All language subtitles for Romero.1989.WEBRip.jirienazk
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,480
TEAM_ACE
Ripper: Chaos
자막: TEAM_ACE CAP
http://mv3.com.ne.kr
2
00:00:44,770 --> 00:00:48,914
1932년 학살이 있었습니다
3
00:00:48,974 --> 00:00:50,717
라 만탄자
4
00:00:52,811 --> 00:00:59,526
1945년과 1950년
선거때도 그랬습니다
5
00:01:01,354 --> 00:01:12,369
1962년 단독후보 선거때에도
우리의 권리를 앗아갔습니다
6
00:01:12,465 --> 00:01:15,109
- 강화하라
- 투표가 끝났는데도
7
00:01:15,167 --> 00:01:18,913
당선자는 계속 바뀌었습니다
8
00:01:21,073 --> 00:01:31,425
그러나 이제 1977년 이번만큼은
그대로 있을 수 없습니다
9
00:01:31,584 --> 00:01:37,168
자유선거가 이루어질 때 까지
이 광장에서 물러설 수 없습니다
10
00:01:37,222 --> 00:01:39,864
자유선거가 이루어질 때 까지
11
00:01:39,925 --> 00:01:42,874
자유! 자유! 자유!
12
00:02:25,037 --> 00:02:29,477
투표가 끝난 분들은 버스로 돌아가세요
13
00:02:29,541 --> 00:02:31,955
고맙습니다
14
00:02:32,011 --> 00:02:35,722
알퐁소 이분들을 도와드려요
15
00:02:35,781 --> 00:02:38,628
줄서서 투표 하십시오
16
00:02:45,624 --> 00:02:47,731
안녕하세요
17
00:02:47,793 --> 00:02:57,648
이것봐요 어서 내리세요
백명도 더 남았어요, 서둘러요
18
00:02:57,703 --> 00:02:59,651
이쪽으로
19
00:03:01,540 --> 00:03:04,182
저걸 보시오
20
00:03:14,286 --> 00:03:16,860
나는 비를 저주했고
21
00:03:16,922 --> 00:03:19,400
진흙도 저주했소
22
00:03:19,558 --> 00:03:24,471
독립이 된 후 이 땅을
사랑하게 되었습니다
23
00:03:24,530 --> 00:03:26,808
우리의 땅이니까요
24
00:03:27,165 --> 00:03:35,844
그런데 이제 쫓겨나야 합니다
우린 소작농일 뿐 아무 권리도 없죠
25
00:03:36,708 --> 00:03:42,919
떠나지 않으면 집을 불질러요
하나도 남김없이
26
00:03:42,981 --> 00:03:45,828
- 주님 뜻이지
- 누가 그래요?
27
00:03:45,884 --> 00:03:48,765
주님이 아시면 분노 하실거야
28
00:03:51,624 --> 00:03:54,737
왜 그러십니까?
오스카 신부님
29
00:03:54,894 --> 00:03:56,732
무슨 생각을 하십니까?
30
00:03:56,795 --> 00:03:59,710
뭘 하시는 겁니까?
31
00:03:59,765 --> 00:04:05,179
제가 뭘 하는게 아닙니다
국민이 하는 겁니다
32
00:04:05,237 --> 00:04:08,680
챠베 주교님은 신부님이
과격하다고 말합니다
33
00:04:09,874 --> 00:04:11,022
신부님은요?
34
00:04:13,812 --> 00:04:20,197
저야 신부님의 용기와
이상을 늘 믿습니다
35
00:04:20,719 --> 00:04:29,170
어떤 사람들은 파괴적이고
선동자라고 합니다
36
00:04:30,796 --> 00:04:33,643
그런 말을 들을 분은
주님 한분이십니다
37
00:04:34,633 --> 00:04:37,677
예수님은 구름속에
계시지 않아요
38
00:04:37,736 --> 00:04:43,751
왕국을 건설하며
우리와 여기에 계십니다
39
00:04:43,809 --> 00:04:48,619
우리 눈앞의 형제들을
사랑하지 못한다면
40
00:04:49,180 --> 00:04:54,963
보이지 않는 하나님을
사랑할 수 없습니다
41
00:04:57,123 --> 00:05:00,529
그란데 신부님!
42
00:05:00,892 --> 00:05:02,665
차를 막고 있어서
43
00:05:02,728 --> 00:05:04,733
- 투표자들이 못 오고 있어요
- 어디 있어
44
00:05:04,797 --> 00:05:06,574
언덕 위에요
45
00:05:42,034 --> 00:05:44,208
모두 내려
46
00:05:44,370 --> 00:05:46,875
투표하러 가야해요
47
00:05:46,939 --> 00:05:50,484
게릴라에게나 말해
선거를 방해하니까
48
00:06:28,480 --> 00:06:29,925
갈 수 없습니다
49
00:06:29,982 --> 00:06:36,731
안녕하세요, 중위님
이 사람들은 투표소로 가야합니다
50
00:06:36,788 --> 00:06:39,931
게릴라들 때문에 못갑니다
51
00:06:39,992 --> 00:06:42,463
세시간 후면 투표가 끝납니다
52
00:06:43,527 --> 00:06:49,709
미안하지만 이 사람들
안전을 생각해야죠
53
00:06:56,508 --> 00:07:00,549
- 위험해서 못 간답니다
- 상관없어요
54
00:07:00,612 --> 00:07:03,618
버스는 통과할 수 없습니다
55
00:07:08,253 --> 00:07:17,437
중위님이 버스는 갈 수 없다니
우리 걸어갈까요?
56
00:07:17,496 --> 00:07:18,943
- 네, 신부님
- 걸어갑시다
57
00:07:20,666 --> 00:07:23,513
같이 가시죠
우릴 경호해서요
58
00:07:24,937 --> 00:07:30,514
필요 없소, 게릴라들이
교회에 총을 쏘진 않을테니까
59
00:07:46,925 --> 00:07:51,933
차를 돌려 보내시죠
걷는게 몸에 좋을 테니까
60
00:08:10,515 --> 00:08:12,026
마르티네즈
61
00:08:25,764 --> 00:08:27,309
움직이죠
62
00:08:27,466 --> 00:08:28,772
이리 와
63
00:08:41,613 --> 00:08:45,825
우릴 죽이기 전에
이 사람들을 죽이진 못하죠
64
00:08:45,884 --> 00:08:49,129
주님의 보호안에서 행진합니다
65
00:08:49,187 --> 00:08:51,499
예수님도 고난을 당했지요
66
00:08:51,556 --> 00:08:57,571
- 비겁자가 되야 합니까?
- 할 일을 하는 사람이 되어야지요
67
00:08:57,629 --> 00:09:00,073
군인들도 그렇겠군요
68
00:09:00,132 --> 00:09:06,813
이제 곧 성서도
못 읽게 할 것 같습니다
69
00:09:06,872 --> 00:09:12,017
성서 내용이 모두 혁명적인
것이라고 할 테니까
70
00:09:14,046 --> 00:09:17,985
신부님이 대주교가 되어야 해요
71
00:09:18,083 --> 00:09:20,559
주교도 아닌데 어떻게
72
00:09:20,619 --> 00:09:22,729
신부님은 국민을 대변할 수 있어요
73
00:09:22,888 --> 00:09:26,196
더 늦기전에 변화를 줄
사람이 필요합니다
74
00:09:26,258 --> 00:09:28,900
리베라 신부님이 좋겠지요
75
00:09:28,994 --> 00:09:31,442
로메로 신부는 절대 안돼요
76
00:09:34,299 --> 00:09:36,439
교황청도 바보는 아닐테니까
77
00:09:36,535 --> 00:09:39,678
살바도르가 불타도 태연할 사람이지요
78
00:09:40,538 --> 00:09:42,653
우리가 그렇게 두질 않지
79
00:10:23,215 --> 00:10:25,527
들어와요
80
00:10:26,651 --> 00:10:29,759
- 오스카 신부님
- 어서 오시오
81
00:10:32,691 --> 00:10:34,002
불편하십니까?
