All language subtitles for O.Exterminador.do.Futuro.Destino.Sombrio.2019.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:12,137
� como uma luz estrobosc�pica gigante
2
00:00:12,178 --> 00:00:13,763
queimando os meus olhos.
3
00:00:18,727 --> 00:00:21,479
De alguma forma,
ainda consigo enxergar.
4
00:00:22,647 --> 00:00:25,734
As crian�as parecem papel queimado,
5
00:00:26,776 --> 00:00:28,153
carbonizadas,
6
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
im�veis.
7
00:00:32,782 --> 00:00:34,576
E a onda de choque as atinge.
8
00:00:39,456 --> 00:00:42,417
E elas voam despeda�adas como folhas.
9
00:00:44,377 --> 00:00:47,255
Sonhos sobre o fim do mundo
s�o muito comuns.
10
00:00:51,009 --> 00:00:54,095
N�o � um sonho, bob�o.
� real.
11
00:00:55,096 --> 00:00:56,973
Sei a data em que acontece.
12
00:00:57,015 --> 00:00:59,225
Tenho certeza
que parece bem real pra voc�.
13
00:00:59,267 --> 00:01:04,564
No dia 29 de agosto de 1997,
vai parecer bem real pra voc� tamb�m.
14
00:01:05,398 --> 00:01:09,527
Qualquer um sem filtro solar fator
dois milh�es vai ter um dia muito ruim.
15
00:01:09,569 --> 00:01:11,363
-Entendeu?
-Sarah...
16
00:01:11,404 --> 00:01:14,199
Voc�s acham que est�o seguros e vivos?
17
00:01:14,240 --> 00:01:16,368
J� est�o mortos.
Todos est�o mortos.
18
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
Ele, voc�!
J� est�o mortos!
19
00:01:19,120 --> 00:01:21,915
Este lugar inteiro,
tudo que veem j� era.
20
00:01:21,956 --> 00:01:24,459
� voc� quem est� vivendo num sonho!
21
00:01:24,501 --> 00:01:27,587
Porque eu sei que aconteceu!
Isso aconteceu!
22
00:02:10,255 --> 00:02:15,135
J� houve um futuro
no qual a humanidade foi ca�ada
23
00:02:15,176 --> 00:02:18,304
por uma m�quina
com capacidade de pensar
24
00:02:18,346 --> 00:02:21,182
e Exterminadores constru�dos para matar.
25
00:02:23,018 --> 00:02:25,687
Um futuro sem esperan�a.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
Esse futuro nunca aconteceu,
27
00:02:54,132 --> 00:02:56,301
porque eu o impedi
28
00:02:59,512 --> 00:03:01,598
para proteger o meu filho
29
00:03:03,808 --> 00:03:05,685
e salvar todos n�s.
30
00:03:23,370 --> 00:03:24,287
N�o!
31
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
N�o!
32
00:03:46,226 --> 00:03:47,644
ALVO EXTERMINADO
33
00:03:54,317 --> 00:03:57,987
N�o. N�o!
34
00:03:58,029 --> 00:04:01,991
Uma vez, eu salvei tr�s bilh�es de vidas.
35
00:04:02,033 --> 00:04:03,201
John!
36
00:04:03,243 --> 00:04:04,661
Mas n�o pude salvar meu filho.
37
00:04:04,703 --> 00:04:06,371
John!
38
00:04:06,413 --> 00:04:08,915
Uma m�quina o tirou de mim.
39
00:04:11,501 --> 00:04:14,254
E eu fui exterminada.
40
00:04:15,213 --> 00:04:19,801
O EXTERMINADOR DO FUTURO
DESTINO SOMBRIO
41
00:04:20,635 --> 00:04:27,017
CIDADE DO M�XICO
22 ANOS DEPOIS
42
00:04:48,455 --> 00:04:49,748
Ai, meu Deus.
43
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Eu sei.
44
00:04:51,750 --> 00:04:53,084
Tamb�m sinto isso.
45
00:05:16,441 --> 00:05:17,984
Vai ficar sentado a�?
46
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
Vamos!
47
00:05:29,871 --> 00:05:31,289
Ela est� viva.
48
00:05:38,421 --> 00:05:40,006
Voc� est� bem?
49
00:05:41,216 --> 00:05:42,884
O que vamos fazer com ela?
50
00:05:42,926 --> 00:05:43,927
Eu n�o sei.
51
00:05:46,888 --> 00:05:47,972
Merda!
52
00:05:48,431 --> 00:05:49,849
Fiquem onde est�o!
53
00:05:52,227 --> 00:05:53,353
Parados a�.
54
00:05:55,146 --> 00:05:56,690
Seu guarda.
55
00:05:56,731 --> 00:05:58,858
S� estamos tentando ajudar a mo�a.
56
00:06:01,111 --> 00:06:02,529
Qual � a da sua amiga?
57
00:06:02,570 --> 00:06:03,697
Eu n�o sei.
58
00:06:03,738 --> 00:06:05,073
Nem a conhecemos.
59
00:06:06,282 --> 00:06:07,826
Calma, calma.
60
00:06:07,867 --> 00:06:09,160
Me largue.
61
00:06:09,202 --> 00:06:10,412
O que deram a ela?
62
00:06:10,453 --> 00:06:11,621
Nada.
63
00:06:11,663 --> 00:06:13,373
Ela caiu da ponte.
64
00:06:13,415 --> 00:06:14,499
� claro.
65
00:06:15,125 --> 00:06:16,126
� claro.
66
00:06:17,293 --> 00:06:20,505
Adoro quando chove mulher pelada.
67
00:06:26,219 --> 00:06:27,262
Vamos.
68
00:06:32,017 --> 00:06:33,018
Largue-o!
69
00:07:01,087 --> 00:07:02,130
Nossa!
70
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
Sensacional, cara.
71
00:07:14,726 --> 00:07:15,852
Valeu, mo�a.
72
00:07:15,894 --> 00:07:18,188
Voc� salvou nossa pele.
73
00:07:35,955 --> 00:07:37,707
N�o me agrade�a ainda.
74
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
V� para o inferno, gringa!
75
00:07:44,381 --> 00:07:46,132
�, vamos.
76
00:07:46,383 --> 00:07:48,885
Voc� me pediu ajuda.
Disse que ela estava ferida.
77
00:07:56,685 --> 00:07:57,936
Bom dia, Mona.
78
00:07:58,478 --> 00:07:59,854
Sempre com flores.
79
00:07:59,896 --> 00:08:00,980
Sempre.
80
00:08:01,022 --> 00:08:02,399
Quer o seu
tamale?
81
00:08:02,774 --> 00:08:04,150
Sim. Levo um pro Diego.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,027
Posso provar a manga?
83
00:08:06,069 --> 00:08:07,278
� claro.
84
00:08:18,373 --> 00:08:20,000
Bom dia.
85
00:08:34,556 --> 00:08:37,434
Oi, maninho. Bom dia.
86
00:08:37,475 --> 00:08:39,561
Eu trouxe
tamales e
atole.
