Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:06,120
A Geza von Bolvary film.
2
00:00:06,200 --> 00:00:12,920
PREMIERE
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,720
This film was made with the assistance of
the Vienna police.
4
00:00:18,760 --> 00:00:25,160
Produced by: Walter W. Trinks,
Franz Hoffermann
5
00:00:25,240 --> 00:00:31,200
Scenario: Dr. Max Wallner
with the participation of F.D. Andam
6
00:00:31,280 --> 00:00:34,480
Operations Manager: J. W. Beyer
7
00:00:34,560 --> 00:00:37,280
Assistant Director:
Karl V. Barany
8
00:00:37,360 --> 00:00:41,360
Music: Denes V. Buday and
Fenyes Szabolcs
9
00:00:41,600 --> 00:00:44,000
Musical accompaniment:
Willy Schmidt-Gentner
10
00:00:44,080 --> 00:00:45,920
Lyrics:
Hanns Schachtner
11
00:00:46,000 --> 00:00:49,680
Director of photography:
Franz Planer
12
00:00:50,280 --> 00:00:56,000
Production designer:
Emil Hasler
13
00:00:56,480 --> 00:01:02,600
Sound: Alfred Norkus
Editing: Hermann Haller
14
00:01:02,800 --> 00:01:05,960
Choreography: Floyd Du Pont
and his dance troupe
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,680
Costume Design: Alfred Kunz
16
00:01:08,720 --> 00:01:10,280
Cast:
17
00:01:25,600 --> 00:01:28,480
also:
18
00:01:31,320 --> 00:01:35,760
Director: Geza von Bolvary
19
00:01:36,120 --> 00:01:39,600
Manufactured by
Gloria-Film G.M.B.H. Vienna
20
00:01:40,080 --> 00:01:43,680
Distributed by
Rex-Film G.M.B.H. Vienna
21
00:01:44,040 --> 00:01:46,640
Filmed at
Tobis-Sascha-Ateliers studios, Vienna
22
00:02:29,880 --> 00:02:32,120
Ah, there you are!
I'm not too late?
23
00:02:32,160 --> 00:02:34,400
No, Mother. Premieres
never start on time.
24
00:02:34,480 --> 00:02:36,520
- Thank God.
- Come on.
25
00:02:42,000 --> 00:02:43,600
- Please.
- Yes.
26
00:02:47,480 --> 00:02:50,480
- Good evening, Herr Commissioner.
- Good evening.
27
00:02:53,600 --> 00:02:55,280
And who is this?
28
00:02:55,480 --> 00:02:59,600
A lady from the Moulin Rouge.
A barmaid.
29
00:02:59,720 --> 00:03:01,000
- From the Moulin Rouge?
- Yes.
30
00:03:01,200 --> 00:03:03,880
- What you do for acquaintances...
- Yes, they are different.
31
00:03:09,600 --> 00:03:11,360
Good evening, Dr. Helder.
32
00:03:11,600 --> 00:03:13,800
- Good evening.
- And who is this?
33
00:03:13,840 --> 00:03:17,000
That's the most dangerous man
in the theater. - What?
34
00:03:17,320 --> 00:03:19,560
He can break into any
ladies dressing room.
35
00:03:20,000 --> 00:03:22,840
- Theater doctor Dr. Seebauer, my mother.
- Good evening, madame.
36
00:03:23,280 --> 00:03:24,400
Good evening, Doctor.
37
00:03:25,320 --> 00:03:28,840
- Do you have a fur insurance?
- Yes, of course, sir.
38
00:03:29,960 --> 00:03:31,440
Just a moment...
39
00:03:44,240 --> 00:03:46,680
Do you have a sedative for
first night nerves?
40
00:03:46,760 --> 00:03:48,480
- For whom?
- For my mother.
41
00:03:48,640 --> 00:03:51,120
She gets more nervous than anyone,
actors included.
42
00:03:51,160 --> 00:03:53,720
A few drops of valerian,
and everything will pass.
43
00:03:53,800 --> 00:03:55,040
Excuse me...
44
00:03:55,960 --> 00:03:58,200
For God's sake, my wallet!
Where is my wallet?!
45
00:03:58,280 --> 00:03:59,560
Take a look, sir!
46
00:03:59,600 --> 00:04:02,720
- Here it is.
- Oh thank you. Many thanks.
47
00:04:04,000 --> 00:04:06,040
- Well, Lucky...
- Well, Herr Doctor...
48
00:04:06,200 --> 00:04:08,080
Are you free again?
49
00:04:08,600 --> 00:04:11,640
I don't like to see you in
the crowds at cloakrooms.
50
00:04:11,680 --> 00:04:13,280
But, Herr Doctor...
51
00:04:13,320 --> 00:04:17,680
Lucky, if the least thing disappears,
it'll be very embarrassing for you.
52
00:04:17,840 --> 00:04:21,040
But I have to see this diva... Daviot.
53
00:04:21,080 --> 00:04:23,880
I'm here privately, Herr doctor.
54
00:04:24,000 --> 00:04:27,200
But I'm not... I'm here
on business, my dear fellow.
55
00:04:28,680 --> 00:04:30,200
Bear that in mind.
56
00:04:37,040 --> 00:04:38,840
It can come down now.
57
00:04:38,920 --> 00:04:41,160
New York - down!
58
00:04:41,640 --> 00:04:42,880
Got it!
59
00:05:04,080 --> 00:05:05,640
Watch out, fire warden!
60
00:05:14,560 --> 00:05:16,520
You haven't seen the author, have you?
61
00:05:19,960 --> 00:05:22,040
You haven't seen the author, have you?
62
00:05:22,880 --> 00:05:24,840
- Lights on.
- Lights on!
63
00:05:29,880 --> 00:05:31,280
Cospetto!
64
00:05:50,880 --> 00:05:52,160
Oh dear, a man!
65
00:05:53,360 --> 00:05:56,040
Oh, that's not a man,
that's just Dornbusch.
66
00:05:58,800 --> 00:06:02,240
I'm used to it.
You haven't seen the author, no?
67
00:06:10,360 --> 00:06:12,840
You've taken my make-up again.
68
00:06:12,880 --> 00:06:14,600
You start because of a little makeup...
69
00:06:14,680 --> 00:06:18,320
When Reinhold puts on a revue for me,
as he does today for Daviot,
70
00:06:18,400 --> 00:06:20,400
then I'll give it back to you
with interest!
71
00:06:22,120 --> 00:06:23,400
Oh, what is it?
72
00:06:23,480 --> 00:06:25,440
And you have my stockings on again.
73
00:06:25,560 --> 00:06:29,760
Is that so? Really, how embarrassing.
74
00:06:29,840 --> 00:06:33,200
Did I catch your stockings again,
Mine are completely ruined.
75
00:06:33,240 --> 00:06:34,440
I'll return them to you, too.
76
00:06:34,480 --> 00:06:37,480
One day I will have three dozen pairs
of stockings delivered to your home.
77
00:06:37,520 --> 00:06:40,920
- Like was recently sent to Lydia Loo.
- That's probably over already.
78
00:06:40,960 --> 00:06:43,600
I saw her here in the theater earlier.
79
00:06:43,760 --> 00:06:47,440
- I wonder why she came? - Because,
she didn't get a role in the new revue.
80
00:06:47,640 --> 00:06:50,560
She must be with the director now,
crying for him.
81
00:06:51,160 --> 00:06:54,000
Lydia, let's talk to each other
like reasonable people.
82
00:06:54,200 --> 00:06:56,080
I've been reasonable enough already.
83
00:06:56,240 --> 00:07:00,120
Over and over we talked about one thing.
Over and over I gave in.
84
00:07:00,640 --> 00:07:04,720
That you haven't given me any role
in this revue is beastly and mean.
85
00:07:04,760 --> 00:07:06,520
However, I have even
resigned myself to this.
86
00:07:06,600 --> 00:07:11,080
But today, on the day of the premiere,
to send a notice of dismissal to my home.
87
00:07:11,280 --> 00:07:13,080
That is too much!
88
00:07:13,440 --> 00:07:16,920
I just will not leave it like this.
Do you understand me, Frank?
89
00:07:16,960 --> 00:07:21,440
I will not leave! And I will not make it
so easy for you to get rid of me.
90
00:07:22,440 --> 00:07:23,800
You will recognize me.
91
00:07:23,960 --> 00:07:26,400
Dear Lydia, I assure you,
I have nothing to do with it.
92
00:07:26,480 --> 00:07:28,220
You know how much
I appreciate and adore you.
93
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
I know, I know...
94
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
Reinhold is to blame.
