All language subtitles for Romero.1989.WEBRip.jirienazk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,480 TEAM_ACE Ripper: Chaos 자막: TEAM_ACE CAP http://mv3.com.ne.kr 2 00:00:44,770 --> 00:00:48,914 1932년 학살이 있었습니다 3 00:00:48,974 --> 00:00:50,717 라 만탄자 4 00:00:52,811 --> 00:00:59,526 1945년과 1950년 선거때도 그랬습니다 5 00:01:01,354 --> 00:01:12,369 1962년 단독후보 선거때에도 우리의 권리를 앗아갔습니다 6 00:01:12,465 --> 00:01:15,109 - 강화하라 - 투표가 끝났는데도 7 00:01:15,167 --> 00:01:18,913 당선자는 계속 바뀌었습니다 8 00:01:21,073 --> 00:01:31,425 그러나 이제 1977년 이번만큼은 그대로 있을 수 없습니다 9 00:01:31,584 --> 00:01:37,168 자유선거가 이루어질 때 까지 이 광장에서 물러설 수 없습니다 10 00:01:37,222 --> 00:01:39,864 자유선거가 이루어질 때 까지 11 00:01:39,925 --> 00:01:42,874 자유! 자유! 자유! 12 00:02:25,037 --> 00:02:29,477 투표가 끝난 분들은 버스로 돌아가세요 13 00:02:29,541 --> 00:02:31,955 고맙습니다 14 00:02:32,011 --> 00:02:35,722 알퐁소 이분들을 도와드려요 15 00:02:35,781 --> 00:02:38,628 줄서서 투표 하십시오 16 00:02:45,624 --> 00:02:47,731 안녕하세요 17 00:02:47,793 --> 00:02:57,648 이것봐요 어서 내리세요 백명도 더 남았어요, 서둘러요 18 00:02:57,703 --> 00:02:59,651 이쪽으로 19 00:03:01,540 --> 00:03:04,182 저걸 보시오 20 00:03:14,286 --> 00:03:16,860 나는 비를 저주했고 21 00:03:16,922 --> 00:03:19,400 진흙도 저주했소 22 00:03:19,558 --> 00:03:24,471 독립이 된 후 이 땅을 사랑하게 되었습니다 23 00:03:24,530 --> 00:03:26,808 우리의 땅이니까요 24 00:03:27,165 --> 00:03:35,844 그런데 이제 쫓겨나야 합니다 우린 소작농일 뿐 아무 권리도 없죠 25 00:03:36,708 --> 00:03:42,919 떠나지 않으면 집을 불질러요 하나도 남김없이 26 00:03:42,981 --> 00:03:45,828 - 주님 뜻이지 - 누가 그래요? 27 00:03:45,884 --> 00:03:48,765 주님이 아시면 분노 하실거야 28 00:03:51,624 --> 00:03:54,737 왜 그러십니까? 오스카 신부님 29 00:03:54,894 --> 00:03:56,732 무슨 생각을 하십니까? 30 00:03:56,795 --> 00:03:59,710 뭘 하시는 겁니까? 31 00:03:59,765 --> 00:04:05,179 제가 뭘 하는게 아닙니다 국민이 하는 겁니다 32 00:04:05,237 --> 00:04:08,680 챠베 주교님은 신부님이 과격하다고 말합니다 33 00:04:09,874 --> 00:04:11,022 신부님은요? 34 00:04:13,812 --> 00:04:20,197 저야 신부님의 용기와 이상을 늘 믿습니다 35 00:04:20,719 --> 00:04:29,170 어떤 사람들은 파괴적이고 선동자라고 합니다 36 00:04:30,796 --> 00:04:33,643 그런 말을 들을 분은 주님 한분이십니다 37 00:04:34,633 --> 00:04:37,677 예수님은 구름속에 계시지 않아요 38 00:04:37,736 --> 00:04:43,751 왕국을 건설하며 우리와 여기에 계십니다 39 00:04:43,809 --> 00:04:48,619 우리 눈앞의 형제들을 사랑하지 못한다면 40 00:04:49,180 --> 00:04:54,963 보이지 않는 하나님을 사랑할 수 없습니다 41 00:04:57,123 --> 00:05:00,529 그란데 신부님! 42 00:05:00,892 --> 00:05:02,665 차를 막고 있어서 43 00:05:02,728 --> 00:05:04,733 - 투표자들이 못 오고 있어요 - 어디 있어 44 00:05:04,797 --> 00:05:06,574 언덕 위에요 45 00:05:42,034 --> 00:05:44,208 모두 내려 46 00:05:44,370 --> 00:05:46,875 투표하러 가야해요 47 00:05:46,939 --> 00:05:50,484 게릴라에게나 말해 선거를 방해하니까 48 00:06:28,480 --> 00:06:29,925 갈 수 없습니다 49 00:06:29,982 --> 00:06:36,731 안녕하세요, 중위님 이 사람들은 투표소로 가야합니다 50 00:06:36,788 --> 00:06:39,931 게릴라들 때문에 못갑니다 51 00:06:39,992 --> 00:06:42,463 세시간 후면 투표가 끝납니다 52 00:06:43,527 --> 00:06:49,709 미안하지만 이 사람들 안전을 생각해야죠 53 00:06:56,508 --> 00:07:00,549 - 위험해서 못 간답니다 - 상관없어요 54 00:07:00,612 --> 00:07:03,618 버스는 통과할 수 없습니다 55 00:07:08,253 --> 00:07:17,437 중위님이 버스는 갈 수 없다니 우리 걸어갈까요? 56 00:07:17,496 --> 00:07:18,943 - 네, 신부님 - 걸어갑시다 57 00:07:20,666 --> 00:07:23,513 같이 가시죠 우릴 경호해서요 58 00:07:24,937 --> 00:07:30,514 필요 없소, 게릴라들이 교회에 총을 쏘진 않을테니까 59 00:07:46,925 --> 00:07:51,933 차를 돌려 보내시죠 걷는게 몸에 좋을 테니까 60 00:08:10,515 --> 00:08:12,026 마르티네즈 61 00:08:25,764 --> 00:08:27,309 움직이죠 62 00:08:27,466 --> 00:08:28,772 이리 와 63 00:08:41,613 --> 00:08:45,825 우릴 죽이기 전에 이 사람들을 죽이진 못하죠 64 00:08:45,884 --> 00:08:49,129 주님의 보호안에서 행진합니다 65 00:08:49,187 --> 00:08:51,499 예수님도 고난을 당했지요 66 00:08:51,556 --> 00:08:57,571 - 비겁자가 되야 합니까? - 할 일을 하는 사람이 되어야지요 67 00:08:57,629 --> 00:09:00,073 군인들도 그렇겠군요 68 00:09:00,132 --> 00:09:06,813 이제 곧 성서도 못 읽게 할 것 같습니다 69 00:09:06,872 --> 00:09:12,017 성서 내용이 모두 혁명적인 것이라고 할 테니까 70 00:09:14,046 --> 00:09:17,985 신부님이 대주교가 되어야 해요 71 00:09:18,083 --> 00:09:20,559 주교도 아닌데 어떻게 72 00:09:20,619 --> 00:09:22,729 신부님은 국민을 대변할 수 있어요 73 00:09:22,888 --> 00:09:26,196 더 늦기전에 변화를 줄 사람이 필요합니다 74 00:09:26,258 --> 00:09:28,900 리베라 신부님이 좋겠지요 75 00:09:28,994 --> 00:09:31,442 로메로 신부는 절대 안돼요 76 00:09:34,299 --> 00:09:36,439 교황청도 바보는 아닐테니까 77 00:09:36,535 --> 00:09:39,678 살바도르가 불타도 태연할 사람이지요 78 00:09:40,538 --> 00:09:42,653 우리가 그렇게 두질 않지 79 00:10:23,215 --> 00:10:25,527 들어와요 80 00:10:26,651 --> 00:10:29,759 - 오스카 신부님 - 어서 오시오 81 00:10:32,691 --> 00:10:34,002 불편하십니까? 