All language subtitles for R 456

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,708 --> 00:00:20,083 Ik ben niet beschikbaar. Verdwaal alsjeblieft! 2 00:00:22,667 --> 00:00:27,167 Dierbare God, heb je niet gehoord wat ik zei? Wie is dit op dit uur? 3 00:00:28,042 --> 00:00:30,000 -Wie rinkelt de bel? -Ik ben. 4 00:00:30,625 --> 00:00:32,083 -Ben jij? -Ja. 5 00:00:32,167 --> 00:00:33,750 Ben je lang genoeg om het te bellen? 6 00:00:35,875 --> 00:00:37,917 - Je bent onbeleefd. -Onbeleefd? Waarom is dat? 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,458 -Waarom stoor je me? -Ik heb een brief voor je. 8 00:00:40,542 --> 00:00:44,042 Als je dat doet, gooi het dan onder de deur. Je bent er dichter bij. 9 00:00:44,833 --> 00:00:47,583 Kakader. Ja! Het komt van de vereniging. 10 00:00:48,167 --> 00:00:50,583 Het moet belangrijk zijn. Hier neem deze. 11 00:00:55,875 --> 00:00:58,500 'We zijn vereerd om te zien ...' 12 00:00:59,208 --> 00:01:00,625 -Wat? -Wat zegt het? 13 00:01:00,708 --> 00:01:02,167 Dat gaat je niets aan! 14 00:01:02,250 --> 00:01:05,833 Het is een privébrief voor mij. Laat me niet gek worden en je nek breken! 15 00:01:05,917 --> 00:01:06,875 Mijn excuses. 16 00:01:08,417 --> 00:01:10,833 Er staat: "We zouden vereerd zijn om je onder ons te zien 17 00:01:10,917 --> 00:01:13,958 op het 6e White Beans Festival van Konya, 18 00:01:14,042 --> 00:01:17,625 georganiseerd door de Karaambar Truck Drivers 'Association. " 19 00:01:17,708 --> 00:01:18,750 Het moet goed nieuws zijn. 20 00:01:18,833 --> 00:01:22,208 Er is geen beter nieuws dan dit, trut! Ik zeg het je! 21 00:01:22,292 --> 00:01:25,208 Beter nieuws is er niet! Nurullah! Ik heb goed nieuws! 22 00:01:25,333 --> 00:01:27,708 Ik heb goed nieuws, Nurullah! 23 00:01:27,792 --> 00:01:30,875 Ik heb goed nieuws, Nurullah! 24 00:01:31,250 --> 00:01:32,708 -Daar is hij! -Wie is die vent? 25 00:01:32,792 --> 00:01:34,542 -Recep komt eraan! - Hier, neem er een paar! 26 00:01:34,625 --> 00:01:38,750 Ga alsjeblieft weg. Ik wil niet eten. Laat me alsjeblieft mijn gang gaan. 27 00:01:38,833 --> 00:01:41,833 - We staan ​​erop. Heb wat! -Nee, dank u. Ik wil het niet. 28 00:01:41,917 --> 00:01:45,083 Ik zei, laat me zijn! Ik wil niet eten. Kom op, laat me gaan! 29 00:01:53,917 --> 00:01:55,000 Nurullah! 30 00:01:56,458 --> 00:01:59,125 Laat mijn ballonnen niet barsten! Waarom doe je dat? 31 00:01:59,667 --> 00:02:00,792 Nurullah! 32 00:02:00,875 --> 00:02:01,708 Hoe gaat het? 33 00:02:04,583 --> 00:02:05,500 Nee, niet doen! 34 00:02:07,167 --> 00:02:08,625 -Hou op! -Daar ga je! Actie! 35 00:02:09,250 --> 00:02:10,083 Nurullah! 36 00:02:32,583 --> 00:02:35,167 Nurullah! Nurullah, ik heb goed nieuws! 37 00:02:35,250 --> 00:02:38,083 Yay! Ik heb goed nieuws! Nurullah! 38 00:02:38,167 --> 00:02:39,792 -Wat is de score? -Het is twee-twee. 39 00:02:39,875 --> 00:02:42,125 Adios dan. Veel plezier. Nurullah! 40 00:02:42,667 --> 00:02:45,042 Ik heb goed nieuws! Nurullah! 41 00:02:45,125 --> 00:02:48,333 Ik heb goed nieuws! Kom op, ga zitten! Kom op! Zitten. 42 00:02:52,833 --> 00:02:56,875 -Ik zweer dat ik een hartaanval krijg. - Waarom duw je jezelf zo hard? 43 00:02:57,208 --> 00:03:00,375 Ik heb goed nieuws voor je. Geweldig nieuws! 44 00:03:00,458 --> 00:03:01,458 Lees het hier. 45 00:03:02,125 --> 00:03:07,208 'Het zou ons een eer zijn u onder ons te zien op het 6e White Beans Festival van Konya. " 46 00:03:07,708 --> 00:03:10,292 -White Beans Festival? Ja. White Beans Festival. 47 00:03:10,375 --> 00:03:11,875 -Waar is het? -In Konya. 48 00:03:11,958 --> 00:03:13,750 -In Konya? - Ja, in Konya. 49 00:03:13,833 --> 00:03:17,542 Konya, de stad waar de tijd stopt, een ontzagwekkende stad, 50 00:03:17,625 --> 00:03:20,000 waar je duizenden kunt zien tinten groen. 51 00:03:20,083 --> 00:03:22,917 Mijn grootvader was lid van Mevlevi in het Ottomaanse tijdperk. 52 00:03:23,000 --> 00:03:26,125 Hij was geïnteresseerd in het soefisme. Daarom wil ik Konya bezoeken. 53 00:03:26,208 --> 00:03:29,000 Het is dan geweldig nieuws. Twee vliegen in een klap. 54 00:03:29,375 --> 00:03:32,833 Jullie bezoeken allebei Konya en eet tonnen witte bonen. 55 00:03:32,917 --> 00:03:35,375 We zullen hebben. We zullen bezoeken. 56 00:03:35,875 --> 00:03:39,375 Je bedoelt, meervoud tweede persoon enkelvoud? Omdat we samen gaan. 57 00:03:39,458 --> 00:03:42,583 - Nee, man, ik kan niet gaan. - Hoe bedoel je dat je dat niet kunt? 58 00:03:42,667 --> 00:03:45,250 Moet ik alleen gaan? Ben jij niet mijn beste maatje? 59 00:03:45,333 --> 00:03:47,708 -Je gaat met me mee. -Wie zal deze plek runnen? 60 00:03:47,792 --> 00:03:51,042 Het kan me niks schelen! Vroeg je mijn mening toen je het begon uit te voeren? 61 00:03:51,125 --> 00:03:53,875 Je vriend is uitgenodigd naar het White Bean Festival. 62 00:03:53,958 --> 00:03:56,917 -Als vriend moet je je bij hem aansluiten. - Nee, Recep, dat kan ik niet. 63 00:03:59,500 --> 00:04:02,375 Godverdomme jij! Kan me niet schelen als je niet met me meegaat! 64 00:04:02,458 --> 00:04:03,500 Kan me niet schelen! 65 00:04:03,583 --> 00:04:06,333 Vanaf nu, onze vriendschap is voorbij. 66 00:04:06,417 --> 00:04:08,375 Jij en ik zijn geen vrienden meer! 67 00:04:08,458 --> 00:04:11,500 -Het kan me niet schelen! Loop naar de hel! - Rustig, Recep. Mijn excuses. 68 00:04:11,583 --> 00:04:13,458 -Ik kom. -Nee dat ben je niet! 69 00:04:13,958 --> 00:04:18,250 Probeer je me een plezier te doen door het te vertellen ik dat je komt? Ik heb het niet nodig! 70 00:04:18,333 --> 00:04:21,458 Stop met je te gedragen als een kind! Ok, ik kom eraan. 71 00:04:21,542 --> 00:04:23,750 -Weet je zeker dat? -Ik ben, Recep. 72 00:04:23,833 --> 00:04:25,667 Koop ons dan de kaartjes, kom op. 73 00:04:25,750 --> 00:04:27,708 Waarom koop ik de tickets? 74 00:04:27,792 --> 00:04:30,458 Jij bent degene die me uitnodigt. Waarom koop ik ze? 75 00:04:30,542 --> 00:04:34,000 Natuurlijk koop je ze! Ben jij mijn beste maatje of wat? 76 00:04:34,083 --> 00:04:37,958 Vrienden doen dat. Als je mijn maatje bent, dan ben jij degene die ervoor betaalt. 77 00:04:38,042 --> 00:04:39,625 Je laat de klanten meer betalen. 78 00:04:39,708 --> 00:04:42,875 Je vraagt ​​zes keer wat mensen moeten betalen. 79 00:04:42,958 --> 00:04:45,375 Ik heb 325 lire aan pensioen dankzij mijn oma. 80 00:04:45,458 --> 00:04:48,917 Hoe kan ik de tickets kopen? Ik heb bitcoin gekocht met wat ik kon besparen. 81 00:04:49,333 --> 00:04:53,167 En ik ging failliet. Ik kocht voor 17.000 en het daalde tot 3.000. 82 00:04:53,250 --> 00:04:54,500 Ik heb het zo erg verknald. 83 00:04:54,583 --> 00:04:57,458 Je neef is een toeristisch professional, Rechtsaf? Bel hem. 84 00:04:57,542 --> 00:04:59,667 Misschien krijgt hij wat gratis kaartjes voor ons. Bel hem. 85 00:05:00,750 --> 00:05:02,750 God, we gaan naar Konya. 86 00:05:02,833 --> 00:05:06,750 Het wordt een geweldig festival, Nurullah. Geloof me. 87 00:05:07,792 --> 00:05:08,667 Rinkelt het? 88 00:05:11,500 --> 00:05:12,958 -Hallo? Hoe gaat het, zoon? 89 00:05:13,042 --> 00:05:14,833 -Hoe gaat het met hem? - Het gaat goed, oom. 90 00:05:14,917 --> 00:05:17,833 Weet je, ik ben zoals gewoonlijk met werk bezig. -Hij is in orde. 91 00:05:17,917 --> 00:05:19,833 -Stoer. We plannen een reis. 92 00:05:19,917 --> 00:05:22,875 Maak je geen zorgen, oom. Ik zal je helpen. Voor hoeveel mensen? 93 00:05:22,958 --> 00:05:26,250 -Twee. Recep en ik. -Mijn excuses. Kom nog eens, oom. 94 00:05:26,333 --> 00:05:27,917 - Twee, zoon. Ja, twee. 95 00:05:28,000 --> 00:05:30,750 - Oh, twee. - Ja, voor twee personen. 96 00:05:30,833 --> 00:05:33,458 - Ok, oom. Waar wil je heen? - Naar Konya. 97 00:05:33,542 --> 00:05:35,500 -Het spijt me, waar? - Naar Konya! 98 00:05:35,583 --> 00:05:38,125 Hallo? Ik versta je niet goed, oom. 99 00:05:38,208 --> 00:05:40,750 -Hallo? Kun je me horen? - Is er een signaal? 100 00:05:41,292 --> 00:05:44,125 -Ja. Twee bars. -Damn je operator! 101 00:05:44,208 --> 00:05:47,792 Ik hoor je niet. Ga alsjeblieft ergens heen waar je een sterker signaal kunt krijgen. 102 00:05:47,875 --> 00:05:50,125 Zoon, het is Konya! 103 00:05:50,208 --> 00:05:52,958 Ik hoor het "ya" gedeelte, maar niet het eerste deel. 104 00:05:53,042 --> 00:05:55,583 -Het is Konya! -Het is Konya! 105 00:05:55,667 --> 00:05:56,667 Ik zei dat het Konya is! 106 00:05:57,083 --> 00:05:58,708 Oh, Kenia! -Hallo? 107 00:05:59,667 --> 00:06:02,333 - Oké, het is Kenia. Goede keuze, oom. -Hallo? 108 00:06:02,708 --> 00:06:05,375 - Ok, oom, goede keuze. -Tenslotte! 109 00:06:05,458 --> 00:06:08,375 -Wat is de exacte datum? -Hij vraagt ​​de datum voor de reis. 110 00:06:08,458 --> 00:06:11,833 -Het festival is op zondag 15 september. -Het vertrek is op zondag 15 september. 111 00:06:11,917 --> 00:06:15,542 Oom, ik waarschuw je. Een manier is duurder. 112 00:06:15,625 --> 00:06:19,208 -Hij zegt dat het duurder zal zijn. - Het gaat mij niet aan, weet je. 113 00:06:19,292 --> 00:06:23,958 Oom, ik heb een geweldig tourprogramma, vertrek op 13e en terugkeer op 16e. 114 00:06:24,042 --> 00:06:25,042 Je zou het geweldig vinden. 115 00:06:25,125 --> 00:06:27,208 Hij heeft een tourprogramma tussen 13e en 16e. 116 00:06:27,292 --> 00:06:29,417 - Oké, neem het. -Oke. We nemen de rondleiding. 117 00:06:29,500 --> 00:06:31,417 -Super goed. Zullen we overal komen? 118 00:06:31,500 --> 00:06:33,500 - Vertel ons over de route. -De vlakten en zo? 119 00:06:33,583 --> 00:06:34,792 Is er een uitstapje naar de vlakten? 120 00:06:34,875 --> 00:06:37,583 De vlakten, natuurlijke schoonheden, historische plaatsen. 121 00:06:37,667 --> 00:06:40,708 - Je gaat ze een voor een bezoeken. We komen overal. 122 00:06:40,792 --> 00:06:43,375 Privévoertuigen komen aan voor de deur 123 00:06:43,458 --> 00:06:46,875 en neem je mee overal op de route, oom. 124 00:06:46,958 --> 00:06:48,458 Privé-voertuigen brengen ons. 125 00:06:48,542 --> 00:06:51,208 -Uitstekend. En de accommodatie? -De accommodatie? 126 00:06:51,292 --> 00:06:53,375 Je verblijft in viersterrenhotels. 127 00:06:53,458 --> 00:06:55,250 -Vier sterren hotels. -Vier? 128 00:06:55,875 --> 00:07:01,125 Ik verwachtte vijf, maar vier is prima. Oke. Neem de Tour. 129 00:07:01,208 --> 00:07:02,250 Het is oké voor ons. 130 00:07:02,333 --> 00:07:05,917 Oom, ik waarschuw je. Daar is het anders. Het wordt erg heet. 131 00:07:06,000 --> 00:07:08,292 Wees voorzichtig en kleed je gepast. 132 00:07:08,375 --> 00:07:09,667 Hij zegt dat het erg heet wordt. 133 00:07:09,750 --> 00:07:13,833 Echt waar? Ik dacht dat het kouder zou zijn! Natuurlijk wordt het heter! 134 00:07:14,250 --> 00:07:15,958 Hij krijgt veel zonlicht! 135 00:07:16,042 --> 00:07:18,833 We hebben het hier over Konya Plains. Death Valley! 136 00:07:18,917 --> 00:07:21,583 Recep weet van de plek. Hij weet dat het heter zal zijn. 137 00:07:21,667 --> 00:07:23,125 Is er nog iets dat we moeten doen? 138 00:07:23,208 --> 00:07:25,583 U moet uw paspoorten bij de hand hebben. 139 00:07:25,667 --> 00:07:28,500 Breng ze naar mij en ik breng ze terug in het vliegtuig. 140 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Paspoort? 141 00:07:29,583 --> 00:07:32,750 Paspoort? Waarom hebben we paspoorten nodig? ga je naar Konya? 142 00:07:33,333 --> 00:07:35,208 -Beveiligingsproblemen? -Het kan zijn. 143 00:07:35,292 --> 00:07:38,958 Zoals u weet, is de noodtoestand in werkelijkheid. Misschien komt dat daardoor. 144 00:07:39,042 --> 00:07:40,958 Mijn paspoort is bij Salih. Haal het daar vandaan. 145 00:07:41,042 --> 00:07:43,458 Oké, zoon. Ik breng alle documenten. 146 00:07:43,583 --> 00:07:44,875 Oké, oom. 147 00:07:44,958 --> 00:07:46,167 -Zijn we goed? -Waren goed. 148 00:07:46,250 --> 00:07:51,125 Als we goed zijn, hang dan op. Hang nu op, voordat hij van gedachten verandert. 149 00:07:51,208 --> 00:07:55,042 Ik ben zo verheugd! We gaan naar een geweldig festival. Geef me vijf! 150 00:07:56,250 --> 00:07:57,458 Gemakkelijk! 151 00:08:03,292 --> 00:08:04,167 Hallo. 152 00:08:05,875 --> 00:08:10,125 Zorg goed voor de Rode Duivel, begrepen? Laat het niet met rust. Succes. 153 00:08:13,042 --> 00:08:15,708 Hallo zoon. Hier zijn de documenten. 154 00:08:15,792 --> 00:08:17,708 -Bedankt oom. -Hallo broeder. 155 00:08:17,792 --> 00:08:19,583 -Hallo. -Hallo oom. 156 00:08:19,667 --> 00:08:22,792 Zo ver ik me kan herinneren, Ik zei dat je je gepast kleedde. 157 00:08:22,875 --> 00:08:26,417 En dat hebben we gedaan. Dit zijn de kleren van mijn overgrootvader. 158 00:08:26,500 --> 00:08:28,958 Dit zijn de meest voorkomende kleding in dat gebied. 159 00:08:29,042 --> 00:08:32,000 Als het goed voor je is, dan heb ik niets te zeggen. 160 00:08:32,083 --> 00:08:35,292 Ook dragen mensen wat ze daar maar willen. 161 00:08:35,375 --> 00:08:38,042 Het belangrijke is om dezelfde lucht in te ademen. 162 00:08:38,125 --> 00:08:42,875 Ja. Het belangrijkste is om te voelen en maak deel uit van de geest. 163 00:08:42,958 --> 00:08:44,583 Goed gezegd, man. 164 00:08:44,667 --> 00:08:47,250 Nu moeten we naar het vliegtuig gaan. 165 00:08:47,333 --> 00:08:50,167 Laten we je laten vaccineren en gaan. -Gevaccineerd? 166 00:08:50,250 --> 00:08:52,375 Welk vaccin? Waar heb je het over? 167 00:08:52,458 --> 00:08:54,792 Er is ons niets verteld over elk vaccin. 168 00:08:54,875 --> 00:08:57,750 Het is verplicht door de overheid. Ik heb er niets mee te maken. 169 00:08:57,833 --> 00:09:00,583 Waarom zou de regering een mandaat geven gevaccineerd worden? 170 00:09:00,667 --> 00:09:04,792 Zitten we op de basisschool? Dan moeten we dat doen laat je controleren op bof en waterpokken. 171 00:09:04,875 --> 00:09:06,458 En we moeten studeren voor examens! 172 00:09:06,542 --> 00:09:10,667 We gaan drie dagen op reis en de regering kan ons niet met rust laten! 173 00:09:10,750 --> 00:09:12,917 Kunt u iets doen? 174 00:09:13,000 --> 00:09:18,833 Helaas niet. Ik zou je niet lastig vallen met zulke dingen als ik iets zou kunnen doen. 175 00:09:18,917 --> 00:09:22,375 Het is voor je eigen bescherming, als daar iets met je gebeurt. 176 00:09:22,458 --> 00:09:26,125 Ik weet zeker dat er niets zal gebeuren, maar voor het geval dat je weet. 177 00:09:26,583 --> 00:09:27,708 Zo kan het niet zijn. 178 00:09:27,792 --> 00:09:30,583 -Kunt u ons even de tijd geven? -Oke. Je hebt vijf minuten. 179 00:09:30,667 --> 00:09:31,750 Je moet er klaar voor zijn. 180 00:09:33,167 --> 00:09:36,292 Kijk, ik zeg je eerlijk, Ik mag hem helemaal niet! 181 00:09:36,792 --> 00:09:39,333 - Er is iets met hem aan de hand. -Wat? 182 00:09:39,417 --> 00:09:42,625 Ik word achterdochtiger omdat hij een familielid van jou is. 183 00:09:42,708 --> 00:09:45,167 Al je familieleden zijn bedrog en oplichters. 184 00:09:45,250 --> 00:09:49,542 Zijn vader is met de griffier weggelopen na het nemen van de gouden sieraden van zijn moeder. 185 00:09:50,667 --> 00:09:54,708 Hij verdient een kans. We moeten niet oordeel hem voor de zonden van zijn vader, ik weet het. 186 00:09:55,292 --> 00:09:59,792 Maar hij zei paspoort. Eerste vermoeden. En dan het vaccin. Tweede vermoeden. 187 00:09:59,875 --> 00:10:01,500 Moge God ons redden van de derde. 188 00:10:01,583 --> 00:10:03,833 Als het van de regering komt, het moet nodig zijn. 189 00:10:03,917 --> 00:10:05,708 Niets anders doet ertoe als het over het land gaat. 190 00:10:05,792 --> 00:10:08,375 Ik weet dat! Stop met het schreeuwen van slogans! 191 00:10:08,458 --> 00:10:11,125 Ik weet dat! Maar ik heb het hier over een vaccin. 192 00:10:11,208 --> 00:10:12,292 Ok, beweeg! 193 00:10:13,750 --> 00:10:16,042 Kom op man. Kom binnen. Jij ook, oom. 194 00:10:16,125 --> 00:10:19,583 -Hallo. Waar moet ik staan? Hier? -Ja. 195 00:10:20,125 --> 00:10:22,125 Hij gaat eerst. 196 00:10:22,208 --> 00:10:23,958 - Nee, Recep, jij gaat eerst. -Nee jij. 197 00:10:24,042 --> 00:10:26,125 -Recep, ik ben bang. -Ik ben ook bang. 198 00:10:26,208 --> 00:10:28,417 - Je moet eerst kijken of het pijn doet. -Je bent ouder. 199 00:10:28,500 --> 00:10:30,958 -Kom op. Zitten! -Recep, nee! 200 00:10:31,042 --> 00:10:32,208 Ga zitten, Recep. 201 00:10:32,292 --> 00:10:35,292 U krijgt het allebei voor elkaar. Laten we je eerst meenemen, als je wilt. 202 00:10:36,375 --> 00:10:38,583 Godverdomme jij! Pak aan. 203 00:10:40,500 --> 00:10:41,625 Neem dit ook. 204 00:10:42,875 --> 00:10:46,042 Welke moet ik openen? Rechts of links? 205 00:10:46,125 --> 00:10:47,417 Dat is niet nodig 206 00:10:47,500 --> 00:10:50,375 -Wat bedoelt u? - We doen het niet op de arm. 207 00:10:50,500 --> 00:10:52,208 Waar doe je het, juffrouw? 208 00:10:52,292 --> 00:10:53,125 Op de heup. 209 00:10:53,208 --> 00:10:55,792 - Op de heup? - Op de heup. Ik bedoel, de billen. 