All language subtitles for QIM.E01.X264.450p-Taple

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,980 -=Seoul, 2012=- 2 00:00:32,870 --> 00:00:35,400 -=April, 1674=- 3 00:01:31,260 --> 00:01:32,860 Get him! 4 00:04:32,150 --> 00:04:32,870 -=1694, the 20th year of King Suk Jong's reign.=- 5 00:04:32,870 --> 00:04:36,380 1694, the 20th year of King SukJong's of Joseon reign. 6 00:04:36,380 --> 00:04:36,460 1694, the 20th year of King SukJong's of Joseon reign. 7 00:04:37,340 --> 00:04:41,810 5 years ago, Queen In Hyeon was dethroned under the reign of King Suk Jong. 8 00:04:41,810 --> 00:04:45,750 Those who were against this matter were tortured. 9 00:04:45,750 --> 00:04:48,890 Royal Noble Consort Hui, Jang Ok Jung was crowned Queen. 10 00:04:51,290 --> 00:04:53,260 However, 5 years later, 11 00:04:53,260 --> 00:04:57,130 due to the severe increase in strength of the Jang Clan and South party, who wield too much power, 12 00:04:57,130 --> 00:04:59,870 King Suk Jong has another change of heart. 13 00:04:59,870 --> 00:05:04,340 The West party planned the reinstatement of Queen In Hyeon in secrecy. 14 00:05:05,070 --> 00:05:07,740 The King's change of heart was noted by the Right Deputy Prime Minister, Min Am. 15 00:05:07,740 --> 00:05:11,480 A conspiracy was then planned for the assassination of Queen In Hyeon. 16 00:05:13,600 --> 00:05:18,080 -=1694, the 20th year of King Suk Jong's of Joseon reign.=- 17 00:05:29,260 --> 00:05:30,360 -=Queen In Hyeon=- 18 00:05:31,360 --> 00:05:34,260 The thought of having a destiny with you again, 19 00:05:35,261 --> 00:05:37,070 has never once left my mind. 20 00:05:44,840 --> 00:05:49,920 I want to capture Min Am for his heinous crimes, but it is not an easy task. 21 00:05:49,920 --> 00:05:54,820 Please understand my frustrated heart. 22 00:06:09,870 --> 00:06:11,300 Your Majesty, 23 00:06:11,340 --> 00:06:14,240 my sins cannot be forgiven. 24 00:06:14,310 --> 00:06:18,310 Being allowed to live is a sign of your benevolence. 25 00:06:19,240 --> 00:06:21,980 Just as the green tea branches freely falls... 26 00:06:21,980 --> 00:06:26,990 As regards to the person who asks this, i can only shed tears of deep gratitude. 27 00:06:36,800 --> 00:06:39,200 Omo! (Omo - Oh my) 28 00:06:43,000 --> 00:06:44,500 Who's out there? 29 00:06:48,040 --> 00:06:49,780 Is it the fourth month? 30 00:07:20,270 --> 00:07:24,440 However, there is no way to repay this benevolence. 31 00:07:24,440 --> 00:07:28,710 My sins, how can I ever repay them? 32 00:07:35,890 --> 00:07:43,560 Please let there no longer be time to call for bloodshed because of me as the queen. Transmitting into a strong nation. 33 00:07:59,550 --> 00:08:01,180 Are you alright? 34 00:08:05,150 --> 00:08:06,920 Forgive my disrespectful act, Your majesty. 35 00:09:55,550 --> 00:09:57,650 -=Right Deputy Prime Minister, Min Am=- 36 00:10:01,370 --> 00:10:03,470 Your Excellency, I'm coming in. 37 00:10:15,980 --> 00:10:17,850 How was it? 38 00:10:17,850 --> 00:10:20,350 That... something unexpected happened. 39 00:10:20,620 --> 00:10:23,020 Something unexpected? 40 00:10:25,550 --> 00:10:26,190 -=Jang Ok Jeong, Royal Noble Consort Jang, Queen at that time.=- 41 00:10:26,190 --> 00:10:28,350 Did you say it failed? How? -=Jang Ok Jeong, Royal Noble Consort Jang, Queen at that time.=- 42 00:10:28,350 --> 00:10:28,400 How? 43 00:10:28,400 --> 00:10:28,430 -= Ok Dang Gwan, Office of Special Advisors Reference=- 44 00:10:28,430 --> 00:10:30,360 The office of Special Advisors said, -= Manager of the Jade Hall, Office of Special Advisors Reference =- 45 00:10:30,360 --> 00:10:32,090 the crowds were rushing to the gates. -= Manager of the Jade Hall, Office of Special Advisors Reference =- 46 00:10:32,090 --> 00:10:33,460 How does he know? 47 00:10:33,460 --> 00:10:37,370 It is said that the letter was stolen from Lord Min Am. 48 00:10:37,370 --> 00:10:38,300 What? 49 00:10:38,300 --> 00:10:39,770 Something big has happened, Your Majesty. 50 00:10:39,770 --> 00:10:42,670 If this were to be relayed to His Majesty... 