82 00:10:34,159 --> 00:10:36,905 조금 피곤할 뿐입니다 83 00:10:36,962 --> 00:10:40,241 힘든 하루였습니다 84 00:10:41,900 --> 00:10:44,144 알려드릴 일이 있습니다 85 00:10:44,202 --> 00:10:46,075 앉으십시오, 주교님 86 00:10:46,138 --> 00:10:49,082 신부님이 앉으십시오 87 00:10:49,141 --> 00:10:51,214 대주교로 임명 되셨습니다 88 00:11:00,719 --> 00:11:02,499 저는 자격이 없습니다 89 00:11:02,654 --> 00:11:08,099 교황청이 인정하고 저도 돕겠습니다 90 00:11:08,160 --> 00:11:12,236 - 다른 주교들은 안 그럴텐데요 - 쉬운 일은 아니지요 91 00:11:22,674 --> 00:11:24,622 어떻게 해야 합니까? 92 00:11:26,077 --> 00:11:28,252 주님 뜻에 맡기십시오 93 00:11:30,081 --> 00:11:32,586 주님 뜻이 무얼까요? 94 00:11:42,027 --> 00:11:46,569 저 분은 타협을 잘하는 편이라 풍파는 없겠지요 95 00:11:46,631 --> 00:11:53,140 책벌레지요 난리가 나도 모를겁니다 96 00:11:53,205 --> 00:11:55,610 군대가 권력을 잡겠군요 97 00:11:55,674 --> 00:11:59,681 그럴겁니다 그래야 군종사제님이 훈장을 받죠 98 00:11:59,744 --> 00:12:01,885 그럴지 모르지요 99 00:12:01,947 --> 00:12:07,524 아무튼 건강이 나빠서 오래 견디지 못할 겁니다 100 00:12:07,586 --> 00:12:10,797 평안히 죽을 수 있기를 101 00:13:10,282 --> 00:13:14,460 저는 책만 읽고 지냈습니다 102 00:13:15,987 --> 00:13:24,966 책에는 배울 점이 많아요 이젠 다른 많은 것을 배워야 합니다 103 00:13:27,999 --> 00:13:35,782 지금 이 땅엔 소요와 분열이 일고 있습니다 104 00:13:35,941 --> 00:13:46,195 어떤 신부님들은 과격한 사상을 받아들이고 표현합니다 105 00:13:46,351 --> 00:13:54,063 그러나 어느 누구도 해결책을 아는 양 복종을 강요할 수 없습니다 106 00:13:57,062 --> 00:14:05,575 우리 교회는 전통적인 방식의 중립을 지키면서 107 00:14:06,437 --> 00:14:08,108 정의를 추구해 나가야 할 것입니다 108 00:14:14,813 --> 00:14:19,053 주교님, 대통령에 당선된 옴베르토 장군 내외분 입니다 109 00:14:19,184 --> 00:14:23,764 축하드립니다 우린 둘 다 승리했군요 110 00:14:23,822 --> 00:14:25,167 네 111 00:14:25,223 --> 00:14:29,105 더 가깝게 일해 나가야 겠습니다 112 00:14:29,660 --> 00:14:33,804 네, 장군님! 감사합니다 113 00:14:33,865 --> 00:14:43,982 주교님, 우리 가족의 정성입니다 114 00:14:44,442 --> 00:14:45,417 감사합니다 115 00:14:45,577 --> 00:14:48,692 에스칼론에 별장이 있는데 116 00:14:48,747 --> 00:14:54,256 주교님께서 조용히 지내실 수 있는 곳이 되었으면 영광이겠습니다 117 00:14:54,319 --> 00:14:57,234 우리 손녀에게 세례 성사를 주십시오 118 00:14:57,955 --> 00:14:59,835 제가 할 일이지요 119 00:15:00,792 --> 00:15:02,171 주교님 120 00:15:05,864 --> 00:15:11,510 저희도 선물이 있어요 책장입니다 121 00:15:11,670 --> 00:15:13,545 너무 좋습니다 122 00:15:13,605 --> 00:15:18,784 주교님, 조금 있다가 우리 셋이 점심식사 같이 해요 123 00:15:21,579 --> 00:15:24,221 잠깐 실례해요 124 00:15:29,854 --> 00:15:31,763 정말 반갑군 125 00:15:33,191 --> 00:15:38,537 보잘 것 없지만 선물이 있어요 126 00:15:38,897 --> 00:15:41,873 이게 정말 필요했어요 127 00:16:20,038 --> 00:16:22,578 - 좋아요? - 물론 128 00:16:22,640 --> 00:16:25,748 모든 사람이 알 겁니다 여기 대주교님이 납신다 129 00:16:55,039 --> 00:16:57,078 그리스도의 몸... 130 00:17:52,030 --> 00:17:54,706 자유! 자유! 자유! 131 00:18:02,240 --> 00:18:10,150 오분내에 해산하라 실바도르의 군사령관 명령이다 132 00:18:10,714 --> 00:18:19,626 오분내에 해산하라 즉각 해산하라 133 00:18:21,826 --> 00:18:25,071 해산하라 134 00:18:36,074 --> 00:18:37,043 안돼! 135 00:20:04,095 --> 00:20:07,000 중위 136 00:20:07,065 --> 00:20:10,181 내 말 좀 들어봐요 137 00:20:10,335 --> 00:20:18,115 단체 조합, 학생, 일반인까지 곳곳에서 소요가 일어나고 있소 138 00:20:20,945 --> 00:20:25,084 얼마나 위험한 일인지 사람들은 몰라요 139 00:20:26,751 --> 00:20:34,230 사람들은 살아가는데 필요한 기본적인 자유를 당연히 주장해요 140 00:20:34,292 --> 00:20:38,766 정부도 혼자 힘으론 막을 수 없어요 141 00:20:41,599 --> 00:20:44,207 리카르도, 일하러 온 게 아니예요 142 00:20:44,268 --> 00:20:46,383 - 파티에 온 거라구요 - 그래, 가지 143 00:20:46,538 --> 00:20:49,311 집을 좀 둘러봐요 144 00:20:56,781 --> 00:21:00,327 나탈리아가 아는 사람이 없어서 불편한가봐요 145 00:21:00,418 --> 00:21:02,091 날 알잖아 146 00:21:02,254 --> 00:21:04,629 - 그녀가 좋아요 - 나도 그래 147 00:21:04,789 --> 00:21:08,769 - 결혼 할 거예요? - 글쎄... 148 00:21:14,899 --> 00:21:18,480 주교님, 리카르도 콜룸바예요 149 00:21:21,873 --> 00:21:24,879 축하드립니다 150 00:21:27,879 --> 00:21:29,793 감사합니다 151 00:21:30,815 --> 00:21:33,127 저 사람은 누구지? 152 00:21:50,201 --> 00:21:53,582 어떻게 설명할지 모르겠군요 153 00:21:54,806 --> 00:22:00,622 오수나 신부와 모란테스 신부가 한 시간전에 성체성사를 올리는데 154 00:22:00,878 --> 00:22:10,090 갑자기 군인들이 와서 70명쯤 죽었습니다 155 00:22:11,356 --> 00:22:13,527 - 바로 가겠소 - 늦었습니다 156 00:22:13,591 --> 00:22:17,098 정말 뭘 모르시는군요? 157 00:22:17,161 --> 00:22:19,735 농지개혁이나 임금, 인권에 대해 158 00:22:19,797 --> 00:22:27,013 생각한 것을 말하는 사람은 누구나 공산주의자로 몰립니다 159 00:22:27,071 --> 00:22:32,284 공포속에 살아요 데려가서 고문하고 죽이고 160 00:22:33,945 --> 00:22:37,258 안 믿으시지요? 161 00:22:42,286 --> 00:22:44,700 잘 있어요, 로메로 162 00:22:48,226 --> 00:22:50,140 어디로 갑니까? 163 00:22:50,194 --> 00:22:54,008 아길라레스로 내 형제들과 함께 하려고요 164 00:22:54,365 --> 00:22:57,673 함께 일하고 봉사하려고요 그들이 살아있는 동안 만이라도 165 00:23:43,314 --> 00:23:47,025 주님은 이렇게 살기를 원치 않습니다 166 00:23:47,484 --> 00:23:50,591 사람들은 하늘을 향해 울부짖습니다 167 00:23:51,923 --> 00:24:00,072 사회가 불의에 빠져있을 때 168 00:24:00,131 --> 00:24:10,180 교회는 오해와 박해의 위험을 무릅쓰고 강력히 항의해야 합니다 169 00:24:15,880 --> 00:24:20,888 - 어떻게 생각하십니까? - 너무 선동적입니다 170 00:24:20,952 --> 00:24:29,670 이 성명서는 진실 그대로 입니다 주일미사에서 낭독되어야 합니다 171 00:24:31,095 --> 00:24:32,843 잘 모르겠습니다 172 00:24:33,097 --> 00:24:35,568 주교님께서 만들라고 하셨습니다 173 00:24:36,033 --> 00:24:37,638 그랬습니다 174 00:24:39,537 --> 00:24:41,678 이제 그만 두시렵니까? 