82
00:10:34,159 --> 00:10:36,905
조금 피곤할 뿐입니다
83
00:10:36,962 --> 00:10:40,241
힘든 하루였습니다
84
00:10:41,900 --> 00:10:44,144
알려드릴 일이 있습니다
85
00:10:44,202 --> 00:10:46,075
앉으십시오, 주교님
86
00:10:46,138 --> 00:10:49,082
신부님이 앉으십시오
87
00:10:49,141 --> 00:10:51,214
대주교로 임명 되셨습니다
88
00:11:00,719 --> 00:11:02,499
저는 자격이 없습니다
89
00:11:02,654 --> 00:11:08,099
교황청이 인정하고
저도 돕겠습니다
90
00:11:08,160 --> 00:11:12,236
- 다른 주교들은 안 그럴텐데요
- 쉬운 일은 아니지요
91
00:11:22,674 --> 00:11:24,622
어떻게 해야 합니까?
92
00:11:26,077 --> 00:11:28,252
주님 뜻에 맡기십시오
93
00:11:30,081 --> 00:11:32,586
주님 뜻이 무얼까요?
94
00:11:42,027 --> 00:11:46,569
저 분은 타협을 잘하는 편이라
풍파는 없겠지요
95
00:11:46,631 --> 00:11:53,140
책벌레지요
난리가 나도 모를겁니다
96
00:11:53,205 --> 00:11:55,610
군대가 권력을 잡겠군요
97
00:11:55,674 --> 00:11:59,681
그럴겁니다
그래야 군종사제님이 훈장을 받죠
98
00:11:59,744 --> 00:12:01,885
그럴지 모르지요
99
00:12:01,947 --> 00:12:07,524
아무튼 건강이 나빠서
오래 견디지 못할 겁니다
100
00:12:07,586 --> 00:12:10,797
평안히 죽을 수 있기를
101
00:13:10,282 --> 00:13:14,460
저는 책만 읽고 지냈습니다
102
00:13:15,987 --> 00:13:24,966
책에는 배울 점이 많아요
이젠 다른 많은 것을 배워야 합니다
103
00:13:27,999 --> 00:13:35,782
지금 이 땅엔 소요와
분열이 일고 있습니다
104
00:13:35,941 --> 00:13:46,195
어떤 신부님들은 과격한 사상을
받아들이고 표현합니다
105
00:13:46,351 --> 00:13:54,063
그러나 어느 누구도 해결책을
아는 양 복종을 강요할 수 없습니다
106
00:13:57,062 --> 00:14:05,575
우리 교회는 전통적인 방식의
중립을 지키면서
107
00:14:06,437 --> 00:14:08,108
정의를 추구해 나가야 할 것입니다
108
00:14:14,813 --> 00:14:19,053
주교님, 대통령에 당선된
옴베르토 장군 내외분 입니다
109
00:14:19,184 --> 00:14:23,764
축하드립니다
우린 둘 다 승리했군요
110
00:14:23,822 --> 00:14:25,167
네
111
00:14:25,223 --> 00:14:29,105
더 가깝게 일해 나가야 겠습니다
112
00:14:29,660 --> 00:14:33,804
네, 장군님! 감사합니다
113
00:14:33,865 --> 00:14:43,982
주교님, 우리 가족의 정성입니다
114
00:14:44,442 --> 00:14:45,417
감사합니다
115
00:14:45,577 --> 00:14:48,692
에스칼론에 별장이 있는데
116
00:14:48,747 --> 00:14:54,256
주교님께서 조용히 지내실 수 있는
곳이 되었으면 영광이겠습니다
117
00:14:54,319 --> 00:14:57,234
우리 손녀에게
세례 성사를 주십시오
118
00:14:57,955 --> 00:14:59,835
제가 할 일이지요
119
00:15:00,792 --> 00:15:02,171
주교님
120
00:15:05,864 --> 00:15:11,510
저희도 선물이 있어요
책장입니다
121
00:15:11,670 --> 00:15:13,545
너무 좋습니다
122
00:15:13,605 --> 00:15:18,784
주교님, 조금 있다가 우리 셋이
점심식사 같이 해요
123
00:15:21,579 --> 00:15:24,221
잠깐 실례해요
124
00:15:29,854 --> 00:15:31,763
정말 반갑군
125
00:15:33,191 --> 00:15:38,537
보잘 것 없지만 선물이 있어요
126
00:15:38,897 --> 00:15:41,873
이게 정말 필요했어요
127
00:16:20,038 --> 00:16:22,578
- 좋아요?
- 물론
128
00:16:22,640 --> 00:16:25,748
모든 사람이 알 겁니다
여기 대주교님이 납신다
129
00:16:55,039 --> 00:16:57,078
그리스도의 몸...
130
00:17:52,030 --> 00:17:54,706
자유! 자유! 자유!
131
00:18:02,240 --> 00:18:10,150
오분내에 해산하라
실바도르의 군사령관 명령이다
132
00:18:10,714 --> 00:18:19,626
오분내에 해산하라
즉각 해산하라
133
00:18:21,826 --> 00:18:25,071
해산하라
134
00:18:36,074 --> 00:18:37,043
안돼!
135
00:20:04,095 --> 00:20:07,000
중위
136
00:20:07,065 --> 00:20:10,181
내 말 좀 들어봐요
137
00:20:10,335 --> 00:20:18,115
단체 조합, 학생, 일반인까지
곳곳에서 소요가 일어나고 있소
138
00:20:20,945 --> 00:20:25,084
얼마나 위험한 일인지
사람들은 몰라요
139
00:20:26,751 --> 00:20:34,230
사람들은 살아가는데 필요한
기본적인 자유를 당연히 주장해요
140
00:20:34,292 --> 00:20:38,766
정부도 혼자 힘으론
막을 수 없어요
141
00:20:41,599 --> 00:20:44,207
리카르도, 일하러 온 게 아니예요
142
00:20:44,268 --> 00:20:46,383
- 파티에 온 거라구요
- 그래, 가지
143
00:20:46,538 --> 00:20:49,311
집을 좀 둘러봐요
144
00:20:56,781 --> 00:21:00,327
나탈리아가 아는 사람이
없어서 불편한가봐요
145
00:21:00,418 --> 00:21:02,091
날 알잖아
146
00:21:02,254 --> 00:21:04,629
- 그녀가 좋아요
- 나도 그래
147
00:21:04,789 --> 00:21:08,769
- 결혼 할 거예요?
- 글쎄...
148
00:21:14,899 --> 00:21:18,480
주교님, 리카르도 콜룸바예요
149
00:21:21,873 --> 00:21:24,879
축하드립니다
150
00:21:27,879 --> 00:21:29,793
감사합니다
151
00:21:30,815 --> 00:21:33,127
저 사람은 누구지?
152
00:21:50,201 --> 00:21:53,582
어떻게 설명할지 모르겠군요
153
00:21:54,806 --> 00:22:00,622
오수나 신부와 모란테스 신부가
한 시간전에 성체성사를 올리는데
154
00:22:00,878 --> 00:22:10,090
갑자기 군인들이 와서
70명쯤 죽었습니다
155
00:22:11,356 --> 00:22:13,527
- 바로 가겠소
- 늦었습니다
156
00:22:13,591 --> 00:22:17,098
정말 뭘 모르시는군요?
157
00:22:17,161 --> 00:22:19,735
농지개혁이나 임금, 인권에 대해
158
00:22:19,797 --> 00:22:27,013
생각한 것을 말하는 사람은
누구나 공산주의자로 몰립니다
159
00:22:27,071 --> 00:22:32,284
공포속에 살아요
데려가서 고문하고 죽이고
160
00:22:33,945 --> 00:22:37,258
안 믿으시지요?
161
00:22:42,286 --> 00:22:44,700
잘 있어요, 로메로
162
00:22:48,226 --> 00:22:50,140
어디로 갑니까?
163
00:22:50,194 --> 00:22:54,008
아길라레스로
내 형제들과 함께 하려고요
164
00:22:54,365 --> 00:22:57,673
함께 일하고 봉사하려고요
그들이 살아있는 동안 만이라도
165
00:23:43,314 --> 00:23:47,025
주님은 이렇게 살기를
원치 않습니다
166
00:23:47,484 --> 00:23:50,591
사람들은 하늘을 향해
울부짖습니다
167
00:23:51,923 --> 00:24:00,072
사회가 불의에 빠져있을 때
168
00:24:00,131 --> 00:24:10,180
교회는 오해와 박해의 위험을
무릅쓰고 강력히 항의해야 합니다
169
00:24:15,880 --> 00:24:20,888
- 어떻게 생각하십니까?
