Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,460 --> 00:00:47,430
-=Seoul, 2012=-
2
00:01:08,320 --> 00:01:10,850
-=April, 1674=-
3
00:02:06,710 --> 00:02:08,310
Grab him!
4
00:04:07,300 --> 00:04:08,020
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
5
00:04:08,020 --> 00:04:11,530
1694, the 20th year of the reign
of Joseon Dynasty's King Suk Jong.
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
6
00:04:11,530 --> 00:04:11,610
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
7
00:04:12,490 --> 00:04:16,960
Five years ago, Queen In Hyeon was
dethroned under the reign of King Suk Jong.
8
00:04:16,960 --> 00:04:20,900
Those who were against
this matter were tortured.
9
00:04:20,900 --> 00:04:24,040
Lady Jang Ok Jeong was crowned Queen.
10
00:04:26,440 --> 00:04:28,410
However, 5 years later,
11
00:04:28,410 --> 00:04:32,280
due to the severe increase in strength of the
Jang Clan and South Faction, who wielded too much power,
12
00:04:32,280 --> 00:04:35,020
King Suk Jong has another change of heart.
13
00:04:35,020 --> 00:04:39,490
The West Faction planned the reinstatement
of Queen In Hyeon in secrecy.
14
00:04:40,220 --> 00:04:42,890
The King's change of heart was noted by
the Right Deputy Prime Minister, Min Am.
15
00:04:42,890 --> 00:04:46,630
A conspiracy was then planned for
the assassination of Queen In Hyeon.
16
00:04:48,750 --> 00:04:53,230
-=1694, Joseon, King Suk Jong, 20th year=-
17
00:05:04,410 --> 00:05:05,510
-=Queen In Hyeon=-
18
00:05:06,510 --> 00:05:09,410
The thought renewing the relationship with you,
19
00:05:10,411 --> 00:05:12,220
has never once left my mind.
20
00:05:19,990 --> 00:05:25,070
Capturing Min Am for his
crimes is not an easy task.
21
00:05:25,070 --> 00:05:29,970
Please empathize with my frustrated heart.
22
00:05:45,020 --> 00:05:46,450
Your Majesty,
23
00:05:46,490 --> 00:05:49,390
my sins cannot be forgiven.
24
00:05:49,460 --> 00:05:53,460
Being able to live is considered a benevolence.
25
00:05:54,390 --> 00:05:57,130
Just as the green tea branches freely fall...
26
00:05:57,130 --> 00:06:02,140
In regards to the person who asks this,
I can only shed tears of deep gratitude.
27
00:06:18,150 --> 00:06:19,650
Who is out there?
28
00:06:23,190 --> 00:06:24,930
Is it the fourth month?
29
00:06:55,420 --> 00:06:59,590
However, there is no way
to repay this benevolence.
30
00:06:59,590 --> 00:07:03,860
My sins, how can I ever repay them?
31
00:07:11,040 --> 00:07:18,710
Please let there be no more bloodshed on
my behalf. Please turn this into a strong nation.
32
00:07:34,700 --> 00:07:36,330
Are you all right?
33
00:07:40,300 --> 00:07:42,170
Forgive my disrespectful act, Your Majesty.
34
00:09:30,700 --> 00:09:32,800
-=Right Deputy Prime Minister, Min Am=-
35
00:09:36,520 --> 00:09:38,620
Your Excellency, I am coming in.
36
00:09:51,130 --> 00:09:53,000
How was it?
37
00:09:53,000 --> 00:09:55,500
That... Something unexpected happened.
38
00:09:55,770 --> 00:09:58,170
Something unexpected happened?
39
00:10:00,700 --> 00:10:01,340
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
40
00:10:01,340 --> 00:10:03,550
Did you say it failed? How?
-=Jang Ok Jeong, Lady Jang, Queen at that time=-
41
00:10:03,580 --> 00:10:05,510
It is said that Officer Gim Bung Do has brought people
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
42
00:10:05,510 --> 00:10:07,240
to the gates.
-=Courtier, Adviser to the Queen=-
43
00:10:07,240 --> 00:10:08,610
How did he know?
44
00:10:08,610 --> 00:10:12,520
I heard that he stole
a letter from Lord Min Am.
45
00:10:12,520 --> 00:10:13,450
What?
46
00:10:13,450 --> 00:10:14,920
Something big has happened, Your Majesty.
47
00:10:14,920 --> 00:10:17,820
If this were to be relayed to His Majesty--
48
00:10:17,820 --> 00:10:20,560
How can one not do their
best at something like this?
49
00:10:20,590 --> 00:10:24,400
It is best to call His Excellency
for a discussion first.
50
00:10:24,400 --> 00:10:26,870
Have you lost your mind?
51
00:10:26,870 --> 00:10:29,840
Did I call you in order to become
a fellow traitor by tomorrow?
52
00:10:29,840 --> 00:10:31,400
Where is Orabeoni now?
(Orabeoni - older brother)
53
00:10:31,400 --> 00:10:33,940
Tell Orabeoni to come, immediately!
