All language subtitles for Once.Again.S01E09-E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,790 --> 00:00:07,696 - Mom. - You idiot. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,966 Mom, talk it out. Don't resort to violence. 3 00:00:09,990 --> 00:00:12,006 That could become a habit! 4 00:00:12,030 --> 00:00:13,800 - How dare you? - Mom. 5 00:00:17,029 --> 00:00:18,800 - What? - What? 6 00:00:18,869 --> 00:00:20,539 - You... - What? 7 00:00:20,599 --> 00:00:21,670 You... 8 00:00:21,710 --> 00:00:24,140 - Mom, we're here. - Mother, we're... 9 00:00:25,839 --> 00:00:27,039 What? 10 00:00:27,210 --> 00:00:30,379 Da Hee. Why are you here? 11 00:00:30,850 --> 00:00:31,879 Na Hee. 12 00:00:38,189 --> 00:00:40,960 Why are you here and what's with the apron? 13 00:00:41,630 --> 00:00:44,335 Na Hee, I was going to tell you... 14 00:00:44,359 --> 00:00:45,500 Your sister... 15 00:00:45,700 --> 00:00:48,375 is working part-time here in the evenings. 16 00:00:48,399 --> 00:00:50,146 - Sorry? - I needed extra help... 17 00:00:50,170 --> 00:00:51,405 and she was looking for a job. 18 00:00:51,429 --> 00:00:53,275 Isn't it nice that we can help each other? 19 00:00:53,299 --> 00:00:54,445 I get to have a reliable employee... 20 00:00:54,469 --> 00:00:56,415 while your sister has a safe place to work. 21 00:00:56,439 --> 00:00:57,509 Hold on a second. 22 00:00:57,939 --> 00:01:00,116 So she's my in-law? 23 00:01:00,140 --> 00:01:03,380 Na Hee's real biological sister? 24 00:01:03,549 --> 00:01:05,780 Would she be a fake sister then? 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,250 You met her at the wedding. 26 00:01:17,730 --> 00:01:18,930 We should talk. 27 00:01:20,000 --> 00:01:21,099 But... 28 00:01:22,230 --> 00:01:23,530 Da Hee... 29 00:01:25,200 --> 00:01:26,239 Right! 30 00:01:28,000 --> 00:01:29,109 Now I remember. 31 00:01:33,439 --> 00:01:35,525 You will quit this instant. 32 00:01:35,549 --> 00:01:36,555 What? 33 00:01:36,579 --> 00:01:39,055 Quit working at this cafe. 34 00:01:39,079 --> 00:01:41,590 - Why? - Must you ask? 35 00:01:41,689 --> 00:01:43,566 There are other places to work. 36 00:01:43,590 --> 00:01:45,335 You can keep searching for a job, 37 00:01:45,359 --> 00:01:46,590 so why here of all places? 38 00:01:48,060 --> 00:01:49,706 Don't you see how uncomfortable this is for me? 39 00:01:49,730 --> 00:01:51,260 I'll make sure it doesn't get to that. 40 00:01:51,459 --> 00:01:53,635 I know what you're worried about, 41 00:01:53,659 --> 00:01:56,706 but I'm going to work hard and always stay on her good side. 42 00:01:56,730 --> 00:01:59,616 Na Hee, please. It's close to home and my academy... 43 00:01:59,640 --> 00:02:02,340 and the hourly rate is higher than in other places. 44 00:02:02,870 --> 00:02:04,209 Mom already approved. 45 00:02:05,109 --> 00:02:06,616 Mom approved? 46 00:02:06,640 --> 00:02:09,756 So please just let it slide this once. 47 00:02:09,780 --> 00:02:11,286 I'll do a good job. 48 00:02:11,310 --> 00:02:13,325 You working hard isn't the issue. 49 00:02:13,349 --> 00:02:16,289 I just hate the fact that you're working here. 50 00:02:16,919 --> 00:02:18,120 Things are already... 51 00:02:22,560 --> 00:02:23,830 Just quit, okay? 52 00:02:23,990 --> 00:02:27,536 I'll pay for your classes if you need the money, 53 00:02:27,560 --> 00:02:29,500 so focus solely on your studies instead. 54 00:02:32,039 --> 00:02:35,770 You're really good at kicking me down. 55 00:02:37,770 --> 00:02:41,515 Don't you understand why I'm going back to college at this age... 56 00:02:41,539 --> 00:02:43,339 and working a part-time job to support myself? 57 00:02:43,680 --> 00:02:46,719 It's because I want to succeed without your help or dad's. 58 00:02:47,180 --> 00:02:49,289 I don't want to be a shameless brat. 59 00:02:50,349 --> 00:02:53,460 So just let me work this job, okay? 60 00:02:53,860 --> 00:02:54,919 Please. 61 00:02:55,530 --> 00:02:57,389 Da Hee, but still... 62 00:03:08,199 --> 00:03:09,316 Can you stop glaring at me? 63 00:03:09,340 --> 00:03:11,216 Your eyes look like they're going to pop out. 64 00:03:11,240 --> 00:03:12,710 He's right, Mom. 65 00:03:13,180 --> 00:03:15,256 Let your anger subside now... 66 00:03:15,280 --> 00:03:18,110 and stop glaring at him like that. 67 00:03:18,449 --> 00:03:22,096 Getting all worked up will only elevate your blood pressure. 68 00:03:22,120 --> 00:03:24,325 It's dangerous considering your age. 69 00:03:24,349 --> 00:03:26,120 How sweet of you to think of me. 70 00:03:27,360 --> 00:03:29,159 How considerate! 71 00:03:29,729 --> 00:03:31,306 So why have you been hiding from me... 72 00:03:31,330 --> 00:03:32,930 after returning to Korea? 73 00:03:33,330 --> 00:03:35,346 You're his big brother, 74 00:03:35,370 --> 00:03:37,346 but instead of telling him off, 75 00:03:37,370 --> 00:03:39,346 you joined him on his lie and deceived your mom. 76 00:03:39,370 --> 00:03:43,310 Mom, please. This wasn't deception. You're taking it too far. 77 00:03:43,340 --> 00:03:44,816 He's right. You're overreacting. 78 00:03:44,840 --> 00:03:46,786 I wasn't going to lie to you forever. 79 00:03:46,810 --> 00:03:50,526 I was going to surprise you with my presence... 80 00:03:50,550 --> 00:03:52,680 after enjoying some freedom. 81 00:03:53,050 --> 00:03:55,889 Surprise me? My foot! 82 00:03:56,689 --> 00:03:57,889 You jerks. 83 00:03:58,460 --> 00:04:01,830 Is this what I get for worrying about my sons? 84 00:04:02,430 --> 00:04:05,460 My blood pressure is rising. 85 00:04:06,360 --> 00:04:08,406 Na Hee, you're just as bad. 86 00:04:08,430 --> 00:04:10,406 These two have always been clueless, 87 00:04:10,430 --> 00:04:12,645 but I didn't think you'd deceive me too. 88 00:04:12,669 --> 00:04:15,216 Shouldn't you of all people have told me about him? 89 00:04:15,240 --> 00:04:16,786 Mom, why are you taking it out on her? 90 00:04:16,810 --> 00:04:18,246 Na Hee didn't do anything wrong. 91 00:04:18,270 --> 00:04:21,209 Mother, I apologize for not telling you. 92 00:04:21,439 --> 00:04:25,250 But I think my sister should find another job. 93 00:04:26,220 --> 00:04:28,990 It'll be hard for her to work for an in-law... 94 00:04:29,189 --> 00:04:31,466 and your relationship with my mom... 95 00:04:31,490 --> 00:04:33,330 - will make things uncomfortable. - It doesn't. 96 00:04:34,019 --> 00:04:36,189 I'm fine. It's not uncomfortable. 97 00:04:36,290 --> 00:04:37,267 Sorry? 98 00:04:37,291 --> 00:04:39,476 Your sister has been doing a great job... 99 00:04:39,500 --> 00:04:41,660 and she's nice to the customers, 100 00:04:41,829 --> 00:04:44,230 unlike her own sister. 101 00:04:44,399 --> 00:04:45,745 Your mother already approved too, 102 00:04:45,769 --> 00:04:47,875 so there's nothing more to talk about. 103 00:04:47,899 --> 00:04:49,485 Not telling me about Jae Seok is one thing, 104 00:04:49,509 --> 00:04:51,245 but why don't you ever pick up my calls? 105 00:04:51,269 --> 00:04:53,055 Are you busy every second of the time? 106 00:04:53,079 --> 00:04:54,115 You're not the only doctor in this family. 107 00:04:54,139 --> 00:04:56,685 Both of my sons are doctors too! 108 00:04:56,709 --> 00:04:58,286 You always boast about... 109 00:04:58,310 --> 00:04:59,795 graduating at the top of your class, 110 00:04:59,819 --> 00:05:01,696 but Jae Seok received top grades once. 111 00:05:01,720 --> 00:05:03,125 - Aren't I right? - You are. 112 00:05:03,149 --> 00:05:04,126 - Right? - Yes. 113 00:05:04,150 --> 00:05:08,836 I raised my sons as doctors without any hitches either, 114 00:05:08,860 --> 00:05:10,959 so why do you keep ignoring me? 115 00:05:11,329 --> 00:05:12,605 Are you not going to stop this? 116 00:05:12,629 --> 00:05:13,660 Stop what? 117 00:05:13,899 --> 00:05:15,600 I'm talking about Da Hee. 118 00:05:16,300 --> 00:05:18,745 Things with us are complicated enough. 119 00:05:18,769 --> 00:05:22,516 I don't get why your mother insisted on hiring Da Hee anyway. 120 00:05:22,540 --> 00:05:24,485 It doesn't make any sense! 121 00:05:24,509 --> 00:05:26,540 Since when did you try to understand my mom anyway? 122 00:05:27,110 --> 00:05:28,355 It's nothing new. 123 00:05:28,379 --> 00:05:30,286 I'm not looking for an argument. 124 00:05:30,310 --> 00:05:32,396 We're divorced but our parents don't know. 125 00:05:32,420 --> 00:05:33,425 Doesn't it bother you? 126 00:05:33,449 --> 00:05:34,620 Whatever. 127 00:05:34,879 --> 00:05:37,495 If you're that bothered, talk to my mom yourself. 128 00:05:37,519 --> 00:05:38,896 She's someone I can't persuade. 129 00:05:38,920 --> 00:05:40,065 Are you kidding me? 130 00:05:40,089 --> 00:05:43,160 I'm not kidding you, but what else can I say, right? 131 00:05:43,290 --> 00:05:44,759 You're being childish. 132 00:05:44,889 --> 00:05:46,836 Right, I'm childish... 133 00:05:46,860 --> 00:05:49,146 - and you're selfish. - What? 134 00:05:49,170 --> 00:05:51,946 Our divorce is our problem, right? 135 00:05:51,970 --> 00:05:54,839 Just like you said, our families don't know. 136 00:05:55,069 --> 00:05:57,269 You can't tell Da Hee she can't work there... 137 00:05:57,310 --> 00:05:58,786 just because it makes you uncomfortable. 138 00:05:58,810 --> 00:06:01,755 That's extremely selfish. Da Hee did nothing wrong. 139 00:06:01,779 --> 00:06:04,326 Of course, you're considerate at times like this. 140 00:06:04,350 --> 00:06:05,956 We're never on the same page. 141 00:06:05,980 --> 00:06:08,490 Yes, exactly. No wonder we got divorced. 142 00:06:09,720 --> 00:06:12,319 Yes, I guess you're right. 143 00:06:13,189 --> 00:06:15,096 Me being uncomfortable is my issue, 144 00:06:15,120 --> 00:06:16,860 so I'll deal with that myself. 145 00:06:17,129 --> 00:06:20,435 But your mom is your issue, so you should deal with her. 146 00:06:20,459 --> 00:06:23,399 Okay, got it. What about your mother though? 147 00:06:23,769 --> 00:06:27,339 Don't you think you'll ask me for any favors with her? 148 00:06:28,170 --> 00:06:30,470 I can deal with my mom just fine. 149 00:06:31,839 --> 00:06:34,240 She just thinks she's above everyone. 150 00:06:42,720 --> 00:06:43,949 The truth is, 151 00:06:44,589 --> 00:06:48,660 my marriage was voided on the day of the wedding. 152 00:06:50,060 --> 00:06:53,100 I won't say why because that's privacy. 153 00:06:54,000 --> 00:06:58,129 But then today, I even lost my job. 154 00:06:58,899 --> 00:07:01,769 Don't you think that life is just crazy? 155 00:07:05,310 --> 00:07:08,949 What on earth did I say to my in-law? 156 00:07:09,350 --> 00:07:10,910 How stupid of me. 157 00:07:11,410 --> 00:07:14,026 Why didn't I remember him? 158 00:07:14,050 --> 00:07:16,326 I greeted him at Na Hee's wedding. 159 00:07:16,350 --> 00:07:18,389 Gosh, this is embarrassing! 160 00:07:18,660 --> 00:07:21,435 I blame my useless brain. 161 00:07:21,459 --> 00:07:23,605 Why bother bringing it around with you? 162 00:07:23,629 --> 00:07:25,730 Why? Why? 163 00:07:29,300 --> 00:07:31,129 She was Na Hee's sister? 164 00:07:32,040 --> 00:07:34,646 No wonder she seemed familiar. 165 00:07:34,670 --> 00:07:36,985 Could I be losing my touch? 