175 00:24:42,139 --> 00:24:43,812 아니오 176 00:24:43,874 --> 00:24:47,187 완곡했으면 합니다 177 00:24:47,244 --> 00:24:49,752 맞습니다 178 00:24:49,814 --> 00:24:56,299 좋은 방법은 두 분 주교님이 수정하는 겁니다 179 00:24:56,520 --> 00:24:57,831 찬성 하십니까? 180 00:24:59,123 --> 00:25:01,003 반대? 181 00:25:02,660 --> 00:25:04,471 승인됐습니다 182 00:25:11,836 --> 00:25:18,478 페르난도 성부와 성자와 성신의 이름으로 너에게 세례를 주노라 183 00:25:30,888 --> 00:25:38,502 루이스 성부와 성자와 선신의 이름으로 너에게 세례를 주노라 184 00:25:58,916 --> 00:26:01,456 페르난도, 타고 갈래? 185 00:26:08,392 --> 00:26:10,037 모자 좀 받아줘 186 00:26:10,094 --> 00:26:13,168 어서 오너라 정말 더운 날씨구나 187 00:26:13,230 --> 00:26:15,508 좋아, 가자 188 00:26:15,566 --> 00:26:17,207 가자 189 00:27:00,344 --> 00:27:01,821 맙소사 190 00:27:02,513 --> 00:27:05,687 엎드려 191 00:27:41,785 --> 00:27:44,630 나와, 어서 나와 192 00:27:44,789 --> 00:27:50,507 썩 꺼져 193 00:28:32,903 --> 00:28:35,943 아주 많이 아프시군요 194 00:28:36,006 --> 00:28:38,580 굉장히 많이 아파요 195 00:28:40,410 --> 00:28:42,054 쉬세요 196 00:28:42,112 --> 00:28:47,928 우리가 간호해서 낫도록 해드릴께요 197 00:28:48,586 --> 00:28:50,558 죽을 것 같나요? 198 00:28:51,755 --> 00:28:55,068 체온이 1012도예요 199 00:28:56,260 --> 00:28:58,140 많이 아파요 200 00:28:59,063 --> 00:29:02,742 어디봐요, 좀 높은 것 같은데 201 00:29:09,773 --> 00:29:13,956 101도라... 202 00:29:14,112 --> 00:29:17,627 주교님, 전화예요 203 00:29:18,949 --> 00:29:21,489 실례, 의사 선생님들 204 00:29:35,266 --> 00:29:37,043 네? 205 00:31:12,295 --> 00:31:13,636 제가 미사집전을 하겠습니다 206 00:31:13,697 --> 00:31:16,646 대주교님이 하셔야지요 207 00:31:16,700 --> 00:31:19,181 대주교님이 한 말씀을 하셔야 합니다 208 00:31:19,336 --> 00:31:23,180 여기 오신 것으로 충분해요 209 00:31:23,341 --> 00:31:26,051 이제 뭐라고 말씀하십시오 210 00:31:30,214 --> 00:31:36,565 제 아들 루틸리오가 어디 있습니까? 211 00:31:56,039 --> 00:32:06,793 애 엄마에게 데려가서 씻기고 함게 있겠습니다 212 00:32:06,850 --> 00:32:08,798 네 213 00:32:13,491 --> 00:32:17,036 부탁드리겠습니다 214 00:32:17,094 --> 00:32:19,634 대 성당에 데려가서 215 00:32:25,068 --> 00:32:29,883 모두가 볼 수 있게 셋이 함께 있으면 좋겠습니다 216 00:32:34,077 --> 00:32:38,892 이번 주일은 아길라레스에서는 미사가 없을 것입니다 217 00:32:39,817 --> 00:32:41,962 엘빠스날에도... 218 00:32:42,019 --> 00:32:44,900 산디에고에도... 219 00:32:45,355 --> 00:32:48,837 대 성당에서 한차례 미사가 있을 겁니다 220 00:32:49,927 --> 00:32:56,239 그 미사는...올려질 겁니다 221 00:32:58,302 --> 00:33:00,516 착한 신부와 222 00:33:00,771 --> 00:33:02,643 노인과 223 00:33:04,141 --> 00:33:06,014 그리고 소년을 위해 224 00:33:07,110 --> 00:33:09,957 그들은 평등하며 그들은 우리들 입니다 225 00:33:11,348 --> 00:33:17,726 그들은 살해되었고 이런 일이 다시는 없어야 합니다 226 00:33:19,289 --> 00:33:24,002 모두 한 미사에 가라고 할 수는 없습니다 227 00:33:24,461 --> 00:33:26,032 전례가 없습니다 228 00:33:26,496 --> 00:33:29,876 사제가 암살당한 전례도 없었소 229 00:33:32,469 --> 00:33:39,712 교회의 사명은 복음의 전파요 정치적인 성명으로 해석될 수 있소 230 00:33:39,776 --> 00:33:43,925 정치적 성명을 하려는 게 아닙니다 231 00:33:44,181 --> 00:33:51,192 함께 모여 이 죽음을 애도하고 그들의 만행을 보여줘야 합니다 232 00:33:51,355 --> 00:33:54,470 이제껏 교회는 항상 큰 영향력을 가져왔는데 233 00:33:54,525 --> 00:33:57,435 그 역할을 포기할 순 없어요 234 00:33:57,494 --> 00:33:58,964 모두 반대하십니까? 235 00:33:59,229 --> 00:34:01,136 - 네 - 네 236 00:34:05,636 --> 00:34:07,743 저는 주교님 뜻과 같습니다 237 00:34:09,240 --> 00:34:11,181 리베라 주교님은? 238 00:34:12,175 --> 00:34:14,055 모르겠습니다 239 00:34:16,113 --> 00:34:19,722 모두 올 수도 없지만 오지도 않을 겁니다 240 00:34:20,784 --> 00:34:23,394 다 그렇지도 않아요 241 00:34:23,554 --> 00:34:26,462 신자를 뺏기게 될 겁니다 242 00:34:29,693 --> 00:34:31,732 다시 표결해야 합니다 243 00:34:47,778 --> 00:34:49,726 무슨 일입니까? 244 00:34:49,980 --> 00:34:55,890 리베라 주교님을 뵈려는데 바쁘셔서... 245 00:34:56,120 --> 00:34:58,468 고백성사 보시렵니까? 246 00:34:58,522 --> 00:35:03,735 아닙니다, 그러고 싶지 않아요 247 00:35:03,794 --> 00:35:06,800 하지도 않은 일을 어떻게 고백하나요? 248 00:35:09,032 --> 00:35:11,105 앉으세요 249 00:35:22,813 --> 00:35:31,792 그럼 날 도와 주시겠습니까? 250 00:35:31,855 --> 00:35:33,369 제가 어떻게? 251 00:35:33,524 --> 00:35:36,637 조언을 듣고 싶습니다 252 00:35:36,693 --> 00:35:39,506 - 당신의 조언을 - 제 조언이라니요? 253 00:35:41,798 --> 00:35:43,973 그란데 신부님을 아시죠? 254 00:35:45,902 --> 00:35:47,611 네, 알죠 255 00:35:47,671 --> 00:35:50,176 제가 어찌하면 좋겠습니까? 