54
00:10:37,210 --> 00:10:39,950
Why did you come at this late hour?
55
00:10:39,950 --> 00:10:43,080
The atmosphere at the palace has been
unusual, so I have been observing.
56
00:10:43,080 --> 00:10:45,480
Today's incident is related to Lord Min Am.
57
00:10:45,480 --> 00:10:48,290
Please do not associate
this incident with the palace.
58
00:10:48,290 --> 00:10:50,390
How can you utter such words?
59
00:10:59,470 --> 00:11:00,900
What is this?
60
00:11:02,100 --> 00:11:06,010
This is the secret order to assassinate
Your Majesty, handwritten by Min Am.
61
00:11:13,410 --> 00:11:16,150
His people should already know
that I have stolen this letter.
62
00:11:16,150 --> 00:11:18,050
They will not let go of this matter easily.
63
00:11:23,190 --> 00:11:25,890
There's no time to waste
before they make a move.
64
00:11:25,890 --> 00:11:27,830
I must enter the palace
and relay this to His Majesty.
65
00:11:27,830 --> 00:11:29,900
Appeal to the court for
the dethronement of the Queen.
66
00:11:29,900 --> 00:11:32,760
Dethronement of the Queen?
This is beyond belief!
67
00:11:32,760 --> 00:11:35,600
How dare you talk about the
dethronement of the Queen?
68
00:11:35,600 --> 00:11:38,640
This is not my intention,
but His Majesty's intention.
69
00:11:39,570 --> 00:11:41,810
Furthermore, it is also the desire
of tens of thousands of people.
70
00:11:47,080 --> 00:11:48,810
Please do not worry.
71
00:11:49,680 --> 00:11:52,380
We will continue to protect
you until the end, Your Majesty.
72
00:12:08,100 --> 00:12:10,140
Everyone must pay special
attention to every action.
73
00:12:10,140 --> 00:12:10,870
Yes, My Lord.
74
00:12:10,870 --> 00:12:12,800
We must protect Her Majesty with our lives.
75
00:12:12,800 --> 00:12:14,440
Because it is our duty.
76
00:12:14,440 --> 00:12:16,040
Do not worry.
77
00:12:16,040 --> 00:12:17,540
Let's go!
78
00:13:11,960 --> 00:13:13,730
What are you doing?
79
00:13:13,930 --> 00:13:19,140
- How disappointing.
- It was good, really.
80
00:13:21,040 --> 00:13:23,080
Forgive me, My Lord.
81
00:13:23,080 --> 00:13:26,380
I will prepare something new immediately.
82
00:13:27,150 --> 00:13:28,350
My Lord.
83
00:13:31,880 --> 00:13:34,520
Very well. Go ahead, play.
84
00:13:50,170 --> 00:13:52,810
My Lord, what has happened?
85
00:13:54,540 --> 00:13:56,140
I came here because I wanted to see you.
86
00:13:56,140 --> 00:13:57,710
Did you get hurt?
87
00:13:57,710 --> 00:13:58,580
No.
88
00:13:58,580 --> 00:14:00,880
That blood is...
89
00:14:01,180 --> 00:14:03,020
Look after this for a moment.
90
00:14:05,350 --> 00:14:08,690
What is this?
91
00:14:08,690 --> 00:14:10,860
A letter that can cause
an uproar in the court.
92
00:14:12,590 --> 00:14:15,090
There are too many
wolves craving for my blood.
93
00:14:15,090 --> 00:14:16,190
I'm afraid it will be snatched away
before His Majesty can see it,
94
00:14:16,190 --> 00:14:18,130
thus I came here.
95
00:14:18,730 --> 00:14:21,900
I will send people to get it in a few days.
Please protect it.
96
00:14:21,900 --> 00:14:25,340
Exactly what is being planned?
97
00:14:25,670 --> 00:14:28,140
Once you've done something,
it should be revised too, right?
98
00:14:28,310 --> 00:14:30,240
I've waited for a long time.
99
00:14:44,390 --> 00:14:45,620
My Lord.
100
00:14:48,890 --> 00:14:51,000
Please carry this with you.
101
00:14:51,160 --> 00:14:52,530
What is it?
102
00:14:53,800 --> 00:14:58,100
It's a talisman from the temple.
103
00:14:58,170 --> 00:15:00,270
It will protect you.
104
00:15:02,240 --> 00:15:04,710
I do not give my life for spells
of that incompetent fellow.
105
00:15:04,710 --> 00:15:08,950
To have your life depend on a Gisaeng,
don't tell me that is not incompetence.
(Gisaeng - female entertainer, prostitute)
106
00:15:10,480 --> 00:15:12,020
What you're saying is right.
107
00:15:21,960 --> 00:15:23,160
Let's go.
108
00:15:51,260 --> 00:15:52,490
Please go.
109
00:16:49,310 --> 00:16:50,510
Halt!
110
00:17:02,490 --> 00:17:05,430
I am Gim Bung Do from the Office
of Special Advisers. Open the gate.
111
00:17:07,060 --> 00:17:08,600
It is because you are not
wearing the official uniform.