95
00:07:31,120 --> 00:07:34,960
Reinhold is behind everything. He wants
to get rid of me, because I'm in his way.
96
00:07:37,640 --> 00:07:38,840
Yes, hello.
97
00:07:39,720 --> 00:07:42,200
Free tickets? For the premiere?!
98
00:07:42,480 --> 00:07:44,720
No, of course not!
99
00:07:54,000 --> 00:07:55,640
Well, good-bye, Lydia.
100
00:07:55,880 --> 00:07:57,360
Is Reinhold already in the house?
101
00:07:57,560 --> 00:07:59,920
No, he's not in the house.
He's not coming either.
102
00:08:00,200 --> 00:08:02,080
That is... I don't think that he'll come.
103
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
He has business meetings.
104
00:08:03,720 --> 00:08:05,040
Just a moment.
105
00:08:05,480 --> 00:08:06,660
Where is the author, Polly?
106
00:08:06,660 --> 00:08:08,616
The stage manager is
looking for him everywhere.
107
00:08:08,640 --> 00:08:11,000
- Herr director, please...
- Send him to me immediately!
108
00:08:11,120 --> 00:08:12,840
What are you waiting for?!
109
00:08:16,720 --> 00:08:17,680
Well?
110
00:08:18,760 --> 00:08:22,400
I didn't even ask him.
He's utterly unbearable today.
111
00:08:23,280 --> 00:08:24,720
Merry Christmas...
112
00:08:25,640 --> 00:08:28,000
Why do you need so much
money, Herr Nissen?
113
00:08:28,320 --> 00:08:31,280
You know that you've already received
half of your fee in advance.
114
00:08:32,800 --> 00:08:34,680
Debts, my dear. Debts.
115
00:08:35,840 --> 00:08:38,880
If you haven't already been here for
two years on permanent contract, then...
116
00:08:39,960 --> 00:08:41,360
Clear the stage!
117
00:08:44,340 --> 00:08:47,496
- Can't you look where you're going?
- I don't have eyes in the back of my head.
118
00:08:47,520 --> 00:08:51,120
Mind your tongue. That's Reinhold.
Everything here depends on his money.
119
00:08:51,160 --> 00:08:52,960
"Clear the stage" applies to everyone.
120
00:08:56,400 --> 00:08:58,680
- Where's the director?
- The Director's in the office.
121
00:09:01,360 --> 00:09:03,840
Well, if Reinhold is not here,
then I will go to him.
122
00:09:03,920 --> 00:09:05,880
Lydia, you don't want to
to make a scandal?
123
00:09:05,920 --> 00:09:08,760
Me? It's what you've done
that's the scandal.
124
00:09:08,960 --> 00:09:12,600
Then you throw me out because
Reinhold prefered another woman.
125
00:09:12,640 --> 00:09:15,520
- Who are you talking about?
- Don't pretend that you didn't know!
126
00:09:16,040 --> 00:09:19,280
I'm talking about this new star of yours,
Fraulein Carmen Daviot.
127
00:09:19,480 --> 00:09:21,400
Her name is written large enough here.
128
00:09:22,120 --> 00:09:26,080
For years it was my name in big letters
on the posters and in the newspapers.
129
00:09:27,000 --> 00:09:28,760
Ah, but that's not what I want
to talk about.
130
00:09:28,880 --> 00:09:31,600
For years he has pretended
that he loves me.
131
00:09:31,680 --> 00:09:33,800
And I was good to him,
was faithful, and...
132
00:09:33,920 --> 00:09:35,800
I sacrificed everything for him.
133
00:09:37,240 --> 00:09:39,900
But then another woman appears...
from who knows where, and...
134
00:09:39,940 --> 00:09:42,176
...I'm nothing to him, nothing!
Everything is forgotten.
135
00:09:42,200 --> 00:09:44,120
It's over. Everything
can be thrown away.
136
00:09:44,160 --> 00:09:48,360
Lydia, you must pull yourself together.
Nothing can be done about it.
137
00:09:48,880 --> 00:09:51,240
Maybe you could get the part
of Daviot's understudy?
138
00:09:51,440 --> 00:09:53,440
I thank you, Herr Director!
139
00:09:55,400 --> 00:09:56,840
What are you doing here?
140
00:09:56,960 --> 00:09:58,720
Oh, you are in the house?
141
00:09:59,080 --> 00:10:01,040
Are your business meetings finished?
142
00:10:01,120 --> 00:10:03,880
- Reinhold, she is a bit nervous...
- I'm not nervous.
143
00:10:04,240 --> 00:10:07,080
I just want to know how far
your wickedness actually goes.
144
00:10:07,680 --> 00:10:10,320
I came here because
I want to take part in the premiere.
145
00:10:10,800 --> 00:10:12,600
And I will take part in it.
146
00:10:12,880 --> 00:10:14,600
you can count on it.
147
00:10:14,720 --> 00:10:17,600
I will play the lead role tonight.
148
00:10:17,680 --> 00:10:21,600
- But Lydia, I already told you...
- Your words do not interest me at all.
149
00:10:22,360 --> 00:10:24,680
I have to settle accounts with him.
150
00:10:25,080 --> 00:10:26,640
Don't make a scene.
151
00:10:27,320 --> 00:10:30,960
I think it superfluous to have you
in the same theater as Fraulein Daviot.
152
00:10:31,360 --> 00:10:33,520
I don't want any inconvenience.
153
00:10:33,880 --> 00:10:37,440
So that's why you want to ruin me?
154
00:10:37,480 --> 00:10:39,520
- Lydia, I ask you!
- Go now.
155
00:10:39,920 --> 00:10:41,800
I need to speak to Frank alone.
156
00:10:47,200 --> 00:10:48,800
So you throw me out?
157
00:10:48,840 --> 00:10:51,280
You must have noticed that
you are superfluous here.
158
00:10:51,400 --> 00:10:53,480
- Scoundrel!
- Lydia!
159
00:10:54,080 --> 00:10:56,040
Are you crazy, Lydia?
160
00:10:58,240 --> 00:11:00,280
What a disgusting farce...
161
00:11:01,120 --> 00:11:02,200
Herr Reinhold...
162
00:11:02,560 --> 00:11:05,720
we have different opinions concerning
what's disgusting about this.
163
00:11:06,200 --> 00:11:08,880
Nissen, please go to your dressing room.
164
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
We're starting soon!
165
00:11:11,080 --> 00:11:12,360
Come on, Lydia.
166
00:11:15,840 --> 00:11:18,000
For God's sake.
167
00:11:22,640 --> 00:11:24,160
Don't Cry.
168
00:11:25,120 --> 00:11:27,760
Has the author been here?
The stage manager...
169
00:11:29,240 --> 00:11:30,640
Why is she crying?
170
00:11:30,680 --> 00:11:33,400
Take her to an empty dressing room
and look after her.
171
00:11:33,680 --> 00:11:36,560
- What's happened here?
- Nothing.
172
00:11:38,800 --> 00:11:39,920
Come on.
173
00:11:41,760 --> 00:11:42,920
Thank you.
174
00:11:49,480 --> 00:11:53,560
Reinhold was lucky.
He should be grateful to you.
175
00:11:53,640 --> 00:11:57,320
Reinhold? I intervened because of her.
It wouldn't be a pity to lose him.
176
00:11:57,360 --> 00:11:58,160
Herr Nissen.
177
00:11:58,200 --> 00:12:00,880
Anyway, he won't die in his sleep.
Mark my words.
178
00:12:01,680 --> 00:12:03,200
I won't take that from Nissen.
179
00:12:03,280 --> 00:12:05,320
- But...
- That man must leave my theater!
180
00:12:05,440 --> 00:12:08,840
Don't take it so seriously. Many lose
their composure before a premiere.
181
00:12:08,920 --> 00:12:11,440
I was always against hiring that
second-rate comedian.
182
00:12:11,480 --> 00:12:13,680
After the premiere, find
another to take his place.
183
00:12:13,720 --> 00:12:16,280
But Reinhold, Nissen is the best
candidate for this role.
184
00:12:16,320 --> 00:12:18,640
I'll talk to him.
He will apologize to you.
185
00:12:18,680 --> 00:12:21,080
I will not hear of him staying here!
186
00:12:23,800 --> 00:12:25,520
Not least because of Fraulein Daviot.
187
00:12:25,600 --> 00:12:27,280
But after all, that's already over.
188
00:12:27,640 --> 00:12:29,280
Please, if you do not want to...
189
00:12:29,600 --> 00:12:32,696
maybe you can find someone else who will
tolerate such insults for his money.