256 00:35:54,711 --> 00:35:57,717 제가 천당에 갈 수 있나요? 257 00:35:59,216 --> 00:36:04,366 이곳은 너무해요, 누군가 나서서 말 할 사람이 있어야 해요 258 00:36:04,421 --> 00:36:07,627 희망을 가질 무언가가 있어야 해요 259 00:36:12,129 --> 00:36:17,012 이것이 보통의 장례식이라면 260 00:36:17,067 --> 00:36:21,643 그란데 신부와의 우정에 대해 말할 것 입니다 261 00:36:23,340 --> 00:36:30,720 그는 내 생애의 결정적 순간에 항상 내 곁에 있었습니다 262 00:36:30,982 --> 00:36:35,063 그 순간들을 영원히 잊지 못할 것입니다 263 00:36:35,918 --> 00:36:42,971 그러나 지금은 순례의 길에 있는 264 00:36:43,026 --> 00:36:45,497 우리 모두가 이 죽음의 의미를 생각할 때입니다 265 00:36:47,097 --> 00:36:53,744 그란데 신부가 가르쳤던 자유는 신앙에 뿌리를 둔 것입니다 266 00:36:55,205 --> 00:36:59,849 지나치게 곡해된 까닭으로 267 00:37:03,880 --> 00:37:06,954 그란데 신부는 죽었습니다 268 00:37:08,952 --> 00:37:11,127 누가 알고 있습니까? 269 00:37:11,188 --> 00:37:15,764 살인자들도 이 말을 듣고 있을 겁니다 270 00:37:17,761 --> 00:37:23,043 그래서 살인을 저지른 형제들에게 271 00:37:23,500 --> 00:37:25,605 우리는 그대를 사랑한다고 272 00:37:26,603 --> 00:37:31,044 그래서 진심으로 회개하기를 바란다고 말하고 싶습니다 273 00:37:33,744 --> 00:37:37,189 결혼식 때 제 아내 마리아입니다 274 00:37:39,416 --> 00:37:42,026 이건 우리집이고요 275 00:37:42,286 --> 00:37:44,193 아이들입니다 276 00:37:47,825 --> 00:37:53,871 얘가 파코... 제 아들 얼굴 좀 보세요 277 00:37:54,098 --> 00:38:01,646 말썽꾸러기였죠, 착했어요 그런 애였는데... 278 00:38:04,241 --> 00:38:09,620 군인들이 잡아갔어요 돌아오지 않아요 279 00:38:09,979 --> 00:38:12,093 실종됐어요 280 00:38:13,817 --> 00:38:18,327 애를 찾으러 경찰서에도 가보고 했지만 281 00:38:18,589 --> 00:38:22,896 어디서도 찾을 수 없었습니다 282 00:38:25,228 --> 00:38:28,575 사라져 버린 거예요 283 00:39:03,867 --> 00:39:07,743 라파엘은 퇴근때 꼭 전화를 해요 284 00:39:07,804 --> 00:39:10,544 그런데 전화가 없어서... 285 00:39:12,442 --> 00:39:14,713 왜 하필 라피엘을 286 00:39:15,312 --> 00:39:24,266 그는 농산부 장관이지만 농지개혁을 지지하죠 287 00:39:24,321 --> 00:39:27,161 정치범과 아무 관계 없어요 288 00:39:27,324 --> 00:39:32,098 - 경찰에 신고했나요? - 협박편지 보셨잖아요 289 00:39:32,162 --> 00:39:34,770 아버지는 아시나요? 290 00:39:34,831 --> 00:39:37,473 어떻게 하실지 겁나요 291 00:39:39,936 --> 00:39:44,383 친구라 생각되어 연락드렸어요 292 00:39:44,541 --> 00:39:47,246 도와주시겠죠 293 00:39:49,979 --> 00:39:51,618 절 도와주세요 294 00:40:03,760 --> 00:40:06,275 신부님들 안녕하세요 295 00:40:06,430 --> 00:40:07,699 네, 주교님 296 00:40:07,764 --> 00:40:10,042 웬일이십니까? 297 00:40:10,100 --> 00:40:11,809 도움이 필요합니다 298 00:40:13,236 --> 00:40:16,151 라피엘이 납치되었습니다 299 00:40:18,108 --> 00:40:22,015 누구의 소행인지 알 수 있을까요? 300 00:40:28,684 --> 00:40:30,632 도와드릴 수 없습니다 301 00:40:31,087 --> 00:40:32,760 당신도 그렇소? 302 00:40:34,658 --> 00:40:37,869 저도 마찬가지입니다 303 00:40:38,462 --> 00:40:42,735 돕지 않겠다는 겁니까? 304 00:41:54,637 --> 00:41:56,778 차를 타십시오 305 00:42:15,525 --> 00:42:23,037 주교님 뭘 도와드릴까요? 여기서 기다리는 것은 위험합니다 306 00:42:25,668 --> 00:42:29,446 라파엘 젤라다를 구하고 싶소 307 00:42:29,506 --> 00:42:32,749 - 도움이 안 될 겁니다 - 돈을 요구했지요 308 00:42:32,809 --> 00:42:35,451 돈은 부차적인 겁니다 309 00:42:35,512 --> 00:42:43,665 주된 문제는 정치범이지요 석방시켜 주면 젤라다도 살아요 310 00:42:46,022 --> 00:42:48,937 가족들도 생각해 보시오 311 00:42:49,893 --> 00:42:53,506 안그랬다면 그는 벌써 죽었을 겁니다 312 00:42:57,167 --> 00:43:00,508 다시 한 번 생각해 봅시다 313 00:43:00,771 --> 00:43:04,919 피곤할 뿐입니다 314 00:43:05,174 --> 00:43:08,014 내려 드리죠 315 00:43:08,078 --> 00:43:12,961 가난이 어떤건지 보십시오 어떻게 살고 있는지도 316 00:44:21,784 --> 00:44:24,028 주교님 317 00:44:24,787 --> 00:44:27,201 - 안녕하시오 - 안녕하십니까, 주교님 318 00:44:31,027 --> 00:44:34,005 대통령 당선자와 약속했습니다 319 00:44:34,363 --> 00:44:35,738 네, 주교님 320 00:44:35,999 --> 00:44:42,013 하지만 장군께서 늦으신답니다 321 00:44:42,471 --> 00:44:43,410 기다리지요 322 00:44:43,574 --> 00:44:46,521 장군께서 죄송하다십니다 323 00:44:47,077 --> 00:44:51,220 빠른 시일내 다시 약속 하시겠답니다 324 00:44:52,215 --> 00:44:54,193 기다리겠습니다 325 00:45:08,631 --> 00:45:10,442 늦으실 텐데요 326 00:45:10,500 --> 00:45:12,880 돌아오시겠지요? 327 00:45:14,637 --> 00:45:15,948 네 328 00:45:20,910 --> 00:45:23,518 이걸 전해주시오 329 00:46:18,935 --> 00:46:20,810 주교님 330 00:46:22,005 --> 00:46:23,812 주교님? 331 00:46:28,578 --> 00:46:32,485 장군께서 안돌아 오셨습니다 332 00:46:33,450 --> 00:46:35,989 이걸 보내셨습니다 333 00:46:40,123 --> 00:46:42,697 안녕히 가십시오 334 00:46:42,759 --> 00:46:45,139 잘 가시오 335 00:46:49,164 --> 00:46:51,780 정치범은 없습니다 336 00:47:01,944 --> 00:47:06,554 그들이 하라는 대로 했어요 337 00:47:06,616 --> 00:47:12,626 몇 시간이 지났는데 한참을 기다려도 소식이 없어요 338 00:47:13,857 --> 00:47:24,043 어떻게 해야 할지 모르겠어요 기다리는 수 밖에 없다니... 339 00:47:24,301 --> 00:47:27,147 무언가 다른 할 일이 있을 거예요 340 00:47:27,203 --> 00:47:28,810 곧 연락이 있겠지요 341 00:47:29,772 --> 00:47:33,711 곧? 그게 언제지요? 342 00:47:41,184 --> 00:47:47,092 죄송해요 와주셔서 고마워요 343 00:47:47,357 --> 00:47:49,628 당연한 일이지요 344 00:47:55,264 --> 00:47:57,906 소문을 들었어요? 345 00:47:59,001 --> 00:48:00,915 무슨? 346 00:48:07,910 --> 00:48:09,983 주교님은 가난한 자만 동정한다고 347 00:48:10,346 --> 00:48:12,859 가난한 자 뿐만 아니라... 348 00:48:12,915 --> 00:48:14,624 급진주의자도? 