112
00:17:08,600 --> 00:17:11,440
I have received urgent orders to enter,
thus I'm not wearing the official uniform.
113
00:17:11,440 --> 00:17:12,770
Hurry, open the gate.
114
00:17:12,770 --> 00:17:14,410
Put the sword down first.
115
00:17:18,940 --> 00:17:20,510
Open the gate!
116
00:17:38,130 --> 00:17:41,000
I have an urgent letter to give to His Majesty.
Please tell him I would like to have an audience with him.
117
00:17:41,000 --> 00:17:42,430
But please keep it confidential.
118
00:17:42,430 --> 00:17:44,570
At this hour?
119
00:17:46,340 --> 00:17:49,540
His Majesty has already gone to sleep.
I am sorry.
120
00:17:49,540 --> 00:17:52,540
Officer Hong Nae Gwan,
it has been reported before.
121
00:17:52,540 --> 00:17:55,210
Just inform His Majesty that
I have come and he will understand.
122
00:17:56,610 --> 00:17:58,350
I understand.
123
00:17:58,920 --> 00:18:01,150
However, as it is without precedent,
124
00:18:01,150 --> 00:18:03,790
I'm worried that there will be rumors.
125
00:18:05,020 --> 00:18:09,730
How about going to the
Office of Special Advisers?
126
00:18:13,130 --> 00:18:14,530
I understand.
127
00:18:27,050 --> 00:18:29,580
There's even an assassin
in the palace, who is it?
128
00:20:01,740 --> 00:20:02,800
-=Queen In Hyeon's Man=-
129
00:20:04,500 --> 00:20:07,500
-=318 years later, Seoul 2012=-
130
00:20:20,780 --> 00:20:25,790
~ Looks like I've figured out your heart first. ~
131
00:20:25,790 --> 00:20:30,460
~ From the moment I met you. ~
132
00:20:30,460 --> 00:20:37,740
~ At this moment, feeling a little suspicious,
I run to you without knowing. ~
133
00:20:37,740 --> 00:20:42,110
~ Quietly, looking into your eyes, ~
134
00:20:42,110 --> 00:20:47,140
~ the whole world seems so beautiful. ~
135
00:20:48,050 --> 00:20:52,250
~ Love comes and everything
else becomes like a dream. ~
136
00:20:52,250 --> 00:20:56,620
~ Just like that, I feel like I am born again. ~
137
00:20:56,620 --> 00:21:01,830
~ Love does not waver. ~
138
00:21:01,890 --> 00:21:09,870
~ Just like now,
I want to be with you forever. ~
139
00:21:15,410 --> 00:21:16,610
The audition!
140
00:21:16,610 --> 00:21:18,610
The audition for Queen In Hyeon, where is it?
141
00:21:18,610 --> 00:21:19,910
Ah, did you come for the audition?
142
00:21:19,910 --> 00:21:20,640
It's on the 3rd floor.
143
00:21:20,640 --> 00:21:22,880
I've searched everywhere on
the 3rd floor, but it's not there.
144
00:21:22,880 --> 00:21:24,650
- It's in the next building.
- What?
145
00:21:24,680 --> 00:21:28,220
It's not this building.
It's on the 3rd floor of the next building.
146
00:21:28,220 --> 00:21:31,450
Take the stairs down 1 floor, pass
through the lobby, and that will do it.
147
00:22:14,460 --> 00:22:15,530
Hello?
148
00:22:16,170 --> 00:22:17,970
Did you go? Have you arrived?
149
00:22:17,970 --> 00:22:21,470
I've arrived, but it's finished.
150
00:22:22,940 --> 00:22:25,210
Why? Has the audition ended?
151
00:22:25,210 --> 00:22:29,510
The audition ended long ago. I was too late.
152
00:22:29,510 --> 00:22:32,520
Didn't I say that it would end early, now look...
153
00:22:33,180 --> 00:22:36,020
I clearly said that I would audition at 3.
154
00:22:37,420 --> 00:22:41,020
And I wanted to put in a lot of effort,
but my heels are ruined.
155
00:22:41,020 --> 00:22:42,960
I've completely given up.
156
00:22:44,060 --> 00:22:46,130
I'm already late by an hour.
Do you think it's still possible?
157
00:22:46,130 --> 00:22:48,030
What are you saying?
It's 3 o'clock now.
158
00:22:48,030 --> 00:22:48,900
What?
159
00:22:48,900 --> 00:22:51,470
I said it's 3 o'clock now.
You're not late.
160
00:22:52,800 --> 00:22:54,840
It's 4:05 now.
161
00:22:54,840 --> 00:22:56,610
It's 3:05--
162
00:22:56,610 --> 00:22:58,240
You're wearing my watch, aren't you?
163
00:22:58,240 --> 00:22:59,440
Yeah.
164
00:22:59,440 --> 00:23:01,010
Don't you know it's faster?
165
00:23:01,010 --> 00:23:05,080
Is it?
It really is!
166
00:23:05,720 --> 00:23:09,490
Then, how can I just give up like this?
167
00:23:09,490 --> 00:23:12,790
Is a broken heel a problem?