190
00:12:32,720 --> 00:12:34,680
- Reinhold, I beg of you!
- No, I'm serious!
191
00:12:34,760 --> 00:12:37,840
I will take the loan that
I gave you... and cancel it.
192
00:12:38,160 --> 00:12:40,600
I can invest my money elsewhere.
193
00:12:41,760 --> 00:12:43,640
Well, if you do that...
194
00:12:44,520 --> 00:12:46,520
then I'll have to close the theater.
195
00:12:47,960 --> 00:12:49,880
I'll be ruined!
196
00:12:51,360 --> 00:12:53,760
Excuse me.
Herr director, the author.
197
00:12:54,160 --> 00:12:55,120
Come in.
198
00:12:57,480 --> 00:13:00,800
Gentlemen, we have to cut 3 minutes
from the sixth scene.
199
00:13:00,840 --> 00:13:02,240
Not a single letter from my text!
200
00:13:02,940 --> 00:13:05,156
It's because of my jokes that
people come to the theater.
201
00:13:05,180 --> 00:13:07,420
It's because of my punch lines
that they stay 'til the end.
202
00:13:09,120 --> 00:13:10,320
Anatole.
203
00:13:10,720 --> 00:13:11,840
Lily.
204
00:13:11,920 --> 00:13:14,040
You embarrassed me so much today.
205
00:13:14,120 --> 00:13:15,200
I? How so?
206
00:13:15,240 --> 00:13:17,640
You winking at me in front of
the other girls like that...
207
00:13:17,680 --> 00:13:20,160
they certainly understood that
something's going on between us.
208
00:13:20,200 --> 00:13:22,960
Discretion is my weak side,
I am for openness in all things.
209
00:13:23,040 --> 00:13:25,240
You could have shown some
consideration for me.
210
00:13:25,280 --> 00:13:27,280
I will wink at everyone from now on.
211
00:13:27,440 --> 00:13:30,120
You are the biggest ass I've ever met.
212
00:13:30,160 --> 00:13:32,720
Lily, forget it.
Forget it.
213
00:13:33,200 --> 00:13:34,480
Excuse me.
214
00:13:59,080 --> 00:14:02,520
- Why upset yourself about him?
- What do you care about me?
215
00:14:02,560 --> 00:14:04,680
You could still go to jail.
216
00:14:04,840 --> 00:14:07,800
- That scoundrel isn't worth it.
- Oh, what do you know?
217
00:14:08,480 --> 00:14:10,760
Nobody can help me anymore.
218
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
Please go now.
219
00:14:13,840 --> 00:14:15,480
Leave me alone.
220
00:14:23,480 --> 00:14:27,000
Tell me, is this the same Daviot,
that the newspapers wrote about,
221
00:14:27,080 --> 00:14:30,160
...saying that Reinhold gave her
a silver bath?
222
00:14:30,280 --> 00:14:31,480
Yes, mother.
223
00:14:31,560 --> 00:14:32,920
Finally.
224
00:15:37,720 --> 00:15:39,040
Come on!
225
00:15:39,200 --> 00:15:41,680
You can give Frau Daviot
her first call.
226
00:15:43,040 --> 00:15:45,600
Attention
227
00:15:49,480 --> 00:15:51,720
The first call. You have to get ready.
228
00:15:54,000 --> 00:15:57,040
Interesting, that's a very
similar mirror to the one,
229
00:15:57,080 --> 00:16:00,080
that you had at the time when you were
in that variety show "Western".
230
00:16:02,160 --> 00:16:04,000
When we met.
231
00:16:05,480 --> 00:16:06,480
Yes.
232
00:16:07,320 --> 00:16:08,680
It's the same one.
233
00:16:08,760 --> 00:16:10,560
It's always with me.
234
00:16:10,960 --> 00:16:13,280
Then this mirror knows our love.
235
00:16:14,880 --> 00:16:15,920
Yes.
236
00:16:16,000 --> 00:16:17,040
It knows everything.
237
00:16:17,160 --> 00:16:21,320
Also, how badly you treated me.
and tormented me with your jealousy.
238
00:16:21,360 --> 00:16:23,840
As, like you, it watched my every step.
239
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
Yes. But only because I loved you.
You have to understand that.
240
00:16:29,120 --> 00:16:30,360
Listen...
241
00:16:30,640 --> 00:16:33,240
it's so nice that we
are back together now.
242
00:16:33,760 --> 00:16:34,800
Yes.
243
00:16:35,440 --> 00:16:37,800
Yes, but I have to go
on stage now, it's time.
244
00:16:37,880 --> 00:16:40,000
But first tell me
that everything is forgiven.
245
00:16:40,040 --> 00:16:42,920
And I swear I will not be rude,
I will not be jealous any more.
246
00:16:43,240 --> 00:16:45,760
You promised me so many times.
247
00:16:46,200 --> 00:16:47,680
Yes, I understand.
248
00:16:48,760 --> 00:16:50,880
You want nothing to do with me anymore.
249
00:16:51,720 --> 00:16:53,840
We remain good colleagues.
250
00:16:54,160 --> 00:16:57,000
I know that.
Good colleagues.
251
00:16:57,480 --> 00:16:59,520
Tell me... are you Reinhold's lover,
yes or no?
252
00:16:59,560 --> 00:17:00,360
What do you think?
253
00:17:00,400 --> 00:17:03,960
- The whole theater is talking about it!
- What do they care about my personal life?
254
00:17:05,320 --> 00:17:06,440
Listen...
255
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
I'll tell you one thing.
256
00:17:08,080 --> 00:17:12,160
If I see that guy come into
your dressing room again, then...
257
00:17:12,240 --> 00:17:13,200
Come in.
258
00:17:14,520 --> 00:17:17,120
- I just came to say hello to you.
- How sweet.
259
00:17:21,200 --> 00:17:23,000
Herr Nissen, what are you doing here?
260
00:17:23,360 --> 00:17:25,200
I could ask you the same thing.
261
00:17:26,120 --> 00:17:28,956
I forbid you, once and for all,
to enter Frau Daviot's dressing room...
262
00:17:28,980 --> 00:17:32,220
And I say, you do not have the right to
forbid me. Explain once and for all.
263
00:17:32,280 --> 00:17:35,120
You were already in a similar
situation. Had you forgotten?
264
00:17:35,160 --> 00:17:37,360
- Stop it, for God's sake!
- Nissen, get dressed!
265
00:17:47,200 --> 00:17:49,400
Be careful, Herr Reinhold.
266
00:17:51,640 --> 00:17:54,840
The situation was awful.
Here I am, and there's a revolver.
267
00:17:54,960 --> 00:17:56,840
At last, the valerian.
268
00:17:57,080 --> 00:17:59,880
Nissen is a nice guy.
But to shoot the stage manager...
269
00:17:59,960 --> 00:18:01,680
A clear attempt at murder!
270
00:18:04,440 --> 00:18:07,840
It worked already. I've calmed down.
Everyone take their places.
271
00:18:11,280 --> 00:18:13,640
- I don't understand Fred.
- Let it be.
272
00:18:13,880 --> 00:18:16,000
I do not deal with such boys.
273
00:18:17,600 --> 00:18:19,680
You're still coming
to my rehearsal tonight?
274
00:18:19,960 --> 00:18:22,600
You know... I will be very tired
after the performance.
275
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
It's strange.
276
00:18:23,960 --> 00:18:26,120
You always find a new excuse, but...
277
00:18:26,560 --> 00:18:28,841
you never think about everything
that I have done for you.
278
00:18:30,200 --> 00:18:32,560
I know that I have much
to thank you for...
279
00:18:32,800 --> 00:18:36,400
but don't forget that I'm here
only as an actress.
280
00:18:36,840 --> 00:18:38,200
Then...
281
00:18:38,440 --> 00:18:41,520
perhaps you're meeting with Herr Nissen
to rehearse this evening?
282
00:18:42,080 --> 00:18:44,000
You strange men.
283
00:18:44,040 --> 00:18:48,800
You torture me with him, he tortures me
with you, and I... I want to be alone.
284
00:19:41,080 --> 00:19:42,800
Come on!
285
00:20:53,160 --> 00:20:54,720
Do you know where Nissen is?
286
00:20:54,880 --> 00:20:57,680
- Maybe he's already on stage.
- On stage?
287
00:21:02,800 --> 00:21:05,240
Hello, Dornbusch.
Don't act like a child.
288
00:21:05,280 --> 00:21:07,880
- Why should I shoot at you?
- Who knows?
289
00:21:08,440 --> 00:21:11,000
At the premiere,
all the actorss go crazy.