51 00:10:42,670 --> 00:10:45,410 How can one not do one's best with something like this? 52 00:10:45,440 --> 00:10:49,250 It is best to call His Excellency for a dicussion first. 53 00:10:49,250 --> 00:10:51,720 Have you lost your mind? 54 00:10:51,720 --> 00:10:54,690 Did I call you in order to become a fellow traitor by tomorrow? 55 00:10:54,690 --> 00:10:56,250 Where is my brother now? 56 00:10:56,250 --> 00:10:58,790 Tell him to come, immediately. 57 00:11:02,060 --> 00:11:04,800 Why did you come during this late hour? 58 00:11:04,800 --> 00:11:07,930 The atmosphere at the palace was unusual as I have been observing. 59 00:11:07,930 --> 00:11:10,330 Today's incident is related to Lord Min Am. 60 00:11:10,330 --> 00:11:13,140 Please do not relate this incident with the palace. 61 00:11:13,140 --> 00:11:15,240 How can you utter such words? 62 00:11:24,320 --> 00:11:25,750 What is this? 63 00:11:26,950 --> 00:11:30,860 This is the secret order to assasinate Your Majesty, handwritten by Min Am. 64 00:11:38,260 --> 00:11:41,000 They have already known that I have stolen this letter. 65 00:11:41,000 --> 00:11:42,900 They will not let go of this matter easily. 66 00:11:48,040 --> 00:11:50,740 There's no time to waste before they make a move. 67 00:11:50,740 --> 00:11:52,680 I must enter the palace and relay this to His Majesty. 68 00:11:52,680 --> 00:11:54,750 Appeal to the court for the dethronement of the Queen. 69 00:11:54,750 --> 00:11:57,610 Dethronement of the Queen? This is beyond belief! 70 00:11:57,610 --> 00:12:00,450 How dare you talk about the dethronement of the Queen? 71 00:12:00,450 --> 00:12:03,490 This is not my intention but His Majesty's intention. 72 00:12:04,420 --> 00:12:06,660 Furthermore it is also the desire of ten thousands of people. 73 00:12:11,930 --> 00:12:13,660 Please do not worry. 74 00:12:14,530 --> 00:12:17,230 We will always protect Your Majesty until the end. 75 00:12:32,950 --> 00:12:34,990 Everyone must pay special attention to every action. 76 00:12:34,990 --> 00:12:35,720 Yes, My Lord. 77 00:12:35,720 --> 00:12:37,650 Protect Her Majesty with our lives. 78 00:12:37,650 --> 00:12:39,290 Because it is our duty. 79 00:12:39,290 --> 00:12:40,890 Do not worry. 80 00:12:40,890 --> 00:12:42,390 Let's go! 81 00:13:36,810 --> 00:13:38,580 What are you doing? 82 00:13:38,780 --> 00:13:40,990 - This is disappointing. - It was good, really. 83 00:13:45,890 --> 00:13:47,930 Forgive me, My Lord. 84 00:13:47,930 --> 00:13:51,230 I will prepare something new immediately. 85 00:13:52,000 --> 00:13:53,200 My Lord. 86 00:13:56,730 --> 00:13:59,370 Very well. Go ahead, play. 87 00:14:15,020 --> 00:14:17,660 My Lord, what has happened? 88 00:14:19,390 --> 00:14:20,990 I came here because I wanted to see you. 89 00:14:20,990 --> 00:14:22,560 Did you get hurt? 90 00:14:22,560 --> 00:14:23,430 No. 91 00:14:23,430 --> 00:14:25,730 Exactly, that blood is... 92 00:14:26,030 --> 00:14:27,870 Look after this for a moment. 93 00:14:30,200 --> 00:14:33,540 What is this? 94 00:14:33,540 --> 00:14:35,710 A letter that can cause an uproar in the court. 95 00:14:37,440 --> 00:14:39,940 There are too many wolves craving for my blood. 96 00:14:39,940 --> 00:14:41,040 Afraid that it would be snatched before His majesty could see it, 97 00:14:41,040 --> 00:14:42,980 thus why I am here. 98 00:14:43,580 --> 00:14:46,750 I will send people to get it in a few days. Please protect it. 99 00:14:46,750 --> 00:14:50,190 Exactly what is in planning? 100 00:14:50,520 --> 00:14:52,990 Once you've done something, it must be revised too right? 101 00:14:53,160 --> 00:14:55,090 I've waited for a long time. 102 00:15:09,240 --> 00:15:10,470 My Lord. 103 00:15:13,740 --> 00:15:15,850 Please carry this with you. 104 00:15:16,010 --> 00:15:17,380 What is that? 105 00:15:18,650 --> 00:15:22,950 It's a talisman from the temple. 106 00:15:23,020 --> 00:15:25,120 It will protect you. 107 00:15:27,090 --> 00:15:29,560 I do not give my life for spells of that incompetent fellow. 108 00:15:29,560 --> 00:15:33,800 Depending your life on a prostitute, don't tell me that is not imcompetence? 