Just having it will do.
168
00:23:14,230 --> 00:23:15,630
I'm hanging up first.
169
00:23:17,830 --> 00:23:20,560
Excuse me.
Just a moment.
170
00:23:21,400 --> 00:23:23,870
Who can I blame, Your Majesty.
171
00:23:23,870 --> 00:23:27,100
I am incompetent,
172
00:23:27,100 --> 00:23:29,540
creating such a calamity without knowing.
173
00:23:29,540 --> 00:23:32,310
Turn and try it again.
174
00:23:32,310 --> 00:23:33,410
Yes.
175
00:23:33,410 --> 00:23:35,180
No, the opposite direction.
176
00:23:35,780 --> 00:23:37,410
Let's start over again.
177
00:23:37,410 --> 00:23:37,760
Yes.
178
00:23:37,760 --> 00:23:38,420
Yes.
-=Lady Jang=-
179
00:23:38,420 --> 00:23:39,000
-=Lady Jang=-
180
00:23:39,950 --> 00:23:41,220
Her looks
181
00:23:41,220 --> 00:23:42,650
don't really match the role.
182
00:23:43,650 --> 00:23:47,890
I am incompetent, creating
such calamity without knowing.
183
00:23:48,460 --> 00:23:52,030
In my ignorance,
I was not able to grasp the opportunity.
184
00:23:52,030 --> 00:23:54,770
Please blame me for everything.
185
00:23:55,700 --> 00:23:57,270
- Miss Choe Hui Jin?
- Yes.
186
00:23:57,270 --> 00:23:59,300
The time was pushed back.
It'll be your turn in 30 minutes.
187
00:23:59,300 --> 00:24:00,370
Okay.
188
00:24:01,640 --> 00:24:03,270
After this ends, come backstage.
189
00:24:03,270 --> 00:24:04,370
Okay.
190
00:24:04,370 --> 00:24:06,210
Where is the dressing room?
191
00:24:49,150 --> 00:24:50,390
Yeah?
192
00:24:51,720 --> 00:24:54,290
Who's late?
I still have 30 minutes left.
193
00:24:54,290 --> 00:24:57,130
High heels?
I borrowed them from someone.
194
00:24:57,700 --> 00:25:01,630
Hey, it just happened that the staff member
was one of my only fans in the whole world.
195
00:25:02,130 --> 00:25:04,840
I said that I had to go for an audition,
and she lent them to me.
196
00:25:05,640 --> 00:25:10,770
Anyway, I can't give up without a fight.
That's what I learned today.
197
00:25:10,770 --> 00:25:13,940
I feel really good today,
like I'm going to succeed.
198
00:25:15,610 --> 00:25:16,210
What is that?
199
00:25:16,410 --> 00:25:16,880
=What?=
200
00:25:18,750 --> 00:25:19,820
Omo, omo.
(Omo - oh my)
201
00:25:20,120 --> 00:25:20,820
=What's wrong?=
202
00:25:21,620 --> 00:25:24,990
Wh-What's happening? Omo.
203
00:25:25,590 --> 00:25:27,420
Here... This...
204
00:25:46,140 --> 00:25:47,580
Seriously...
205
00:25:47,580 --> 00:25:50,210
=What is it? What's the situation?=
206
00:25:50,680 --> 00:25:53,580
=Hello? Hey, are you listening?=
207
00:26:00,920 --> 00:26:03,830
Down. Quickly, pull it down. Down.
208
00:26:04,830 --> 00:26:05,360
=Quickly pull down what?=
209
00:26:05,360 --> 00:26:07,600
Down. I said, pull it down!
210
00:26:10,230 --> 00:26:11,230
Pull it down.
211
00:26:12,230 --> 00:26:13,440
Yeah.
212
00:26:14,840 --> 00:26:15,640
Pull it down!
213
00:26:23,010 --> 00:26:24,810
Don't, please don't.
214
00:26:25,110 --> 00:26:25,880
Hyeong.
(Hyeong - older brother)
215
00:26:25,880 --> 00:26:28,020
Don't, don't. Don't be like this.
216
00:26:28,020 --> 00:26:30,320
=Don't what? Choe Hui Jin!
Did something happen?=
217
00:26:38,260 --> 00:26:40,130
Hyeong, look at this.
218
00:26:40,560 --> 00:26:42,530
Hyeong!
219
00:26:42,630 --> 00:26:44,630
What is it?
220
00:26:48,740 --> 00:26:50,540
There's not much time left.
We still have another activities on your schedule.
221
00:26:50,540 --> 00:26:52,670
Hurry and get changed.
222
00:26:53,840 --> 00:26:58,210
Completely crazy, that bastard.
223
00:27:08,860 --> 00:27:10,530
Hey, Choe Hui Jin.
224
00:27:11,990 --> 00:27:14,030
Your skirt is turned up.
225
00:27:16,470 --> 00:27:18,470
Is this real or not?
226
00:27:20,270 --> 00:27:22,200
It's been a while.
Have you been well?
227
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
You haven't changed at all,
228
00:27:23,040 --> 00:27:25,010
still having fun teasing others.