290
00:21:11,920 --> 00:21:15,240
I tell you, for your own sake,
stay out of Reinhold's way.
291
00:21:15,320 --> 00:21:17,160
Reinhold?
He's a scoundrel!
292
00:24:23,080 --> 00:24:30,280
How often did I dream,
that I fell in love forever.
293
00:24:30,360 --> 00:24:36,160
From bliss my languid eyelids
closed themselves.
294
00:24:38,400 --> 00:24:45,080
But then it cost me
to re-open my eyes,
295
00:24:45,320 --> 00:24:53,320
Dreams instantly,
among the everyday, dissolved.
296
00:24:56,880 --> 00:25:05,360
Perhaps, I never loved,
297
00:25:05,520 --> 00:25:12,040
Just flirting, carefree fun.
298
00:25:12,320 --> 00:25:19,520
I don't know what death's longing is,
299
00:25:19,680 --> 00:25:26,480
My heart never stopped from happiness.
300
00:25:26,640 --> 00:25:34,120
And then why should I live
with such a heart,
301
00:25:34,240 --> 00:25:43,320
If there is no one
to give it to forever?
302
00:25:45,600 --> 00:25:54,120
Perhaps, I never loved,
303
00:25:54,440 --> 00:26:03,760
But like everyone, I want to be happy.
304
00:26:47,680 --> 00:26:54,840
And then why should I live
with such a heart,
305
00:26:55,080 --> 00:27:04,360
If there is no one
to give it to forever?
306
00:27:04,920 --> 00:27:12,520
Perhaps, I never loved,
307
00:27:12,800 --> 00:27:22,320
But like everyone, I want to be happy.
308
00:27:43,040 --> 00:27:45,000
Outrageous! That Reinhold...
309
00:27:45,040 --> 00:27:47,680
...sits in his box and
doesn't even stir.
310
00:28:06,280 --> 00:28:07,960
Herr director, are you satisfied?
311
00:28:09,240 --> 00:28:11,360
- What's up with him?
- The premiere.
312
00:28:11,800 --> 00:28:13,160
Go, go, go!
313
00:28:26,880 --> 00:28:29,200
Get the theater doctor.
Hurry, hurry!
314
00:28:49,680 --> 00:28:52,360
There's something wrong.
I don't understand.
315
00:29:18,400 --> 00:29:22,240
You must be on duty immediately.
Call the police commissioner.
316
00:29:22,680 --> 00:29:25,280
Why? Is he...?
317
00:29:50,360 --> 00:29:53,240
Excuse me, Herr Doctor.
The director asks if you have a moment.
318
00:29:53,320 --> 00:29:55,720
- Has something happened?
- I have no idea, Mother.
319
00:29:55,800 --> 00:29:58,920
What a pity. But I'll tell you
everything you missed, alright?
320
00:30:50,200 --> 00:30:53,120
He has undoubtedly been shot
from the stage.
321
00:30:54,560 --> 00:30:57,400
None of the staff
are to leave the building.
322
00:30:57,600 --> 00:30:59,960
My people will monitor the stage exits.
323
00:31:00,440 --> 00:31:03,440
Herr Doctor, take the deceased
to the mortuary.
324
00:31:03,880 --> 00:31:06,880
I'll alert the homicide squad.
325
00:31:07,080 --> 00:31:10,280
Something terrible has happened.
Imagine!
326
00:31:10,400 --> 00:31:15,400
After the third act our director
found Reinhold dead in the box!
327
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Someone must have shot him.
328
00:31:17,800 --> 00:31:21,360
No wonder, he made many
enemies in the theater.
329
00:31:21,480 --> 00:31:23,480
I couldn't stand him either.
330
00:31:24,560 --> 00:31:27,000
Who could it have been?
331
00:31:32,680 --> 00:31:34,320
Service-entrance
332
00:31:34,560 --> 00:31:35,920
Good evening, Herr Major!
333
00:31:36,200 --> 00:31:39,040
We immediately secured
all exits from the theater.
334
00:31:39,080 --> 00:31:41,400
Nobody has been allowed
to leave the building.
335
00:31:43,960 --> 00:31:48,000
Eight men are to guard the exits,
336
00:31:48,240 --> 00:31:51,280
letting nobody out,
the rest follow me.
337
00:32:08,400 --> 00:32:10,040
Herr Commissar.
338
00:32:16,280 --> 00:32:18,640
My God,this isn't possible.
339
00:32:18,760 --> 00:32:20,040
Shot.
340
00:32:20,800 --> 00:32:22,160
- No!
- Yes.
341
00:32:22,880 --> 00:32:25,360
Please call Herr Nissen immediately!
342
00:32:25,400 --> 00:32:26,840
But Herr Nissen is on stage now.
343
00:32:42,680 --> 00:32:45,920
- Stay here, I can't let you out.
- I'm not taking responsibility!
344
00:32:45,980 --> 00:32:48,317
All the performances are mixed up,
the premiere has failed!
345
00:32:48,341 --> 00:32:49,740
That's not such a bad thing.
346
00:32:50,560 --> 00:32:52,080
Plebeian.
347
00:32:53,280 --> 00:32:55,560
There was a scene with
a lot of shooting...
348
00:32:55,600 --> 00:32:58,120
and it probably happened then,
Herr Ober-Commissioner.
349
00:32:58,160 --> 00:33:00,040
It looks that way.
And what does the doctor say?
350
00:33:00,080 --> 00:33:02,361
I confirm the results of
my colleague's inspection.
351
00:33:02,440 --> 00:33:06,480
The deadly shot, judging by the wound
channel, came from the stage.
352
00:33:07,400 --> 00:33:09,440
And the murder weapon was a pistol?
353
00:33:09,920 --> 00:33:11,800
Caliber 6.35.
354
00:33:12,240 --> 00:33:13,480
- Nichler.
- Here.
355
00:33:13,520 --> 00:33:17,040
Bring me all the pistols
used in the shooting scene.
356
00:33:17,320 --> 00:33:18,600
- Schmidt.
- Here.
357
00:33:19,080 --> 00:33:22,720
Ask the secretary for the personnel files
of the all artists and theater employees,
358
00:33:22,920 --> 00:33:25,000
...and take them to the police station.
359
00:33:25,160 --> 00:33:27,800
Find out if any of them has
a criminal record.
360
00:33:28,320 --> 00:33:31,040
Well, keep on investigating, Dr. Helder.
361
00:33:31,160 --> 00:33:34,560
If it is at all possible, then I ask
that you don't interrupt the show.
362
00:33:35,000 --> 00:33:37,640
It may be better for the
investigation, perhaps, if...
363
00:33:37,720 --> 00:33:40,400
...all stage hands
remain in their places.
364
00:33:40,880 --> 00:33:44,240
In addition, a lot of money and
work has been invested in the show.
365
00:33:44,560 --> 00:33:46,920
I am immensely grateful to you,
Herr Ober-Commissioner.
366
00:33:48,000 --> 00:33:51,120
I have to return to the office.
You can always reach me there.
367
00:33:51,200 --> 00:33:52,880
I expect your report
after the performance,
368
00:33:52,941 --> 00:33:54,240
Yes, sir.
369
00:33:54,960 --> 00:33:56,160
Good night.
370
00:34:06,280 --> 00:34:09,040
You told me that this woman...
What's her name?
371
00:34:09,440 --> 00:34:10,280
Lydia Loo?
372
00:34:10,360 --> 00:34:13,680
That this Lydia Loo was threatening
Reinhold with a gun.
373
00:34:13,800 --> 00:34:14,680
Yes.
374
00:34:14,960 --> 00:34:16,920
What kind of gun was it?
375
00:34:17,080 --> 00:34:20,600
I didn't pay attention.
I don't know anything about firearms.
376
00:34:21,880 --> 00:34:23,000
- Gr�ner?
- Yes.
377
00:34:23,080 --> 00:34:24,960
- Bring Frau Loo here.
- Yes.
378
00:34:27,220 --> 00:34:29,376
But Frau Loo is no longer
in possession of the pistol.
379
00:34:29,400 --> 00:34:30,640
How come?
380
00:34:31,040 --> 00:34:32,520
Herr Nissen took it from her.
381
00:34:32,560 --> 00:34:34,520
- Nissen? Ah, that's the lead actor?
- Yes.
382
00:34:34,720 --> 00:34:36,760
I want to talk to him as well.
383
00:34:37,360 --> 00:34:38,440
Yes.
384
00:34:39,720 --> 00:34:42,560
- He's on stage at the moment.
- All right then, later.
385
00:34:42,600 --> 00:34:47,040
Do you know if Nissen had Mrs. Loo's gun
with him during the shooting scene?