- 너무 선동적입니다
170
00:24:20,952 --> 00:24:29,670
이 성명서는 진실 그대로 입니다
주일미사에서 낭독되어야 합니다
171
00:24:31,095 --> 00:24:32,843
잘 모르겠습니다
172
00:24:33,097 --> 00:24:35,568
주교님께서 만들라고 하셨습니다
173
00:24:36,033 --> 00:24:37,638
그랬습니다
174
00:24:39,537 --> 00:24:41,678
이제 그만 두시렵니까?
175
00:24:42,139 --> 00:24:43,812
아니오
176
00:24:43,874 --> 00:24:47,187
완곡했으면 합니다
177
00:24:47,244 --> 00:24:49,752
맞습니다
178
00:24:49,814 --> 00:24:56,299
좋은 방법은 두 분
주교님이 수정하는 겁니다
179
00:24:56,520 --> 00:24:57,831
찬성 하십니까?
180
00:24:59,123 --> 00:25:01,003
반대?
181
00:25:02,660 --> 00:25:04,471
승인됐습니다
182
00:25:11,836 --> 00:25:18,478
페르난도 성부와 성자와 성신의
이름으로 너에게 세례를 주노라
183
00:25:30,888 --> 00:25:38,502
루이스 성부와 성자와 선신의
이름으로 너에게 세례를 주노라
184
00:25:58,916 --> 00:26:01,456
페르난도, 타고 갈래?
185
00:26:08,392 --> 00:26:10,037
모자 좀 받아줘
186
00:26:10,094 --> 00:26:13,168
어서 오너라
정말 더운 날씨구나
187
00:26:13,230 --> 00:26:15,508
좋아, 가자
188
00:26:15,566 --> 00:26:17,207
가자
189
00:27:00,344 --> 00:27:01,821
맙소사
190
00:27:02,513 --> 00:27:05,687
엎드려
191
00:27:41,785 --> 00:27:44,630
나와, 어서 나와
192
00:27:44,789 --> 00:27:50,507
썩 꺼져
193
00:28:32,903 --> 00:28:35,943
아주 많이 아프시군요
194
00:28:36,006 --> 00:28:38,580
굉장히 많이 아파요
195
00:28:40,410 --> 00:28:42,054
쉬세요
196
00:28:42,112 --> 00:28:47,928
우리가 간호해서
낫도록 해드릴께요
197
00:28:48,586 --> 00:28:50,558
죽을 것 같나요?
198
00:28:51,755 --> 00:28:55,068
체온이 1012도예요
199
00:28:56,260 --> 00:28:58,140
많이 아파요
200
00:28:59,063 --> 00:29:02,742
어디봐요, 좀 높은 것 같은데
201
00:29:09,773 --> 00:29:13,956
101도라...
202
00:29:14,112 --> 00:29:17,627
주교님, 전화예요
203
00:29:18,949 --> 00:29:21,489
실례, 의사 선생님들
204
00:29:35,266 --> 00:29:37,043
네?
205
00:31:12,295 --> 00:31:13,636
제가 미사집전을 하겠습니다
206
00:31:13,697 --> 00:31:16,646
대주교님이 하셔야지요
207
00:31:16,700 --> 00:31:19,181
대주교님이 한 말씀을
하셔야 합니다
208
00:31:19,336 --> 00:31:23,180
여기 오신 것으로 충분해요
209
00:31:23,341 --> 00:31:26,051
이제 뭐라고 말씀하십시오
210
00:31:30,214 --> 00:31:36,565
제 아들 루틸리오가
어디 있습니까?
211
00:31:56,039 --> 00:32:06,793
애 엄마에게 데려가서
씻기고 함게 있겠습니다
212
00:32:06,850 --> 00:32:08,798
네
213
00:32:13,491 --> 00:32:17,036
부탁드리겠습니다
214
00:32:17,094 --> 00:32:19,634
대 성당에 데려가서
215
00:32:25,068 --> 00:32:29,883
모두가 볼 수 있게
셋이 함께 있으면 좋겠습니다
216
00:32:34,077 --> 00:32:38,892
이번 주일은 아길라레스에서는
미사가 없을 것입니다
217
00:32:39,817 --> 00:32:41,962
엘빠스날에도...
218
00:32:42,019 --> 00:32:44,900
산디에고에도...
219
00:32:45,355 --> 00:32:48,837
대 성당에서 한차례
미사가 있을 겁니다
220
00:32:49,927 --> 00:32:56,239
그 미사는...올려질 겁니다
221
00:32:58,302 --> 00:33:00,516
착한 신부와
222
00:33:00,771 --> 00:33:02,643
노인과
223
00:33:04,141 --> 00:33:06,014
그리고 소년을 위해
224
00:33:07,110 --> 00:33:09,957
그들은 평등하며
그들은 우리들 입니다
225
00:33:11,348 --> 00:33:17,726
그들은 살해되었고
이런 일이 다시는 없어야 합니다
226
00:33:19,289 --> 00:33:24,002
모두 한 미사에 가라고
할 수는 없습니다
227
00:33:24,461 --> 00:33:26,032
전례가 없습니다
228
00:33:26,496 --> 00:33:29,876
사제가 암살당한 전례도 없었소
229
00:33:32,469 --> 00:33:39,712
교회의 사명은 복음의 전파요
정치적인 성명으로 해석될 수 있소
230
00:33:39,776 --> 00:33:43,925
정치적 성명을
하려는 게 아닙니다
231
00:33:44,181 --> 00:33:51,192
함께 모여 이 죽음을 애도하고
그들의 만행을 보여줘야 합니다
232
00:33:51,355 --> 00:33:54,470
이제껏 교회는 항상
큰 영향력을 가져왔는데
233
00:33:54,525 --> 00:33:57,435
그 역할을 포기할 순 없어요
234
00:33:57,494 --> 00:33:58,964
모두 반대하십니까?
235
00:33:59,229 --> 00:34:01,136
- 네
- 네
236
00:34:05,636 --> 00:34:07,743
저는 주교님 뜻과 같습니다
237
00:34:09,240 --> 00:34:11,181
리베라 주교님은?
238
00:34:12,175 --> 00:34:14,055
모르겠습니다
239
00:34:16,113 --> 00:34:19,722
모두 올 수도 없지만
오지도 않을 겁니다
240
00:34:20,784 --> 00:34:23,394
다 그렇지도 않아요
241
00:34:23,554 --> 00:34:26,462
신자를 뺏기게 될 겁니다
242
00:34:29,693 --> 00:34:31,732
다시 표결해야 합니다
243
00:34:47,778 --> 00:34:49,726
무슨 일입니까?
244
00:34:49,980 --> 00:34:55,890
리베라 주교님을 뵈려는데
바쁘셔서...
245
00:34:56,120 --> 00:34:58,468
고백성사 보시렵니까?
246
00:34:58,522 --> 00:35:03,735
아닙니다, 그러고 싶지 않아요
247
00:35:03,794 --> 00:35:06,800
하지도 않은 일을
어떻게 고백하나요?
248
00:35:09,032 --> 00:35:11,105
앉으세요
249
00:35:22,813 --> 00:35:31,792
그럼 날 도와 주시겠습니까?
250
00:35:31,855 --> 00:35:33,369
제가 어떻게?
251
00:35:33,524 --> 00:35:36,637
조언을 듣고 싶습니다
252
00:35:36,693 --> 00:35:39,506
- 당신의 조언을
- 제 조언이라니요?
253
00:35:41,798 --> 00:35:43,973
그란데 신부님을 아시죠?
254
00:35:45,902 --> 00:35:47,611
네, 알죠
255
00:35:47,671 --> 00:35:50,176
제가 어찌하면 좋겠습니까?
256
00:35:54,711 --> 00:35:57,717
제가 천당에 갈 수 있나요?
