Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,532 --> 00:00:54,517
THE DEATH OF DEATH
2
00:03:22,931 --> 00:03:26,816
GERMANY
FRONT EAST
3
00:03:27,576 --> 00:03:31,161
APRIL, 1945
4
00:04:08,247 --> 00:04:09,832
What are you doing here?
5
00:04:11,496 --> 00:04:15,781
- Dad ...
- I told you not to come here.
6
00:04:16,835 --> 00:04:18,520
Get back to the headquarters.
7
00:04:31,115 --> 00:04:32,800
Put it here.
8
00:04:41,667 --> 00:04:43,652
What do you want, Captain?
9
00:04:43,682 --> 00:04:47,367
No more experiments.
You have gone too far.
10
00:04:47,469 --> 00:04:49,754
Not enough harm
did we do to these people?
11
00:04:49,784 --> 00:04:52,452
- It's good that they are not us.
- It's no laughing matter.
12
00:04:52,533 --> 00:04:55,518
I checked, you do not
permission for these experiments.
13
00:04:56,216 --> 00:04:59,201
- You check me?
- If you do not break them,
14
00:04:59,226 --> 00:05:01,111
I will make a report.
15
00:05:04,436 --> 00:05:07,521
- How can I drive you away from this intention?
- You can not.
16
00:05:19,176 --> 00:05:20,961
So i must.
17
00:06:15,557 --> 00:06:17,642
- Doctor Manteuffel?
- This is.
18
00:06:30,376 --> 00:06:33,561
- Heinrich, what are you doing here?
- Change of plans.
19
00:06:34,351 --> 00:06:36,436
The Russians broke the front.
20
00:06:36,991 --> 00:06:40,076
- You said ...
- I was wrong.
21
00:06:40,340 --> 00:06:44,025
The Third Reich will not last a week.
We have three days to get out of here.
22
00:06:44,057 --> 00:06:45,942
And my experiments?
I can not leave them.
23
00:06:46,006 --> 00:06:48,791
I'm afraid the Russians
they will not understand it.
24
00:06:51,231 --> 00:06:53,116
Captain Schuster.
25
00:06:54,359 --> 00:06:58,444
Pack your test tubes.
You will have time.
26
00:06:58,464 --> 00:07:03,549
Time and money for yours
crazy experiments.
27
00:07:03,843 --> 00:07:06,128
Do not call me crazy.
28
00:07:06,162 --> 00:07:09,047
You know I'm not serious.
29
00:07:09,407 --> 00:07:11,492
You will be able to experiment further,
30
00:07:12,216 --> 00:07:14,616
and this time it will succeed you.
31
00:07:15,413 --> 00:07:17,298
How much did you take from Marshal Gering?
32
00:07:17,323 --> 00:07:20,808
Enough. He does not need it anymore.
33
00:07:23,955 --> 00:07:26,240
Listen, Wolfie,
just last week
34
00:07:26,699 --> 00:07:31,684
Tintoretto, Rubens and Goge.
35
00:07:31,775 --> 00:07:33,660
The Führer hates him.
36
00:07:33,685 --> 00:07:35,458
I know, decadence.
37
00:07:35,483 --> 00:07:38,168
I'll make a fortune out of nothing.
38
00:07:39,938 --> 00:07:44,123
We will have plenty
money and girls.
39
00:07:45,339 --> 00:07:49,224
I will have girls,
and you will conquer the world.
40
00:07:50,865 --> 00:07:52,650
How much time do we have?
41
00:07:53,175 --> 00:07:56,760
I am supposed to go to Berlin, accompany me
our beloved Führer
42
00:07:57,121 --> 00:08:00,106
in his last days.
43
00:08:00,892 --> 00:08:03,777
But I will not attend this meeting.
44
00:08:03,803 --> 00:08:06,488
We will leave together, with Wilhelmshaven.
45
00:08:06,517 --> 00:08:08,002
Perfectly.
46
00:08:09,091 --> 00:08:11,176
A real armaniak.
47
00:08:13,262 --> 00:08:15,347
Our last toast in Germany.
48
00:08:18,610 --> 00:08:21,495
This signet ring belonged to a human being,
which I loved,
49
00:08:22,389 --> 00:08:23,770
my father.
50
00:08:23,895 --> 00:08:25,751
Take him.
51
00:08:26,476 --> 00:08:28,861
As a symbol of my feelings for you.
52
00:08:32,873 --> 00:08:34,958
I will always wear it.
53
00:08:48,214 --> 00:08:50,799
For the success of your experiments.
54
00:08:50,950 --> 00:08:55,735
And for my career as a businessman
in South America.
55
00:08:57,398 --> 00:08:59,483
This is our goal.
56
00:09:00,235 --> 00:09:01,920
Hail Heinrich.
57
00:09:05,219 --> 00:09:07,004
Hail Wolfie.
58
00:09:07,029 --> 00:09:09,114
Behind Gogen.
59
00:09:22,623 --> 00:09:26,508
WILHELMSHAVEN AIRPORT
60
00:09:50,034 --> 00:09:51,819
All machines have already started.
61
00:09:51,844 --> 00:09:55,529
You're putting us on
deadly danger.
62
00:09:55,573 --> 00:10:00,658
I do not want to expose anyone, but I have to
wait for Marshal Gering.
63
00:10:00,661 --> 00:10:02,646
That's my order.
64
00:10:02,671 --> 00:10:05,856
Let me turn you to court,
but to hell with Gering.
65
00:10:05,917 --> 00:10:09,602
- We're starting.
- The devil will get it anyway. We are waiting.
66
00:10:10,901 --> 00:10:14,386
- For God's sake, let's go!
- We'll finish loading.
67
00:10:14,759 --> 00:10:18,444
- Faster! Do you want to die here?
- You want to die.
68
00:10:30,800 --> 00:10:32,185
Wolfie!
69
00:10:32,410 --> 00:10:35,095
I have Gogen!
70
00:10:46,283 --> 00:10:48,868
Run away.
71
00:10:51,796 --> 00:10:53,881
And I will find you!
72
00:11:00,738 --> 00:11:03,723
I will be your evil spirit!
73
00:11:12,651 --> 00:11:16,536
AMAZONESE JUNGLE
RIO DA MORTE
74
00:11:17,321 --> 00:11:20,206
April, 1965
75
00:11:58,630 --> 00:12:01,815
I ran a lot of people into the jungle i>
76
00:12:03,501 --> 00:12:06,986
Seekers of adventures, dreamers ... i>
77
00:12:08,414 --> 00:12:11,999
But what is this doctor looking for? i>
78
00:12:14,228 --> 00:12:16,913
Nothing good will come of it. i>
79
00:13:30,788 --> 00:13:32,361
Same.