386
00:34:47,680 --> 00:34:49,080
I don't know.
387
00:34:50,000 --> 00:34:52,320
But before he went on stage,
I saw him...
388
00:34:52,400 --> 00:34:54,720
...with the stage manager.
Maybe he knows something?
389
00:34:54,800 --> 00:34:56,760
- Get me the stage manager.
- Certainly.
390
00:35:02,040 --> 00:35:03,480
Sit down.
391
00:35:04,640 --> 00:35:07,240
- Your name?
- Josef Anatol Dornbusch.
392
00:35:07,280 --> 00:35:08,580
You are the stage manager?
393
00:35:08,620 --> 00:35:10,756
Yes, but I'm absolving myself
of all responsibility.
394
00:35:10,780 --> 00:35:13,840
Calm down, Dornbusch. He's nervous,
because you detain him.
395
00:35:13,880 --> 00:35:17,480
- Can no one replace him?
- Yes, the director.
396
00:35:18,160 --> 00:35:21,400
- Why are you so nervous?
- I am helpless, nothing works.
397
00:35:21,440 --> 00:35:24,280
Pull yourself together.
This is a murder investigation.
398
00:35:24,320 --> 00:35:25,680
Please, let's start.
399
00:35:25,760 --> 00:35:28,720
Did you notice anything out
of the ordinary tonight?
400
00:35:28,800 --> 00:35:30,660
The first scene, with the girls,
started late.
401
00:35:30,761 --> 00:35:33,076
It's not my fault. It's all because of
Lily with the left foot.
402
00:35:33,100 --> 00:35:36,040
I'm asking, of course, about anything
relating to the murder!
403
00:35:36,080 --> 00:35:36,960
No.
404
00:35:37,040 --> 00:35:40,840
Your director said that you might
know if Herr Nissen's gun...
405
00:35:40,920 --> 00:35:43,356
I have nothing to do with props.
Lohrmann is the prop master.
406
00:35:43,380 --> 00:35:44,960
This isn't getting us anywhere.
407
00:35:45,160 --> 00:35:47,840
It's about more important things
than a theatrical performance.
408
00:35:48,040 --> 00:35:49,960
Concentrate on my questions.
409
00:35:50,400 --> 00:35:52,840
Did you see the gun in Nissen's hands?
410
00:35:53,040 --> 00:35:54,160
- Yes.
- Where was that?
411
00:35:54,200 --> 00:35:56,640
- Dressing room 1.
- This is Frau Daviot's dressing room.
412
00:35:56,680 --> 00:35:58,400
- Who was with her?
- Nissen.
413
00:35:58,640 --> 00:36:00,800
- No one else?
- And Reinhold.
414
00:36:01,120 --> 00:36:03,680
Let's not have to drag this
out of you a word at a time!
415
00:36:03,960 --> 00:36:06,360
What happened there?
Who was the gun aimed at?
416
00:36:06,400 --> 00:36:07,800
- At me.
- At you?
417
00:36:07,840 --> 00:36:08,960
- Yes.
- For what reason?
418
00:36:09,000 --> 00:36:11,520
I have no idea. The premiere -
all the actors go crazy.
419
00:36:12,120 --> 00:36:16,480
I want to know if you, except for that
scene in Frau Daviot's dressing room,
420
00:36:16,680 --> 00:36:18,800
...witnessed anything else unusual?
421
00:36:19,360 --> 00:36:23,240
Maybe Herr Reinhold quarrelled
with a third person?
422
00:36:26,600 --> 00:36:27,960
No.
423
00:36:30,040 --> 00:36:33,120
- Thank you, get back to work.
- It's about time.
424
00:36:34,600 --> 00:36:36,240
Is Herr Nissen free now?
425
00:36:37,280 --> 00:36:38,360
Yes.
426
00:36:38,560 --> 00:36:40,480
- Bring in Herr Nissen.
- Yes.
427
00:37:08,240 --> 00:37:10,000
Why have you done this?
428
00:37:14,480 --> 00:37:17,320
I told you everything today.
Didn't you believe me?
429
00:37:17,480 --> 00:37:19,600
Reinhold never meant anything to me.
430
00:37:21,280 --> 00:37:22,240
Really?
431
00:37:22,280 --> 00:37:24,480
You promised me faithfully
not to make a scandal,
432
00:37:24,520 --> 00:37:28,320
and now, because of your jealousy
you have committed such a terrible...
433
00:37:29,880 --> 00:37:31,680
Where did you hide the revolver?
434
00:37:32,600 --> 00:37:36,560
Herr Nissen? Come with me to
Police Commissioner Dr. Helder.
435
00:38:31,080 --> 00:38:32,720
- Stop!
- Let me through.
436
00:38:32,760 --> 00:38:35,520
- Where are you going?
- Away from here. I want to go home.
437
00:38:35,560 --> 00:38:37,760
I'm sorry, no one is allowed
to leave the theater. Please.
438
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
- Can you remember what he said?
- Of course.
439
00:38:44,640 --> 00:38:47,520
"Anyway, he won't die in bed.
Mark my words."
440
00:38:47,600 --> 00:38:50,200
- What do you say to that, Herr Nissen?
- That's right.
441
00:38:50,400 --> 00:38:52,640
Fraulein Polly has the best memory
in the whole theater.
442
00:38:52,720 --> 00:38:54,120
Herr Nissen, please forgive me...
443
00:38:54,200 --> 00:38:56,600
Don't apologize, Fraulein,
it is your duty to tell the truth.
444
00:38:56,640 --> 00:38:59,920
Herr Nissen certainly did not do it.
445
00:39:00,120 --> 00:39:03,040
- He is not a criminal.
- You can go now.
446
00:39:03,240 --> 00:39:05,200
Please wait in the waiting room.
447
00:39:05,680 --> 00:39:09,120
So after quarrelling with the victim,
you left Frau Daviot's dressing room?
448
00:39:09,360 --> 00:39:10,680
And where did you go?
449
00:39:10,800 --> 00:39:13,280
To my own dressing room,
to prepare to go on stage.
450
00:39:13,360 --> 00:39:14,920
And you had the pistol with you?
451
00:39:15,000 --> 00:39:17,680
No, before my performance I
put it on my dressing table.
452
00:39:17,760 --> 00:39:18,640
I see.
453
00:39:18,680 --> 00:39:23,320
And when you returned from the
shooting scene, the gun was gone?
454
00:39:23,400 --> 00:39:24,280
Yes.
455
00:39:24,680 --> 00:39:26,320
And you didn't notice this?
456
00:39:26,360 --> 00:39:30,040
Yes, but I thought that maybe, as the gun
wasn't mine, someone had picked it up.
457
00:39:30,240 --> 00:39:33,440
So you think that, in your absence,
someone was in your dressing room?
458
00:39:33,480 --> 00:39:34,880
There's no other explanation.
459
00:39:35,000 --> 00:39:39,480
Of course, you have no idea
who that could be.
460
00:39:39,560 --> 00:39:40,680
No.
461
00:39:42,040 --> 00:39:45,600
- Nissen, to the stage! Immediately!
- You can go.
462
00:39:50,960 --> 00:39:54,960
A couple of minutes ago, Fraulein Loo
secretly tried to leave the theater.
463
00:39:55,160 --> 00:39:57,800
- She is outside now.
- Bring the lady in.
464
00:40:14,360 --> 00:40:19,040
Am I supposed to have my soup wrapped in
cotton wool? People have to eat.
465
00:40:19,120 --> 00:40:22,560
- But not in the theater.
- Doctor's orders.
466
00:40:22,920 --> 00:40:26,080
I have to have my meals
strictly at certain times.
467
00:40:35,000 --> 00:40:36,320
Please take a seat.
468
00:40:37,600 --> 00:40:39,840
I don't want to bother you
with a lot of questions.
469
00:40:40,160 --> 00:40:42,480
But please tell me one thing:
470
00:40:42,800 --> 00:40:45,920
where have you been since
the the performance began?
471
00:40:47,400 --> 00:40:49,600
In my former dressing room.
472
00:40:49,760 --> 00:40:51,440
Do you have any witnesses?
473
00:40:52,320 --> 00:40:53,960
The prop master.
474
00:40:54,040 --> 00:40:56,920
- This person is in the waiting room.
- Have him come in.
475
00:40:58,680 --> 00:41:00,480
Prop master Lohrmann?
476
00:41:09,440 --> 00:41:13,400
Fraulein Loo says that all this time,
she's been in her dressing room.
477
00:41:13,840 --> 00:41:16,480
- Do you know anything about this?