166 00:07:37,009 --> 00:07:39,709 I never forget a girl's face. 167 00:07:39,939 --> 00:07:43,850 Anyway, what a fun connection. I'm entertained. 168 00:07:44,649 --> 00:07:45,750 My gosh! 169 00:07:46,379 --> 00:07:49,920 Mom, at least knock. Where are your manners? 170 00:07:50,050 --> 00:07:52,660 Manners, my foot. You're unbelievable. 171 00:07:52,689 --> 00:07:55,096 Who are you to speak about manners? 172 00:07:55,120 --> 00:07:56,589 You imbecile. 173 00:07:57,829 --> 00:07:59,005 What do you want to eat? 174 00:07:59,029 --> 00:08:00,875 We can argue some more later, 175 00:08:00,899 --> 00:08:02,505 but you should have some dinner first. 176 00:08:02,529 --> 00:08:05,740 It's all right, Mom. I'm not hungry. 177 00:08:05,970 --> 00:08:06,947 I'm good. 178 00:08:06,971 --> 00:08:09,670 As if you are, you jerk. 179 00:08:10,240 --> 00:08:14,639 Take your pick already. Steak or salmon? 180 00:08:14,839 --> 00:08:18,009 If I had known, I would've gone grocery shopping. 181 00:08:19,149 --> 00:08:20,795 You brat. 182 00:08:20,819 --> 00:08:23,625 I can't believe you're making me cook on the fly like this. 183 00:08:23,649 --> 00:08:25,096 Mom, I'm really good. 184 00:08:25,120 --> 00:08:27,036 I had a sandwich earlier, so I'm not hungry. 185 00:08:27,060 --> 00:08:29,836 Shut it. As if a sandwich can keep you full. 186 00:08:29,860 --> 00:08:32,459 Anyway, get changed. I'll whip something up. 187 00:08:33,759 --> 00:08:36,675 I'll now be cooking for my grown-up son at this age. 188 00:08:36,699 --> 00:08:39,200 What a hard time I'll have. 189 00:08:41,669 --> 00:08:46,039 My goodness. Unbelievable. 190 00:08:53,080 --> 00:08:54,679 I have a bad feeling about this. 191 00:08:57,190 --> 00:08:59,090 Looking good. 192 00:08:59,659 --> 00:09:02,330 Where's the frying pan? 193 00:09:02,759 --> 00:09:05,960 I put it all the way up there since I never use it. 194 00:09:06,360 --> 00:09:10,500 Jae Seok, can you get over here? I need your help. 195 00:09:10,529 --> 00:09:11,669 Jae Seok? 196 00:09:12,039 --> 00:09:13,470 Please get that frying pan for me. 197 00:09:18,240 --> 00:09:21,216 All right. So the meat is out... 198 00:09:21,240 --> 00:09:23,785 and now for the balsamic sauce. 199 00:09:23,809 --> 00:09:27,750 I'm glad I had it restocked. 200 00:09:29,019 --> 00:09:30,649 My gosh. 201 00:09:30,850 --> 00:09:34,265 Jae Seok, please open this for me! 202 00:09:34,289 --> 00:09:35,429 My goodness. 203 00:09:36,559 --> 00:09:38,700 Please open this for me. 204 00:09:40,929 --> 00:09:41,929 Thank you. 205 00:09:42,629 --> 00:09:43,669 Jae Seok? 206 00:09:46,600 --> 00:09:47,639 It's nothing. 207 00:09:53,279 --> 00:09:54,316 My gosh. 208 00:09:54,340 --> 00:09:57,980 Jae Seok. Jae Seok, pass me the paper towel. 209 00:09:58,480 --> 00:09:59,580 Gosh, thanks. 210 00:10:04,789 --> 00:10:06,690 Jae Seok? 211 00:10:07,919 --> 00:10:09,836 Jae Seok! 212 00:10:09,860 --> 00:10:13,259 - No, I hear nothing. - Jae Seok! 213 00:10:16,429 --> 00:10:20,245 Why didn't you answer me? I've been calling you. 214 00:10:20,269 --> 00:10:22,416 Yes, Mother. You called? 215 00:10:22,440 --> 00:10:24,615 Can you open the wine bottle for me? 216 00:10:24,639 --> 00:10:27,779 I should've poured the wine in a decanter sooner. 217 00:10:32,149 --> 00:10:34,326 I'm already regretting moving back in. 218 00:10:34,350 --> 00:10:36,250 What on earth do I do? 219 00:10:36,350 --> 00:10:38,860 It's like I'm cooking the meal myself. 220 00:10:41,019 --> 00:10:43,336 He should be home by now. 221 00:10:43,360 --> 00:10:45,529 I wonder how much he drank. 222 00:10:47,000 --> 00:10:49,470 (Not on my side) 223 00:10:52,740 --> 00:10:54,716 The person you called is unavailable. 224 00:10:54,740 --> 00:10:57,139 Why isn't he answering his phone? 225 00:11:02,679 --> 00:11:04,980 Yes, Mr. Yang. 226 00:11:05,110 --> 00:11:07,649 Are you perhaps with my husband? 227 00:11:08,820 --> 00:11:10,090 You parted ways? 228 00:11:12,519 --> 00:11:15,889 I guess he'll be home soon then. Sure. Goodnight. 229 00:11:27,470 --> 00:11:29,409 - My gosh. Honey! - Hello? 230 00:11:30,570 --> 00:11:32,779 My wife! 231 00:11:33,009 --> 00:11:34,515 You'll fall. Be careful. 232 00:11:34,539 --> 00:11:36,726 Why did you drink so much today? 233 00:11:36,750 --> 00:11:40,649 Yes, I drank today. I drank a lot. 234 00:11:41,279 --> 00:11:43,426 Ok Boon! 235 00:11:43,450 --> 00:11:44,620 My gosh. 236 00:11:45,289 --> 00:11:47,566 You saying that shows me... 237 00:11:47,590 --> 00:11:48,936 just how drunk you are. 238 00:11:48,960 --> 00:11:52,129 Ok Boon, there's no need to be angry. 239 00:11:53,129 --> 00:11:54,535 How scary. 240 00:11:54,559 --> 00:11:55,629 Goodness. 241 00:11:56,470 --> 00:11:57,970 Unbelievable. 242 00:12:00,669 --> 00:12:01,769 How was it? 243 00:12:02,269 --> 00:12:04,840 It went really well. 244 00:12:05,039 --> 00:12:08,779 I don't get why you always insist on going there yourself. 245 00:12:09,049 --> 00:12:11,086 Let me join you next year. 246 00:12:11,110 --> 00:12:14,255 I may not have met my sister-in-law, but I should at least say hello. 247 00:12:14,279 --> 00:12:16,395 What if she thinks that you married... 248 00:12:16,419 --> 00:12:18,596 some selfish woman? 249 00:12:18,620 --> 00:12:21,590 What? No way! 250 00:12:21,759 --> 00:12:25,429 My Young Suk is the sweetest ever, so she'd never think that way. 251 00:12:25,860 --> 00:12:29,830 It's why she put her trust in me and went to a dangerous place. 252 00:12:31,169 --> 00:12:32,846 Honey, please. 253 00:12:32,870 --> 00:12:34,000 Ok Boon, 254 00:12:34,899 --> 00:12:38,110 I'm a little sad today. 255 00:12:38,840 --> 00:12:41,480 Life couldn't be sadder. 256 00:12:47,350 --> 00:12:50,320 Why have you aged so much though? 257 00:12:51,820 --> 00:12:55,365 Who did this? Who made my wife age like this? 258 00:12:55,389 --> 00:12:58,505 Who else could it be but you? 259 00:12:58,529 --> 00:12:59,559 Get out here! 260 00:13:00,500 --> 00:13:02,446 - Who was it? - Honey, be quiet! 261 00:13:02,470 --> 00:13:05,500 Just wait until I catch you. 262 00:13:05,570 --> 00:13:07,346 Whoever it was, show yourself! 263 00:13:07,370 --> 00:13:09,316 - Honey, keep it down. - Get out here! 264 00:13:09,340 --> 00:13:11,546 Dad. Why did he drink so much? 265 00:13:11,570 --> 00:13:12,956 He had a few drinks with Mr. Yang. 266 00:13:12,980 --> 00:13:14,716 - Hurry up and take him. - Of course. 267 00:13:14,740 --> 00:13:16,110 Dad, are you all right? 268 00:13:18,309 --> 00:13:21,556 Loafer 1 and Loafer 2. 269 00:13:21,580 --> 00:13:23,250 I see you're fine. 270 00:13:23,720 --> 00:13:26,919 Son, life is hard, isn't it? 271 00:13:27,220 --> 00:13:29,605 How about I give you an allowance? 272 00:13:29,629 --> 00:13:31,235 Dad, it's okay. 273 00:13:31,259 --> 00:13:33,436 You'll only take it back tomorrow anyway. 274 00:13:33,460 --> 00:13:36,946 Don't be like that. I'm not kidding. 275 00:13:36,970 --> 00:13:39,645 I promise I won't take it back. 276 00:13:39,669 --> 00:13:41,000 Gosh. 277 00:13:41,500 --> 00:13:43,639 Hold on. How much should I give you? 278 00:13:44,539 --> 00:13:47,580 Here you go. 279 00:13:48,879 --> 00:13:50,009 Wait a second. 280 00:13:50,950 --> 00:13:52,426 There you go. 281 00:13:52,450 --> 00:13:54,355 Wait, 100 dollars each? 282 00:13:54,379 --> 00:13:55,625 Is this for real? 283 00:13:55,649 --> 00:13:58,049 Why? Isn't it enough? Do you want more? 284 00:13:58,250 --> 00:14:00,190 Hold on a second then. 285 00:14:00,360 --> 00:14:02,735 Here. Take as much as you need! 286 00:14:02,759 --> 00:14:05,066 - Dad, it's all right. - Take it all. 287 00:14:05,090 --> 00:14:06,235 It's fine. 288 00:14:06,259 --> 00:14:07,306 Honestly, it's fine. 289 00:14:07,330 --> 00:14:09,676 Dad, isn't this a bit too much? 290 00:14:09,700 --> 00:14:11,600 You're closing up the bar? 291 00:14:11,870 --> 00:14:13,039 - Really? - Really? 292 00:14:13,240 --> 00:14:16,139 Of course. I wouldn't joke about this. 293 00:14:16,870 --> 00:14:19,056 - But this is too sudden. - Are you getting married? 294 00:14:19,080 --> 00:14:22,625 My gosh. I wouldn't mind you setting me up with someone. 295 00:14:22,649 --> 00:14:25,696 It's just too sudden, that's all. 296 00:14:25,720 --> 00:14:27,226 Are you ill then? 297 00:14:27,250 --> 00:14:30,096 I'm just sick and tired of running a bar. 298 00:14:30,120 --> 00:14:33,166 Dealing with drunk jerks is annoying enough. 299 00:14:33,190 --> 00:14:36,629 And the smell of alcohol is sickening. 300 00:14:36,659 --> 00:14:40,429 Trying to sound cute all the time is exhausting too. 301 00:14:41,059 --> 00:14:43,846 I'm thinking about moving on to another business. 302 00:14:43,870 --> 00:14:45,029 Something more ordinary. 303 00:14:45,230 --> 00:14:46,416 What about us then? 304 00:14:46,440 --> 00:14:49,509 You two? You should go about your own ways. 305 00:14:49,610 --> 00:14:51,885 Don't you worry though. 306 00:14:51,909 --> 00:14:54,509 I'll give you a good reference if you need one... 307 00:14:54,610 --> 00:14:56,250 and pay up a fat pension... 308 00:14:56,509 --> 00:14:58,950 if you wish to retire and head back home. 309 00:14:59,320 --> 00:15:00,450 No way. 310 00:15:01,149 --> 00:15:02,326 I'd rather stick with you. 311 00:15:02,350 --> 00:15:03,990 But you don't know what I'll end up doing. 312 00:15:04,289 --> 00:15:05,549 Just go on your way. 313 00:15:05,860 --> 00:15:07,995 I will pay your money back once I get the security deposit. 314 00:15:08,019 --> 00:15:10,429 I don't want to. I'll come with you no matter what. 315 00:15:10,730 --> 00:15:12,830 - So don't even try to send me away. - Me too. 316 00:15:13,230 --> 00:15:15,105 - What? - I'm coming with you too. 317 00:15:15,129 --> 00:15:16,769 Wherever you go, I'll be there. 318 00:15:19,039 --> 00:15:20,299 Don't be silly. 319 00:15:20,600 --> 00:15:23,546 There's nothing you can get from me. 320 00:15:23,570 --> 00:15:25,385 That's not true. 321 00:15:25,409 --> 00:15:26,879 You pay us, feed us, 322 00:15:27,679 --> 00:15:29,679 and even care about us. We get everything from you. 323 00:15:29,879 --> 00:15:32,056 So don't even think about abandoning us. 324 00:15:32,080 --> 00:15:35,895 I'll follow you to the ends of the earth. 325 00:15:35,919 --> 00:15:38,350 Gosh, you fools. 326 00:15:38,889 --> 00:15:40,259 Do as you like. 327 00:15:40,559 --> 00:15:42,735 Just remember I gave you a chance to get away. 328 00:15:42,759 --> 00:15:44,230 Don't blame me later. 329 00:15:44,389 --> 00:15:46,176 So what are you going to do? 330 00:15:46,200 --> 00:15:47,605 Will you open a supermarket or something? 331 00:15:47,629 --> 00:15:48,676 No, kimbap. 332 00:15:48,700 --> 00:15:50,476 - Kimbap? - My goodness. 333 00:15:50,500 --> 00:15:52,700 I want to run a kimbap restaurant. 334 00:15:53,070 --> 00:15:55,539 If I run a restaurant, I will never starve to death. 335 00:15:56,269 --> 00:15:58,385 And you guys said... 336 00:15:58,409 --> 00:16:00,409 I make the best kimbap. 337 00:16:01,409 --> 00:16:03,586 You said it is even better than a franchise restaurant's. 338 00:16:03,610 --> 00:16:05,210 Oh, right. 