257
00:35:59,216 --> 00:36:04,366
이곳은 너무해요, 누군가 나서서
말 할 사람이 있어야 해요
258
00:36:04,421 --> 00:36:07,627
희망을 가질
무언가가 있어야 해요
259
00:36:12,129 --> 00:36:17,012
이것이 보통의 장례식이라면
260
00:36:17,067 --> 00:36:21,643
그란데 신부와의 우정에
대해 말할 것 입니다
261
00:36:23,340 --> 00:36:30,720
그는 내 생애의 결정적 순간에
항상 내 곁에 있었습니다
262
00:36:30,982 --> 00:36:35,063
그 순간들을 영원히
잊지 못할 것입니다
263
00:36:35,918 --> 00:36:42,971
그러나 지금은
순례의 길에 있는
264
00:36:43,026 --> 00:36:45,497
우리 모두가 이 죽음의
의미를 생각할 때입니다
265
00:36:47,097 --> 00:36:53,744
그란데 신부가 가르쳤던 자유는
신앙에 뿌리를 둔 것입니다
266
00:36:55,205 --> 00:36:59,849
지나치게 곡해된 까닭으로
267
00:37:03,880 --> 00:37:06,954
그란데 신부는 죽었습니다
268
00:37:08,952 --> 00:37:11,127
누가 알고 있습니까?
269
00:37:11,188 --> 00:37:15,764
살인자들도 이 말을
듣고 있을 겁니다
270
00:37:17,761 --> 00:37:23,043
그래서 살인을
저지른 형제들에게
271
00:37:23,500 --> 00:37:25,605
우리는 그대를 사랑한다고
272
00:37:26,603 --> 00:37:31,044
그래서 진심으로 회개하기를
바란다고 말하고 싶습니다
273
00:37:33,744 --> 00:37:37,189
결혼식 때 제 아내 마리아입니다
274
00:37:39,416 --> 00:37:42,026
이건 우리집이고요
275
00:37:42,286 --> 00:37:44,193
아이들입니다
276
00:37:47,825 --> 00:37:53,871
얘가 파코...
제 아들 얼굴 좀 보세요
277
00:37:54,098 --> 00:38:01,646
말썽꾸러기였죠, 착했어요
그런 애였는데...
278
00:38:04,241 --> 00:38:09,620
군인들이 잡아갔어요
돌아오지 않아요
279
00:38:09,979 --> 00:38:12,093
실종됐어요
280
00:38:13,817 --> 00:38:18,327
애를 찾으러 경찰서에도
가보고 했지만
281
00:38:18,589 --> 00:38:22,896
어디서도 찾을 수 없었습니다
282
00:38:25,228 --> 00:38:28,575
사라져 버린 거예요
283
00:39:03,867 --> 00:39:07,743
라파엘은 퇴근때 꼭 전화를 해요
284
00:39:07,804 --> 00:39:10,544
그런데 전화가 없어서...
285
00:39:12,442 --> 00:39:14,713
왜 하필 라피엘을
286
00:39:15,312 --> 00:39:24,266
그는 농산부 장관이지만
농지개혁을 지지하죠
287
00:39:24,321 --> 00:39:27,161
정치범과 아무 관계 없어요
288
00:39:27,324 --> 00:39:32,098
- 경찰에 신고했나요?
- 협박편지 보셨잖아요
289
00:39:32,162 --> 00:39:34,770
아버지는 아시나요?
290
00:39:34,831 --> 00:39:37,473
어떻게 하실지 겁나요
291
00:39:39,936 --> 00:39:44,383
친구라 생각되어 연락드렸어요
292
00:39:44,541 --> 00:39:47,246
도와주시겠죠
293
00:39:49,979 --> 00:39:51,618
절 도와주세요
294
00:40:03,760 --> 00:40:06,275
신부님들 안녕하세요
295
00:40:06,430 --> 00:40:07,699
네, 주교님
296
00:40:07,764 --> 00:40:10,042
웬일이십니까?
297
00:40:10,100 --> 00:40:11,809
도움이 필요합니다
298
00:40:13,236 --> 00:40:16,151
라피엘이 납치되었습니다
299
00:40:18,108 --> 00:40:22,015
누구의 소행인지 알 수 있을까요?
300
00:40:28,684 --> 00:40:30,632
도와드릴 수 없습니다
301
00:40:31,087 --> 00:40:32,760
당신도 그렇소?
302
00:40:34,658 --> 00:40:37,869
저도 마찬가지입니다
303
00:40:38,462 --> 00:40:42,735
돕지 않겠다는 겁니까?
304
00:41:54,637 --> 00:41:56,778
차를 타십시오
305
00:42:15,525 --> 00:42:23,037
주교님 뭘 도와드릴까요?
여기서 기다리는 것은 위험합니다
306
00:42:25,668 --> 00:42:29,446
라파엘 젤라다를 구하고 싶소
307
00:42:29,506 --> 00:42:32,749
- 도움이 안 될 겁니다
- 돈을 요구했지요
308
00:42:32,809 --> 00:42:35,451
돈은 부차적인 겁니다
309
00:42:35,512 --> 00:42:43,665
주된 문제는 정치범이지요
석방시켜 주면 젤라다도 살아요
310
00:42:46,022 --> 00:42:48,937
가족들도 생각해 보시오
311
00:42:49,893 --> 00:42:53,506
안그랬다면 그는 벌써
죽었을 겁니다
312
00:42:57,167 --> 00:43:00,508
다시 한 번 생각해 봅시다
313
00:43:00,771 --> 00:43:04,919
피곤할 뿐입니다
314
00:43:05,174 --> 00:43:08,014
내려 드리죠
315
00:43:08,078 --> 00:43:12,961
가난이 어떤건지 보십시오
어떻게 살고 있는지도
316
00:44:21,784 --> 00:44:24,028
주교님
317
00:44:24,787 --> 00:44:27,201
- 안녕하시오
- 안녕하십니까, 주교님
318
00:44:31,027 --> 00:44:34,005
대통령 당선자와 약속했습니다
319
00:44:34,363 --> 00:44:35,738
네, 주교님
320
00:44:35,999 --> 00:44:42,013
하지만 장군께서 늦으신답니다
321
00:44:42,471 --> 00:44:43,410
기다리지요
322
00:44:43,574 --> 00:44:46,521
장군께서 죄송하다십니다
323
00:44:47,077 --> 00:44:51,220
빠른 시일내 다시
약속 하시겠답니다
324
00:44:52,215 --> 00:44:54,193
기다리겠습니다
325
00:45:08,631 --> 00:45:10,442
늦으실 텐데요
326
00:45:10,500 --> 00:45:12,880
돌아오시겠지요?
327
00:45:14,637 --> 00:45:15,948
네
328
00:45:20,910 --> 00:45:23,518
이걸 전해주시오
329
00:46:18,935 --> 00:46:20,810
주교님
330
00:46:22,005 --> 00:46:23,812
주교님?
331
00:46:28,578 --> 00:46:32,485
장군께서 안돌아 오셨습니다
332
00:46:33,450 --> 00:46:35,989
이걸 보내셨습니다
333
00:46:40,123 --> 00:46:42,697
안녕히 가십시오
334
00:46:42,759 --> 00:46:45,139
잘 가시오
335
00:46:49,164 --> 00:46:51,780
정치범은 없습니다
336
00:47:01,944 --> 00:47:06,554
그들이 하라는 대로 했어요
337
00:47:06,616 --> 00:47:12,626
몇 시간이 지났는데 한참을
기다려도 소식이 없어요
338
00:47:13,857 --> 00:47:24,043
어떻게 해야 할지 모르겠어요
기다리는 수 밖에 없다니...
339
00:47:24,301 --> 00:47:27,147
무언가 다른 할 일이 있을 거예요
340
00:47:27,203 --> 00:47:28,810
곧 연락이 있겠지요
341
00:47:29,772 --> 00:47:33,711
곧? 그게 언제지요?
342
00:47:41,184 --> 00:47:47,092
죄송해요
와주셔서 고마워요
343
00:47:47,357 --> 00:47:49,628
당연한 일이지요
344
00:47:55,264 --> 00:47:57,906
소문을 들었어요?
345
00:47:59,001 --> 00:48:00,915
무슨?
346
00:48:07,910 --> 00:48:09,983
주교님은 가난한 자만 동정한다고
347
00:48:10,346 --> 00:48:12,859
가난한 자 뿐만 아니라...
348
00:48:12,915 --> 00:48:14,624
급진주의자도?
349
00:48:18,955 --> 00:48:21,460
모두 다 돌봐야 합니다
350
00:48:23,693 --> 00:48:26,073
라피엘을 납치한 자도요?
351
00:48:35,304 --> 00:48:36,782
용감하구나
352
00:48:36,839 --> 00:48:39,515
내가 모를줄 알았니?
353
00:48:39,575 --> 00:48:41,523
왜 얘기 안했니?