- Yes, Herr Commissioner.
478
00:41:16,520 --> 00:41:20,440
A few times I looked in to check
how she was, because she is...
479
00:41:20,680 --> 00:41:22,640
And Herr Director can confirm this,
480
00:41:22,680 --> 00:41:25,240
...he was just coming out of
Herr Nissen's dressing room.
481
00:41:25,280 --> 00:41:27,320
From Nissen's dressing room?
482
00:41:27,720 --> 00:41:29,240
When was this?
483
00:41:29,400 --> 00:41:32,200
It was just before the shooting scene.
484
00:41:32,240 --> 00:41:35,160
You can go now, but continue
to be at my disposal.
485
00:41:39,360 --> 00:41:42,840
- So you were in Nissen's dressing room.
- Yes, now I remember.
486
00:41:42,880 --> 00:41:45,040
Why didn't you say so before,
when Nissen was here?
487
00:41:45,120 --> 00:41:46,360
I didn't want to interrupt you.
488
00:41:46,480 --> 00:41:48,000
Are you always so considerate?
489
00:41:48,120 --> 00:41:50,680
You've also kept silent about
your quarrel with the murdered man.
490
00:41:50,960 --> 00:41:53,800
You also interfered when the
stage manager gave his statement!
491
00:41:53,920 --> 00:41:54,880
Why?
492
00:41:55,000 --> 00:41:57,760
You... Do you suspect me?
493
00:41:58,440 --> 00:42:00,200
It wasn't me, Herr Commissioner.
494
00:42:00,360 --> 00:42:02,680
I hated him, but it wasn't me!
495
00:42:02,720 --> 00:42:05,000
- And where were you during the act?
- In my box.
496
00:42:05,080 --> 00:42:06,280
Where is that?
497
00:42:06,520 --> 00:42:08,800
- There's the door.
- Show me the box.
498
00:42:20,440 --> 00:42:22,640
- In which chair were you sat?
- Here.
499
00:42:22,720 --> 00:42:23,520
Please.
500
00:42:56,560 --> 00:42:58,680
Frau Daviot!
What are you searching for here?
501
00:44:23,120 --> 00:44:24,320
Interesting.
502
00:44:25,360 --> 00:44:30,840
It's entirely possible that the shot
was not taken from the stage at all.
503
00:44:36,600 --> 00:44:38,360
A moment, Herr Doctor.
504
00:44:50,560 --> 00:44:53,800
- Well?
- These pistols are absolutely harmless.
505
00:44:57,040 --> 00:44:58,160
What is it?
506
00:44:58,560 --> 00:45:00,040
Browning,...
507
00:45:01,640 --> 00:45:03,400
...caliber 6.35,...
508
00:45:04,040 --> 00:45:06,120
...loaded, a shot is missing.
509
00:45:06,240 --> 00:45:07,320
Damn it.
510
00:45:07,400 --> 00:45:10,080
- Who is responsible for the weapons?
- The prop master.
511
00:45:10,120 --> 00:45:11,360
Fetch him.
512
00:45:12,520 --> 00:45:14,240
Undoubtedly the murder weapon.
513
00:45:15,000 --> 00:45:16,720
How many pistols were in the basket?
514
00:45:17,000 --> 00:45:19,560
Two, four, six,...
Fourteen.
515
00:45:24,800 --> 00:45:26,320
Come here.
516
00:45:27,680 --> 00:45:30,160
How come there's a live-loaded
pistol in this basket?
517
00:45:30,200 --> 00:45:33,320
Live-loaded? But, Herr Doctor,
that's not possible...
518
00:45:33,400 --> 00:45:35,960
I loaded them all
with blank cartridges.
519
00:45:36,520 --> 00:45:38,840
Did you personally collect
the pistols from the artists?
520
00:45:38,920 --> 00:45:43,800
No, after the scene everyone throws
their gun in the basket. To save time.
521
00:45:43,840 --> 00:45:45,240
How many of them were there?
522
00:45:45,400 --> 00:45:49,920
Twelve for the extras and one for
Herr Nissen. Thirteen all together.
523
00:45:51,080 --> 00:45:55,320
- But there were fourteen in the basket.
- I can't explain that.
524
00:45:55,760 --> 00:45:57,080
You can go.
525
00:45:59,760 --> 00:46:01,680
Bring Frau Daviot here.
526
00:46:02,240 --> 00:46:06,200
Put all the pistols in the basket,
But leave the murder weapon on the table.
527
00:46:08,240 --> 00:46:09,360
Good.
528
00:46:11,720 --> 00:46:15,720
Police Commissioner Dr. Helder.
I won't keep you for long.
529
00:46:16,080 --> 00:46:18,040
May I ask you to sit down?
530
00:46:23,360 --> 00:46:25,840
I only have a couple of questions
to ask you.
531
00:46:25,880 --> 00:46:27,360
Please, sit down.
532
00:46:29,440 --> 00:46:32,280
Quickly, have the Browning
checked for fingerprints.
533
00:46:36,480 --> 00:46:39,280
I do not have much time, Herr Doctor.
I have to be back on stage soon.
534
00:46:39,320 --> 00:46:40,600
I know.
535
00:46:41,040 --> 00:46:44,560
Unfortunately, I can't admire
your performance on stage tonight.
536
00:46:44,960 --> 00:46:47,280
Allow me to pay you a compliment.
537
00:46:47,400 --> 00:46:50,080
That song...
How did it go?
538
00:46:55,320 --> 00:46:57,720
- Really amazing.
- I'm so glad.
539
00:46:57,840 --> 00:47:00,760
Your acting talent does not
fail you in real life.
540
00:47:00,880 --> 00:47:03,560
- You held yourself perfectly.
- When?
541
00:47:03,600 --> 00:47:06,720
- When you recognized the gun.
- What are you talking about?
542
00:47:06,760 --> 00:47:08,960
I'm talking, of course,
about the gun with which...
543
00:47:09,040 --> 00:47:11,480
...Herr Nissen, your partner,
threatened Herr Reinhold.
544
00:47:11,520 --> 00:47:13,720
He didn't threaten him!
It was just a joke!
545
00:47:13,760 --> 00:47:15,040
A joke?
546
00:47:15,280 --> 00:47:17,040
With a loaded Browning?
547
00:47:17,640 --> 00:47:20,480
What is the actual nature of
your relationship with Herr Nissen?
548
00:47:20,720 --> 00:47:21,640
I...
549
00:47:21,720 --> 00:47:24,600
My dear Daviot, you can
refuse to talk about anything,
550
00:47:24,640 --> 00:47:27,480
...as far as your personal
relations with Herr Nissen.
551
00:47:28,240 --> 00:47:30,640
We loved each other.
552
00:47:31,120 --> 00:47:33,000
That's no secret.
553
00:47:33,680 --> 00:47:35,000
And now?
554
00:47:35,760 --> 00:47:37,440
We've known each other a long time.
555
00:47:37,760 --> 00:47:39,960
We started out in the theater together,
556
00:47:40,040 --> 00:47:44,440
then our ways parted,
and now we meet again,
557
00:47:44,560 --> 00:47:46,600
as good friends and colleagues.
558
00:47:47,080 --> 00:47:50,160
What were you looking for earlier,
in his dressing room?
559
00:47:50,800 --> 00:47:52,320
I was...
560
00:47:52,960 --> 00:47:54,480
I wanted...
561
00:47:54,560 --> 00:47:56,440
Very well then, I'll tell you.
562
00:47:56,600 --> 00:47:57,920
The gun.
563
00:47:58,040 --> 00:48:00,120
And I'll tell you why.
564
00:48:00,200 --> 00:48:02,200
- Because you think he's the murderer.
- No!
565
00:48:05,160 --> 00:48:08,760
Here on the barrel, a clear imprint
from the thumb of a left hand.
566
00:48:08,960 --> 00:48:10,880
Then we need a left-handed shooter.
567
00:48:11,120 --> 00:48:13,960
We must report this to
Dr. Helder immediately.
568
00:48:14,240 --> 00:48:16,080
Hello? Director's office...
569
00:48:20,880 --> 00:48:22,040
Helder.
570
00:48:22,320 --> 00:48:23,640
What?
571
00:48:24,200 --> 00:48:26,480
You're absolutely certain?
572
00:48:27,160 --> 00:48:30,000
As soon as the photography is done,
bring it over to me.
573
00:48:30,280 --> 00:48:31,520
Thank you.
574
00:48:33,040 --> 00:48:34,720
One moment, dear lady.
575
00:48:37,000 --> 00:48:38,720
- Herr director.
- Yes.