87
00:08:39,602 --> 00:08:41,229
Que del�cia!
88
00:08:41,271 --> 00:08:42,814
Olha s� isso.
89
00:08:42,856 --> 00:08:44,065
Tem 147 curtidas.
90
00:08:44,524 --> 00:08:46,609
J� vou passar Bruno Mars.
91
00:08:46,651 --> 00:08:49,029
Para ser sucesso nos EUA,
deveria dizer:
92
00:08:51,823 --> 00:08:54,826
Vou passar o Bruno Mars...
93
00:08:55,535 --> 00:08:56,494
Em breve?
94
00:08:56,536 --> 00:08:57,871
�timo.
95
00:08:59,164 --> 00:09:01,041
-Vamos.
-T� bem.
96
00:09:01,416 --> 00:09:02,584
Taquito?
97
00:09:02,917 --> 00:09:04,753
O que acha desta?
98
00:09:05,170 --> 00:09:06,379
Sim ou n�o?
99
00:09:06,629 --> 00:09:08,298
Deixei o caf� da manh� na mesa.
100
00:09:08,548 --> 00:09:10,800
Lembre que tem m�dico ao meio-dia.
101
00:09:11,092 --> 00:09:12,802
N�o me aborre�a, Dani.
102
00:09:12,844 --> 00:09:14,387
Por que voc� � t�o teimoso?
103
00:09:14,429 --> 00:09:15,638
Eu nasci assim.
104
00:09:15,680 --> 00:09:17,891
� meio tarde para mudar, n�o acha?
105
00:09:19,684 --> 00:09:21,144
O
tomalito est� delicioso.
106
00:09:22,103 --> 00:09:23,313
Oi, pai!
107
00:09:23,355 --> 00:09:24,564
Bom dia.
108
00:09:24,606 --> 00:09:27,108
Vamos, Diego.
Estamos atrasados.
109
00:09:27,400 --> 00:09:28,401
Fala s�rio, filho.
110
00:09:28,693 --> 00:09:29,736
N�o esque�a.
111
00:09:29,778 --> 00:09:30,987
T�.
112
00:09:31,988 --> 00:09:33,448
Trago ovos na volta.
113
00:09:33,782 --> 00:09:34,949
Voc� manda.
114
00:09:34,991 --> 00:09:36,034
Tchau, Taquito.
115
00:09:53,468 --> 00:09:54,844
Julia, estava pensando em voc�.
116
00:09:54,886 --> 00:09:56,346
Pensando o qu�?
117
00:09:56,971 --> 00:09:57,972
Desculpe.
118
00:09:58,848 --> 00:10:00,016
Estou atrasado.
119
00:10:00,058 --> 00:10:01,101
Minha irm�...
120
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
Rolou uma qu�mica.
121
00:10:04,270 --> 00:10:05,480
Notei...
122
00:10:05,522 --> 00:10:08,274
E a�? Voc� acha
que eu dei mole demais?
123
00:10:08,316 --> 00:10:10,652
Eu acho que voc� exagerou na fala��o.
124
00:10:12,153 --> 00:10:13,571
Engra�adinha.
125
00:11:03,538 --> 00:11:05,206
Bom dia.
126
00:11:24,059 --> 00:11:25,977
Sil�ncio, Taco!
127
00:11:27,979 --> 00:11:29,105
Sim?
128
00:11:29,147 --> 00:11:30,482
Bom dia.
129
00:11:30,523 --> 00:11:31,816
Em que posso ajudar?
130
00:11:32,400 --> 00:11:33,860
Procuro Daniella Ramos.
131
00:11:34,736 --> 00:11:36,404
Sou amigo dela.
132
00:11:36,946 --> 00:11:38,865
� mesmo?
133
00:11:39,532 --> 00:11:40,950
Que estranho...
134
00:11:41,201 --> 00:11:42,827
Os amigos a chamam de Dani.
135
00:11:43,370 --> 00:11:44,662
Dani?
136
00:11:46,122 --> 00:11:47,874
Sim, � claro.
137
00:11:52,962 --> 00:11:54,214
Bom dia.
138
00:12:13,733 --> 00:12:15,735
Tem um cara novo no meu lugar.
139
00:12:16,945 --> 00:12:18,405
Estou vendo.
140
00:12:19,489 --> 00:12:20,657
Um rob�.
141
00:12:20,699 --> 00:12:22,325
Que legal.
142
00:12:23,743 --> 00:12:25,245
Se�or Sanchez,
143
00:12:25,286 --> 00:12:26,788
o que est� acontecendo?
144
00:12:28,498 --> 00:12:29,666
O futuro.
145
00:12:31,876 --> 00:12:33,920
Craig quer v�-lo na sala dele.
146
00:12:35,005 --> 00:12:36,673
Deixe que eu vou.
147
00:12:37,007 --> 00:12:38,633
Fique no meu lugar.
148
00:12:39,676 --> 00:12:41,177
Ele n�o pediu pra v�-la.
149
00:12:41,219 --> 00:12:42,387
Eu sei.
150
00:12:43,221 --> 00:12:44,431
Com licen�a, senhor?
151
00:12:44,472 --> 00:12:45,640
Sim?
152
00:12:45,682 --> 00:12:47,392
Meus filhos esqueceram a marmita de novo.
153
00:12:48,226 --> 00:12:49,352
Dani Ramos.
154
00:12:55,483 --> 00:12:56,901
Quanto est� o jogo?
155
00:13:00,363 --> 00:13:01,823
As regras s�o claras.
156
00:13:02,449 --> 00:13:05,076
Capacete, colete.
157
00:13:05,118 --> 00:13:06,786
N�o pode entrar vestido assim.
158
00:13:06,828 --> 00:13:07,829
De jeito nenhum.
159
00:13:08,455 --> 00:13:09,497
Eu compreendo.
160
00:13:19,799 --> 00:13:22,594
Por favor, sr. Grummond.
� o meu irm�o.
161
00:13:22,635 --> 00:13:25,472
Mas, Dani, ele n�o � voc�.
162
00:13:26,681 --> 00:13:28,433
Qual � o pr�ximo passo?
163
00:13:28,475 --> 00:13:30,852
H� 3.000 funcion�rios.
164
00:13:30,894 --> 00:13:34,397
E se eu disser que est�o
esquentando o lugar para uma m�quina?
165
00:13:49,287 --> 00:13:50,705
O que seu pai faz aqui?
166
00:13:53,917 --> 00:13:55,293
O que faz aqui, pai?
167
00:13:55,335 --> 00:13:57,087
Esqueceu o almo�o de novo, filho.
168
00:13:58,588 --> 00:14:00,799
A Dani fez as nossas marmitas.
169
00:14:01,341 --> 00:14:02,592
Cad� a Dani?
170
00:14:03,426 --> 00:14:04,552
Foi falar com o chefe.
171
00:14:04,594 --> 00:14:06,179
V�o me substituir por uma m�quina.
172
00:14:06,221 --> 00:14:07,847
Quando ela volta?
173
00:14:08,973 --> 00:14:10,433
Eu n�o sei.
