All language subtitles for RWBY V05E04 - Lighting the Fire.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:08,960 Back to the fairytale, back to the show 2 00:00:08,960 --> 00:00:11,900 Back to the wall and there's nowhere to go 3 00:00:11,900 --> 00:00:14,830 Hopeless and desperate, all paths adverse 4 00:00:14,830 --> 00:00:17,990 Things looking bleak, and they're bound to get worse 5 00:00:23,490 --> 00:00:26,350 Helpless and doomed, and there's no way to win 6 00:00:26,350 --> 00:00:29,310 Goals unachievable, faith running thin 7 00:00:29,310 --> 00:00:32,210 Lost and forlorn, impossible odds 8 00:00:32,210 --> 00:00:35,630 That's when you'll learn you've been messing with gods! 9 00:00:35,630 --> 00:00:37,950 Send in your grimm, tear off my limb 10 00:00:37,950 --> 00:00:40,950 Strike me with bolts of lightning 11 00:00:40,950 --> 00:00:46,590 I won't die 12 00:00:46,590 --> 00:00:52,550 The battle seems unwinnable, but all we need's a miracle 13 00:00:52,550 --> 00:00:58,010 We're going up we'll never be denied! 14 00:00:58,210 --> 00:01:01,150 Can't wish away the dismal days 15 00:01:01,150 --> 00:01:04,090 Can't bring back what is gone 16 00:01:04,090 --> 00:01:07,050 Won't waste more tears on yesteryears 17 00:01:07,050 --> 00:01:09,930 Instead we'll carry on 18 00:01:09,930 --> 00:01:12,830 We'll win, we're sure we will endure 19 00:01:12,830 --> 00:01:15,810 And though our goal is far 20 00:01:15,810 --> 00:01:18,710 We'll be the ones to touch the sun 21 00:01:18,710 --> 00:01:24,270 The Triumph will be ours! 22 00:01:44,080 --> 00:01:45,780 - How much further, pal? 23 00:01:45,780 --> 00:01:47,340 - This should just about do it. 24 00:01:53,110 --> 00:01:54,520 You wait here. 25 00:01:54,520 --> 00:01:57,020 I'll go up ahead and make sure the coast is clear. 26 00:02:22,680 --> 00:02:24,740 I can't believe you were dumb enough 27 00:02:24,740 --> 00:02:26,270 to let me lead you here. 28 00:02:31,340 --> 00:02:33,030 - Is this everyone? 29 00:02:34,840 --> 00:02:36,260 - Yes, little lady. 30 00:02:36,260 --> 00:02:37,880 This is it. 31 00:02:37,880 --> 00:02:39,290 Well, unless you count the whole 32 00:02:39,290 --> 00:02:40,950 rest of the camp back that way. 33 00:02:42,460 --> 00:02:43,290 - That way? 34 00:02:46,320 --> 00:02:48,420 - Yes, that way. 35 00:02:49,650 --> 00:02:51,780 - Good to know, thanks. 36 00:02:52,620 --> 00:02:55,460 - Now to pay me back for this tooth, 37 00:02:55,460 --> 00:02:56,990 we're going to take your bike. 38 00:02:58,020 --> 00:02:59,820 And you're going to take your lumps. 39 00:03:11,330 --> 00:03:14,210 You got the jump on me last time, sweetheart. 40 00:03:14,210 --> 00:03:16,170 But you really ought to think twice about fighting all-- 41 00:03:19,900 --> 00:03:22,430 All right, get her! 42 00:04:13,630 --> 00:04:16,610 (coughing) Who are you? 43 00:04:16,610 --> 00:04:18,300 It doesn't even matter. 44 00:04:18,300 --> 00:04:21,100 When Raven finds out what you did, you're dead! 45 00:04:22,390 --> 00:04:23,710 - Possibly. 46 00:04:23,710 --> 00:04:25,340 But I doubt it. 47 00:04:25,340 --> 00:04:26,790 I am her daughter, after all. 48 00:04:31,030 --> 00:04:31,860 - I'm dead. 49 00:04:48,800 --> 00:04:50,590 - Man, Oz wasn't kidding. 50 00:04:50,590 --> 00:04:52,490 Oscar's picking up on this stuff fast. 51 00:04:59,610 --> 00:05:00,870 - Oh my gosh, I'm so sorry! 52 00:05:04,110 --> 00:05:05,580 Ha, yes! 53 00:05:05,580 --> 00:05:07,750 I did it! 54 00:05:07,750 --> 00:05:09,380 Oscar? 55 00:05:09,380 --> 00:05:11,670 - [Ozpin Voiceover] You forgot to engage your Aura, again. 