80
00:13:32,386 --> 00:13:34,471
The disease is eating him alive.
81
00:13:34,709 --> 00:13:37,194
Why only Indians?
82
00:13:38,162 --> 00:13:40,747
Ask him or others
villages are also sick.
83
00:13:47,472 --> 00:13:51,457
A few days from here is a village,
which you can not leave.
84
00:13:51,542 --> 00:13:54,527
- Everyone is afraid of this place.
- Tell him I want to go there.
85
00:13:55,113 --> 00:13:58,998
I need to find the source of the disease.
86
00:14:04,881 --> 00:14:06,666
He'll show us the way.
87
00:14:24,709 --> 00:14:26,695
They do not want to go with us.
88
00:14:26,720 --> 00:14:28,805
They say that there are evil spirits in this village.
89
00:14:30,123 --> 00:14:33,608
They work for you. You paid them.
90
00:14:36,479 --> 00:14:38,264
I'm going to sleep.
91
00:14:38,789 --> 00:14:41,275
A tough day is ahead of us.
92
00:14:42,735 --> 00:14:44,921
Come on, Anna, you need to rest.
93
00:14:55,969 --> 00:14:59,955
When you live in the jungle,
you're missing some things. i>
94
00:15:01,295 --> 00:15:03,381
But on the other hand ... i>
95
00:15:04,453 --> 00:15:06,638
Patients always receive a reward i>
96
00:15:17,070 --> 00:15:18,656
Anno.
97
00:15:27,372 --> 00:15:29,157
Good night.
98
00:15:34,549 --> 00:15:36,335
Good night, doctor.
99
00:15:40,084 --> 00:15:42,170
Goodnight Sweetheart.
100
00:16:22,235 --> 00:16:25,021
Doctor, get up.
We have a problem.
101
00:16:37,012 --> 00:16:39,297
He says we're crazy.
There is only death on this thing.
102
00:16:39,331 --> 00:16:42,116
Disease. That's why we have to go.
103
00:16:50,988 --> 00:16:52,574
What did you say him?
104
00:16:52,799 --> 00:16:54,784
You better not know.
105
00:16:56,945 --> 00:16:59,030
I have a bad feeling. i>
106
00:17:00,073 --> 00:17:03,758
You had to tell the doctor,
that I do not know the way. i>
107
00:17:05,586 --> 00:17:08,872
500 miles from civilization ... i>
108
00:17:12,885 --> 00:17:15,071
I can not think about it now. i>
109
00:18:27,660 --> 00:18:30,046
Are you feeling better?
110
00:18:30,488 --> 00:18:32,365
I'm fine.
111
00:18:32,390 --> 00:18:36,175
And you? They did not do anything to you?
112
00:18:39,330 --> 00:18:41,116
All right.
113
00:18:44,244 --> 00:18:45,921
Maybe...
114
00:18:46,146 --> 00:18:49,631
the disease is spreading out of here.
115
00:18:52,100 --> 00:18:54,785
I need to take blood samples.
116
00:18:55,279 --> 00:18:57,365
Calmly.
117
00:19:04,555 --> 00:19:06,941
- What's with you?
- I've been better.
118
00:19:19,875 --> 00:19:21,660
Tie this door.
119
00:19:22,432 --> 00:19:23,717
Fast.
120
00:19:42,736 --> 00:19:45,221
- We'll burn alive!
- Do what I say.
121
00:19:45,664 --> 00:19:47,349
Go there.
122
00:21:07,395 --> 00:21:09,180
Dad, get up!
123
00:21:16,779 --> 00:21:18,365
He is dead!
124
00:22:08,615 --> 00:22:11,800
Let him run away.
The jungle will take care of it.
125
00:22:24,998 --> 00:22:27,284
You left her. i>
126
00:22:29,026 --> 00:22:31,512
What should I do? i>
127
00:22:31,954 --> 00:22:34,640
Fight with bare hands with the whole tribe? i>
128
00:22:35,525 --> 00:22:38,611
With the entire tribe and
one armed guy. i>
129
00:22:41,339 --> 00:22:43,424
You must come back here. i>
130
00:22:44,467 --> 00:22:46,552
You have to get her out of there. i>
131
00:23:23,047 --> 00:23:26,333
Oh no, blood samples ... i>
132
00:24:26,552 --> 00:24:28,638
I have hallucinations ... i>
133
00:25:20,073 --> 00:25:23,459
ROMANO
LAST PLACÓWKA
IN THE COURSE OF AMAZONKA
134
00:25:23,544 --> 00:25:26,430
Where is the fanfare for the hero's return? i>
135
00:25:29,055 --> 00:25:31,740
You have not even noticed that I'm not there. i>
136
00:25:32,558 --> 00:25:34,643
What do you care about? i>
137
00:25:37,035 --> 00:25:38,321
Thanks.
138
00:25:44,456 --> 00:25:47,041
So you think that the white man killed him?
139
00:25:47,784 --> 00:25:49,569
But history ...
140
00:25:49,824 --> 00:25:52,310
You did not tell anyone about it?
141
00:25:53,340 --> 00:25:55,525
I'll tell you something.
142
00:25:55,751 --> 00:25:58,736
There is no lost city.
143
00:25:59,254 --> 00:26:01,539
That is why they are called missing.
144
00:26:01,782 --> 00:26:03,567
Because he is not here.
145
00:26:03,992 --> 00:26:06,478
It's just a myth. Forget about it.
146
00:26:06,833 --> 00:26:08,818
I have maps.
147
00:26:22,836 --> 00:26:24,521
Can I keep them?
148
00:26:24,546 --> 00:26:27,732
- Can you help me get there?
- I did not say that, but ...
149
00:26:28,049 --> 00:26:30,435
- I'll be happy to see them.
- Help me.
150
00:26:30,978 --> 00:26:32,863
Otherwise I will go for it myself.
151
00:26:32,888 --> 00:26:35,265
Even if these maps tell the truth,
152
00:26:35,390 --> 00:26:39,375
we both know you can not do it alone.
153
00:26:40,362 --> 00:26:42,447
I'll get her out of there.
154
00:26:44,833 --> 00:26:46,818
If he is still alive.
155
00:26:50,246 --> 00:26:52,032
Let's be in touch.
156
00:28:11,378 --> 00:28:15,163
John Hamilton, American in every way.
157
00:28:15,249 --> 00:28:16,791
I heard you came back.
158
00:28:16,816 --> 00:28:18,902
I also heard a few other things.
159
00:28:19,148 --> 00:28:20,925
The news is spreading fast.
160
00:28:20,950 --> 00:28:24,118
You look fatal.
161
00:28:24,954 --> 00:28:26,639
I was in hell.
162
00:28:27,000 --> 00:28:28,631
Would you go there with me?