210 00:10:55,875 --> 00:11:00,333 Met billen bedoel je ... de ezel? 211 00:11:00,417 --> 00:11:01,917 Ja. 212 00:11:03,333 --> 00:11:08,208 Dat wisten we niet. We krijgen keer op keer mishandeld. 213 00:11:08,292 --> 00:11:09,500 Dat is onaanvaardbaar! 214 00:11:10,000 --> 00:11:11,667 -Waar is dit voor? -Malaria. 215 00:11:11,750 --> 00:11:15,708 We gaan naar Konya. Wat doet malaria iets met Konya te maken hebben? 216 00:11:15,792 --> 00:11:17,500 Konya ... leuk! 217 00:11:18,333 --> 00:11:22,833 Kijk naar haar! Alle dokters zijn gek, na zeven tot acht jaar studeren, 218 00:11:22,917 --> 00:11:25,750 na het zien van zoveel lijken en operaties. 219 00:11:26,625 --> 00:11:27,625 Doe open. 220 00:11:28,167 --> 00:11:33,625 O mijn God! Je bent zo snel, Doc! Ik ben er niet aan gewend! Moet je zien! 221 00:11:33,708 --> 00:11:35,333 Hoe kun je zeggen: open meteen? 222 00:11:35,708 --> 00:11:38,208 Je hebt niets gezegd. Links of rechts? 223 00:11:38,708 --> 00:11:41,292 -Het maakt niet uit. -Dat doet het echt! 224 00:11:41,375 --> 00:11:46,000 Net als de armen zijn er twee delen. Welke moet ik openen, links of rechts? 225 00:11:46,083 --> 00:11:47,917 Het kan me niet schelen of het links of rechts is. 226 00:11:48,500 --> 00:11:50,083 Dan open ik de juiste. 227 00:11:50,167 --> 00:11:53,333 Over het algemeen word ik gevaccineerd op de rechterwang. Oh God! 228 00:11:53,708 --> 00:11:56,167 Is dat genoeg voor jou? -Het is. 229 00:11:56,625 --> 00:11:57,667 Het doet zeer! 230 00:11:57,750 --> 00:12:00,000 -Ik heb het nog niet eens aangeraakt! -Oke dan. 231 00:12:00,458 --> 00:12:03,125 -Het doet zeer! -De spuit zit nog steeds in mijn hand! 232 00:12:03,208 --> 00:12:06,000 Doc, laat het me weten voordat je het doet. Ik moet er klaar voor zijn. 233 00:12:06,458 --> 00:12:08,500 Oke. Haal diep adem. 234 00:12:09,000 --> 00:12:11,667 Oh, mijn lieve God! Het doet zo erg pijn! 235 00:12:14,500 --> 00:12:16,917 -Welke stoel, Nurullah? Acht, man. 236 00:12:17,000 --> 00:12:18,417 -Acht? Ja. 237 00:12:19,375 --> 00:12:21,208 We zijn weer achteraan. 238 00:12:22,000 --> 00:12:23,292 -Nurullah? -Ja? 239 00:12:23,958 --> 00:12:27,417 Weet je zeker dat we in het goede vliegtuig zitten? - Ja, ik ken deze mensen. 240 00:12:27,500 --> 00:12:29,917 We waren samen aan de poort. Hallo, tante. 241 00:12:30,000 --> 00:12:35,000 Tante? Welke tante? Let op je mond! Je zou me mevrouw moeten noemen! 242 00:12:35,083 --> 00:12:37,708 Het spijt ons, maar hoe noemde hij je? 243 00:12:37,792 --> 00:12:39,375 -Oude heks? -Oh! 244 00:12:39,458 --> 00:12:41,083 Noemde hij je oude hond? -Oh! 245 00:12:41,167 --> 00:12:43,167 Hij noemde je tante! Doe het niet zo moeilijk. 246 00:12:43,250 --> 00:12:46,292 Je bent net een tante. Als hij je mevrouw noemde, zou dat een belediging zijn. 247 00:12:46,375 --> 00:12:47,542 Jij bent grof! 248 00:12:47,958 --> 00:12:50,625 Kom op Nurullah. Geef ze aan mij. 249 00:12:52,417 --> 00:12:53,250 Geef me de bagage. 250 00:12:54,958 --> 00:12:56,208 Laten we een goede vlucht hebben. 251 00:12:56,583 --> 00:12:57,583 Daar gaan we. 252 00:13:05,375 --> 00:13:08,250 Zie je iets vreemds in het vliegtuig, Nurullah? 253 00:13:08,333 --> 00:13:09,750 -Geen mens. -Hoe kan je niet? 254 00:13:10,292 --> 00:13:13,208 -Er zijn meer zwarte mensen. -Je hebt gelijk. 255 00:13:13,750 --> 00:13:15,000 -Waarom? -Ik weet het niet. 256 00:13:15,083 --> 00:13:16,292 Denk er over na. 257 00:13:16,792 --> 00:13:19,625 -Niets komt in me op. -De kracht van Konya. 258 00:13:19,708 --> 00:13:20,958 Wat zegt Mevlana? 259 00:13:21,750 --> 00:13:24,500 - Kom je uit het niets? -Godverdomme jij! 260 00:13:24,583 --> 00:13:30,500 Jij idioot. Het is de lijn van Seda Sayan. Mevlana zegt: 'Kom, wie je ook bent'. 261 00:13:30,583 --> 00:13:35,458 Zoals je kunt zien, mensen van over de hele wereld gaan naar Konya. 262 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 Hier is de aankondiging. 263 00:13:43,292 --> 00:13:44,875 Heb je het vastgemaakt? 264 00:13:44,958 --> 00:13:46,833 Hé, heb je je veiligheidsgordel omgedaan? -Ja. 265 00:13:46,917 --> 00:13:48,708 -Waar kom jij vandaan? -Ja. 266 00:13:48,792 --> 00:13:49,917 -Wat? -Ja. 267 00:13:50,000 --> 00:13:52,250 Je zegt ja tegen alles. Ik snap het niet. 268 00:13:53,667 --> 00:13:56,250 Oke dan. Konya, hier komen we. 269 00:13:56,333 --> 00:13:59,667 Ik wil dat het een goede vlucht is, kapitein. Laten we vertrekken. 270 00:14:08,375 --> 00:14:11,500 O mijn God! Allahoe Akbar! Wat gebeurt er, Nurullah? 271 00:14:11,583 --> 00:14:13,792 Het is niets. Het is gewoon turbulentie. 272 00:14:13,875 --> 00:14:15,583 Hoe kun je zo kalm zijn? 273 00:14:15,667 --> 00:14:17,708 Het is niets! Het is gewoon turbulentie! 274 00:14:18,375 --> 00:14:22,250 Je hebt het over turbulentie alsof je 50.000 mijl per jaar vliegt! 275 00:14:22,792 --> 00:14:23,958 Hoe laat is het? 276 00:14:24,042 --> 00:14:26,417 -1: 37 uur. -1: 37 uur? 277 00:14:26,500 --> 00:14:29,042 Bedoel je dat het 3,5 uur geleden is? -Dat is juist. 278 00:14:29,125 --> 00:14:30,750 Hoe is het mogelijk, Nurullah? 279 00:14:30,833 --> 00:14:32,583 -Het is zo raar. -Wat bedoelt u? 280 00:14:32,667 --> 00:14:34,750 Hoe lang duurt het naar Ankara? -Een uur. 281 00:14:34,833 --> 00:14:38,958 Zo? Konya ligt vlakbij Ankara. Het duurt anderhalf uur tot Konya. 282 00:14:39,042 --> 00:14:41,667 Het is drie en een half uur geleden. Er moet iets mis zijn. 283 00:14:41,750 --> 00:14:44,917 Komt het door verkeer in de lucht? -Ja, misschien heb je gelijk. 284 00:14:45,000 --> 00:14:46,917 Het verkeer is verschrikkelijk tijdens de spits. 285 00:14:47,000 --> 00:14:49,583 Vooral de Istanbul-Konya-brug. Jij idioot! 286 00:14:50,333 --> 00:14:52,917 Verkeer in de lucht? Het is leeg. Je gaat gewoon. 287 00:14:53,000 --> 00:14:55,208 Er is verkeer bij het opstijgen en landen. 288 00:14:55,792 --> 00:14:59,792 Ik moet er naar vragen. Het is niet goed. Het mag niet drie en een half uur duren. 289 00:15:02,083 --> 00:15:04,917 Mevrouw, neem me niet kwalijk. 290 00:15:06,083 --> 00:15:08,292 Hey kom hier. Ik heb op de knop gedrukt. 291 00:15:09,875 --> 00:15:11,083 Jij ... je moet komen. 292 00:15:13,708 --> 00:15:15,167 Waar kwam hij vandaan? 293 00:15:16,458 --> 00:15:17,708 Hoe kan ik u helpen meneer? 294 00:15:19,167 --> 00:15:20,333 Ik heb je niet gevraagd. 295 00:15:20,958 --> 00:15:24,000 Nee, maar ze is bezig met de dienst. Ik kan je helpen. 296 00:15:24,083 --> 00:15:25,917 Ik heb op de knop gedrukt. 297 00:15:26,000 --> 00:15:30,292 Zij en ik hadden oogcontact. Zoals ze was op het punt te komen, je nam haar plaats in. 298 00:15:30,792 --> 00:15:34,833 Waarom heb je dit gedaan? Is dit jouw gebied? Je serveerde daar sandwiches. 299 00:15:34,917 --> 00:15:37,167 -Wat doe je hier? -Ik begrijp het niet. 300 00:15:37,250 --> 00:15:40,875 Hoe dan ook, we hebben de tijd gecontroleerd en we raakten in de war. 301 00:15:40,958 --> 00:15:44,250 Het is drie en een half uur geleden en het zou veel meer moeten kosten. 302 00:15:44,333 --> 00:15:48,292 Ja meneer. We hebben nog drie uur dus het duurt langer. 303 00:15:48,375 --> 00:15:50,500 Hoe kunnen we nog drie uur overhouden? 304 00:15:50,583 --> 00:15:52,167 Hoe lang duurt het tot Konya? 305 00:15:52,250 --> 00:15:57,292 Van Istanbul tot Konya ... ik weet het niet zeker, maar het moet ongeveer ... 306 00:15:57,375 --> 00:16:00,375 Oh mijn! Wat is je probleem? 307 00:16:00,875 --> 00:16:04,333 Een stewardess moet aardig zijn aan de klanten. 308 00:16:04,417 --> 00:16:05,833 Je bent allesbehalve leuk! 309 00:16:05,917 --> 00:16:09,167 -Het staat niet op mijn vliegroute. - Ik geef niets om je route! 310 00:16:09,667 --> 00:16:12,083 Hoe dan ook, we zijn in de lucht geweest drie en een half uur. 311 00:16:12,167 --> 00:16:14,125 Je zei nog drie uur te gaan. Dat is zes en een half. 312 00:16:14,208 --> 00:16:17,917 Zes min anderhalf is vijf. Vertel me over dit verschil van vijf uur. 313 00:16:18,000 --> 00:16:21,958 Ja, het duurt anderhalf uur tot Konya, maar dit is niet de vlucht naar Konya. 314 00:16:22,250 --> 00:16:24,083 -Waarheen dan? - Naar Kenia, meneer. 315 00:16:24,167 --> 00:16:26,125 -Kenia? - Ja, Kenia. 316 00:16:26,208 --> 00:16:28,167 Is dit niet de vlucht naar Konya? 317 00:16:28,250 --> 00:16:32,208 Konya? Nee meneer, het is naar Kenia. Je maakt zeker een grapje. 318 00:16:32,292 --> 00:16:35,208 Wacht even! Is dit vliegtuig ga je nu naar Kenia? 319 00:16:35,292 --> 00:16:38,167 - Ja, het gaat naar Kenia. - Wat zegt hij, Nurullah? 320 00:16:38,250 --> 00:16:40,875 Er is ons verteld dat het naar Konya gaat. Het zou Konya moeten zijn. 321 00:16:40,958 --> 00:16:43,125 - Nee, het is Istanbul-Kenia. -Je maakt een grapje. 322 00:16:43,208 --> 00:16:45,750 - Nee, ik maak geen grapje, meneer. - Zeg me dat je een grapje maakt. 323 00:16:45,833 --> 00:16:47,667 -Ik maak geen grapje. - Het is Kenia niet. 324 00:16:47,750 --> 00:16:51,750 - Laat me los! Ik zei: laat me los! -Maak je een grapje? Huh? 325 00:16:51,833 --> 00:16:54,125 -Is dit een slechte grap? Laat je me alsjeblieft gaan? 326 00:16:54,208 --> 00:16:57,125 Ik wil met de piloot praten! 327 00:16:57,208 --> 00:17:02,000 -Ik wil met de piloot praten! - Meneer, stop ermee! 328 00:17:02,083 --> 00:17:05,542 -Ik wil naar Konya, niet naar Kenia! -Ik zei: stop ermee! 329 00:17:05,625 --> 00:17:10,917 Breng ons naar Konya en ga dan naar Kenia! 330 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Ik wil naar Konya! 331 00:17:13,583 --> 00:17:16,833 -Ga weg. Actie! -Wat is er gaande? 332 00:17:20,000 --> 00:17:23,167 Wat? Hij zou nu flauw moeten vallen! Waarom valt hij niet flauw? 333 00:17:23,625 --> 00:17:26,083 Werkte het? 334 00:18:10,583 --> 00:18:13,417 Kijk naar ons! We zijn in Kenia, niet Konya! 335 00:18:13,500 --> 00:18:15,417 Eén letter mag niet maken zo'n verschil! 336 00:18:15,917 --> 00:18:18,667 Zet E in plaats van O en hier is het verschil! 337 00:18:18,750 --> 00:18:20,375 Je moet optimistisch zijn, man. 338 00:18:20,458 --> 00:18:24,750 We zijn op vakantie in Kenia. Laten we ervan genieten. 339 00:18:24,833 --> 00:18:28,500 Optimistisch? Ze gaf me 7.000 volt op 30.000 voet! 340 00:18:28,583 --> 00:18:32,208 Ik voel mijn linkerbil nog steeds niet! Wat is dat voor optimisme? 341 00:18:36,583 --> 00:18:38,292 Neem het op deze manier! 342 00:18:39,042 --> 00:18:41,167 -Wat is er gaande? -Wat is er gaande? 343 00:18:41,250 --> 00:18:45,333 Als ik het White Bean Festival mis ... 344 00:18:45,833 --> 00:18:48,292 dan weet je het zeker Wat is er gaande! 345 00:18:57,750 --> 00:18:58,583 Welkom! 346 00:18:59,167 --> 00:19:01,167 Welkom! 347 00:19:02,125 --> 00:19:05,792 Welkom allemaal! Welkom in het prachtige Kenia! 348 00:19:05,875 --> 00:19:08,458 Ik ben je gids Ersin. 349 00:19:09,333 --> 00:19:12,500 Hoe was de vlucht? Zijn we moe? 350 00:19:12,583 --> 00:19:15,458 -Wat? Was je bij ons, broer? -Mijn excuses? 351 00:19:15,542 --> 00:19:18,625 Was je bij ons? 'Zijn we moe?' Zijn we een groep samen? 352 00:19:18,708 --> 00:19:20,583 Het is slechts een beeldspraak. 353 00:19:20,667 --> 00:19:22,875 De vlucht was zwaar. We zijn zenuwachtig. Het spijt ons. 354 00:19:22,958 --> 00:19:25,625 Dan breng ik je naar je tenten en laat je rusten. 355 00:19:25,708 --> 00:19:28,083 Tenten? Waar heeft hij het over, Nurullah? 356 00:19:28,167 --> 00:19:30,750 Ik verblijf niet in een tent. Was het geen viersterrenhotel? 357 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 - Er is ons zoiets niet verteld, Ersin. - Maar het is ons concept. 358 00:19:33,833 --> 00:19:36,833 Kijk eens naar mij en hem. Hoe kunnen we in een tent blijven? 359 00:19:36,917 --> 00:19:40,208 Hoe kunnen we in dezelfde tent blijven? Hij snurkt, scheten 360 00:19:40,292 --> 00:19:41,917 en raakt zichzelf 's nachts aan. 361 00:19:42,000 --> 00:19:44,333 Ben je anders dan ik? -Hou je mond! 362 00:19:44,417 --> 00:19:47,500 Maak je geen zorgen, onze faciliteit heeft viersterrenhotelkwaliteit. 363 00:19:47,583 --> 00:19:50,167 Geloof me, je zult het geweldig vinden. Kom op. 364 00:19:50,250 --> 00:19:52,917 Het is allemaal door jou! Actie! Verplaats het! 365 00:19:57,708 --> 00:20:00,250 Daar gaan we. 366 00:20:01,125 --> 00:20:02,917 Dus, wat denk jij? 367 00:20:03,208 --> 00:20:06,375 - Eerlijk gezegd is het beter dan mijn huis. -Ik zei het je. 368 00:20:06,458 --> 00:20:09,417 Rust wat uit. Het gaat morgen een erg vermoeiende dag worden. 369 00:20:09,500 --> 00:20:12,750 - Zie je bij het ontbijt om 6:00 uur - Ontbijt om 6:00 uur? 370 00:20:13,167 --> 00:20:17,042 Je weet wat ze zeggen? De vroege vogel vangt de worm! Tot ziens. 371 00:20:19,167 --> 00:20:22,875 Ik ken deze eikel ergens vandaan, Nurullah, maar waar? 372 00:20:23,250 --> 00:20:24,083 Neem er een. 373 00:20:24,625 --> 00:20:26,667 - Die neem ik. -Echt waar? 374 00:20:26,958 --> 00:20:30,792 Dat is de mijne. Deze is van jou. Je moet dicht bij de deur zijn. 375 00:20:30,875 --> 00:20:34,875 Je maakt het eerste contact met iets gevaarlijks. Verplaats deze kant op. 376 00:20:46,167 --> 00:20:47,000 Nurullah. 377 00:20:48,250 --> 00:20:49,167 Nurullah. 378 00:20:50,375 --> 00:20:52,875 We zijn hier vanwege hem, midden in Afrika. 379 00:20:52,958 --> 00:20:55,750 En hij rijdt zijn varkens naar de markt! 380 00:20:57,458 --> 00:20:59,042 Ik ben niet aan dit bed gewend. 381 00:21:00,000 --> 00:21:03,042 Het is alsof iedereen naar me kijkt. Ik zie overal ogen. 382 00:21:06,333 --> 00:21:07,167 Wat is dat? 383 00:21:08,917 --> 00:21:11,917 Verdomme, het beweegt! Het is een insect! 384 00:21:13,292 --> 00:21:16,500 Oh! Godverdomme. Nu zit het op zijn broek. 385 00:21:16,625 --> 00:21:18,625 Oh, rot, hij is zo bang voor insecten. 386 00:21:19,083 --> 00:21:21,000 Wat gaan we doen? Het is zo groot. 387 00:21:22,833 --> 00:21:24,708 Ik sta op het punt over te geven! 388 00:21:25,708 --> 00:21:26,958 Oh verdorie. 389 00:21:30,500 --> 00:21:35,000 Kijk waar het landde. Verdomme, Ik ga hem losmaken om het insect te doden. 390 00:21:35,083 --> 00:21:37,583 Ik kan niets doen, Nurullah. Ik moet het raken. 391 00:21:37,667 --> 00:21:38,625 Ok, hier gaan we. 392 00:21:41,250 --> 00:21:46,083 Oh, God, het beweegt! Het gaat naar zijn gezicht! Godverdomme! 393 00:21:46,167 --> 00:21:47,917 Oh, ik sta op het punt over te geven! 394 00:21:50,958 --> 00:21:54,875 Hij had een walgelijk gezicht. Nu zijn gezicht is nog walgelijker met het insect. 395 00:21:54,958 --> 00:21:58,917 Oké, een, twee, drie. 396 00:22:01,167 --> 00:22:05,750 Oh, schiet! Het zit nu in zijn mond! Hoest op, Nurullah! 397 00:22:05,833 --> 00:22:09,958 Hoest op, Nurullah! Hij gaat dood! Hij sterft in Kenia! 398 00:22:10,042 --> 00:22:11,625 Hij sterft in Kenia! 399 00:22:11,708 --> 00:22:13,792 Hoest het op! Kom op, Nurullah! 400 00:22:13,875 --> 00:22:16,500 Hij gaat dood! Hij sterft in Kenia! 401 00:22:16,583 --> 00:22:18,333 -Hij sterft in Kenia! -Het is uit! 402 00:22:18,417 --> 00:22:21,333 -Weet je zeker dat? Weet je zeker dat het uit is? -Ja, het is uit. 403 00:22:21,417 --> 00:22:23,583 -Is het uit? -Het is uit! 404 00:22:27,208 --> 00:22:31,792 Nee nee. Geen jamboo of zoiets! Hij is mijn maatje. 405 00:22:31,875 --> 00:22:33,792 Hij is geen jamboo. Hij is mijn maatje. 406 00:22:36,750 --> 00:22:40,833 Ga weg! Of ik sla je hiermee! Ga weg! 407 00:22:58,958 --> 00:23:00,208 Jij ook goedemorgen! 408 00:23:00,292 --> 00:23:03,208 Begin niet! Zwijg voordat ik je nek breek! 409 00:23:03,292 --> 00:23:07,500 - Je lijkt vandaag nerveus, Recep. - Nee, helemaal niet! Ik ben er erg blij mee! 410 00:23:07,583 --> 00:23:11,208 Ik zou naar Konya gaan voor witte bonen en nu eet ik dit! 411 00:23:11,292 --> 00:23:12,333 Het is geweldig! 412 00:23:12,417 --> 00:23:16,042 Ik ben vanmorgen best tevreden, terwijl het daar 55 graden Celsius is 413 00:23:16,125 --> 00:23:18,083 en wilde dieren kijken naar mij! 414 00:23:18,167 --> 00:23:20,917 Wilde ik dit? Er was een fout. 415 00:23:21,000 --> 00:23:22,625 Hou je mond! Hou je mond! 416 00:23:23,167 --> 00:23:25,583 Maak me niet gek. Heb je je neef gebeld? 417 00:23:25,667 --> 00:23:26,708 Ja heb ik gedaan. 418 00:23:26,792 --> 00:23:30,250 - Wanneer is de terugvlucht dan? -Over drie dagen. Het is overboekt. 419 00:23:30,333 --> 00:23:32,917 We staan ​​in de rij. - Godverdomme, man! 420 00:23:33,000 --> 00:23:35,583 Godverdomme jij en je gek neef! 421 00:23:35,667 --> 00:23:38,333 Schroef de verloskundige dat hielp je geboren te worden! 422 00:23:38,417 --> 00:23:42,583 Wezens zoals jullie twee had van deze wereld moeten verdwijnen! 423 00:23:42,667 --> 00:23:44,375 - Beledig me niet, man! -Hou je mond! 424 00:23:44,458 --> 00:23:45,292 Hou je mond! 425 00:23:45,375 --> 00:23:48,375 Iedereen lacht me uit. 426 00:23:48,458 --> 00:23:51,125 Iedereen denkt dat we geliefden zijn vanwege wat er is gebeurd. 427 00:23:51,208 --> 00:23:53,333 Hoe kon dit gebeuren? Je hebt ons vernederd! 