56 00:05:11,670 --> 00:05:13,220 - Why didn't you tell me? 57 00:05:13,220 --> 00:05:14,310 - [Ozpin Voiceover] Because this method makes 58 00:05:14,310 --> 00:05:16,080 you less likely to forget. 59 00:05:17,960 --> 00:05:19,300 Mind if I give it a shot? 60 00:05:21,480 --> 00:05:23,240 Not bad, Miss Rose. 61 00:05:23,240 --> 00:05:26,670 But Oscar doesn't have the years of training that you do. 62 00:05:26,670 --> 00:05:27,600 Or I do. 63 00:05:31,660 --> 00:05:34,730 - Oh, ha, well, maybe we should uh, take a break. 64 00:05:53,010 --> 00:05:53,870 - Ouch. 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,310 - The next time you want to throw a left cross, 66 00:05:58,310 --> 00:06:01,230 remember to push off with the appropriate foot. 67 00:06:01,230 --> 00:06:04,620 And as always, do be aware of any openings. 68 00:06:04,620 --> 00:06:05,450 - Got it. 69 00:06:08,330 --> 00:06:10,080 Oh hey, are you okay? 70 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 - How is this so exhausting? 71 00:06:14,560 --> 00:06:17,610 - Your body isn't used to this kind of training, 72 00:06:17,610 --> 00:06:21,200 not to mention generating a defensive Aura on your own. 73 00:06:21,200 --> 00:06:23,400 It takes intense concentration at first, 74 00:06:23,400 --> 00:06:25,650 but in time it will become second nature, 75 00:06:25,650 --> 00:06:27,080 allowing you to deflect attacks 76 00:06:27,080 --> 00:06:29,000 and gradually heal your wounds. 77 00:06:29,000 --> 00:06:31,930 After that, you can begin focusing on your Semblance, 78 00:06:31,930 --> 00:06:33,040 whatever that may be. 79 00:06:34,130 --> 00:06:35,310 - Semblance? 80 00:06:35,310 --> 00:06:36,530 - You know! 81 00:06:36,530 --> 00:06:38,610 Like your very own superpower! 82 00:06:38,610 --> 00:06:39,780 Everybody's got one. 83 00:06:39,780 --> 00:06:42,900 It's just a matter of finding it and mastering it. 84 00:06:42,900 --> 00:06:45,860 Ruby moves super fast, Electricity makes me stronger, 85 00:06:45,860 --> 00:06:50,070 Ren can mask emotions, and Jaune can, uh, um. 86 00:06:50,070 --> 00:06:51,230 Hmm. 87 00:06:51,230 --> 00:06:53,130 - I can't do anything-- 88 00:06:53,130 --> 00:06:54,060 - Jaune's like you! 89 00:06:57,890 --> 00:07:01,560 He hasn't found his Semblance yet, but we all know he will. 90 00:07:01,560 --> 00:07:03,410 And you will, too. 91 00:07:03,410 --> 00:07:06,260 We all just have to try and help each other get stronger. 92 00:07:08,530 --> 00:07:09,510 - Cool. 93 00:07:09,510 --> 00:07:11,920 - A common philosophy is that a warrior's 94 00:07:11,920 --> 00:07:14,670 Semblance is a part of who they are. 95 00:07:14,670 --> 00:07:17,350 Some say your personality and character can define your 96 00:07:17,350 --> 00:07:20,650 Semblance while some claim that it is the other way around. 97 00:07:20,650 --> 00:07:22,160 Of course, there are still many who 98 00:07:22,160 --> 00:07:24,050 don't see a connection at all. 99 00:07:24,050 --> 00:07:27,140 - It's hard to know when you know sometimes. 100 00:07:27,140 --> 00:07:29,900 Ren's Semblance was unlocked from intense stress. 101 00:07:29,900 --> 00:07:32,600 - And mine kicked in during training one day. 102 00:07:32,600 --> 00:07:34,100 - What about you? 103 00:07:34,100 --> 00:07:35,570 - Oh, struck by lightning. 104 00:07:35,570 --> 00:07:36,740 Didn't die. 105 00:07:36,740 --> 00:07:39,230 Crazy Thursday. 106 00:07:39,230 --> 00:07:41,730 - I just don't understand what's wrong with me. 107 00:07:41,730 --> 00:07:42,560 I train. 108 00:07:42,560 --> 00:07:43,390 I meditate. 