163
00:28:28,655 --> 00:28:31,755
Thank you, I've already been.
164
00:28:31,932 --> 00:28:34,517
Will you provide me with the equipment?
165
00:28:35,681 --> 00:28:38,467
Why do you want to go back there?
You got the money.
166
00:28:38,488 --> 00:28:40,574
I have to finish the job.
167
00:28:40,599 --> 00:28:44,084
Dokończyłeś. Girl
he's probably dead now.
168
00:28:44,515 --> 00:28:46,300
Lives.
169
00:28:47,564 --> 00:28:50,049
As you wish.
170
00:28:50,079 --> 00:28:54,565
30% and reimbursement.
171
00:28:58,083 --> 00:29:00,168
Nobody finances me.
172
00:29:00,685 --> 00:29:02,770
Do you really want to go back there?
173
00:29:04,556 --> 00:29:06,741
Okay, 10%,
174
00:29:06,766 --> 00:29:09,152
but this is my last word.
175
00:29:09,194 --> 00:29:10,445
Cash.
176
00:29:10,470 --> 00:29:12,756
Such madmen can not be trusted.
177
00:29:12,798 --> 00:29:16,083
Give me a list of the things you need.
178
00:29:19,797 --> 00:29:21,882
You really are crazy.
179
00:29:24,067 --> 00:29:26,153
He'll get me what you need.
180
00:29:45,022 --> 00:29:47,707
A "friend" was signed. Just. I>
181
00:29:48,650 --> 00:29:50,435
Not in this city. i>
182
00:31:22,494 --> 00:31:24,579
Did you find something?
183
00:31:26,564 --> 00:31:28,350
Without such numbers.
184
00:31:28,375 --> 00:31:31,060
Who do you work for?
185
00:31:32,100 --> 00:31:35,185
Are you Diaz people?
186
00:31:35,479 --> 00:31:37,564
You do not know our principals.
187
00:31:39,190 --> 00:31:40,649
He says.
188
00:31:40,675 --> 00:31:42,960
Did you hear about Dr. Manteuffel?
189
00:31:42,985 --> 00:31:45,170
No, I go to the local doctor.
190
00:31:47,319 --> 00:31:49,091
He is a Nazi doctor,
191
00:31:49,116 --> 00:31:52,602
who was criminal
experiments on prisoners of war.
192
00:31:53,112 --> 00:31:55,697
We think you could
find his hideout.
193
00:31:55,731 --> 00:31:57,216
I?
194
00:31:57,641 --> 00:31:59,727
It's not here, you checked.
195
00:31:59,752 --> 00:32:03,637
I'm talking about the Lost City,
which you found on the River of Death.
196
00:32:03,702 --> 00:32:05,479
Soon...
197
00:32:05,504 --> 00:32:06,772
Who are you?
198
00:32:06,797 --> 00:32:09,583
This is Dalia. I am Pare.
199
00:32:10,150 --> 00:32:15,136
We work in a search organization
Hitler's criminals.
200
00:32:15,472 --> 00:32:20,057
- And what do you want from me?
- Rather what we can do for you.
201
00:32:20,068 --> 00:32:23,254
The Lord wants to go back there,
but it will be difficult for yourself.
202
00:32:23,305 --> 00:32:25,790
We can help you,
if you take us with you.
203
00:32:25,824 --> 00:32:29,209
Many people can help me.
What will I have of this?
204
00:32:29,373 --> 00:32:32,358
The Lord knows what we want.
We know what you want.
205
00:32:32,503 --> 00:32:35,888
We trusted you.
Others may not be so honest.
206
00:33:21,584 --> 00:33:24,169
Do you want a table or just look around?
207
00:33:24,616 --> 00:33:26,701
He told me to wait here.
208
00:33:27,519 --> 00:33:29,304
Is there.
209
00:33:32,211 --> 00:33:34,796
He's having fun. Who is with him?
210
00:33:35,360 --> 00:33:37,346
This is your friend.
211
00:33:39,331 --> 00:33:41,417
Have fun.
212
00:34:01,828 --> 00:34:04,913
Talk to Hamilton about the money.
213
00:34:15,683 --> 00:34:17,769
Do you know who it is?
214
00:34:19,354 --> 00:34:22,240
- Enlighten me.
- Did you hear about Carlo Bergen?
215
00:34:23,725 --> 00:34:27,910
- A little something.
- It's the owner of Bergen's International.
216
00:34:33,409 --> 00:34:35,495
I saw his photos in the newspapers.
217
00:34:35,520 --> 00:34:37,505
Half of the world belongs to him.
218
00:34:37,530 --> 00:34:38,899
Yes.
219
00:34:38,924 --> 00:34:42,509
And I want to share it with us.
220
00:34:54,606 --> 00:34:56,492
I want to go to the Lost City.
221
00:34:56,516 --> 00:34:59,116
The whole city already knows about it.
Why do you want to go there?
222
00:34:59,151 --> 00:35:01,437
He is interested in anthropology.
223
00:35:01,488 --> 00:35:03,569
- Did you know that?
- No.
224
00:35:03,594 --> 00:35:08,680
He wants to find the lost tribe.
It's the dream of his life.
225
00:35:08,779 --> 00:35:10,551
Fucking in bamboo.
226
00:35:10,576 --> 00:35:11,840
I do not know?
227
00:35:11,865 --> 00:35:14,151
He has the gift of persuasion.
228
00:35:16,286 --> 00:35:18,771
And he usually gets what he wants.
229
00:35:21,074 --> 00:35:22,859
Take them champagne.
230
00:35:41,728 --> 00:35:44,614
Bows from Mr. Bergen.
231
00:35:47,142 --> 00:35:49,227
That's nice, Eddie.
232
00:35:50,070 --> 00:35:52,155
What else has to offer?
233
00:35:53,198 --> 00:35:55,783
What about $ 15,000?
234
00:35:56,826 --> 00:35:58,912
I can not hear.
235
00:35:59,058 --> 00:36:01,043
$ 20,000.
236
00:36:03,625 --> 00:36:06,810
- Can you get it louder?
- You son of a bitch.
237
00:36:14,452 --> 00:36:17,538
- He can pay $ 30,000.
- I can agree for $ 50,000.
238
00:36:17,602 --> 00:36:20,887
- You're wasting opportunity.
- And you are wasting my time.
239
00:36:20,908 --> 00:36:24,494
- $ 45,000.
- 40,000 $. This is his last word.
240
00:36:24,579 --> 00:36:25,748
Consent.
241
00:36:25,773 --> 00:36:27,341
Introduce me.
242
00:36:27,366 --> 00:36:29,651
Not here. Will call you.
243
00:36:30,276 --> 00:36:32,262
I'll call.