428 00:23:57,917 --> 00:24:01,833 Het komt allemaal door die klootzak. Ik vang je in de savanne! 429 00:24:01,917 --> 00:24:03,625 En ik breek je nek! 430 00:24:06,000 --> 00:24:08,125 Zie je waarom ik nu boos ben? 431 00:24:09,625 --> 00:24:12,958 Je bent boos en nerveus, maar je hebt je eetlust niet verloren! 432 00:24:13,042 --> 00:24:16,083 Hier is het anders. Doe voorzichtig. Je wordt misselijk. 433 00:24:16,167 --> 00:24:18,708 Ja, je weet er alles van omdat je hier woonde 434 00:24:18,792 --> 00:24:22,500 zeven jaar als expat en weet je over ontbijtcultuur in Afrika! 435 00:24:22,583 --> 00:24:24,833 Al je ervaring! Let op je eigen eten. 436 00:24:25,375 --> 00:24:28,625 Jij idioot. Het is goed, zoals rijstwafels. Wil je wat? 437 00:24:28,708 --> 00:24:31,083 -Dat eet ik niet! -Jij kan. Het is geweldig! 438 00:24:31,167 --> 00:24:32,833 -Ik word er ziek van. -Het is geweldig. 439 00:24:32,917 --> 00:24:36,000 Oh mijn! Serveer je elkaar een toetje? 440 00:24:36,083 --> 00:24:40,000 Goedemorgen. ik hoop je bent niet te moe na gisteravond. 441 00:24:40,083 --> 00:24:42,625 Omdat we gaan om de grote migratie te bekijken. 442 00:24:42,708 --> 00:24:44,167 Zie je wat ik nu bedoel? 443 00:24:44,250 --> 00:24:46,833 - Hoe heet je, vriend? -Ersin. 444 00:24:46,917 --> 00:24:51,833 Ersin, laat me je niet in elkaar slaan. Bekijk het! Wat probeer je te zeggen? 445 00:24:51,917 --> 00:24:53,958 Oh, sorry, meneer. Jamboo-jamboo. 446 00:24:54,500 --> 00:24:56,958 Wat is jamboo-jamboo? Wat bedoelt u? 447 00:24:57,417 --> 00:25:01,500 De bewaker zag het en stelde het zich voor even maakte me zenuwachtig. 448 00:25:02,500 --> 00:25:05,333 Wat heeft hij gezien? Wat probeer je te zeggen? 449 00:25:05,417 --> 00:25:07,500 Wat bedoel je? Wat is je punt? 450 00:25:07,583 --> 00:25:11,500 Daar hebben we natuurlijk geen probleem mee. Het is tenslotte jouw keuze. 451 00:25:11,583 --> 00:25:12,917 Ja, het is mijn keuze. 452 00:25:13,000 --> 00:25:16,125 Nu geef ik je wat opties en je gaat er een kiezen. 453 00:25:16,208 --> 00:25:18,833 Welke moet ik zeggen? A, B, C of D? 454 00:25:18,917 --> 00:25:21,125 -Mijn excuses? -Kies er een. 455 00:25:21,208 --> 00:25:23,792 Wat moet ik zeggen? A, B, C of D? Welke? 456 00:25:24,375 --> 00:25:25,875 -Ik kies A. -Goede keuze. 457 00:25:28,333 --> 00:25:31,958 Er was geen klap voor B, C en D maar je koos voor A. Het was jouw keuze. 458 00:25:32,042 --> 00:25:37,167 Kijk, kerel, ik zal je doormidden scheuren en laat de leeuwen naar je begrafenis komen. 459 00:25:37,250 --> 00:25:38,958 -Ga weg! -Ga weg! 460 00:25:39,042 --> 00:25:40,792 Ga weg! Duw ons niet! 461 00:25:40,875 --> 00:25:44,500 Snijd de onzin. Stop ermee! Het is allemaal jouw schuld. 462 00:25:44,583 --> 00:25:46,417 Ik zweer dat ik je zal steken! 463 00:25:46,500 --> 00:25:47,833 Ik steek je hier neer 464 00:25:47,917 --> 00:25:51,125 en ik hang je aan het plafond door je voeten en je huid! 465 00:25:51,208 --> 00:25:53,083 Niets wat ik doe, maakt je blij, Recep. 466 00:26:01,250 --> 00:26:03,750 We zijn klaar om te gaan, hè? Onze safari begint nu meteen! 467 00:26:06,500 --> 00:26:10,125 O mijn God. Ik hoop dat ze niet in ons voertuig stappen. 468 00:26:10,208 --> 00:26:12,083 We hadden moeten gaan voordat ze arriveerden. 469 00:26:12,167 --> 00:26:15,750 -Start de motor. Misschien kunnen we ontsnappen. -Hallo! 470 00:26:16,458 --> 00:26:17,583 Wacht op ons! 471 00:26:25,667 --> 00:26:30,667 Gemakkelijk! Waar ga je zo heen? Het is alsof je probeert te ontsnappen. 472 00:26:30,750 --> 00:26:33,625 Meneer, we zijn een beetje laat en mensen kunnen niet op je wachten, dus ... 473 00:26:33,708 --> 00:26:34,708 Echt waar? 474 00:26:34,792 --> 00:26:38,458 Al deze mensen gaan om op me te wachten, vriend! 475 00:26:38,542 --> 00:26:42,667 Omdat jullie mijn routine hebben verpest en ik ben op een plek waar ik niet wil zijn 476 00:26:42,750 --> 00:26:45,083 en aangezien ik gedwongen ben in Kenia te zijn, 477 00:26:45,167 --> 00:26:46,917 -je gaat op me wachten! -Ja. 478 00:26:47,000 --> 00:26:49,500 Als ik in Istanbul was, Ik zou om tien uur ontbijten 479 00:26:49,875 --> 00:26:52,375 en dan om elf uur, mijn darmen zouden gaan werken 480 00:26:52,458 --> 00:26:54,292 en ik zou om twaalf uur een puinhoop nemen. 481 00:26:54,375 --> 00:26:56,208 Hier is het ontbijt om zes uur. 482 00:26:56,292 --> 00:26:58,875 Mijn darmen werken niet en ik ben er niet klaar voor. 483 00:26:58,958 --> 00:27:02,792 Ik wil mijn dag niet zo beginnen, dus je gaat wachten! 484 00:27:02,875 --> 00:27:03,833 -Ja tuurlijk. -Open het. 485 00:27:04,708 --> 00:27:06,542 - We hadden je zeker nodig. -Excuseer mij? 486 00:27:06,625 --> 00:27:10,042 Het is zo aardig van je om je bij ons aan te sluiten. We zouden niet zonder jou zijn gegaan. 487 00:27:11,208 --> 00:27:16,792 Kijk, wees een goede jongen en wees een aardige gids. Maak me niet boos! Oke? 488 00:27:18,083 --> 00:27:21,042 Hallo. Ik wil dat je een leuke rondleiding krijgt. 489 00:27:21,125 --> 00:27:24,083 Ik hoop dat we veel dieren zullen zien. 490 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Daar gaan we. 491 00:27:54,875 --> 00:27:58,833 Beste vrienden, dit is de plek waar de mensheid werd geboren. 492 00:27:58,917 --> 00:28:03,792 De omgeving om ons heen is de thuisbasis van 500 verschillende soorten dieren. 493 00:28:03,875 --> 00:28:04,875 Kijk eens goed. 494 00:28:04,958 --> 00:28:07,625 - Nu herinner ik me waar ik hem van ken. -Doe je? 495 00:28:07,708 --> 00:28:08,583 Kijk dit. 496 00:28:09,583 --> 00:28:11,625 -Excuseer mij! -Ja. 497 00:28:11,708 --> 00:28:13,667 Noem alle 500 één voor één. 498 00:28:14,583 --> 00:28:16,375 Ik noem ze als het moet. 499 00:28:16,458 --> 00:28:18,417 Geef ze dan een naam. Ik wil dat je. 500 00:28:19,250 --> 00:28:24,667 Oke. Het zijn neushoorns, olifanten, gorilla's, leeuwen ... 501 00:28:25,375 --> 00:28:28,250 - Heb ik neushoorns gezegd? -Waarom noem je dezelfde dieren? 502 00:28:28,333 --> 00:28:30,125 Waar zijn de overgebleven dieren? 503 00:28:30,750 --> 00:28:33,375 Je kunt de andere 496 niet noemen, toch? Jij klootzak! 504 00:28:34,833 --> 00:28:35,708 Onthoud me? 505 00:28:35,792 --> 00:28:38,250 U en uw grappen weer, meneer. 506 00:28:38,750 --> 00:28:44,792 Hoe dan ook, jullie gaan allemaal om getuige te zijn van de grote migratie. 507 00:28:44,875 --> 00:28:47,917 We krijgen een melding via de radio en dan gaan we ernaar kijken. 508 00:28:48,000 --> 00:28:49,792 Dus, wat is de geweldige migratie? 509 00:28:49,875 --> 00:28:51,375 De enige die ik ken, is die 510 00:28:51,458 --> 00:28:54,958 waar Turkse stammen migreerden van Midden-Azië tot Anatolië. 511 00:28:55,042 --> 00:28:56,417 Wat heeft dat ermee te maken? 512 00:28:56,500 --> 00:28:58,542 Onderschat het niet. Als dat niet zo was, 513 00:28:58,625 --> 00:29:01,375 zou je op de Grote Muur van China zijn flessen water verkopen. 514 00:29:01,500 --> 00:29:05,667 Dit is een migratie waar veel dieren migreren naar wetlands. 515 00:29:05,750 --> 00:29:10,417 Oh oke. Er is een migratie om elke ochtend in Istanbul te werken. 516 00:29:10,500 --> 00:29:12,625 Nee meneer. Deze gaat over dieren. 517 00:29:12,708 --> 00:29:16,458 Het gaat om geweld en overleven. Het is een reis van hoop. 518 00:29:16,542 --> 00:29:18,917 Ik weet. We hebben het over hetzelfde. 519 00:29:19,000 --> 00:29:22,250 Mensen proberen elke ochtend te overleven. 520 00:29:22,333 --> 00:29:25,750 Ze bijten elkaar om plaats te nemen met het openbaar vervoer. 521 00:29:26,333 --> 00:29:33,208 De voertuigen zitten vol met dieren. Wij hebben perverselingen, stalkers, ongedierte, verkrachters. 522 00:29:33,292 --> 00:29:35,875 Ik heb zelfs iemand gezien zichzelf dwingen over te geven. 523 00:29:35,958 --> 00:29:39,583 Onderbreek de gids niet. Ik wil niet naar je luisteren! 524 00:29:39,667 --> 00:29:41,792 Is het moeilijk voor u, mevrouw? 525 00:29:41,875 --> 00:29:42,958 Is wat moeilijk voor mij? 526 00:29:43,042 --> 00:29:45,083 -De menopauze. -Je bent schaamteloos! 527 00:29:45,167 --> 00:29:47,167 Alsjeblieft, word rustig. 528 00:29:47,250 --> 00:29:50,500 Geachte gasten, kijk eens naar deze eindeloze vlaktes. 529 00:29:50,583 --> 00:29:53,833 Alles en nog wat begon hier. 530 00:29:56,917 --> 00:29:58,208 Wat is er, Recep? 531 00:29:58,292 --> 00:30:00,917 Mijn maag, Nurullah. Het vermoordt me, man. 532 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 - Ik heb je gezegd dat eten niet te eten, man. - Hoe weet je dat het het eten is? 533 00:30:05,083 --> 00:30:07,167 -Oh God! -Ben je oke? 534 00:30:07,250 --> 00:30:11,167 Ik ben helemaal niet oké. Mijn darmen zijn vol. Ik moet een puinhoop nemen. 535 00:30:11,250 --> 00:30:13,750 -U kunt niet uitstappen. - Wil je dat ik het hier doe? 536 00:30:13,833 --> 00:30:15,917 Oh, doe dat alsjeblieft niet. Nee. 537 00:30:16,000 --> 00:30:19,375 Maar het is te gevaarlijk. Het zit vol met wilde dieren. 538 00:30:19,458 --> 00:30:22,458 Het is gevaarlijker om hier te blijven, Ik zeg het je. 539 00:30:22,583 --> 00:30:26,500 Er komt een explosie en het gaat overal spetteren. 540 00:30:26,667 --> 00:30:28,083 Er wordt op de deur geklopt! 541 00:30:28,667 --> 00:30:31,250 Ik weet niet wat ik moet doen. Misschien moet je uitstappen. 542 00:30:31,333 --> 00:30:34,167 -Maar ga niet ver. - Laat hem ver weg gaan! 543 00:30:34,250 --> 00:30:39,125 Ben je nog steeds aan het praten? ik zweer het Ik doe het naast je voeten! 544 00:30:39,208 --> 00:30:40,792 -Je bent schaamteloos! -Hellcat! 545 00:30:41,292 --> 00:30:45,583 Oh God! Ik ga naar de bosjes ginder. Ik ga het daar doen. 546 00:30:47,833 --> 00:30:48,667 Oh, schiet. 547 00:31:04,750 --> 00:31:08,250 Gaat het lang duren? -Het is. Hij neemt graag de tijd. 548 00:31:16,250 --> 00:31:18,750 -Damn, het is begonnen. -Wat? De migratie? 549 00:31:18,833 --> 00:31:21,083 -De migratie is begonnen. - Verplaats dan. Nu! 550 00:31:21,167 --> 00:31:25,625 Ik wacht hier al een jaar op. Ik mis het om een ​​of andere slechte reden niet! 551 00:31:25,708 --> 00:31:28,667 Mijn man is de beroemdste advocaat in Istanbul. 552 00:31:28,750 --> 00:31:32,250 Ik verpest je bedrijf en neem alles wat je hebt. 553 00:31:32,333 --> 00:31:35,750 We hebben ervoor betaald! Geef ons ons geld terug of breng ons er nu heen! 554 00:31:35,833 --> 00:31:38,333 We kunnen nergens heen voordat hij terugkomt. 555 00:31:38,417 --> 00:31:41,375 Oh, God, ik weet niet wat ik moet doen. De migratie is begonnen. 556 00:31:41,458 --> 00:31:44,000 Iedereen wil ernaar kijken, dus we moeten gaan. U! 557 00:31:44,375 --> 00:31:46,750 Stap uit en blijf bij je vriend. Maar beweeg geen spier. 558 00:31:46,833 --> 00:31:50,708 Verberg je in de struiken en blijf stil. We komen terug na de migratie. 559 00:31:50,792 --> 00:31:53,542 Ik laat mijn vriend niet alleen. Ik stap er nu uit! 560 00:31:53,625 --> 00:31:55,417 -Uitstappen! - Beweeg geen spier! 561 00:31:55,500 --> 00:31:57,917 We zullen snel terug zijn. Blijf stil. 562 00:31:58,000 --> 00:32:00,417 Kom op, schiet op. Beweeg beweeg! 563 00:32:03,375 --> 00:32:06,250 -Recep! Recep! -Stop daar! Ik neem een ​​puinhoop. 564 00:32:07,542 --> 00:32:08,917 Ok, ik wacht hier. 565 00:32:09,000 --> 00:32:11,417 Mensen laten me niet alleen, zelfs bij poepen! 566 00:32:14,958 --> 00:32:17,792 -Hoe voel je je nu, Recep? - Oké, maar waarom ben je hier? 567 00:32:17,875 --> 00:32:22,250 Ze moesten gaan en ik wilde niet weg jij alleen, dus ik stapte uit en kwam hier. 568 00:32:22,333 --> 00:32:23,833 Ben je van het voertuig gestapt? -Ja. 569 00:32:23,917 --> 00:32:25,708 -Waar is het nu? - Het is weg, man. 570 00:32:25,792 --> 00:32:27,500 De grote migratie is begonnen. 571 00:32:27,583 --> 00:32:32,458 Waarom heb je ze laten gaan? Waarom deed je ze laten gaan voordat we op het voertuig stapten? 572 00:32:32,542 --> 00:32:34,875 De vrouwen maakten de hel los. 573 00:32:34,958 --> 00:32:37,958 Laat me je niet slaan en de hel opheffen! 574 00:32:38,042 --> 00:32:41,083 Ben je dom ofzo? Ben je een soort idioot? 575 00:32:41,167 --> 00:32:43,917 Je bent er gewoon vandoor gegaan sommige vrouwen maakten een scène! 576 00:32:44,000 --> 00:32:46,875 We zijn in Afrika. Er zijn hier wilde dieren! 577 00:32:46,958 --> 00:32:48,208 Hoe kon je uitstappen? 578 00:32:48,292 --> 00:32:50,917 Rustig aan man. Ze zeiden dat ze ons zouden komen halen. 579 00:32:51,000 --> 00:32:53,583 Ze zeiden nergens heen te gaan en blijf in de bosjes. 580 00:32:53,667 --> 00:32:58,125 Jij idiote idioot! Ik heb net genomen een dump. Het is nog steeds warm en het ruikt. 581 00:32:58,625 --> 00:33:02,958 De geur verspreidt zich snel in Afrika. Het zal zich hier overal verspreiden. 582 00:33:03,042 --> 00:33:06,333 Alle dieren zoals luipaarden, leeuwen, cheeta's komen hier. 583 00:33:06,417 --> 00:33:08,417 Wil je hier blijven? -Wat gaan we doen? 584 00:33:08,958 --> 00:33:11,708 Bel het kamp. Bel ze snel! 585 00:33:11,792 --> 00:33:14,625 -Ik heb geen signaal, man. -Heb je iets? 586 00:33:14,708 --> 00:33:17,250 -Iets? - Laten we bellen vanaf je telefoon. 587 00:33:17,333 --> 00:33:18,750 Ik heb het niet bij me. 588 00:33:18,833 --> 00:33:22,667 Ik heb het in het kamp achtergelaten omdat mijn dataroaming is uitgeschakeld. 589 00:33:22,750 --> 00:33:24,292 Ik heb hem niet meegenomen. 590 00:33:24,375 --> 00:33:27,583 -Wat gaan we doen? - Er is maar één ding dat we kunnen doen. 591 00:33:27,667 --> 00:33:31,417 We zullen het kamp vinden door het te volgen de bandensporen. Het is de enige manier. 592 00:33:31,500 --> 00:33:35,375 We moeten leeuwen controleren. Kijk, die zitten achter de antilopen aan. 593 00:33:35,458 --> 00:33:37,833 Er zijn er te veel. We gaan deze kant op. 594 00:33:37,917 --> 00:33:39,542 Wat als ze op deze manier komen? 595 00:33:39,625 --> 00:33:40,958 Dan is hier het plan. 596 00:33:41,042 --> 00:33:43,875 We blijven bij elkaar, ren dan in verschillende richtingen. 597 00:33:43,958 --> 00:33:47,417 De leeuwen raken in de war en volgen een van ons. De andere zal overleven. 598 00:33:47,500 --> 00:33:49,625 Wat als de leeuwen mij volgen? 599 00:33:49,708 --> 00:33:51,417 Ik hoop dat ze jou kiezen. 600 00:33:51,500 --> 00:33:53,875 Als ze jou kiezen, ren dan zo ver als je kunt. 601 00:33:53,958 --> 00:33:57,292 Als je niet kunt rennen, ga dan liggen, Kruis je armen, 602 00:33:57,375 --> 00:34:02,333 til je hoofd op en begin dan te bidden. De leeuwen doen de rest. 603 00:34:02,417 --> 00:34:04,792 Over een paar uur ben je dood. Ze eten je binnen vier dagen op. 604 00:34:04,875 --> 00:34:07,250 - Zeg dat niet, man! - Oké, ga weg. Verplaats het! 605 00:34:07,333 --> 00:34:10,167 Ik ben niet degene die uit het voertuig is gestapt. Verplaats het! Actie! 606 00:34:39,292 --> 00:34:41,667 U moet de weg volgen voor de voertuigen. 607 00:34:41,750 --> 00:34:44,917 Waarom? Omdat het ergens heen gaat op welke manier dan ook. 608 00:34:45,000 --> 00:34:47,583 De voertuigen moeten ergens heen, ten slotte. 609 00:34:52,208 --> 00:34:54,000 -Nurullah. - Wat is er, Recep? 610 00:34:54,083 --> 00:34:55,917 -Doodlopend. -Doodlopend? 611 00:34:56,000 --> 00:34:57,750 - Nu zijn we genaaid. -Waarom? 612 00:34:57,833 --> 00:35:00,292 - Geen weg meer. - Zijn we de verkeerde kant op gegaan? 613 00:35:00,375 --> 00:35:05,292 Nee, dat is onmogelijk. Mijn berekeningen liet zien dat het kamp daar was. 614 00:35:05,375 --> 00:35:09,542 Het zou daar moeten zijn. We zijn gekomen helemaal hier en de weg eindigt hier. 615 00:35:09,625 --> 00:35:13,042 Ja, de voertuigen kwamen van boven, kwam naar beneden en begon hier! 616 00:35:13,125 --> 00:35:14,500 Het is de verkeerde weg! 617 00:35:14,875 --> 00:35:16,167 Kunt u mij een momentje geven? 618 00:35:16,667 --> 00:35:19,750 Kunt u mij deze crisis laten beheersen? Ga weg! 619 00:35:19,833 --> 00:35:20,750 Oké, Recep. 620 00:35:28,667 --> 00:35:30,583 -Wat ben je aan het doen? -De lucht ruiken. 621 00:35:30,667 --> 00:35:34,500 Je had het in de eerste plaats moeten ruiken! 622 00:35:34,583 --> 00:35:36,125 Ga weg! Wegwezen! 623 00:35:36,208 --> 00:35:39,208 Vind uw eigen route, helemaal naar de hel als je wilt! 624 00:35:39,333 --> 00:35:40,625 Waar kan ik heen, Recep? 625 00:35:40,708 --> 00:35:44,208 Binnenkort zullen de leeuwen de zweterige geur opvangen uit je reet en kom hier. 626 00:35:44,292 --> 00:35:47,125 Ze zullen ons vangen en opeten vanwege jou. 627 00:35:47,208 --> 00:35:49,292 -Je stinkt verschrikkelijk. -Mijn excuses. 628 00:35:49,375 --> 00:35:50,708 Geef me een momentje! 629 00:35:50,792 --> 00:35:53,875 Ik heb mijn hele leven gezocht mijn weg in open velden. 630 00:35:53,958 --> 00:35:55,917 Ik was een verkenner in mijn drie jaar onderwijs. 