349 00:48:18,955 --> 00:48:21,460 모두 다 돌봐야 합니다 350 00:48:23,693 --> 00:48:26,073 라피엘을 납치한 자도요? 351 00:48:35,304 --> 00:48:36,782 용감하구나 352 00:48:36,839 --> 00:48:39,515 내가 모를줄 알았니? 353 00:48:39,575 --> 00:48:41,523 왜 얘기 안했니? 354 00:48:44,080 --> 00:48:46,995 제 일이예요, 아버지 355 00:48:47,049 --> 00:48:49,154 요구한 대로 했어요 356 00:48:49,319 --> 00:48:53,592 그를 구했어요 그렇지요? 357 00:48:54,056 --> 00:48:56,605 무사할 거예요 358 00:48:58,461 --> 00:49:01,206 정치범 석방을 요구했습니다 359 00:49:01,364 --> 00:49:03,769 그럴 수 없습니다 360 00:49:05,101 --> 00:49:09,950 무사하지 못하면 가만 있지 않을거요 361 00:49:10,006 --> 00:49:12,853 그건 도움이 안돼요 362 00:49:12,909 --> 00:49:16,550 교회 사람들이란 영혼 속에서나 살지 363 00:49:16,713 --> 00:49:22,863 우리 일을 이해 못합니다 생산하고 팔아서 달러를 벌고 364 00:49:22,919 --> 00:49:27,700 자본을 만들어서 경제를 발전시키지요 365 00:49:27,757 --> 00:49:29,567 그게 라피엘과 무슨 상관이죠? 366 00:49:29,626 --> 00:49:32,634 사람들을 움직이게 하는 거죠 367 00:49:32,695 --> 00:49:35,235 그러기 위해 법과 질서가 필요하고 368 00:49:35,765 --> 00:49:41,645 당신네 신부들 정의와 인간의 권리를 말하면서 369 00:49:41,704 --> 00:49:45,711 스스로 전능하다고 믿는 370 00:49:46,876 --> 00:49:54,494 그 신부들 때문에 생긴 일이오 371 00:49:59,822 --> 00:50:01,599 그러나... 372 00:50:02,192 --> 00:50:08,577 교회는 창녀요 가장 높은 고객에게 아부나 하는 373 00:51:07,723 --> 00:51:09,762 그를 옮겨 374 00:51:11,861 --> 00:51:13,900 집으로 옮기게 375 00:51:25,641 --> 00:51:27,919 당신도 책임이 있소 376 00:52:22,400 --> 00:52:23,972 주교님 377 00:52:33,544 --> 00:52:35,888 오수나 신부 면회 왔습니다 378 00:52:36,615 --> 00:52:37,721 누구요? 379 00:52:39,417 --> 00:52:40,762 여기 없소 380 00:52:41,519 --> 00:52:42,960 빌레즈 신부요 381 00:52:43,021 --> 00:52:44,660 만나게 해주시오 382 00:52:44,823 --> 00:52:50,063 대주교 로메로요 신부를 만나고 싶소 383 00:53:26,131 --> 00:53:29,074 자리 좀 피해 주시오 384 00:53:37,041 --> 00:53:38,751 어찌 된 일입니까? 385 00:53:41,880 --> 00:53:45,421 성체강복을 준비 중이었는데 386 00:53:45,483 --> 00:53:47,954 그들이 와서 387 00:53:48,019 --> 00:53:51,696 눈을 가리고 이리 데려왔습니다 388 00:53:51,956 --> 00:53:53,169 왜요? 389 00:53:53,391 --> 00:54:01,369 젤라다의 죽음에 책임이 있대요 게릴라와 공모했다구요 390 00:54:01,433 --> 00:54:03,506 어째서요? 391 00:54:04,736 --> 00:54:06,843 몇명을 알아요 392 00:54:07,405 --> 00:54:08,853 게릴라가 아니잖소 393 00:54:11,376 --> 00:54:15,825 주교님도 만났지요 그렇다고 게릴라인가요? 394 00:54:19,784 --> 00:54:26,700 젤라다의 죽음이 제 잘못인가요? 주교님 때문인가요? 395 00:54:28,360 --> 00:54:30,467 그들이 어떻게 했소? 396 00:54:30,528 --> 00:54:33,477 전기 고문을 했어요 397 00:54:33,565 --> 00:54:43,045 성직자인 것이 다행이예요 결혼할 일은 없으니까요 398 00:54:54,052 --> 00:54:55,757 주교님 399 00:54:56,655 --> 00:54:58,603 여기서 뭘 하십니까? 400 00:55:03,962 --> 00:55:06,042 오수나 신부를 데리러 왔소 401 00:55:07,097 --> 00:55:08,637 누가 들여 보냈죠? 402 00:55:09,100 --> 00:55:11,080 이 사람을 왜 데려왔소? 403 00:55:13,104 --> 00:55:14,843 못 보냅니다 404 00:55:23,782 --> 00:55:26,094 풀어줄 권한이 없습니다 405 00:55:26,151 --> 00:55:28,099 체포할 권한은 누가 가졌소? 406 00:55:29,154 --> 00:55:31,568 명령에 따랐을 뿐입니다 407 00:55:31,623 --> 00:55:34,470 고문하라는 명령이오? 408 00:55:55,046 --> 00:55:56,326 주교님 409 00:55:56,484 --> 00:55:58,992 미리 약속해야 합니다 410 00:56:05,323 --> 00:56:08,932 주교님 오래만이군요 411 00:56:08,993 --> 00:56:10,873 - 네, 덕분에 - 어서 오십시오 412 00:56:10,929 --> 00:56:14,310 한잔 하시겠습니까? 413 00:56:14,365 --> 00:56:17,405 - 괜찮습니다 - 앉으시죠 414 00:56:22,006 --> 00:56:23,715 그런데 415 00:56:23,775 --> 00:56:25,848 무슨 일이십니까? 416 00:56:25,944 --> 00:56:31,487 장군, 갑자기 와서 미안하지만 중요한 일입니다 417 00:56:32,649 --> 00:56:35,329 이미 그란데 신부가 암살당했고 418 00:56:36,086 --> 00:56:38,130 어제는 신부가 고문을 당했습니다 419 00:56:38,956 --> 00:56:43,797 오늘은 젤라다의 장례 미사를 집전했지요 420 00:56:44,662 --> 00:56:46,936 폭력이 난무하고 있습니다 421 00:56:47,598 --> 00:56:50,573 문제는 어디에나 있지요 422 00:56:50,635 --> 00:56:57,714 교회가 정치에 개입해선 안되지요 423 00:56:57,776 --> 00:57:00,919 복음에도 정치내용이 있습니다 424 00:57:01,879 --> 00:57:03,484 정치는 우리가 하죠 425 00:57:03,848 --> 00:57:07,589 이번주에 대통령에 취임할 겁니다 426 00:57:08,152 --> 00:57:13,400 대주교가 참석하시는 게 관례지요 427 00:57:14,392 --> 00:57:16,397 수락이 없더군요 428 00:57:16,761 --> 00:57:22,607 참석해 주시면 우리 모두에게 도움이 될겁니다 429 00:57:22,667 --> 00:57:29,678 선량한 사람들이 매일 실종되는 때에 어떻게 강복을 하겠습니까? 430 00:57:34,112 --> 00:57:40,391 그렇다면 불행하게도 아길라레스를 점령해서 431 00:57:40,451 --> 00:57:43,423 교회문을 닫아야 겠군요 수락하실 때 까지 432 00:57:43,788 --> 00:57:46,062 그래선 안돼오 433 00:57:46,124 --> 00:57:51,508 유감이지만 사실을 받아들이시죠 434 00:57:51,763 --> 00:57:56,576 그란데란 사람이 무슨 일을 했는지 압니다 435 00:57:56,635 --> 00:57:59,109 증거도 있어요 436 00:57:59,270 --> 00:58:05,047 사람들을 선동하고 정치 집회를 열었죠 437 00:58:05,109 --> 00:58:10,959 당신이 대주교가 되던 날에도 그가 죽은 날에도 그랬지요 438 00:58:13,383 --> 00:58:14,988 그는 공산주의자요 439 00:58:17,288 --> 00:58:23,003 내가 대주교가 되던 날 나와 함께 있었소 440 00:58:23,361 --> 00:58:28,479 살해된 날도 세례를 주고 오던 길이었소 441 00:58:32,469 --> 00:58:33,711 그건 거짓말이오 442 00:58:45,750 --> 00:58:50,531 저는 취임식에 참석하겠습니다 443 00:58:50,588 --> 00:58:52,966 굉장한 취임식이 될거요 444 00:58:53,124 --> 00:58:56,567 군종사제이니 가는게 제 의무입니다 445 00:59:00,798 --> 00:59:02,678 다른 분들은? 446 00:59:02,734 --> 00:59:04,045 저도 가겠습니다 447 00:59:04,102 --> 00:59:08,678 이 문제는 가볍게 생각할 일이 아닙니다 448 00:59:08,740 --> 00:59:14,056 지금의 상황을 지지하는 인상을 주어서는 안됩니다 449 00:59:14,112 --> 00:59:17,289 박해받는 교회는 없습니다 450 00:59:17,348 --> 00:59:19,728 무슨 일들이 있는지 모르십니까? 