339 00:16:05,879 --> 00:16:06,980 Kimbap. 340 00:16:07,649 --> 00:16:09,490 Maybe I should make kimbap with this corn. 341 00:16:09,519 --> 00:16:10,649 It's corn kimbap. 342 00:16:15,690 --> 00:16:17,029 What should we do? 343 00:16:17,059 --> 00:16:18,336 Don't you think we should be honest with her? 344 00:16:18,360 --> 00:16:19,836 Her kimbap tastes terrible. 345 00:16:19,860 --> 00:16:21,135 We can't say that to her. 346 00:16:21,159 --> 00:16:22,775 And it's you who said her kimbap tastes terrible. 347 00:16:22,799 --> 00:16:25,245 You... Gosh, I can't believe this. 348 00:16:25,269 --> 00:16:26,970 Why are things going this way? 349 00:16:34,480 --> 00:16:36,909 Hey, make sure to hold out to the end this time. 350 00:16:37,149 --> 00:16:39,009 Just worry about yourself. 351 00:16:41,250 --> 00:16:42,250 He's coming. 352 00:16:43,090 --> 00:16:45,419 - That feels good. - Did you shower already? 353 00:16:45,820 --> 00:16:47,596 Gosh, you're amazing. 354 00:16:47,620 --> 00:16:50,365 Sure. He's even stronger than a stuntman like me. 355 00:16:50,389 --> 00:16:52,029 - Bring it back. - What? 356 00:16:52,629 --> 00:16:54,176 Bring what? 357 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 The one who brings it first will get 30 dollars. 358 00:16:57,799 --> 00:16:59,139 - Here, Dad. - Okay. 359 00:16:59,370 --> 00:17:00,669 Gosh. 360 00:17:01,370 --> 00:17:03,169 Hey, hand it over. 361 00:17:07,480 --> 00:17:08,539 - Here. - Okay. 362 00:17:09,779 --> 00:17:10,880 What? 363 00:17:11,779 --> 00:17:13,180 Isn't there 100 dollars missing? 364 00:17:14,049 --> 00:17:15,349 Who is it? Hand it over. 365 00:17:15,680 --> 00:17:17,589 - It's not me. - It's not me either. 366 00:17:17,920 --> 00:17:20,065 Do you want me to search you? 367 00:17:20,089 --> 00:17:22,366 Do you want me to search you while you do handstands? 368 00:17:22,390 --> 00:17:23,666 Seriously, it's not me. 369 00:17:23,690 --> 00:17:25,505 I swear I didn't take it. 370 00:17:25,529 --> 00:17:26,735 I swear on Seo Jin. 371 00:17:26,759 --> 00:17:28,676 What are you guys doing early in the morning? 372 00:17:28,700 --> 00:17:30,845 Once you give them money, it's a done deal. 373 00:17:30,869 --> 00:17:32,206 Just go have breakfast. 374 00:17:32,230 --> 00:17:33,775 Hey, go wake Ji Hun up. 375 00:17:33,799 --> 00:17:34,876 And you should put the soup on the table. 376 00:17:34,900 --> 00:17:35,946 - Okay. - Okay. 377 00:17:35,970 --> 00:17:37,745 Hang on. Just wait. 378 00:17:37,769 --> 00:17:39,380 I'm sure 100 dollars is missing. 379 00:17:40,009 --> 00:17:42,950 I'm going to find out. 380 00:18:06,869 --> 00:18:09,440 If you want to eat, go buy some instant rice. 381 00:18:09,910 --> 00:18:11,085 I made the steamed egg, 382 00:18:11,109 --> 00:18:13,509 but your mom made this kimchi and stir-fried anchovies. 383 00:18:13,839 --> 00:18:15,285 Don't act like you care. 384 00:18:15,309 --> 00:18:16,309 Forget it. 385 00:18:20,220 --> 00:18:22,119 Kimchi and stir-fried anchovies? 386 00:18:24,720 --> 00:18:25,849 I just blew myself up. 387 00:18:26,420 --> 00:18:29,019 Fine. Take it all. I can eat only with the egg. 388 00:18:34,230 --> 00:18:36,599 Darn it. What's wrong with this? 389 00:18:37,730 --> 00:18:38,869 Is it broken? 390 00:18:40,000 --> 00:18:43,509 Darn it! What's wrong? 391 00:19:01,519 --> 00:19:03,890 Was she really top of her class at medical school? 392 00:19:04,529 --> 00:19:05,660 Isn't she a fool? 393 00:19:08,500 --> 00:19:11,075 Mom. I was going to call you. 394 00:19:11,099 --> 00:19:12,406 About Da Hee. 395 00:19:12,430 --> 00:19:14,575 Will you let her work at my mother-in-law's cafe? 396 00:19:14,599 --> 00:19:17,240 What can I do? They already agreed on it. 397 00:19:17,740 --> 00:19:19,255 But it's so uncomfortable. 398 00:19:19,279 --> 00:19:21,416 You know what she's like. 399 00:19:21,440 --> 00:19:23,686 Just leave her be. She won't be working there for long. 400 00:19:23,710 --> 00:19:26,825 By the way, we're buying new chickens today, 401 00:19:26,849 --> 00:19:28,325 so I'm thinking about making chicken soup. 402 00:19:28,349 --> 00:19:30,196 You should stop by with Gyu Jin after work. 403 00:19:30,220 --> 00:19:33,436 I can't. We're busy preparing for a conference. 404 00:19:33,460 --> 00:19:36,466 Are you? Then I'll bring it to your house. 405 00:19:36,490 --> 00:19:37,765 You can eat it after work. 406 00:19:37,789 --> 00:19:41,176 Gosh, no. I'll stop by. 407 00:19:41,200 --> 00:19:43,269 Why? You said you're busy. 408 00:19:43,930 --> 00:19:46,476 I should eat anyway. 409 00:19:46,500 --> 00:19:48,369 You don't have to come. I'll go there. 410 00:19:48,670 --> 00:19:50,985 Will you? That's better for me. 411 00:19:51,009 --> 00:19:54,339 Then why don't you stop by the store on your way here? 412 00:19:54,680 --> 00:19:57,255 I should boil 10 chickens. They are quite heavy. 413 00:19:57,279 --> 00:19:58,950 I want to take them home in your car. 414 00:19:59,180 --> 00:20:02,356 Okay. I'll do that. I'll see you later then. 415 00:20:02,380 --> 00:20:03,390 Bye. 416 00:20:06,119 --> 00:20:07,920 Why does it have to be now? 417 00:20:08,589 --> 00:20:13,035 I guaranteed him that I could handle my mom. 418 00:20:13,059 --> 00:20:14,400 Darn it. 419 00:20:17,670 --> 00:20:18,930 What should I tell him? 420 00:20:20,039 --> 00:20:22,910 Gyu Jin, I'm so tired. 421 00:20:23,140 --> 00:20:25,245 I have bags under my eyes already. 422 00:20:25,269 --> 00:20:26,740 Look. Can you see them? 423 00:20:27,339 --> 00:20:29,140 I just can't live like this. 424 00:20:29,309 --> 00:20:31,555 She keeps calling me for no reason. "Jae Seok". 425 00:20:31,579 --> 00:20:35,325 And then again the next moment, "Jae Seok". 426 00:20:35,349 --> 00:20:37,250 I feel like I'm hearing things. 427 00:20:38,250 --> 00:20:41,136 Stop overreacting. It's not like this is anything new. 428 00:20:41,160 --> 00:20:44,130 It's been a long time, so I just can't get used to it. 429 00:20:48,700 --> 00:20:51,575 Jae Seok, what time do you get off? 430 00:20:51,599 --> 00:20:52,799 It's Mom again. 431 00:20:55,539 --> 00:20:57,240 She keeps messaging me. Look. 432 00:20:58,210 --> 00:20:59,910 "Are you having dinner at home?" 433 00:21:00,809 --> 00:21:03,210 "I have yellow corvina. Do you want it steamed or grilled?" 434 00:21:03,779 --> 00:21:06,349 This is a nightmare. What should I do? 435 00:21:06,880 --> 00:21:08,995 Should I just go back to Turkey? 436 00:21:09,019 --> 00:21:12,025 Hey, getting used to Mom would be easier... 437 00:21:12,049 --> 00:21:14,559 - than living abroad. - Gyu Jin. 438 00:21:16,690 --> 00:21:18,706 You're just saying that because it's not your business. 439 00:21:18,730 --> 00:21:20,106 Whose fault do you think this is? 440 00:21:20,130 --> 00:21:22,476 This is all because I was covering for you and Na Hee. 441 00:21:22,500 --> 00:21:24,606 What should I do then? Do you want me to come clean... 442 00:21:24,630 --> 00:21:27,345 and move back in with Mom too? 443 00:21:27,369 --> 00:21:29,409 - Can't you do that? - Do you think that would work? 444 00:21:29,809 --> 00:21:31,285 What should I do then? 445 00:21:31,309 --> 00:21:33,616 Mom is even more tiring now. 446 00:21:33,640 --> 00:21:34,640 Yes? 447 00:21:35,509 --> 00:21:37,426 Are you two having coffee together? 448 00:21:37,450 --> 00:21:40,349 Not really. I was just grumbling and whining. 449 00:21:41,650 --> 00:21:44,049 I'll join you and hear you grumble next time. 450 00:21:44,250 --> 00:21:46,265 But right now, we need to plan a strategy. 451 00:21:46,289 --> 00:21:47,920 A strategy? 452 00:21:48,289 --> 00:21:50,505 What more do you need to plan now? 453 00:21:50,529 --> 00:21:53,130 You're being so talkative. Did you not hear her? 454 00:21:54,000 --> 00:21:55,460 She wants you to leave. 455 00:21:55,500 --> 00:21:57,900 - Get out. - Don't be mean. 456 00:21:58,170 --> 00:21:59,970 I'm very sensitive now because of Mom. 457 00:22:00,769 --> 00:22:03,485 Na Hee, don't call me even if you have no one to eat with today. 458 00:22:03,509 --> 00:22:05,240 I'll be very cranky all day. 459 00:22:06,710 --> 00:22:08,140 Move over. 460 00:22:09,210 --> 00:22:10,309 Gosh. 461 00:22:11,480 --> 00:22:14,480 All right. What's the matter? Go ahead and say it. 462 00:22:16,079 --> 00:22:17,119 Well... 463 00:22:18,849 --> 00:22:19,960 Today, 464 00:22:20,890 --> 00:22:23,166 I think I should go home. 465 00:22:23,190 --> 00:22:24,230 Home? 466 00:22:27,430 --> 00:22:28,505 Whose home? 467 00:22:28,529 --> 00:22:30,176 You know what I mean. 468 00:22:30,200 --> 00:22:32,529 My home. Mr. Song Young Dal's house. 469 00:22:33,440 --> 00:22:35,646 Mom told us to come and eat chicken soup. 470 00:22:35,670 --> 00:22:38,045 If we don't go, she will come to our place. 471 00:22:38,069 --> 00:22:39,555 So I told her we'd go there. 472 00:22:39,579 --> 00:22:40,640 I see. 473 00:22:41,039 --> 00:22:43,680 You said you could handle things. 474 00:22:44,009 --> 00:22:46,680 She asked us to stop by at the store and take the chickens. 475 00:22:50,119 --> 00:22:51,289 Make sure to leave on time. 476 00:22:52,319 --> 00:22:53,896 Hey, make note of this. 477 00:22:53,920 --> 00:22:55,859 You have to go to my mom once too. 478 00:22:56,289 --> 00:22:58,829 How shameless. 479 00:23:00,029 --> 00:23:02,230 How could she change her words just like that? 480 00:23:02,869 --> 00:23:03,869 My gosh. 481 00:23:04,700 --> 00:23:05,900 Goodness. 482 00:23:06,940 --> 00:23:10,039 - What's going on? - What should we do? 483 00:23:11,109 --> 00:23:12,210 My goodness. 484 00:23:12,539 --> 00:23:13,710 Get off me. 485 00:23:14,140 --> 00:23:15,616 Where did they go? 486 00:23:15,640 --> 00:23:17,525 - My goodness. - They just ran away. 487 00:23:17,549 --> 00:23:19,726 I can't believe this is happening. 488 00:23:19,750 --> 00:23:20,825 - What? - I know. 489 00:23:20,849 --> 00:23:23,866 She and I chatted away on the street just yesterday. 490 00:23:23,890 --> 00:23:25,196 But they just ran away overnight? 491 00:23:25,220 --> 00:23:27,335 What's the matter? What happened? 492 00:23:27,359 --> 00:23:29,089 They ran away with the lodge money. 493 00:23:29,789 --> 00:23:31,436 - My gosh. - Hey. 494 00:23:31,460 --> 00:23:32,505 What's wrong? 495 00:23:32,529 --> 00:23:33,636 - Wake up. - Hurry. 496 00:23:33,660 --> 00:23:35,376 - Please hurry. - Call 911. 497 00:23:35,400 --> 00:23:36,470 Really? 498 00:23:36,630 --> 00:23:38,869 Did they run away with all the lodge money? 499 00:23:39,369 --> 00:23:41,075 Yes. 500 00:23:41,099 --> 00:23:42,676 The lodge money and borrowed money. 501 00:23:42,700 --> 00:23:45,216 They even borrowed 10,000 dollars from the shoe store... 502 00:23:45,240 --> 00:23:47,386 promising they'd pay 20 percent of interests. 503 00:23:47,410 --> 00:23:49,410 The shoe store owner turned deadly pale. 504 00:23:50,009 --> 00:23:51,150 Gosh, it's so scary. 505 00:23:51,480 --> 00:23:54,426 A few days ago, she asked me for money offering 20 percent interest, 506 00:23:54,450 --> 00:23:56,750 but I turned it down saying my savings had not matured. 