
205
00:48:04,757 --> 00:48:05,996
Move.
206
00:48:06,467 --> 00:48:08,583
Move and you will be safe.
207
00:48:11,514 --> 00:48:12,514
Come.
208
00:48:13,849 --> 00:48:16,010
Cross the fire.
209
00:48:16,393 --> 00:48:20,682
If you really believe
this is your destiny.
210
00:48:28,322 --> 00:48:31,655
May the earth cover your tomb
with thorns, o Cai,
211
00:48:31,909 --> 00:48:35,242
and may your shadow thirst for ever.
212
00:48:35,496 --> 00:48:37,532
And may the Manes
213
00:48:38,248 --> 00:48:41,036
not sit beside your ashes
214
00:48:41,793 --> 00:48:46,708
and the avenger terrify your filthy
bones with his hungry dog's cry.
215
00:48:46,882 --> 00:48:51,922
May your grave be
an old amphora with a broken neck
216
00:48:52,054 --> 00:48:56,012
and may everyone pelt that grave
with sharpened stones
217
00:48:56,766 --> 00:48:59,384
if you blasphemously challenge
the fire of the God
218
00:48:59,853 --> 00:49:06,396
and may you always be cursed.
219
00:50:04,960 --> 00:50:06,666
He has come back!
220
00:50:22,101 --> 00:50:23,717
It is incredible.
221
00:51:36,302 --> 00:51:38,259
Eat, all of you.
222
00:52:19,344 --> 00:52:23,384
This is the heart
of the biggest deer of the swamp.
223
00:52:30,438 --> 00:52:32,726
It knelt
224
00:52:35,318 --> 00:52:37,856
in front of me before dying.
225
00:52:46,454 --> 00:52:49,538
With its heart
you will run through the mud,
226
00:52:51,668 --> 00:52:54,126
you will climb the tallest rocks,
227
00:52:57,675 --> 00:53:01,009
and stride across the Tiber
by my side,
228
00:53:02,512 --> 00:53:04,844
and there we will build a shelter.
229
00:53:06,641 --> 00:53:10,806
And we will not be afraid to sleep
at night any more.
230
00:53:12,856 --> 00:53:14,766
My brother.
231
00:53:35,670 --> 00:53:37,503
What are you doing?
232
00:53:37,880 --> 00:53:40,373
Healing the wound.
233
00:53:45,681 --> 00:53:47,887
She does not want to hurt him.
234
00:54:53,206 --> 00:54:55,039
The earth is soft.
235
00:55:04,675 --> 00:55:06,916
The fog is rising.
236
00:55:08,806 --> 00:55:11,422
It will rain today.
237
00:55:23,027 --> 00:55:25,018
Be ready to leave.
238
00:55:27,615 --> 00:55:30,233
The Gods are looking kindly on us.
239
00:55:35,039 --> 00:55:36,826
Look at me.
240
00:55:39,168 --> 00:55:40,909
The fire protected my brother.
241
00:55:44,507 --> 00:55:46,293
My brother is alive.
242
00:55:49,096 --> 00:55:53,306
I have survived
the fury of the Tiber.
243
00:55:55,351 --> 00:55:58,889
I have saved you
from the death of Alba.
244
00:56:00,023 --> 00:56:01,353
I
245
00:56:02,400 --> 00:56:05,610
Fed you.
246
00:56:08,739 --> 00:56:11,402
You are not cursed.
247
00:56:12,702 --> 00:56:14,909
You are not alone.
248
00:56:19,251 --> 00:56:21,663
We will pass through
the heart of the swamp
249
00:56:22,670 --> 00:56:26,130
and when the Velienses attack,
you must stay together.
250
00:56:32,054 --> 00:56:34,672
Behold your king.
251
00:56:41,856 --> 00:56:43,813
You are no longer beasts.
252
00:56:44,150 --> 00:56:46,608
You are united, you are a group
253
00:56:47,905 --> 00:56:50,862
that will soon have its own land.
254
00:56:53,492 --> 00:56:56,326
If anyone wants to leave,
they should do so now.
255
00:56:58,664 --> 00:57:01,407
If anyone wants to challenge me again
256
00:57:03,128 --> 00:57:05,085
do it now!
257
00:57:09,134 --> 00:57:11,670
Those who stay and accept this
258
00:57:11,969 --> 00:57:14,302
will be my eyes when I am away,
259
00:57:14,681 --> 00:57:16,717
my ears while I sleep,
260
00:57:16,974 --> 00:57:20,639
my heart
if I am attacked in battle.