109 00:07:44,470 --> 00:07:46,130 - Don't worry, Mr. Arc. 110 00:07:46,130 --> 00:07:47,810 Your journey is far from over. 111 00:07:48,660 --> 00:07:51,450 And the same might be said for all of you. 112 00:07:51,450 --> 00:07:54,100 Unlocking your Semblance isn't the end. 113 00:07:54,100 --> 00:07:56,800 It can still grow and evolve. 114 00:07:56,800 --> 00:07:59,300 Providing you're willing to put in the work, 115 00:07:59,300 --> 00:08:00,700 who knows what could happen. 116 00:08:02,120 --> 00:08:03,520 - Then let's get back to it. 117 00:08:27,470 --> 00:08:28,300 - Huh? 118 00:09:13,850 --> 00:09:14,680 - Mom. 119 00:09:20,140 --> 00:09:20,970 - Yang. 120 00:09:23,980 --> 00:09:28,980 So, after all this time you finally decided to visit me. 121 00:09:32,450 --> 00:09:35,070 - You know that I searched for you. 122 00:09:35,070 --> 00:09:37,410 I spent years looking for you. 123 00:09:37,410 --> 00:09:39,130 - And you've found me. 124 00:09:39,130 --> 00:09:41,390 You were patient, determined, 125 00:09:41,390 --> 00:09:44,280 and strong enough to make your dream a reality. 126 00:09:45,430 --> 00:09:46,620 Well done, Yang. 127 00:09:47,560 --> 00:09:50,270 But did you have to be so rough with my men? 128 00:09:50,270 --> 00:09:52,040 - I didn't want a fight. 129 00:09:52,040 --> 00:09:53,210 They started it. 130 00:09:54,320 --> 00:09:56,220 - Well, you certainly finished it. 131 00:10:00,680 --> 00:10:02,070 Right. 132 00:10:02,070 --> 00:10:04,510 I'm sure this is all very overwhelming. 133 00:10:04,510 --> 00:10:07,060 But I must admit that you've proven yourself. 134 00:10:07,060 --> 00:10:10,540 So any questions you have I'll be happy to answer. 135 00:10:10,540 --> 00:10:12,370 You can stay with us tonight. 136 00:10:12,370 --> 00:10:14,840 I'll even have the cooks whip up something for you. 137 00:10:14,840 --> 00:10:16,570 - [Yang] That's not why I am here. 138 00:10:21,790 --> 00:10:23,230 - What was that? 139 00:10:23,230 --> 00:10:25,250 - I'm not here for you. 140 00:10:25,250 --> 00:10:27,120 Ruby is somewhere in Mistral. 141 00:10:27,120 --> 00:10:29,980 She's with Qrow, and she's going to need my help. 142 00:10:29,980 --> 00:10:32,900 I just need you to take me to her. 143 00:10:32,900 --> 00:10:35,750 - And why would I do that? 144 00:10:35,750 --> 00:10:37,070 - Because we're family. 145 00:10:39,090 --> 00:10:40,570 - Family. 146 00:10:40,570 --> 00:10:43,140 Only coming around when they need something. 147 00:10:44,710 --> 00:10:47,170 I have to say, I'm disappointed. 148 00:10:47,170 --> 00:10:49,840 After all, you found me, didn't you? 149 00:10:49,840 --> 00:10:52,170 Why not take that drive and use it to find your little 150 00:10:52,170 --> 00:10:55,100 sister if she really means that much to you? 151 00:10:55,100 --> 00:10:58,090 - Because you're going to save me time. 152 00:10:58,090 --> 00:10:59,780 Ruby was heading to Mistral, 153 00:10:59,780 --> 00:11:02,240 but there's no guarantee she's made it there. 154 00:11:02,240 --> 00:11:04,470 Looking for her in Anima could take ages. 155 00:11:05,550 --> 00:11:08,870 But, Dad told me how your Semblance works. 156 00:11:10,200 --> 00:11:11,610 - Tai. 157 00:11:11,610 --> 00:11:13,650 - You can bond to certain people. 