507 00:23:57,150 --> 00:23:59,295 What if I gave her my money? 508 00:23:59,319 --> 00:24:00,666 I'm so lucky. 509 00:24:00,690 --> 00:24:02,835 My goodness. People are really scary. 510 00:24:02,859 --> 00:24:05,390 How could she do that with such a nice face? 511 00:24:06,190 --> 00:24:10,045 Everybody who opened a store there has moved out within a year. 512 00:24:10,069 --> 00:24:11,369 Is it a bad site? 513 00:24:11,599 --> 00:24:13,269 I guess you're right. 514 00:24:13,839 --> 00:24:15,245 Before the dumpling restaurant, 515 00:24:15,269 --> 00:24:16,616 there was a fire in the rice soup restaurant. 516 00:24:16,640 --> 00:24:17,839 Fire! 517 00:24:19,410 --> 00:24:20,609 Fire! 518 00:24:21,380 --> 00:24:24,180 And the owner of the dollar store died of a heart attack. 519 00:24:24,450 --> 00:24:26,950 I guess the place is cursed or something. 520 00:24:27,250 --> 00:24:29,626 Hey, Ok Ja. There you go again. 521 00:24:29,650 --> 00:24:31,226 Think about it. 522 00:24:31,250 --> 00:24:34,765 Something keeps happening in that place while others are fine. 523 00:24:34,789 --> 00:24:36,589 Don't say things like that. 524 00:24:37,259 --> 00:24:40,876 Try to think if the dumpling store owner borrowed money from you. 525 00:24:40,900 --> 00:24:42,235 You might regret it later. 526 00:24:42,259 --> 00:24:45,446 Gosh, I don't have any money to lend others. 527 00:24:45,470 --> 00:24:46,976 When you come home drunk, 528 00:24:47,000 --> 00:24:48,869 I just pocket 50 or 100 dollars... 529 00:24:50,569 --> 00:24:52,410 I knew it. 530 00:24:52,980 --> 00:24:54,480 It was you. 531 00:24:55,210 --> 00:24:56,926 - What? - My 100 dollars. 532 00:24:56,950 --> 00:24:58,585 It's you who took the money. 533 00:24:58,609 --> 00:25:00,055 My gosh, what are you talking about? 534 00:25:00,079 --> 00:25:03,196 I didn't take your money. I'm innocent. 535 00:25:03,220 --> 00:25:05,866 Hang on. Onions, I must pay for them. 536 00:25:05,890 --> 00:25:08,065 I have to go out. See you later. 537 00:25:08,089 --> 00:25:11,759 Hey, hey! Gosh, that woman... 538 00:25:11,990 --> 00:25:15,206 They say the thief is always right under your nose. 539 00:25:15,230 --> 00:25:17,369 You're so weird. 540 00:25:18,099 --> 00:25:20,646 You never waste a single cent, 541 00:25:20,670 --> 00:25:23,009 so why do you hand out cash when you're drunk? 542 00:25:23,369 --> 00:25:27,156 Shall I get you drunk and make you give me an allowance? 543 00:25:27,180 --> 00:25:28,585 Count the chickens. 544 00:25:28,609 --> 00:25:31,009 Count the small and large ones separately. 545 00:25:31,710 --> 00:25:32,710 Okay. 546 00:25:34,180 --> 00:25:37,420 The landlady must be so frustrated. 547 00:25:38,289 --> 00:25:40,619 I don't believe this. 548 00:25:41,220 --> 00:25:44,789 I knew something was up when she missed the rent for three months. 549 00:25:44,930 --> 00:25:48,029 It's not like fraudsters have a sign on their forehead. 550 00:25:48,460 --> 00:25:50,505 And I'm not a psychic. 551 00:25:50,529 --> 00:25:52,545 Enough of that nonsense. 552 00:25:52,569 --> 00:25:55,646 I want my rent, so find a tenant soon. 553 00:25:55,670 --> 00:25:56,647 Quickly. 554 00:25:56,671 --> 00:25:59,686 How about you offer to rent it below the market rate? 555 00:25:59,710 --> 00:26:03,380 You really know how to upset me. 556 00:26:09,720 --> 00:26:12,190 Bite it off. Bite it off. 557 00:26:12,819 --> 00:26:15,019 That's enough. Bite it off! 558 00:26:19,529 --> 00:26:21,599 How dare you? 559 00:26:21,960 --> 00:26:23,045 Can I have some broth? 560 00:26:23,069 --> 00:26:24,099 Hey. 561 00:26:24,869 --> 00:26:27,200 You can't just sip the broth without taking a noodle. 562 00:26:27,640 --> 00:26:28,670 Don't you... 563 00:26:28,769 --> 00:26:30,140 You ate more than half. 564 00:26:50,460 --> 00:26:53,406 Jong Soo. We may have no money, 565 00:26:53,430 --> 00:26:54,700 but let's keep our pride. 566 00:26:55,130 --> 00:26:57,505 I'm always hungry, however much I eat. 567 00:26:57,529 --> 00:26:58,670 I couldn't stop myself. 568 00:27:03,470 --> 00:27:05,009 I'll try not to eat any noodles. 569 00:27:10,509 --> 00:27:12,609 Jeong Bong! Jong Soo! 570 00:27:13,650 --> 00:27:15,549 - Joon Seon! - You're here. 571 00:27:17,750 --> 00:27:21,366 Why are you eating cup noodles? You should eat some rice. 572 00:27:21,390 --> 00:27:23,235 No, Joon Seon. 573 00:27:23,259 --> 00:27:25,606 We ate earlier. This is a snack. 574 00:27:25,630 --> 00:27:26,630 Right, Jong Soo? 575 00:27:26,759 --> 00:27:27,775 That's right. 576 00:27:27,799 --> 00:27:29,900 Do you want some broth? 577 00:27:31,400 --> 00:27:33,275 Do you get some sleep? 578 00:27:33,299 --> 00:27:36,985 Honestly, Joon Seon. The room is warm all day long, 579 00:27:37,009 --> 00:27:38,640 and there's unlimited hot water. 580 00:27:38,769 --> 00:27:41,579 It's a hundred times better than Action Art's dorm. 581 00:27:41,809 --> 00:27:43,480 Don't you worry, Joon Seon. 582 00:27:47,220 --> 00:27:49,480 No? You can't spare anything? 583 00:27:50,390 --> 00:27:53,019 I understand. I just asked. 584 00:27:53,789 --> 00:27:55,666 I'm just fine, 585 00:27:55,690 --> 00:27:57,859 but the guys need a job. 586 00:27:58,789 --> 00:28:01,529 Hey, Sang Gi. Your office... 587 00:28:01,829 --> 00:28:04,245 Darn this stupid... 588 00:28:04,269 --> 00:28:05,706 No, not you. 589 00:28:05,730 --> 00:28:07,869 How much did it cost to open up your business? 590 00:28:07,970 --> 00:28:10,910 With the rent and equipment and everything. 591 00:28:12,069 --> 00:28:13,140 40,000 dollars? 592 00:28:14,410 --> 00:28:17,480 That's a lot. Your office isn't that big. 593 00:28:18,980 --> 00:28:20,896 Where would I get 40,000 dollars? 594 00:28:20,920 --> 00:28:22,579 I just have a plastic bag. 595 00:28:23,519 --> 00:28:25,950 Okay, thanks anyway. Bye. 596 00:28:33,230 --> 00:28:34,329 Hello... 597 00:28:35,059 --> 00:28:36,099 there. 598 00:28:38,430 --> 00:28:40,616 Hello, Ms. Song. 599 00:28:40,640 --> 00:28:44,210 Hello. How are you, Mr. Yoon? 600 00:28:44,470 --> 00:28:45,839 Where's the boss? 601 00:28:46,170 --> 00:28:48,815 She went upstairs to get changed. 602 00:28:48,839 --> 00:28:50,180 Oh, okay. 603 00:28:57,519 --> 00:29:00,519 So, were you very surprised yesterday? 604 00:29:02,460 --> 00:29:06,206 I was so surprised myself. No wonder you looked familiar. 605 00:29:06,230 --> 00:29:08,376 At the cart bar and the hotel... 606 00:29:08,400 --> 00:29:09,775 Anyway. 607 00:29:09,799 --> 00:29:12,329 I had no idea it was you. 608 00:29:14,470 --> 00:29:18,769 Pardon? What do you mean? What cart bar? 609 00:29:19,410 --> 00:29:20,856 You don't remember? 610 00:29:20,880 --> 00:29:22,616 Two days ago at the beer joint. 611 00:29:22,640 --> 00:29:23,926 You drank a whole pitcher, 612 00:29:23,950 --> 00:29:25,325 and at the cart bar with me, 613 00:29:25,349 --> 00:29:26,995 you got drunk and vented at me. 614 00:29:27,019 --> 00:29:30,426 That's not true. I didn't drink two days ago. 615 00:29:30,450 --> 00:29:32,095 I think you're mistaken. 616 00:29:32,119 --> 00:29:33,890 Don't say that. 617 00:29:34,259 --> 00:29:36,630 However drunk you were, you must remember me. 618 00:29:36,690 --> 00:29:40,275 I'm the type that shows up in your dreams once we meet. 619 00:29:40,299 --> 00:29:42,859 Hello? Ms. Song? Hello? 620 00:29:43,569 --> 00:29:46,269 I did all sorts of things for you that evening. 621 00:29:47,269 --> 00:29:49,416 I imparted wisdom that I'd accumulated... 622 00:29:49,440 --> 00:29:51,446 and offered heartfelt encouragement. 623 00:29:51,470 --> 00:29:53,210 I even offered monetary support! 624 00:29:53,410 --> 00:29:55,656 That really wasn't me. 625 00:29:55,680 --> 00:29:57,856 Did you confuse me with someone else? 626 00:29:57,880 --> 00:30:00,255 I have such a common face. 627 00:30:00,279 --> 00:30:02,396 And I'm so terribly shy. 628 00:30:02,420 --> 00:30:06,226 I don't drink alone with a guy I just happened to meet. 629 00:30:06,250 --> 00:30:08,366 I didn't say it was just us. I said we drank together. 630 00:30:08,390 --> 00:30:09,460 What? 631 00:30:11,890 --> 00:30:15,106 Whether there were 2 or 3 of us is not important. 632 00:30:15,130 --> 00:30:16,845 Because it wasn't me. 633 00:30:16,869 --> 00:30:18,569 Oh... Right... 634 00:30:18,900 --> 00:30:21,369 Jae Seok. What are you doing here? 635 00:30:21,400 --> 00:30:23,386 Why not go home if you got off work? 636 00:30:23,410 --> 00:30:27,085 Oh, well, that was because I knew you'd be here. 637 00:30:27,109 --> 00:30:30,626 That's great. Let's go to the department store. 638 00:30:30,650 --> 00:30:33,896 You need new bed linen and your desk lamp is too old. 639 00:30:33,920 --> 00:30:35,896 We can have dinner there too. 640 00:30:35,920 --> 00:30:38,065 Well, I'm so tired. 641 00:30:38,089 --> 00:30:40,265 Can we go on the weekend, Mother? 642 00:30:40,289 --> 00:30:42,166 Just come with me now. 643 00:30:42,190 --> 00:30:44,366 Let's shop when the idea came up. 644 00:30:44,390 --> 00:30:48,106 Let's go. Come with me. Let's go now. 645 00:30:48,130 --> 00:30:49,829 Mom. But I... 646 00:30:50,529 --> 00:30:53,345 Da Hee, clean up and close up. 647 00:30:53,369 --> 00:30:55,039 - See you tomorrow. - Bye. 648 00:30:55,440 --> 00:30:57,440 - Let's go. - Mom, wait. 649 00:30:57,470 --> 00:30:59,345 We're leaving now. 650 00:30:59,369 --> 00:31:01,515 You, the cart bar. 651 00:31:01,539 --> 00:31:02,980 Mom, wait. 652 00:31:05,880 --> 00:31:08,226 How can someone be such a terrible liar? 653 00:31:08,250 --> 00:31:10,650 She practically broadcast that she's bluffing. 654 00:31:11,420 --> 00:31:14,720 Will you hurry up? Why is someone so young so slow? 655 00:31:14,859 --> 00:31:15,960 Mom. 656 00:31:17,029 --> 00:31:19,136 Can't we cut it short and go home? 657 00:31:19,160 --> 00:31:21,529 Bed linen is all the same. 658 00:31:22,759 --> 00:31:25,676 No. You start and end your day in your bed. 659 00:31:25,700 --> 00:31:27,269 You can't buy just anything. 660 00:31:27,940 --> 00:31:31,240 Those small details determine your quality of life. 661 00:31:33,940 --> 00:31:35,985 Let's hurry. There's no time. 662 00:31:36,009 --> 00:31:37,849 We're only halfway through. 663 00:31:38,309 --> 00:31:39,349 Come along. 664 00:31:41,779 --> 00:31:44,589 I'm a slave, not a son. 665 00:31:44,720 --> 00:31:45,890 Mom. 666 00:31:46,759 --> 00:31:48,065 Welcome, Gyu Jin. 667 00:31:48,089 --> 00:31:50,130 - Mother! Mother. - Gyu Jin. 668 00:31:50,390 --> 00:31:53,476 I didn't eat all day just so I could eat your chicken. 669 00:31:53,500 --> 00:31:55,660 Did you really? Good for you. 670 00:31:56,259 --> 00:31:58,245 Today's chickens are so fat. 671 00:31:58,269 --> 00:32:00,369 Have one each and recharge. 672 00:32:01,769 --> 00:32:03,916 Is it because you deal with kids all day long? 673 00:32:03,940 --> 00:32:06,069 You both look so haggard. 674 00:32:06,309 --> 00:32:07,616 Are the chickens inside? 675 00:32:07,640 --> 00:32:09,555 Let's get them quick. I'm hungry. 