354
00:48:44,080 --> 00:48:46,995
제 일이예요, 아버지
355
00:48:47,049 --> 00:48:49,154
요구한 대로 했어요
356
00:48:49,319 --> 00:48:53,592
그를 구했어요
그렇지요?
357
00:48:54,056 --> 00:48:56,605
무사할 거예요
358
00:48:58,461 --> 00:49:01,206
정치범 석방을 요구했습니다
359
00:49:01,364 --> 00:49:03,769
그럴 수 없습니다
360
00:49:05,101 --> 00:49:09,950
무사하지 못하면
가만 있지 않을거요
361
00:49:10,006 --> 00:49:12,853
그건 도움이 안돼요
362
00:49:12,909 --> 00:49:16,550
교회 사람들이란
영혼 속에서나 살지
363
00:49:16,713 --> 00:49:22,863
우리 일을 이해 못합니다
생산하고 팔아서 달러를 벌고
364
00:49:22,919 --> 00:49:27,700
자본을 만들어서
경제를 발전시키지요
365
00:49:27,757 --> 00:49:29,567
그게 라피엘과 무슨 상관이죠?
366
00:49:29,626 --> 00:49:32,634
사람들을 움직이게 하는 거죠
367
00:49:32,695 --> 00:49:35,235
그러기 위해 법과 질서가 필요하고
368
00:49:35,765 --> 00:49:41,645
당신네 신부들
정의와 인간의 권리를 말하면서
369
00:49:41,704 --> 00:49:45,711
스스로 전능하다고 믿는
370
00:49:46,876 --> 00:49:54,494
그 신부들 때문에 생긴 일이오
371
00:49:59,822 --> 00:50:01,599
그러나...
372
00:50:02,192 --> 00:50:08,577
교회는 창녀요
가장 높은 고객에게 아부나 하는
373
00:51:07,723 --> 00:51:09,762
그를 옮겨
374
00:51:11,861 --> 00:51:13,900
집으로 옮기게
375
00:51:25,641 --> 00:51:27,919
당신도 책임이 있소
376
00:52:22,400 --> 00:52:23,972
주교님
377
00:52:33,544 --> 00:52:35,888
오수나 신부 면회 왔습니다
378
00:52:36,615 --> 00:52:37,721
누구요?
379
00:52:39,417 --> 00:52:40,762
여기 없소
380
00:52:41,519 --> 00:52:42,960
빌레즈 신부요
381
00:52:43,021 --> 00:52:44,660
만나게 해주시오
382
00:52:44,823 --> 00:52:50,063
대주교 로메로요
신부를 만나고 싶소
383
00:53:26,131 --> 00:53:29,074
자리 좀 피해 주시오
384
00:53:37,041 --> 00:53:38,751
어찌 된 일입니까?
385
00:53:41,880 --> 00:53:45,421
성체강복을 준비 중이었는데
386
00:53:45,483 --> 00:53:47,954
그들이 와서
387
00:53:48,019 --> 00:53:51,696
눈을 가리고
이리 데려왔습니다
388
00:53:51,956 --> 00:53:53,169
왜요?
389
00:53:53,391 --> 00:54:01,369
젤라다의 죽음에 책임이 있대요
게릴라와 공모했다구요
390
00:54:01,433 --> 00:54:03,506
어째서요?
391
00:54:04,736 --> 00:54:06,843
몇명을 알아요
392
00:54:07,405 --> 00:54:08,853
게릴라가 아니잖소
393
00:54:11,376 --> 00:54:15,825
주교님도 만났지요
그렇다고 게릴라인가요?
394
00:54:19,784 --> 00:54:26,700
젤라다의 죽음이 제 잘못인가요?
주교님 때문인가요?
395
00:54:28,360 --> 00:54:30,467
그들이 어떻게 했소?
396
00:54:30,528 --> 00:54:33,477
전기 고문을 했어요
397
00:54:33,565 --> 00:54:43,045
성직자인 것이 다행이예요
결혼할 일은 없으니까요
398
00:54:54,052 --> 00:54:55,757
주교님
399
00:54:56,655 --> 00:54:58,603
여기서 뭘 하십니까?
400
00:55:03,962 --> 00:55:06,042
오수나 신부를 데리러 왔소
401
00:55:07,097 --> 00:55:08,637
누가 들여 보냈죠?
402
00:55:09,100 --> 00:55:11,080
이 사람을 왜 데려왔소?
403
00:55:13,104 --> 00:55:14,843
못 보냅니다
404
00:55:23,782 --> 00:55:26,094
풀어줄 권한이 없습니다
405
00:55:26,151 --> 00:55:28,099
체포할 권한은 누가 가졌소?
406
00:55:29,154 --> 00:55:31,568
명령에 따랐을 뿐입니다
407
00:55:31,623 --> 00:55:34,470
고문하라는 명령이오?
408
00:55:55,046 --> 00:55:56,326
주교님
409
00:55:56,484 --> 00:55:58,992
미리 약속해야 합니다
410
00:56:05,323 --> 00:56:08,932
주교님 오래만이군요
411
00:56:08,993 --> 00:56:10,873
- 네, 덕분에
- 어서 오십시오
412
00:56:10,929 --> 00:56:14,310
한잔 하시겠습니까?
413
00:56:14,365 --> 00:56:17,405
- 괜찮습니다
- 앉으시죠
414
00:56:22,006 --> 00:56:23,715
그런데
415
00:56:23,775 --> 00:56:25,848
무슨 일이십니까?
416
00:56:25,944 --> 00:56:31,487
장군, 갑자기 와서 미안하지만
중요한 일입니다
417
00:56:32,649 --> 00:56:35,329
이미 그란데 신부가 암살당했고
418
00:56:36,086 --> 00:56:38,130
어제는 신부가 고문을 당했습니다
419
00:56:38,956 --> 00:56:43,797
오늘은 젤라다의
장례 미사를 집전했지요
420
00:56:44,662 --> 00:56:46,936
폭력이 난무하고 있습니다
421
00:56:47,598 --> 00:56:50,573
문제는 어디에나 있지요
422
00:56:50,635 --> 00:56:57,714
교회가 정치에
개입해선 안되지요
423
00:56:57,776 --> 00:57:00,919
복음에도 정치내용이 있습니다
424
00:57:01,879 --> 00:57:03,484
정치는 우리가 하죠
425
00:57:03,848 --> 00:57:07,589
이번주에 대통령에 취임할 겁니다
426
00:57:08,152 --> 00:57:13,400
대주교가 참석하시는 게 관례지요
427
00:57:14,392 --> 00:57:16,397
수락이 없더군요
428
00:57:16,761 --> 00:57:22,607
참석해 주시면 우리 모두에게
도움이 될겁니다
429
00:57:22,667 --> 00:57:29,678
선량한 사람들이 매일 실종되는 때에
어떻게 강복을 하겠습니까?
430
00:57:34,112 --> 00:57:40,391
그렇다면 불행하게도
아길라레스를 점령해서
431
00:57:40,451 --> 00:57:43,423
교회문을 닫아야 겠군요
수락하실 때 까지
432
00:57:43,788 --> 00:57:46,062
그래선 안돼오
433
00:57:46,124 --> 00:57:51,508
유감이지만 사실을 받아들이시죠
434
00:57:51,763 --> 00:57:56,576
그란데란 사람이
무슨 일을 했는지 압니다
435
00:57:56,635 --> 00:57:59,109
증거도 있어요
436
00:57:59,270 --> 00:58:05,047
사람들을 선동하고
정치 집회를 열었죠
437
00:58:05,109 --> 00:58:10,959
당신이 대주교가 되던 날에도
그가 죽은 날에도 그랬지요
438
00:58:13,383 --> 00:58:14,988
그는 공산주의자요
439
00:58:17,288 --> 00:58:23,003
내가 대주교가 되던 날
나와 함께 있었소
440
00:58:23,361 --> 00:58:28,479
살해된 날도 세례를 주고
오던 길이었소
441
00:58:32,469 --> 00:58:33,711
그건 거짓말이오
442
00:58:45,750 --> 00:58:50,531
저는 취임식에 참석하겠습니다
443
00:58:50,588 --> 00:58:52,966
굉장한 취임식이 될거요
444
00:58:53,124 --> 00:58:56,567
군종사제이니 가는게
제 의무입니다
445
00:59:00,798 --> 00:59:02,678
다른 분들은?