158 00:11:13,650 --> 00:11:16,110 And when you do, you could create a portal 159 00:11:16,110 --> 00:11:17,900 that takes you straight to them. 160 00:11:18,930 --> 00:11:21,260 You've got one for Dad. 161 00:11:21,260 --> 00:11:23,070 One for me. 162 00:11:23,070 --> 00:11:25,060 And you've got one for Qrow. 163 00:11:26,420 --> 00:11:29,810 He promised me he'd watch out for Ruby before he left. 164 00:11:29,810 --> 00:11:31,660 And I trust him. 165 00:11:31,660 --> 00:11:35,000 So, make a portal to my uncle and sister, 166 00:11:35,000 --> 00:11:36,100 and I'll be on my way. 167 00:11:37,700 --> 00:11:40,570 - You know, it takes real strength to march in here 168 00:11:40,570 --> 00:11:42,910 and demand such a favor of me. 169 00:11:42,910 --> 00:11:45,100 I've got to say, I'm impressed. 170 00:11:46,260 --> 00:11:49,670 It's very noble to want to help out your sister. 171 00:11:50,640 --> 00:11:55,470 But if she's with Qrow, then she's already a lost cause. 172 00:11:55,470 --> 00:11:57,370 - [Yang] What does that mean? 173 00:11:57,370 --> 00:12:00,310 - You don't want to get mixed up in all of that, Yang. 174 00:12:00,310 --> 00:12:02,890 Ozpin is not the man you think he is. 175 00:12:02,890 --> 00:12:05,820 And Qrow is a fool for trusting him. 176 00:12:05,820 --> 00:12:08,630 I would know, I trusted him once, too. 177 00:12:08,630 --> 00:12:10,130 - I don't care what you think. 178 00:12:12,350 --> 00:12:14,670 - Your choice is your own. 179 00:12:14,670 --> 00:12:17,530 All I'm suggesting is that instead of getting wrapped 180 00:12:17,530 --> 00:12:21,170 up in something too big for you, for any of us, 181 00:12:21,170 --> 00:12:23,450 that maybe you take a moment to wonder 182 00:12:23,450 --> 00:12:25,750 if you're already where you belong. 183 00:12:25,750 --> 00:12:27,150 - Save your breath. 184 00:12:28,960 --> 00:12:31,270 You could spout off whatever you want, 185 00:12:31,270 --> 00:12:33,790 but nothing is going to keep me from my sister. 186 00:12:37,270 --> 00:12:39,050 - Well, aren't you stubborn. 187 00:12:39,050 --> 00:12:40,420 - I get it from my mom. 188 00:12:46,980 --> 00:12:48,890 - Well, if that's how you feel, 189 00:12:48,890 --> 00:12:50,970 then it sounds like we're done here. 190 00:12:52,040 --> 00:12:52,910 Take her away. 191 00:13:01,530 --> 00:13:02,820 - Did you not hear me? 192 00:13:05,770 --> 00:13:08,670 I said send me to Qrow, damn it! 193 00:13:08,670 --> 00:13:10,010 - That's enough! 194 00:13:10,010 --> 00:13:12,210 You watch your mouth in front of our leader! 195 00:13:15,290 --> 00:13:16,120 - Make me. 196 00:13:31,810 --> 00:13:32,640 - Yang? 197 00:13:33,800 --> 00:13:34,700 - Weiss? 198 00:13:39,860 --> 00:13:42,040 - All right, well, subtlety is out. 199 00:14:01,860 --> 00:14:03,160 - What is that? 200 00:14:03,160 --> 00:14:04,260 - Don't worry about it. 201 00:14:04,260 --> 00:14:05,680 What are you doing here? 202 00:14:05,680 --> 00:14:08,470 - Well, that's my mom and she can take us to Ruby. 203 00:14:10,430 --> 00:14:11,260 - Ugh. 204 00:14:12,560 --> 00:14:15,210 - Your mom kidnapped me? 205 00:14:15,210 --> 00:14:16,650 - You kidnapped her? 206 00:14:27,700 --> 00:14:28,600 - [Vernal] Enough! 207 00:14:32,720 --> 00:14:33,550 - Thank you. 208 00:14:34,740 --> 00:14:36,450 If you people don't keep it together 209 00:14:36,450 --> 00:14:38,540 this place will be crawling with Grimm. 210 00:14:39,530 --> 00:14:41,140 Give the girl her weapon back. 211 00:14:47,330 --> 00:14:48,160 You two. 212 00:14:48,160 --> 00:14:50,450 In my tent, now. 213 00:14:50,450 --> 00:14:51,280 - Why? 214 00:14:53,120 --> 00:14:55,960 - If you're really going after your sister, 215 00:14:55,960 --> 00:14:57,830 then you need to know the truth. 216 00:15:08,230 --> 00:15:09,430 - Sorry about-- 217 00:15:14,420 --> 00:15:16,450 - I missed you so much. 218 00:15:18,960 --> 00:15:20,240 - I've missed you, too.15344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.