576
00:48:38,760 --> 00:48:39,720
If you please.
577
00:48:41,240 --> 00:48:44,480
I forgot to get you to
sign your statement.
578
00:48:45,800 --> 00:48:49,280
Frau Daviot, you can go!
Although... No, just a moment.
579
00:48:55,400 --> 00:48:57,000
Go ahead.
580
00:49:19,800 --> 00:49:24,480
We could have saved a lot of time
and spared your nerves
581
00:49:26,040 --> 00:49:29,200
That is... So, I'm not...
582
00:49:29,240 --> 00:49:31,120
You are not left-handed.
583
00:49:31,560 --> 00:49:34,880
So, you would not have shot
with your left hand.
584
00:49:39,520 --> 00:49:42,480
Frau Daviot... Stop the interrogation!
Quickly, to the stage!
585
00:49:42,600 --> 00:49:43,880
Thank you, dear lady.
586
00:49:45,080 --> 00:49:46,440
About time!
587
00:49:47,880 --> 00:49:51,240
- By the way, when is the intermission?
- In ten minutes.
588
00:49:51,280 --> 00:49:54,880
At that time, I want to recreate the number
during which the shot was fired.
589
00:49:55,080 --> 00:49:59,240
I ask you to assemble everyone
on the stage, who took part in it.
590
00:49:59,280 --> 00:50:00,080
Yes, of course.
591
00:50:20,160 --> 00:50:24,600
No one can know for sure,
is it misfortune or luck
592
00:50:24,640 --> 00:50:28,320
what life gives and takes.
593
00:50:28,680 --> 00:50:32,840
Sometimes it's just coincidence
594
00:50:32,880 --> 00:50:36,240
once it is destined for us.
595
00:50:36,880 --> 00:50:40,840
And I firmly believe
that you can feel it,
596
00:50:40,880 --> 00:50:44,800
somewhere in the heart,
597
00:50:45,200 --> 00:50:49,320
if I feel it all at once,
598
00:50:49,360 --> 00:50:54,760
that I am really happy.
599
00:50:56,160 --> 00:51:01,040
Merci, mon ami, for a fabulous evening,
600
00:51:01,240 --> 00:51:05,320
I want to tell you a thousand things
601
00:51:05,680 --> 00:51:12,480
Darling, we must meet again,
it was so nice.
602
00:51:13,680 --> 00:51:17,880
You see me as an unknown secret,
603
00:51:18,200 --> 00:51:22,240
But I'll answer all your questions.
604
00:51:22,280 --> 00:51:25,494
I'm not rushing the hands
of the clock, I want
605
00:51:25,495 --> 00:51:28,440
to approach our
long-awaited meeting.
606
00:51:29,240 --> 00:51:32,880
It's so easy to make me happy:
607
00:51:33,080 --> 00:51:37,720
A look, a kiss, each other and you.
608
00:51:38,160 --> 00:51:41,600
We do not need anything else,
609
00:51:42,240 --> 00:51:46,600
then hours are like seconds.
610
00:51:47,080 --> 00:51:51,200
Merci, mon ami, it was beautiful, -
611
00:51:51,720 --> 00:51:55,480
time and again I want to tell you.
612
00:51:55,880 --> 00:52:01,960
Darling, we must meet again,
it was so nice.
613
00:52:34,200 --> 00:52:37,880
Merci, mon ami, it was beautiful,
614
00:52:37,920 --> 00:52:41,840
time and again I want to tell you.
615
00:52:42,320 --> 00:52:50,320
Darling, we must meet again,
it was so nice.
616
00:53:00,480 --> 00:53:03,960
Bravo! Bravo! Bravo!
617
00:53:16,880 --> 00:53:18,400
Well, Lily...
618
00:53:18,440 --> 00:53:21,280
You're beyond suspicion.
I winked at everyone. Are you satisfied?
619
00:53:21,400 --> 00:53:22,520
Yes!
620
00:53:33,160 --> 00:53:37,160
Have you seen my son?
They took him somewhere.
621
00:53:37,240 --> 00:53:38,720
Unfortunately not, madame.
622
00:53:47,040 --> 00:53:48,920
Have you seen my son?
623
00:53:48,960 --> 00:53:52,360
Dr. Helder, you spoke with him
before the performance.
624
00:53:52,400 --> 00:53:54,960
Oh, allow me to kiss
the hand of his mother.
625
00:53:55,000 --> 00:53:57,280
He's just completely disappeared.
626
00:53:57,320 --> 00:54:02,080
That's his job! But don't worry,
something like this takes time.
627
00:54:02,120 --> 00:54:03,920
- You think so?
- I know it.
628
00:54:04,040 --> 00:54:09,520
And what do you say, kind lady, to
Frau Daviot? A fabulous woman!
629
00:54:09,640 --> 00:54:13,560
By the way, if you'll allow me:
a little present.
630
00:54:13,640 --> 00:54:15,200
Oh, I don't know if I...
631
00:54:15,240 --> 00:54:18,840
I am greatly indebted to your son.
632
00:54:18,920 --> 00:54:20,280
- What, you?
- Yes.
633
00:54:20,320 --> 00:54:23,680
On my last trip I expected
that I would be given six months.
634
00:54:23,880 --> 00:54:28,960
And it is only thanks to your son
that I got away with just four.
635
00:54:29,040 --> 00:54:30,400
What?
636
00:54:43,880 --> 00:54:46,620
Is everything the same
as it was at the performance?
637
00:54:46,720 --> 00:54:47,720
Yes, Herr Doctor.
638
00:54:48,200 --> 00:54:49,800
There's no orchestra.
639
00:54:50,880 --> 00:54:53,120
Our pianist can play
the music on the piano.
640
00:54:53,160 --> 00:54:53,960
Yes, good.
641
00:54:54,000 --> 00:54:58,000
So, please. I want you now
to recreate the scene with the shots.
642
00:54:58,240 --> 00:55:01,400
Without any omissions,
and with all the props.
643
00:55:01,600 --> 00:55:06,240
If anyone notices any change
please let me know immediately.
644
00:55:06,760 --> 00:55:08,480
Please, take your positions.
645
00:55:08,840 --> 00:55:12,640
The scene, starting from Nissen's
entrance, is to be repeated
646
00:55:12,760 --> 00:55:16,280
Anyone not involved leave the stage!
647
00:55:17,400 --> 00:55:20,680
Frau Daviot, please take
your opening position.
648
00:55:20,920 --> 00:55:24,520
Everyone to their places!
We begin, go, go!
649
00:55:32,160 --> 00:55:33,840
Herr Kapellmeister, please.
650
00:55:34,320 --> 00:55:35,760
One, two!
651
00:55:35,960 --> 00:55:41,560
I did not know love in earnest,
652
00:55:41,880 --> 00:55:45,960
But I believe that it will come!
653
00:55:47,000 --> 00:55:48,400
One, two!
654
00:55:59,680 --> 00:56:00,480
Turn around!
655
00:56:04,320 --> 00:56:07,080
Stop!
Nobody move!
656
00:56:08,880 --> 00:56:11,760
Is this position exactly the
same as during the performance?
657
00:56:11,800 --> 00:56:13,680
- Seems so, yes.
- No.
658
00:56:13,880 --> 00:56:16,560
During the performance,
Herr Nissen stood on this side.
659
00:56:18,840 --> 00:56:19,720
Herr director...
660
00:56:19,880 --> 00:56:22,680
isn't Herr Nissen supposed to hug
Frau Daviot with his right hand,
661
00:56:22,781 --> 00:56:23,941
and shoot with his left hand?
662
00:56:24,120 --> 00:56:26,600
Yes, of course. I didn't notice.
663
00:56:26,680 --> 00:56:28,840
We always rehearsed it that way,
Herr Nissen.
664
00:56:28,960 --> 00:56:30,640
Change places.
665
00:56:36,760 --> 00:56:38,280
The direction of the shot?
666
00:56:42,280 --> 00:56:43,680
Herr Nissen...
667
00:56:44,160 --> 00:56:45,600
come with me to the office.
668
00:56:45,760 --> 00:56:47,040
And you too, dear.
669
00:56:47,120 --> 00:56:48,320
Thank you, everyone.
670
00:56:53,280 --> 00:56:54,880
That came fast.
671
00:57:07,080 --> 00:57:09,200
The police have messed up
the whole revue.
672
00:57:10,120 --> 00:57:11,400
It's unheard of!
673
00:57:11,440 --> 00:57:12,913
This is not the worst thing.
674
00:57:12,938 --> 00:57:15,384
As a last resort we will
have to interrupt the presentation.