451 00:59:19,784 --> 00:59:25,930 법을 어기고 교회를 섬길줄 모르는 성직자가 있지요 452 00:59:25,990 --> 00:59:27,961 진정하십시오 453 00:59:36,567 --> 00:59:38,014 저는 안가겠소 454 00:59:40,571 --> 00:59:42,781 그게 무슨 소리오? 455 00:59:42,840 --> 00:59:49,749 대주교님을 지지하고 싶지만 동의할 수 없습니다 456 00:59:51,683 --> 00:59:54,393 얼간이 수도사가 되신 것 같소 457 00:59:57,989 --> 01:00:04,932 그러나 신부들이 살해당하고 나도 살해당할 수 있지요 458 01:00:04,996 --> 01:00:12,508 비난할 일입니다 그래서 안가겠습니다 459 01:00:17,909 --> 01:00:21,985 이런 분열이 생기다니... 460 01:00:22,046 --> 01:00:24,961 당신이 대주교가 된 후부터요 461 01:00:26,050 --> 01:00:29,124 교황청도 언짢게 여길거요 462 01:00:42,467 --> 01:00:43,914 왜 이래요? 463 01:00:55,814 --> 01:00:58,755 왜 이래요? 놔요 다치겠어요 464 01:02:04,915 --> 01:02:09,797 당분간 성체를 옮기러 왔습니다 465 01:02:09,854 --> 01:02:13,634 - 여기는 막사요 - 여긴 교횝니다 466 01:02:13,691 --> 01:02:15,832 당신 뭐야? 467 01:02:17,662 --> 01:02:20,133 성체를 가지러 왔습니다 468 01:02:36,747 --> 01:02:38,558 나가시오 469 01:02:40,751 --> 01:02:42,596 당장 470 01:03:30,768 --> 01:03:33,683 이봐, 이봐 471 01:03:41,479 --> 01:03:43,825 또 왔군 472 01:04:06,671 --> 01:04:08,414 일어나 473 01:04:08,472 --> 01:04:09,749 뒤로 돌아 474 01:04:17,648 --> 01:04:19,323 꺼져 475 01:04:22,687 --> 01:04:24,567 괜찮습니까? 476 01:07:28,639 --> 01:07:40,622 오늘 우리는 이 교회를 되찾고 억눌린 이들에게 힘을 주기 위해 477 01:07:43,020 --> 01:07:46,561 홀로 고통받는 것이 아닙니다 478 01:07:47,224 --> 01:07:49,664 여러분이 교회이고 479 01:07:50,327 --> 01:07:55,509 하나님의 백성이고 예수입니다 480 01:07:56,767 --> 01:08:02,617 바로 여기 이곳에서 수난을 받으십니다 481 01:08:02,673 --> 01:08:09,559 이천년전 예루살렘에서 그러하셨듯이 482 01:08:11,749 --> 01:08:19,397 여러분의 고통과 수난이 그분의 것처럼 483 01:08:19,457 --> 01:08:24,602 살바도르의 해방과 구원에 기여할 것을 아셔야 합니다 484 01:08:40,110 --> 01:08:41,955 나중에 놀자꾸나 485 01:08:49,386 --> 01:08:51,129 아리스타... 486 01:08:53,491 --> 01:08:55,105 내방으로 오지 그랬어요 487 01:08:55,259 --> 01:08:57,930 사람이 너무 많아서요 488 01:08:57,995 --> 01:09:02,708 성스러워야 할 곳이... 사정이 이렇게 밖에 안되는군요 489 01:09:04,502 --> 01:09:06,416 제 아이에게 세례를 주세요 490 01:09:08,439 --> 01:09:09,716 벌써 늦었어요 491 01:09:10,875 --> 01:09:12,686 당연히 해야지요 492 01:09:14,478 --> 01:09:17,518 날짜를 정하고 싶어요 493 01:09:17,581 --> 01:09:21,088 일요일마다 세례식이 있어요 494 01:09:23,487 --> 01:09:26,766 12월 첫주가 좋겠어요 495 01:09:26,824 --> 01:09:29,398 붐비지도 않을 겁니다 496 01:09:37,601 --> 01:09:40,345 개인적인 세례식이면 해요 497 01:09:43,841 --> 01:09:49,953 요즘 아기들이 너무 많아서 개인 세례식은 없어요 498 01:09:51,582 --> 01:09:53,496 그렇다면... 499 01:09:56,987 --> 01:09:59,333 예외로 해주실 수 있으시죠? 500 01:10:03,160 --> 01:10:04,732 미안해요 501 01:10:06,564 --> 01:10:10,503 인디안 무리와 같이 세례를 받아야 해요? 502 01:10:20,144 --> 01:10:22,115 저를 버리시는군요 503 01:10:57,448 --> 01:10:59,419 주님의 은총이 함께 하시기를 504 01:11:00,718 --> 01:11:06,068 죄를 지었습니다, 신부님 고백한지 한달됩니다 505 01:11:07,691 --> 01:11:09,371 네 506 01:11:09,427 --> 01:11:14,806 저는 해방신학을 믿고 투쟁을 위해 일했습니다 507 01:11:16,000 --> 01:11:17,675 그건 죄가 아닙니다 508 01:11:19,670 --> 01:11:25,418 한 사람만을 믿고 다른 사람은 안 믿었습니다 509 01:11:25,476 --> 01:11:27,424 그것도 죄가 아닙니다 510 01:11:27,478 --> 01:11:29,585 특히 대주교를 믿지 않았습니다 511 01:11:30,814 --> 01:11:36,824 비난하고 조롱했습니다 비웃었습니다 512 01:11:36,887 --> 01:11:41,463 어떻게 잘못을 빌어야 하나요? 513 01:11:46,597 --> 01:11:48,909 그를 위해 기도하십시오 514 01:11:48,966 --> 01:11:51,141 그것을 보속으로 드립니다 515 01:11:53,337 --> 01:11:59,056 성부와 성자와 성신의 이름으로 용서합니다 516 01:11:59,109 --> 01:12:00,488 감사합니다 517 01:12:06,383 --> 01:12:08,331 제가 고맙지요 518 01:12:23,000 --> 01:12:32,013 저는 신자들과 함께 아름답고도 어려운 진리를 깨달은 목자입니다 519 01:12:34,011 --> 01:12:38,724 우리의 신앙은 현실에 눈을 돌려야 합니다 520 01:12:40,517 --> 01:12:47,096 저는 빈부의 극심한 차이가 모든 문제의 근원이라 믿습니다 521 01:12:47,157 --> 01:12:49,833 거기에서 모든 폭력이 생깁니다 522 01:12:50,894 --> 01:12:57,040 교회는 자유를 위해 싸우는 사람들 안에서 실현되고 523 01:12:57,301 --> 01:13:02,417 박해를 함께 견뎌야 합니다 524 01:13:36,140 --> 01:13:37,849 안돼 525 01:15:01,024 --> 01:15:03,472 저를 만나러 오셨나요? 526 01:15:14,605 --> 01:15:18,316 요즘 사건들로 혼란스럽습니다 527 01:15:18,942 --> 01:15:21,982 애국자가 되자, 주교를 죽여라 정말 심각합니다 528 01:15:28,985 --> 01:15:34,829 문제는 해결되지 않았어요 악화시키고 계십니다 529 01:15:36,860 --> 01:15:38,808 지지를 잃고 있어요 530 01:15:39,763 --> 01:15:42,837 병원을 찾아오는 사람은요? 531 01:15:42,900 --> 01:15:44,507 사무실로 오는 사람 532 01:15:45,902 --> 01:15:48,480 성당을 메우는 사람은요? 533 01:15:48,538 --> 01:15:53,012 권력을 가진 사람들의 지지를 잃고 있어요 534 01:15:53,277 --> 01:15:56,685 난 정치를 하는 게 아닙니다 535 01:15:57,848 --> 01:16:02,561 내 사제들과 신자를 보호하는 겁니다 536 