109 00:15:35,330 --> 00:15:36,870 What you're saying is right. 110 00:15:46,810 --> 00:15:48,010 Let's go. 111 00:16:16,110 --> 00:16:17,340 Please go. 112 00:17:14,160 --> 00:17:15,360 Stop! 113 00:17:27,340 --> 00:17:30,280 I am Gim Bung Do from the Office of Special Advisors. Open the gate. 114 00:17:31,910 --> 00:17:33,450 It's because you are not wearing the official uniform. 115 00:17:33,450 --> 00:17:36,290 I have received urgent orders to enter, thus why I'm not wearing the official uniform. 116 00:17:36,290 --> 00:17:37,620 Hurry, open the gate. 117 00:17:37,620 --> 00:17:39,260 Put the sword down first. 118 00:17:43,790 --> 00:17:45,360 Open the gate! 119 00:18:02,980 --> 00:18:05,850 I have an urgent letter to relay to His Majesty, please tell him I would like to have an audience with him. 120 00:18:05,850 --> 00:18:07,280 But please keep it confidential. 121 00:18:07,280 --> 00:18:09,420 At this time? 122 00:18:11,190 --> 00:18:14,390 His Majesty has already gone to sleep. 123 00:18:14,390 --> 00:18:17,390 Officer Hong Nae Gwan, it has been reported before. 124 00:18:17,390 --> 00:18:20,060 Just inform His Majesty that I have come and he will understand. 125 00:18:21,460 --> 00:18:23,200 I understand. 126 00:18:23,770 --> 00:18:26,000 However, it is without precedent, 127 00:18:26,000 --> 00:18:28,640 that there will be rumors which is what I'm worry about. 128 00:18:29,870 --> 00:18:34,580 How about going to the Office of Special Advisors hall? 129 00:18:37,980 --> 00:18:39,380 I understand. 130 00:18:51,900 --> 00:18:54,430 Theres even an assasin in the palace, who is it? 131 00:21:26,690 --> 00:21:27,750 -=Queen In Hyeon's Man=- 132 00:21:29,450 --> 00:21:32,450 -=318 years later, Seoul 2012=- 133 00:21:45,730 --> 00:21:50,740 ~ Looks like I've figured out your heart first. ~ 134 00:21:50,740 --> 00:21:55,410 ~ From that moment I've met you. ~ 135 00:21:55,410 --> 00:22:02,690 ~ At this moment feeling a little suspicious, I run to you without knowing. ~ 136 00:22:02,690 --> 00:22:07,060 ~ Quietly looking into your eyes, ~ 137 00:22:07,060 --> 00:22:12,090 ~ the whole world seems so beautiful. ~ 138 00:22:13,000 --> 00:22:17,200 ~ Love comes and everything else becomes like a dream. ~ 139 00:22:17,200 --> 00:22:21,570 ~ Just like that, I feel like I was born again. ~ 140 00:22:21,570 --> 00:22:26,780 ~ Love does not waver. ~ 141 00:22:26,840 --> 00:22:34,820 ~ Just like now, I want to be with you forever. ~ 142 00:22:40,360 --> 00:22:41,560 The audition! 143 00:22:41,560 --> 00:22:43,560 The audition for Queen In Hyeon, where is it? 144 00:22:43,560 --> 00:22:44,860 Ah, did you came for the audition? 145 00:22:44,860 --> 00:22:45,590 It's on the 3rd floor. 146 00:22:45,590 --> 00:22:47,830 I've searched everywhere on the 3rd floor but it's not there. 147 00:22:47,830 --> 00:22:49,000 It's at the next building. 148 00:22:49,630 --> 00:22:53,170 It's not this building but on the 3rd floor of the next building. 149 00:22:53,170 --> 00:22:56,400 Take the stairs down 1 floor and pass through the lobby will do. 150 00:23:39,410 --> 00:23:40,480 Hello. 151 00:23:41,120 --> 00:23:42,920 Did you go? Have you reached? 152 00:23:42,920 --> 00:23:46,420 I've arrived, but it's finished. 153 00:23:47,890 --> 00:23:50,160 Why? Has the audition ended? 154 00:23:50,160 --> 00:23:54,460 The audition has ended long ago, I'm too late. 155 00:23:54,460 --> 00:23:57,470 Didn't I say that it would end early, look now... 156 00:23:58,130 --> 00:24:00,970 I clearly said that I would audition at 3. 157 00:24:02,370 --> 00:24:05,970 And I wanted to put in alot of effort, but my heels are ruined. 158 00:24:05,970 --> 00:24:07,910 I have completely given up. 159 00:24:09,010 --> 00:24:11,080 I'm already late for an hour, do you think it's still possible? 160 00:24:11,080 --> 00:24:12,980 What are you saying? It's 3 o'clock now. 161 00:24:12,980 --> 00:24:13,850 What? 162 00:24:13,850 --> 00:24:16,420 I said it's 3 o'clock now, you're not late. 163 00:24:17,750 --> 00:24:19,790 It's 4:05 now. 164 00:24:19,790 --> 00:24:21,560 It's 3:05... 