229
00:27:25,010 --> 00:27:28,140
Just then, the blinds really
wouldn't go down. Really!
230
00:27:28,140 --> 00:27:31,510
But the timing was really precise, right?
231
00:27:32,580 --> 00:27:33,920
Why are you here?
232
00:27:33,920 --> 00:27:35,220
I have work to attend to.
233
00:27:35,220 --> 00:27:39,720
Could it be that you knew of my return
and undressed to wait for me?
234
00:27:41,210 --> 00:27:42,840
Who's waiting for whom?
235
00:27:42,840 --> 00:27:45,480
Is it because you're not so popular nowadays
that your brain is malfunctioning, Mr. Han Dong Min?
236
00:27:45,480 --> 00:27:48,150
It's hard to understand.
237
00:27:48,150 --> 00:27:49,780
Then what were you doing in there?
238
00:27:49,780 --> 00:27:51,650
Were you possibly with someone...
trying to... in broad daylight?
239
00:27:51,650 --> 00:27:53,450
I came for an audition, why?
240
00:27:53,450 --> 00:27:56,420
I was running out of time,
and I needed a place to change.
241
00:27:56,420 --> 00:27:58,490
I was in a hurry to change and leave,
but who knew who was coming...
242
00:27:58,490 --> 00:28:02,260
Every company would want a Hallyu star like you,
(Hallyu - the Korean wave)
243
00:28:02,260 --> 00:28:06,230
but a secondhand newbie like me
can only keep trying out for auditions.
244
00:28:06,230 --> 00:28:07,870
Is there any other solution?
245
00:28:08,870 --> 00:28:10,800
So you came to audition?
246
00:28:11,370 --> 00:28:12,940
So you get it now?
247
00:28:12,940 --> 00:28:13,940
Go.
248
00:28:15,310 --> 00:28:17,840
But you didn't come out
from the company? Why?
249
00:28:17,840 --> 00:28:18,840
How did you--
250
00:28:18,840 --> 00:28:21,610
Your contact details changed,
that's why I'm asking.
251
00:28:21,610 --> 00:28:23,350
Why did you find out my contact details?
252
00:28:23,350 --> 00:28:24,520
Out of curiosity.
253
00:28:24,520 --> 00:28:25,920
I was curious about how you've been living.
254
00:28:25,920 --> 00:28:27,890
Aren't you curious about me?
255
00:28:27,890 --> 00:28:30,060
A certain amount of time is
required before one becomes curious.
256
00:28:30,060 --> 00:28:31,760
Throughout the whole year,
24 hours a day, on every channel,
257
00:28:31,760 --> 00:28:35,860
I saw scandals of you with female actresses.
258
00:28:35,860 --> 00:28:37,860
Moreover, the surnames are always different.
259
00:28:37,860 --> 00:28:42,070
Some Yun, Song, Sin, Gim or Hwang actress.
260
00:28:42,070 --> 00:28:46,110
Recently, you've become famous among
musicians too. You're quite awesome.
261
00:28:46,110 --> 00:28:48,740
Are you still angry now?
262
00:28:48,740 --> 00:28:51,110
Didn't we break up peacefully?
263
00:28:51,110 --> 00:28:52,080
Then why are you still angry?
264
00:28:52,080 --> 00:28:54,280
You're right. We broke up peacefully.
265
00:28:54,280 --> 00:28:58,250
You said that the opportunity finally came,
and asked me not to become a burden to you.
266
00:28:58,250 --> 00:28:59,690
Didn't I agree?
267
00:28:59,690 --> 00:29:02,460
Therefore, in the future,
pretend that you don't know me.
268
00:29:02,460 --> 00:29:04,220
Why? Aren't you afraid that
I'll be a burden to you?
269
00:29:04,220 --> 00:29:06,630
Dating a star of a different
level will anger your fans,
270
00:29:06,630 --> 00:29:08,360
Hallyu star, Mr. Han Dong Min.
271
00:29:09,960 --> 00:29:11,560
Good luck with your audition.
272
00:29:13,970 --> 00:29:15,570
Thank you.
273
00:29:22,210 --> 00:29:24,980
Why is he laughing? Bastard.
274
00:29:33,920 --> 00:29:35,220
Miss Choe Hui Jin.
275
00:29:35,760 --> 00:29:36,920
Miss Hui Jin.
276
00:29:36,920 --> 00:29:37,990
Yes.
277
00:29:39,490 --> 00:29:44,060
Forget it, Choe Hui Jin.
Han Dong Min is nothing.
278
00:29:44,060 --> 00:29:45,830
If you give up now, you lose.
279
00:29:51,670 --> 00:29:53,000
Please go in.
280
00:29:55,310 --> 00:29:56,680
Please enter.
281
00:29:56,680 --> 00:29:59,040
Just stand on the mark over there.
282
00:30:02,050 --> 00:30:03,680
Please introduce yourself.
283
00:30:03,680 --> 00:30:06,390
Hello everyone, I'm Choe Hui Jin.