01:16:02,619 --> 01:16:06,433 참으십시오, 주교님 537 01:16:08,825 --> 01:16:11,797 기다리세요 538 01:16:14,064 --> 01:16:22,748 과격한 발언을 삼가시면 진정될 겁니다 539 01:16:24,141 --> 01:16:26,346 주교님 손에 달렸어요 540 01:16:29,346 --> 01:16:34,928 지난주 미국 대통령께 편지를 썼습니다 541 01:16:34,985 --> 01:16:38,526 이 나라에 더 이상 무기를 보내지 말라고 542 01:16:38,988 --> 01:16:42,971 우리 국민을 죽이는데 쓰일 뿐입니다 543 01:17:12,789 --> 01:17:14,293 꿇어 544 01:18:31,802 --> 01:18:37,846 시위를 하다가 교회로 쫓겨 왔습니다 545 01:18:37,908 --> 01:18:40,880 총격이 있었고 인질이 있어요 546 01:18:41,344 --> 01:18:43,051 주교님을 찾습니다 547 01:19:03,667 --> 01:19:04,937 책임자가 누굽니까? 548 01:19:12,976 --> 01:19:14,856 어디 가십니까? 549 01:19:17,414 --> 01:19:20,026 날 찾습니다 550 01:19:20,083 --> 01:19:21,894 못 가십니다 551 01:19:21,952 --> 01:19:24,262 인질을 데려 오겠소 552 01:19:24,521 --> 01:19:27,001 이미 죽었습니다 553 01:19:27,124 --> 01:19:28,498 정말인가요? 554 01:19:30,327 --> 01:19:35,306 비명을 들었습니다, 주교님 고문을 했습니다 555 01:19:40,237 --> 01:19:46,080 인질을 무사히 데려오면 그들을 놔 주겠소? 556 01:19:47,343 --> 01:19:48,057 안돼요 557 01:19:49,511 --> 01:19:57,864 인질을 데려오고 무기를 버리면 그들을 놔 주겠소? 558 01:19:59,523 --> 01:20:01,830 더 무엇을 원하시오? 559 01:20:04,995 --> 01:20:15,080 무기를 버리고 인질도 주교님도 무사하다면 560 01:20:15,138 --> 01:20:18,918 - 약속하겠소? - 말했잖습니까? 561 01:20:48,572 --> 01:20:52,583 - 신부님들이 그랬나요? - 네, 주교님 562 01:20:55,245 --> 01:20:58,551 인질은 무사하지요? 563 01:20:58,615 --> 01:21:00,529 그렇습니다 564 01:21:00,984 --> 01:21:03,965 다른 인질은요? 565 01:21:04,020 --> 01:21:06,969 자신들을 방어할 목적 뿐입니다 566 01:21:08,892 --> 01:21:10,733 뭘 원합니까? 567 01:21:11,594 --> 01:21:13,607 새로운 정부요 568 01:21:22,205 --> 01:21:25,420 전과 달라진 것이 없습니다 569 01:21:26,743 --> 01:21:30,523 권력자들은 여전히 생기고 570 01:21:30,580 --> 01:21:36,056 가난한 자들이 뭐라하면 군인을 시켜 죽입니다 571 01:21:36,320 --> 01:21:38,932 이것은 해결책이 아니오 572 01:21:40,023 --> 01:21:42,900 왜 그렇게 모르십니까? 573 01:21:45,061 --> 01:21:49,178 어제 루시아를 죽였어요 574 01:21:49,632 --> 01:21:55,578 죽이기 전에 강간하고 혀를 잘랐어요 575 01:22:18,261 --> 01:22:23,702 누군가 용기있게 그만하라고 말해야 합니다 576 01:22:25,201 --> 01:22:30,817 5분안에 인질을 석방치 않으면 공격하겠다 577 01:22:43,687 --> 01:22:51,870 인질을 보내라고 하십시오 살아있는 걸 보여 주십시오 578 01:22:52,328 --> 01:23:00,612 무기를 버리라고 하십시오 그러면 체포 않겠다고 했습니다 579 01:23:01,170 --> 01:23:02,845 믿으십니까? 580 01:23:04,274 --> 01:23:06,352 약속했소 581 01:23:13,082 --> 01:23:14,926 내가 약속하오 582 01:23:51,154 --> 01:23:56,031 인질은 무사합니다 약속은 지켰어요 583 01:23:57,126 --> 01:23:58,899 누가 들어가라고 했소? 584 01:23:58,962 --> 01:24:01,502 - 그들이 요청했소 - 누가 허락했소? 585 01:24:01,564 --> 01:24:03,876 이 사람이 그랬고 나도... 586 01:24:03,933 --> 01:24:05,813 책임자는 나요 587 01:24:05,869 --> 01:24:08,784 - 인질은 무사하오 - 체포해 588 01:24:11,908 --> 01:24:13,719 체포 않겠다고 약속했소 589 01:24:13,777 --> 01:24:17,625 - 누가요? - 그와 내가 약속했소 590 01:24:17,680 --> 01:24:20,823 테터리스트요, 그냥 둘 수 없소 591 01:24:21,084 --> 01:24:22,889 이 사람이 약속했어요 592 01:24:23,352 --> 01:24:24,729 주교도 체포해 593 01:25:13,535 --> 01:25:16,082 담배? 594 01:25:44,868 --> 01:25:47,112 그만 595 01:25:47,170 --> 01:25:50,881 그만해, 하나님의 이름으로 말한다 596 01:25:50,940 --> 01:25:53,411 그만둬 597 01:26:03,052 --> 01:26:08,527 우린 인간이야 인간이라구 598 01:26:39,856 --> 01:26:47,333 우리는 인간이란 말이야... 599 01:27:03,412 --> 01:27:04,760 주교님... 600 01:27:09,018 --> 01:27:12,830 뭔가 실수가 있었습니다 601 01:27:15,725 --> 01:27:18,065 즉시 보내 드리겠습니다 602 01:27:22,331 --> 01:27:24,036 괜찮으신지요? 603 01:27:27,036 --> 01:27:29,484 몸 생각 하셔야지요 604 01:27:30,673 --> 01:27:33,019 주교님이 걱정됩니다 605 01:27:40,549 --> 01:27:43,360 죽음이 두렵지 않습니까? 606 01:27:43,419 --> 01:27:45,594 두려울 겁니다 607 01:27:46,555 --> 01:27:48,365 그래요... 608 01:27:49,525 --> 01:27:52,133 여느 인간과 같지요 609 01:27:55,431 --> 01:27:57,777 더 이상 보호해 드릴 수 없어요 610 01:28:00,102 --> 01:28:04,546 이러시면 어찌 되겠어요 611 01:28:09,078 --> 01:28:13,422 다른 신부님들을 두고는 안 돌아 갑니다 612 01:29:00,294 --> 01:29:02,208 안돼 613 01:29:36,663 --> 01:29:38,174 이제 아시겠습니까? 614 01:29:40,968 --> 01:29:44,211 현실을 받아 들이시겠습니까? 615 01:29:46,407 --> 01:29:48,821 당신은 신부 입니다 616 01:29:48,876 --> 01:29:52,519 하나님을 믿고 사랑의 힘을 믿는 617 01:29:54,815 --> 01:29:57,855 당신은 기도하곤 했지요 618 01:29:57,918 --> 01:29:59,866 지금도 합니다 619 01:30:02,089 --> 01:30:04,230 그런데 총을 들었습니까? 620 01:30:05,859 --> 01:30:08,330 들지 않을 수 있나요? 621 01:30:09,596 --> 01:30:15,212 일깨워 줘야 할 제가 그들을 버려야 합니까? 622 01:30:18,172 --> 01:30:23,219 당신이 게릴라 입니까? 623 01:30:23,277 --> 01:30:25,088 공산주의자 입니까? 624 01:30:30,851 --> 01:30:37,630 동족의 해방을 위해 투쟁하는 사람들을 알고 있는 사제입니다 625 01:30:37,858 --> 01:30:40,136 예수님도 투쟁의 일부입니다 626 01:30:40,194 --> 01:30:44,338 백성이 살해되는 것을 보고만 있지 않아요 627 01:30:44,398 --> 01:30:52,114 그래서 군인처럼 변했군요 계급 투쟁에다가 과격해졌소 628 01:30:52,172 --> 01:30:58,284 사랑하는 사람들을 죽이는데 과격해지지 않을 수 있나요? 629 01:30:59,446 --> 01:31:02,860 방어할 권리가 있다고 하시지 않았습니까? 