165 00:24:21,560 --> 00:24:23,190 You're wearing my watch aren't you? 166 00:24:23,190 --> 00:24:24,390 Yes. 167 00:24:24,390 --> 00:24:25,960 Don't you know it's faster? 168 00:24:25,960 --> 00:24:30,030 Is it? It really is. 169 00:24:30,670 --> 00:24:34,440 Then how can I just give up like this? 170 00:24:34,440 --> 00:24:37,740 Is a broken heel a problem? Just having it will do. 171 00:24:39,180 --> 00:24:40,580 I'm hanging up first. 172 00:24:42,780 --> 00:24:45,510 Excuse me, just a moment. 173 00:24:46,350 --> 00:24:48,820 Who can I blame, Your Majesty. 174 00:24:48,820 --> 00:24:52,050 I am incompetent, 175 00:24:52,050 --> 00:24:54,490 creating such calamity without knowing. 176 00:24:54,490 --> 00:24:57,260 Turn around and try again. 177 00:24:57,260 --> 00:24:58,360 Yes. 178 00:24:58,360 --> 00:25:00,130 No, the opposite direction. 179 00:25:00,730 --> 00:25:02,360 Let's start over again. 180 00:25:02,360 --> 00:25:02,710 Yes. 181 00:25:02,710 --> 00:25:03,370 Yes. -=Jang Hui Bin=- 182 00:25:03,370 --> 00:25:03,950 -= Jang Hui Bin =- 183 00:25:04,900 --> 00:25:06,170 Her looks, 184 00:25:06,170 --> 00:25:07,600 don't really match the role. 185 00:25:08,600 --> 00:25:12,840 I am incompetent, creating such calamity without knowing. 186 00:25:13,410 --> 00:25:16,980 I have been ignorant not being able to grasp the opportunity. 187 00:25:16,980 --> 00:25:19,720 Please blame it on me. 188 00:25:20,650 --> 00:25:21,820 - Miss Choe Hui Jin? - Yes. 189 00:25:21,820 --> 00:25:24,250 Time was pushed back. 30 minutes later it's your turn. 190 00:25:24,250 --> 00:25:25,320 Okay. 191 00:25:26,590 --> 00:25:28,220 After this ends, come to the backstage. 192 00:25:28,220 --> 00:25:29,320 Yes. 193 00:25:29,320 --> 00:25:31,160 Where is the changing room? 194 00:26:14,100 --> 00:26:15,340 Oh? 195 00:26:16,670 --> 00:26:19,240 What about being late? I still have 30 minutes left. 196 00:26:19,240 --> 00:26:22,080 High heels? I borrowed from others. 197 00:26:22,650 --> 00:26:26,580 It just happens that the staff is one of my fans in this whole world. 198 00:26:27,080 --> 00:26:29,790 I just said that I had to go for an audition and she lend it to me. 199 00:26:30,590 --> 00:26:34,820 Anyways I can't just simply give up. This is what I've learned today. 200 00:26:35,720 --> 00:26:38,890 It feels good today, like I'm going to succeed. 201 00:26:39,530 --> 00:26:40,560 What is this? 202 00:26:41,360 --> 00:26:41,630 =What?= 203 00:26:42,700 --> 00:26:44,270 Omo, omo. 204 00:26:44,270 --> 00:26:45,570 What is that? 205 00:26:46,570 --> 00:26:49,940 Oh what is this? 206 00:26:50,540 --> 00:26:52,370 Over here! Over here! 207 00:26:52,370 --> 00:26:53,240 This is... 208 00:27:11,090 --> 00:27:12,530 That's really... 209 00:27:13,530 --> 00:27:15,160 =What is it? Whats the situation?= 210 00:27:15,630 --> 00:27:18,530 =Hello? Hey, are you listening?= 211 00:27:25,870 --> 00:27:28,780 Put it down. Down, down. 212 00:27:29,780 --> 00:27:30,310 =Quickly put down what?= 213 00:27:30,310 --> 00:27:32,550 I said put it down. 214 00:27:35,180 --> 00:27:36,180 Put it down. 215 00:27:37,180 --> 00:27:38,390 That's right. 216 00:27:38,790 --> 00:27:40,290 Put that down. 217 00:27:46,960 --> 00:27:49,760 Don't, absolutely don't. 218 00:27:50,760 --> 00:27:51,330 Hyeong. 219 00:27:51,330 --> 00:27:52,970 Don't, don't. Don't be like this. 220 00:27:52,970 --> 00:27:55,270 =Don't what? Choe Hui Jin! Did something happened?= 221 00:28:03,810 --> 00:28:05,080 Look at this. 222 00:28:06,510 --> 00:28:07,480 Hyeong! 223 00:28:08,580 --> 00:28:09,580 What? 224 00:28:14,690 --> 00:28:16,490 Hey, theres not much time left. We still have to leave for another schedule. 225 00:28:16,490 --> 00:28:17,620 Hurry and get change. 226 00:28:18,790 --> 00:28:23,160 Completely crazy, that bastard. 227 00:28:34,610 --> 00:28:36,280 Hey, Choe Hui Jin. 228 00:28:37,740 --> 00:28:39,780 Your skirt is turning up. 229 00:28:42,220 --> 00:28:44,220 Is this real or not? 230 00:28:46,320 --> 00:28:48,250 It's been a long while, have you been well? 231 00:28:48,250 --> 00:28:49,090 You've never changed. 