261
00:57:22,688 --> 00:57:24,976
We will be fear.
262
00:57:25,233 --> 00:57:28,442
We will be the terror
that keeps people awake at night.
263
00:57:29,487 --> 00:57:31,820
We will survive
264
00:57:32,239 --> 00:57:33,355
today
265
00:57:33,617 --> 00:57:34,652
tomorrow
266
00:57:35,702 --> 00:57:39,114
until the day
we sit down with the Gods.
267
00:57:40,706 --> 00:57:44,666
Until the day
we sit down with the Gods.
268
00:58:46,313 --> 00:58:47,929
Come, fight!
269
01:02:33,750 --> 01:02:35,206
Do not hurt him!
270
01:03:02,778 --> 01:03:04,485
You no longer have protection.
271
01:03:06,365 --> 01:03:09,233
Your warriors are all dead.
272
01:03:11,996 --> 01:03:13,407
What do you want?
273
01:03:19,628 --> 01:03:21,494
Show me the shelter
that is mine by right.
274
01:03:28,679 --> 01:03:32,719
I am the head of this village now.
275
01:03:55,331 --> 01:03:57,039
Sort my brother out
276
01:04:00,253 --> 01:04:02,119
and let him rest.
277
01:05:09,947 --> 01:05:12,985
There was something non-human
in your strength.
278
01:05:27,005 --> 01:05:28,916
What did you see?
279
01:05:31,844 --> 01:05:38,137
I saw something
like a light around you.
280
01:05:41,271 --> 01:05:43,932
You are full of signs.
281
01:06:25,731 --> 01:06:27,472
And now
282
01:06:28,902 --> 01:06:31,643
what do you see?
283
01:06:34,824 --> 01:06:38,067
More than a man...
284
01:06:47,753 --> 01:06:50,291
Only the God can have me.
285
01:06:56,804 --> 01:06:58,510
Are you the God?
286
01:08:03,413 --> 01:08:04,652
What is happening?
287
01:08:05,373 --> 01:08:07,989
It is the dance
for the death of the warriors.
288
01:08:21,889 --> 01:08:23,630
Stop.
289
01:08:27,395 --> 01:08:29,011
Give it to the king.
290
01:09:10,813 --> 01:09:13,145
You know the art of the haruspex?
291
01:09:47,057 --> 01:09:52,974
Identical is the order that rules
the heavens and the living beings.
292
01:09:54,690 --> 01:09:57,432
The fate of the heavens is written
in the innards of the living.
293
01:10:16,170 --> 01:10:21,791
Two united as one
294
01:10:23,927 --> 01:10:26,386
like a leaf and its spine.
295
01:10:27,055 --> 01:10:28,796
Brothers.
296
01:10:34,063 --> 01:10:36,645
Among you
297
01:10:36,815 --> 01:10:39,399
stands a king.
298
01:10:39,609 --> 01:10:41,896
He will found a new empire
299
01:10:42,613 --> 01:10:44,729
like the world has never known
300
01:10:44,948 --> 01:10:47,657
and never will know again
in the years to come.
301
01:10:53,666 --> 01:10:58,034
The king will be remembered in time,
302
01:10:58,337 --> 01:11:00,828
even after his death, as a God.
303
01:11:02,300 --> 01:11:03,711
Hordes of men
304
01:11:04,260 --> 01:11:06,421
will obey his commands,
305
01:11:07,430 --> 01:11:10,262
coming together
and protecting each other
306
01:11:11,475 --> 01:11:16,595
after having been slaves for so long.
307
01:11:19,692 --> 01:11:20,726
However...
308
01:11:21,903 --> 01:11:24,270
That is the quadrant
of the underworld...
309
01:11:31,119 --> 01:11:32,119
Go on.
310
01:11:32,872 --> 01:11:34,283
Finish it!
311
01:11:35,832 --> 01:11:38,746
I am not afraid
of the will of the Gods.
312
01:11:53,100 --> 01:11:55,056
Of the two, only one will remain.
313
01:11:56,686 --> 01:11:58,597
The leaf will come away
from its spine.
314
01:12:01,650 --> 01:12:05,234
Light will shine on one,
315
01:12:06,655 --> 01:12:09,113
the other will slip away
into eternal darkness.
316
01:12:11,327 --> 01:12:15,161
My brother is healing.
317
01:12:15,288 --> 01:12:18,030
Of the two, only one will be left.
318
01:12:19,877 --> 01:12:22,335
A brother will kill his brother.