174
00:14:13,978 --> 00:14:15,105
Ali est� ela.
175
00:14:42,465 --> 00:14:44,259
Aquilo n�o � o seu pai.
176
00:14:44,300 --> 00:14:46,636
� uma m�quina enviada pra mat�-la.
177
00:14:46,678 --> 00:14:47,929
Me solte!
178
00:14:47,971 --> 00:14:51,266
Venha comigo
ou ser� morta em 30 segundos.
179
00:14:51,307 --> 00:14:52,392
R�pido.
180
00:14:52,434 --> 00:14:54,394
O que est� acontecendo?
181
00:15:05,864 --> 00:15:07,115
Quem � voc�?
182
00:15:07,157 --> 00:15:08,825
Sou quem est� salvando voc�.
183
00:15:31,222 --> 00:15:32,390
Dani!
184
00:16:02,170 --> 00:16:02,921
Fuja, Dani.
185
00:16:06,591 --> 00:16:07,676
Atr�s de mim!
186
00:16:33,618 --> 00:16:34,369
Ei, mo�a!
187
00:16:41,543 --> 00:16:42,961
Grace.
188
00:16:44,462 --> 00:16:45,547
Meu nome � Grace.
189
00:16:46,214 --> 00:16:47,382
N�o est� morto.
190
00:16:47,424 --> 00:16:48,633
-Temos que ir!
-O qu�?
191
00:16:48,675 --> 00:16:49,676
-V�o!
-Diego!
192
00:16:51,970 --> 00:16:53,471
Para onde?
193
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
N�o parem!
194
00:16:57,600 --> 00:16:58,601
Venham!
195
00:17:00,311 --> 00:17:01,312
Vamos. Por aqui.
196
00:17:04,983 --> 00:17:06,317
Venham!
197
00:17:08,278 --> 00:17:09,279
Por favor!
198
00:17:09,320 --> 00:17:10,989
Conte-nos o que � aquilo.
199
00:17:11,031 --> 00:17:12,949
Um Exterminador. Um Rev-9.
200
00:17:12,991 --> 00:17:14,909
Foi enviado do futuro.
Tamb�m vim de l�.
201
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
Entrem.
202
00:17:16,870 --> 00:17:17,704
Entre logo!
203
00:17:24,002 --> 00:17:25,754
Voc� tamb�m � uma m�quina?
204
00:17:25,795 --> 00:17:27,130
N�o, sou humana como voc�s.
205
00:17:27,172 --> 00:17:29,132
Mas o seu bra�o...
206
00:17:29,924 --> 00:17:30,884
Sou aprimorada.
207
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
-O qu�?
-Aprimorada?
208
00:17:40,518 --> 00:17:42,645
Merda! Merda!
209
00:17:48,485 --> 00:17:49,778
Oh, merda.
210
00:17:53,156 --> 00:17:53,990
N�o!
211
00:18:04,417 --> 00:18:05,251
Mais r�pido!
212
00:18:22,394 --> 00:18:23,770
Sei que est� com medo,
213
00:18:23,812 --> 00:18:25,021
mas vim proteg�-la.
214
00:18:25,939 --> 00:18:26,981
Por que n�s?
215
00:18:29,317 --> 00:18:32,237
Voc�, Dani, � a minha miss�o.
216
00:18:32,278 --> 00:18:33,113
Eu?
217
00:18:35,281 --> 00:18:36,199
N�o, n�o, n�o!
218
00:18:48,795 --> 00:18:49,838
Cuidado!
219
00:19:23,204 --> 00:19:24,831
Mais r�pido! Mais r�pido!
220
00:19:55,111 --> 00:19:55,945
Droga!
221
00:20:04,037 --> 00:20:05,080
N�o! N�o!
222
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
Ai, meu Deus!
223
00:20:12,879 --> 00:20:13,797
N�o!
224
00:20:14,673 --> 00:20:16,341
Dirija!
225
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
-O qu�?
-Sabe dirigir?
226
00:20:18,551 --> 00:20:20,387
-N�o, n�o posso...
-Eu sei! Eu posso!
227
00:20:23,932 --> 00:20:26,059
Segura. Grace...
228
00:20:26,559 --> 00:20:28,395
Dani, ponha o cinto.
229
00:22:16,586 --> 00:22:17,462
Diego,
230
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Voc� est� bem?
231
00:22:18,797 --> 00:22:19,923
Estou.
232
00:22:21,007 --> 00:22:22,258
Estou bem.
233
00:22:24,094 --> 00:22:26,346
Grace! Me ajude!
234
00:22:26,388 --> 00:22:27,889
� o Diego!
235
00:22:29,349 --> 00:22:31,059
Por favor! Tire o Diego.
236
00:22:31,101 --> 00:22:31,935
Dani.
237
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
N�o d�.
238
00:22:34,396 --> 00:22:35,939
O qu�? N�o, n�o!
239
00:22:35,980 --> 00:22:38,066
N�o, vai sangrar mais ainda.
240
00:22:40,193 --> 00:22:41,319
Voc� est� bem?
241
00:22:51,955 --> 00:22:53,081
Diego.
242
00:22:54,416 --> 00:22:55,667
Dani, temos que ir.
243
00:22:55,709 --> 00:22:57,377
Eu n�o vou deix�-lo.
244
00:22:57,961 --> 00:22:59,879
Leve-a. Salve-a.
245
00:23:02,590 --> 00:23:03,800
-N�o!
-Lamento.
246
00:23:03,842 --> 00:23:04,884
Por favor!
247
00:23:19,899 --> 00:23:21,067
N�o.
248
00:23:21,109 --> 00:23:22,485
-Diego!
-Dani!
249
00:23:26,823 --> 00:23:28,616
Dani! Dani, para!
250
00:23:28,658 --> 00:23:29,659
Por que fez aquilo?
251
00:23:30,076 --> 00:23:32,620
Vamos, ou ele ter� morrido em v�o.
252
00:23:32,662 --> 00:23:34,831
-N�o.
-Venha logo.
253
00:23:34,873 --> 00:23:36,249
Diego!
254
00:24:15,121 --> 00:24:16,122
Oh, merda.
255
00:24:24,506 --> 00:24:26,841
Quando come�arem a me matar, corra.
256
00:24:26,883 --> 00:24:27,884
O qu�?
257
00:25:14,055 --> 00:25:15,181
Eu voltarei.
258
00:25:23,857 --> 00:25:25,233
Quem � essa porra louca?
259
00:25:26,151 --> 00:25:26,985
Eu n�o sei.
260
00:25:28,486 --> 00:25:29,946
Mas n�s temos que ir.
261
00:25:32,115 --> 00:25:32,949
Merda.
262
00:25:33,491 --> 00:25:34,868
N�o vamos simplesmente...
263
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
� o carro da mulher.
264
00:25:37,287 --> 00:25:39,873
Venha, ou aquilo mata voc�.
� simples assim.
265
00:25:48,173 --> 00:25:50,050
Sacanagem dessas duas!