631 00:35:56,000 --> 00:35:59,042 -Ze noemden me Recep the Little Wolf. - Oké, man. 632 00:35:59,833 --> 00:36:03,167 Okee. Volgens mijn ervaring, Ik zeg je, Nurullah, 633 00:36:03,625 --> 00:36:07,333 als het een doodlopende weg is, hebben we twee opties. 634 00:36:07,833 --> 00:36:09,417 We gaan naar links of naar rechts. 635 00:36:10,625 --> 00:36:12,917 -Ik denk dat we goed moeten gaan. -Oke. 636 00:36:13,000 --> 00:36:15,667 Het is altijd goed om aan de goede kant te staan. Laten we gaan. 637 00:37:50,083 --> 00:37:55,167 Nurullah. Ik zeg je luid en duidelijk dat we zeker verloren zijn. 638 00:37:55,250 --> 00:37:57,625 -Verloren? - Ja, we zijn zeker verdwaald. 639 00:37:57,708 --> 00:38:01,125 Ik kan het niet helpen. Ik heb geen idee waar het kamp is. 640 00:38:01,208 --> 00:38:02,292 Wat gaan we doen? 641 00:38:02,375 --> 00:38:06,833 We moeten iets doen. Waren niet hier gaan zitten en huilen als een baby. 642 00:38:06,917 --> 00:38:09,667 Ik ben een alfamannetje. Overleven zit in mijn DNA. 643 00:38:09,750 --> 00:38:13,333 Als kind lieten ze me alleen in een stad op zeven kilometer afstand 644 00:38:13,417 --> 00:38:16,667 en ik zou mijn weg naar de stad vinden in het donker door geur, op blote voeten. 645 00:38:16,750 --> 00:38:18,167 Zo rol ik! 646 00:38:18,833 --> 00:38:21,458 Nu is de zonsondergang nabij. We hebben een plan nodig 647 00:38:21,542 --> 00:38:24,958 -om de nacht in de open lucht door te brengen. -We blijven in de open lucht? 648 00:38:25,083 --> 00:38:26,250 Nee, ik blijf hier. 649 00:38:26,333 --> 00:38:30,167 Ik heb een hotel voor je geregeld! Jij idioot! Natuurlijk blijven we hier! 650 00:38:30,250 --> 00:38:33,833 Maar niet in de open lucht, we moeten onze rug naar het bos hebben. 651 00:38:33,917 --> 00:38:36,917 Dus we moeten gaan naar waar het bos dik is. 652 00:38:37,000 --> 00:38:40,833 Onze rug bedekken met de voorkant vrij. Oké, laten we deze kant op gaan. 653 00:38:43,958 --> 00:38:45,333 Oke geweldig. 654 00:38:46,208 --> 00:38:50,417 Het is geweldig. Niets kan ons hier raken. Onze ruggen zijn bedekt door de bomen. 655 00:38:50,500 --> 00:38:53,875 Het vuur brandt hier en ons gezichtsveld is duidelijk. 656 00:38:53,958 --> 00:38:55,583 We kunnen vijanden zien. 657 00:38:55,667 --> 00:38:58,917 We kunnen hier rusten, Nurullah. - Ik hoop het, Recep. 658 00:38:59,000 --> 00:39:03,042 Stop met hopen en wees er zeker van! Wilde dieren blijven uit de buurt van vuur. 659 00:39:03,125 --> 00:39:06,500 Omdat ze bang worden als ze het zien. Ga je in de buurt van het vuur? 660 00:39:06,583 --> 00:39:08,167 Nee, maar het zijn dieren. 661 00:39:08,250 --> 00:39:11,417 Jij bent ook een dier. Je bent een of ander dier. 662 00:39:11,500 --> 00:39:14,708 Ik kan niet zeggen dat je een mens bent. Kijk naar jezelf en vertel me, 663 00:39:14,792 --> 00:39:17,208 voel je je dichter bij dieren of mensen? 664 00:39:17,292 --> 00:39:19,667 Denk er over na. Waar voel je je dichter bij? 665 00:39:19,750 --> 00:39:21,917 Ik denk dat het dieren zijn, maar begrijp me niet verkeerd. 666 00:39:22,000 --> 00:39:24,583 Ik ben ook een dier. Ik ben meer een huisdier. 667 00:39:24,667 --> 00:39:28,333 Ik ben als een kat als ik me veilig voel. Ik ben wat dat betreft anders dan jij. 668 00:39:28,417 --> 00:39:33,333 Hoe dan ook, we gaan geen van beiden bij het vuur en ook geen wilde dieren. 669 00:39:33,417 --> 00:39:36,458 En overschat geen wilde dieren. Overschat ze niet. 670 00:39:36,583 --> 00:39:37,917 Wat is een wild dier? 671 00:39:38,000 --> 00:39:40,417 Het is tenslotte de kattenfamilie. Ja, poesje. 672 00:39:40,500 --> 00:39:43,958 Kitty, man! Geloof niets ze zeggen dat een leeuw je aanvalt, 673 00:39:44,042 --> 00:39:47,875 of een luipaard die je achtervolgt of een cheetah die iemand klauwt. 674 00:39:48,250 --> 00:39:51,833 Het is pure onzin. Het is niet nodig bang zijn voor de leeuwen of zo. 675 00:39:51,917 --> 00:39:53,875 Het zijn tenslotte allemaal katten. 676 00:39:53,958 --> 00:39:55,292 -Gozer! -Wat? 677 00:39:55,375 --> 00:39:57,875 -Holy rotzooi! -Wat gaan we doen, Recep? 678 00:39:58,000 --> 00:40:01,167 Eerst moeten we kalmeren. We moeten kalm zijn. 679 00:40:01,250 --> 00:40:04,625 Er is een wild dier gearriveerd. Heb je eten in je tas? 680 00:40:04,708 --> 00:40:07,417 - Oh, hé, het is niets man. Rustig aan. -Ik doe. 681 00:40:07,500 --> 00:40:09,167 -Wat? Wat is het? -Een worst. 682 00:40:09,250 --> 00:40:11,667 Een worst? Wat doet het in je tas? 683 00:40:11,750 --> 00:40:15,875 Super goed. De worst is perfect. Hé leeuw! Kijk me aan, jongen. Kijken. 684 00:40:15,958 --> 00:40:18,042 Het omvat alle dieren. Het is een worst. 685 00:40:18,125 --> 00:40:20,625 Kom op, kom dichterbij. Kom op, poes. 686 00:40:20,708 --> 00:40:23,000 Ik gebruik dit om mijn hand te beschermen. Hier! 687 00:40:23,083 --> 00:40:26,250 Hier. Er zit paard- en ezelvlees in. Kom op jongen. Oh! 688 00:40:27,625 --> 00:40:29,958 Het klauwt zo erg! Kom op, neem het, jongen! 689 00:40:30,542 --> 00:40:34,375 Hier, neem het. Neem het, jongen. Kom op. Oh mijn! Kijk hoe het klauwt! 690 00:40:37,458 --> 00:40:41,083 Kom op, neem het aan. Neem het, jongen. Nurullah, het laat ons snel met rust. 691 00:40:41,167 --> 00:40:45,292 Kom op, neem het! Hier is je worst! Haal het! 692 00:40:45,792 --> 00:40:49,667 Kom op! Haal het! Ik zei ga! Ga de worst halen! 693 00:40:49,792 --> 00:40:52,542 Ik zei ga het halen! Het gaat niet om de worst. 694 00:40:52,625 --> 00:40:56,667 Ik heb nu een afschrikmiddel nodig! Wat heb je in je tas? 695 00:40:56,750 --> 00:40:57,583 Niets! 696 00:40:57,667 --> 00:41:00,833 Godverdomme jij! Je hebt een worst, maar geen afschrikmiddel! 697 00:41:00,917 --> 00:41:03,708 Ik heb een idee. Er is een manier om te overleven. Kom met mij mee. 698 00:41:03,792 --> 00:41:06,417 Kom langzaam dichterbij. Dek mij. Fijn en langzaam. 699 00:41:10,167 --> 00:41:13,125 Ga, ga! Rennen! Ren voor je leven! Heeft het de geur opgevangen? 700 00:41:13,208 --> 00:41:16,208 Heeft het? Oh, het komt eraan. Het komt voor ons! 701 00:41:27,917 --> 00:41:33,083 Oh, God, lieve God! 702 00:41:35,792 --> 00:41:40,875 Ik wou dat ik niet uit dat voertuig was gestapt Om een ​​puinhoop te nemen 703 00:41:42,875 --> 00:41:46,292 Ik heb een fout gemaakt die ik ken Maar waarom volgde je me, idioot 704 00:41:46,875 --> 00:41:52,208 Nurullah! Jij idioot, Nurullah Je bent een idioot, Nurullah! 705 00:41:54,000 --> 00:41:57,333 We zijn twee geliefden en we zijn erg in de war 706 00:41:57,417 --> 00:42:01,417 We keken links en rechts rond 707 00:42:01,500 --> 00:42:05,042 We konden niet begrijpen hoe het gebeurde 708 00:42:05,167 --> 00:42:09,500 We zouden naar Konya gaan Maar we kwamen vast te zitten in Kenia 709 00:42:09,583 --> 00:42:11,792 Bedankt voor het zingen, bro. -Bedankt, man. 710 00:42:12,292 --> 00:42:15,875 Haal de badjassen uit je tas en leg ze hier om wat te slapen. 711 00:42:15,958 --> 00:42:17,417 Morgen is weer een dag. 712 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 -Nurullah. -Ja? 713 00:42:39,333 --> 00:42:40,917 - Haal je hand van me af. -Wat? 714 00:42:41,458 --> 00:42:44,250 - Haal je hand van me af. -Ik sta niet achter je, Recep. 715 00:42:44,375 --> 00:42:45,333 Jij bent niet? 716 00:42:48,917 --> 00:42:52,750 Dat ben je echt niet, Nurullah. Wie zit er dan achter mij, Nurullah? 717 00:42:54,708 --> 00:42:56,792 O mijn God! Sta op! Sta op! 718 00:42:58,833 --> 00:43:01,125 -Donder op! -Ik heb dit niet nodig! Maak je geen zorgen! 719 00:43:01,208 --> 00:43:05,292 Rustig aan! We laten het zien wie we zijn! Wees niet zwak! Wat? Wat wil je? 720 00:43:06,375 --> 00:43:08,042 Laten we laten zien wie er gekker is! 721 00:43:11,625 --> 00:43:13,917 -Donder op! -Zie je dit? 722 00:43:14,000 --> 00:43:16,375 Drie gorilla's zomaar in de wildernis! 723 00:43:16,458 --> 00:43:21,333 Het is geweldig. Het is alsof ze optreden een soort paringsritueel. 724 00:43:22,167 --> 00:43:23,750 Kom hier! Laat me zien wat je hebt! 725 00:43:27,083 --> 00:43:28,042 Hé, help me! 726 00:43:28,250 --> 00:43:29,458 Wauw! 727 00:43:29,542 --> 00:43:32,125 Ik denk dat we ze moeten kalmeren en breng ze naar het laboratorium. 728 00:43:32,208 --> 00:43:33,125 Dat denk ik ook. 729 00:43:33,208 --> 00:43:35,333 Raak het! Ik word moe! 730 00:43:42,167 --> 00:43:43,667 Schiet alsjeblieft de eerste neer. 731 00:43:46,167 --> 00:43:49,833 -Je zou het moeten raken, idioot, niet ik! -Het was een vergissing, man! 732 00:43:54,583 --> 00:43:55,458 Wat is er gebeurd? 733 00:43:57,083 --> 00:43:59,875 -Oh dat is goed! -Wat is er mee gebeurd? 734 00:43:59,958 --> 00:44:01,500 Had het een hartaanval? 735 00:44:05,167 --> 00:44:08,167 Nurullah, hij werd neergeschoten met een pijl. 736 00:44:08,833 --> 00:44:12,667 Er moeten hier mensen zijn. Hij is neergeschoten met een giftige pijl. 737 00:44:12,750 --> 00:44:14,750 De tweede, de volgende alstublieft. 738 00:44:16,792 --> 00:44:18,583 O mijn God! Nurullah! 739 00:44:19,542 --> 00:44:22,167 Ik ben in mijn reet geraakt. Ze hebben me neergeschoten! 740 00:44:22,250 --> 00:44:26,750 Oh God! Ik ben in de kont geslagen! En ik voel mijn benen niet! 741 00:44:26,833 --> 00:44:29,750 Wauw! Het valt, kijk eens! 742 00:44:29,833 --> 00:44:34,708 Kijk, ik voel mijn benen niet! Ik kan er niet tegen! Ik kan niet uitstaan, man! 743 00:44:34,792 --> 00:44:37,500 Nurullah! Nurullah! Ik heb een keer een documentaire gezien. 744 00:44:37,583 --> 00:44:38,667 Doe de pijl af! 745 00:44:38,750 --> 00:44:41,292 - Zuig mijn reet om het gif te verwijderen! -Je reet? 746 00:44:41,375 --> 00:44:42,542 Ja, mijn reet! Zuig het! 747 00:44:42,625 --> 00:44:44,000 -Dat kan ik niet, Recep! -Suck it! 748 00:44:44,125 --> 00:44:45,958 -Ik kan het niet, Recep! -Suck my ass! 749 00:44:46,042 --> 00:44:47,625 Zuig eraan voordat het gif zich verspreidt! 750 00:44:47,708 --> 00:44:49,667 -Kom op, zuig erop! -Oh man! 751 00:44:49,750 --> 00:44:51,583 -Wat is er gebeurd? -Ik ben geraakt, Recep! 752 00:44:51,667 --> 00:44:52,625 Vaarwel. 753 00:44:53,333 --> 00:44:56,833 Ben je ook neergeschoten? Godverdomme! Iedereen wordt neergeschoten! 754 00:44:56,917 --> 00:45:00,667 Ik ben nu helemaal alleen! Oh God! O mijn God! 755 00:45:00,750 --> 00:45:03,375 Het begint nu! 756 00:45:04,625 --> 00:45:06,042 Ik voel mijn linkerkant niet! 757 00:45:06,667 --> 00:45:09,750 Ik kan het nog steeds zien! Een van mijn ogen staat nog open! 758 00:45:09,833 --> 00:45:11,958 Het had geen invloed op mij. Mijn ogen vallen dicht. 759 00:45:14,500 --> 00:45:15,542 -Ja! -Kijk hiernaar! 760 00:45:15,625 --> 00:45:17,208 -Hoge vijf! -Oh mijn god! 761 00:45:17,292 --> 00:45:18,875 -Daar ga je! -Dit is ongelofelijk! 762 00:45:22,333 --> 00:45:24,917 Laten we ze naar het lab brengen. 763 00:45:25,000 --> 00:45:26,292 -Laten we gaan. -Super goed. 764 00:45:30,458 --> 00:45:33,792 -Ik ben nu ontnuchterend. -Waar zijn we, Recep? 765 00:45:34,375 --> 00:45:35,792 Ik heb geen idee, Nurullah. 766 00:45:36,583 --> 00:45:40,417 Ze hebben het meegebracht. We moeten in een soort laboratorium zijn. 767 00:45:42,625 --> 00:45:45,375 - Heb je in je broek geplast? - Ja, Recep. 768 00:45:45,458 --> 00:45:48,042 Je bent volwassen, man! Hoe kon je dat doen? 769 00:45:48,125 --> 00:45:50,125 -Ik voel mijn benen niet. - Hier komen ze. 770 00:45:50,792 --> 00:45:54,292 Excuseer me mijnheer. Het is niet goed wat je deed. 771 00:45:54,417 --> 00:45:57,875 Haal ons hier nu weg. Waarom worden we behandeld als gorilla's? 772 00:45:57,958 --> 00:46:00,625 We zijn mensen! Mensen! 773 00:46:00,708 --> 00:46:04,750 We zijn mensen. We zijn mannen! Een man en een heer. 774 00:46:04,833 --> 00:46:06,333 Een man en een heer. 775 00:46:06,417 --> 00:46:11,000 Dit is een zeer interessante soort, vooral de twee aan de rechterkant. 776 00:46:11,083 --> 00:46:14,042 We zijn anders dan hij! Homo sapiens en sapiens. 777 00:46:14,417 --> 00:46:17,417 Sapiens, homo sapiens en sapiens. 778 00:46:17,500 --> 00:46:20,042 -Homo en sapiens. -Ik denk dat we wat tests moeten doen. 779 00:46:20,167 --> 00:46:21,667 Haal ons hier nu weg! 780 00:46:21,750 --> 00:46:24,542 - Ik en mijn vriend, alsjeblieft. - Start een test alstublieft. 781 00:46:24,625 --> 00:46:26,292 Wat? Hij zei: begin. Laten we beginnen. 782 00:46:29,375 --> 00:46:32,583 Dit is zo ingewikkeld, man! Hoe kunnen we dit oplossen? 783 00:46:32,667 --> 00:46:34,083 Laten we ze ruilen. 784 00:46:39,583 --> 00:46:40,667 Soortgelijk? 785 00:46:43,958 --> 00:46:46,250 Je helpt helemaal niet! Het dier loste het op! 786 00:46:46,333 --> 00:46:48,333 Test alsjeblieft. 787 00:46:49,000 --> 00:46:51,167 Wat moeten we doen? Wat is dit? 788 00:46:53,000 --> 00:46:56,083 De cijfers zijn verdwenen! Ik kan me niet herinneren hoe ze op elkaar waren afgestemd. 789 00:46:56,167 --> 00:46:57,250 Alstublieft! 790 00:47:03,875 --> 00:47:06,250 Godverdomme! Zoiets was het. 791 00:47:06,333 --> 00:47:09,333 Dat is een echte idioot in het midden. O mijn God! 792 00:47:11,958 --> 00:47:13,958 - Heeft het het weer opgelost? - Dat is best slim. 793 00:47:14,042 --> 00:47:16,042 -Het is heel slim! -Dat is niet eerlijk! 794 00:47:16,625 --> 00:47:17,833 De puzzel was zo makkelijk! 795 00:47:17,917 --> 00:47:20,458 Je geeft er de voorkeur aan omdat het een dier is! Wat is er met hem? 796 00:47:21,583 --> 00:47:24,333 - Laat me je niet slaan! -Test nummer drie. Ga alsjeblieft verder. 797 00:47:24,417 --> 00:47:26,000 Wat moeten we ermee doen? 798 00:47:33,708 --> 00:47:35,333 Mijn hand liep vast! 799 00:47:39,292 --> 00:47:40,125 Kijk dit. 800 00:47:41,042 --> 00:47:43,708 Het voelde de suiker, meneer. Het deed. 801 00:47:53,750 --> 00:47:54,875 Oh kom op! 802 00:47:54,958 --> 00:47:57,500 Zo werkt het. Ik heb geen stok nodig. 803 00:47:57,583 --> 00:47:59,792 Idioot, idioot, slim! 804 00:48:10,167 --> 00:48:13,292 Kijk waar we aan begonnen, man! 805 00:48:20,042 --> 00:48:20,875 Nurullah. 806 00:48:22,333 --> 00:48:25,250 - Wat is er, man? -Ik heb een geweldig idee om te ontsnappen. 807 00:48:25,333 --> 00:48:26,500 Graven we tunnels? 808 00:48:26,583 --> 00:48:30,000 Ja. Heeft u een lepel? We graven tunnels zoals El Chapo deed. 809 00:48:30,083 --> 00:48:32,375 Jij idioot! Waar heb je het over? 810 00:48:33,417 --> 00:48:36,333 We ontsnappen hier vandaan door collectieve inspanning. 811 00:48:36,417 --> 00:48:39,000 Zijn dat de sleutels van onze kooien? Ja, man. 812 00:48:39,083 --> 00:48:40,667 -Weet je zeker dat? -Ik ben. 813 00:48:42,792 --> 00:48:45,833 Zie je de dweil daar? -Ja. 814 00:48:45,917 --> 00:48:48,500 - Stop het in je reet. -Is dit een tijd voor grappen? 815 00:48:49,292 --> 00:48:51,125 Hoe dan ook, kun je het bereiken? 816 00:48:51,208 --> 00:48:52,750 -Ik zal het proberen. - Probeer het dan. 817 00:48:53,708 --> 00:48:54,542 Probeer het te bereiken. 818 00:48:55,625 --> 00:48:56,500 Kunt u het bereiken? 819 00:48:57,792 --> 00:49:00,375 -Heb je het gepakt? -Ik ben het aan het proberen. 820 00:49:01,417 --> 00:49:05,375 -Heb je het gepakt? Houd het stil! -Ik heb het gepakt! 821 00:49:05,458 --> 00:49:06,333 Wees stil! 822 00:49:07,958 --> 00:49:09,708 -Heb je het gepakt? -Ik heb. 823 00:49:13,000 --> 00:49:13,875 Geef het aan mij. 824 00:49:14,708 --> 00:49:17,375 Oké, de eerste stap is voltooid. 825 00:49:17,458 --> 00:49:20,708 Nu de tweede stap. We werken met de gorilla. 826 00:49:21,333 --> 00:49:22,417 -Bro ... -Hallo! 827 00:49:24,000 --> 00:49:27,542 Hey, kijk me aan! Kom hier. Wees stil. Pak de dweil. 828 00:49:27,625 --> 00:49:31,708 Kom op, neem het aan. Draai het nu. Kom op, zet hem ondersteboven. 829 00:49:32,292 --> 00:49:37,542 Ze zijn daar. De sleutels. De sleutels voor de kooien. 830 00:49:37,917 --> 00:49:42,458 De sleutels waarmee je bent vergrendeld daarin. De sleutels, idioot! Neem ze. 831 00:49:42,542 --> 00:49:45,667 En we zullen ontsnappen. We ontsnappen samen. De sleutels! 832 00:49:45,750 --> 00:49:50,292 Kom op, de sleutels! Ze staan ​​aan de muur! Bereik ze met de dweil! 833 00:49:50,625 --> 00:49:53,208 Bereik ze ermee en neem ze mee. 834 00:49:54,208 --> 00:49:55,333 Plak het. 835 00:49:56,375 --> 00:50:00,708 Plak het! Steek de dweil aan, kom op! Neem de sleutels mee! 836 00:50:00,875 --> 00:50:04,417 Godverdomme jij! Je weet hoe je de lichten moet schakelen! 837 00:50:04,500 --> 00:50:08,375 Je weet hoe je de foto's moet kiezen, eikel! Leer hoe u bepaalde apparatuur moet gebruiken! 838 00:50:08,500 --> 00:50:10,208 Jij idioot! Ik kan het zelf niet! 839 00:50:11,167 --> 00:50:13,208 Je hebt het hele ontsnappingsplan verprutst! 840 00:50:14,458 --> 00:50:17,833 Geen mens. Het is onmogelijk. Die idioot begrijpt niets. 841 00:50:20,000 --> 00:50:20,917 Hij doet het. 842 00:50:22,167 --> 00:50:24,458 Hij doet het! Kom op jongen! Kom op! 843 00:50:24,542 --> 00:50:26,250 Gebruik de dweil! Kom op! 844 00:50:26,333 --> 00:50:28,542 Goed gedaan! Kom op, neem ze. 845 00:50:29,083 --> 00:50:29,958 Neem ze! 846 00:50:30,958 --> 00:50:35,000 Pak de sleutels, kom op! Neem ze! Alsjeblieft, neem ze! 847 00:50:35,083 --> 00:50:38,833 Goed gedaan jongen! Goed gedaan! Geef me de sleutels. 