676 00:32:09,579 --> 00:32:11,186 - Okay. - Well... 677 00:32:11,210 --> 00:32:13,025 - Wait, wait. - What? 678 00:32:13,049 --> 00:32:15,880 Hey there. You know them, don't you? 679 00:32:15,980 --> 00:32:17,795 My son-in-law, the pediatrician. 680 00:32:17,819 --> 00:32:19,089 Oh, hello. 681 00:32:19,220 --> 00:32:22,759 Hello. Na Hee, it's been a while since I saw you. 682 00:32:23,089 --> 00:32:25,666 The shoe seller is in the hospital. Shouldn't we visit her? 683 00:32:25,690 --> 00:32:28,606 Hey, Jin Ju, don't you know my son-in-law? 684 00:32:28,630 --> 00:32:30,206 My daughter and the pediatrician. 685 00:32:30,230 --> 00:32:32,245 - Hello. - Yes, hi. 686 00:32:32,269 --> 00:32:34,775 The great son-in-law and clever daughter are here. 687 00:32:34,799 --> 00:32:38,039 He's not that great. There are so many doctors nowadays. 688 00:32:38,170 --> 00:32:41,085 Still, they say it's nice to have a doctor and lawyer in the family. 689 00:32:41,109 --> 00:32:43,085 It's a great help when you're sick. 690 00:32:43,109 --> 00:32:44,186 Sure. 691 00:32:44,210 --> 00:32:45,686 Let's go in. Dad's inside. 692 00:32:45,710 --> 00:32:46,995 - Okay. Bye. - Go on inside. 693 00:32:47,019 --> 00:32:48,380 - Bye. - See you. 694 00:32:51,920 --> 00:32:53,759 She's such a show-off. 695 00:32:53,960 --> 00:32:56,359 You'd think that she's the doctor. 696 00:32:56,390 --> 00:32:59,166 Let her be. What else does she have to brag about... 697 00:32:59,190 --> 00:33:00,759 than that daughter and her husband? 698 00:33:02,130 --> 00:33:03,200 But still, 699 00:33:03,900 --> 00:33:05,130 I'm kind of jealous. 700 00:33:06,200 --> 00:33:07,369 Just a bit. 701 00:33:07,440 --> 00:33:10,186 Really? Your brother is home? 702 00:33:10,210 --> 00:33:13,009 That's great. Your mom must be pleased. 703 00:33:13,069 --> 00:33:16,886 Yes, she's very pleased. She gets quite lonely. 704 00:33:16,910 --> 00:33:20,009 She does. She was like that even in school. 705 00:33:20,950 --> 00:33:25,049 She was. I'd never seen someone so fussy. 706 00:33:26,250 --> 00:33:29,220 Was it when I was eight? I still remember. 707 00:33:30,190 --> 00:33:32,936 She had her hair braided into two pigtails, 708 00:33:32,960 --> 00:33:34,676 and a book of poems... 709 00:33:34,700 --> 00:33:37,275 under her arm either for show or to actually read. 710 00:33:37,299 --> 00:33:39,805 She walked around the neighborhood like that just to show off. 711 00:33:39,829 --> 00:33:41,839 She was given this nickname... 712 00:33:44,569 --> 00:33:45,609 Oh, dear. 713 00:33:46,539 --> 00:33:49,309 What did I just say? That she showed off? 714 00:33:50,180 --> 00:33:53,995 My goodness. I take it back. Gyu Jin, I take it back. 715 00:33:54,019 --> 00:33:56,849 I'll pretend I didn't hear anything. 716 00:33:57,019 --> 00:33:58,319 Please do. 717 00:33:59,190 --> 00:34:02,466 You're so considerate. You're a good man. 718 00:34:02,490 --> 00:34:03,529 Thank you. 719 00:34:08,829 --> 00:34:11,700 I think a small bone got stuck in my throat. 720 00:34:12,470 --> 00:34:15,416 You should be very careful with chicken bones. 721 00:34:15,440 --> 00:34:17,445 They're hard to get out if they're stuck. 722 00:34:17,469 --> 00:34:18,510 Okay, Dad. 723 00:34:22,039 --> 00:34:24,956 Why isn't Joon Seon home? 724 00:34:24,980 --> 00:34:27,296 He jumps out of bed for boiled chicken. 725 00:34:27,320 --> 00:34:29,449 He wouldn't miss this feast. 726 00:34:45,869 --> 00:34:48,369 Kid. Does it taste good? 727 00:34:49,269 --> 00:34:52,110 My Seo Jin loves that ice cream too. 728 00:34:55,579 --> 00:34:57,909 I miss Seo Jin and Seo Young. 729 00:35:00,619 --> 00:35:02,579 Don't you miss your dad? 730 00:35:04,449 --> 00:35:06,489 Mom! 731 00:35:07,389 --> 00:35:09,489 Yes? What's wrong? 732 00:35:10,960 --> 00:35:11,989 That's my cue to leave. 733 00:35:19,429 --> 00:35:22,170 Na Hee, wait up! 734 00:35:22,800 --> 00:35:25,916 I packed one more for you to take home. 735 00:35:25,940 --> 00:35:27,416 You can make porridge with the leftovers. 736 00:35:27,440 --> 00:35:28,909 It's fine, Mom. 737 00:35:29,340 --> 00:35:30,885 Let me take that. Thank you so much. 738 00:35:30,909 --> 00:35:32,785 It's still quite hot, so let me carry it. 739 00:35:32,809 --> 00:35:34,320 Here you go. 740 00:35:34,619 --> 00:35:35,920 Mother, let me carry it instead. 741 00:35:38,289 --> 00:35:39,320 Na Hee. 742 00:35:40,019 --> 00:35:41,695 What's wrong? Did you and Gyu Jin argue? 743 00:35:41,719 --> 00:35:44,465 - What do you mean? - You know what I mean. 744 00:35:44,489 --> 00:35:46,760 You were practically shooting lasers at him. 745 00:35:47,199 --> 00:35:50,075 What was the argument about? Your temper was the issue, right? 746 00:35:50,099 --> 00:35:51,269 Of course not. 747 00:35:51,829 --> 00:35:53,845 I don't let my temper flare up for no reason. 748 00:35:53,869 --> 00:35:55,715 I'm very rational, you know. 749 00:35:55,739 --> 00:35:58,239 Right. Of course, you are. 750 00:35:59,309 --> 00:36:01,079 Anyway, be nice to him. 751 00:36:01,340 --> 00:36:02,655 There aren't many guys... 752 00:36:02,679 --> 00:36:04,879 who are this cooperative when it comes to their in-laws. 753 00:36:06,309 --> 00:36:07,780 Cooperative? 754 00:36:08,320 --> 00:36:10,349 Only those who don't know Gyu Jin say that. 755 00:36:10,650 --> 00:36:11,690 What? 756 00:36:12,119 --> 00:36:14,690 I'm just saying. Anyway, I'll get going. 757 00:36:17,130 --> 00:36:18,260 Take care then! 758 00:36:18,989 --> 00:36:20,059 - Are you good? - Yes. 759 00:36:21,260 --> 00:36:24,030 This is enough to feed us for three days. 760 00:36:24,170 --> 00:36:25,575 Gosh, thank you so much. 761 00:36:25,599 --> 00:36:28,500 It's nothing. You must be tired, so get going. 762 00:36:28,840 --> 00:36:30,686 Thank you for enjoying the meal today. 763 00:36:30,710 --> 00:36:34,039 Cooking food is harder than eating it. 764 00:36:34,679 --> 00:36:36,356 Thank you so much, Mother. 765 00:36:36,380 --> 00:36:39,849 I'm the one who should be grateful. 766 00:36:42,119 --> 00:36:45,019 Na Hee is not the most diligent person around the house, right? 767 00:36:45,750 --> 00:36:48,595 Don't I know it. All she did was study all the time, 768 00:36:48,619 --> 00:36:50,499 so I never got the chance to teach her anything. 769 00:36:50,789 --> 00:36:54,305 But you understand all that and make up for what she lacks. 770 00:36:54,329 --> 00:36:57,130 You have no idea how grateful and sorry I am. 771 00:36:57,599 --> 00:36:58,869 Please don't say that, Mother. 772 00:36:59,369 --> 00:37:02,146 I may not have lucked out with my kids and husband, 773 00:37:02,170 --> 00:37:04,409 but I did with my son-in-law. 774 00:37:11,750 --> 00:37:13,726 Are you two filming a movie or something? 775 00:37:13,750 --> 00:37:16,619 Well, who says that we can't? 776 00:37:18,889 --> 00:37:20,566 I'm exhausted, so let's go. 777 00:37:20,590 --> 00:37:22,619 - Right, go ahead. - Right. 778 00:37:33,429 --> 00:37:34,500 Stop the car. 779 00:37:46,010 --> 00:37:48,980 Just let me drive you home. We're both going there anyway. 780 00:37:49,449 --> 00:37:51,325 It's better for the environment. 781 00:37:51,349 --> 00:37:52,750 I'd rather not cross the line. 782 00:38:00,630 --> 00:38:02,760 My mom cooked this, so this is mine, right? 783 00:38:03,099 --> 00:38:05,170 Mother packed it for me. 784 00:38:05,800 --> 00:38:07,940 I doubt it was just for you. 785 00:38:08,300 --> 00:38:10,486 Besides, how is she your mother-in-law now? 786 00:38:10,510 --> 00:38:11,769 We're not married, remember? 787 00:38:12,969 --> 00:38:15,039 Hey. Just wait! 788 00:38:16,940 --> 00:38:20,010 Must she be this cruel especially with food? 789 00:38:31,290 --> 00:38:32,790 (Episode 10) 790 00:38:45,500 --> 00:38:46,785 What brings you by at this hour? 791 00:38:46,809 --> 00:38:49,116 I was on my way home... 792 00:38:49,140 --> 00:38:52,039 when the girls suddenly popped into my head. 793 00:38:52,309 --> 00:38:53,350 Here. 794 00:38:55,250 --> 00:38:56,519 I'll give them these tomorrow. 795 00:38:57,649 --> 00:38:58,679 Wait. 796 00:38:59,690 --> 00:39:00,789 Could I... 797 00:39:02,789 --> 00:39:04,960 see the kids for a second? 798 00:39:05,590 --> 00:39:09,030 I'll briefly see their faces and get going. 799 00:39:13,429 --> 00:39:17,270 You sleep just like I do, don't you? 800 00:39:26,909 --> 00:39:28,149 My sweet babies. 801 00:39:29,109 --> 00:39:31,226 You both came out with pretty faces... 802 00:39:31,250 --> 00:39:33,920 to save me money on plastic surgery. 803 00:39:34,890 --> 00:39:36,560 How kind of you. 804 00:39:47,870 --> 00:39:49,030 Dad? 805 00:39:49,670 --> 00:39:51,075 Did I wake you? 806 00:39:51,099 --> 00:39:53,409 Gosh, I'm sorry. You should go back to sleep. 807 00:39:54,969 --> 00:39:56,409 It must be a dream. 808 00:39:56,640 --> 00:39:59,079 Still, it's nice to see you in my dream. 809 00:40:00,909 --> 00:40:02,849 That's right. It's a dream. 810 00:40:04,049 --> 00:40:05,049 Go back to sleep now. 811 00:40:05,549 --> 00:40:06,890 I'm sorry, Seo Young. 812 00:40:08,090 --> 00:40:09,620 I'm sorry about everything. 813 00:40:33,310 --> 00:40:35,310 Thank you for letting me see the kids. 814 00:40:35,549 --> 00:40:38,756 There's no need to thank me. You're their father. 815 00:40:38,780 --> 00:40:42,150 Right. Yes, I'm their father. 816 00:40:43,419 --> 00:40:45,090 It's late. You should head home. 817 00:40:45,819 --> 00:40:47,360 Hey, Hyun Gyung. 818 00:40:51,199 --> 00:40:52,729 Am I doing all right? 819 00:40:55,770 --> 00:40:59,169 Hearing you say that I'm doing fine... 820 00:40:59,939 --> 00:41:02,139 will give me a boost of energy. 821 00:41:05,409 --> 00:41:06,610 Get home safely then. 822 00:41:24,759 --> 00:41:26,530 You're doing fine... 823 00:41:26,729 --> 00:41:28,609 and you still have your whole life ahead of you. 824 00:41:43,379 --> 00:41:44,419 She's right. 825 00:41:45,180 --> 00:41:47,750 I'm still young and my life has just begun. 826 00:41:48,919 --> 00:41:52,436 You can do it, Joon Seon. You're their father! 827 00:41:52,460 --> 00:41:54,265 You can do anything. 828 00:41:54,289 --> 00:41:56,400 You crazy jerk, shut it! 829 00:42:06,669 --> 00:42:09,855 Hold on. Before you excuse yourselves, 830 00:42:09,879 --> 00:42:13,080 I'd like to give you a short presentation. 831 00:42:13,280 --> 00:42:16,150 What nonsense are you spewing this early in the morning? 832 00:42:17,219 --> 00:42:19,996 It'll be your eldest son's... 833 00:42:20,020 --> 00:42:23,389 new business plan for the year 2020. 834 00:42:25,889 --> 00:42:27,330 You'll start another business? 835 00:42:30,060 --> 00:42:33,006 Before I begin my briefing, I'd like to inform you 836 00:42:33,030 --> 00:42:35,145 that this is your chance... 837 00:42:35,169 --> 00:42:38,976 to become investors of the Good Action Company. 838 00:42:39,000 --> 00:42:41,686 First, let me explain the stunt industry... 839 00:42:41,710 --> 00:42:44,385 regarding its current status and future. 840 00:42:44,409 --> 00:42:46,326 The current stunt industry... 841 00:42:46,350 --> 00:42:47,379 Uncle Joon Seon, 842 00:42:47,579 --> 00:42:50,295 I'm sorry but I need to get ready for school. 