266
00:25:56,431 --> 00:25:57,432
Dani...
267
00:25:59,392 --> 00:26:00,894
Eu preciso de �gua.
268
00:26:01,478 --> 00:26:04,356
Talvez tenha aqui no banco de tr�s.
269
00:26:06,983 --> 00:26:08,318
Quero ir para casa.
270
00:26:09,652 --> 00:26:10,904
Me leve para casa.
271
00:26:11,404 --> 00:26:13,198
N�o vamos fazer isso.
272
00:26:13,990 --> 00:26:16,076
Tenho que contar
a papai do Diego.
273
00:26:16,618 --> 00:26:17,994
N�o � poss�vel.
274
00:26:18,036 --> 00:26:21,122
Ele n�o sabe da morte do Diego.
Preciso ver meu pai!
275
00:26:21,164 --> 00:26:22,791
Seu pai est� morto.
276
00:26:24,709 --> 00:26:25,377
O qu�?
277
00:26:26,711 --> 00:26:29,964
� preciso contato f�sico
para copiar as pessoas.
278
00:26:30,006 --> 00:26:32,175
N�o h� como sobreviver.
279
00:26:34,344 --> 00:26:35,178
N�o.
280
00:26:36,805 --> 00:26:37,722
N�o.
281
00:26:59,577 --> 00:27:01,162
Qual � o problema?
282
00:27:02,789 --> 00:27:04,207
Estou travando.
283
00:27:06,501 --> 00:27:07,877
Est� ficando quente.
284
00:27:08,670 --> 00:27:13,258
Meu metabolismo foi ajustado
para a��es curtas e intensas.
285
00:27:15,218 --> 00:27:18,013
Voc� det�m um Exterminador
nos primeiros minutos,
286
00:27:19,055 --> 00:27:20,890
ou morre.
287
00:27:23,601 --> 00:27:25,061
Preciso de rem�dios.
288
00:27:31,735 --> 00:27:33,069
Grace!
289
00:27:33,111 --> 00:27:34,279
Acorde!
290
00:27:52,297 --> 00:27:53,715
Aonde voc� vai?
291
00:27:54,591 --> 00:27:56,468
Volte para o carro.
292
00:27:58,887 --> 00:28:00,388
Tenho que proteg�-la.
293
00:28:03,308 --> 00:28:04,642
N�o consegue nem andar.
294
00:28:05,769 --> 00:28:07,145
Eu vou � pol�cia.
295
00:28:08,521 --> 00:28:11,399
Se fizer isso, aquilo vai ach�-la.
296
00:28:12,192 --> 00:28:15,904
Se puser cem policiais
entre voc� e um Exterminador,
297
00:28:17,072 --> 00:28:19,157
cem policiais v�o morrer.
298
00:28:22,786 --> 00:28:25,080
Dani, por favor.
299
00:28:37,884 --> 00:28:38,718
Espere.
300
00:28:39,344 --> 00:28:40,345
Venha c�.
301
00:28:40,845 --> 00:28:43,390
Voc� disse
que n�o sabe dirigir.
302
00:28:43,890 --> 00:28:45,225
Eu me viro.
303
00:29:11,835 --> 00:29:13,169
Grace, Grace!
304
00:29:13,211 --> 00:29:15,171
Tudo bem. Chegamos.
305
00:29:16,214 --> 00:29:17,215
Voc� � pesada.
306
00:29:21,177 --> 00:29:22,637
Chegamos.
307
00:29:26,933 --> 00:29:27,976
Grace.
308
00:29:29,102 --> 00:29:31,771
Mo�a, precisa de ajuda?
309
00:29:32,063 --> 00:29:34,566
Estamos bem. Obrigada.
310
00:29:35,525 --> 00:29:37,110
Por favor!
311
00:29:38,862 --> 00:29:40,071
Posso ajudar?
312
00:29:40,655 --> 00:29:42,574
Preciso de um anticonvulsivo.
313
00:29:43,324 --> 00:29:47,245
Poliestireno sulfonato de s�dio,
insulina, benzodiazep�nicos...
314
00:29:48,538 --> 00:29:50,165
Tem uma receita m�dica?
315
00:29:52,250 --> 00:29:53,501
Tome a minha receita.
316
00:29:53,918 --> 00:29:55,045
O que est� fazendo?
317
00:29:57,005 --> 00:29:58,006
Dane-se.
318
00:29:58,840 --> 00:29:59,549
Sai.
319
00:30:12,604 --> 00:30:14,814
Desculpa, algu�m quer nos matar.
320
00:30:18,526 --> 00:30:19,944
Tudo bem.
321
00:30:21,154 --> 00:30:22,489
Grace.
322
00:30:24,532 --> 00:30:25,533
Grace.
323
00:30:26,743 --> 00:30:27,660
Grace?
324
00:30:43,134 --> 00:30:44,135
Grace.
325
00:30:49,974 --> 00:30:51,351
Eu ajudo voc�.
326
00:30:54,479 --> 00:30:55,480
T�.
327
00:31:03,863 --> 00:31:04,948
Salvo o couro de voc�s,
328
00:31:06,533 --> 00:31:09,327
e voc�s roubam o meu carro.
Que legal.
329
00:31:09,744 --> 00:31:10,745
Eu...
330
00:31:12,831 --> 00:31:14,833
Esque�a. O carro est� marcado.
331
00:31:15,875 --> 00:31:17,210
O que deu nela?
332
00:31:18,169 --> 00:31:19,004
Eu n�o sei.
333
00:31:19,254 --> 00:31:21,673
Passou mal por algum motivo.
334
00:31:22,007 --> 00:31:24,175
Quero respostas das duas.
335
00:31:24,634 --> 00:31:26,136
Vamos bot�-la no carro.
336
00:31:27,345 --> 00:31:29,514
Me d� isso antes que se machuque.
337
00:31:38,106 --> 00:31:40,984
Mas quem � voc�?
338
00:31:43,820 --> 00:31:45,155
Eu sou Daniella Ramos.
339
00:31:46,573 --> 00:31:47,490
Dani.
340
00:31:49,117 --> 00:31:50,326
N�o sou ningu�m.
341
00:31:50,702 --> 00:31:54,330
Dani, voc� deve ser algu�m,
sen�o eles n�o teriam enviado
342
00:31:55,623 --> 00:31:57,876
seja o que ela for
para proteg�-la.
343
00:32:00,378 --> 00:32:03,006
Voc� tem celular?
344
00:32:04,257 --> 00:32:06,885
-Tenho.
-Me empresta um segundo?
345
00:32:13,266 --> 00:32:14,517
Que ideia � essa?
346
00:32:14,559 --> 00:32:17,354
� o mesmo que usar
uma pulseira de rastreamento.
347
00:32:17,979 --> 00:32:22,233
Quando eu estiver pronta pra matar aquilo,
eu lhe digo onde estamos.
348
00:32:29,157 --> 00:32:30,950
Dev�amos ter usado a banheira.
349
00:32:32,035 --> 00:32:34,162
Voc� j� viu a banheira?