284
00:30:06,390 --> 00:30:07,950
Have you participated in Miss Jeonnam before?
285
00:30:07,950 --> 00:30:10,820
Yes, I qualified for the 2007 finals.
286
00:30:10,820 --> 00:30:17,500
But why didn't you start doing anything
after that? Only photo shoots?
287
00:30:17,500 --> 00:30:20,930
Ah, yes, because I wanted to study acting.
288
00:30:20,930 --> 00:30:24,940
That's why I've been studying
Theater in order to gain experience.
289
00:30:24,940 --> 00:30:29,570
In regards to acting,
have you done anything well known?
290
00:30:30,740 --> 00:30:34,380
Last year, in "Our Twisted Hero"...
291
00:30:35,480 --> 00:30:36,980
The President is here.
292
00:30:41,090 --> 00:30:43,660
Let me introduce Mr. Han Dong Min.
293
00:30:43,660 --> 00:30:44,720
Hello.
294
00:30:44,720 --> 00:30:47,860
Aigoo, Mr. Han Dong Min.
Thank you for choosing to participate.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
295
00:30:48,160 --> 00:30:50,730
I will work hard.
Nice to meet you.
296
00:30:50,730 --> 00:30:52,000
It's been a while.
297
00:30:52,000 --> 00:30:53,870
How are you, Director?
298
00:30:56,270 --> 00:30:58,870
Ah, you're selecting my co-star?
299
00:30:59,170 --> 00:31:00,970
Dong Min, would you
like to watch together?
300
00:31:00,970 --> 00:31:02,310
It will be good if the person
involved is pleased.
301
00:31:02,410 --> 00:31:03,140
Then I will not hesitate.
302
00:31:03,140 --> 00:31:04,410
Of course.
303
00:31:04,410 --> 00:31:05,540
Come, sit here.
304
00:31:09,380 --> 00:31:12,180
This time, Han Dong Min will be
playing the role of King Suk Jong.
305
00:31:12,180 --> 00:31:13,080
What?
306
00:31:13,080 --> 00:31:15,750
She must be too happy, that
she had to speak so loudly.
307
00:31:19,290 --> 00:31:22,960
Director, how about this?
308
00:31:22,960 --> 00:31:27,230
Isn't the subject a new Jang Bin?
How about a new feeling?
309
00:31:27,230 --> 00:31:30,570
Not a feeble Jang Bin,
but a tough image instead,
310
00:31:30,570 --> 00:31:37,340
the type who insults the King
when she is not satisfied.
311
00:31:39,110 --> 00:31:40,910
That's not a bad idea.
312
00:31:40,910 --> 00:31:44,080
- I feel that it can attract the youth.
- It's a good idea.
313
00:31:44,380 --> 00:31:46,820
Director Yang, you should consider it.
314
00:31:46,820 --> 00:31:49,220
Yes, I feel that it's very fresh.
315
00:31:49,350 --> 00:31:50,860
That's really...
316
00:32:03,200 --> 00:32:04,900
I'm going to die.
317
00:32:04,900 --> 00:32:06,300
So tired.
318
00:32:11,010 --> 00:32:12,640
Why isn't she here yet?
319
00:32:22,090 --> 00:32:24,290
The audition should
have ended by now.
320
00:32:58,470 --> 00:33:05,250
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Hurry and answer your phone.=
321
00:33:05,980 --> 00:33:07,520
Hello.
322
00:33:08,680 --> 00:33:14,120
Eating Ramyeon, too tired.
(Ramyeon - Instant korean noodles.)
323
00:33:14,690 --> 00:33:17,230
It would have been better if
you came home to eat.
324
00:33:18,260 --> 00:33:19,960
How was your audition?
325
00:33:20,860 --> 00:33:22,100
I don't know.
326
00:33:22,100 --> 00:33:24,430
What do you mean you don't know?
327
00:33:24,430 --> 00:33:25,600
What? Why?
328
00:33:25,600 --> 00:33:29,440
Didn't you put in a lot of effort this time,
saying that you were confident?
329
00:33:30,970 --> 00:33:33,940
What? You met Han Dong Min?
330
00:33:34,940 --> 00:33:36,610
What? You undressed?
331
00:33:36,610 --> 00:33:38,580
He even came in for the audition?
332
00:33:38,580 --> 00:33:40,980
What? He's playing King Suk Jong?
333
00:33:41,480 --> 00:33:46,490
It's over. During my audition,
he kept laughing on the side,
334
00:33:46,490 --> 00:33:48,460
making me unable to act properly.
I want to make him...
335
00:33:52,360 --> 00:33:56,300
I've disappointed you again.
Sorry for getting your hopes up.
336
00:33:59,200 --> 00:34:01,800
This punk who ruins lives!
337
00:34:06,610 --> 00:34:09,340
Hey, it's better this way.
338
00:34:09,740 --> 00:34:12,680
That punk is King Suk Jong.
What are you still doing there?
339
00:34:12,680 --> 00:34:14,380
Can you film a romantic drama
whilst looking at his face?
340
00:34:14,380 --> 00:34:16,890
Forget it. Even if you're successful,
don't do it.