319
01:12:22,838 --> 01:12:26,127
Only out of that blood
will a king be born.
320
01:12:29,386 --> 01:12:31,002
That brotherly blood...
321
01:12:34,975 --> 01:12:37,889
It will be his strength,
322
01:12:39,771 --> 01:12:41,637
and his blessing.
323
01:12:43,067 --> 01:12:44,682
This is the Gods' will.
324
01:13:11,845 --> 01:13:13,927
Obey the will of the Gods, my king.
325
01:13:45,630 --> 01:13:46,630
Come.
326
01:13:48,048 --> 01:13:49,664
Do not be afraid.
327
01:14:12,155 --> 01:14:13,612
Did you hear?
328
01:14:32,342 --> 01:14:34,630
You have kept me with you
329
01:14:35,720 --> 01:14:37,962
way beyond death itself.
330
01:14:42,144 --> 01:14:43,885
You will be a great king.
331
01:14:48,274 --> 01:14:49,685
Do not be afraid, brother.
332
01:14:53,655 --> 01:14:57,740
I will be next to you.
333
01:15:31,985 --> 01:15:34,398
What if that woman lied?
334
01:15:39,868 --> 01:15:42,827
No one can oppose
335
01:15:43,913 --> 01:15:46,827
the will of the Gods.
336
01:15:53,673 --> 01:15:55,163
Kill me.
337
01:15:57,470 --> 01:15:59,131
Kill me, brother.
338
01:16:03,059 --> 01:16:04,845
She lied.
339
01:16:05,770 --> 01:16:08,979
She is punishing us
because we kidnapped her.
340
01:16:10,190 --> 01:16:12,478
The God speaks through her.
341
01:16:13,194 --> 01:16:16,606
You cannot challenge his will.
342
01:16:20,117 --> 01:16:22,609
Then God has abandoned us.
343
01:16:28,792 --> 01:16:32,957
King... king... king!
King... king... king!
344
01:16:33,255 --> 01:16:35,087
My brother is alive!
345
01:16:39,427 --> 01:16:40,884
Stop, Remus!
346
01:16:41,055 --> 01:16:42,636
Do you not understand?
347
01:16:44,265 --> 01:16:46,757
Her God wants to see us all dead.
348
01:16:47,685 --> 01:16:49,847
Leave her alone,
do not touch the God!
349
01:17:08,998 --> 01:17:11,365
What do you know about God, old man?
350
01:17:30,270 --> 01:17:31,931
I beg you, God, save us.
351
01:17:32,230 --> 01:17:33,345
Silence!
352
01:17:34,065 --> 01:17:36,603
I do not decide what I see
in the future.
353
01:17:37,653 --> 01:17:40,314
My voice
is only the breath of the Gods.
354
01:17:40,698 --> 01:17:42,439
You want to confuse me!
355
01:17:47,496 --> 01:17:50,738
Obey the Gods
356
01:17:52,333 --> 01:17:54,199
and you will live in glory.
357
01:17:55,296 --> 01:17:57,082
Fight them
358
01:17:58,631 --> 01:18:00,497
and you will be destroyed.
359
01:18:13,439 --> 01:18:15,975
If obeying the will of the Gods
360
01:18:16,942 --> 01:18:19,057
means killing my brother,
361
01:18:22,113 --> 01:18:25,027
then I am the only God I recognise.
362
01:18:30,247 --> 01:18:34,832
Please do not leave me to such
a terrible death, kill me instead.
363
01:18:35,168 --> 01:18:37,331
Remus!
364
01:18:50,350 --> 01:18:52,307
If your God loves you
365
01:18:53,229 --> 01:18:56,016
he will save you
from the hunger of the beasts.
366
01:19:05,282 --> 01:19:07,444
I am my own destiny.
367
01:19:09,244 --> 01:19:10,451
And you
368
01:19:12,664 --> 01:19:15,828
are the sign of my victory
against the Gods.
369
01:19:30,431 --> 01:19:32,719
Do not curse me, witch!
370
01:19:36,020 --> 01:19:39,479
I am not cursing you, Remus,
371
01:19:41,402 --> 01:19:44,645
I am praying for you
to save yourself.
372
01:19:59,420 --> 01:20:00,659
Go away!
373
01:20:01,380 --> 01:20:02,996
Go away!
374
01:20:03,381 --> 01:20:05,668
No one will touch that body!
375
01:20:09,054 --> 01:20:12,011
This is what happens
to those who disobey.
376
01:20:25,779 --> 01:20:27,439
You are healed.