446
00:59:02,734 --> 00:59:04,045
저도 가겠습니다
447
00:59:04,102 --> 00:59:08,678
이 문제는 가볍게 생각할
일이 아닙니다
448
00:59:08,740 --> 00:59:14,056
지금의 상황을 지지하는 인상을
주어서는 안됩니다
449
00:59:14,112 --> 00:59:17,289
박해받는 교회는 없습니다
450
00:59:17,348 --> 00:59:19,728
무슨 일들이 있는지 모르십니까?
451
00:59:19,784 --> 00:59:25,930
법을 어기고 교회를 섬길줄
모르는 성직자가 있지요
452
00:59:25,990 --> 00:59:27,961
진정하십시오
453
00:59:36,567 --> 00:59:38,014
저는 안가겠소
454
00:59:40,571 --> 00:59:42,781
그게 무슨 소리오?
455
00:59:42,840 --> 00:59:49,749
대주교님을 지지하고 싶지만
동의할 수 없습니다
456
00:59:51,683 --> 00:59:54,393
얼간이 수도사가 되신 것 같소
457
00:59:57,989 --> 01:00:04,932
그러나 신부들이 살해당하고
나도 살해당할 수 있지요
458
01:00:04,996 --> 01:00:12,508
비난할 일입니다
그래서 안가겠습니다
459
01:00:17,909 --> 01:00:21,985
이런 분열이 생기다니...
460
01:00:22,046 --> 01:00:24,961
당신이 대주교가 된 후부터요
461
01:00:26,050 --> 01:00:29,124
교황청도 언짢게 여길거요
462
01:00:42,467 --> 01:00:43,914
왜 이래요?
463
01:00:55,814 --> 01:00:58,755
왜 이래요? 놔요
다치겠어요
464
01:02:04,915 --> 01:02:09,797
당분간 성체를 옮기러 왔습니다
465
01:02:09,854 --> 01:02:13,634
- 여기는 막사요
- 여긴 교횝니다
466
01:02:13,691 --> 01:02:15,832
당신 뭐야?
467
01:02:17,662 --> 01:02:20,133
성체를 가지러 왔습니다
468
01:02:36,747 --> 01:02:38,558
나가시오
469
01:02:40,751 --> 01:02:42,596
당장
470
01:03:30,768 --> 01:03:33,683
이봐, 이봐
471
01:03:41,479 --> 01:03:43,825
또 왔군
472
01:04:06,671 --> 01:04:08,414
일어나
473
01:04:08,472 --> 01:04:09,749
뒤로 돌아
474
01:04:17,648 --> 01:04:19,323
꺼져
475
01:04:22,687 --> 01:04:24,567
괜찮습니까?
476
01:07:28,639 --> 01:07:40,622
오늘 우리는 이 교회를 되찾고
억눌린 이들에게 힘을 주기 위해
477
01:07:43,020 --> 01:07:46,561
홀로 고통받는 것이 아닙니다
478
01:07:47,224 --> 01:07:49,664
여러분이 교회이고
479
01:07:50,327 --> 01:07:55,509
하나님의 백성이고 예수입니다
480
01:07:56,767 --> 01:08:02,617
바로 여기 이곳에서
수난을 받으십니다
481
01:08:02,673 --> 01:08:09,559
이천년전 예루살렘에서
그러하셨듯이
482
01:08:11,749 --> 01:08:19,397
여러분의 고통과 수난이
그분의 것처럼
483
01:08:19,457 --> 01:08:24,602
살바도르의 해방과 구원에
기여할 것을 아셔야 합니다
484
01:08:40,110 --> 01:08:41,955
나중에 놀자꾸나
485
01:08:49,386 --> 01:08:51,129
아리스타...
486
01:08:53,491 --> 01:08:55,105
내방으로 오지 그랬어요
487
01:08:55,259 --> 01:08:57,930
사람이 너무 많아서요
488
01:08:57,995 --> 01:09:02,708
성스러워야 할 곳이...
사정이 이렇게 밖에 안되는군요
489
01:09:04,502 --> 01:09:06,416
제 아이에게 세례를 주세요
490
01:09:08,439 --> 01:09:09,716
벌써 늦었어요
491
01:09:10,875 --> 01:09:12,686
당연히 해야지요
492
01:09:14,478 --> 01:09:17,518
날짜를 정하고 싶어요
493
01:09:17,581 --> 01:09:21,088
일요일마다 세례식이 있어요
494
01:09:23,487 --> 01:09:26,766
12월 첫주가 좋겠어요
495
01:09:26,824 --> 01:09:29,398
붐비지도 않을 겁니다
496
01:09:37,601 --> 01:09:40,345
개인적인 세례식이면 해요
497
01:09:43,841 --> 01:09:49,953
요즘 아기들이 너무 많아서
개인 세례식은 없어요
498
01:09:51,582 --> 01:09:53,496
그렇다면...
499
01:09:56,987 --> 01:09:59,333
예외로 해주실 수 있으시죠?
500
01:10:03,160 --> 01:10:04,732
미안해요
501
01:10:06,564 --> 01:10:10,503
인디안 무리와 같이
세례를 받아야 해요?
502
01:10:20,144 --> 01:10:22,115
저를 버리시는군요
503
01:10:57,448 --> 01:10:59,419
주님의 은총이 함께 하시기를
504
01:11:00,718 --> 01:11:06,068
죄를 지었습니다, 신부님
고백한지 한달됩니다
505
01:11:07,691 --> 01:11:09,371
네
506
01:11:09,427 --> 01:11:14,806
저는 해방신학을 믿고
투쟁을 위해 일했습니다
507
01:11:16,000 --> 01:11:17,675
그건 죄가 아닙니다
508
01:11:19,670 --> 01:11:25,418
한 사람만을 믿고
다른 사람은 안 믿었습니다
509
01:11:25,476 --> 01:11:27,424
그것도 죄가 아닙니다
510
01:11:27,478 --> 01:11:29,585
특히 대주교를 믿지 않았습니다
511
01:11:30,814 --> 01:11:36,824
비난하고 조롱했습니다
비웃었습니다
512
01:11:36,887 --> 01:11:41,463
어떻게 잘못을 빌어야 하나요?
513
01:11:46,597 --> 01:11:48,909
그를 위해 기도하십시오
514
01:11:48,966 --> 01:11:51,141
그것을 보속으로 드립니다
515
01:11:53,337 --> 01:11:59,056
성부와 성자와 성신의
이름으로 용서합니다
516
01:11:59,109 --> 01:12:00,488
감사합니다
517
01:12:06,383 --> 01:12:08,331
제가 고맙지요
518
01:12:23,000 --> 01:12:32,013
저는 신자들과 함께 아름답고도
어려운 진리를 깨달은 목자입니다
519
01:12:34,011 --> 01:12:38,724
우리의 신앙은 현실에
눈을 돌려야 합니다
520
01:12:40,517 --> 01:12:47,096
저는 빈부의 극심한 차이가
모든 문제의 근원이라 믿습니다
521
01:12:47,157 --> 01:12:49,833
거기에서 모든 폭력이 생깁니다
522
01:12:50,894 --> 01:12:57,040
교회는 자유를 위해 싸우는
사람들 안에서 실현되고
523
01:12:57,301 --> 01:13:02,417
박해를 함께 견뎌야 합니다
524
01:13:36,140 --> 01:13:37,849
안돼
525
01:15:01,024 --> 01:15:03,472
저를 만나러 오셨나요?
526
01:15:14,605 --> 01:15:18,316
요즘 사건들로 혼란스럽습니다
527
01:15:18,942 --> 01:15:21,982
애국자가 되자, 주교를 죽여라
정말 심각합니다
528
01:15:28,985 --> 01:15:34,829
문제는 해결되지 않았어요
악화시키고 계십니다
529
01:15:36,860 --> 01:15:38,808
지지를 잃고 있어요
530
01:15:39,763 --> 01:15:42,837
병원을 찾아오는 사람은요?
531
01:15:42,900 --> 01:15:44,507
사무실로 오는 사람
532
01:15:45,902 --> 01:15:48,480
성당을 메우는 사람은요?
