All language subtitles for RWBY V05E12 - Vault of the Spring Maiden.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,960 Back to the fairytale, back to the show 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,900 Back to the wall and there's nowhere to go 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,830 Hopeless and desperate, all paths adverse 4 00:00:14,830 --> 00:00:17,990 Things looking bleak, and they're bound to get worse 5 00:00:23,490 --> 00:00:26,350 Helpless and doomed, and there's no way to win 6 00:00:26,350 --> 00:00:29,310 Goals unachievable, faith running thin 7 00:00:29,310 --> 00:00:32,210 Lost and forlorn, impossible odds 8 00:00:32,210 --> 00:00:35,630 That's when you'll learn you've been messing with gods! 9 00:00:35,630 --> 00:00:37,950 Send in your grimm, tear off my limb 10 00:00:37,950 --> 00:00:40,950 Strike me with bolts of lightning 11 00:00:40,950 --> 00:00:46,590 I won't die 12 00:00:46,590 --> 00:00:52,550 The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle 13 00:00:52,550 --> 00:00:58,010 We're going up we'll never be denied! 14 00:00:58,210 --> 00:01:01,150 Can't wish away the dismal days 15 00:01:01,150 --> 00:01:04,090 Can't bring back what is gone 16 00:01:04,090 --> 00:01:07,050 Won't waste more tears on yesteryears 17 00:01:07,050 --> 00:01:09,930 Instead we'll carry on 18 00:01:09,930 --> 00:01:12,830 We'll win, we're sure we will endure 19 00:01:12,830 --> 00:01:15,810 And though our goal is far 20 00:01:15,810 --> 00:01:18,710 We'll be the ones to touch the sun 21 00:01:18,710 --> 00:01:24,270 The Triumph will be ours! 22 00:01:31,010 --> 00:01:32,340 - [Jaune] Weiss! 23 00:02:02,020 --> 00:02:02,900 - Ruby, get up! 24 00:02:04,910 --> 00:02:05,740 Get up! 25 00:02:05,740 --> 00:02:07,140 We need you! 26 00:02:10,780 --> 00:02:13,070 - You're lettin' that boy make a fool of you. 27 00:02:13,070 --> 00:02:15,030 - That's not just a boy! 28 00:02:15,030 --> 00:02:15,880 It's Ozpin. 29 00:02:16,820 --> 00:02:19,480 He's already reincarnated! 30 00:02:26,860 --> 00:02:27,690 - Ozpin? 31 00:02:39,500 --> 00:02:40,700 - Ruby, you-- 32 00:02:40,700 --> 00:02:42,690 - [Hazel] Ozpin! 33 00:02:42,690 --> 00:02:43,890 - [Ozpin Voiceover] Oh no. 34 00:02:45,940 --> 00:02:48,270 - You thought you could hide from me? 35 00:02:54,920 --> 00:02:57,330 You'll pay for what you did. 36 00:02:57,330 --> 00:03:01,130 You'll die over and over again! 37 00:03:12,360 --> 00:03:13,670 - Do we fight? 38 00:03:14,580 --> 00:03:15,980 - [Ozpin Voiceover] No, run! 39 00:03:21,440 --> 00:03:22,910 - Ozpin is here? 40 00:03:22,910 --> 00:03:23,910 - Is that a problem? 41 00:03:25,020 --> 00:03:28,450 - I'm not sure, but right now we've got the upper hand. 42 00:03:28,450 --> 00:03:30,440 Let's not waste it. 43 00:03:30,440 --> 00:03:31,270 Leo! 44 00:03:31,270 --> 00:03:32,610 Open the path to the vault! 45 00:03:52,550 --> 00:03:53,630 - Stop them! 46 00:03:53,630 --> 00:03:55,280 We've got your team covered! 47 00:04:00,210 --> 00:04:02,410 - You wanna get to them? 48 00:04:02,410 --> 00:04:04,750 You're going to have to get through all of us. 49 00:04:11,900 --> 00:04:13,830 - Ren, talk to me! 50 00:04:13,830 --> 00:04:14,840 - This is bad. 51 00:04:16,900 --> 00:04:18,590 - No, no, no, no, not again! 