350
00:32:41,586 --> 00:32:43,922
Guardo o celular em saquinhos de batata.
351
00:32:43,963 --> 00:32:46,966
O alum�nio bloqueia o sinal de GPS,
352
00:32:47,008 --> 00:32:48,843
assim n�o me rastreiam.
353
00:32:49,844 --> 00:32:51,471
Quem a est� rastreando?
354
00:32:52,263 --> 00:32:54,808
Sou procurada em alguns estados.
355
00:32:55,308 --> 00:32:57,227
S� nos 50 estados do pa�s.
356
00:32:59,813 --> 00:33:01,189
Por que 10 saquinhos?
357
00:33:02,148 --> 00:33:04,484
Porque realmente gosto de batata.
358
00:33:12,283 --> 00:33:13,451
Esses rem�dios...
359
00:33:14,869 --> 00:33:16,788
Como voc� sabe a dose certa?
360
00:33:18,039 --> 00:33:19,374
N�o sei.
361
00:33:40,687 --> 00:33:42,689
Ningu�m vai saber quem ele �.
362
00:33:43,565 --> 00:33:44,566
Quem?
363
00:33:50,739 --> 00:33:52,073
Meu irm�o.
364
00:33:52,949 --> 00:33:54,409
Ele estava no carro quando...
365
00:34:03,335 --> 00:34:05,545
Quem estar� l� para enterr�-lo?
366
00:34:07,547 --> 00:34:09,257
Ou enterrar meu pai?
367
00:34:12,469 --> 00:34:14,095
N�o haver� enterros.
368
00:34:15,764 --> 00:34:18,266
Ningu�m vai se despedir deles.
369
00:34:21,061 --> 00:34:22,979
Enterros n�o os ajudam.
370
00:34:24,939 --> 00:34:27,776
E despedidas n�o ajudam voc�.
371
00:34:27,817 --> 00:34:30,862
Vai ter que aprender a conviver com isso.
372
00:34:34,491 --> 00:34:35,742
Responda, base.
373
00:34:35,784 --> 00:34:39,037
Aqui � Lib�lula 3
pedindo apoio a�reo.
374
00:34:39,829 --> 00:34:43,375
Estamos a 5km do local
com uma passageira ferida e valiosa.
375
00:34:44,209 --> 00:34:46,544
Entendido, Lib�lula 3.
376
00:34:46,586 --> 00:34:49,547
H� ativos em sua dire��o no vetor 5.
377
00:34:53,802 --> 00:34:57,180
A equipe de trauma aguarda
a comandante no t�nel sul.
378
00:34:57,222 --> 00:35:00,308
H� Rev-7s na ca�a.
Armas engatilhadas.
379
00:35:21,538 --> 00:35:22,414
Vamos l�!
380
00:35:22,706 --> 00:35:24,416
N�s temos 30 segundos.
381
00:35:26,459 --> 00:35:28,837
-Saiam da� j�! Voltem!
-Ataquem!
382
00:35:29,254 --> 00:35:30,547
Cuidado! A� v�m eles!
383
00:35:31,631 --> 00:35:33,008
Inimigo!
384
00:35:55,363 --> 00:35:56,906
Entre com a comandante.
385
00:35:56,948 --> 00:35:57,949
Entendido.
386
00:35:58,700 --> 00:36:00,035
Voc�s tr�s, comigo!
387
00:36:00,452 --> 00:36:01,286
Atrasem todos eles!
388
00:36:04,372 --> 00:36:05,582
R�pido!
389
00:36:08,126 --> 00:36:09,210
Cuidado!
390
00:36:34,527 --> 00:36:38,281
Est�o nos alcan�ando!
Precisamos de refor�os agora!
391
00:36:42,452 --> 00:36:44,329
D� cobertura para ela!
392
00:36:50,502 --> 00:36:51,503
R�pido! Entrando!
393
00:36:52,504 --> 00:36:53,546
Merda!
394
00:36:53,588 --> 00:36:55,465
Ela levou v�rias facadas.
395
00:36:55,507 --> 00:36:56,966
M�ltiplos traumas no t�rax.
396
00:36:57,008 --> 00:36:58,468
Vamos suturar tudo.
397
00:36:58,510 --> 00:36:59,719
Ponha um dreno � direita.
398
00:36:59,761 --> 00:37:00,845
Vai doer pra cacete.
399
00:37:00,887 --> 00:37:01,846
Espere.
400
00:37:01,888 --> 00:37:02,889
N�o!
401
00:37:04,474 --> 00:37:05,183
Dreno inserido.
402
00:37:06,184 --> 00:37:07,060
N�o, n�o!
403
00:37:07,102 --> 00:37:09,562
Preciso proteger sua comandante.
404
00:37:09,604 --> 00:37:11,147
Voc� salvou a comandante.
405
00:37:11,189 --> 00:37:13,149
N�o se preocupe.
Vai sobreviver.
406
00:37:13,566 --> 00:37:15,235
Eu sou volunt�ria.
407
00:37:15,276 --> 00:37:16,778
Me fa�a Aprimorada.
408
00:37:23,618 --> 00:37:26,746
Esternotomia medial
com divis�o do man�brio.
409
00:37:26,788 --> 00:37:30,166
Defla��o dos pulm�es
e imobiliza��o card�aca.
410
00:37:30,959 --> 00:37:33,086
Vamos implantar o equipamento.
411
00:37:34,546 --> 00:37:35,797
Sarah?
412
00:37:35,839 --> 00:37:36,798
Fale.
413
00:37:38,591 --> 00:37:39,801
Fale r�pido.
414
00:37:43,221 --> 00:37:44,305
Voc� primeiro.
415
00:37:47,434 --> 00:37:48,643
Me solte.
416
00:37:53,606 --> 00:37:54,441
Sarah!
417
00:38:00,447 --> 00:38:01,448
Sarah!
418
00:38:02,282 --> 00:38:03,283
Abra a porta.
419
00:38:04,617 --> 00:38:05,452
Dani.
420
00:38:06,619 --> 00:38:08,038
-Tudo bem?
-Tudo. E voc�?
421
00:38:08,079 --> 00:38:08,747
Bem.
422
00:38:09,414 --> 00:38:10,498
O que aconteceu?
423
00:38:11,249 --> 00:38:12,917
Me trancaram do lado de fora.
424
00:38:13,752 --> 00:38:18,298
�s vezes, m�es e pais
precisam de uma conversa madura.
425
00:38:21,384 --> 00:38:23,553
Est� aqui para proteg�-la.
426
00:38:24,512 --> 00:38:25,847
O que � voc�?
427
00:38:26,556 --> 00:38:28,516
Nunca vi um igual a voc�.
428
00:38:28,558 --> 00:38:30,602
Quase humano.
429
00:38:30,643 --> 00:38:32,228
Eu sou humana.
430
00:38:32,854 --> 00:38:34,189
S� aprimorada.
431
00:38:34,230 --> 00:38:38,109
For�a e velocidade aumentadas,
microrreator de t�rio.