533
01:15:48,538 --> 01:15:53,012
권력을 가진 사람들의
지지를 잃고 있어요
534
01:15:53,277 --> 01:15:56,685
난 정치를 하는 게 아닙니다
535
01:15:57,848 --> 01:16:02,561
내 사제들과 신자를
보호하는 겁니다
536
01:16:02,619 --> 01:16:06,433
참으십시오, 주교님
537
01:16:08,825 --> 01:16:11,797
기다리세요
538
01:16:14,064 --> 01:16:22,748
과격한 발언을 삼가시면 진정될 겁니다
539
01:16:24,141 --> 01:16:26,346
주교님 손에 달렸어요
540
01:16:29,346 --> 01:16:34,928
지난주 미국 대통령께
편지를 썼습니다
541
01:16:34,985 --> 01:16:38,526
이 나라에 더 이상
무기를 보내지 말라고
542
01:16:38,988 --> 01:16:42,971
우리 국민을 죽이는데
쓰일 뿐입니다
543
01:17:12,789 --> 01:17:14,293
꿇어
544
01:18:31,802 --> 01:18:37,846
시위를 하다가
교회로 쫓겨 왔습니다
545
01:18:37,908 --> 01:18:40,880
총격이 있었고 인질이 있어요
546
01:18:41,344 --> 01:18:43,051
주교님을 찾습니다
547
01:19:03,667 --> 01:19:04,937
책임자가 누굽니까?
548
01:19:12,976 --> 01:19:14,856
어디 가십니까?
549
01:19:17,414 --> 01:19:20,026
날 찾습니다
550
01:19:20,083 --> 01:19:21,894
못 가십니다
551
01:19:21,952 --> 01:19:24,262
인질을 데려 오겠소
552
01:19:24,521 --> 01:19:27,001
이미 죽었습니다
553
01:19:27,124 --> 01:19:28,498
정말인가요?
554
01:19:30,327 --> 01:19:35,306
비명을 들었습니다, 주교님
고문을 했습니다
555
01:19:40,237 --> 01:19:46,080
인질을 무사히 데려오면
그들을 놔 주겠소?
556
01:19:47,343 --> 01:19:48,057
안돼요
557
01:19:49,511 --> 01:19:57,864
인질을 데려오고 무기를 버리면
그들을 놔 주겠소?
558
01:19:59,523 --> 01:20:01,830
더 무엇을 원하시오?
559
01:20:04,995 --> 01:20:15,080
무기를 버리고 인질도
주교님도 무사하다면
560
01:20:15,138 --> 01:20:18,918
- 약속하겠소?
- 말했잖습니까?
561
01:20:48,572 --> 01:20:52,583
- 신부님들이 그랬나요?
- 네, 주교님
562
01:20:55,245 --> 01:20:58,551
인질은 무사하지요?
563
01:20:58,615 --> 01:21:00,529
그렇습니다
564
01:21:00,984 --> 01:21:03,965
다른 인질은요?
565
01:21:04,020 --> 01:21:06,969
자신들을 방어할 목적 뿐입니다
566
01:21:08,892 --> 01:21:10,733
뭘 원합니까?
567
01:21:11,594 --> 01:21:13,607
새로운 정부요
568
01:21:22,205 --> 01:21:25,420
전과 달라진 것이 없습니다
569
01:21:26,743 --> 01:21:30,523
권력자들은 여전히 생기고
570
01:21:30,580 --> 01:21:36,056
가난한 자들이 뭐라하면
군인을 시켜 죽입니다
571
01:21:36,320 --> 01:21:38,932
이것은 해결책이 아니오
572
01:21:40,023 --> 01:21:42,900
왜 그렇게 모르십니까?
573
01:21:45,061 --> 01:21:49,178
어제 루시아를 죽였어요
574
01:21:49,632 --> 01:21:55,578
죽이기 전에 강간하고
혀를 잘랐어요
575
01:22:18,261 --> 01:22:23,702
누군가 용기있게
그만하라고 말해야 합니다
576
01:22:25,201 --> 01:22:30,817
5분안에 인질을
석방치 않으면 공격하겠다
577
01:22:43,687 --> 01:22:51,870
인질을 보내라고 하십시오
살아있는 걸 보여 주십시오
578
01:22:52,328 --> 01:23:00,612
무기를 버리라고 하십시오
그러면 체포 않겠다고 했습니다
579
01:23:01,170 --> 01:23:02,845
믿으십니까?
580
01:23:04,274 --> 01:23:06,352
약속했소
581
01:23:13,082 --> 01:23:14,926
내가 약속하오
582
01:23:51,154 --> 01:23:56,031
인질은 무사합니다
약속은 지켰어요
583
01:23:57,126 --> 01:23:58,899
누가 들어가라고 했소?
584
01:23:58,962 --> 01:24:01,502
- 그들이 요청했소
- 누가 허락했소?
585
01:24:01,564 --> 01:24:03,876
이 사람이 그랬고 나도...
586
01:24:03,933 --> 01:24:05,813
책임자는 나요
587
01:24:05,869 --> 01:24:08,784
- 인질은 무사하오
- 체포해
588
01:24:11,908 --> 01:24:13,719
체포 않겠다고 약속했소
589
01:24:13,777 --> 01:24:17,625
- 누가요?
- 그와 내가 약속했소
590
01:24:17,680 --> 01:24:20,823
테터리스트요, 그냥 둘 수 없소
591
01:24:21,084 --> 01:24:22,889
이 사람이 약속했어요
592
01:24:23,352 --> 01:24:24,729
주교도 체포해
593
01:25:13,535 --> 01:25:16,082
담배?
594
01:25:44,868 --> 01:25:47,112
그만
595
01:25:47,170 --> 01:25:50,881
그만해, 하나님의 이름으로 말한다
596
01:25:50,940 --> 01:25:53,411
그만둬
597
01:26:03,052 --> 01:26:08,527
우린 인간이야
인간이라구
598
01:26:39,856 --> 01:26:47,333
우리는 인간이란 말이야...
599
01:27:03,412 --> 01:27:04,760
주교님...
600
01:27:09,018 --> 01:27:12,830
뭔가 실수가 있었습니다
601
01:27:15,725 --> 01:27:18,065
즉시 보내 드리겠습니다
602
01:27:22,331 --> 01:27:24,036
괜찮으신지요?
603
01:27:27,036 --> 01:27:29,484
몸 생각 하셔야지요
604
01:27:30,673 --> 01:27:33,019
주교님이 걱정됩니다
605
01:27:40,549 --> 01:27:43,360
죽음이 두렵지 않습니까?
606
01:27:43,419 --> 01:27:45,594
두려울 겁니다
607
01:27:46,555 --> 01:27:48,365
그래요...
608
01:27:49,525 --> 01:27:52,133
여느 인간과 같지요
609
01:27:55,431 --> 01:27:57,777
더 이상 보호해 드릴 수 없어요
610
01:28:00,102 --> 01:28:04,546
이러시면 어찌 되겠어요
611
01:28:09,078 --> 01:28:13,422
다른 신부님들을 두고는
안 돌아 갑니다
612
01:29:00,294 --> 01:29:02,208
안돼
613
01:29:36,663 --> 01:29:38,174
이제 아시겠습니까?
614
01:29:40,968 --> 01:29:44,211
현실을 받아 들이시겠습니까?
615
01:29:46,407 --> 01:29:48,821
당신은 신부 입니다
616
01:29:48,876 --> 01:29:52,519
하나님을 믿고
사랑의 힘을 믿는
617
01:29:54,815 --> 01:29:57,855
당신은 기도하곤 했지요
618
01:29:57,918 --> 01:29:59,866
지금도 합니다
619
01:30:02,089 --> 01:30:04,230
그런데 총을 들었습니까?
620
01:30:05,859 --> 01:30:08,330
들지 않을 수 있나요?
621
01:30:09,596 --> 01:30:15,212
일깨워 줘야 할 제가
그들을 버려야 합니까?
622
01:30:18,172 --> 01:30:23,219
당신이 게릴라 입니까?
623
01:30:23,277 --> 01:30:25,088
공산주의자 입니까?
624
01:30:30,851 --> 01:30:37,630
동족의 해방을 위해 투쟁하는
사람들을 알고 있는 사제입니다
625
01:30:37,858 --> 01:30:40,136
예수님도 투쟁의 일부입니다
626
01:30:40,194 --> 01:30:44,338
백성이 살해되는 것을
보고만 있지 않아요
627
01:30:44,398 --> 01:30:52,114
그래서 군인처럼 변했군요
계급 투쟁에다가 과격해졌소
628
01:30:52,172 --> 01:30:58,284
사랑하는 사람들을 죽이는데
과격해지지 않을 수 있나요?