244
00:36:32,287 --> 00:36:34,372
Give me the number.
245
00:37:04,628 --> 00:37:07,113
I understand that you are busy.
246
00:37:07,752 --> 00:37:10,737
And tired. Let me lie down.
247
00:37:11,701 --> 00:37:15,287
You can stay here longer.
You will sleep.
248
00:37:15,472 --> 00:37:17,657
I will not play for so long.
249
00:37:17,979 --> 00:37:22,964
You are not going to the Lost City
because of some girl.
250
00:37:23,071 --> 00:37:25,456
I think you found something else there.
251
00:37:25,516 --> 00:37:27,401
But in that case I have to warn you.
252
00:37:27,426 --> 00:37:30,511
Everything you find there,
belongs to the state.
253
00:37:30,883 --> 00:37:36,569
And the state, in my person,
he will claim his property.
254
00:37:36,926 --> 00:37:38,612
Nonsense.
255
00:37:39,045 --> 00:37:42,131
You will have to, anyway
take my word for it.
256
00:37:44,668 --> 00:37:49,153
If I let you go there.
257
00:37:52,367 --> 00:37:54,452
Good night.
258
00:37:57,380 --> 00:37:58,866
Well.
259
00:38:01,051 --> 00:38:03,137
Let's be in touch.
260
00:38:03,662 --> 00:38:06,347
We'll be back to this conversation.
261
00:38:18,735 --> 00:38:21,320
Never get calls, honey.
262
00:38:30,104 --> 00:38:31,690
Emerson.
263
00:38:32,636 --> 00:38:34,922
Can I invite you on board?
264
00:38:36,211 --> 00:38:37,896
Perfectly.
265
00:38:39,064 --> 00:38:40,407
No.
266
00:38:40,949 --> 00:38:43,034
Here, at 9 am.
267
00:38:43,815 --> 00:38:45,700
Good night.
268
00:38:49,462 --> 00:38:50,804
Shall we?
269
00:38:52,715 --> 00:38:53,758
Yes.
270
00:38:56,711 --> 00:38:58,796
We're going to the Lost City.
271
00:39:01,311 --> 00:39:03,396
Will you come with me?
272
00:39:04,998 --> 00:39:07,684
I will not let it in for anything in the world.
273
00:39:09,194 --> 00:39:16,079
This is the happiest moment in my life.
274
00:39:26,064 --> 00:39:27,749
Hamilton.
275
00:39:28,238 --> 00:39:31,124
Mr. Bergen told you to enter.
276
00:39:34,598 --> 00:39:35,741
This way.
277
00:39:35,887 --> 00:39:37,873
Son of a bitch!
278
00:39:39,136 --> 00:39:41,300
Do not bother yourself, I'll hit.
279
00:39:41,325 --> 00:39:44,011
This is called the entrance.
280
00:39:44,458 --> 00:39:48,344
A gentleman who raises
from the earth, it's Mr. Tracy.
281
00:39:48,642 --> 00:39:51,327
A security guard from my company.
282
00:39:51,661 --> 00:39:53,029
Please come in.
283
00:39:53,054 --> 00:39:55,340
I'll introduce you to everyone.
284
00:39:58,635 --> 00:40:00,620
Welcome.
285
00:40:01,054 --> 00:40:02,940
This is Maria.
286
00:40:03,265 --> 00:40:05,250
My secretary
287
00:40:05,384 --> 00:40:08,769
and a good friend.
288
00:40:09,604 --> 00:40:11,490
You know Mr. Hiller.
289
00:40:12,458 --> 00:40:15,135
This is Mr. Van Hull.
290
00:40:15,160 --> 00:40:18,846
Chief columnist for my newspapers.
291
00:40:22,217 --> 00:40:25,102
I will not say I read.
I do not know Portuguese much.
292
00:40:25,179 --> 00:40:26,951
Detriment.
293
00:40:27,276 --> 00:40:29,362
Since we've gathered,
294
00:40:29,691 --> 00:40:32,276
Let's look at these maps.
295
00:40:32,336 --> 00:40:34,221
Here you are.
296
00:40:39,300 --> 00:40:42,886
What are these maps?
297
00:40:43,371 --> 00:40:44,518
My own.
298
00:40:44,543 --> 00:40:48,129
You will not know anything about me without me.
299
00:40:50,670 --> 00:40:52,856
We will leave with Romano.
300
00:40:52,902 --> 00:40:55,687
We'll put in the largest helicopter,
which can be arranged.
301
00:40:55,938 --> 00:40:58,323
The second machine will take equipment and fuel.
302
00:40:58,370 --> 00:41:01,455
We will fly upstream to this place.
303
00:41:01,579 --> 00:41:02,779
Continue on foot.
304
00:41:02,883 --> 00:41:04,347
That's good.
305
00:41:04,472 --> 00:41:07,157
We will approach the city quietly.
306
00:41:07,204 --> 00:41:09,289
Why do you care?
307
00:41:10,907 --> 00:41:12,693
These Indians are dangerous.
308
00:41:14,752 --> 00:41:16,838
You said it yourself.
309
00:41:19,132 --> 00:41:21,717
I did not say anything about the Indians.
310
00:41:29,672 --> 00:41:31,557
Please keep going.
311
00:41:43,223 --> 00:41:45,508
- How did it go?
- How it works.
312
00:41:49,262 --> 00:41:50,847
Hamilton.
313
00:41:54,175 --> 00:41:55,961
Fine.
314
00:41:59,289 --> 00:42:00,874
What now?
315
00:42:09,816 --> 00:42:11,384
Get out.
316
00:42:24,414 --> 00:42:26,199
Get in, Hamilton.
317
00:42:35,567 --> 00:42:37,552
I have a request.
318
00:42:37,590 --> 00:42:41,875
This is Mr. Serrano.
Government expert for Indian affairs.
319
00:42:41,940 --> 00:42:47,825
He would like to see those whom he is
you allegedly met in the Lost City.
320
00:42:47,854 --> 00:42:52,439
Maybe you could enlighten him and
By the way, do me a favor?
321
00:42:52,967 --> 00:42:54,653
Why not.
322
00:42:55,695 --> 00:42:57,781
Let's be in touch.
323
00:42:58,840 --> 00:43:00,625
Well.
324
00:43:28,445 --> 00:43:30,330
What's up?
325
00:43:31,973 --> 00:43:33,958
You know, Johnny ...
326
00:43:33,983 --> 00:43:38,769
I woke up today with a strong sense of guilt.
327
00:43:38,846 --> 00:43:44,432
I decided to go to church and
confess before it's too late.
328
00:43:44,481 --> 00:43:46,367
You to church?
329
00:43:47,931 --> 00:43:50,016
I think it's a brothel.