232 00:28:49,090 --> 00:28:51,060 Having fun teasing others. 233 00:28:51,060 --> 00:28:54,190 Just now the blinds really won't go down, really. 234 00:28:54,190 --> 00:28:57,560 But the timing is really precised, right? 235 00:28:58,630 --> 00:28:59,970 Why are you here? 236 00:28:59,970 --> 00:29:01,270 I have work to attend to. 237 00:29:01,270 --> 00:29:05,770 Could it be that you knew of my return and waited for me to see you undress? 238 00:29:06,160 --> 00:29:07,790 Who's waiting for who? 239 00:29:07,790 --> 00:29:10,430 Is it because you're not so popular nowadays that your brain is malfunctioning, Han Dong Min? 240 00:29:10,430 --> 00:29:13,100 It is hard to understand. 241 00:29:13,100 --> 00:29:14,730 Then what were you doing in there? 242 00:29:14,730 --> 00:29:16,600 Were you possibly with someone trying to... in broad daylight... 243 00:29:16,600 --> 00:29:18,400 I came for an audition, why? 244 00:29:18,400 --> 00:29:21,370 I didn't have time and I need a place to change. 245 00:29:21,370 --> 00:29:23,440 I was in a hurry to change and who knows who came. 246 00:29:23,440 --> 00:29:27,210 Every company would want a Hallyu star like you. (Hallyu - the Korean wave) 247 00:29:27,210 --> 00:29:31,180 But a secondhand newbie like me can only keep trying out for auditions. 248 00:29:31,180 --> 00:29:32,820 Is there any other solution? 249 00:29:33,820 --> 00:29:35,750 Ah so you came to audition? 250 00:29:36,320 --> 00:29:37,890 Ah, do you get it now? 251 00:29:37,890 --> 00:29:38,890 Go. 252 00:29:40,260 --> 00:29:42,790 But didn't you come out from the company? Why? 253 00:29:42,790 --> 00:29:43,790 How did you... 254 00:29:43,790 --> 00:29:46,560 Your contact details changed thats why I'm asking. 255 00:29:46,560 --> 00:29:48,300 Why did you find out my contact details? 256 00:29:48,300 --> 00:29:49,470 Because of curiosity. 257 00:29:49,470 --> 00:29:50,870 I'm curious about how you've been living. 258 00:29:50,870 --> 00:29:52,840 Aren't you curious about me? 259 00:29:52,840 --> 00:29:55,010 That requires a certain time to be curious about. 260 00:29:55,010 --> 00:29:56,710 Throughout the whole year, 24 hours in a day, on every channel, 261 00:29:56,710 --> 00:30:00,810 I would see scandals of you with female actresses. 262 00:30:00,810 --> 00:30:02,810 Moreover, the surnames are always different. 263 00:30:02,810 --> 00:30:07,020 What Yun, Song, Sin, Kim or Hwang actress. 264 00:30:07,020 --> 00:30:11,060 Recently, you're quite famous among musicians too. You're quite awesome. 265 00:30:11,060 --> 00:30:13,690 Are you still angry now? 266 00:30:13,690 --> 00:30:16,060 Didn't we broke up peacefully? 267 00:30:16,060 --> 00:30:17,030 Then why are you still angry? 268 00:30:17,030 --> 00:30:19,230 You are right. We broke up peacefully. 269 00:30:19,230 --> 00:30:23,200 You said the opportunity finally came and asked me not to become a burden. 270 00:30:23,200 --> 00:30:24,640 Didn't I agree? 271 00:30:24,640 --> 00:30:27,410 Therefore, in the future pretend that you don't know me. 272 00:30:27,410 --> 00:30:29,170 Why? Aren't you afraid that I'm being a burden? 273 00:30:29,170 --> 00:30:31,580 Dating with star of a different level will anger your fans. 274 00:30:31,580 --> 00:30:33,310 Hallyu star, Han Dong Min. 275 00:30:34,910 --> 00:30:36,510 Good luck with your audition. 276 00:30:38,920 --> 00:30:40,520 Thank you! 277 00:30:47,160 --> 00:30:49,930 Why is he laughing? Bastard. 278 00:30:58,870 --> 00:31:00,170 Miss Choe Hui Jin. 279 00:31:00,710 --> 00:31:01,870 Miss Hui Jin. 280 00:31:01,870 --> 00:31:02,940 Yes. 281 00:31:04,440 --> 00:31:09,010 Forget it, Hui Jin. Han Dong Min is nothing. 282 00:31:09,010 --> 00:31:10,780 If you give up now, you lose. 283 00:31:16,620 --> 00:31:17,950 Please go in. 284 00:31:20,260 --> 00:31:21,630 Please enter. 285 00:31:21,630 --> 00:31:23,990 Stand on the line marked there will do. 286 00:31:27,000 --> 00:31:28,630 Please introduce yourself. 