52 00:04:18,590 --> 00:04:20,750 Weiss, c'mon, please! 53 00:04:20,750 --> 00:04:23,810 - Make sure they leave Ruby alive. 54 00:04:23,810 --> 00:04:24,860 This won't take long. 55 00:04:38,560 --> 00:04:39,410 - [Ozpin Voiceover] Oscar. 56 00:04:39,410 --> 00:04:41,070 - No! 57 00:04:41,070 --> 00:04:41,980 - [Ozpin Voiceover] Oscar! 58 00:04:41,980 --> 00:04:43,160 - I told you, no! 59 00:04:45,130 --> 00:04:46,570 - [Ozpin Voiceover] Please, let me take over! 60 00:04:46,570 --> 00:04:48,310 I can handle him! 61 00:04:48,310 --> 00:04:50,670 - You told me I needed to fight for myself. 62 00:04:51,770 --> 00:04:52,950 So I will. 63 00:04:52,950 --> 00:04:55,090 - [Ozpin Voiceover] This is not your fight. 64 00:04:55,090 --> 00:04:56,430 - What does that mean? 65 00:04:56,430 --> 00:04:58,580 Why is he so upset with us? 66 00:04:58,580 --> 00:05:01,070 - He didn't tell you my tale, did he, boy? 67 00:05:03,420 --> 00:05:07,810 I thought you looked familiar, to think that evil was inside 68 00:05:07,810 --> 00:05:10,010 you when our paths first crossed. 69 00:05:11,470 --> 00:05:15,550 Your blood won't be on my hands, it'll be on his. 70 00:05:24,220 --> 00:05:26,020 - What was he talking about? 71 00:05:26,020 --> 00:05:27,680 - Tell him, Ozpin! 72 00:05:27,680 --> 00:05:29,900 Tell him how you killed her! 73 00:05:29,900 --> 00:05:31,010 - Her? 74 00:05:31,010 --> 00:05:33,830 - [Ozpin Voiceover] Gretchen Rainart was Hazel's sister. 75 00:05:33,830 --> 00:05:35,140 Despite her brother's wishes, 76 00:05:35,140 --> 00:05:37,950 she enrolled at Beacon Academy to become a Huntress 77 00:05:37,950 --> 00:05:41,130 and tragically lost her life on a training mission. 78 00:05:41,130 --> 00:05:43,490 Hazel holds me responsible. 79 00:05:44,700 --> 00:05:46,320 Please, let me fight. 80 00:05:46,320 --> 00:05:47,300 I know Hazel. 81 00:05:47,300 --> 00:05:49,670 He's wounded in a way that cannot be healed. 82 00:05:49,670 --> 00:05:50,980 - [Hazel] You know now! 83 00:05:52,320 --> 00:05:56,520 You can forgive me for what I'm about to do. 84 00:05:56,520 --> 00:05:57,380 - Did she know? 85 00:05:59,280 --> 00:06:01,580 Did she know the risk of being a Huntress? 86 00:06:03,070 --> 00:06:05,370 - She was only a child. 87 00:06:05,370 --> 00:06:06,670 She wasn't ready. 88 00:06:07,540 --> 00:06:09,510 - She made a choice! 89 00:06:09,510 --> 00:06:11,630 A choice to put others before herself! 90 00:06:13,060 --> 00:06:13,890 So do I. 91 00:06:17,690 --> 00:06:19,830 - Then you've chosen death. 92 00:06:21,290 --> 00:06:22,120 - [Ozpin Voiceover] I'm sorry. 93 00:06:22,120 --> 00:06:22,950 - What? 94 00:06:29,370 --> 00:06:30,200 - Ozpin! 95 00:06:34,660 --> 00:06:36,090 - She's hardly breathing. 96 00:06:36,090 --> 00:06:38,800 I, I don't know what we can do. 97 00:06:42,800 --> 00:06:45,450 - No, it wasn't supposed to be like this! 98 00:06:45,450 --> 00:06:46,280 Please! 99 00:06:47,190 --> 00:06:48,810 We can't lose anyone else. 100 00:07:10,140 --> 00:07:11,550 - Are you nervous, girl? 101 00:07:13,330 --> 00:07:17,730 The first Maiden in, why, I'm not sure anyone knows 102 00:07:17,730 --> 00:07:20,540 how many years is about to open a vault. 103 00:07:21,510 --> 00:07:24,580 I would say it's quite an exciting time. 104 00:07:24,580 --> 00:07:26,030 Don't you feel honored? 