330
00:43:50,650 --> 00:43:52,736
What's the difference?
331
00:43:53,661 --> 00:43:55,447
Where's the second pilot?
332
00:43:55,480 --> 00:43:58,166
Sure he went to get drunk.
333
00:44:27,554 --> 00:44:29,639
Good morning sir.
334
00:44:37,559 --> 00:44:39,845
It's nice that you came, Mr. Bergen.
335
00:44:40,425 --> 00:44:41,677
Who is this?
336
00:44:42,302 --> 00:44:44,387
A crew member.
337
00:44:44,612 --> 00:44:45,898
He will be our translator.
338
00:44:45,923 --> 00:44:48,008
What are you doing?
339
00:44:52,279 --> 00:44:55,464
Did not you tell anyone about this trip?
340
00:45:05,191 --> 00:45:07,477
Your boyfriend does not like my friends.
341
00:45:07,523 --> 00:45:09,108
Come on, Maria.
342
00:47:58,924 --> 00:48:02,309
Long John, do not wait for us.
They'll catch you.
343
00:48:02,473 --> 00:48:04,350
See you in a few hours.
344
00:48:04,475 --> 00:48:05,939
I would have forgotten. i>
345
00:48:06,064 --> 00:48:09,550
Vera told you to remember
about dinner next Tuesday. i>
346
00:48:09,551 --> 00:48:11,636
I'm getting something special. i>
347
00:48:11,661 --> 00:48:15,047
If it tastes like last time,
it's better to go to the restaurant. i>
348
00:48:33,290 --> 00:48:34,976
What's happening?
349
00:48:39,047 --> 00:48:40,432
We're losing power!
350
00:48:44,069 --> 00:48:45,854
We fall!
351
00:48:50,316 --> 00:48:53,202
- Can you land there?
- What am I doing?
352
00:48:57,837 --> 00:48:59,622
Long John, can you hear me?
353
00:49:09,385 --> 00:49:11,171
Fasten seatbelts!
354
00:49:14,099 --> 00:49:16,184
Long John, speak to me!
355
00:49:23,383 --> 00:49:25,669
Get off! We can have a fuel leak.
356
00:49:37,238 --> 00:49:39,324
Let's run! It will explode soon!
357
00:49:40,866 --> 00:49:42,652
What was that?
358
00:49:44,129 --> 00:49:45,614
Hiding yourself!
359
00:49:45,944 --> 00:49:48,329
Mr. Bergen, to the ground!
360
00:49:53,300 --> 00:49:55,786
- What's happening?
River pirates.
361
00:50:15,819 --> 00:50:16,904
What he is doing?
362
00:50:17,629 --> 00:50:19,914
Son of a bitch, you set us up!
363
00:50:57,427 --> 00:51:00,112
Come here, cowards!
364
00:51:00,159 --> 00:51:02,544
I'll show you!
365
00:51:03,683 --> 00:51:05,269
They're running.
366
00:51:05,294 --> 00:51:07,579
Come back!
367
00:51:07,997 --> 00:51:12,582
Do not worry, Serrano, they'll come back.
368
00:51:14,210 --> 00:51:17,396
We must prepare a defense.
Dig in.
369
00:51:20,250 --> 00:51:22,335
I have a better idea.
370
00:53:14,865 --> 00:53:16,350
Niko!
371
00:53:17,675 --> 00:53:19,760
Where are you?
372
00:53:33,521 --> 00:53:35,206
Lighted!
373
00:53:39,047 --> 00:53:40,490
What happened to him?
374
00:53:40,540 --> 00:53:42,626
Dead.
375
00:53:43,618 --> 00:53:45,203
Look!
376
00:54:03,872 --> 00:54:05,557
We fall!
377
00:54:49,208 --> 00:54:51,094
Brawo, Dalio. i>
378
00:54:52,237 --> 00:54:54,322
I think I got to them. i>
379
00:54:57,650 --> 00:55:00,536
Only this transatlantic ship
did not fall apart. i>
380
00:55:55,542 --> 00:56:00,027
Let Silver wait for us,
because if not, we're in shit.
381
00:56:00,538 --> 00:56:01,724
Will wait.
382
00:56:04,384 --> 00:56:06,969
How much could Bergen pay for it?
383
00:56:11,895 --> 00:56:14,281
10 times as much as you.
384
00:56:15,753 --> 00:56:17,639
Free, dude.
385
00:56:17,664 --> 00:56:22,149
You will get yours after the job,
and Bergen laid out a large cash register.
386
00:56:22,231 --> 00:56:24,616
Not to mention that he pays in advance.
387
00:56:24,658 --> 00:56:27,344
Change you?
388
00:56:28,996 --> 00:56:31,081
Hiller will change me when I need to.
389
00:56:33,779 --> 00:56:35,965
Thank you for that.
390
00:57:00,690 --> 00:57:01,975
Look.
391
00:57:09,674 --> 00:57:12,060
Alright, it's the Chapoti tribe.
392
00:57:12,097 --> 00:57:14,183
They are not aggressive.
393
00:57:36,985 --> 00:57:38,870
We hooked on something.
394
00:57:41,356 --> 00:57:42,941
It's network.
395
00:58:18,893 --> 00:58:20,978
I will try to release the screws.
396
00:59:32,825 --> 00:59:34,511
Well done, John!
397
00:59:37,296 --> 00:59:39,382
We've missed them!
398
00:59:41,467 --> 00:59:43,453
Ride, bullies!
399
01:01:08,255 --> 01:01:10,840
What happened? Is your friend snoring?
400
01:01:12,526 --> 01:01:15,111
Why are you so cold?
401
01:01:23,453 --> 01:01:26,238
When I was here before,
I did not show off.
402
01:01:27,023 --> 01:01:29,000
I'm not going to repeat it.
403
01:01:29,125 --> 01:01:31,611
And we all have to pay for it?
404
01:01:32,157 --> 01:01:34,443
I did not invite you here.
405
01:01:35,465 --> 01:01:37,351
Bergen pays me ...
406
01:01:38,575 --> 01:01:41,975
but what are you doing here?
407
01:01:42,779 --> 01:01:45,264
He is not your type.
408
01:01:45,771 --> 01:01:47,556
Who is it?
409
01:01:48,903 --> 01:01:50,989
He probably was not born yet. i>
410
01:01:53,691 --> 01:01:56,177
I have seen many women, but this ... i>
411
01:01:57,141 --> 01:02:00,326
looks like it hit
from the ballroom to the pigsty. i>
412
01:02:13,403 --> 01:02:15,488
Good old John.
413
01:02:16,131 --> 01:02:17,916
He did not forget about us.
414
01:02:27,601 --> 01:02:29,086
Johnny!
415
01:02:34,057 --> 01:02:36,142
Probably went to hunt something.