848 00:50:39,500 --> 00:50:40,750 Geef ze aan mij. 849 00:50:41,458 --> 00:50:44,708 Goed gedaan, jongen! Jij bent de man! Goed werk! 850 00:50:45,583 --> 00:50:49,917 We hebben de sleutels. Laten we de kooi openen voordat die idioot wakker wordt. 851 00:50:58,625 --> 00:50:59,625 Donder op! 852 00:51:00,792 --> 00:51:02,000 Geef me de... 853 00:51:04,417 --> 00:51:08,375 Hij sloeg hem recht in zijn hoofd en maakte hem flauwvallen. Gefeliciteerd. Goed gedaan. 854 00:51:13,250 --> 00:51:14,083 Actie! 855 00:51:14,750 --> 00:51:19,208 Rennen! Rennen! Beweeg beweeg! Verplaats deze kant op! Kom op! 856 00:51:20,708 --> 00:51:24,625 Komen! Kom snel met ons mee! Kom op! Kom hier! 857 00:51:25,333 --> 00:51:28,292 Wil je die kant opgaan? Wauw. 858 00:51:28,375 --> 00:51:31,750 - Het is tijd om afscheid te nemen, Charlie. -Hoe ken je zijn naam? 859 00:51:31,833 --> 00:51:34,000 - Over het algemeen heten ze Charlie. -Charlie? 860 00:51:34,083 --> 00:51:37,250 Ja, Charlie. Oké, Charlie. Afscheid. 861 00:51:37,333 --> 00:51:41,417 Misschien wachten er baby's op je. Misschien wachten ze op je komst. 862 00:51:42,000 --> 00:51:46,875 Zorg voor hen en laat ze niet word afhankelijk van iemand anders. Ga nu! 863 00:51:46,958 --> 00:51:49,000 Misschien wacht je vrouw ook op jou. 864 00:51:49,083 --> 00:51:51,833 Misschien heeft ze wat bananen bereid voor het diner voor uw aankomst. 865 00:51:51,917 --> 00:51:55,333 Je gaat, was je voeten en ga eten. Kom op. 866 00:51:55,875 --> 00:51:59,542 Ik weet dat je het moeilijk hebt. Ik ook. Ik weet hoe je je voelt. 867 00:52:00,208 --> 00:52:02,708 Ga dan. Ga naar je familie. Afscheid. 868 00:52:06,583 --> 00:52:09,875 Waarom heb je dat gedaan, eikel? Het was een goede toespraak. 869 00:52:09,958 --> 00:52:14,208 Waarom deed je dat? Wil je een antwoord? Hier is je antwoord! Jij idioot! 870 00:52:14,750 --> 00:52:17,542 Ik dacht dat je een man kon zijn, maar nee! Je bent allesbehalve man! 871 00:52:17,625 --> 00:52:20,958 Eikel! Ga weg! Jij stomme gorilla! Ga weg! 872 00:52:22,208 --> 00:52:23,875 Op deze manier. Actie! 873 00:52:44,000 --> 00:52:46,500 -Ik heb zo'n dorst, Nurullah! - Ik ook, Recep! 874 00:52:46,917 --> 00:52:49,042 Moeten we elkaars urine drinken? 875 00:52:49,125 --> 00:52:50,917 -Je kunt het niet drinken! -Ja, dat kan! 876 00:52:51,000 --> 00:52:52,875 Ik heb een keer een documentaire gezien. 877 00:52:52,958 --> 00:52:56,333 Een man overleefde door zijn urine te drinken. Misschien kunnen we ook overleven. 878 00:52:58,375 --> 00:53:00,750 Nurullah, kun je zien wat ik zie? 879 00:53:00,875 --> 00:53:02,792 -Dat kan ik, Recep! Is dat een dorp? 880 00:53:02,875 --> 00:53:04,250 Er is daar een dorp! 881 00:53:04,333 --> 00:53:06,208 Is dat ons dorp, Nurullah? 882 00:53:06,625 --> 00:53:09,417 -We maakten het! We hebben het gehaald, Nurullah! We hebben het gehaald, Recep! 883 00:53:09,500 --> 00:53:10,625 Oh, God, we hebben het gehaald! 884 00:53:10,708 --> 00:53:13,000 Godzijdank, we hebben het gehaald, Nurullah! 885 00:53:13,083 --> 00:53:14,875 Ze hebben water! Ik heb zo'n dorst! 886 00:53:14,958 --> 00:53:17,083 Ik ook! Laten we wat water halen! 887 00:53:17,167 --> 00:53:19,917 Hallo dames! Kunnen we wat water krijgen? 888 00:53:22,208 --> 00:53:26,958 Heb ik iets verkeerd gezegd? Laat maar. Kom op. Laten we wat gaan halen, broeder. 889 00:53:27,625 --> 00:53:29,583 Kom op, broeder. Neem wat. 890 00:53:37,292 --> 00:53:40,250 Alsjeblieft. Hier, geniet ervan. 891 00:53:42,667 --> 00:53:44,333 Recep! Er komt iemand aan. 892 00:53:54,500 --> 00:53:55,625 Hallo, broers. 893 00:53:55,792 --> 00:53:59,375 We waren verdwaald. We moeten onze weg naar de stad vinden. 894 00:53:59,458 --> 00:54:01,833 We hebben een telefoon nodig. We moeten naar de stad gaan, 895 00:54:01,917 --> 00:54:04,125 spring op een vliegtuig en ga terug naar ons huis. 896 00:54:08,667 --> 00:54:09,875 Hij begreep het niet. 897 00:54:10,333 --> 00:54:15,417 Als we nu in een Turks dorp waren, dan kregen we flatbread en karnemelk. 898 00:54:16,375 --> 00:54:18,750 Ik zou onze mensen elke dag kiezen. Kijk naar hen! 899 00:54:18,833 --> 00:54:20,750 De een is enger dan de ander. 900 00:54:20,833 --> 00:54:25,417 Kijk, broeder. We zijn toeristen. Foto's, toeristen, weet je? 901 00:54:25,875 --> 00:54:29,125 We zijn hier voor safari. Foto's, toeristen, weet je. Ik snap het? 902 00:54:29,208 --> 00:54:33,458 We stapten uit het voertuig. Ik heb een puinhoop genomen. De auto ging weg. We zijn hier achtergelaten. 903 00:54:40,042 --> 00:54:40,958 Wat is dit in hemelsnaam? 904 00:54:44,042 --> 00:54:47,750 Oh God! Nurullah, ze gaan ons in stukken snijden! 905 00:54:47,833 --> 00:54:50,333 Oh, God, help ons! Ze gaan ons vermoorden, Recep! 906 00:54:50,417 --> 00:54:53,667 Ze gaan doden de shit uit ons, Nurullah! 907 00:54:53,750 --> 00:54:57,292 Kijk naar hem! Hallo! De Turkse regering hiervoor betaalt u! 908 00:54:57,375 --> 00:55:00,833 Je maakt een fout! Laat ons gaan, alsjeblieft! We zijn goede mensen! 909 00:55:00,917 --> 00:55:03,125 Zwijg, Recep! Je maakt hem bozer! 910 00:55:03,208 --> 00:55:06,125 Oh God! Ik weet niet wat hij doet, Mens! Kijk gewoon naar hem! 911 00:55:06,917 --> 00:55:09,917 Het zijn ketters, Recep! Kijken! Ze aanbidden dat! 912 00:55:12,292 --> 00:55:14,500 Nurullah! Die man lijkt op mij! 913 00:55:15,458 --> 00:55:18,292 - Ja, dat doet hij, Recep! -Is hij een speciaal iemand? 914 00:55:18,375 --> 00:55:21,667 - Misschien omdat hij zo hoog is! -Ik heb een idee, Nurullah. 915 00:55:21,750 --> 00:55:23,000 Ik waag het erop! 916 00:55:23,083 --> 00:55:26,167 Als het me lukt, komt alles goed. Als ik dat niet doe, is het "Hakuna Matata". 917 00:55:26,250 --> 00:55:27,708 Wat betekend dat in hemelsnaam? 918 00:55:27,792 --> 00:55:30,833 Het betekent dat we enorm genaaid zijn. 919 00:55:34,292 --> 00:55:35,375 Genoeg! 920 00:55:35,958 --> 00:55:39,583 Moet je zien! Kom op. Kijk er naar! Zie je wat het is? 921 00:55:40,250 --> 00:55:42,708 Kijk nu naar mij. Kijk eerst naar hem en dan naar mij. 922 00:55:46,375 --> 00:55:47,208 Zien? 923 00:55:51,333 --> 00:55:52,792 Hij is net als ik. Dat ben ik. 924 00:55:54,375 --> 00:55:55,458 Sokachu? 925 00:55:55,542 --> 00:55:58,792 -Wat? Wat betekent Sokachu? - Het is misschien zijn naam. 926 00:55:58,917 --> 00:56:00,583 Ja, zijn naam is misschien Sokachu. 927 00:56:00,667 --> 00:56:02,958 Maak me los en ik zal het je laten zien hoeveel we op elkaar lijken. 928 00:56:03,042 --> 00:56:05,333 -Sokachu? -Ja, Sokachu. Maak me los. 929 00:56:06,792 --> 00:56:08,083 Het zal wel. Maak me los. 930 00:56:08,750 --> 00:56:12,000 Kijk dit. Zien? 931 00:56:14,667 --> 00:56:16,708 Zie je nu? Ik ben Sokachu. 932 00:56:20,333 --> 00:56:21,583 Sokachu. Ik ben Sokachu. 933 00:56:22,292 --> 00:56:26,042 Ja. Ja ik ben het. Dat is juist. Ik ben Sokachu. 934 00:56:26,583 --> 00:56:28,625 Ja, dat ben ik. Sokachu. 935 00:56:30,875 --> 00:56:31,917 Sokachu! 936 00:56:35,542 --> 00:56:37,292 Ze geloven je, Recep. We maakten het! 937 00:56:37,375 --> 00:56:40,458 Ik hoop het, Nurullah. Stop alsjeblieft met knielen. 938 00:56:41,375 --> 00:56:44,375 Hij liegt! Hij is Sokachu niet! 939 00:56:46,042 --> 00:56:50,417 Nee ik ben! Ik ben Sokachu. Ik heb het bewezen! Kijk, het is hetzelfde! Ik ben Sokachu! 940 00:56:50,500 --> 00:56:51,833 Nee! 941 00:56:52,417 --> 00:56:56,917 Volgens de legende, Sokachu heeft een dier! 942 00:56:57,792 --> 00:57:01,833 Ok, ik ook! Hier is mijn dier! Hij is mijn dier. Mijn privédier. 943 00:57:01,917 --> 00:57:05,250 Hij is een wezen met een menselijk lichaam en de romp van een dier. 944 00:57:05,333 --> 00:57:06,750 - Je bent onbeleefd! -Hou je mond! 945 00:57:06,833 --> 00:57:09,792 Onbeleefd? We staan ​​op het punt hier te worden gedood. Je bent een beest. 946 00:57:09,875 --> 00:57:12,958 Zo moeten we elkaar vertrouwen. Ik ben opgelucht. Ik ben Sokachu. 947 00:57:13,083 --> 00:57:15,375 Je liegt! 948 00:57:17,625 --> 00:57:23,708 Sokachu kan wonderen verrichten. Als je Sokachu bent, bewijs het dan. 949 00:57:23,792 --> 00:57:26,750 Ok, ok. Ik zal het bewijzen. Waarom zou ik het niet bewijzen? 950 00:57:26,833 --> 00:57:30,000 Morgen! Tot de zonsondergang! 951 00:57:30,958 --> 00:57:33,333 Anders ga je dood! 952 00:57:35,250 --> 00:57:36,708 Wat is er gaande? Hallo! 953 00:57:37,250 --> 00:57:39,750 Hallo! Breng mijn dier! Breng mijn dier! 954 00:57:40,417 --> 00:57:41,667 Hallo! 955 00:57:41,833 --> 00:57:44,292 Hé, makkelijk! Gemakkelijk! 956 00:57:45,292 --> 00:57:46,708 Behandel ons niet als dieren! 957 00:57:49,500 --> 00:57:53,333 Kijk naar ons, Nurullah. We zijn in deze puinhoop gestopt! 958 00:57:53,917 --> 00:57:56,792 We leven tenminste, godzijdank. Ze hebben ons bijna in stukken gesneden. 959 00:57:56,875 --> 00:57:59,208 Dat zullen ze doen als je niet optreedt morgen een wonder. 960 00:57:59,500 --> 00:58:01,292 Hou je mond. Hou je mond! 961 00:58:01,375 --> 00:58:04,625 Maak me niet gek! Haal iets te eten uit je tas. 962 00:58:05,125 --> 00:58:06,875 -Het is niet hier. -Waar is het? 963 00:58:06,958 --> 00:58:09,667 -Waar we flauwvielen. -Waarom heb je het niet meegenomen? 964 00:58:09,750 --> 00:58:11,250 Hoe kon ik? Ik viel flauw. 965 00:58:11,792 --> 00:58:15,083 -In godsnaam, man! - Maar ik heb mijn mobiel en de oplader. 966 00:58:15,208 --> 00:58:18,333 Sluit hem vervolgens aan. Is er hier elektriciteit, idioot? 967 00:58:18,417 --> 00:58:21,583 Er is ook geen signaal! Goed om mee te nemen! 968 00:58:21,667 --> 00:58:24,708 We zouden elektriciteit opwekken uit aardappelen op de middelbare school. 969 00:58:24,792 --> 00:58:27,708 Ik lette niet op. Ik stopte met school na het derde leerjaar. 970 00:58:27,792 --> 00:58:30,833 Na het leren lezen en schrijven, mijn opleiding was voorbij. 971 00:58:30,917 --> 00:58:34,750 Dat was voor mij genoeg. Het enige Ik weet dat aardappelen aardappelprints zijn. 972 00:58:34,833 --> 00:58:38,833 In de zomer werkte ik met een vervalser nepdocumenten maken met aardappelprints. 973 00:58:39,708 --> 00:58:40,583 Kijk om je heen. 974 00:58:40,667 --> 00:58:43,833 Deze plek is als een pakhuis. Er moet iets te eten zijn. 975 00:58:43,917 --> 00:58:47,083 - Alles wat we kunnen eten. Kijk om je heen. - Zal ik doen, Recep. 976 00:58:48,417 --> 00:58:49,292 Daar gaan we. 977 00:58:53,125 --> 00:58:54,750 -Recep, kom hier. -Wat is het? 978 00:58:55,042 --> 00:58:56,792 -Er is iets te eten. -Rustig! 979 00:58:56,875 --> 00:58:58,083 -Kom op! -Wees stil! 980 00:59:01,042 --> 00:59:02,167 -Wat is het? -Kijken. 981 00:59:02,667 --> 00:59:05,625 -Wat is dit? We kunnen ze op het vuur koken! 982 00:59:05,708 --> 00:59:07,792 Ben je gek? We kunnen ze niet eten. 983 00:59:07,875 --> 00:59:09,500 Het zijn postduiven. 984 00:59:09,583 --> 00:59:12,167 Neem er eentje en kom nu binnen. Ik snap het? 985 00:59:12,250 --> 00:59:13,583 Neem er een en kom naar binnen. 986 00:59:18,667 --> 00:59:19,958 Kom hier. 987 00:59:20,625 --> 00:59:24,000 Dit is de vogel dat zal ons leven redden, Nurullah. 988 00:59:24,083 --> 00:59:26,250 En je hebt het over het eten ervan! 989 00:59:26,583 --> 00:59:29,167 We bevestigen een briefje aan zijn poot en laat het gaan. 990 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 Ze zullen ons er dankzij vinden. 991 00:59:31,333 --> 00:59:32,292 Ik hoop van wel. 992 00:59:32,875 --> 00:59:36,875 Maar hoe moeten we schrijven? Ik wou dat we een pen en papier hadden. 993 00:59:36,958 --> 00:59:38,750 Ik heb een pen en een papier, Recep. 994 00:59:39,333 --> 00:59:41,708 God zegene je man! Oké, haal ze eruit. 995 00:59:41,792 --> 00:59:42,625 -Geef het me. -Hier. 996 00:59:42,708 --> 00:59:44,708 Makkelijk, meid. Je bent in orde. Het is niets. 997 00:59:45,750 --> 00:59:47,875 Wees niet bang, vogeltje. 998 00:59:48,708 --> 00:59:53,250 Oke. Ik, Nurullah, de eigenaar van het koffiehuis en mijn vriend Recep İvedik verdwaalde. 999 00:59:53,333 --> 00:59:54,708 -We waren verdwaald. -Hou op. 1000 00:59:54,792 --> 00:59:57,917 We zijn in Afrika. Hou op. Ergens in Kenia. 1001 00:59:58,000 --> 01:00:00,875 -Ergens in Kenia. -Vind ons. Hou op. 1002 01:00:00,958 --> 01:00:02,167 -Hou op. -Helpen! 1003 01:00:02,917 --> 01:00:04,042 -Helpen. -Oke. 1004 01:00:04,667 --> 01:00:06,875 Rol het. Kom op, rol het. 1005 01:00:08,375 --> 01:00:10,917 Bevestig het aan het vogelbeen. Kom op. 1006 01:00:11,000 --> 01:00:12,250 -Is het klaar? -Het is klaar. 1007 01:00:12,333 --> 01:00:15,333 Okee. Nu deze vogel zal onze boodschap overbrengen 1008 01:00:15,417 --> 01:00:17,208 en dan zullen ze ons vinden, Nurullah. 1009 01:00:17,292 --> 01:00:20,542 -Hoe zal de vogel het adres vinden? - Oh, je hebt gelijk. 1010 01:00:21,292 --> 01:00:24,500 Duiven vinden hun weg door geur. Het moet iets bekends ruiken. 1011 01:00:24,625 --> 01:00:25,583 Wat gaan we doen? 1012 01:00:25,667 --> 01:00:28,125 We moeten het laten zien iets unieks voor Güngören. 1013 01:00:29,542 --> 01:00:31,000 -Ik heb een idee. -Wat is het? 1014 01:00:31,083 --> 01:00:33,625 -Wat hebben we het meest in onze buurt? -Ik weet het niet. 1015 01:00:33,708 --> 01:00:36,292 Wat hangt je vrouw op? Ze jaagt de vogels weg 1016 01:00:36,375 --> 01:00:38,417 -om te voorkomen dat ze poepen op wat? -Kleren. 1017 01:00:38,500 --> 01:00:41,750 Ja, kleding, maar nog belangrijker, je ondergoed. 1018 01:00:41,833 --> 01:00:45,167 De buurt zit vol met je ondergoed net zoals je draagt. 1019 01:00:45,250 --> 01:00:49,125 Als we de vogel het laten ruiken, het vindt je ondergoed thuis. 1020 01:00:49,208 --> 01:00:51,083 -Doe je ondergoed uit. -Echt niet. 1021 01:00:51,167 --> 01:00:52,625 -Doe het af! -Zeker niet! 1022 01:00:52,708 --> 01:00:54,917 Het is een kwestie van leven en dood! Doe het uit! 1023 01:00:55,000 --> 01:00:58,542 Doe het uit en breng het. ik ben niet geïnteresseerd in je vuile ondergoed! 1024 01:00:59,750 --> 01:01:03,708 Doe het ergens afgelegen. Godverdomme, wat een lichaam! 1025 01:01:04,750 --> 01:01:08,875 Ga, ga. Ga snel! Geef me het ondergoed. 1026 01:01:09,375 --> 01:01:12,958 Geef het me. Godverdomme, wat ondergoed! 1027 01:01:13,750 --> 01:01:16,083 Ruik het meisje. Kom op, ruik het ondergoed. 1028 01:01:16,167 --> 01:01:17,958 Je zult het hoofdkantoor vinden. 1029 01:01:18,042 --> 01:01:20,458 Je gaat naar Güngören en breng onze boodschap over. 1030 01:01:20,542 --> 01:01:23,042 Kom op, ruik het. Ruik het ondergoed. 1031 01:01:23,125 --> 01:01:24,250 Ok, neem het! 1032 01:01:24,958 --> 01:01:29,083 Oké, ga nu onze boodschap brengen. Geef ons onze vrijheid! 1033 01:01:29,167 --> 01:01:32,583 Ik bid tot God en stuur je nu. Ga nu! 1034 01:01:38,333 --> 01:01:41,167 Super goed! De vogel stierf vanwege je vuile ondergoed! 1035 01:01:41,667 --> 01:01:44,542 De longen waren kapot. Het kon de geur niet aan. 1036 01:01:45,500 --> 01:01:46,375 Hallo! 1037 01:01:47,458 --> 01:01:49,250 -Iemand is hier. -Hallo! 1038 01:01:50,750 --> 01:01:51,792 Hallo. 1039 01:01:53,500 --> 01:01:54,583 Hallo broeder. 1040 01:01:55,250 --> 01:01:57,625 We hebben tijd tot morgen. Waarom ben je hier? 1041 01:01:57,708 --> 01:02:01,292 Jongens, ik heb iets te eten voor je meegebracht. 1042 01:02:01,583 --> 01:02:04,750 Dank u. Je had moeten brengen ook iets te drinken. 1043 01:02:04,833 --> 01:02:06,958 We staan ​​op het punt te sterven van de dorst. 1044 01:02:07,458 --> 01:02:08,875 Hartelijk bedankt. 1045 01:02:09,792 --> 01:02:14,417 Ik geloof je. Jij bent Sokachu. Bewijs het maar aan mijn vader. Doe een wonder. 1046 01:02:14,917 --> 01:02:16,958 -Jouw vader? -Mijn vader is de baas. 1047 01:02:17,042 --> 01:02:18,625 Is je vader de baas? -Ja. 1048 01:02:18,708 --> 01:02:22,542 Zou je dan met je vader willen praten over ons laten gaan? We zijn goede mensen. 1049 01:02:22,625 --> 01:02:25,542 Hij laat je gaan, maar eerst moet je een wonder verrichten. 1050 01:02:25,625 --> 01:02:29,750 Ga verder! Overtuig hem om ons te laten gaan. Ga door, man, omwille van je ketting! 1051 01:02:29,833 --> 01:02:32,167 Praat met hem en overtuig hem om ons te laten gaan. 1052 01:02:32,250 --> 01:02:34,125 -Laat me je iets vertellen. -Wat? 1053 01:02:34,208 --> 01:02:37,000 Gewoon eten. Kom op. Eet het op. 1054 01:02:39,208 --> 01:02:41,250 Godverdomme jij! 1055 01:02:41,333 --> 01:02:44,208 Gewoon eten! Bedankt, dat wisten we niet! Idioot! 1056 01:02:44,292 --> 01:02:48,625 Stomme rijke jongen. Hij heeft geld en al het andere, maar geen hersenen! 1057 01:02:55,417 --> 01:02:58,458 Recep, wat doe je? Waarom maak je een geluid? 