105 00:07:26,980 --> 00:07:30,620 - No, I'm not concerned with any of this. 106 00:07:30,620 --> 00:07:33,210 All I care about is my tribe, my family. 107 00:07:34,760 --> 00:07:36,900 This is a burden, not an honor. 108 00:07:39,140 --> 00:07:41,470 - You've conditioned her quite well, Raven. 109 00:08:08,210 --> 00:08:11,130 Hm, it's certainly grander than Beacon's. 110 00:08:13,610 --> 00:08:15,670 I wonder what the extra effort was for. 111 00:08:19,690 --> 00:08:22,180 - Can we please not linger? 112 00:08:23,360 --> 00:08:24,470 - After you. 113 00:09:29,350 --> 00:09:30,450 - Huh? 114 00:09:30,460 --> 00:09:31,570 What's happening? 115 00:09:31,570 --> 00:09:32,400 - Weiss. 116 00:09:37,070 --> 00:09:38,250 What happened? 117 00:09:38,250 --> 00:09:40,010 What's going on? 118 00:09:40,010 --> 00:09:41,670 - I think she's going to be okay. 119 00:09:41,670 --> 00:09:43,130 She seems to be stabilizing. 120 00:10:27,760 --> 00:10:30,260 - Whatever you're doing, don't stop! 121 00:10:30,260 --> 00:10:31,160 - I won't. 122 00:10:31,160 --> 00:10:33,290 - Good, Oscar needs help. 123 00:10:33,290 --> 00:10:34,730 - I'm on it. 124 00:10:34,730 --> 00:10:36,480 - Jaune and Weiss still need cover. 125 00:10:38,110 --> 00:10:39,460 - No one's gonna touch 'em. 126 00:10:41,610 --> 00:10:44,800 - Okay, make it happen, Ranger. 127 00:10:53,650 --> 00:10:54,480 - Thanks, sis. 128 00:10:55,550 --> 00:10:56,820 You okay? 129 00:10:56,820 --> 00:10:59,210 - No, I'm angry. 130 00:11:32,190 --> 00:11:33,430 - [Cinder] Having fun? 131 00:11:35,660 --> 00:11:37,160 - [Raven] Vernal, stay focused. 132 00:11:37,160 --> 00:11:40,640 - Oh, come now, Raven, let her enjoy this. 133 00:11:41,840 --> 00:11:44,420 It's a once-in-a-lifetime experience. 134 00:11:47,670 --> 00:11:49,980 - [Vernal] How does this work? 135 00:11:49,980 --> 00:11:51,500 - Once the Spring Maiden places 136 00:11:51,500 --> 00:11:54,010 her hand on the door, it will open. 137 00:11:54,930 --> 00:11:57,930 For you, and only you. 138 00:11:59,030 --> 00:12:03,130 Then I will walk into the vault, and retrieve the Relic. 139 00:12:03,130 --> 00:12:04,150 No one else. 140 00:12:05,090 --> 00:12:07,400 Is that clear? 141 00:12:07,400 --> 00:12:08,650 - Yes. 142 00:12:08,650 --> 00:12:10,780 - It doesn't matter to us. 143 00:12:10,780 --> 00:12:12,340 Let's get this over with. 144 00:12:13,550 --> 00:12:14,470 - All right then. 145 00:12:15,510 --> 00:12:18,220 Vernal, when you're ready. 146 00:12:31,200 --> 00:12:36,140 You know, I've heard so many stories about you, Raven. 147 00:12:38,170 --> 00:12:40,430 They say you're a cunning leader, 148 00:12:41,400 --> 00:12:45,140 that you're strong, that you're clever. 149 00:12:52,760 --> 00:12:54,790 It's a shame that they're wrong. 150 00:12:56,350 --> 00:12:57,770 - [Raven] Vernal! 151 00:13:14,250 --> 00:13:16,870 - It's nothing personal, dear. 152 00:13:16,870 --> 00:13:19,520 You're just not worthy of such power, but I am. 153 00:13:30,310 --> 00:13:32,640 So I will take what is mine. 154 00:13:43,830 --> 00:13:45,990 What is this? 155 00:13:45,990 --> 00:13:47,050 Where's the power? 156 00:13:48,760 --> 00:13:53,760 - You won't find it, because Vernal isn't the Spring Maiden. 157 00:13:56,080 --> 00:13:57,340 I am!!10557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.