416
01:03:05,138 --> 01:03:08,724
You said these Indians are harmless.
417
01:03:10,130 --> 01:03:12,116
They were not Chapoti.
418
01:03:12,358 --> 01:03:14,243
Who was it?
419
01:03:15,765 --> 01:03:17,025
I do not know.
420
01:03:17,050 --> 01:03:19,535
It does not matter who.
421
01:03:19,773 --> 01:03:21,550
I did not date on it.
422
01:03:21,575 --> 01:03:23,461
It's too risky.
423
01:03:23,498 --> 01:03:25,358
Silence.
424
01:03:25,383 --> 01:03:29,169
What did you say, Mr. Hiller?
425
01:03:29,220 --> 01:03:31,306
I can lead this machine.
426
01:03:31,331 --> 01:03:32,991
Let's vote.
427
01:03:33,020 --> 01:03:36,205
- Who wants to come back?
- Nobody comes back.
428
01:03:36,298 --> 01:03:39,683
Go on foot, you mournful dude.
429
01:03:39,748 --> 01:03:42,833
Let everyone say theirs.
430
01:03:42,876 --> 01:03:47,861
You took my money,
so you have nothing to talk about.
431
01:03:47,889 --> 01:03:50,075
Let him speak.
432
01:04:02,787 --> 01:04:05,773
I'm sorry about your friend.
433
01:04:08,101 --> 01:04:12,886
But to this tragedy, all the more
we should stick together.
434
01:04:13,627 --> 01:04:15,408
Let's talk in private.
435
01:04:15,433 --> 01:04:19,019
I'm sure you will listen to me.
436
01:04:25,927 --> 01:04:27,612
Be right back.
437
01:04:29,481 --> 01:04:32,566
My real name is Stainberg.
438
01:04:33,660 --> 01:04:35,245
I am a Jew.
439
01:04:36,054 --> 01:04:38,239
At the beginning of the war ...
440
01:04:38,686 --> 01:04:41,071
I was taken to Dachau.
441
01:04:41,739 --> 01:04:46,124
With my wife and two sons.
442
01:04:48,379 --> 01:04:51,064
The boys died in the gas chamber.
443
01:04:53,680 --> 01:04:56,365
Give me back this camera.
444
01:05:03,464 --> 01:05:05,350
You are a spy.
445
01:05:05,583 --> 01:05:07,356
You work for Kellner.
446
01:05:07,635 --> 01:05:08,778
Admit it!
447
01:05:08,811 --> 01:05:12,097
There was a Nazi doctor there ...
448
01:05:12,449 --> 01:05:15,534
who conducted experiments on prisoners.
449
01:05:18,488 --> 01:05:20,573
He killed my wife.
450
01:05:22,550 --> 01:05:24,736
She died in torment.
451
01:05:27,868 --> 01:05:33,353
After the war, like many Nazis,
he fled abroad.
452
01:05:33,824 --> 01:05:37,210
I spent my estate to find him.
453
01:05:37,974 --> 01:05:40,559
And now I am close.
454
01:05:41,545 --> 01:05:43,030
I know that.
455
01:05:43,755 --> 01:05:45,219
Whence?
456
01:05:45,244 --> 01:05:49,929
I know he's in the Lost City,
and I want to have it.
457
01:05:50,086 --> 01:05:53,272
I did not want anything more in my life more.
458
01:05:53,448 --> 01:05:56,433
It's a kind of love, do you understand?
459
01:05:56,785 --> 01:05:58,871
Lethal love
460
01:06:03,107 --> 01:06:04,480
We are trapped.
461
01:06:04,505 --> 01:06:06,290
We have to come back.
462
01:06:06,315 --> 01:06:08,392
No. We're going further.
463
01:06:08,617 --> 01:06:11,103
We agreed with Mr. Hamilton,
464
01:06:11,327 --> 01:06:14,727
that we must finish what we have begun.
465
01:06:15,211 --> 01:06:17,297
Without looking at the costs.
466
01:06:19,903 --> 01:06:21,372
Hiller.
467
01:06:21,497 --> 01:06:23,582
Turn on the engine.
468
01:06:24,324 --> 01:06:26,410
We're back.
469
01:06:36,465 --> 01:06:38,551
None of you can be trusted.
470
01:06:38,775 --> 01:06:40,775
carl,
471
01:06:40,958 --> 01:06:44,143
tell them who they really are
you are and what you want.
472
01:06:44,207 --> 01:06:47,193
- Do not be stupid.
- I will shoot!
473
01:06:49,621 --> 01:06:51,506
Hiller, start.
474
01:06:54,513 --> 01:06:56,398
Stay away.
475
01:07:07,547 --> 01:07:08,932
And so...
476
01:07:10,079 --> 01:07:11,964
Let's go.
477
01:07:27,058 --> 01:07:28,944
I understand that all the rest is coming with us?
478
01:07:28,969 --> 01:07:31,050
And what about the helicopter?
479
01:07:31,175 --> 01:07:34,560
Someone will have to watch him.
480
01:07:38,219 --> 01:07:40,005
Are you volunteering?
481
01:07:40,029 --> 01:07:43,329
Only I can fly it.
Unless you want to stay there.
482
01:07:44,169 --> 01:07:47,754
Okay, but be warned ...
483
01:07:48,901 --> 01:07:54,286
If you wash away, I'll find you
and I'll make it into brawn.
484
01:07:59,582 --> 01:08:02,168
Load supplies to the boat.
485
01:08:02,410 --> 01:08:04,496
See you next week.
486
01:09:06,975 --> 01:09:08,660
Cholera!
487
01:09:18,624 --> 01:09:20,109
Where it is?
488
01:09:45,256 --> 01:09:46,456
Warning!
489
01:09:47,381 --> 01:09:48,967
Fuel!
490
01:09:50,752 --> 01:09:52,433
It will explode soon.
491
01:09:52,458 --> 01:09:54,544
Flee from the boat!
492
01:10:47,880 --> 01:10:49,465
Mr. Hamilton.
493
01:10:53,110 --> 01:10:54,896
Will be usefull?
494
01:10:58,928 --> 01:11:00,409
Thank you.
495
01:11:00,634 --> 01:11:02,720
How far to the Lost City?
496
01:11:04,784 --> 01:11:06,370
On foot...
497
01:11:07,608 --> 01:11:10,093
three-four days.
498
01:11:20,625 --> 01:11:22,911
I must tell you something.
499
01:11:22,953 --> 01:11:27,338
He financed the search for Manteuffel
SS officer named Spaatz.
500
01:11:27,625 --> 01:11:30,910
After the war, he intended to escape,
taking away a lot of property,
501
01:11:30,952 --> 01:11:34,638
but Manteuffel put Spaatz in
a ball in the knee.