287 00:31:28,630 --> 00:31:31,340 Hello everyone, I'm Choe Hui Jin. 288 00:31:31,340 --> 00:31:32,900 Did you participated in Miss Jeonnam before? 289 00:31:32,900 --> 00:31:35,770 Yes, I've qualified in the 2007 contest finals. 290 00:31:35,770 --> 00:31:42,450 But why didn't you start doing anything? Just photoshoots? 291 00:31:42,450 --> 00:31:45,880 Yes, because I wanted to study acting. 292 00:31:45,880 --> 00:31:49,890 Thats why I've been doing Theatrical studies in order to gain experience. 293 00:31:49,890 --> 00:31:54,520 About acting, have you tried something more well known? 294 00:31:55,690 --> 00:31:59,330 Last year in 'Our Twisted Hero'... 295 00:32:00,430 --> 00:32:01,930 The President is here. 296 00:32:06,040 --> 00:32:08,610 Let me introduce here, Han Dong Min. 297 00:32:08,610 --> 00:32:09,670 Hello. 298 00:32:09,670 --> 00:32:12,810 Aigoo, Mr. Han Dong Min. Thank you for choosing to participate. (Aigoo - oh dear, oh my god) 299 00:32:12,810 --> 00:32:15,380 I will work hard. Nice to meet you. 300 00:32:15,380 --> 00:32:16,650 It's been awhile. 301 00:32:16,650 --> 00:32:18,520 How are you, Director? 302 00:32:21,620 --> 00:32:23,820 Ah, you're selecting my co-partner? 303 00:32:23,820 --> 00:32:25,620 Dong Min, would you like to watch together? 304 00:32:25,620 --> 00:32:26,960 It is good if the person involved is pleased. 305 00:32:26,960 --> 00:32:27,690 Then I will not hesitate. 306 00:32:27,690 --> 00:32:28,960 Of course. 307 00:32:28,960 --> 00:32:30,090 Come, sit here. 308 00:32:33,930 --> 00:32:36,730 This time, Han Dong Min will be acting as Suk Jung. 309 00:32:36,730 --> 00:32:37,630 What? 310 00:32:37,630 --> 00:32:40,300 She must be too happy, that she had to be that loud. 311 00:32:43,840 --> 00:32:47,510 Director, how about this? 312 00:32:47,510 --> 00:32:51,780 The subject is not about a new Jang Bin, but about a new feeling. 313 00:32:51,780 --> 00:32:55,120 Not a feeble Jang Bin but a tough image instead. 314 00:32:55,120 --> 00:33:01,890 Even being unsatisfied, the type that insults the King. 315 00:33:03,660 --> 00:33:05,460 Thats not too bad either. 316 00:33:05,460 --> 00:33:07,630 - Feels like it can attract the youth. - It's a good idea. 317 00:33:07,630 --> 00:33:11,570 Director Yang, you can consider it. 318 00:33:11,570 --> 00:33:13,770 Yes I feel it's very fresh. 319 00:33:14,300 --> 00:33:15,810 That's really... 320 00:33:27,850 --> 00:33:29,550 I'm about to die. 321 00:33:29,550 --> 00:33:30,950 So tired. 322 00:33:35,660 --> 00:33:37,290 Why isn't she here yet? 323 00:33:46,740 --> 00:33:48,940 The audition should have ended already by now. 324 00:34:23,120 --> 00:34:29,900 =This is the sound of your ringtone, hurry and answer your phone.= 325 00:34:30,630 --> 00:34:32,170 Hello. 326 00:34:33,330 --> 00:34:38,770 Eating Ramyeon, too tired. (Ramyeon - Instant korean noodles.) 327 00:34:39,340 --> 00:34:41,880 It would be better if came home to eat. 328 00:34:42,910 --> 00:34:44,610 How was your audition? 329 00:34:45,510 --> 00:34:46,750 I don't know. 330 00:34:46,750 --> 00:34:49,080 What do you mean you don't know. 331 00:34:49,080 --> 00:34:50,550 What? Why? 332 00:34:50,550 --> 00:34:54,390 Didn't you put in alot of effort this time, saying that you had confidence? 333 00:34:55,520 --> 00:34:58,490 What? You met Han Dong Min? 334 00:34:59,490 --> 00:35:01,160 What? You undressed? 335 00:35:01,160 --> 00:35:03,130 He even came in for the audition? 336 00:35:03,130 --> 00:35:05,530 What? He's acting as Suk Jong? 337 00:35:06,030 --> 00:35:11,040 It's over. During my audition, he kept laughing by the side. 338 00:35:11,040 --> 00:35:13,010 Causing me not to have the role, I want to make him... 339 00:35:16,910 --> 00:35:20,850 I've disappointed you again. Sorry, for letting your hopes high. 340 00:35:23,750 --> 00:35:26,350 This punk who makes people's life useless. 341 00:35:32,360 --> 00:35:34,290 Hey, it's good this way. 342 00:35:34,290 --> 00:35:37,230 That punk is Suk Jong. What are you doing there? 