377
01:20:27,905 --> 01:20:30,398
Your king has healed him!
378
01:20:40,502 --> 01:20:43,085
What I did was not done in vain.
379
01:20:46,675 --> 01:20:48,291
Where is she?
380
01:20:53,724 --> 01:20:56,136
She was a witch.
381
01:20:57,935 --> 01:21:00,427
What happened to the sacred fire,
then?
382
01:21:03,192 --> 01:21:05,399
I chose your life.
383
01:21:16,329 --> 01:21:18,787
The fire was our only hope.
384
01:21:22,211 --> 01:21:24,417
Now we are left with nothing.
385
01:21:29,676 --> 01:21:32,713
At least let the women bury him
according to their rites.
386
01:21:38,351 --> 01:21:39,716
Stop.
387
01:21:42,146 --> 01:21:43,603
Stop!
388
01:21:44,108 --> 01:21:46,145
No one will touch that body.
389
01:21:49,654 --> 01:21:51,645
You will do what I do.
390
01:21:55,159 --> 01:21:56,900
Come to your senses.
391
01:21:58,204 --> 01:22:00,662
You must not disobey me!
392
01:22:03,502 --> 01:22:04,662
Do you understand?
393
01:22:06,003 --> 01:22:08,371
You must not disobey me!
394
01:22:10,007 --> 01:22:13,466
The days are over
when we obeyed the will of the Gods.
395
01:22:15,139 --> 01:22:16,345
Enough!
396
01:22:17,932 --> 01:22:19,139
Remus.
397
01:22:41,873 --> 01:22:43,659
Do not dare!
398
01:22:44,960 --> 01:22:47,327
Bow your head before your king!
399
01:23:09,693 --> 01:23:14,688
All of you bow your heads!
400
01:23:17,283 --> 01:23:19,445
Do as he says.
401
01:23:50,650 --> 01:23:52,608
Are you looking for the fire,
brother?
402
01:24:08,668 --> 01:24:10,626
Here is the fire!
403
01:24:29,105 --> 01:24:31,472
Here is your God.
404
01:25:03,724 --> 01:25:05,055
Stop, Remus.
405
01:25:06,225 --> 01:25:08,216
Did God stop
406
01:25:09,186 --> 01:25:12,350
when we were dragged away
as prisoners like animals?
407
01:25:12,940 --> 01:25:16,399
Or when they made us fight
each other?
408
01:25:17,863 --> 01:25:20,650
Power is built on fear, brother.
409
01:25:24,744 --> 01:25:27,453
Men fear the Gods
410
01:25:30,417 --> 01:25:33,283
which is why the Gods control them.
411
01:25:37,341 --> 01:25:38,752
What about you?
412
01:25:40,217 --> 01:25:41,833
Do you not fear the Gods?
413
01:25:51,270 --> 01:25:53,011
Look around you.
414
01:25:55,192 --> 01:25:57,103
We are alone.
415
01:26:00,072 --> 01:26:03,234
Who do you think these slaves fear?
416
01:26:04,408 --> 01:26:07,117
What is the name
that makes them tremble?
417
01:26:08,747 --> 01:26:10,988
Who makes them obey?
418
01:26:17,171 --> 01:26:19,162
Remus is that name.
419
01:26:23,886 --> 01:26:26,675
I will be the fire.
420
01:26:28,432 --> 01:26:31,175
And there will be no God
421
01:26:31,686 --> 01:26:34,304
for us to fear.
422
01:27:14,688 --> 01:27:16,474
We are together,
423
01:27:19,275 --> 01:27:21,608
nothing matters more than this.
424
01:27:38,043 --> 01:27:42,253
You really cannot hear the God?
425
01:28:42,859 --> 01:28:44,189
Who is it?
426
01:29:14,640 --> 01:29:16,006
Who is it?
427
01:29:32,242 --> 01:29:33,858
Who is it?
428
01:30:41,144 --> 01:30:42,930
What did I do?
429
01:30:44,271 --> 01:30:45,386
Run.
430
01:30:47,900 --> 01:30:51,644
I see the Gods' plan for us
coming to an end.
431
01:30:55,492 --> 01:30:58,484
We were all part of it
432
01:30:59,912 --> 01:31:02,154
without wanting to be.
433
01:31:04,292 --> 01:31:05,908
Me as well.
434
01:31:12,007 --> 01:31:14,875
We saved
435
01:31:16,095 --> 01:31:19,054
the assassin.
436
01:31:23,645 --> 01:31:25,010
What does that mean?