341
00:34:16,890 --> 00:34:19,350
What nonsense are you saying?
If I'm selected, of course I'll do it.
342
00:34:25,160 --> 00:34:27,830
Don't do it, don't. I hate it.
343
00:34:28,230 --> 00:34:36,200
And how many managers do you have? Hurry
and come home. Being a star, how can you
still be sitting outside at this hour?
344
00:34:37,110 --> 00:34:40,980
I'll order whelks, hurry back home.
345
00:34:41,580 --> 00:34:43,210
Whelks? Cool.
346
00:34:57,460 --> 00:35:01,330
It didn't feel that bad
when I borrowed the shoes.
347
00:35:17,710 --> 00:35:24,390
=Sound of your ringtone, sound of your ringtone.
Hurry and answer your phone.=
348
00:35:25,390 --> 00:35:26,750
Hello.
349
00:35:26,750 --> 00:35:27,620
Where are you now?
350
00:35:27,620 --> 00:35:28,820
Who are you?
351
00:35:28,820 --> 00:35:30,990
Have you forgotten the
voice of your ex-boyfriend?
352
00:35:30,990 --> 00:35:32,260
You are too much.
353
00:35:32,260 --> 00:35:33,330
I've finished my filming.
Where are you?
354
00:35:33,330 --> 00:35:34,860
How did you get this number?
355
00:35:34,860 --> 00:35:36,630
You want to play Queen In Hyeon, right?
356
00:35:36,630 --> 00:35:37,430
What did you say?
357
00:35:37,430 --> 00:35:40,500
If you want to, come to Peyto Lake.
358
00:35:40,500 --> 00:35:42,440
You still remember the
place we used to go to, right?
359
00:35:42,870 --> 00:35:44,810
I wanted to remind you-
360
00:35:46,340 --> 00:35:47,380
Hello?
361
00:35:55,420 --> 00:35:57,520
He has really gone crazy.
362
00:35:58,190 --> 00:36:00,960
Since he's popular now, he can't differentiate
between North, South, East and West.
363
00:36:00,960 --> 00:36:03,590
Try and provoke me one more
time, I'll show you!
364
00:36:14,300 --> 00:36:15,700
This... really deserves to die.
365
00:36:29,120 --> 00:36:31,950
Ajussi, ajussi... stop. Stop. Stop!
(Ajussi - older man, uncle)
366
00:36:34,790 --> 00:36:37,560
Miss, it's dangerous.
What are you doing?
367
00:36:37,560 --> 00:36:39,530
Are you insane?
368
00:36:42,200 --> 00:36:44,500
At such an important time like this,
Han Dong Min you bastard!
369
00:36:45,070 --> 00:36:47,070
=Hello? Hello?=
370
00:36:48,070 --> 00:36:49,100
Hello, director?
371
00:36:50,100 --> 00:36:53,040
=That startled me, why does
your voice sound so far away?=
372
00:36:53,040 --> 00:36:56,180
Because I'm at the subway,
can't you hear me?
373
00:36:56,180 --> 00:36:57,980
Director? I can hear you clearly.
374
00:36:58,180 --> 00:36:59,410
=Are you able to talk now?=
375
00:36:59,410 --> 00:37:02,280
Yes, yes. Please speak, I'm listening.
376
00:37:03,850 --> 00:37:07,720
What? What? Then...
377
00:37:08,920 --> 00:37:10,220
=Let's work together.=
378
00:37:10,220 --> 00:37:12,190
=Miss Hui Jin, we have
made our final decision.=
379
00:37:12,190 --> 00:37:15,930
=Let's work together to
make this drama a success.=
380
00:37:17,200 --> 00:37:21,840
=Hello? Are you listening?
Miss Hui Jin?=
381
00:37:22,140 --> 00:37:24,640
- Thank you very much, Director.
- =Hello?=
382
00:37:24,640 --> 00:37:26,670
I'll do my best.
383
00:37:27,070 --> 00:37:30,050
Director, thank you very much.
I'll do my best.
384
00:37:31,050 --> 00:37:33,550
I will become the best Queen In Hyeon.
385
00:37:33,850 --> 00:37:36,620
Thank you very much, Director.
Thank you very much, Director.
386
00:37:37,620 --> 00:37:41,690
I can really become the best Queen In Hyeon.
Thank you very much.
387
00:37:42,690 --> 00:37:43,390
Thank you very much, Director.
388
00:37:57,940 --> 00:37:59,570
Did you hear a sound?
389
00:37:59,570 --> 00:38:01,040
What sound?
390
00:38:01,040 --> 00:38:03,210
Like something fell down and broke.
391
00:38:03,210 --> 00:38:04,980
Could it be that someone is inside?
392
00:38:05,980 --> 00:38:07,920
Impossible, everyone has left.
393
00:38:07,920 --> 00:38:09,820
Let's make another round, and then go back.
394
00:38:10,950 --> 00:38:12,000
What are you doing?
395
00:38:12,000 --> 00:38:13,590
- My Lord.
- My Lord.