629
01:30:59,446 --> 01:31:02,860
방어할 권리가 있다고
하시지 않았습니까?
630
01:31:02,916 --> 01:31:07,458
방어가 아니오
공격하는 거지
631
01:31:09,056 --> 01:31:13,598
그들과 똑같이 당신도
하나님을 잃을거요
632
01:31:20,034 --> 01:31:22,881
다른 방법이 없잖아요
633
01:31:24,405 --> 01:31:27,616
좋아서 이러는 줄 아십니까?
634
01:31:35,749 --> 01:31:39,197
다른 방법이 없다고 생각하오?
635
01:31:43,190 --> 01:31:45,900
선택의 여지가 없어요
636
01:32:07,047 --> 01:32:10,588
루티리오 그란데 신부
637
01:33:05,706 --> 01:33:12,483
어찌 해야 합니까?
638
01:33:16,550 --> 01:33:18,790
저는 당신의 종입니다
639
01:33:22,155 --> 01:33:24,199
길을 가르쳐 주소서
640
01:33:53,387 --> 01:33:55,961
신부 아냐?
641
01:33:57,591 --> 01:33:59,102
데려와
642
01:34:07,901 --> 01:34:09,576
주교
643
01:34:09,836 --> 01:34:11,311
수색해
644
01:34:13,006 --> 01:34:15,147
아무것도 없습니다
645
01:34:15,209 --> 01:34:17,521
옷속에 뭐가 있는지 몰라
646
01:34:17,578 --> 01:34:19,219
찾아봐
647
01:34:19,579 --> 01:34:21,784
옷을 벗겨
648
01:34:22,783 --> 01:34:24,588
아무것도 없는데요
649
01:34:25,718 --> 01:34:27,460
발가 벗겨
650
01:34:35,462 --> 01:34:38,536
괜찮아요
651
01:34:40,167 --> 01:34:44,481
주교님은 우리를 위해서
말씀해 주십니다
652
01:35:15,202 --> 01:35:19,949
미사성체를 시작합시다
653
01:35:24,677 --> 01:35:30,153
성부와 성자와
성신의 이름으로 아멘
654
01:35:35,022 --> 01:35:38,369
사랑을 베푸시는 성부와
은총을 내리시는 예수 그리스도와
655
01:35:38,425 --> 01:35:44,105
성령의 도우심이 여러분과 함께
656
01:35:45,832 --> 01:35:49,373
주님은 우리를 자유로이
살도록 창조 하셨습니다
657
01:35:49,436 --> 01:35:51,384
주여, 우리를 불쌍히 여기소서
658
01:35:51,471 --> 01:35:54,545
주님은 우리가 위엄을
지니고 살게 하셨나이다
659
01:35:54,608 --> 01:35:56,852
주여, 우리를 불쌍히 여기소서
660
01:35:56,910 --> 01:36:01,589
주님은 우리에게 정의를 위해
싸울 힘을 주셨나이다
661
01:36:01,648 --> 01:36:03,994
주여, 우리를 불쌍히 여기소서
662
01:36:04,451 --> 01:36:06,864
우린 이 나라를 발전시켰습니다
663
01:36:08,589 --> 01:36:13,063
밀림을 개간하여
사탕수수와 커피를 심었습니다
664
01:36:13,826 --> 01:36:17,406
우린 미국의 개척자와 같습니다
665
01:36:18,064 --> 01:36:21,346
우리가 가진 것만을 원합니다
666
01:36:21,601 --> 01:36:24,873
단지 미국민들이 가진 것을
갖고 싶을 뿐입니다
667
01:36:25,138 --> 01:36:28,183
그들처럼 잘 살기 위해
668
01:36:50,130 --> 01:36:58,017
교회의 사명은
가난한 자들과 일치하는 것 입니다
669
01:36:58,071 --> 01:37:02,385
함께 정의를 위해
싸우는 것입니다
670
01:37:04,044 --> 01:37:09,860
그렇게 함으로써만
교회는 구원을 얻게 됩니다
671
01:37:13,820 --> 01:37:17,600
새 정부는 공산주의자로
가득합니다
672
01:37:18,358 --> 01:37:26,774
사제들은 게릴라와 협조하고
모든 조직에 침투했습니다
673
01:37:26,833 --> 01:37:30,408
폭도들과의 싸움을
죄로 여기지 마십시오
674
01:37:30,470 --> 01:37:33,908
그들과 내란을
일으킨 자들입니다
675
01:37:35,242 --> 01:37:39,249
그들과 싸우는 사람은
국가의 영웅이 될 것 입니다
676
01:37:40,447 --> 01:37:43,590
교회의 이 부름이
677
01:37:43,817 --> 01:37:48,166
부유층과 권력층의 마음을
얼어붙게 하지 않기 바라며
678
01:37:48,221 --> 01:37:51,796
그들을 회개로 이끌기 바랍니다
679
01:37:51,858 --> 01:37:57,071
이 격변의 시대에
여러분은 주인공입니다
680
01:37:57,130 --> 01:38:02,207
폭력의 종말은
여러분에게 달렸습니다
681
01:38:02,969 --> 01:38:06,413
봉건적 과거에
집착하지 마십시오
682
01:38:06,973 --> 01:38:09,513
새로운 시대가 왔습니다
683
01:38:09,576 --> 01:38:12,957
하나님의 백성이 평화와 자유
684
01:38:13,013 --> 01:38:17,555
그리고 인간의 존엄성을 지키며
살아갈 시대입니다
685
01:38:19,586 --> 01:38:25,198
특히 군인들에게 간청합니다
686
01:38:27,927 --> 01:38:29,839
형제들이여
687
01:38:29,896 --> 01:38:34,836
여러분 각자가 모두 우리입니다
688
01:38:34,901 --> 01:38:37,406
우리는 동족입니다
689
01:38:38,971 --> 01:38:45,790
여러분이 죽이는 노동자, 농민은
여러분의 형제, 자매입니다
690
01:38:46,846 --> 01:38:55,792
죽이라는 명령을 들을때
하나님의 말씀을 생각하십시오
691
01:38:56,456 --> 01:38:59,863
'살인 하지 말라'
692
01:39:03,229 --> 01:39:06,208
어떤 군인도
하나님의 계명을 어기면서
693
01:39:06,266 --> 01:39:10,182
명령을 따를 필요는 없습니다
694
01:39:10,537 --> 01:39:12,913
하나님의 이름과
695
01:39:12,973 --> 01:39:23,761
비탄의 소리가 하늘을 찌르는
억눌린 백성의 이름으로
696
01:39:24,317 --> 01:39:27,198
간청합니다
697
01:39:27,254 --> 01:39:30,294
호소합니다
698
01:39:31,057 --> 01:39:33,465
명령합니다
699
01:39:35,094 --> 01:39:39,011
억압을 중단하십시오
700
01:41:21,167 --> 01:41:25,810
로메로 대주교는 1980년
3월 24일 암살되었다
701
01:41:25,872 --> 01:41:31,813
그는 진리를 전파했으나
많은 이들이 들으려 하지 않았다
702
01:41:31,878 --> 01:41:38,559
결국 1980년과 1989년 사이에
육만명 이상이 살해되었다
703
01:41:41,421 --> 01:41:50,833
그러나 평화와 자유 정의와
인권을 위한 투쟁은 계속되고 있다
704
01:41:58,238 --> 01:42:01,312
죽음의 위협도 받았습니다
705
01:42:02,008 --> 01:42:04,479
그들이 나를 죽인다면
706
01:42:04,544 --> 01:42:08,358
나는 백성들 사이에서
다시 부활할 것 입니다
707
01:42:08,415 --> 01:42:11,455
내 피는 자유의 씨앗이 되고
708
01:42:11,518 --> 01:42:14,956
희망이 실현되는
계기가 될 것입니다
709
01:42:16,222 --> 01:42:18,568
한 사람의 주교는 죽습니다
710
01:42:18,625 --> 01:42:20,539
그러나 하나님의 교회는
711
01:42:20,593 --> 01:42:22,871
하나님의 백성의 교회는
712
01:42:22,929 --> 01:42:25,810
결코 죽지 않을 것 입니다55332