843 00:42:50,319 --> 00:42:52,680 Of course. You can't skip school. Right, off you go. 844 00:42:53,490 --> 00:42:54,519 - Thanks. - All right. 845 00:42:56,660 --> 00:42:57,689 All right then. 846 00:42:58,120 --> 00:42:59,706 Hold on. Where was I? 847 00:42:59,730 --> 00:43:01,536 The current stunt industry. 848 00:43:01,560 --> 00:43:02,959 Right. Thanks. 849 00:43:03,060 --> 00:43:05,675 The current stunt industry... 850 00:43:05,699 --> 00:43:07,576 is a monopolistic market. 851 00:43:07,600 --> 00:43:09,375 We must channel the energy and... 852 00:43:09,399 --> 00:43:10,670 Enough of that. 853 00:43:11,000 --> 00:43:14,786 What you want is for us to invest in this crappy idea of yours. 854 00:43:14,810 --> 00:43:18,610 Father, please. Why do you always have a negative view on things? 855 00:43:18,839 --> 00:43:21,310 Do you know what makes people a success? 856 00:43:21,579 --> 00:43:23,220 It's the fact... 857 00:43:23,250 --> 00:43:24,425 that they take a step forward... 858 00:43:24,449 --> 00:43:26,350 even though there's only a one percent chance. 859 00:43:26,389 --> 00:43:28,250 I'd like to have a positive view on things too, 860 00:43:28,589 --> 00:43:30,235 so please let me be that way. 861 00:43:30,259 --> 00:43:31,665 Yes, exactly. 862 00:43:31,689 --> 00:43:33,906 The bank only offers a two percent interest these days. 863 00:43:33,930 --> 00:43:36,105 Investing in real estate gets you only four percent. 864 00:43:36,129 --> 00:43:39,175 Those kinds of investments won't help you much anyway. 865 00:43:39,199 --> 00:43:40,305 Forget it. 866 00:43:40,329 --> 00:43:43,339 I'm done hearing about this, so I'll head to my room. 867 00:43:43,600 --> 00:43:45,276 But Dad! 868 00:43:45,300 --> 00:43:48,209 I need to get an early start to the day as well. 869 00:43:48,569 --> 00:43:50,740 I should get some more sleep. Sorry, Joon Seon. 870 00:43:51,540 --> 00:43:54,026 I have classes, so I'll hear you out later on. 871 00:43:54,050 --> 00:43:55,286 But I haven't even started. 872 00:43:55,310 --> 00:43:57,250 Mom, would you like to hear more of it? 873 00:43:57,579 --> 00:43:59,889 Ga Hee, how about you hear it in your sleep? 874 00:44:01,949 --> 00:44:02,959 Dad, 875 00:44:03,519 --> 00:44:06,529 I know you don't trust me and you have every right to. 876 00:44:06,959 --> 00:44:08,966 Still, I'm desperate this time. 877 00:44:08,990 --> 00:44:10,899 Can't you trust me one last time? 878 00:44:11,500 --> 00:44:14,000 Desperation shouldn't motivate you. 879 00:44:14,170 --> 00:44:16,446 - You need a vision. - And that I have! 880 00:44:16,470 --> 00:44:18,276 You know the stunt coordinator Jung Doo Hong, right? 881 00:44:18,300 --> 00:44:19,315 - He... - Forget it. 882 00:44:19,339 --> 00:44:22,439 If you want to run a business, come work at the chicken place. 883 00:44:22,740 --> 00:44:23,815 Dad, 884 00:44:23,839 --> 00:44:26,879 I told you that I'd never fry chicken for a living. 885 00:44:27,250 --> 00:44:28,680 You imbecile! 886 00:44:29,110 --> 00:44:32,019 What's wrong about frying chicken for a living? 887 00:44:32,379 --> 00:44:35,420 What money do you think I raised you with? 888 00:44:36,589 --> 00:44:39,766 You kids should be bowing to the chicken I fried. 889 00:44:39,790 --> 00:44:41,329 I know that Dad, 890 00:44:41,629 --> 00:44:43,730 but please give me one more chance. 891 00:44:43,899 --> 00:44:45,500 Just this once. 892 00:44:46,769 --> 00:44:48,730 No way. I'm done. 893 00:44:50,540 --> 00:44:52,569 Leave the room. I need to change my underwear. 894 00:44:53,310 --> 00:44:54,415 Let me do that for you. 895 00:44:54,439 --> 00:44:56,209 Okay, fine. I'm leaving. 896 00:44:57,009 --> 00:44:58,079 Mom? 897 00:44:58,939 --> 00:45:00,779 Mom... 898 00:45:02,009 --> 00:45:03,456 Just stop it already. 899 00:45:03,480 --> 00:45:06,649 I barely have any money to put food on the table. 900 00:45:06,949 --> 00:45:09,696 I took 100 dollars from your dad last night. 901 00:45:09,720 --> 00:45:11,620 - How about I give you that? - Yes. 902 00:45:13,889 --> 00:45:15,589 Da Hee, hold up. 903 00:45:16,430 --> 00:45:18,529 Actually, you get a pass. 904 00:45:18,759 --> 00:45:19,829 I'm sorry Joon Seon. 905 00:45:19,870 --> 00:45:21,100 When I earn enough money, 906 00:45:21,129 --> 00:45:22,870 I'll make sure to invest in your company. 907 00:45:22,899 --> 00:45:25,245 Good luck. I'm off! 908 00:45:25,269 --> 00:45:28,139 Will I be around 60 when she earns enough money? 909 00:45:30,439 --> 00:45:34,050 Ga Hee, the most beautiful lady on the planet. 910 00:45:34,579 --> 00:45:37,579 I'm completely broke, you know. There's no point in asking me. 911 00:45:38,050 --> 00:45:40,250 Really? Are you sure you're broke? 912 00:45:40,550 --> 00:45:43,089 Don't you have a few thousand dollars stashed? 913 00:45:44,389 --> 00:45:47,235 I'd like nothing more than to be the sister... 914 00:45:47,259 --> 00:45:49,259 who can invest in your new project. 915 00:45:50,430 --> 00:45:52,560 Just talking about it makes me ashamed of myself. 916 00:45:52,800 --> 00:45:54,199 Fine, penniless sister. 917 00:45:58,939 --> 00:46:01,485 The presentation will be in a month. You know that, right? 918 00:46:01,509 --> 00:46:02,516 - Yes. - Sure. 919 00:46:02,540 --> 00:46:04,815 Sung Woo, make sure we're registered to speak. 920 00:46:04,839 --> 00:46:07,125 - Got it. - Joo Hyuk, come up with... 921 00:46:07,149 --> 00:46:08,355 a mock question sheet by this week. 922 00:46:08,379 --> 00:46:11,226 Next week, I'll start working on the presentation material... 923 00:46:11,250 --> 00:46:13,149 (Neulpuleun Children's Hospital) 924 00:46:14,649 --> 00:46:16,689 Hi, Joon Seon. This is a surprise. 925 00:46:18,160 --> 00:46:19,259 Where? 926 00:46:20,160 --> 00:46:21,160 Na Hee! 927 00:46:22,129 --> 00:46:23,336 What brings you by? 928 00:46:23,360 --> 00:46:25,230 Seo Jin doesn't have an appointment today. 929 00:46:26,100 --> 00:46:28,675 I saw walnut buns and was reminded of you. 930 00:46:28,699 --> 00:46:30,600 Have some while they're hot. 931 00:46:31,899 --> 00:46:33,670 What's wrong? You love these. 932 00:46:34,040 --> 00:46:35,569 - Do I? - Don't you? 933 00:46:36,009 --> 00:46:37,485 Then you can like them as of today. 934 00:46:37,509 --> 00:46:39,579 Try one. They're delicious. 935 00:46:44,680 --> 00:46:46,949 - How much? - What? How much is what? 936 00:46:47,290 --> 00:46:49,550 You want money, don't you? How much? 937 00:46:49,589 --> 00:46:51,565 Don't be ridiculous. I only brought these... 938 00:46:51,589 --> 00:46:53,305 for you to enjoy. Really. 939 00:46:53,329 --> 00:46:55,406 Just tell me already. Would you rather go home empty-handed? 940 00:46:55,430 --> 00:46:56,875 I need to see patients. 941 00:46:56,899 --> 00:46:59,160 20,000 dollars or at least 10,000 dollars. 942 00:46:59,660 --> 00:47:01,546 20,000 dollars? Did you get into trouble again? 943 00:47:01,570 --> 00:47:03,416 No, of course not. I'm thinking of opening... 944 00:47:03,440 --> 00:47:05,340 my own talent agency for stunt performers. 945 00:47:06,570 --> 00:47:08,716 Joon Seon, the economy is bad right now. 946 00:47:08,740 --> 00:47:11,515 It might be wiser to receive a salary yourself instead. 947 00:47:11,539 --> 00:47:14,809 I know that but it's just where I'm at right now. 948 00:47:15,149 --> 00:47:17,049 Can't you help me? 949 00:47:18,049 --> 00:47:19,525 I can't believe you bought walnut buns... 950 00:47:19,549 --> 00:47:21,326 when you're asking me for 20,000 dollars. 951 00:47:21,350 --> 00:47:23,519 You can be really stingy, you know. 952 00:47:24,389 --> 00:47:26,605 I'm sorry, but I don't have the money either. 953 00:47:26,629 --> 00:47:28,259 I'll be needing it too, I'm afraid. 954 00:47:28,529 --> 00:47:30,706 I guess I can spare about 5,000 dollars. 955 00:47:30,730 --> 00:47:31,759 5,000 dollars? 956 00:47:32,559 --> 00:47:34,370 Unbelievable. 957 00:47:34,730 --> 00:47:36,740 It still wouldn't be a wise investment on my part. 958 00:47:37,440 --> 00:47:39,000 In order to start a business, 959 00:47:39,039 --> 00:47:40,940 one must do proper research and have a vision. 960 00:47:40,970 --> 00:47:43,515 - But you never... - I'll take what you can give. 961 00:47:43,539 --> 00:47:45,940 And stop with your nagging. I'll take the 5,000 dollars. 962 00:47:46,909 --> 00:47:47,980 See you. 963 00:47:50,419 --> 00:47:52,120 And now you're taking what you bought me. 964 00:47:53,389 --> 00:47:55,265 Na Hee was my last hope... 965 00:47:55,289 --> 00:47:56,889 which means I'm done for. 966 00:47:58,259 --> 00:48:00,259 Isn't there anyone who has money lying around? 967 00:48:00,990 --> 00:48:03,830 I'd give up everything for money to fall out of the sky. 968 00:48:05,600 --> 00:48:07,769 - Joon Seon? - Gyu Jin, hi! 969 00:48:08,970 --> 00:48:10,716 It sure is nice to see you here. 970 00:48:10,740 --> 00:48:12,216 What brings you by though? 971 00:48:12,240 --> 00:48:14,285 Are you here for Seo Jin's treatment? 972 00:48:14,309 --> 00:48:15,570 Not exactly. 973 00:48:18,309 --> 00:48:20,210 Do you perhaps have some time to spare? 974 00:48:20,779 --> 00:48:23,320 This field is like any other field. 975 00:48:23,950 --> 00:48:25,779 I'm not as young... 976 00:48:25,980 --> 00:48:28,149 or in great shape as I used to be. 977 00:48:28,549 --> 00:48:31,166 It's embarrassing to work under a junior stuntman too. 978 00:48:31,190 --> 00:48:32,360 Let me help. 979 00:48:33,190 --> 00:48:35,330 - What? - You want to start a business. 980 00:48:37,259 --> 00:48:38,330 Still, 981 00:48:40,169 --> 00:48:42,375 I don't have a lot to spare right now, 982 00:48:42,399 --> 00:48:45,875 and I can only lend you about 8,000 dollars. 983 00:48:45,899 --> 00:48:47,940 - Would that be okay? - 8,000 dollars? 984 00:48:48,570 --> 00:48:51,080 That's more than enough! 985 00:48:51,379 --> 00:48:53,450 - Thanks, Gyu Jin. - Don't mention it. 986 00:48:54,509 --> 00:48:56,820 However, promise me... 987 00:48:58,519 --> 00:49:01,419 that you won't tell Na Hee. It's from my secret stash. 988 00:49:02,720 --> 00:49:05,889 Are you sure I can take this? I feel shameful for some reason. 989 00:49:06,690 --> 00:49:09,035 It's fine. I'm investing in you... 990 00:49:09,059 --> 00:49:11,206 because I see the potential. 991 00:49:11,230 --> 00:49:13,269 I'm a big fan of your stunts. 992 00:49:13,730 --> 00:49:17,240 Gyu Jin, thank you so much. This is a huge help. 993 00:49:17,769 --> 00:49:20,409 I'll wire it to your account right away. 994 00:49:22,210 --> 00:49:23,679 You can't tell Na Hee, okay? 995 00:49:24,480 --> 00:49:25,509 I won't. 996 00:49:26,139 --> 00:49:27,980 - Promise me. - I promise you. 997 00:49:29,450 --> 00:49:31,279 Of course, I don't have money. 998 00:49:31,480 --> 00:49:33,566 I send everything I earn to our parents... 999 00:49:33,590 --> 00:49:35,826 and you come by whenever I've saved some up. 1000 00:49:35,850 --> 00:49:37,995 I can barely put food on the table. 1001 00:49:38,019 --> 00:49:40,629 - So get lost. - What can I do then? 1002 00:49:40,789 --> 00:49:42,405 The baby will be born soon, 1003 00:49:42,429 --> 00:49:45,429 so I need the money to find us a decent place to stay. 1004 00:49:45,529 --> 00:49:47,799 Whatever. Your life is yours to manage. 