630 01:31:02,916 --> 01:31:07,458 방어가 아니오 공격하는 거지 631 01:31:09,056 --> 01:31:13,598 그들과 똑같이 당신도 하나님을 잃을거요 632 01:31:20,034 --> 01:31:22,881 다른 방법이 없잖아요 633 01:31:24,405 --> 01:31:27,616 좋아서 이러는 줄 아십니까? 634 01:31:35,749 --> 01:31:39,197 다른 방법이 없다고 생각하오? 635 01:31:43,190 --> 01:31:45,900 선택의 여지가 없어요 636 01:32:07,047 --> 01:32:10,588 루티리오 그란데 신부 637 01:33:05,706 --> 01:33:12,483 어찌 해야 합니까? 638 01:33:16,550 --> 01:33:18,790 저는 당신의 종입니다 639 01:33:22,155 --> 01:33:24,199 길을 가르쳐 주소서 640 01:33:53,387 --> 01:33:55,961 신부 아냐? 641 01:33:57,591 --> 01:33:59,102 데려와 642 01:34:07,901 --> 01:34:09,576 주교 643 01:34:09,836 --> 01:34:11,311 수색해 644 01:34:13,006 --> 01:34:15,147 아무것도 없습니다 645 01:34:15,209 --> 01:34:17,521 옷속에 뭐가 있는지 몰라 646 01:34:17,578 --> 01:34:19,219 찾아봐 647 01:34:19,579 --> 01:34:21,784 옷을 벗겨 648 01:34:22,783 --> 01:34:24,588 아무것도 없는데요 649 01:34:25,718 --> 01:34:27,460 발가 벗겨 650 01:34:35,462 --> 01:34:38,536 괜찮아요 651 01:34:40,167 --> 01:34:44,481 주교님은 우리를 위해서 말씀해 주십니다 652 01:35:15,202 --> 01:35:19,949 미사성체를 시작합시다 653 01:35:24,677 --> 01:35:30,153 성부와 성자와 성신의 이름으로 아멘 654 01:35:35,022 --> 01:35:38,369 사랑을 베푸시는 성부와 은총을 내리시는 예수 그리스도와 655 01:35:38,425 --> 01:35:44,105 성령의 도우심이 여러분과 함께 656 01:35:45,832 --> 01:35:49,373 주님은 우리를 자유로이 살도록 창조 하셨습니다 657 01:35:49,436 --> 01:35:51,384 주여, 우리를 불쌍히 여기소서 658 01:35:51,471 --> 01:35:54,545 주님은 우리가 위엄을 지니고 살게 하셨나이다 659 01:35:54,608 --> 01:35:56,852 주여, 우리를 불쌍히 여기소서 660 01:35:56,910 --> 01:36:01,589 주님은 우리에게 정의를 위해 싸울 힘을 주셨나이다 661 01:36:01,648 --> 01:36:03,994 주여, 우리를 불쌍히 여기소서 662 01:36:04,451 --> 01:36:06,864 우린 이 나라를 발전시켰습니다 663 01:36:08,589 --> 01:36:13,063 밀림을 개간하여 사탕수수와 커피를 심었습니다 664 01:36:13,826 --> 01:36:17,406 우린 미국의 개척자와 같습니다 665 01:36:18,064 --> 01:36:21,346 우리가 가진 것만을 원합니다 666 01:36:21,601 --> 01:36:24,873 단지 미국민들이 가진 것을 갖고 싶을 뿐입니다 667 01:36:25,138 --> 01:36:28,183 그들처럼 잘 살기 위해 668 01:36:50,130 --> 01:36:58,017 교회의 사명은 가난한 자들과 일치하는 것 입니다 669 01:36:58,071 --> 01:37:02,385 함께 정의를 위해 싸우는 것입니다 670 01:37:04,044 --> 01:37:09,860 그렇게 함으로써만 교회는 구원을 얻게 됩니다 671 01:37:13,820 --> 01:37:17,600 새 정부는 공산주의자로 가득합니다 672 01:37:18,358 --> 01:37:26,774 사제들은 게릴라와 협조하고 모든 조직에 침투했습니다 673 01:37:26,833 --> 01:37:30,408 폭도들과의 싸움을 죄로 여기지 마십시오 674 01:37:30,470 --> 01:37:33,908 그들과 내란을 일으킨 자들입니다 675 01:37:35,242 --> 01:37:39,249 그들과 싸우는 사람은 국가의 영웅이 될 것 입니다 676 01:37:40,447 --> 01:37:43,590 교회의 이 부름이 677 01:37:43,817 --> 01:37:48,166 부유층과 권력층의 마음을 얼어붙게 하지 않기 바라며 678 01:37:48,221 --> 01:37:51,796 그들을 회개로 이끌기 바랍니다 679 01:37:51,858 --> 01:37:57,071 이 격변의 시대에 여러분은 주인공입니다 680 01:37:57,130 --> 01:38:02,207 폭력의 종말은 여러분에게 달렸습니다 681 01:38:02,969 --> 01:38:06,413 봉건적 과거에 집착하지 마십시오 682 01:38:06,973 --> 01:38:09,513 새로운 시대가 왔습니다 683 01:38:09,576 --> 01:38:12,957 하나님의 백성이 평화와 자유 684 01:38:13,013 --> 01:38:17,555 그리고 인간의 존엄성을 지키며 살아갈 시대입니다 685 01:38:19,586 --> 01:38:25,198 특히 군인들에게 간청합니다 686 01:38:27,927 --> 01:38:29,839 형제들이여 687 01:38:29,896 --> 01:38:34,836 여러분 각자가 모두 우리입니다 688 01:38:34,901 --> 01:38:37,406 우리는 동족입니다 689 01:38:38,971 --> 01:38:45,790 여러분이 죽이는 노동자, 농민은 여러분의 형제, 자매입니다 690 01:38:46,846 --> 01:38:55,792 죽이라는 명령을 들을때 하나님의 말씀을 생각하십시오 691 01:38:56,456 --> 01:38:59,863 '살인 하지 말라' 692 01:39:03,229 --> 01:39:06,208 어떤 군인도 하나님의 계명을 어기면서 693 01:39:06,266 --> 01:39:10,182 명령을 따를 필요는 없습니다 694 01:39:10,537 --> 01:39:12,913 하나님의 이름과 695 01:39:12,973 --> 01:39:23,761 비탄의 소리가 하늘을 찌르는 억눌린 백성의 이름으로 696 01:39:24,317 --> 01:39:27,198 간청합니다 697 01:39:27,254 --> 01:39:30,294 호소합니다 698 01:39:31,057 --> 01:39:33,465 명령합니다 699 01:39:35,094 --> 01:39:39,011 억압을 중단하십시오 700 01:41:21,167 --> 01:41:25,810 로메로 대주교는 1980년 3월 24일 암살되었다 701 01:41:25,872 --> 01:41:31,813 그는 진리를 전파했으나 많은 이들이 들으려 하지 않았다 702 01:41:31,878 --> 01:41:38,559 결국 1980년과 1989년 사이에 육만명 이상이 살해되었다 703 01:41:41,421 --> 01:41:50,833 그러나 평화와 자유 정의와 인권을 위한 투쟁은 계속되고 있다 704 01:41:58,238 --> 01:42:01,312 죽음의 위협도 받았습니다 705 01:42:02,008 --> 01:42:04,479 그들이 나를 죽인다면 706 01:42:04,544 --> 01:42:08,358 나는 백성들 사이에서 다시 부활할 것 입니다 707 01:42:08,415 --> 01:42:11,455 내 피는 자유의 씨앗이 되고 708 01:42:11,518 --> 01:42:14,956 희망이 실현되는 계기가 될 것입니다 709 01:42:16,222 --> 01:42:18,568 한 사람의 주교는 죽습니다 710 01:42:18,625 --> 01:42:20,539 그러나 하나님의 교회는 711 01:42:20,593 --> 01:42:22,871 하나님의 백성의 교회는 712 01:42:22,929 --> 01:42:25,810 결코 죽지 않을 것 입니다55332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.