343 00:35:37,230 --> 00:35:38,930 Can you film a romance movie looking at his face? 344 00:35:38,930 --> 00:35:41,440 Forget it. Even if it's going to be successful, Don't do it. 345 00:35:41,440 --> 00:35:43,900 What nonsence are you saying? If I'm selected, of course I'll do it. 346 00:35:50,110 --> 00:35:52,780 Don't do it, don't. I hate it. 347 00:35:52,780 --> 00:36:00,750 And how many managers do you have? Hurry and come home. Being a star, how can you still be sitting outside? 348 00:36:01,660 --> 00:36:05,530 I'll order whelks, hurry back home. 349 00:36:06,130 --> 00:36:07,760 Whelk? Cool. 350 00:36:22,010 --> 00:36:25,880 It didn't feel that bad when I borrowed the shoe. 351 00:36:41,960 --> 00:36:48,640 =This is the sound of your ringtone, hurry and answer your phone.= 352 00:36:49,640 --> 00:36:51,000 Hello. 353 00:36:51,000 --> 00:36:51,870 Where are you now? 354 00:36:51,870 --> 00:36:53,070 Who are you? 355 00:36:53,070 --> 00:36:55,240 Have you forgotten the voice of your ex-boyfriend? 356 00:36:55,240 --> 00:36:56,510 You are too much. 357 00:36:56,510 --> 00:36:57,580 I've finished my filming. Where are you? 358 00:36:57,580 --> 00:36:59,110 How did you get this number? 359 00:36:59,110 --> 00:37:00,880 You want to do Queen In Hyeon right? 360 00:37:00,880 --> 00:37:01,680 What did you say? 361 00:37:01,680 --> 00:37:04,750 If you want to, come over to Peyto Lake. 362 00:37:04,750 --> 00:37:06,690 You still remember the place we used to go to right? 363 00:37:07,120 --> 00:37:09,060 I wanted to remind you... 364 00:37:10,590 --> 00:37:11,630 Hello? 365 00:37:19,670 --> 00:37:21,770 He has really gone crazy. 366 00:37:22,440 --> 00:37:25,210 Since he's popular now, he can't differentiate the north, south, east and west. 367 00:37:25,210 --> 00:37:27,840 Try and provoke me once again, I won't stay still. 368 00:37:38,550 --> 00:37:39,950 This... really deserve to die. 369 00:37:53,370 --> 00:37:56,200 Ajussi, ajussi... stop. Stop. (Ajussi - older man, uncle) 370 00:37:59,040 --> 00:38:01,810 Miss, it's dangerous. Why are you? 371 00:38:01,810 --> 00:38:03,780 Are you insane? 372 00:38:07,150 --> 00:38:09,450 Such an important time like this, Han Dong Min you bastard! 373 00:38:10,020 --> 00:38:12,020 =Hello? Hello?= 374 00:38:13,020 --> 00:38:14,050 Hello, director? 375 00:38:15,050 --> 00:38:17,990 =That startled me, why does your voice sounds far away?= 376 00:38:17,990 --> 00:38:21,130 Because I'm at the subway, can't you hear me... 377 00:38:21,130 --> 00:38:22,930 director? I can hear you clearly. 378 00:38:23,930 --> 00:38:24,360 =Are you able to talk now?= 379 00:38:24,360 --> 00:38:27,230 Yes, yes. Please say it, I'm listening. 380 00:38:29,600 --> 00:38:32,470 What, what? Then... 381 00:38:33,870 --> 00:38:36,170 =Let's work together.= 382 00:38:35,170 --> 00:38:37,140 =Miss Hui Jin, we have made our final decision.= 383 00:38:37,140 --> 00:38:40,380 =Lets work together to make this film a success.= 384 00:38:42,150 --> 00:38:46,790 =Hello? Are you listening? Miss Hui Jin?= 385 00:38:47,790 --> 00:38:49,590 - Thank you very much, Director. - =Hello?= 386 00:38:49,590 --> 00:38:51,620 I'll do my best. 387 00:38:52,020 --> 00:38:55,000 Director, thank you very much. I will do my best. 388 00:38:56,000 --> 00:38:58,500 I will become the best Queen In Hyeon. 389 00:38:58,800 --> 00:39:01,570 Thank you very much, Director. Thank you very much, Director. 390 00:39:02,570 --> 00:39:06,640 I can really become the best Queen In Hyeon. Thank you very much. 391 00:39:07,640 --> 00:39:08,340 Thank you very much, Director. 392 00:39:22,690 --> 00:39:24,320 Did you heard any sound? 393 00:39:24,320 --> 00:39:25,790 What sound? 394 00:39:26,790 --> 00:39:28,160 Sounds like something fell down and broke. 395 00:39:28,160 --> 00:39:29,930 Could it be that someone is inside? 396 00:39:30,930 --> 00:39:32,870 Impossible, everyone has left. 397 00:39:32,870 --> 00:39:34,770 Lets make another round and then just go back. 398 00:39:36,300 --> 00:39:36,950 What are you doing? 399 00:39:36,950 --> 00:39:38,540 - My Lord. - My Lord. 400 00:39:38,540 --> 00:39:41,040 Not doing inpections but why are you near the Office of Special Advisors? 