396
00:38:13,590 --> 00:38:16,890
Why are you near the Office of Special
Advisors instead of doing inpections?
397
00:38:17,390 --> 00:38:19,930
It's not like that. It's because
we heard a strange noise.
398
00:38:19,930 --> 00:38:22,600
At this hour, who dares to be insolent?
399
00:38:24,260 --> 00:38:26,000
Would you two have other intentions?
400
00:38:26,000 --> 00:38:29,370
No, it's possible that he heard wrong.
401
00:38:30,470 --> 00:38:31,470
Go ahead.
402
00:38:31,470 --> 00:38:32,670
- Yes.
- Yes.
403
00:39:28,000 --> 00:39:31,660
What happened?
Where is Gim Bung Do?
404
00:39:34,070 --> 00:39:35,400
Is he dead?
405
00:39:39,570 --> 00:39:40,040
That...
406
00:39:45,850 --> 00:39:47,780
That fellow, where is he?
407
00:40:39,130 --> 00:40:44,540
That's strange. Where did everyone go?
408
00:40:52,680 --> 00:40:55,820
Hey brat, it's not there. It's on this side.
409
00:40:55,820 --> 00:40:55,950
This side?
410
00:40:56,950 --> 00:40:59,350
No, the opposite direction.
Ah, this rotten brat.
411
00:42:14,430 --> 00:42:18,130
Excuse me, what role
are you playing?
412
00:42:19,770 --> 00:42:21,700
What role are you playing?
413
00:42:24,910 --> 00:42:29,810
I'm also one of the actors in
this drama, Queen In Hyeon.
414
00:42:29,810 --> 00:42:32,680
I am Queen In Hyeon.
415
00:42:34,510 --> 00:42:37,650
You've not heard yet right?
It was just recently decided,
416
00:42:37,650 --> 00:42:39,220
30 minutes ago.
417
00:42:39,920 --> 00:42:43,420
Because it's not publicly announced yet,
I'm actually not supposed to tell you.
418
00:42:44,160 --> 00:42:47,630
But, I'm really so happy that I can't hold it in.
419
00:42:48,530 --> 00:42:49,860
Please keep it to yourself alone.
420
00:42:51,360 --> 00:42:54,870
Right, please have some of these.
I've bought some snacks.
421
00:42:59,640 --> 00:43:01,740
Do you not like donuts?
422
00:43:04,440 --> 00:43:09,350
Excuse me, are you not
an actor for this drama?
423
00:43:21,360 --> 00:43:24,130
Excuse me, are you okay?
424
00:43:30,070 --> 00:43:34,840
Do you possibly know?
425
00:43:34,840 --> 00:43:35,780
Sorry?
426
00:43:35,780 --> 00:43:39,680
Whether I am dead or dreaming?
427
00:43:41,080 --> 00:43:42,320
Sorry?
428
00:43:46,050 --> 00:43:49,890
Are you sincerely asking me
because you are curious?
429
00:43:50,660 --> 00:43:54,690
Yes, I am serious.
430
00:43:55,330 --> 00:43:58,630
This is my memory of our first meeting.
431
00:43:58,630 --> 00:44:01,370
Not 3 years or 30 years ,
432
00:44:01,370 --> 00:44:05,940
how can I possibly know his situation for the past 300 years?
433
00:44:05,940 --> 00:44:10,010
I answered the question honestly.
434
00:44:10,910 --> 00:44:15,080
Then please don't be angry, since you wanted an answer.
435
00:44:15,420 --> 00:44:22,090
The way I see it, you're
not dead neither dreaming.
436
00:44:22,090 --> 00:44:24,360
It's more like you've
been drinking too much.
437
00:44:38,500 --> 00:44:47,410
-= Next Episode Preview =-
438
00:44:47,410 --> 00:44:52,050
Not even cast in the supporting role,
how did you manage to become the lead actress?
439
00:44:54,420 --> 00:44:56,360
Do you know Gim Bung Do?
440
00:44:56,660 --> 00:44:59,090
In order to capture Gim Bung Do,
I must capture you first.
441
00:44:59,090 --> 00:45:00,360
Why are you doing this?
442
00:45:00,360 --> 00:45:03,430
Queen In Hyeon has been
captured, what should we do?
443
00:45:05,400 --> 00:45:07,830
Hello, I'm Choe Hui Jin.
444
00:45:07,830 --> 00:45:10,370
So easily becoming a lead
actress, you must be proud.
445
00:45:10,370 --> 00:45:13,810
By chance, did you get involved
after the audition ended?
446
00:45:14,470 --> 00:45:17,140
I thought it was a dream,
but it was not a dream.
447
00:45:17,140 --> 00:45:22,080
What I have seen is too
strange to be easily forgotten.
448
00:45:22,610 --> 00:45:24,880
What kind of person
is that guy really?
449
00:45:27,590 --> 00:45:31,020
He must've gone crazy cause he wanted
to become an actor so badly but he didn't.
450
00:45:33,090 --> 00:45:34,090
Don't come any closer.
451
00:45:34,090 --> 00:45:35,760
Should we start seeing
each other again?35202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.