1058 01:02:58,542 --> 01:03:00,500 -Hou je bek, idioot! -Wat is dat? 1059 01:03:00,583 --> 01:03:05,042 Ik heb een oplader gemaakt voor die nutteloze telefoon van jou! 1060 01:03:05,125 --> 01:03:07,333 Ik heb zelfs gehecht elektrische spoelen erachter. 1061 01:03:07,417 --> 01:03:10,458 Het heet kennis van wiskunde en mechanica! 1062 01:03:10,542 --> 01:03:11,625 Geef me de telefoon. 1063 01:03:12,792 --> 01:03:14,917 Ga zitten, kom op! Snel! 1064 01:03:15,875 --> 01:03:19,333 Wacht op mijn signaal. Raak het niet aan. Niet doen! 1065 01:03:19,958 --> 01:03:22,333 Jij hebt het? Het is een mechanisch apparaat. 1066 01:03:23,917 --> 01:03:25,417 Oké, draai het nu. 1067 01:03:26,125 --> 01:03:29,500 Kom op, laat de wielen draaien. Draai sneller! 1068 01:03:29,583 --> 01:03:30,792 Meer kan ik niet doen! 1069 01:03:30,875 --> 01:03:32,500 Kom op, draai het! Sneller! 1070 01:03:32,583 --> 01:03:34,708 Het werkt niet. Hou op! 1071 01:03:35,458 --> 01:03:36,625 Hier, hou hem vast. 1072 01:03:37,750 --> 01:03:40,667 Moet ik het zelf doen? Moet ik zelf spinnen? 1073 01:03:40,750 --> 01:03:42,792 Moet ik het uitvinden en draaien? 1074 01:03:43,708 --> 01:03:45,750 -Probeer je mij te vermoorden? -Hou je mond! 1075 01:03:45,833 --> 01:03:47,167 Hou je mond! 1076 01:03:47,875 --> 01:03:50,000 -Ik kan het niet, man. -Hou je mond! 1077 01:03:51,333 --> 01:03:53,000 -Luister naar mij. -Wat? 1078 01:03:53,625 --> 01:03:55,958 Laat me weten wanneer we elektriciteit hebben. -Ik snap het. 1079 01:03:56,042 --> 01:03:58,167 -Dan kan ik de spanning aanpassen. -Oke. 1080 01:03:58,250 --> 01:03:59,375 -Jij hebt het? -Ik snap het. 1081 01:03:59,458 --> 01:04:01,333 Laat me het niet voor niets draaien. -Oke. 1082 01:04:01,417 --> 01:04:02,625 Ok, hier gaan we. 1083 01:04:02,708 --> 01:04:03,875 Meer kracht voor mijn elleboog! 1084 01:04:03,958 --> 01:04:05,083 Ik begin. 1085 01:04:05,167 --> 01:04:06,750 -Raak het. -Daar gaan we. 1086 01:04:07,958 --> 01:04:09,750 Draai het, man! Kom op! 1087 01:04:09,833 --> 01:04:11,583 Hebben we elektriciteit? 1088 01:04:11,958 --> 01:04:14,042 -Geen mens. - Hebben we die nog niet? 1089 01:04:14,125 --> 01:04:16,708 Blijf Recep draaien. Kom op! -Al iets? 1090 01:04:16,792 --> 01:04:18,917 Nu hebben we het! De telefoon laadt nu op! 1091 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 -Ik verhoog de spanning! Ga door, man! 1092 01:04:21,583 --> 01:04:24,792 -Ik probeer de man! Ik word moe! - Stop niet! Kom op! 1093 01:04:24,875 --> 01:04:26,542 -Kom op Recep! - Staat de telefoon aan? 1094 01:04:26,625 --> 01:04:28,833 Bijna daar man, ga door! 1095 01:04:28,917 --> 01:04:31,000 Wat een slechte telefoon! Waarom werkt het niet? 1096 01:04:31,083 --> 01:04:32,375 Het is nu begonnen, man! 1097 01:04:32,458 --> 01:04:34,708 Stuur een bericht naar het eerste nummer dat je ziet! 1098 01:04:34,792 --> 01:04:37,833 - Een bericht van de ambassade. -Stuur onze locatie naar de ambassade! 1099 01:04:37,917 --> 01:04:40,958 -Ik stuur de locatie. -Stuur het nu, Nurullah! 1100 01:04:41,042 --> 01:04:42,250 Ik stuur het, vriend! 1101 01:04:42,333 --> 01:04:45,292 Oh, er is iets gebeurd! Het werkt niet goed! 1102 01:04:45,375 --> 01:04:48,458 - Godverdomme, man! Wat is er gebeurd? -Het is buiten mijn controle, man! 1103 01:04:48,542 --> 01:04:51,208 -Damn, de camera staat nu aan! -Waarom de camera? 1104 01:04:51,292 --> 01:04:53,958 - Er is iets met de telefoon gebeurd! -Waarom heeft het ingeschakeld? 1105 01:04:54,042 --> 01:04:55,167 Het is buiten mijn controle! 1106 01:04:55,250 --> 01:04:57,208 -Heb je het verstuurd? -Het maakt zelf foto's! 1107 01:04:57,292 --> 01:04:58,583 Stuur het! 1108 01:04:58,667 --> 01:05:00,167 -Stuur het! -Damn! 1109 01:05:00,250 --> 01:05:02,208 Ik heb iets gestuurd, maar ik weet niet wat. 1110 01:05:02,292 --> 01:05:04,667 -Het scherm is bevroren! - Ik zei, stuur het! 1111 01:05:04,750 --> 01:05:06,083 -Stuur het! -Verdorie! 1112 01:05:06,250 --> 01:05:08,417 Oh, ik kan de telefoon niet vasthouden, man! Oh, onzin! 1113 01:05:09,583 --> 01:05:12,167 -Wat ben je aan het doen? -Ik kan het niet vasthouden. Het is te warm! 1114 01:05:12,250 --> 01:05:14,000 Schroef jou en je telefoon! 1115 01:05:16,208 --> 01:05:18,125 REPUBLIEK VAN TURKIJE DE CONSULAAT-GENERAAL VAN KENIA 1116 01:05:18,208 --> 01:05:19,792 Ik had het niet van je verwacht, Ersin. 1117 01:05:19,875 --> 01:05:22,708 Hoe kon je weggaan Turkse burgers alleen in de jungle? 1118 01:05:22,792 --> 01:05:24,375 Het gebeurde zoals ik je vertelde. 1119 01:05:24,458 --> 01:05:30,208 Meneer, we hebben deze kleren en deze tas gevonden. Ze moeten van hen zijn. 1120 01:05:30,333 --> 01:05:33,708 De tas is van hen. De kleine man droeg het de hele tijd. 1121 01:05:33,792 --> 01:05:36,708 Ze hebben een kamp opgezet vlakbij de westgrens van de savanne. 1122 01:05:36,792 --> 01:05:39,375 We hebben deze daar gevonden. - Zodat ze misschien nog leven. 1123 01:05:39,833 --> 01:05:41,042 Ik hoop van wel. 1124 01:05:41,125 --> 01:05:43,583 Meneer, ze weten het waarschijnlijk over overleven in het wild. 1125 01:05:46,000 --> 01:05:46,875 Meneer. 1126 01:05:48,292 --> 01:05:50,250 - Ik heb goed nieuws, meneer. -Wat is het? 1127 01:05:50,333 --> 01:05:51,917 We hebben gisteravond wat berichten ontvangen. 1128 01:05:52,417 --> 01:05:55,208 Het signaal is ontvangen uit een bos bij Oeganda, 1129 01:05:55,292 --> 01:06:00,125 aan de westkant van Kenia. 1130 01:06:00,208 --> 01:06:02,875 We proberen te lokaliseren de exacte locatie op dit moment. 1131 01:06:03,750 --> 01:06:04,875 Ze leven. 1132 01:06:24,042 --> 01:06:25,375 Laat me los! 1133 01:06:29,125 --> 01:06:33,875 U! Doe een wonder, of je gaat dood. 1134 01:06:36,917 --> 01:06:39,583 Verdomme, man! Waarom ben je zo boos? 1135 01:06:39,708 --> 01:06:41,708 Ik zei toch dat ik het zou doen, nietwaar? 1136 01:06:41,792 --> 01:06:45,833 En ik zal. Zeg dat ze beneden moeten blijven. Ik doe elk wonder dat je wilt. 1137 01:06:46,250 --> 01:06:47,458 Wat ga je doen? 1138 01:06:47,917 --> 01:06:51,292 Ik ga ze wat trucs laten zien Ik heb geleerd op de basisschool. 1139 01:06:51,375 --> 01:06:54,958 Ze kennen ze misschien niet meer ze wonen hier. Ik denk dat ze het zullen kopen. 1140 01:06:55,042 --> 01:06:56,167 Laten we beginnen, zullen we? 1141 01:06:58,958 --> 01:07:02,917 Kijk dit. Kijk naar mijn vingers. Kijk voorzichtig. 1142 01:07:06,917 --> 01:07:11,625 -Zien? Wat dacht je daarvan? -Het is geen wonder! 1143 01:07:12,333 --> 01:07:14,708 Mijn beide handen zitten in mijn zakken. 1144 01:07:19,500 --> 01:07:21,833 -Wat dacht je daarvan? -Wat is dit? 1145 01:07:22,250 --> 01:07:24,250 Hier is er nog een. ben je aan het kijken? 1146 01:07:31,708 --> 01:07:32,875 Doe een wonder! 1147 01:07:33,542 --> 01:07:36,792 Chef, ik ga verdwijnen achter deze doek plotseling. 1148 01:07:36,875 --> 01:07:40,042 Weet jij hoe het mogelijk is? Omdat het een wonder is. Kijk dit. 1149 01:07:40,125 --> 01:07:41,125 Een. 1150 01:07:42,375 --> 01:07:43,625 Twee. 1151 01:07:44,708 --> 01:07:45,583 Drie. 1152 01:07:56,458 --> 01:08:01,542 Ik heb hem niet eerder ontmoet. Ken ik jou? Nee. 1153 01:08:01,625 --> 01:08:05,667 En hij spreekt onze taal niet. Bekijk dit zorgvuldig. Het zal een wonder zijn. 1154 01:08:11,458 --> 01:08:16,875 Oh, een ei! Waar kwam het vandaan? Oh! Hoe kwam het uit zijn hoofd? 1155 01:08:18,333 --> 01:08:20,125 Kies een van de trucs! 1156 01:08:20,208 --> 01:08:22,792 Maak je klaar voor het wonder. Hef het op. Kom op. 1157 01:08:23,250 --> 01:08:24,833 Kijk je goed? 1158 01:08:35,875 --> 01:08:38,708 Waarom heb je het laten vallen? Heb ik je gezegd dat je het moet laten vallen? 1159 01:08:39,292 --> 01:08:41,000 Jij schokken! Heb ik je gezegd dat je het moet laten vallen? 1160 01:08:41,083 --> 01:08:42,250 Ben je klaar? Kijk dit. 1161 01:08:50,375 --> 01:08:52,417 Wat? Vond je het niet leuk? Wat is er gaande? 1162 01:08:53,708 --> 01:08:56,833 Je gaat dood als er geen wonder is. 1163 01:08:57,167 --> 01:08:59,958 Kom op, chef, toon ons wat genade. 1164 01:09:00,458 --> 01:09:05,792 Ik heb veel wonderen verricht en jij niet accepteer een van hen. Het is niet eerlijk! 1165 01:09:05,875 --> 01:09:10,375 Wat heb je me gisteren verteld? Je zei dat we tot morgen tot zonsondergang hebben. 1166 01:09:10,542 --> 01:09:13,750 Het is nog niet gedaan. De zon staat nog steeds aan de hemel. 1167 01:09:13,833 --> 01:09:18,333 Je hebt me je woord gegeven. Wat voor soort man zou je zijn als je je woord niet hield? 1168 01:09:18,458 --> 01:09:19,917 Wees een man van je woord. 1169 01:09:20,000 --> 01:09:23,000 Ik heb nog tijd om een ​​wonder te doen, nietwaar? 1170 01:09:23,458 --> 01:09:25,292 Stop met zeggen dat we dood gaan. 1171 01:09:25,375 --> 01:09:27,750 -Wees geduldig. -Wat ga je doen? 1172 01:09:28,208 --> 01:09:31,375 Ik heb een idee. Zie je die bukkende man? 1173 01:09:31,500 --> 01:09:33,292 -Ja. - Ik zal hem helpen recht te zetten 1174 01:09:33,375 --> 01:09:34,625 met behulp van Mehmet's techniek. 1175 01:09:34,708 --> 01:09:35,708 Ik zal het tenminste proberen. 1176 01:09:36,708 --> 01:09:39,792 Chef, ik ga optreden een wonder voor jou nu, oké? 1177 01:09:39,875 --> 01:09:44,000 Maar ik heb iemand nodig. Ik heb hem nodig. Kom hier. Kom op. 1178 01:09:44,458 --> 01:09:51,208 Goed. Deze man buigt. Soortgelijk. En ik zal hem helpen recht te zetten, oké? 1179 01:09:51,292 --> 01:09:53,083 Wat doet hij hier? Is hij een tovenaar? 1180 01:09:53,167 --> 01:09:56,792 Ik help de tovenaar rechtop komen te staan. Accepteer je het wonder of niet? 1181 01:09:56,875 --> 01:10:00,917 - Nee, laat hem het niet doen. -Hou je mond! 1182 01:10:01,375 --> 01:10:03,167 Steek niet overal je neus in! 1183 01:10:03,250 --> 01:10:06,625 Chef, laat ze niet zo praten. Jij bent de chef, gebruik je invloed. 1184 01:10:06,708 --> 01:10:07,958 Accepteert u het? 1185 01:10:08,042 --> 01:10:11,125 Accepteer je het als een wonder? als hij rechtop gaat staan? 1186 01:10:11,208 --> 01:10:14,042 Oke. Dit is je laatste kans. 1187 01:10:14,667 --> 01:10:19,417 Oké chef. Ik ben hier om een ​​wonder te doen om te bewijzen dat ik Sokachu ben. 1188 01:10:19,500 --> 01:10:22,958 Zoals je kan zien, deze man is een doorgewinterde tovenaar. 1189 01:10:23,500 --> 01:10:26,958 Gaat het wel goed? Ben jij? Zie je hoe hij ademt? 1190 01:10:27,042 --> 01:10:30,833 Hij ademt als een paard! Hij heeft pijn en ik zal zijn pijn verlichten. 1191 01:10:30,917 --> 01:10:34,375 Liggen. Kom op. Okee. Let hier goed op, chef. 1192 01:10:35,125 --> 01:10:37,375 Trek, trek hem omhoog! Oké, stabiliseer het touw. 1193 01:10:37,500 --> 01:10:42,958 Stabiliseer het. Okee. Chef, deze man heeft een hernia in zijn onderrug. 1194 01:10:43,042 --> 01:10:46,000 Er is een compressie tussen de schijven en ik zal hem behandelen. 1195 01:10:46,083 --> 01:10:50,625 Ik ga zwaartekracht gebruiken, ontdekt door Newton. Nu is hij opgehangen. 1196 01:10:51,625 --> 01:10:54,625 Gemakkelijk. Kom tot rust. 1197 01:10:54,708 --> 01:10:56,417 Oké, geweldig. 1198 01:10:56,833 --> 01:10:59,333 Oké, ik zal hem helpen rechtzetten met behulp hiervan. 1199 01:10:59,417 --> 01:11:02,083 Ben je klaar? Oké, een twee, drie. Daar gaan we. 1200 01:11:02,167 --> 01:11:04,167 Ik hoop dat je techniek werkt, Mehmet. 1201 01:11:06,292 --> 01:11:09,625 Nu, vanaf hier. En ik ga hem een ​​beetje trekken. 1202 01:11:14,125 --> 01:11:16,167 Oké, trek hem naar beneden. 1203 01:11:16,667 --> 01:11:18,667 Oké, sta op. Sta op. 1204 01:11:19,167 --> 01:11:23,958 Oh, hé, sta nu op. Hoe is je rug? Voel je je beter? 1205 01:11:24,042 --> 01:11:27,333 Voel je je niet beter? Een twee drie. Daar gaan we. 1206 01:11:29,000 --> 01:11:29,958 Okee. 1207 01:11:40,500 --> 01:11:41,417 Hoe gaat het nu met je? 1208 01:11:46,292 --> 01:11:47,167 Zag je dat? 1209 01:11:49,458 --> 01:11:52,708 We hebben het gedaan! We hebben het gedaan, man! Dat is hoe je het doet! 1210 01:11:54,792 --> 01:11:56,708 Sokachu! Sokachu! 1211 01:12:20,208 --> 01:12:22,542 U! Sokachu! 1212 01:12:23,125 --> 01:12:29,958 Welkom bij de Nahu-stam, je thuisland en je eerste thuis! 1213 01:12:34,083 --> 01:12:36,958 Deze ketting is de ketting voor moed. 1214 01:12:37,625 --> 01:12:39,875 Houd het en laat niemand het van je afnemen. 1215 01:12:42,500 --> 01:12:45,417 Een goedkope ketting. Gemaakt van blik. 1216 01:12:48,625 --> 01:12:53,583 Deze helm laat je kracht zien. Vanaf nu ben jij een van ons. 1217 01:12:54,875 --> 01:12:56,417 Welkom aan boord! 1218 01:12:56,500 --> 01:13:00,167 Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1219 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1220 01:13:17,958 --> 01:13:22,208 Godverdomme jij! Waar is dit in godsnaam voor? Waar spuugt het verdomme om? 1221 01:13:22,333 --> 01:13:25,875 Godverdomme allemaal! Dat is onaanvaardbaar. 1222 01:13:26,292 --> 01:13:27,458 Nee! Durf niet! 1223 01:13:28,583 --> 01:13:31,167 Nee! Ga weg! Ga weg! 1224 01:13:32,292 --> 01:13:34,958 Ik ben Sokachu en ik word constant in mijn gezicht gespuugd! 1225 01:13:35,583 --> 01:13:38,708 Kerel, spugen is een demonstratie van genegenheid voor ons. 1226 01:13:38,792 --> 01:13:40,167 Het is een soort welkom. 1227 01:13:40,250 --> 01:13:43,583 Wat voor welkom is dat? Schroef zijnde Sokachu! 1228 01:13:43,667 --> 01:13:47,958 Dat is onaanvaardbaar! Zoals Sokachu, vanaf dit moment verbied ik spugen! 1229 01:13:48,042 --> 01:13:50,583 Het is mijn eerste actie als Sokachu! Niet meer spugen! 1230 01:14:20,167 --> 01:14:22,583 Pak het en eet het. Het is leuk. 1231 01:14:22,667 --> 01:14:25,667 Nee, dank u. Ik heb geen honger, bedankt. 1232 01:14:25,750 --> 01:14:28,792 Nee, dat zou je moeten doen. Dit is heilig voedsel. Het is goed. Eet het op. 1233 01:14:29,208 --> 01:14:31,292 Oh mijn god. Wat is dit? 1234 01:14:31,417 --> 01:14:32,917 Het is heerlijk eten. Eet het op. 1235 01:14:33,500 --> 01:14:34,708 Ik vertrouw je hierin. 1236 01:14:35,417 --> 01:14:37,792 Laten we het proeven. Het zou onbeleefd zijn om dat niet te doen. 1237 01:14:38,417 --> 01:14:39,458 Ok, hier gaan we. 1238 01:14:42,208 --> 01:14:45,375 Oh, ik weet wat het is. Ik weet het. Hier. Neem wat. 1239 01:14:45,875 --> 01:14:48,708 Eet het en je weet wat het is. Ik weet. 1240 01:14:49,750 --> 01:14:51,667 De naam staat op het puntje van mijn tong. Wat is het? 1241 01:14:52,208 --> 01:14:55,208 -Het is een neushoorn. -Ja, ik wist het. Het is neushoorn. 1242 01:14:55,292 --> 01:14:57,125 Ik wist dat het een neushoorn was. 1243 01:14:57,208 --> 01:15:01,125 Ik stond op het punt dat te zeggen. ik ging om te zeggen dat het een etnisch dier is, een neushoorn. 1244 01:15:01,208 --> 01:15:02,542 Het smaakt naar neushoornvlees. 1245 01:15:02,625 --> 01:15:04,875 Een etnische smaak, weet je. Een neushoorn. Goed. 1246 01:15:04,958 --> 01:15:09,583 -Wat is het? Rhino steak ofzo? - Het is het orgel van de neushoorn. 1247 01:15:09,667 --> 01:15:12,000 Welk orgel? Een interne? 1248 01:15:12,083 --> 01:15:14,250 Rhino's grote orgel. 1249 01:15:15,167 --> 01:15:19,292 - Is het ribsteak? -Het is een neushoorn penis. 1250 01:15:23,042 --> 01:15:24,792 -Penis? - Ja, neushoorn penis. 1251 01:15:24,875 --> 01:15:25,875 De neushoorn is ...? 1252 01:15:25,958 --> 01:15:27,542 -Ja het is goed. Eten. -Het is goed. 1253 01:15:27,625 --> 01:15:32,083 Godverdomme allemaal! Godverdomme allemaal! Pak aan! 1254 01:15:33,167 --> 01:15:35,125 Schroef zijnde Sokachu! Geef me wat te drinken. 1255 01:15:35,208 --> 01:15:38,875 Het zat vast. De penis van de neushoorn bleef steken in mijn keel. Geef het aan mij! 1256 01:15:43,625 --> 01:15:47,375 Ik zweer dat ik ga overgeven. Dit is zo goed. Wat is dit? 1257 01:15:47,458 --> 01:15:49,250 Het is ugamba mugamba. 1258 01:15:49,333 --> 01:15:51,125 Ja, ugamba mugamba? Wat is dat? 1259 01:15:51,208 --> 01:15:52,917 Ugamba betekent witte vleermuis. 1260 01:15:54,458 --> 01:15:56,708 Dus je noemde de drank witte vleermuis. Stoer. 1261 01:15:56,792 --> 01:16:03,000 Nee, het is ugamba mugamba. Ugamba betekent witte vleermuis en mugamba betekent pis. 1262 01:16:03,500 --> 01:16:06,875 Het betekent dus pis van de witte vleermuis. Het is goed voor je gezondheid. 1263 01:16:06,958 --> 01:16:10,875 Godverdomme allemaal! Pak aan! Wat voor soort mensen ben jij? 1264 01:16:11,000 --> 01:16:16,458 Er zijn andere dierlijke delen, weet je, anders dan neushoorn penis en vleermuispis! 1265 01:16:16,542 --> 01:16:18,708 Geef me wat fruit zodat ik het kan vergeten! 1266 01:16:18,792 --> 01:16:21,167 Ik ga alleen fruit eten, niets anders! 1267 01:16:21,250 --> 01:16:22,625 Alleen fruit! -Ja, fruit! 1268 01:16:33,375 --> 01:16:34,708 Zo is het begonnen. 1269 01:16:34,792 --> 01:16:37,167 We zouden naar Konya gaan, maar kwam hier terecht. 1270 01:16:37,250 --> 01:16:39,417 Hier is het resultaat. Lijken we op elkaar? 