675
00:57:16,240 --> 00:57:20,880
??...??...???... Interrupt?!
676
00:57:23,720 --> 00:57:25,280
I have nothing to confess.
677
00:57:26,400 --> 00:57:27,760
As you wish.
678
00:57:28,880 --> 00:57:33,000
Excuse me madame, you were present
at the conversation with the director.
679
00:57:33,160 --> 00:57:37,760
I specifically wanted you to know
that I was looking for a left-hander.
680
00:57:39,240 --> 00:57:42,480
Incredible! Let go! The stage is set
but there are no main characters!
681
00:57:43,200 --> 00:57:44,400
Unthinkable!
682
00:57:44,840 --> 00:57:48,280
Here is the photo of the fingerprint
from the gun, Herr Doctor.
683
00:57:54,800 --> 00:57:56,600
And the papillary pattern.
684
00:58:24,301 --> 00:58:26,400
Not identical.
685
00:58:30,440 --> 00:58:33,520
Thank you, Herr Nissen, I see
no reason to detain you.
686
00:58:33,680 --> 00:58:37,560
And you too, madam. You will
surely want to get back to the stage.
687
00:58:54,320 --> 00:58:56,040
- So now what?
- Everything is fine.
688
00:58:56,080 --> 00:58:58,040
Saved. Next number please!
689
01:01:22,360 --> 01:01:24,480
Let us not deceive ourselves, my dears.
690
01:01:24,600 --> 01:01:26,480
We have reached an impasse.
691
01:01:26,560 --> 01:01:28,440
Yes, but the fingerprint, Herr Doctor...
692
01:01:29,160 --> 01:01:31,240
That's the only positive.
693
01:01:31,760 --> 01:01:33,560
There is no other option
694
01:01:33,640 --> 01:01:36,640
except to detain the whole staff
after the performance...
695
01:01:36,960 --> 01:01:39,040
...and take the fingerprints of each one.
696
01:02:44,320 --> 01:02:47,840
So, there is not a single left-hander
in the whole theater?
697
01:02:48,440 --> 01:02:51,880
- I've already asked everywhere.
- That would get around too.
698
01:02:55,880 --> 01:03:00,440
What can force a person to
shoot with the left hand,
699
01:03:00,480 --> 01:03:02,480
...when he is not left-handed?
700
01:03:04,360 --> 01:03:06,840
- Personnel records, Herr Doctor.
- Yes, thank you.
701
01:03:25,000 --> 01:03:27,080
Fraulein Lydia Loo's surname is Lohrmann?
702
01:03:27,240 --> 01:03:28,960
Loo is just her stage name.
703
01:03:29,040 --> 01:03:30,840
She's the sister of the prop master.
704
01:03:31,320 --> 01:03:32,360
This is something new.
705
01:03:32,461 --> 01:03:34,316
Very few people in the
theater know about this.
706
01:03:34,340 --> 01:03:35,880
Lohrmann has a modest position.
707
01:03:35,920 --> 01:03:40,080
He wanted his kinship with his sister,
the known actress... kept secret.
708
01:03:40,120 --> 01:03:42,640
And this Lohrmann, is he not left-handed?
709
01:03:43,000 --> 01:03:46,120
The prop-master, left-handed? No.
710
01:06:00,000 --> 01:06:01,320
Lohrmann.
711
01:06:01,680 --> 01:06:02,960
Come with me.
712
01:06:03,000 --> 01:06:06,640
But, Herr Commissioner,
I cannot leave right now.
713
01:06:06,720 --> 01:06:08,920
Your work will be done by somebody else.
714
01:06:14,960 --> 01:06:17,480
Carmen!
I have to ask you something quickly.
715
01:06:17,520 --> 01:06:19,520
- But not here.
- Right here.
716
01:06:20,000 --> 01:06:24,160
You thought I was the murderer.
So why did you lie to the doctor?
717
01:06:24,240 --> 01:06:26,960
And why did you intentionally take
that wrong position on the stage?
718
01:06:27,080 --> 01:06:29,280
- Because I wanted...
- What?
719
01:06:31,560 --> 01:06:33,960
Because I wanted to save you.
720
01:06:34,160 --> 01:06:37,360
You're lying again,
and so wonderfully awkward.
721
01:06:37,440 --> 01:06:39,680
- And it pleases you?
- And how.
722
01:06:39,720 --> 01:06:43,040
- Now I know for sure.
- What do you know?
723
01:06:54,960 --> 01:06:57,080
In all women,
724
01:06:57,120 --> 01:06:59,560
You look for the one,
725
01:07:00,000 --> 01:07:03,760
whom you've dreamed of all your life.
726
01:07:04,960 --> 01:07:11,600
And in any, that are a little like her,
Immediately you see your ideal.
727
01:07:14,800 --> 01:07:19,400
And when you find that one,
728
01:07:19,720 --> 01:07:23,640
Forget about everyone else.
729
01:07:24,480 --> 01:07:30,880
Even if there is no difference,
from other women on earth.
730
01:07:34,480 --> 01:07:42,400
And let the others look so much like her,
731
01:07:43,440 --> 01:07:51,440
You consider her only one goddess.
732
01:07:52,480 --> 01:07:56,880
In all women, you look for the one,
733
01:07:56,920 --> 01:08:01,280
about whom you dreamed all your life.
734
01:08:01,800 --> 01:08:09,240
Look further, don't think of giving up.
And one day you will find the ideal.
735
01:08:19,000 --> 01:08:27,000
Perhaps, I never loved,
736
01:08:27,320 --> 01:08:33,600
Just flirting, carefree fun.
737
01:08:34,440 --> 01:08:41,080
I do not know what death's longing is,
738
01:08:41,640 --> 01:08:47,840
My heart never stopped from happiness.
739
01:08:48,200 --> 01:08:54,360
And then why should I live
with such a heart,
740
01:08:55,320 --> 01:09:03,320
If there is no one
to give it to forever?
741
01:09:05,560 --> 01:09:13,520
Perhaps, I never loved,
742
01:09:13,880 --> 01:09:19,720
But, like everyone, I want to be happy.
743
01:09:22,320 --> 01:09:25,400
The culprit shot with his left hand,
744
01:09:26,360 --> 01:09:28,960
...because he has an
artificial right eye.
745
01:09:29,720 --> 01:09:32,400
And he couldn't aim well
with his right hand.
746
01:09:33,600 --> 01:09:35,880
Now describe the circumstances
of the crime.
747
01:09:36,640 --> 01:09:40,120
In recent days my sister
was getting worse.
748
01:09:40,320 --> 01:09:42,080
She was thinking about suicide.
749
01:09:42,280 --> 01:09:43,880
And today this...
750
01:09:44,080 --> 01:09:46,560
scoundrel finally sacked her.
751
01:09:47,120 --> 01:09:49,400
I wanted to speak with him myself,
and...
752
01:09:49,440 --> 01:09:52,300
when I saw that he
happened to be alone
753
01:09:52,325 --> 01:09:55,184
in Frau Daviot's dressing
room, I went and...
754
01:09:56,440 --> 01:09:58,920
Do you really not feel sorry for her?
755
01:09:59,000 --> 01:10:01,040
What? This hysterical woman!
756
01:10:01,520 --> 01:10:04,920
Everyone in this theater will breathe a
sigh of relief when I throw you both out!
757
01:10:11,840 --> 01:10:13,440
Do you know where Nissen is?
758
01:10:13,560 --> 01:10:16,200
- Maybe he's already on stage.
- On stage.
759
01:10:29,120 --> 01:10:30,760
My sister...
760
01:10:33,000 --> 01:10:37,600
The revolver in Nissens dressing room
was loaded and ready.
761
01:10:38,160 --> 01:10:41,720
I don't know why,
but I took it with me.
762
01:10:49,800 --> 01:10:53,120
Then came the shooting scene on stage.
763
01:10:55,720 --> 01:10:58,200
I saw that scoundrel sitting in his box.
764
01:10:59,320 --> 01:11:02,440
The guys on the stage fired, and...
765
01:11:20,200 --> 01:11:23,760
the rest, you already know,
Herr Commissioner.
766
01:11:27,160 --> 01:11:31,160
Lift the cordon from around the theater.
The officers can be dismissed.
767
01:12:12,320 --> 01:12:19,200
And then why should I live
with such a heart,
768
01:12:19,560 --> 01:12:26,880
If there is no one to give it to forever?
769
01:12:27,920 --> 01:12:34,960
Perhaps, I never loved,
770
01:12:35,280 --> 01:12:42,680
But like everyone I want to be happy.
771
01:12:47,800 --> 01:12:48,600
END
60926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.