432
00:38:38,151 --> 00:38:41,488
Rasgo sua garganta
se voc� me irritar, ent�o n�o me irrite.
433
00:38:43,406 --> 00:38:45,200
De quando voc� vem?
434
00:38:45,241 --> 00:38:46,826
Do ano 2042.
435
00:38:47,535 --> 00:38:48,703
Sua vez.
436
00:39:05,845 --> 00:39:08,473
Meu nome � Sarah Connor.
437
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
Quando tinha a idade dela,
438
00:39:11,434 --> 00:39:13,603
um Exterminador veio me matar
439
00:39:14,479 --> 00:39:16,981
e impedir o nascimento do meu filho, John.
440
00:39:17,607 --> 00:39:19,484
L�der da resist�ncia.
441
00:39:20,068 --> 00:39:21,611
Que resist�ncia?
442
00:39:21,653 --> 00:39:23,863
A resist�ncia humana.
443
00:39:24,364 --> 00:39:26,324
Contra a Skynet?
444
00:39:27,742 --> 00:39:30,578
A intelig�ncia artificial
que quer nos eliminar?
445
00:39:30,620 --> 00:39:32,664
Nunca ouvi falar.
446
00:39:33,790 --> 00:39:35,041
�timo.
447
00:39:35,792 --> 00:39:37,711
Eu e o John mudamos isso.
448
00:39:38,420 --> 00:39:39,879
N�s mudamos o futuro.
449
00:39:40,588 --> 00:39:43,425
Salvamos 3 bilh�es de vidas.
450
00:39:46,553 --> 00:39:48,471
N�o precisa agradecer.
451
00:39:51,224 --> 00:39:53,059
Onde est� o seu filho agora?
452
00:40:01,109 --> 00:40:05,155
A Skynet enviou
v�rios Exterminadores para ca��-lo.
453
00:40:07,449 --> 00:40:10,744
Um deles acabou pegando a gente
454
00:40:13,288 --> 00:40:17,751
e executou as ordens do futuro
que nunca aconteceu.
455
00:40:20,795 --> 00:40:22,130
Desde ent�o
456
00:40:23,214 --> 00:40:25,717
eu ca�o Exterminadores.
457
00:40:28,303 --> 00:40:31,514
E bebo at� apagar.
458
00:40:32,098 --> 00:40:33,767
T� um bom curr�culo pra voc�?
459
00:40:36,061 --> 00:40:37,187
N�o.
460
00:40:38,021 --> 00:40:39,606
Como soube que estar�amos l�?
461
00:40:40,190 --> 00:40:41,316
A entrevista acabou.
462
00:40:41,358 --> 00:40:42,859
N�s temos que ir.
463
00:40:43,360 --> 00:40:44,361
N�s?
464
00:40:45,362 --> 00:40:46,696
N�o tem isso de "n�s".
465
00:40:46,738 --> 00:40:49,324
A Dani est� comigo.
Minha miss�o � proteg�-la.
466
00:40:49,366 --> 00:40:50,450
Ah, �?
467
00:40:50,492 --> 00:40:52,327
Est� satisfeita com a prote��o?
468
00:40:54,329 --> 00:40:56,873
� �bvio que n�o sabe tudo desta �poca.
469
00:40:57,207 --> 00:41:00,377
Algu�m com celular
� um rastreador ambulante.
470
00:41:01,044 --> 00:41:05,215
Todo cruzamento, posto de gasolina
e loja de conveni�ncia t�m c�meras.
471
00:41:05,674 --> 00:41:09,469
Ningu�m anda pelo mundo
sem deixar uma trilha digital de 2km.
472
00:41:09,511 --> 00:41:12,764
Meu palpite � que o Exterminador
que est� atr�s dela
473
00:41:12,806 --> 00:41:15,308
acessa esses dados quando quer.
474
00:41:21,398 --> 00:41:23,733
Voc�s duas n�o v�o durar 10 horas.
475
00:41:38,581 --> 00:41:39,749
Vamos deixar claro.
476
00:41:39,791 --> 00:41:42,961
Se a colocar em perigo
ou me atrapalhar,
477
00:41:43,003 --> 00:41:44,838
eu estra�alho voc�.
478
00:41:46,256 --> 00:41:47,465
Entendido.
479
00:41:47,966 --> 00:41:49,300
Eu dirijo.
480
00:41:52,554 --> 00:41:54,764
Mas aquela m�quina...
481
00:41:54,806 --> 00:41:55,890
Quem enviou?
482
00:41:58,018 --> 00:42:01,187
N�o posso combat�-la
se n�o souber o que enfrento.
483
00:42:01,855 --> 00:42:03,690
� um modelo Rev-9.
484
00:42:04,357 --> 00:42:06,234
N�o h� combate.
485
00:42:06,276 --> 00:42:07,652
Voc� s� foge.
486
00:42:07,694 --> 00:42:09,654
T�, mas quem enviou?
487
00:42:09,696 --> 00:42:12,157
N�o � quem. � o qu�.
488
00:42:12,574 --> 00:42:13,742
E n�o foi essa tal...
489
00:42:15,201 --> 00:42:16,453
Skynet.
490
00:42:16,494 --> 00:42:18,580
No futuro que realmente aconteceu,
491
00:42:19,164 --> 00:42:20,248
chama-se Legi�o.
492
00:42:20,749 --> 00:42:21,708
Legi�o.
493
00:42:21,750 --> 00:42:23,835
Uma IA para guerra cibern�tica.
494
00:42:25,045 --> 00:42:27,464
Esses babacas nunca aprendem.
495
00:42:27,505 --> 00:42:29,049
E aquilo atacou.
496
00:42:29,090 --> 00:42:30,633
-Atacou quem?
-Atacou a gente.
497
00:42:31,843 --> 00:42:33,720
Todo o mundo. A humanidade.
498
00:42:37,390 --> 00:42:38,224
Sarah,
499
00:42:38,975 --> 00:42:41,478
como soube
que estar�amos naquela ponte?
500
00:42:46,816 --> 00:42:48,109
Recebo umas mensagens.
501
00:42:48,151 --> 00:42:53,323
Coordenadas de GPS, data,
hor�rios com precis�o de segundos.
502
00:42:53,365 --> 00:42:55,658
Sempre terminam
com as mesmas palavras:
503
00:42:57,619 --> 00:42:59,746
"Pelo John".
504
00:42:59,788 --> 00:43:04,209
Junto todas minhas armas
e vou at� essas coordenadas
505
00:43:04,250 --> 00:43:06,670
para matar quem est� brincando comigo.
506
00:43:07,128 --> 00:43:10,256
O ar se abre sobre um estacionamento,
507
00:43:10,298 --> 00:43:13,218
e um Exterminador cai.
508
00:43:14,511 --> 00:43:15,720
E eu o destruo.
509
00:43:16,721 --> 00:43:19,224
Ent�o, dois anos depois, a mesma coisa.
510
00:43:19,516 --> 00:43:23,019
Local, hora, data, "Pelo John".
511
00:43:23,311 --> 00:43:24,938
E eu trucido mais um.