401 00:39:42,340 --> 00:39:44,880 It's not like that. It's because we heard a strange noise. 402 00:39:44,880 --> 00:39:47,550 At this hour, who dares to be insolent? 403 00:39:49,210 --> 00:39:50,950 Would you two have other intentions? 404 00:39:50,950 --> 00:39:54,320 No, it's possible that he has heard wrongly. 405 00:39:55,420 --> 00:39:56,420 Go ahead. 406 00:39:56,420 --> 00:39:57,620 - Yes. - Yes. 407 00:40:52,950 --> 00:40:56,610 What happened? Where is Gim Bung Do? 408 00:40:59,020 --> 00:41:00,350 Is he dead? 409 00:41:04,520 --> 00:41:04,990 That... 410 00:41:10,800 --> 00:41:12,730 That fellow, where is he? 411 00:42:04,080 --> 00:42:09,490 That's strange. Where did everyone go to? 412 00:42:17,630 --> 00:42:20,770 Hey brat, it's not there. It's on this side. 413 00:42:20,770 --> 00:42:20,900 This side? 414 00:42:21,900 --> 00:42:24,300 No, the opposite direction. Ah, this rotten brat. 415 00:43:39,880 --> 00:43:43,080 Excuse me, what role are you acting as? 416 00:43:44,320 --> 00:43:46,250 What role are you acting as? 417 00:43:49,460 --> 00:43:54,360 I'm also one of the actors filming this drama, Queen In Hyeon. 418 00:43:54,360 --> 00:43:57,230 I am Queen In Hyeon. 419 00:43:59,060 --> 00:44:02,200 You've not heard yet right? It was just recently decided. 420 00:44:02,200 --> 00:44:03,770 30 minutes ago. 421 00:44:04,470 --> 00:44:07,970 Because it's not publicly announced yet, I'm actually not supposed to tell you. 422 00:44:08,710 --> 00:44:12,180 But I'm really too happy, that I can't hold it in. 423 00:44:13,080 --> 00:44:14,410 Please keep it to yourself alone. 424 00:44:15,910 --> 00:44:19,420 Right, please have some of these. I've bought some snacks. 425 00:44:24,190 --> 00:44:26,290 Do you not like donuts? 426 00:44:28,990 --> 00:44:33,900 Excuse me, are you not an actor for this drama? 427 00:44:45,910 --> 00:44:48,680 Excuse me, are you okay? 428 00:44:54,620 --> 00:44:59,390 Can I ask something? 429 00:44:59,390 --> 00:45:00,330 Sorry? 430 00:45:00,330 --> 00:45:04,230 Do you know whether I'm dead or dreaming? 431 00:45:05,630 --> 00:45:06,870 Sorry? 432 00:45:10,600 --> 00:45:14,440 Are you sincerely asking me because you are curious? 433 00:45:15,210 --> 00:45:19,240 Yes, I'm seriously curious about this. 434 00:45:19,880 --> 00:45:23,180 This is my memory of our first meeting. 435 00:45:23,180 --> 00:45:25,920 Not 3 years or 30 years, 436 00:45:25,920 --> 00:45:32,790 how can I possibly know his situation for the past 300 years? 437 00:45:35,330 --> 00:45:37,460 I answered the question honestly. 438 00:45:37,460 --> 00:45:39,430 Then please don't be angry, since you wanted an answer. 439 00:45:39,970 --> 00:45:46,640 The way I see it, you're not dead neither dreaming. 440 00:45:46,640 --> 00:45:48,910 It's more like you've been drinking too much. 441 00:46:03,050 --> 00:46:11,960 -= Next Episode Preview =- 442 00:46:11,960 --> 00:46:16,600 Not even casted for the supporting role, how did you managed to become the lead actress? 443 00:46:18,970 --> 00:46:20,910 Do you know Gim Bung Do? 444 00:46:21,210 --> 00:46:23,640 In order to capture Gim Bung Do, I must capture you first. 445 00:46:23,640 --> 00:46:24,910 Why are you being like this? 446 00:46:24,910 --> 00:46:27,980 Queen In Hyeon has been captured, What should we do? 447 00:46:29,950 --> 00:46:32,380 Hello, I'm Choe Hui Jin. 448 00:46:32,380 --> 00:46:34,920 So easily becoming a lead actress, you must be proud. 449 00:46:34,920 --> 00:46:38,360 By chance did you get involved after the audition ended? 450 00:46:39,020 --> 00:46:41,690 I thought it was a dream, but it wasn't a dream. 451 00:46:41,690 --> 00:46:46,630 What I have seen is too strange that it's hard to forget. 452 00:46:47,160 --> 00:46:49,430 What kind of person is this guy really? 453 00:46:52,140 --> 00:46:55,570 He must've gone crazy because he wanted to become an actor so badly but he didn't. 454 00:46:57,640 --> 00:46:58,640 Don't come any closer. 455 00:46:58,640 --> 00:47:00,310 Should we start seeing each other again?35395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.