1271 01:16:41,833 --> 01:16:43,000 -Doen we? -Hoi hoi hoi! 1272 01:16:43,708 --> 01:16:44,708 Wat ben je aan het doen? 1273 01:16:44,792 --> 01:16:46,833 Je maakte me bang! Wat doe je hier? 1274 01:16:46,917 --> 01:16:50,333 Laten we gaan, omdat ze denken dat je Sokachu bent. 1275 01:16:50,417 --> 01:16:54,083 Ja, laten we ten prooi vallen aan leeuwen en andere dieren! 1276 01:16:54,500 --> 01:16:57,125 - Nu moeten we hier blijven! -Waarom is dat? 1277 01:16:57,208 --> 01:16:59,292 - Heb je de berichten niet verzonden? -Ik deed. 1278 01:16:59,375 --> 01:17:02,542 Als de berichten zijn afgeleverd aan de juiste mensen, 1279 01:17:02,625 --> 01:17:04,958 ze zullen onze locatie bepalen met GSM. 1280 01:17:05,042 --> 01:17:09,292 Ze zullen onze locatie vinden. We moeten hier blijven zodat ze ons kunnen vinden. 1281 01:17:09,875 --> 01:17:12,875 - Je hebt gelijk, man. -We kunnen nergens heen, Nurullah. 1282 01:17:12,958 --> 01:17:14,292 Je hebt het, man. 1283 01:17:14,375 --> 01:17:16,208 Trouwens, ik moet nu plassen. 1284 01:17:16,708 --> 01:17:18,750 Blijf hier. Ik ga plassen. 1285 01:17:18,833 --> 01:17:19,792 Doe voorzichtig. 1286 01:17:20,208 --> 01:17:23,542 Ik kan niet meer wachten, Zouya. Wanneer ga je met je vader praten? 1287 01:17:24,208 --> 01:17:27,792 Ik kan niet met hem praten, Songa. Hij zegt Ik kan niet met een man van de Nahu-stam trouwen. 1288 01:17:29,250 --> 01:17:32,167 - Dan praat ik met hem. - Nee, Songa. 1289 01:17:32,250 --> 01:17:33,667 Mijn vader zal je vermoorden. 1290 01:17:35,875 --> 01:17:37,208 -Ik hou van je. -Wat is er gaande? 1291 01:17:37,292 --> 01:17:38,583 -Wie is daar? -Ik kan niet wachten. 1292 01:17:38,667 --> 01:17:40,667 En ik hou ook van jou, Songa. 1293 01:17:41,625 --> 01:17:44,792 Hallo! Songa! 1294 01:17:45,417 --> 01:17:47,250 Wat is er gaande? Wie is dat meisje? 1295 01:17:47,333 --> 01:17:49,167 -Hier is niemand. -Snijd de onzin. 1296 01:17:49,250 --> 01:17:50,583 Ik zag haar met mijn eigen ogen. 1297 01:17:50,667 --> 01:17:54,083 Heb je haar achter het hek genomen? de liefde bedrijven? Jij bent de man! 1298 01:17:54,167 --> 01:17:55,750 Ze is mijn vriendin, man. 1299 01:17:55,833 --> 01:17:57,917 - Dus je houdt je niet voor de gek? -Geen mens. 1300 01:17:58,458 --> 01:18:00,167 Oh nu snap ik het. 1301 01:18:00,250 --> 01:18:02,458 -Wie is zij? -Ze is een van de Hunkutu's. 1302 01:18:02,542 --> 01:18:03,458 Wie zijn zij? 1303 01:18:03,542 --> 01:18:05,208 Onze vijanden. 1304 01:18:05,292 --> 01:18:09,000 - Waarom ben je dan bij haar? -Ik hou van haar, man. Ik ben verliefd op haar. 1305 01:18:09,583 --> 01:18:13,625 Je hebt me gekregen toen je liefde zei. Je bent verliefd. 1306 01:18:14,375 --> 01:18:16,167 Ik weet hoe je je voelt. 1307 01:18:16,250 --> 01:18:19,208 Oké, maar vertel het aan niemand hierover. Iedereen! 1308 01:18:20,042 --> 01:18:21,625 Mijn lippen zijn verzegeld. 1309 01:18:21,708 --> 01:18:22,958 Oké, ik vertrouw je. 1310 01:18:23,042 --> 01:18:25,625 Maak je geen zorgen. Het is ons geheimpje. 1311 01:18:25,708 --> 01:18:31,792 Nee! Nee! Ik zei nee! Een Nahu kan niet met een Hunkutu trouwen, Songa! 1312 01:18:31,875 --> 01:18:35,167 Bedankt voor het geheim houden! Nu ben ik klaar! 1313 01:18:35,250 --> 01:18:37,250 Ik deed niets. Heb ik erover getweet? 1314 01:18:37,833 --> 01:18:39,125 Deel ik het op Instagram? 1315 01:18:39,208 --> 01:18:42,583 -Ik deed niets! -Hunkutus zijn mijn vijanden! 1316 01:18:43,250 --> 01:18:46,500 Dit huwelijk zal niet plaatsvinden zolang ik leef! Nooit! 1317 01:18:46,583 --> 01:18:48,625 Wat kan ik doen, vader? Ik hou van haar. 1318 01:18:48,708 --> 01:18:51,500 - Laten we gaan en vrede sluiten. -Hou je mond! Ik zei houd je mond! 1319 01:18:53,958 --> 01:18:55,000 Het is voorbij! 1320 01:18:56,542 --> 01:18:59,958 - Verdomme, vader! - Respecteer je vader niet. 1321 01:19:00,583 --> 01:19:04,833 Je werkt op zijn zenuwen. Je zegt het verdomme niet tegen je vader. 1322 01:19:04,917 --> 01:19:09,167 Ik zei toch dat als mijn vader het wist, het zou zijn onmogelijk voor ons om samen te zijn. 1323 01:19:09,750 --> 01:19:11,958 Je hebt me belazerd, man! 1324 01:19:12,042 --> 01:19:15,125 Oké, oké. Stop met zeuren. Hou je echt van haar? 1325 01:19:15,208 --> 01:19:18,500 - Stop ermee, man! - Houd je van haar of niet? 1326 01:19:19,000 --> 01:19:21,250 -Ik ben gek op haar. - Als je gek op haar bent, 1327 01:19:21,958 --> 01:19:24,625 we gaan naar haar vader en toestemming vragen voor het huwelijk. 1328 01:19:24,708 --> 01:19:27,875 Als hij het ermee eens is, cool. Als hij dat niet doet, we laten haar met je wegrennen. 1329 01:19:27,958 --> 01:19:29,000 Maar hoe? 1330 01:19:29,083 --> 01:19:32,667 We doen een grensoverschrijdende operatie. Neem je getuige mee. 1331 01:19:32,750 --> 01:19:34,792 En ik neem mijn humanoïde dier mee. 1332 01:19:34,875 --> 01:19:37,500 We gaan naar het dorp Hunkutu aan het begin van de ochtend. 1333 01:19:37,583 --> 01:19:38,667 Oké, man. 1334 01:19:38,750 --> 01:19:42,042 Mijn naam is Sokachu. Ik zal niet toestaan ​​dat geliefden van elkaar worden gescheiden! 1335 01:19:42,125 --> 01:19:44,583 Oké, man. - Wat er ook voor nodig is, ik krijg het voor elkaar! 1336 01:19:44,667 --> 01:19:45,875 -Ik snap het? -Ik snap het. 1337 01:19:55,458 --> 01:19:58,833 Heren, de infiltratie is succesvol. Jij blijft hier. 1338 01:19:58,917 --> 01:20:00,000 Je staat op wacht. 1339 01:20:00,083 --> 01:20:02,875 Als we niet terugkomen, ga naar het dorp en laat het ze weten. 1340 01:20:02,958 --> 01:20:03,792 -Oke. -U. 1341 01:20:03,875 --> 01:20:07,208 Jij gaat eerst en vindt de tent, Songa. Oke? En jij volgt hem. 1342 01:20:07,333 --> 01:20:09,458 -Okee. - Ok, veel succes heren. 1343 01:20:09,833 --> 01:20:13,417 Laten we de infiltratie starten. Fijn en langzaam. Crouch. Actie. 1344 01:20:51,125 --> 01:20:53,917 Jullie kleine klootzakken. Blijf in beweging! 1345 01:21:01,583 --> 01:21:04,667 Oke. De infiltratie is succesvol, heren. 1346 01:21:05,292 --> 01:21:09,333 - Nu moeten we de juiste tent vinden. -Ik weet niet welke, man. 1347 01:21:09,458 --> 01:21:11,583 - Hoe kon je dat niet weten? -Ik weet het niet. 1348 01:21:11,667 --> 01:21:14,958 Hallo! Hallo! Donder op! 1349 01:21:15,667 --> 01:21:17,625 Kom op, welke tent? -Ik weet het niet. 1350 01:21:17,708 --> 01:21:21,458 -Ik werd aangevallen voordat je de tent vond! -Ik denk dat ze in een grote tent woont. 1351 01:21:21,583 --> 01:21:26,167 Dat denk ik ook. Laten we die eens proberen. Oké, infiltratie nummer twee. 1352 01:21:44,792 --> 01:21:46,625 Oh, kijk wie het is. 1353 01:21:48,625 --> 01:21:55,042 Het spijt ons zo. We zijn per ongeluk binnengekomen. We zoeken een vrouw. Het spijt ons. 1354 01:21:59,458 --> 01:22:02,458 Je hebt ingebroken in mijn huis! 1355 01:22:03,083 --> 01:22:04,125 Nahus! 1356 01:22:04,875 --> 01:22:05,792 Nahus! 1357 01:22:06,792 --> 01:22:09,708 Ik ga je vermoorden! 1358 01:22:09,792 --> 01:22:14,292 Kijk, maat, we hebben niet ingebroken opzettelijk. Het was een fout. 1359 01:22:14,375 --> 01:22:15,958 Hoe konden we weten dat je binnen was? 1360 01:22:16,042 --> 01:22:18,542 We zouden niet hebben ingebroken als we het geweten hadden, geloof me. 1361 01:22:18,625 --> 01:22:21,042 We zouden niet inbreken om je kutgezicht te zien! 1362 01:22:21,125 --> 01:22:25,250 Je bent walgelijk. Kijk, stop met praten over het doden van ons. 1363 01:22:25,333 --> 01:22:27,292 Praat er niet over, anders krijg je spijt. 1364 01:22:27,375 --> 01:22:30,750 Deze man is de zoon van de chef. Hij is Songa, de zoon van de chef. 1365 01:22:30,833 --> 01:22:36,000 Durf ons niet eens aan te raken, of ik breng duizenden mannen hier! 1366 01:22:36,083 --> 01:22:39,125 Wees slim. Leg ons geen vinger op. 1367 01:22:39,208 --> 01:22:41,750 We zijn niet alleen! Wat denk je dat we zijn? 1368 01:22:42,875 --> 01:22:44,792 Hier komen ze! Wat is er gebeurd? 1369 01:22:44,875 --> 01:22:47,750 Je lijkt verrast! Nu staat de schoen aan de andere voet! 1370 01:22:50,667 --> 01:22:51,833 Gemakkelijk! 1371 01:22:52,500 --> 01:22:55,958 Oh wat is er gebeurd? Waarom ben je gestopt met tieren en razen? 1372 01:22:56,042 --> 01:22:57,875 Zien? Ze zijn dapper en ze zijn hier. 1373 01:22:58,000 --> 01:23:01,500 We zijn Nahu. Wij zijn de mensen je moet niet rotzooien. Ik snap het? 1374 01:23:01,583 --> 01:23:02,792 Kijk uit waar je loopt! 1375 01:23:03,500 --> 01:23:06,583 -Wat is hier aan de hand? - We kwamen hier voor een goed doel, chef, 1376 01:23:06,667 --> 01:23:10,500 maar we werden mishandeld. Maar maak je geen zorgen. Ik zal met ze praten. 1377 01:23:11,875 --> 01:23:15,458 Oke. Hoofd van de Hunkutu, luister naar me. 1378 01:23:15,542 --> 01:23:20,250 Mijn naam is Sokachu. Sokachu van Nahu. Kom hier. 1379 01:23:21,000 --> 01:23:25,667 En dit is mijn dier, mijn humanoïde dier. Ik sta voor niets waar ik nu ben. 1380 01:23:26,458 --> 01:23:30,167 Ik sta hier dankzij een legende. Gedraag je! Ga nu terug. 1381 01:23:32,167 --> 01:23:36,042 Ik en mijn stam zijn gekomen aan jou voor een goed doel. 1382 01:23:37,750 --> 01:23:43,333 Met Gods wil willen we onze zoon trouwen, Songa, met je dochter ... 1383 01:23:43,417 --> 01:23:44,833 -Wat is haar naam? -Zouya. 1384 01:23:44,917 --> 01:23:46,417 Ja, met je dochter Ziya. 1385 01:23:47,042 --> 01:23:48,708 Ben je het ermee eens of niet? -Zouya! 1386 01:23:49,583 --> 01:23:50,417 Vader. 1387 01:24:06,167 --> 01:24:08,542 Ik laat haar niet met een Nahu-man trouwen! 1388 01:24:08,625 --> 01:24:11,292 -Waarom? -Nahus zijn lafaards! 1389 01:24:11,375 --> 01:24:12,833 Nahu's zijn dapper! 1390 01:24:14,917 --> 01:24:17,875 Stop met schreeuwen! Je geeft me hoofdpijn! 1391 01:24:17,958 --> 01:24:21,125 Eerst roept hij, dan jij! Laten we goed praten. 1392 01:24:21,208 --> 01:24:23,875 -Sokachu, laten we gaan. - Wacht even, chef. 1393 01:24:24,500 --> 01:24:26,125 Ik ga dit probleem oplossen! 1394 01:24:27,750 --> 01:24:30,917 Omdat je denkt dat Nahus lafaards zijn en Hunkutus zijn dapper ... 1395 01:24:31,750 --> 01:24:34,042 en aangezien je denkt we weten niet hoe we moeten vechten 1396 01:24:34,125 --> 01:24:36,625 en je bent goede vechters, laten we het dan naar de ring brengen. 1397 01:24:36,708 --> 01:24:38,583 Heb jij de ballen ervoor? 1398 01:24:39,583 --> 01:24:43,917 Ik daag je uit, luid en duidelijk, Nahus versus Hunkutus. 1399 01:24:44,000 --> 01:24:46,167 Ben je ervoor of ertegen? Ga je akkoord? 1400 01:24:46,250 --> 01:24:50,625 -Deal! Maar met één voorwaarde. -Wat is het? 1401 01:24:50,708 --> 01:24:55,542 Als we winnen, vergeet je het meisje 1402 01:24:55,625 --> 01:24:58,208 en die ketting zal van mij zijn. 1403 01:24:58,667 --> 01:25:01,542 Nee, Sokachu! Die ketting is van ons! 1404 01:25:02,625 --> 01:25:06,375 Hij is 200 jaar van ons geweest. Het heet de Soul of Jungle. 1405 01:25:06,833 --> 01:25:11,042 Het is een goedkope man. Het is gemaakt van blik. Je denkt dat het waardevol is, maar dat is het niet. 1406 01:25:11,125 --> 01:25:13,458 Zien? Het is nep. Ik ken een man in de Grand Bazaar. 1407 01:25:13,542 --> 01:25:17,375 Ik zorg dat hij er nog een maakt en stuur het naar je. Kalmeer gewoon. Kom tot rust. 1408 01:25:18,333 --> 01:25:22,125 Oké, deal! Als je wint, de ketting zal van jou zijn. 1409 01:25:22,583 --> 01:25:25,208 Maar als we winnen, nemen we ... Hoe heet ze ook weer? 1410 01:25:25,333 --> 01:25:28,333 -Het is Zouya. We nemen Soya en gaan. Deal? 1411 01:25:28,417 --> 01:25:29,333 Deal! 1412 01:25:29,417 --> 01:25:32,417 Dan wacht ik op jullie allemaal om naar het grasland te komen 1413 01:25:32,500 --> 01:25:34,667 morgen voor het dorp. 1414 01:25:36,000 --> 01:25:38,875 Ik zie je morgen! Gedraag je! Laten we gaan. 1415 01:25:43,458 --> 01:25:45,500 Oké, vandaag is de dag. 1416 01:25:46,125 --> 01:25:51,583 Het is het moment van de waarheid. Vanaf nu moeten we zinken of zwemmen. 1417 01:25:51,667 --> 01:25:57,625 Dit gaat niet over de liefde of het huwelijk van Songa. We zijn dat punt gepasseerd. 1418 01:25:58,167 --> 01:26:03,708 Dit is nu een kwestie van trots en eer. 1419 01:26:04,250 --> 01:26:07,917 We laten ze zien waar is een echte Nahu van gemaakt! 1420 01:26:09,125 --> 01:26:14,000 We laten ze onze kracht zien, onze moed en onze vechtkunsten! 1421 01:26:15,292 --> 01:26:20,375 Met Gods wil zullen we vechten tot de laatste druppel van ons bloed en zweet! 1422 01:26:20,458 --> 01:26:23,083 We planten onze vlag in hun dorp En terugkomen. 1423 01:26:23,167 --> 01:26:26,375 Kerel, we hebben geen vlag. 1424 01:26:26,458 --> 01:26:31,333 Echt waar? Dat denk je, Songa. Nurullah, laat ze zien. 1425 01:26:32,250 --> 01:26:35,917 Vanaf dit moment is dit onze vlag. 1426 01:26:36,583 --> 01:26:38,833 Het is het 'nah'-gebaar. 1427 01:26:38,917 --> 01:26:42,583 En je stam heet Nahu. Je kunt geen betere vlag krijgen dan deze. 1428 01:26:42,667 --> 01:26:46,417 Laat me je laten zien hoe het werkt. Maak een vuist en doe dit dan. 1429 01:26:47,417 --> 01:26:48,750 Laten we het proberen. 1430 01:26:50,083 --> 01:26:52,083 Ja goed. Oké, probeer het. 1431 01:26:52,583 --> 01:26:54,583 OK goed. Goed. 1432 01:26:55,458 --> 01:27:00,167 Je wordt er beter in. In eerste instantie was dat zo ook moeilijk voor mij. Je wordt beter. 1433 01:27:00,250 --> 01:27:01,375 -Wie zijn we? -Nahu! 1434 01:27:01,458 --> 01:27:02,458 -Wie zijn we? -Nahu! 1435 01:27:02,542 --> 01:27:05,042 -Nahu! -Nahu! Nahu! Nahu! 1436 01:27:07,750 --> 01:27:11,125 -Laat het spel beginnen! -Laat ze beginnen! 1437 01:27:16,125 --> 01:27:20,833 -Het eerste spel is het slapping-spel! - Laten we eens kijken wie sterker is! 1438 01:27:28,167 --> 01:27:29,250 Godverdomme jij! 1439 01:27:30,083 --> 01:27:31,667 Kom op, Songa! Kom op! 1440 01:27:34,167 --> 01:27:35,042 Verdorie! 1441 01:27:39,292 --> 01:27:40,625 Oh mijn god! 1442 01:27:42,208 --> 01:27:46,917 Kom op, Nurullah! Ga hem halen! Laat hem zien waar een Turk van gemaakt is! 1443 01:27:49,792 --> 01:27:51,208 Goed. Sla hem nu! 1444 01:27:53,708 --> 01:27:54,875 Godverdomme jij! 1445 01:27:58,542 --> 01:28:00,792 Je kon hem niet eens aanraken! 1446 01:28:01,208 --> 01:28:02,917 Kijk naar ons, weer in de minderheid. 1447 01:28:04,667 --> 01:28:06,958 Ok, hier gaan we. 1448 01:28:10,000 --> 01:28:11,458 Hallo broeder. 1449 01:28:16,000 --> 01:28:18,542 Je snapt het? Huh? Kom op. 1450 01:28:19,500 --> 01:28:22,500 Ben je klaar? Sla me! Sla me! 1451 01:28:26,833 --> 01:28:27,667 Goed. 1452 01:28:28,667 --> 01:28:30,000 Je bent stoer. Je slaat hard. 1453 01:28:30,083 --> 01:28:33,333 Maar nu krijg je een klap Ottomaanse-Nahu-mix. Ben je er klaar voor? 1454 01:28:33,417 --> 01:28:34,708 Kijk voorzichtig. 1455 01:28:45,625 --> 01:28:46,583 Nahu! 1456 01:28:48,042 --> 01:28:49,208 Nahu! 1457 01:28:51,292 --> 01:28:52,542 Je hebt het niet lang volgehouden! 1458 01:29:04,417 --> 01:29:08,333 -Dat is hoe je het doet! -Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1459 01:29:11,500 --> 01:29:13,292 Sokachu! Sokachu! 1460 01:29:14,875 --> 01:29:18,500 De volgende game loopt in brand! Laat het beginnen! 1461 01:29:21,375 --> 01:29:24,708 Ze lopen in brand sinds ze geboren zijn? Kijk naar hen. 1462 01:29:24,792 --> 01:29:27,208 Ze kozen voor dit spel zodat je niet kunt winnen. 1463 01:29:27,625 --> 01:29:30,375 Ik weet dat, maar ik zal er niet voor vallen. 1464 01:29:30,875 --> 01:29:33,875 Ik ben in alle opzichten voorbereid, legaal of illegaal, Nurullah. 1465 01:29:33,958 --> 01:29:35,750 Breng de mix aan op mijn voeten waarover ik je vertelde. 1466 01:29:35,833 --> 01:29:39,500 Denk je dat het zal werken? -Het zal. Ik zag het in een documentaire. 1467 01:29:39,583 --> 01:29:41,750 Het creëert een luchtlaag onder mijn voeten. 1468 01:29:41,833 --> 01:29:43,833 En die laag zal het vuur blokkeren. 1469 01:29:43,917 --> 01:29:46,083 Ik doe alsof ik mijn benen strek. Het toepassen. 1470 01:29:54,500 --> 01:29:56,333 -Is het klaar? -Het is klaar. 1471 01:29:56,417 --> 01:29:58,583 Sokachu! Sokachu! Het is jouw beurt! 1472 01:29:58,708 --> 01:30:02,250 Wacht, ik strek mijn benen. Heb je het toegepast? 1473 01:30:02,833 --> 01:30:04,458 -Het is klaar. -Het is? 1474 01:30:06,458 --> 01:30:07,708 Daar gaan we. 1475 01:30:14,125 --> 01:30:15,042 Daar gaan we. 1476 01:30:18,042 --> 01:30:20,083 O mijn God! Nurullah! 1477 01:30:20,333 --> 01:30:22,542 -Wat is er gebeurd, Recep? -Mijn voeten liepen vast! 1478 01:30:22,625 --> 01:30:25,333 Ze worden verbrand! O mijn God! 1479 01:30:36,667 --> 01:30:39,417 Trekken! Trek eraan! Wat ben je aan het doen? 1480 01:30:39,708 --> 01:30:43,792 Hou op! Stop ermee en ga hier weg! Ga weg! Ik heb niemand van jullie nodig! 1481 01:30:51,958 --> 01:30:54,167 Ik heb het gehaald! Dat is hoe je het doet! 1482 01:31:00,500 --> 01:31:04,000 Oh God! Ik ben aan het uitglijden! Hoe kun je zo stil staan? 