1005 00:49:48,269 --> 00:49:50,115 I'm broke too, so sue me. 1006 00:49:50,139 --> 00:49:51,769 Is this how it's going to be? 1007 00:49:52,570 --> 00:49:54,840 Should I go back to gambling again? 1008 00:49:56,009 --> 00:49:58,115 How dare... 1009 00:49:58,139 --> 00:49:59,556 - you say that. - That hurts! 1010 00:49:59,580 --> 00:50:01,250 - I'll kill myself. - Unbelievable. 1011 00:50:08,090 --> 00:50:09,120 Here you go. 1012 00:50:11,019 --> 00:50:11,996 What's this? 1013 00:50:12,020 --> 00:50:13,960 Get your brother a place to stay. 1014 00:50:14,590 --> 00:50:17,259 It'll be enough for a deposit. 1015 00:50:17,799 --> 00:50:20,330 - Cho Yeon... - Unbelievable. 1016 00:50:20,769 --> 00:50:24,799 No wonder you were on the phone for so long. 1017 00:50:25,039 --> 00:50:27,785 Why didn't you come to me for help? 1018 00:50:27,809 --> 00:50:30,309 I can't believe you were trying to handle it yourself. 1019 00:50:30,440 --> 00:50:32,586 Didn't you sign the lease today? 1020 00:50:32,610 --> 00:50:33,980 How will you make the payments? 1021 00:50:34,149 --> 00:50:36,779 It's fine. There are other places I can go. 1022 00:50:37,519 --> 00:50:39,120 I'll find something cheaper. 1023 00:50:39,850 --> 00:50:42,566 If nothing pans out, I can also head out of the city. 1024 00:50:42,590 --> 00:50:44,620 I'm getting sick and tired of Seoul anyway. 1025 00:50:45,490 --> 00:50:47,730 - Cho Yeon... - Wait, hold that. 1026 00:50:47,990 --> 00:50:49,666 I don't do touching moments, 1027 00:50:49,690 --> 00:50:51,206 so don't you dare. 1028 00:50:51,230 --> 00:50:54,176 Cho Yeon, thanks. I love you. 1029 00:50:54,200 --> 00:50:56,076 You know I hate physical contact. 1030 00:50:56,100 --> 00:50:58,875 - Let go of me. - Guys, I love you too! 1031 00:50:58,899 --> 00:51:00,515 What on earth? 1032 00:51:00,539 --> 00:51:01,686 My cheeks are about to explode. 1033 00:51:01,710 --> 00:51:05,285 Guys, let me breathe, okay? 1034 00:51:05,309 --> 00:51:06,669 You'll crush my face at this rate. 1035 00:51:19,190 --> 00:51:21,635 Ji Hun, that wasn't on purpose. 1036 00:51:21,659 --> 00:51:23,559 - Are you sure? - I think it was. 1037 00:51:26,559 --> 00:51:27,629 Tae Jin! 1038 00:51:28,100 --> 00:51:29,200 Dad! 1039 00:51:33,139 --> 00:51:34,385 Did you have fun today? 1040 00:51:34,409 --> 00:51:35,870 - How were your classes? - I had fun. 1041 00:51:36,009 --> 00:51:38,610 That's my boy. Let's get going. 1042 00:51:39,639 --> 00:51:40,710 Here you go. 1043 00:51:48,350 --> 00:51:50,025 - I'm home. - Hi. 1044 00:51:50,049 --> 00:51:51,466 Auntie is in the bathroom. 1045 00:51:51,490 --> 00:51:52,995 Aren't you going to answer me? 1046 00:51:53,019 --> 00:51:54,860 You always seem to ignore me and it's annoying. 1047 00:51:55,259 --> 00:51:56,429 Hi, Seo Young. 1048 00:51:57,129 --> 00:51:58,399 It went dead again. 1049 00:51:58,799 --> 00:52:01,230 Ji Hun, hold on. 1050 00:52:01,399 --> 00:52:04,015 Can I borrow your phone? Mom put a time limit on mine... 1051 00:52:04,039 --> 00:52:06,700 - and it shuts off after an hour. - No way. 1052 00:52:07,409 --> 00:52:09,785 Let me borrow it for a while. I won't snoop around. 1053 00:52:09,809 --> 00:52:10,909 No. 1054 00:52:11,409 --> 00:52:12,940 Please! 1055 00:52:13,480 --> 00:52:15,655 Just for 30 minutes. 1056 00:52:15,679 --> 00:52:18,250 - Hey, you're bleeding! - I said no! 1057 00:52:20,820 --> 00:52:23,590 Just stop bothering me. 1058 00:52:32,129 --> 00:52:33,159 What was that? 1059 00:52:33,529 --> 00:52:34,600 Wow. 1060 00:52:34,830 --> 00:52:38,346 What? Was it Ji Hun who just yelled? 1061 00:52:38,370 --> 00:52:40,940 I guess he's going through puberty. 1062 00:52:41,240 --> 00:52:45,210 I see. It's about time. He's 11 years and 3 months old. 1063 00:52:45,809 --> 00:52:47,285 I know it's true, but... 1064 00:52:47,309 --> 00:52:50,419 By the way, his fingernails were bleeding. 1065 00:52:51,320 --> 00:52:53,149 It must sting a lot. 1066 00:53:11,269 --> 00:53:13,840 Ji Hun, are you hungry? Do you want a sandwich? 1067 00:53:15,269 --> 00:53:17,509 No. I'm not hungry. 1068 00:53:18,409 --> 00:53:19,539 You aren't? 1069 00:53:20,409 --> 00:53:22,149 Did you eat a lot for lunch? 1070 00:53:22,409 --> 00:53:23,950 What did you have at school? 1071 00:53:24,720 --> 00:53:27,350 Today? I had curry and rice. 1072 00:53:28,149 --> 00:53:29,289 I ate a lot. 1073 00:53:30,190 --> 00:53:31,220 I see. 1074 00:53:33,289 --> 00:53:35,460 Was everything okay at school? 1075 00:53:37,860 --> 00:53:39,659 Yes. It was fine. 1076 00:53:44,299 --> 00:53:46,769 If you want to bring a friend home, you can do that. 1077 00:53:47,309 --> 00:53:49,340 I'll order jajangmyeon and tangsuyuk for you. 1078 00:53:51,039 --> 00:53:52,039 Okay. 1079 00:53:52,840 --> 00:53:54,149 I should do homework. 1080 00:53:55,250 --> 00:53:57,919 What? Okay. 1081 00:54:00,549 --> 00:54:02,495 Tell me if you're hungry, Ji Hun. 1082 00:54:02,519 --> 00:54:04,559 Okay. I will. 1083 00:54:31,620 --> 00:54:32,649 Wait. 1084 00:54:34,820 --> 00:54:38,690 If Joon Seon calls you, just make things up and play dumb. 1085 00:54:38,860 --> 00:54:41,029 Why? Is something wrong with him? 1086 00:54:41,529 --> 00:54:43,860 You don't have to know. Just do as I say. 1087 00:54:44,399 --> 00:54:47,005 Did he call you already? 1088 00:54:47,029 --> 00:54:48,429 No, he didn't. 1089 00:54:50,370 --> 00:54:52,840 Gyu Jin, are you going home already? 1090 00:54:52,940 --> 00:54:54,145 Come home with me. 1091 00:54:54,169 --> 00:54:56,846 I want to escape Mom's attention just for one day. 1092 00:54:56,870 --> 00:54:58,285 I can't do that. 1093 00:54:58,309 --> 00:55:00,649 Na Hee, please help me. 1094 00:55:01,049 --> 00:55:02,686 You know that doesn't make sense. 1095 00:55:02,710 --> 00:55:05,179 What should I do then? 1096 00:55:05,379 --> 00:55:09,025 Gyu Jin, I got five calls today. 1097 00:55:09,049 --> 00:55:10,990 And she sent me seven text messages. 1098 00:55:11,720 --> 00:55:13,929 What if I'm tortured to death? 1099 00:55:14,159 --> 00:55:16,206 Gyu Jin, how will you deal with it? 1100 00:55:16,230 --> 00:55:18,905 Na Hee, how will you deal with that guilt? 1101 00:55:18,929 --> 00:55:20,905 - You won't die. - Life is so tenacious. 1102 00:55:20,929 --> 00:55:21,970 It won't happen. 1103 00:55:22,529 --> 00:55:25,899 You two are so mean. You can't do this to me. 1104 00:55:26,570 --> 00:55:29,846 If you don't have any ideas, I'll just tell her about you two. 1105 00:55:29,870 --> 00:55:31,840 - You can't do that! - You can't do that! 1106 00:55:34,349 --> 00:55:35,450 What? 1107 00:55:36,210 --> 00:55:40,396 Gosh, look at you two with your perfect teamwork. 1108 00:55:40,420 --> 00:55:42,119 I wonder why you broke up. 1109 00:55:48,490 --> 00:55:49,490 Fine. 1110 00:55:50,329 --> 00:55:51,359 I get it. 1111 00:55:52,460 --> 00:55:53,976 It's happened already. 1112 00:55:54,000 --> 00:55:56,505 It's all my fault that I made... 1113 00:55:56,529 --> 00:55:59,339 the wrong choice for loyalty. It really is. 1114 00:56:00,809 --> 00:56:01,815 Fine. 1115 00:56:01,839 --> 00:56:02,869 You should go. 1116 00:56:03,009 --> 00:56:05,779 Go enjoy your golden lives and live well. 1117 00:56:09,410 --> 00:56:13,650 All right. Good luck. Make sure to flatter Mom. 1118 00:56:50,460 --> 00:56:53,730 (Ms. Song) 1119 00:56:57,660 --> 00:56:59,780 (Please don't put gum and toilet paper in the toilet.) 1120 00:56:59,900 --> 00:57:01,069 Welcome. 1121 00:57:05,140 --> 00:57:08,515 Thank you for your hard work, Ms. Song. 1122 00:57:08,539 --> 00:57:12,240 Hello, Mr. Yoon. Are you going home now? 1123 00:57:12,880 --> 00:57:14,825 Ms. Choi went home early today. 1124 00:57:14,849 --> 00:57:16,426 I know she's not here. 1125 00:57:16,450 --> 00:57:18,220 I needed to brace myself before heading home. 1126 00:57:20,819 --> 00:57:23,795 - Would you like something to drink? - It's okay. 1127 00:57:23,819 --> 00:57:26,519 Please don't mind me and continue what you were doing. 1128 00:57:27,559 --> 00:57:28,559 Okay. 1129 00:57:49,049 --> 00:57:50,285 What? 1130 00:57:50,309 --> 00:57:52,255 What? What did I do? 1131 00:57:52,279 --> 00:57:55,220 Nothing. It's nothing. 1132 00:58:00,559 --> 00:58:01,890 Ms. Song. 1133 00:58:02,859 --> 00:58:05,559 Do you really not know me? 1134 00:58:05,730 --> 00:58:09,430 Of course, I do. You're my in-law. 1135 00:58:09,869 --> 00:58:14,015 My brother-in-law's brother. And my boss' son. 1136 00:58:14,039 --> 00:58:16,085 Oh, is that it? 1137 00:58:16,109 --> 00:58:18,055 Do you still not remember the cart bar? 1138 00:58:18,079 --> 00:58:21,085 I said it wasn't me. Why would you keep saying that? 1139 00:58:21,109 --> 00:58:25,049 I see. I'm so sorry then. 1140 00:58:25,319 --> 00:58:29,319 But the thing is, I was robbed by that woman at the cart bar. 1141 00:58:29,490 --> 00:58:31,636 What? You were robbed? 1142 00:58:31,660 --> 00:58:34,335 Yes. She said she'd pay for the drinks, 1143 00:58:34,359 --> 00:58:37,436 but she just ran away after paying only part of it while I was away. 1144 00:58:37,460 --> 00:58:38,976 So she's a robber. 1145 00:58:39,000 --> 00:58:42,906 Well... You can't call her a robber for that. 1146 00:58:42,930 --> 00:58:44,845 That's not true. She's a robber. 1147 00:58:44,869 --> 00:58:46,745 She's the one who ordered the drinks and the food. 1148 00:58:46,769 --> 00:58:48,345 And she ate it all. 1149 00:58:48,369 --> 00:58:50,240 Then she... My gosh. 1150 00:58:51,440 --> 00:58:52,916 Look at this. 1151 00:58:52,940 --> 00:58:55,426 She just ran away after leaving this message. 1152 00:58:55,450 --> 00:58:56,509 Look. 1153 00:58:59,480 --> 00:59:02,426 Should I go to the police to catch her? 1154 00:59:02,450 --> 00:59:05,619 Maybe I should go to the NFS. 1155 00:59:05,789 --> 00:59:07,160 My gosh. 1156 00:59:08,829 --> 00:59:09,930 Hang on. 1157 00:59:10,430 --> 00:59:12,550 (Please don't put gum and toilet paper in the toilet.) 1158 00:59:12,630 --> 00:59:16,146 I think your handwriting looks very similar. 1159 00:59:16,170 --> 00:59:17,476 Even the squirrel. Right? 1160 00:59:17,500 --> 00:59:19,446 Gosh, that's not true. It looks totally different. 1161 00:59:19,470 --> 00:59:20,886 Give me that. Let me compare them. 1162 00:59:20,910 --> 00:59:23,315 No, I can't. I should put these up. 1163 00:59:23,339 --> 00:59:26,480 Wait. Give me that. Hang on. 1164 00:59:29,609 --> 00:59:31,720 Just give me that. 1165 00:59:34,089 --> 00:59:36,519 She just can't hide that she's flustered. 1166 00:59:36,849 --> 00:59:38,619 It makes me want to tease her even more. 1167 00:59:43,829 --> 00:59:44,960 They call this cheap? 1168 00:59:45,000 --> 00:59:46,575 A 40,000-dollar deposit and 2,000-dollar rent? 1169 00:59:46,599 --> 00:59:49,146 Gosh. I guess everyone is rich... 1170 00:59:49,170 --> 00:59:50,529 except me. 1171 00:59:51,799 --> 00:59:54,269 What can I do with 13,000 dollars? 1172 00:59:55,410 --> 00:59:58,140 Gosh. Darn it. 1173 00:59:59,680 --> 01:00:02,156 No. I'm a man. I have drawn my sword... 