512
00:43:26,147 --> 00:43:29,109
Semana passada,
recebi duas mensagens,
513
00:43:29,150 --> 00:43:31,027
ambas na Cidade do M�xico.
514
00:43:31,069 --> 00:43:33,029
E descobriu quem envia?
515
00:43:33,279 --> 00:43:36,324
N�o. S�o sempre codificadas.
516
00:43:36,616 --> 00:43:38,326
Ainda as t�m no celular?
517
00:43:39,035 --> 00:43:39,744
Dani.
518
00:43:49,462 --> 00:43:50,588
O que est� fazendo?
519
00:43:50,630 --> 00:43:52,215
Truque do futuro.
520
00:43:56,970 --> 00:43:58,722
Qual � o problema?
O que foi?
521
00:43:58,763 --> 00:44:01,891
As mensagens vieram
dos arredores de Laredo.
522
00:44:03,018 --> 00:44:08,023
H� 2 dias, minha comandante
mandou tatuar esses coordenadas em mim.
523
00:44:08,064 --> 00:44:09,524
Como se eu fosse esquecer.
524
00:44:09,566 --> 00:44:12,485
Me mandou ir l�
caso algo desse errado na miss�o.
525
00:44:14,404 --> 00:44:16,322
� a mesma origem das mensagens.
526
00:44:17,449 --> 00:44:19,951
A pessoa que envia as mensagens
� a mesma
527
00:44:19,993 --> 00:44:21,911
a quem me mandaram pedir ajuda.
528
00:44:23,079 --> 00:44:24,080
O que isso quer dizer?
529
00:44:24,539 --> 00:44:26,499
Quer dizer que vamos ao Texas.
530
00:44:28,001 --> 00:44:32,380
Quer cruzar a fronteira americana
com uma mexicana sem documentos
531
00:44:32,422 --> 00:44:35,967
e a protagonista de um
Os Mais Procurados da Am�rica?
532
00:44:36,593 --> 00:44:38,595
Conhe�o algu�m
que pode nos ajudar.
533
00:44:40,847 --> 00:44:41,848
Confia nele?
534
00:44:42,807 --> 00:44:43,808
Sim.
535
00:44:43,850 --> 00:44:45,185
Meu tio.
536
00:44:46,102 --> 00:44:47,479
Vamos desovar o carro.
537
00:44:48,021 --> 00:44:49,939
Sair do radar.
538
00:45:15,548 --> 00:45:17,592
Por que se importa
com o futuro dela?
539
00:45:18,635 --> 00:45:19,719
Oi, meninas.
540
00:45:23,348 --> 00:45:24,849
Porque j� fui ela.
541
00:45:24,891 --> 00:45:26,393
E � um saco.
542
00:45:26,434 --> 00:45:27,769
Vamos nessa.
543
00:45:39,072 --> 00:45:41,408
Isto � bem fora do radar mesmo.
544
00:45:42,367 --> 00:45:44,953
Preferiria que n�o fosse t�o movimentado.
545
00:45:44,994 --> 00:45:48,164
Preferiria que n�o fossem t�o brancas.
546
00:45:55,130 --> 00:45:56,673
Vamos,
chicas.
547
00:46:21,364 --> 00:46:25,326
CENTRO DE DADOS
CIDADE DO M�XICO
548
00:47:13,124 --> 00:47:15,919
Grace, conte o que acontece
549
00:47:16,878 --> 00:47:19,297
quando tudo vai abaixo.
550
00:47:23,176 --> 00:47:24,969
Nada acontece.
551
00:47:26,971 --> 00:47:28,473
Vem sem aviso.
552
00:47:28,973 --> 00:47:31,518
No 1� dia,
tudo simplesmente para.
553
00:47:32,435 --> 00:47:34,813
Ficamos sem celular e luz.
Cidades escurecem.
554
00:47:35,897 --> 00:47:37,315
Grace, fique a�.
555
00:47:38,692 --> 00:47:40,443
Autoridades nos dizem
556
00:47:41,361 --> 00:47:43,154
que temos que partir
557
00:47:44,656 --> 00:47:47,325
s� at� tudo voltar ao normal.
558
00:48:02,674 --> 00:48:05,677
Mas o normal nunca ia voltar.
559
00:48:08,304 --> 00:48:09,431
No 2� dia,
560
00:48:10,015 --> 00:48:11,558
lan�aram bombas nucleares.
561
00:48:11,599 --> 00:48:13,435
Acharam que podiam conter a Legi�o
562
00:48:13,476 --> 00:48:16,187
com ataques
de pulsos eletromagn�ticos t�ticos.
563
00:48:20,483 --> 00:48:23,403
No 3� dia,
o mundo todo entrou em guerra.
564
00:48:27,073 --> 00:48:28,408
Milh�es morreram.
565
00:48:29,325 --> 00:48:32,328
Depois, quando a comida acabou,
566
00:48:32,620 --> 00:48:34,164
bilh�es morreram.
567
00:48:39,127 --> 00:48:42,422
Uns homens mataram meu pai
por uma lata de p�ssegos.
568
00:48:44,966 --> 00:48:45,967
Meus p�sames.
569
00:48:46,760 --> 00:48:51,681
Quando pens�vamos que o pior j� passara,
a Legi�o come�ou a ca�ar sobreviventes.
570
00:49:30,512 --> 00:49:31,680
Sabemos que tem comida.
571
00:49:32,389 --> 00:49:33,890
Entregue para n�s.
572
00:49:42,857 --> 00:49:47,070
N�o sei como sobrevivi aos anos seguintes.
573
00:49:47,112 --> 00:49:49,072
Eu tento n�o pensar nisso.
574
00:49:50,865 --> 00:49:52,492
Mas eu dei sorte.
575
00:49:53,034 --> 00:49:54,244
Algu�m me achou,
576
00:49:56,663 --> 00:49:58,123
me salvou,
577
00:49:59,874 --> 00:50:01,751
e n�s come�amos
578
00:50:02,544 --> 00:50:03,837
a revidar.
579
00:50:03,878 --> 00:50:05,380
Deixe-me adivinhar:
580
00:50:07,590 --> 00:50:11,928
a Dani vai ser m�e do �nico homem
que pode acabar com isso.
581
00:50:14,180 --> 00:50:15,140
O qu�?
582
00:50:15,181 --> 00:50:19,310
O futuro quer voc� morta
pelo mesmo motivo que me quis morta.
583
00:50:20,020 --> 00:50:22,230
Eu n�o sou nada.
N�o sou ningu�m.
584
00:50:22,272 --> 00:50:24,315
T�, mas voc� n�o � a amea�a.
585
00:50:26,901 --> 00:50:28,611
A amea�a � o seu �tero.
586
00:50:33,742 --> 00:50:38,121
Tudo bem. Deixe algu�m
ser a Virgem Maria por um tempo.
587
00:50:38,788 --> 00:50:39,956
Se voc� � a Virgem Maria,
588
00:50:39,998 --> 00:50:41,833
por que quero tanto espanc�-la?