1483 01:31:04,625 --> 01:31:06,208 Ik heb bijna geen energie meer! 1484 01:31:07,500 --> 01:31:09,750 -Ik heb geen energie meer! -Nee! 1485 01:31:09,833 --> 01:31:10,917 Daar gaan we! 1486 01:31:15,000 --> 01:31:16,042 Godverdomme! 1487 01:31:21,417 --> 01:31:24,042 Godverdomme jij! 1488 01:31:27,375 --> 01:31:28,833 Hunkutu accepteert geen gelijkspel! 1489 01:31:29,458 --> 01:31:30,583 Hunkutu is dapper! 1490 01:31:31,125 --> 01:31:34,000 Marok de heer van de jungle zal deze band breken! 1491 01:31:34,083 --> 01:31:37,417 -Marok! Marok! -Nahu? 1492 01:31:37,500 --> 01:31:38,792 Heb jij het lef? 1493 01:31:40,417 --> 01:31:42,500 Nahus is nergens bang voor! 1494 01:31:45,167 --> 01:31:48,875 -We accepteren Marok als dasbreker! -Marok! 1495 01:31:50,167 --> 01:31:53,750 - Zeg me, wat is Marok? -De grootste slang in de jungle. 1496 01:31:54,083 --> 01:31:56,417 -Een anaconda. -Anaconda? 1497 01:31:56,500 --> 01:31:58,708 Ja, Sokachu, een anaconda. 1498 01:31:58,792 --> 01:32:02,292 Niemand probeert zijn eieren te pakken ooit heeft overleefd. 1499 01:32:02,375 --> 01:32:05,750 Nee, chef, accepteer het niet. Accepteer het niet. 1500 01:32:05,833 --> 01:32:09,500 Okee. Wie gaat er voor de Hunkutus? 1501 01:32:09,583 --> 01:32:12,542 -Tukumba! -Tukumba! 1502 01:32:12,708 --> 01:32:14,292 Wie is de deelnemer van Nahu? 1503 01:32:14,792 --> 01:32:16,125 Sokachu zal het doen. 1504 01:32:16,208 --> 01:32:19,208 Waarom ik, idioot? Moet ik alles doen? Waarom ik weer? 1505 01:32:19,292 --> 01:32:21,333 Ik doe het niet. Bewaar je eigen skins. 1506 01:32:21,417 --> 01:32:25,292 Sokachu kan niet alles zelf doen. Het is de anaconda, chef. Ik kan het niet. 1507 01:32:25,375 --> 01:32:28,417 Ik kan amper met alle cobra's omgaan. Ik ben er niet tegen opgewassen. 1508 01:32:29,333 --> 01:32:32,500 -Sokachu! -Sokachu! 1509 01:32:32,583 --> 01:32:33,917 Sokachu gaat ervoor! 1510 01:32:34,375 --> 01:32:38,208 De dapperste mannen uit beide dorpen gaan ... 1511 01:32:39,083 --> 01:32:44,292 en breng de eieren van Marok terug voor zonsondergang. 1512 01:32:44,833 --> 01:32:47,542 Degene die als eerste de eieren brengt, wint. 1513 01:32:47,625 --> 01:32:50,458 Deal! Hunkutus gaat winnen! 1514 01:32:50,542 --> 01:32:53,042 Hunkutu! Hunkutu! Hunkutu! 1515 01:32:53,125 --> 01:32:57,792 -Nahus zal winnen! -Nahu! Nahu! Nahu! 1516 01:33:03,958 --> 01:33:06,000 Hé, Songa. Waar is dit Marok? 1517 01:33:06,417 --> 01:33:08,708 Wees voorzichtig, kerel. Het kan overal zijn. 1518 01:33:08,792 --> 01:33:12,458 Voor zover ik weet, leven slangen onder rotsen of boomstammen, op rustige plaatsen. 1519 01:33:12,542 --> 01:33:14,917 Het is een hele grote slang, kerel! Anaconda! 1520 01:33:15,000 --> 01:33:16,583 Moeten we langs de rivier kijken? 1521 01:33:16,667 --> 01:33:19,417 Over welke rivier heb je het? We zitten in een jungle! 1522 01:33:20,500 --> 01:33:21,625 Oh God, het is Marok! 1523 01:33:22,500 --> 01:33:23,417 Grapje. 1524 01:33:30,500 --> 01:33:31,875 Wat is dat? Holy crap! 1525 01:33:32,708 --> 01:33:35,250 Zijn dat de eieren van Marok? -Ja. Ze zijn erg groot. 1526 01:33:35,375 --> 01:33:37,917 Verdomme! Zij hebben zo groot als het hoofd van Nurullah! 1527 01:33:38,667 --> 01:33:40,583 Ik vraag me af hoe groot het dier zelf is. 1528 01:33:40,667 --> 01:33:42,625 Het is een geweldige slangenman, een anaconda. 1529 01:33:42,708 --> 01:33:44,375 -Nurullah? -Wat broer? 1530 01:33:44,458 --> 01:33:46,625 Zie je die eieren? -Ik doe. 1531 01:33:46,708 --> 01:33:49,542 - Ga er een halen. Kom op. -Dat kan ik niet. 1532 01:33:49,625 --> 01:33:53,208 Ik wil je nu slaan! Waarom ben je hier? Je bent waardeloos! 1533 01:33:54,208 --> 01:33:56,333 - Kom op Songa. -Ik kan het niet, man. 1534 01:33:56,917 --> 01:33:59,875 Godverdomme jullie twee! Waarom ben je met mij meegekomen? 1535 01:33:59,958 --> 01:34:02,667 Om de jungle te zien? Moet ik alles zelf doen? 1536 01:34:03,667 --> 01:34:04,750 Geef het aan mij! 1537 01:34:05,833 --> 01:34:07,958 Luister naar mij. Ik ga daar nu heen. 1538 01:34:08,708 --> 01:34:11,708 Als je enig gevaar ontdekt, je haast je om me te helpen. 1539 01:34:11,792 --> 01:34:12,750 -Ik snap het. -Ik snap het? 1540 01:34:12,833 --> 01:34:14,833 - Ik snap het, Recep. -Laat me niet met rust. 1541 01:34:14,917 --> 01:34:16,833 - Je snapt het, vriend. -Het is cruciaal. 1542 01:34:16,917 --> 01:34:19,750 Je komt me helpen zodra u enig gevaar detecteert. 1543 01:34:19,833 --> 01:34:20,750 -Oke. -Belofte? 1544 01:34:20,833 --> 01:34:22,292 -Belofte. -Je hebt mijn woord. 1545 01:34:22,375 --> 01:34:23,208 Daar gaan we. 1546 01:34:27,375 --> 01:34:30,458 -Het is er niet, jongens. -Kom op man! Neem de eieren! 1547 01:34:30,542 --> 01:34:32,250 Neem de eieren, vriend! 1548 01:34:32,875 --> 01:34:35,292 Het is niet hier. De slang is er niet. 1549 01:34:35,875 --> 01:34:38,667 Gast, het kan overal zijn! Het is te gevaarlijk. Kom op! 1550 01:34:38,750 --> 01:34:42,083 Nurullah! Kijk naar de eieren, man! 1551 01:34:42,542 --> 01:34:45,667 -Kom op man! Neem ze gewoon! - Kijk eens, Nurullah. 1552 01:34:46,250 --> 01:34:47,667 Ik bedoel, het is perfect voor ... 1553 01:34:50,042 --> 01:34:52,042 een omelet met boter. Denk er over na. 1554 01:34:52,125 --> 01:34:54,917 Het zit in een pan en je kunt dippen het brood in de omelet. 1555 01:34:55,875 --> 01:34:58,417 - Het is perfect voor omelet. - Vergeet de omelet! 1556 01:34:58,500 --> 01:35:02,750 Je hoeft niet bang te zijn. Stop met overdrijven. Het liet zijn eieren hier achter en ging weg. 1557 01:35:02,833 --> 01:35:04,292 Wie weet waar het nu is? 1558 01:35:04,375 --> 01:35:07,625 Het kan na andere slangen zijn om het te doen ... Jij krijgt het punt. Het is weg. 1559 01:35:07,708 --> 01:35:10,000 Neem de eieren, man! Het is geen grap! 1560 01:35:10,125 --> 01:35:13,292 Het gebruikt de plaats waarschijnlijk als een kathuis. Het is niet zijn thuis. 1561 01:35:13,792 --> 01:35:16,375 -Het valt af en toe. -Het is een nest! Kom op! 1562 01:35:18,708 --> 01:35:19,917 Ik hoorde iets. 1563 01:35:20,000 --> 01:35:21,750 - Kom terug, alsjeblieft! -Ik hoor iets. 1564 01:35:21,833 --> 01:35:24,417 Kom op! Kom terug hier! 1565 01:35:24,500 --> 01:35:26,292 -Marok. -Kom terug met de eieren! 1566 01:35:26,375 --> 01:35:28,792 -Het is geen grap, man! -Marok, kom hier, jongen. 1567 01:35:28,875 --> 01:35:30,500 -Kom op! -Het is niet hier. 1568 01:35:33,250 --> 01:35:35,958 -O mijn God! - Blijf daar niet staan! Help me! 1569 01:35:41,542 --> 01:35:46,750 Hallo! Ik zei help me! Helpen! Helpen! Help me! 1570 01:35:54,667 --> 01:35:56,833 -O mijn God! - Beste God, help hem! 1571 01:35:56,917 --> 01:35:59,667 -O mijn God! -Kom hier en help me! 1572 01:36:03,417 --> 01:36:05,083 -Het kost hem! -Help me! 1573 01:36:05,167 --> 01:36:06,875 Ik zei help me! 1574 01:36:07,375 --> 01:36:08,542 - Vriend! -Helpen! 1575 01:36:08,625 --> 01:36:09,917 Het brengt hem naar binnen! 1576 01:36:15,875 --> 01:36:17,417 Ren, snel! 1577 01:36:36,542 --> 01:36:37,458 Songa! 1578 01:36:38,583 --> 01:36:39,417 Waar is Sokachu? 1579 01:36:39,500 --> 01:36:43,167 Vader, we hebben de eieren gevonden, maar Marok viel ons aan. 1580 01:36:43,792 --> 01:36:47,167 Het bracht Sokachu in zijn nest. We konden hem niet redden. Hij is weg! 1581 01:36:49,792 --> 01:36:50,750 Is hij dood? 1582 01:36:51,292 --> 01:36:54,458 Het bracht hem in zijn nest! We konden het niet stoppen! 1583 01:36:55,167 --> 01:36:56,000 Verdomme, Sokachu! 1584 01:36:59,708 --> 01:37:02,042 Vergeef me Zouya! Ik zal altijd van jou houden! 1585 01:37:03,833 --> 01:37:06,417 De Nahu-krijger is afwezig. 1586 01:37:06,500 --> 01:37:09,167 De Hunkutu heeft een ei meegebracht. 1587 01:37:09,875 --> 01:37:12,250 De winnaar is Hunku ... 1588 01:37:13,292 --> 01:37:14,500 Sokachu! 1589 01:37:22,417 --> 01:37:26,375 Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1590 01:37:28,958 --> 01:37:31,917 Sokachu! Sokachu! 1591 01:37:32,875 --> 01:37:34,667 -Sokachu! Sokachu! -Ga weg! 1592 01:37:40,583 --> 01:37:44,167 Je vroeg om zijn eieren en hier is Marok zelf, heren. 1593 01:37:44,292 --> 01:37:48,042 Ik heb ook wat eieren meegebracht, voor het geval je ze nodig hebt. 1594 01:37:48,125 --> 01:37:50,500 Je kunt er omeletten mee maken. 1595 01:37:51,250 --> 01:37:54,458 De winnaar is dus Nahu! 1596 01:37:59,333 --> 01:38:03,292 Dus, Hunkutu Chief, Ik heb gedaan wat ik moest doen. 1597 01:38:03,417 --> 01:38:06,708 Nu is het jouw beurt. Laten we eens kijken als je toestemming geeft voor het huwelijk. 1598 01:38:08,167 --> 01:38:10,500 Hunkutus is trouw aan hun woord. Sokachu heeft gewonnen. 1599 01:38:11,000 --> 01:38:12,667 Zouya mag trouwen. 1600 01:38:12,750 --> 01:38:17,250 Je moet mijn dochter Ziya zeggen mag trouwen met Songa van Nahu. 1601 01:38:17,333 --> 01:38:18,333 Laat maar horen. 1602 01:38:20,333 --> 01:38:24,458 -Ze mag met Songa van Nahu trouwen. -Dat is waar ik het over heb! 1603 01:38:26,708 --> 01:38:30,875 Laten we morgen de huwelijksceremonie houden als beide hoofden het daarmee eens zijn. Wat zeg jij? 1604 01:38:30,958 --> 01:38:31,875 -Ik ben het eens. -En jij? 1605 01:38:31,958 --> 01:38:32,792 Ik ook. 1606 01:38:32,875 --> 01:38:36,125 Jullie zijn allemaal uitgenodigd voor de bruiloft morgen in het dorp Nahu! 1607 01:38:38,708 --> 01:38:43,292 Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1608 01:39:06,583 --> 01:39:07,875 Is het schuim niet te veel? 1609 01:39:07,958 --> 01:39:10,583 Nee, het is perfect. Zo scheer je een bruidegom. 1610 01:39:27,583 --> 01:39:28,417 En het is klaar! 1611 01:39:48,792 --> 01:39:49,625 Wat is dit? 1612 01:39:50,625 --> 01:39:51,458 Wat is dit? 1613 01:39:51,958 --> 01:39:55,625 Je kunt er niet mee spelen! Er staat dynamiet! Ga weg! Ga weg! 1614 01:39:56,208 --> 01:39:58,958 Dat is onaanvaardbaar! Wat is dit voor onzin? 1615 01:39:59,500 --> 01:40:02,375 O mijn God! Oh mijn god! 1616 01:40:06,542 --> 01:40:09,042 Waar moet ik hem heen gooien? Het gaat ontploffen! Verdomme! 1617 01:40:09,250 --> 01:40:10,958 Het gaat ontploffen in mijn hand! 1618 01:40:11,042 --> 01:40:13,833 Nurullah! Het gaat ontploffen in mijn hand! Oh God! 1619 01:40:24,292 --> 01:40:27,458 Het was het enige dat niet was gebeurd ontplofte in mijn reet, dynamiet! 1620 01:40:27,542 --> 01:40:29,917 Dat is onaanvaardbaar! Je rent altijd rond! 1621 01:40:30,000 --> 01:40:32,000 Waar ben je in godsnaam geweest? Waar? 1622 01:40:33,792 --> 01:40:37,167 Oké, broeders en zusters. Ik ga wat harde dingen zeggen. 1623 01:40:37,833 --> 01:40:40,250 Jullie liepen allemaal rond toen je het dynamiet zag. 1624 01:40:40,875 --> 01:40:41,875 Dat is onaanvaardbaar. 1625 01:40:42,292 --> 01:40:45,958 Wat is er met je vechtvaardigheden gebeurd? en je tiert en raast? 1626 01:40:46,042 --> 01:40:47,333 Ben je bang voor dynamiet? 1627 01:40:47,917 --> 01:40:49,917 Dankzij de bron is er niets gebeurd. 1628 01:40:50,667 --> 01:40:52,750 En je kunt me bedanken voor het afdekken van de put. 1629 01:40:52,833 --> 01:40:56,208 Ik ging erop zitten om de druk op te vangen en het dynamiet explodeerde in mijn reet. 1630 01:40:56,292 --> 01:40:57,250 Moest ik dit doen? 1631 01:40:58,000 --> 01:41:00,667 Hoe dan ook, ik zal je niet beledigen voor het paar meer. 1632 01:41:02,333 --> 01:41:04,958 Vandaag zijn we hier voor een gelukkig evenement. 1633 01:41:05,917 --> 01:41:08,667 We gaan het vieren het huwelijk van dit paar. 1634 01:41:09,083 --> 01:41:12,833 Nu ga ik de Hunkutu-chef vragen: geef je toestemming? 1635 01:41:12,917 --> 01:41:13,917 Ik doe. 1636 01:41:14,000 --> 01:41:17,333 -De Nahu-chef, geeft u toestemming? -Ik doe. 1637 01:41:17,417 --> 01:41:22,958 Zoals Sokachu, nu spreek ik je uit man en vrouw door de autoriteit die mij toekomt 1638 01:41:23,500 --> 01:41:24,625 door de twee stammen. 1639 01:41:30,458 --> 01:41:32,542 Zo hoort het te gebeuren. 1640 01:41:40,250 --> 01:41:43,000 Nurullah, zie je wat ik nu zie? 1641 01:41:43,083 --> 01:41:44,208 Ja, man! 1642 01:41:44,292 --> 01:41:45,958 Is dat de Turkse vlag? -Het is! 1643 01:41:46,042 --> 01:41:49,667 Oh God, we hebben het gehaald! We hebben het gehaald, Nurullah! Ze zijn gearriveerd! 1644 01:41:49,750 --> 01:41:51,167 De Turken zijn gearriveerd! 1645 01:41:51,250 --> 01:41:53,042 Oh, God, het zijn Turkse soldaten! 1646 01:41:53,125 --> 01:41:55,500 Chief, ze zijn van ons! Maak je geen zorgen. Het is in orde! 1647 01:41:55,625 --> 01:41:57,542 Laten we gaan, Nurullah! Kom op! 1648 01:42:00,833 --> 01:42:03,125 Het zijn echt Turkse soldaten, Nurullah! 1649 01:42:03,208 --> 01:42:06,208 God zegene u, meneer! Hartelijk bedankt! 1650 01:42:06,292 --> 01:42:08,083 Bent u Recep İvedik en Nurullah Sağlam? 1651 01:42:08,167 --> 01:42:11,208 -Wij zijn. We zijn Turkse soldaten. 1652 01:42:11,625 --> 01:42:15,042 We zijn hier om je terug te sturen naar Turkije in opdracht van onze ambassade. 1653 01:42:15,375 --> 01:42:18,458 Hartelijk bedankt! Maar meneer, we zijn hier al te lang. 1654 01:42:18,792 --> 01:42:20,208 We moeten iets afmaken. 1655 01:42:20,292 --> 01:42:22,958 We maken het af en nemen contact met je op als dat goed is. 1656 01:42:23,042 --> 01:42:25,792 Het is in orde. We wachten op je nu we je hebben gevonden. 1657 01:42:25,875 --> 01:42:28,875 Jij bent de man! Goed gedaan, Turkse soldaten! 1658 01:42:29,042 --> 01:42:30,500 Laten we gaan, Nurullah. 1659 01:42:38,083 --> 01:42:41,292 Beste broeders en zusters, Ik moet je iets belangrijks vertellen. 1660 01:42:43,417 --> 01:42:44,458 Ik ben Sokachu niet. 1661 01:42:46,167 --> 01:42:50,292 Mijn naam is Recep İvedik. We zijn niet wie je denkt dat we zijn. 1662 01:42:50,375 --> 01:42:55,167 We hebben tegen je gelogen omdat we dachten je zou ons vermoorden. Maar ik ben blij dat we gelogen hebben. 1663 01:42:55,625 --> 01:42:59,000 Heb ik gelijk? Het conflict tussen de twee stammen is beëindigd. 1664 01:43:00,000 --> 01:43:02,500 Twee mensen die van elkaar houden zijn getrouwd. 1665 01:43:02,583 --> 01:43:03,917 Het is toch geweldig? 1666 01:43:04,458 --> 01:43:06,875 Het maakt niet uit Sokachu te zijn, mijn vrienden. 1667 01:43:07,458 --> 01:43:09,333 Het gaat erom dat je mens bent. 1668 01:43:11,000 --> 01:43:14,167 Nu wil ik terugkeren deze prachtige ketting, 1669 01:43:14,250 --> 01:43:17,750 gegeven aan mij toen ik Sokachu werd, aan zijn echte eigenaar. 1670 01:43:17,833 --> 01:43:19,625 Als het jonge stel naar voren zou stappen. 1671 01:43:22,500 --> 01:43:29,417 Ik wil deze ketting met de naam geven Soul of Jungle, die aan mij werd gegeven, 1672 01:43:30,583 --> 01:43:32,583 aan de bruid om voor altijd te bewaren ... 1673 01:43:33,417 --> 01:43:37,458 omdat mannen huizen maken en vrouwen maken huizen. Neem het, schat. 1674 01:43:38,875 --> 01:43:39,708 Alsjeblieft. 1675 01:43:40,125 --> 01:43:43,417 Houd het. Geef het door aan uw kinderen en je kleinkinderen, oké? 1676 01:43:44,375 --> 01:43:47,875 -Dank maatje. Jij bent de man. -Dank je broer. 1677 01:43:48,458 --> 01:43:52,708 Jij bent de man. Een echte heer. Blijf bij je familie. 1678 01:43:52,792 --> 01:43:54,292 -Jij hebt het. -Okee. 1679 01:44:02,125 --> 01:44:04,250 Chef. Het is tijd om afscheid te nemen. 1680 01:44:04,750 --> 01:44:07,167 Dat zijn Turkse soldaten. 1681 01:44:07,250 --> 01:44:10,750 Ze komen uit ons thuisland. Ze zijn hier om ons terug te brengen. 1682 01:44:10,833 --> 01:44:12,000 We moeten gaan. 1683 01:44:12,625 --> 01:44:14,042 Je naam is geen Sokachu. 1684 01:44:15,042 --> 01:44:17,667 Maar jij bent de echte Sokachu. 1685 01:44:18,500 --> 01:44:19,625 Je bent een dappere man. 1686 01:44:20,458 --> 01:44:23,667 Jij en je vriend ... zijn goede mensen. 1687 01:44:24,458 --> 01:44:25,375 Dank u. 1688 01:44:26,125 --> 01:44:30,042 -Dank u. Ik voel me hetzelfde. -Je bent dapper. Je bent een geweldige man. 1689 01:44:30,625 --> 01:44:31,917 Dank u. Jij ook. 1690 01:44:32,583 --> 01:44:35,625 Ik wil afscheid nemen met je traditionele bewegingen. 1691 01:44:38,000 --> 01:44:39,292 Nee nee nee nee! 1692 01:44:42,667 --> 01:44:45,542 Wees voorzichtig en tot ziens! Kom op, Nurullah. Laten we gaan. 1693 01:44:49,125 --> 01:44:54,125 Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1694 01:44:54,208 --> 01:44:58,917 Sokachu! Sokachu! Sokachu! Sokachu! 1695 01:44:59,000 --> 01:45:01,292 Sokachu! Sokachu! 1696 01:45:07,500 --> 01:45:09,500 Waarom doe je dit nu? 1697 01:45:10,042 --> 01:45:12,250 Laten we ze een goed antwoord geven, Nurullah. 1698 01:45:18,833 --> 01:45:20,083 Wees voorzichtig! 1699 01:45:20,583 --> 01:45:21,625 Vaarwel! 1700 01:45:29,083 --> 01:45:30,750 -Nurullah? -Ja? 1701 01:45:30,833 --> 01:45:32,792 Weet je wat we vergeten zijn? -Wat? 1702 01:45:32,875 --> 01:45:35,792 -Een huwelijksceremonie zonder halay ... -Is geen ceremonie. 1703 01:45:35,875 --> 01:45:37,750 Dat klopt broer. 1704 01:45:38,958 --> 01:45:40,167 Kom op! 136436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.