1174 01:00:02,180 --> 01:00:04,119 and it cannot be sheathed until it draws blood. 1175 01:00:04,450 --> 01:00:07,265 Right. I'm Song Joon Seon. 1176 01:00:07,289 --> 01:00:08,765 I just have to do with what I've got. 1177 01:00:08,789 --> 01:00:10,450 If I don't have money, I need tenacity. 1178 01:00:10,549 --> 01:00:14,206 All right. I just have to brazen it out. 1179 01:00:14,230 --> 01:00:15,289 Be shameless. 1180 01:00:19,329 --> 01:00:22,376 Gosh. Give me that, Dad. 1181 01:00:22,400 --> 01:00:24,946 You should call me for things like this. 1182 01:00:24,970 --> 01:00:26,745 You might hurt your back. 1183 01:00:26,769 --> 01:00:29,485 It's not that heavy. 1184 01:00:29,509 --> 01:00:31,515 You might strain your back. 1185 01:00:31,539 --> 01:00:33,009 You should think of your age. 1186 01:00:33,210 --> 01:00:35,426 You know you're the light of our family. 1187 01:00:35,450 --> 01:00:37,480 Your body isn't all yours. 1188 01:00:38,180 --> 01:00:39,880 I said no. 1189 01:00:40,079 --> 01:00:42,250 Dad, please. 1190 01:00:42,349 --> 01:00:44,735 I've attracted investments of 13,000 dollars. 1191 01:00:44,759 --> 01:00:48,005 With an extra 20,000 dollars, I can get a semi-basement room. 1192 01:00:48,029 --> 01:00:50,366 I'll pay five percent interest. 1193 01:00:50,390 --> 01:00:52,599 No, let's make it 7, What about 7 percent interest? 1194 01:00:52,730 --> 01:00:54,845 I'm not going to run a moneylending business with you. 1195 01:00:54,869 --> 01:00:56,876 I'm doing this because I have no other choice. 1196 01:00:56,900 --> 01:00:58,315 I have people who count on me. 1197 01:00:58,339 --> 01:01:01,116 Forget it. If you talk more, you will just waste your time. 1198 01:01:01,140 --> 01:01:03,985 All that debt is only going to get you into trouble. 1199 01:01:04,009 --> 01:01:06,085 Don't try to run a business with someone else's money. 1200 01:01:06,109 --> 01:01:07,525 You should try to steadily build a fortune. 1201 01:01:07,549 --> 01:01:09,325 It's not like you're a stranger. 1202 01:01:09,349 --> 01:01:10,995 Think of me as a stranger. 1203 01:01:11,019 --> 01:01:12,696 My money isn't yours. 1204 01:01:12,720 --> 01:01:13,750 Dad. 1205 01:01:17,250 --> 01:01:18,319 Gosh. 1206 01:01:22,329 --> 01:01:23,490 I can't believe this. 1207 01:01:26,859 --> 01:01:30,045 You're his dad. Can't you at least pretend to listen to him? 1208 01:01:30,069 --> 01:01:31,140 What? 1209 01:01:31,599 --> 01:01:33,815 He wants to start something for the first time in a while. 1210 01:01:33,839 --> 01:01:36,116 You can at least hear what his plan is... 1211 01:01:36,140 --> 01:01:38,386 We know what he's like. 1212 01:01:38,410 --> 01:01:41,750 It's not his first time to ask for money trying to start something. 1213 01:01:42,980 --> 01:01:45,025 He lost money after guaranteeing a debt for a friend. 1214 01:01:45,049 --> 01:01:47,226 And he lost money again running a business with a friend. 1215 01:01:47,250 --> 01:01:49,825 He doesn't seem clever at all. 1216 01:01:49,849 --> 01:01:51,490 Why would I give him money again? 1217 01:01:51,759 --> 01:01:54,559 I have no money to spare. I don't even have enough for myself. 1218 01:01:55,230 --> 01:01:57,160 But he's your son. 1219 01:01:57,430 --> 01:02:00,869 It's not like he will be unlucky forever. 1220 01:02:01,099 --> 01:02:03,345 He's been doing this for 14 years. 1221 01:02:03,369 --> 01:02:05,500 It might go well if he starts his own business. 1222 01:02:05,700 --> 01:02:09,285 Gosh, have you not give up yet? 1223 01:02:09,309 --> 01:02:11,910 You're truly unbelievable. 1224 01:02:12,339 --> 01:02:15,950 What kind of parent would give up on her own son? 1225 01:02:18,180 --> 01:02:21,325 I see. You're so determined when it comes to money. 1226 01:02:21,349 --> 01:02:23,896 You will make a lot of money and die with it in your arms. 1227 01:02:23,920 --> 01:02:26,220 Your grave will be packed with money. 1228 01:02:26,460 --> 01:02:28,436 Are you cursing me to die now? 1229 01:02:28,460 --> 01:02:30,735 - It's just a figure of speech. - My gosh. 1230 01:02:30,759 --> 01:02:31,829 Why complain? 1231 01:02:32,799 --> 01:02:33,936 Oh, ma'am. 1232 01:02:33,960 --> 01:02:36,000 Ma'am, you're out today. 1233 01:02:36,230 --> 01:02:37,745 - I'll pull it for you. - No. 1234 01:02:37,769 --> 01:02:39,345 - It's fine. - It's okay. 1235 01:02:39,369 --> 01:02:40,769 You're early today. 1236 01:02:41,140 --> 01:02:42,985 - Did you have breakfast? - Yes, I did. 1237 01:02:43,009 --> 01:02:46,309 He has such a weird temper. 1238 01:02:46,609 --> 01:02:47,926 Wouldn't it be nice... 1239 01:02:47,950 --> 01:02:49,686 if he were half as nice to his kids? 1240 01:02:49,710 --> 01:02:53,519 My goodness. He's so mean. 1241 01:02:54,289 --> 01:02:57,349 Young Dal is a bit harsh on the kids. 1242 01:02:57,660 --> 01:02:58,859 Especially Joon Seon. 1243 01:02:59,490 --> 01:03:00,467 Exactly. 1244 01:03:00,491 --> 01:03:03,235 He makes him pay rent every single month. 1245 01:03:03,259 --> 01:03:05,160 He's so nasty. 1246 01:03:05,960 --> 01:03:08,529 What about him did you like so much? 1247 01:03:09,299 --> 01:03:12,339 - What? - I kind of remember a lot. 1248 01:03:12,599 --> 01:03:14,015 You fell in love with... 1249 01:03:14,039 --> 01:03:17,045 Young Dal who worked at our mill at the time. 1250 01:03:17,069 --> 01:03:19,755 You wailed that you'd die without him. 1251 01:03:19,779 --> 01:03:22,525 Dad even shaved your head. 1252 01:03:22,549 --> 01:03:25,696 I know. I fell for his guitar skills... 1253 01:03:25,720 --> 01:03:27,990 and totally lost my mind. 1254 01:03:29,289 --> 01:03:31,160 Love does make you crazy. 1255 01:03:31,519 --> 01:03:34,019 Once you're head over heels, there's no cure. 1256 01:03:34,430 --> 01:03:36,706 What'll happen to the dumpling place? 1257 01:03:36,730 --> 01:03:38,075 I hope they find a new tenant... 1258 01:03:38,099 --> 01:03:41,406 or Yun Jeong will take out her stress on Na Hee. 1259 01:03:41,430 --> 01:03:42,670 I know. 1260 01:03:42,900 --> 01:03:45,240 When I think of Yun Jeong, I think it serves her right, 1261 01:03:45,799 --> 01:03:47,509 but it does worry me too. 1262 01:03:47,640 --> 01:03:49,545 No one who knows what happened... 1263 01:03:49,569 --> 01:03:51,539 will want to rent that space. 1264 01:03:51,779 --> 01:03:54,555 Ok Boon, can you fry up a whole chicken right now? 1265 01:03:54,579 --> 01:03:56,710 Yes, of course. It won't take long. 1266 01:03:57,210 --> 01:03:59,519 By the way, have you heard? 1267 01:03:59,849 --> 01:04:01,589 The dumpling store was let out. 1268 01:04:02,319 --> 01:04:04,220 My gosh. Someone rented it? 1269 01:04:04,390 --> 01:04:06,735 - For real? - Yes, for real. 1270 01:04:06,759 --> 01:04:09,606 I just met the real estate agent. 1271 01:04:09,630 --> 01:04:11,035 Someone signed today. 1272 01:04:11,059 --> 01:04:13,029 The space got rented out? Really? 1273 01:04:13,329 --> 01:04:14,599 Yes, really. 1274 01:04:14,970 --> 01:04:18,839 Ok Ja said the dried goods seller heard from the real estate agent. 1275 01:04:20,000 --> 01:04:23,140 Really? Gosh, that's great news. 1276 01:04:23,410 --> 01:04:26,015 I was worried it would stay empty for a long time. 1277 01:04:26,039 --> 01:04:27,210 It's a relief. 1278 01:04:27,880 --> 01:04:30,849 My in-law must've rented it out really cheap. 1279 01:04:31,920 --> 01:04:34,666 No one on that side sells pork trotters. 1280 01:04:34,690 --> 01:04:37,619 I wish a pork trotter seller would come in. 1281 01:04:37,789 --> 01:04:39,335 Why? To get drunk? 1282 01:04:39,359 --> 01:04:41,259 It's not about getting drunk. 1283 01:04:41,490 --> 01:04:43,065 It's about filling my belly... 1284 01:04:43,089 --> 01:04:46,599 and my empty heart. I'd like to do all that. 1285 01:04:46,759 --> 01:04:50,106 Whatever they sell, I hope the person is decent. 1286 01:04:50,130 --> 01:04:51,116 You're right. 1287 01:04:51,140 --> 01:04:54,515 If it's someone like Mr. Oh who thought he was so great, 1288 01:04:54,539 --> 01:04:57,285 they're not welcome. They just cause trouble... 1289 01:04:57,309 --> 01:04:59,279 and make our jobs harder. I'd hate that. 1290 01:04:59,809 --> 01:05:04,619 I am a bit curious. What person rented that space? 1291 01:05:04,819 --> 01:05:05,880 I wonder too. 1292 01:05:29,940 --> 01:05:30,985 (Ground Goods) 1293 01:05:31,009 --> 01:05:32,015 (Epilogue) 1294 01:05:32,039 --> 01:05:33,016 Mom! 1295 01:05:33,040 --> 01:05:34,055 (40 years ago) 1296 01:05:34,079 --> 01:05:36,309 Where should I put the empty bottles? 1297 01:05:38,319 --> 01:05:44,089 She sent me a letter 1298 01:05:44,720 --> 01:05:49,890 Shortly after we parted 1299 01:05:50,230 --> 01:05:55,805 Inside was a neatly folded 1300 01:05:55,829 --> 01:06:00,539 White handkerchief 1301 01:06:01,640 --> 01:06:02,617 Ok Boon. 1302 01:06:02,641 --> 01:06:05,315 Bring the rice flour in the basin. 1303 01:06:05,339 --> 01:06:06,380 Okay! 1304 01:06:10,480 --> 01:06:12,019 It's heavy. I'll... 1305 01:06:14,049 --> 01:06:15,049 My gosh! 1306 01:06:15,920 --> 01:06:16,990 Oh, dear. 1307 01:06:17,490 --> 01:06:19,990 What a waste of good rice flour. 1308 01:06:20,619 --> 01:06:21,789 Oh, dear. 1309 01:06:22,490 --> 01:06:23,829 This is terrible. 1310 01:06:25,230 --> 01:06:26,259 Oh, no. 1311 01:06:53,690 --> 01:06:58,200 Why did you want to see me here? 1312 01:06:59,230 --> 01:07:01,069 Are you asking because... 1313 01:07:02,369 --> 01:07:03,430 you don't know? 1314 01:07:05,799 --> 01:07:08,869 I do know, but still. 1315 01:07:10,109 --> 01:07:13,279 "Love Story" is showing at Daeji Cinema. 1316 01:07:13,579 --> 01:07:14,710 Shall we go? 1317 01:07:16,079 --> 01:07:19,720 "Love Story"? 1318 01:07:26,490 --> 01:07:29,829 I asked you out, so I'll buy the tickets. 1319 01:07:30,289 --> 01:07:34,299 But after the movie, you can buy me dumplings. 1320 01:07:35,599 --> 01:07:36,799 Meat dumplings. 1321 01:07:39,769 --> 01:07:41,970 Meat dumplings? 1322 01:07:45,240 --> 01:07:47,410 Okay. Let's go. 1323 01:07:54,420 --> 01:07:55,420 Ok Boon! 1324 01:08:40,230 --> 01:08:42,400 (Once Again) 1325 01:08:42,569 --> 01:08:46,099 There's an opening for a pediatric research lecturer. 1326 01:08:46,500 --> 01:08:48,886 That's great. One of us will get the job. 1327 01:08:48,910 --> 01:08:50,845 Fine. Let's really split up. 1328 01:08:50,869 --> 01:08:52,809 The women at the market were right. 1329 01:08:53,039 --> 01:08:54,549 They're not your average women. 1330 01:08:55,210 --> 01:08:56,187 President! 1331 01:08:56,211 --> 01:08:58,380 The other merchants feel uncomfortable. 1332 01:08:58,579 --> 01:09:00,255 Is that for Unnie's Kimbap? 1333 01:09:00,279 --> 01:09:02,650 Bring it over here. Line them up. 1334 01:09:03,150 --> 01:09:04,295 Why did you call... 1335 01:09:04,319 --> 01:09:06,035 My mom is on her way. 1336 01:09:06,059 --> 01:09:08,390 The Cohabitation Contract we stuck on the wall. 1337 01:09:09,660 --> 01:09:10,960 Taxi! Taxi! 1338 01:09:11,799 --> 01:09:13,660 Mother! Mother! 95830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.