502
01:11:36,266 --> 01:11:38,951
Spaatz lives to this day.
503
01:12:55,512 --> 01:12:57,597
- Fine?
- Yes.
504
01:12:57,822 --> 01:13:00,508
I'll take care of her. Thank you.
505
01:13:04,996 --> 01:13:07,881
Just as you took care of your wife
and children in Dachau?
506
01:13:46,104 --> 01:13:47,590
Carefully.
507
01:13:57,231 --> 01:13:59,317
Search the area.
508
01:13:59,660 --> 01:14:00,945
Go.
509
01:14:10,612 --> 01:14:11,897
There is!
510
01:14:46,139 --> 01:14:48,024
I do not advise.
511
01:14:50,010 --> 01:14:54,695
I heard you bragging
that you flew a helicopter in Korea.
512
01:14:56,987 --> 01:14:59,173
So you saved your life.
513
01:15:21,370 --> 01:15:22,834
What is it?
514
01:15:22,859 --> 01:15:24,944
Territorial signs of Tulów.
515
01:15:25,892 --> 01:15:28,077
They are cannibals.
516
01:15:28,790 --> 01:15:30,475
Cannibals.
517
01:15:32,439 --> 01:15:35,225
According to my map
we are far from the village.
518
01:15:36,202 --> 01:15:37,987
We will be fine.
519
01:15:38,212 --> 01:15:40,898
The Tulas are not staying
too long in one place.
520
01:15:41,361 --> 01:15:43,446
Did I lead you in the wrong direction?
521
01:15:44,331 --> 01:15:46,416
Mr. Hamilton.
522
01:15:50,487 --> 01:15:52,472
Maybe they will not do anything to us.
523
01:15:54,115 --> 01:15:56,900
In general, they only eat their enemies.
524
01:16:31,452 --> 01:16:33,538
Tell them,
that these are our amulets.
525
01:16:33,663 --> 01:16:35,565
I do not know their language.
526
01:16:35,589 --> 01:16:37,489
Why did not you say earlier?
527
01:16:37,509 --> 01:16:39,594
What would it change?
528
01:16:43,361 --> 01:16:45,242
Let's give them a gun.
529
01:16:45,475 --> 01:16:47,561
The chief is deadly serious.
530
01:19:38,397 --> 01:19:41,183
So where is this secret government branch? i>
531
01:19:42,068 --> 01:19:44,754
Diaz says there is no fuel in the helicopter. i>
532
01:19:46,064 --> 01:19:49,450
I'm clearly falling down without Pare and Dahia. i>
533
01:19:53,145 --> 01:19:55,031
- It will not come.
- Leave him.
534
01:19:55,055 --> 01:19:58,155
- We're going further.
- I will carry it.
535
01:19:58,235 --> 01:19:59,190
Leave him!
536
01:19:59,215 --> 01:20:00,858
No.
537
01:20:01,426 --> 01:20:05,111
Okay, Hamilton, drop your weapon.
538
01:20:22,162 --> 01:20:24,030
What's next, colonel?
539
01:20:24,098 --> 01:20:25,449
Let's go.
540
01:20:30,450 --> 01:20:32,535
Now you will listen to me.
541
01:20:32,760 --> 01:20:35,237
You threaten the police chief.
542
01:20:36,290 --> 01:20:37,854
What is this one?
543
01:20:40,418 --> 01:20:42,803
Will you tell me what's going on here?
544
01:20:45,299 --> 01:20:46,863
It is played.
545
01:21:03,729 --> 01:21:06,814
Welcome to our corner.
546
01:21:15,809 --> 01:21:17,656
Hamilton.
547
01:21:19,966 --> 01:21:23,177
You did not obey my orders
and you have no right to be here.
548
01:21:23,245 --> 01:21:28,156
You attacked me, so for punishment
I'm taking you for a walk.
549
01:21:28,167 --> 01:21:29,739
Guess where?
550
01:21:29,864 --> 01:21:32,341
To the Lost City.
551
01:21:34,052 --> 01:21:35,011
Ride.
552
01:21:35,036 --> 01:21:38,322
What about Hiller? We can not leave him.
553
01:21:38,960 --> 01:21:41,136
I will carry it.
He lives.
554
01:21:50,389 --> 01:21:51,848
Not any more.
555
01:23:12,479 --> 01:23:13,422
Open.
556
01:23:13,472 --> 01:23:14,619
This is.
557
01:23:39,727 --> 01:23:40,978
Hurry!
558
01:24:06,228 --> 01:24:08,205
The purest water in the world.
559
01:24:08,915 --> 01:24:12,401
According to legend, he has healing power.
560
01:24:13,611 --> 01:24:16,414
The Indians say it flows out
from the center of the Earth.
561
01:24:16,894 --> 01:24:20,380
From here comes my little rivulet.
562
01:24:21,160 --> 01:24:23,746
Supplying all rivers and oceans of the world.
563
01:24:26,499 --> 01:24:30,076
It teaches humility. Truth?
564
01:24:42,899 --> 01:24:44,884
Nobody knows except them
that you are here?
565
01:24:44,918 --> 01:24:46,377
No one.
566
01:24:49,431 --> 01:24:51,003
Hello.
567
01:24:58,185 --> 01:25:00,270
Doctor Manteuffel, I think?
568
01:25:01,780 --> 01:25:03,553
We are going through an inspection?
569
01:25:04,091 --> 01:25:09,036
You led these people through
wild jungle, dangerous rivers,
570
01:25:09,274 --> 01:25:13,111
areas of warlike Indians,
to save a girl,
571
01:25:13,835 --> 01:25:16,220
who may be dead already.
572
01:25:17,938 --> 01:25:20,107
You can rest.
573
01:25:21,432 --> 01:25:23,608
Your role is over.
574
01:25:26,947 --> 01:25:29,632
But I do not understand these two.
575
01:25:30,300 --> 01:25:33,615
Why a reasonable old man
is going into these pages?
576
01:25:36,169 --> 01:25:37,528
Let them stay.
577
01:26:03,078 --> 01:26:04,434
Idiot.
578
01:26:08,973 --> 01:26:10,324
God. I>
579
01:26:11,492 --> 01:26:14,068
That's what you were looking for, doktorku. i>
580
01:26:18,350 --> 01:26:20,127
So many people ... i>
581
01:26:21,451 --> 01:26:23,551
from different tribes. i>
582
01:26:24,405 --> 01:26:26,882
What did this Manteuffel do to them? i>
583
01:27:02,459 --> 01:27:03,845
Anna?
584
01:27:04,469 --> 01:27:06,869
Still alive.
585
01:27:10,883 --> 01:27:12,552
Do not touch me.