437
01:31:28,899 --> 01:31:30,105
Run...
438
01:33:13,962 --> 01:33:17,171
Look at the horror
your brother left behind.
439
01:33:20,052 --> 01:33:22,715
- Where is he?
- He left in the morning.
440
01:33:47,913 --> 01:33:49,244
It has gone out.
441
01:33:54,002 --> 01:33:57,962
I watched it for a long time
but I see no fire.
442
01:35:15,501 --> 01:35:18,913
We will all bury the body together.
443
01:35:41,235 --> 01:35:43,978
Without warriors
we are no longer protected.
444
01:35:45,405 --> 01:35:49,399
We must leave the village
and we must have a chief.
445
01:35:55,332 --> 01:35:57,539
The fire has chosen you.
446
01:36:24,444 --> 01:36:26,731
For thirty years
447
01:36:27,864 --> 01:36:29,572
you will feed the fire
448
01:36:30,576 --> 01:36:32,908
constantly
449
01:36:39,961 --> 01:36:42,167
and should it
450
01:36:43,338 --> 01:36:45,125
ever go out
451
01:36:47,051 --> 01:36:49,542
your life will end at the same time.
452
01:36:55,059 --> 01:36:56,548
The God
453
01:36:57,729 --> 01:36:59,515
has chosen you
454
01:37:00,355 --> 01:37:04,145
for this great honour.
455
01:37:44,108 --> 01:37:46,439
The river is near.
456
01:37:47,362 --> 01:37:48,726
Move!
457
01:38:02,126 --> 01:38:03,912
The horsemen of Alba.
458
01:38:06,546 --> 01:38:08,628
They will get to my brother.
459
01:38:11,676 --> 01:38:13,292
Do not go.
460
01:38:14,389 --> 01:38:17,926
No one knows
what God has in store for him.
461
01:38:19,560 --> 01:38:20,560
Leave him to his fate.
462
01:38:21,686 --> 01:38:23,519
He has challenged the Gods too much.
463
01:38:23,648 --> 01:38:25,354
What he did
464
01:38:26,274 --> 01:38:27,935
was my fault.
465
01:38:28,694 --> 01:38:31,685
Your brother has killed our fathers,
466
01:38:32,114 --> 01:38:34,903
he has stained our land
with sacrilege.
467
01:38:36,118 --> 01:38:38,530
No one can defeat Alba.
468
01:38:39,663 --> 01:38:41,371
They are the strongest.
469
01:38:42,958 --> 01:38:45,951
That must be no more.
470
01:38:47,921 --> 01:38:50,583
As long as Alba is strong
471
01:38:51,259 --> 01:38:52,623
and feared
472
01:38:55,930 --> 01:38:58,011
no one will ever be free.
473
01:38:59,766 --> 01:39:01,724
No one.
474
01:39:03,563 --> 01:39:05,554
This is our enemy.
475
01:39:07,065 --> 01:39:08,726
As children,
476
01:39:10,528 --> 01:39:12,564
we shared the same fate as you.
477
01:39:58,158 --> 01:40:00,320
What is it, sir?
478
01:40:04,247 --> 01:40:05,703
Did you not hear?
479
01:40:08,252 --> 01:40:09,742
No, sir.
480
01:40:12,631 --> 01:40:14,622
I hear nothing.
481
01:40:33,402 --> 01:40:35,689
The vultures are approaching.
482
01:40:40,868 --> 01:40:42,279
Soon
483
01:40:43,203 --> 01:40:44,989
we will be on the other side.
484
01:41:11,899 --> 01:41:13,185
Alba's men!
485
01:41:13,859 --> 01:41:15,349
Into the water!
486
01:41:17,738 --> 01:41:20,320
Come into the water!
487
01:46:42,186 --> 01:46:43,643
Stop!
488
01:46:48,652 --> 01:46:50,484
You stop, brother.
489
01:46:56,452 --> 01:46:58,068
He is one of my men.
490
01:47:07,503 --> 01:47:09,916
And those are my slaves.
491
01:47:12,342 --> 01:47:14,630
They are free men now,
492
01:47:16,889 --> 01:47:18,720
they are our allies.
493
01:47:19,725 --> 01:47:21,716
You owe your life to them.
494
01:47:24,479 --> 01:47:26,436
And you owe yours to me.
495
01:47:29,318 --> 01:47:31,649
I won them in battle.
496
01:47:33,113 --> 01:47:37,653
Who gave you the right
to reach an agreement with them?
497
01:47:38,077 --> 01:47:39,192
Leave me alone!
498
01:47:39,411 --> 01:47:41,072
Lower your weapons
499
01:47:41,454 --> 01:47:42,569
and let her go.
500
01:47:47,711 --> 01:47:49,542
This is a sacred ground.
501
01:47:51,297 --> 01:47:53,710
Says who?
502
01:47:57,971 --> 01:47:59,929
I do, Cai.
503
01:48:00,181 --> 01:48:02,139
I who brought the fire.
504
01:48:07,480 --> 01:48:08,720
Back.
505
01:48:11,568 --> 01:48:13,149
Stay back.
506
01:48:36,635 --> 01:48:38,000
Let us go.
507
01:49:58,050 --> 01:50:01,087
That fire is our downfall, brother.
508
01:50:04,472 --> 01:50:08,091
The power is within us.
509
01:50:10,270 --> 01:50:12,386
Inside here...
510
01:50:18,904 --> 01:50:22,317
there is no God.
511
01:50:24,743 --> 01:50:27,029
Do you understand?
512
01:50:33,918 --> 01:50:37,582
Do not dare cross this line.
513
01:50:42,176 --> 01:50:43,917
Or?
514
01:50:45,639 --> 01:50:47,220
What will you do?
515
01:50:55,481 --> 01:50:57,644
You want to become king?
516
01:50:59,903 --> 01:51:01,314
Come on!
517
01:51:11,497 --> 01:51:12,658
Get out!
518
01:51:33,311 --> 01:51:35,427
Look at your king!
519
01:51:38,442 --> 01:51:39,978
A coward.
520
01:54:03,545 --> 01:54:04,909
Brother...
521
01:54:05,921 --> 01:54:07,707
Remus.
522
01:54:18,935 --> 01:54:20,971
Take me with you.
523
01:54:30,947 --> 01:54:32,654
You will live.
524
01:54:40,582 --> 01:54:42,413
I will take you with me...
525
01:54:52,426 --> 01:54:55,293
and we will be together.
526
01:54:58,015 --> 01:55:00,882
You will build a secure city...
527
01:55:03,270 --> 01:55:05,729
beyond the river
528
01:55:10,194 --> 01:55:12,653
and bury me there.
529
01:55:21,122 --> 01:55:22,988
My king...
530
01:55:33,009 --> 01:55:35,376
I cannot see anything.
531
01:55:38,681 --> 01:55:40,046
I am here.
532
01:57:18,864 --> 01:57:21,231
Here is our land, brother.
533
01:57:39,719 --> 01:57:42,506
The destiny set out by the Gods
534
01:57:44,724 --> 01:57:46,715
is now fulfilled.
535
01:57:49,604 --> 01:57:53,643
We will unite with those
who no longer have anything,
536
01:57:55,652 --> 01:58:00,988
and all the peoples along the Tiber
will be part of this alliance.
537
01:58:05,662 --> 01:58:07,448
But this city
538
01:58:08,914 --> 01:58:13,283
is born from my pain...
539
01:58:16,422 --> 01:58:19,164
and from the blood of my brother.
540
01:58:24,597 --> 01:58:27,931
At night his soul
will knock on your doors,
541
01:58:28,059 --> 01:58:31,518
to remind you
of the price of the future.
542
01:58:34,940 --> 01:58:36,523
And you, Gods,
543
01:58:37,569 --> 01:58:40,060
dull my eyes
544
01:58:40,488 --> 01:58:43,320
so they will not see
545
01:58:44,451 --> 01:58:46,738
what my sword has done.
546
01:58:51,166 --> 01:58:54,408
I wish I died instead.
547
01:59:04,429 --> 01:59:08,012
May this fraternal blood
that soaks our land
548
01:59:09,600 --> 01:59:11,511
become as hard as stone,
549
01:59:11,645 --> 01:59:15,309
and may one word be engraved on it,
and echo in the head of everyone
550
01:59:15,439 --> 01:59:20,525
who dares cross it,
attack it or ask for refuge.
551
01:59:37,252 --> 01:59:38,913
"Tremble...
552
01:59:39,922 --> 01:59:42,130
this is Rome".
553
02:00:41,067 --> 02:00:44,964
After the Foundation, Romulus gathered the errants, the
poor and the assassins cast away from other cities.
554
02:00:44,988 --> 02:00:48,908
He gave them courage and strength, and told them
they would no longer have to show mercy to anyone.
554
02:00:49,305 --> 02:00:55,387
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org35827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.