586
01:27:26,875 --> 01:27:31,969
My father was wrong. Not only
The Indians are sick.
587
01:27:33,307 --> 01:27:34,558
But how?
588
01:27:36,188 --> 01:27:37,856
This is Manteuffla's job.
589
01:27:38,267 --> 01:27:40,935
End of view. Let's go. I>
590
01:27:52,730 --> 01:27:55,215
Sometimes they let me
look after them.
591
01:27:57,168 --> 01:27:59,345
Comfort them before they die.
592
01:28:15,411 --> 01:28:16,979
Goodbye, John.
593
01:28:23,160 --> 01:28:24,829
We will invent something.
594
01:28:47,051 --> 01:28:50,953
I just came back here for that
to see him die. i>
595
01:28:52,736 --> 01:28:54,190
This is power.
596
01:28:54,314 --> 01:28:57,414
The most powerful form of death
invented by man.
597
01:28:58,996 --> 01:29:03,741
Do you know why? Because it eliminates
only weak and disgusting.
598
01:29:03,809 --> 01:29:05,686
Garbage of this world.
599
01:29:06,028 --> 01:29:07,578
It's a perfect weapon,
600
01:29:08,079 --> 01:29:10,582
because they are chosen
they have nothing to fear.
601
01:29:31,104 --> 01:29:36,115
Your return is great
significance for our future.
602
01:29:37,068 --> 01:29:38,736
Do you speak English.
603
01:29:38,770 --> 01:29:41,038
I know many languages.
604
01:29:41,985 --> 01:29:45,861
This man is devouring evil.
605
01:29:46,715 --> 01:29:51,396
And you came back to destroy it.
606
01:29:52,392 --> 01:29:54,269
According to the prophecy.
607
01:29:59,950 --> 01:30:03,835
What is going on here?
What are you talking about?
608
01:30:06,731 --> 01:30:08,716
Go to your sick animals.
609
01:30:09,340 --> 01:30:10,840
Now!
610
01:30:14,998 --> 01:30:16,770
Keep your hands off!
611
01:30:26,380 --> 01:30:27,465
You see?
612
01:30:28,189 --> 01:30:30,189
The prophecy began to meet.
613
01:31:00,314 --> 01:31:01,983
We help you.
614
01:31:18,248 --> 01:31:19,925
See what's going on.
615
01:32:24,055 --> 01:32:26,175
You can not stop us, Hamilton!
616
01:32:26,200 --> 01:32:28,285
This country will belong to us!
617
01:32:28,453 --> 01:32:32,181
You can not stop our new one
Okay. Nothing will stop him.
618
01:32:51,054 --> 01:32:54,782
Do not worry about the guards.
We will find a way to silence them.
619
01:32:54,816 --> 01:32:58,418
You must get to the temple.
Go through the mouth of the statue.
620
01:32:59,171 --> 01:33:01,757
This is the entrance.
621
01:33:22,793 --> 01:33:24,779
Hitler suffered and died.
622
01:33:25,703 --> 01:33:27,203
For us.
623
01:33:27,832 --> 01:33:29,800
For the German race.
624
01:33:30,910 --> 01:33:33,292
Nothing happened for 20 years.
625
01:33:34,889 --> 01:33:36,866
Now I am ready to hit.
626
01:33:40,662 --> 01:33:42,747
You are just as crazy as
always, Wolfie.
627
01:33:45,066 --> 01:33:46,535
Who you are?
628
01:33:46,560 --> 01:33:50,545
Wolfie wanted to be a Führer,
he wanted to be king.
629
01:33:53,679 --> 01:33:56,156
Your father's signet.
630
01:34:04,080 --> 01:34:05,749
You gave it to me.
631
01:34:08,202 --> 01:34:09,870
Heinrich Spaatz.
632
01:34:11,781 --> 01:34:14,066
I'm your evil spirit, Wolf.
633
01:34:17,056 --> 01:34:19,656
You wanted to kill me, but only
You shattered my knee.
634
01:34:19,742 --> 01:34:23,328
I need to walk about a cane.
Here she is.
635
01:34:24,117 --> 01:34:26,694
She was waiting for you.
636
01:34:30,385 --> 01:34:31,958
Do you have a weapon?
637
01:34:34,577 --> 01:34:36,045
Thank you.
638
01:34:41,427 --> 01:34:44,003
From which knee will we start?
639
01:34:45,363 --> 01:34:46,614
From this.
640
01:35:04,708 --> 01:35:06,793
No. Please.
641
01:35:26,430 --> 01:35:28,098
Drop the weapon!
642
01:35:40,636 --> 01:35:43,821
It's a signal pistol.
There will be a fire.
643
01:35:44,246 --> 01:35:46,323
Get away from them.
644
01:35:52,290 --> 01:35:55,075
Bravo, Mario. Give me the gun.
645
01:35:55,443 --> 01:35:58,624
No. Stand next to this German.
646
01:35:59,592 --> 01:36:01,360
What are you doing?
647
01:36:02,228 --> 01:36:04,196
Dr. Manteuffel.
648
01:36:05,706 --> 01:36:08,188
You murdered my father.
649
01:36:08,855 --> 01:36:10,524
Captain Schuster.
650
01:36:12,191 --> 01:36:14,464
You killed him in cold blood.
651
01:36:17,217 --> 01:36:18,994
Are you his daughter?
652
01:36:19,062 --> 01:36:21,339
I was at his death.
653
01:36:23,049 --> 01:36:24,826
I did not know about it.
654
01:36:26,306 --> 01:36:28,575
You must have suffered a lot.
655
01:36:28,830 --> 01:36:33,888
You were there too, bastard. I saw
as you passed my father's body.
656
01:36:37,626 --> 01:36:39,286
I love you, Mario.
657
01:36:40,124 --> 01:36:44,709
Possible. You led me to him.
658
01:36:44,963 --> 01:36:46,839
Now I have both of you.
659
01:36:47,099 --> 01:36:49,980
You called me your angel.
660
01:36:50,605 --> 01:36:52,890
Look at your angel of death!
661
01:36:53,415 --> 01:36:55,492
Fuck you in hell!
662
01:37:40,982 --> 01:37:43,967
Most of my dreams
she's lost her memory. i>
663
01:37:46,278 --> 01:37:47,863
But this one ... i>
664
01:37:49,287 --> 01:37:51,087
I will never forget i>
665
01:37:54,987 --> 01:37:56,672
The only real thing ... i>
666
01:37:58,100 --> 01:37:59,700
is a jungle. i>
667
01:38:00,826 --> 01:38:02,711
Woke up ... i>
668
01:38:03,636 --> 01:38:07,521
and I know she will stay here. i>
669
01:38:11,400 --> 01:38:14,600
Subtitles: Bakops and Renus
45537
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.