589
00:51:49,234 --> 00:51:50,318
Tio!
590
00:51:50,360 --> 00:51:51,361
Dani!
591
00:51:51,653 --> 00:51:54,322
Oi, minha menina linda!
592
00:51:57,200 --> 00:51:59,869
O que veio fazer aqui?
593
00:52:04,207 --> 00:52:06,751
Meus clientes atravessam a salvo.
594
00:52:06,793 --> 00:52:08,545
Para uma vida melhor.
595
00:52:08,586 --> 00:52:10,714
N�o os deixo para morrer no deserto
596
00:52:10,755 --> 00:52:11,965
como fazem alguns.
597
00:52:12,007 --> 00:52:14,384
Pode nos passar pela fronteira?
598
00:52:16,636 --> 00:52:20,932
Desculpe, mas gringas
n�o s�o minha clientela de praxe.
599
00:52:23,893 --> 00:52:26,813
As duas fazem algo ilegal, por acaso?
600
00:52:28,106 --> 00:52:30,942
Algo que a minha Dani n�o quer contar?
601
00:52:31,609 --> 00:52:33,695
T�o, tem um...
602
00:52:35,280 --> 00:52:37,824
Vai parecer loucura,
603
00:52:37,866 --> 00:52:39,743
mas tem uma m�quina nos ca�ando.
604
00:52:39,784 --> 00:52:40,785
Um rob�.
605
00:52:41,411 --> 00:52:44,456
Foi o que matou
Papi e Diego,
e quer me matar.
606
00:52:45,206 --> 00:52:46,291
Temos que fugir.
607
00:52:47,000 --> 00:52:48,460
Isso � novidade.
608
00:52:58,678 --> 00:53:00,930
Grace tamb�m � parte m�quina.
609
00:53:22,285 --> 00:53:24,120
Por aqui, meninas.
610
00:53:25,246 --> 00:53:27,415
CONTROLE DE DRONES
�REA RESTRITA
611
00:53:33,630 --> 00:53:35,006
Oi, pessoal.
612
00:53:35,048 --> 00:53:36,049
E a�?
613
00:53:41,930 --> 00:53:44,224
� t�pico da Patrulha da Fronteira.
614
00:53:44,265 --> 00:53:47,018
Atrasa 5 minutos
e n�o traz rosquinhas.
615
00:53:47,060 --> 00:53:49,145
Terrance, cale a boca.
616
00:54:01,449 --> 00:54:04,452
N�o quer saber mais
da coisa que est� nos ca�ando?
617
00:54:05,161 --> 00:54:06,788
Dani, eu sou um coiote.
618
00:54:06,830 --> 00:54:09,040
H� sempre algu�m me ca�ando.
619
00:54:11,334 --> 00:54:15,296
Griffin 33 na interse��o
a Oeste da Ponte Greene.
620
00:54:16,881 --> 00:54:18,633
Entendido, Griffin 33.
621
00:54:20,510 --> 00:54:23,179
Griffin 33, confirmando
que aquele � o seu alvo.
622
00:54:39,446 --> 00:54:40,697
Quase l�.
623
00:54:41,781 --> 00:54:43,283
Mais 1km at� o rio.
624
00:54:43,324 --> 00:54:44,325
Esperem.
625
00:54:46,870 --> 00:54:48,246
Se escondam.
626
00:54:51,332 --> 00:54:52,459
H� um drone no ar.
627
00:54:54,002 --> 00:54:55,462
N�o ou�o nada.
628
00:54:55,503 --> 00:54:57,255
N�o � uma aprimorada do futuro,
629
00:54:57,297 --> 00:54:58,298
�?
630
00:54:59,924 --> 00:55:01,301
Temos que nos apressar.
631
00:55:03,136 --> 00:55:06,806
Aten��o, patrulheiros.
Alerta de novas coordenadas.
632
00:55:07,182 --> 00:55:11,102
Os suspeitos est�o
220m ao Sul do Posto 7-B.
633
00:55:11,978 --> 00:55:14,439
S�o membros conhecidos
do Cartel Sinaloa.
634
00:55:15,148 --> 00:55:18,068
Procurados por autoridades
americanas e mexicanas.
635
00:55:19,569 --> 00:55:21,654
Devem ser considerados
armados e perigosos.
636
00:55:23,823 --> 00:55:25,658
For�a letal autorizada.
637
00:55:31,289 --> 00:55:32,791
Quando chegarem ao muro,
638
00:55:32,832 --> 00:55:34,542
haver� um t�nel por baixo.
639
00:55:34,584 --> 00:55:36,044
Flacco mostrar� o caminho.
640
00:55:52,936 --> 00:55:54,562
Eu vou primeiro.
641
00:56:07,075 --> 00:56:08,076
Merda.
642
00:56:09,202 --> 00:56:10,286
Parem!
643
00:56:10,328 --> 00:56:12,247
Patrulha da fronteira dos EUA.
644
00:56:12,288 --> 00:56:14,582
Ponham as armas no ch�o.
645
00:56:15,542 --> 00:56:18,586
Se formos presas,
ele vem atr�s dela e a mata.
646
00:56:19,963 --> 00:56:21,506
N�o vou pedir de novo!
647
00:56:21,548 --> 00:56:23,591
Ponham as armas no ch�o!
648
00:56:24,342 --> 00:56:25,552
Est� bem.
649
00:56:25,593 --> 00:56:27,095
Dani! Dani!
650
00:56:27,137 --> 00:56:29,889
Que atirem em mim.
N�o vou ver voc�s morrer.
651
00:56:32,058 --> 00:56:33,268
Est� tudo bem.
652
00:56:33,309 --> 00:56:34,310
Tudo bem.
653
00:56:36,104 --> 00:56:38,398
Se me separarem dela,
654
00:56:38,815 --> 00:56:41,276
por favor, tire-a de l�.
655
00:56:41,901 --> 00:56:43,194
Est� bem.
656
00:56:43,236 --> 00:56:45,822
Avancem e se distanciem das armas.
657
00:56:49,075 --> 00:56:50,535
Deitem de barriga no ch�o!
658
00:57:05,175 --> 00:57:06,134
Levantem-se.
659
00:57:06,551 --> 00:57:07,761
-Pegou todos eles?
-Peguei.
660
00:57:13,475 --> 00:57:16,186
Guarda, essa mo�a � minha neta.
661
00:57:16,227 --> 00:57:20,023
Ela tem um problema m�dico.
Preciso ficar com ela.
662
00:57:20,065 --> 00:57:23,610
Estamos com um homem
e tr�s mulheres sob cust�dia.
663
00:57:28,406 --> 00:57:29,199
Dani!
664
00:57:44,214 --> 00:57:45,590
Precisamos de ajuda aqui!
665
00:57:59,020 --> 00:58:02,649
CENTRO DE DETEN��O DA FRONTEIRA
LAREDO, TEXAS
666
00:58:03,358 --> 00:58:07,112
Desculpe, mas n�o estou com tempo,
e n�o � problema meu.
667
00:58:07,153 --> 00:58:09,155
Preciso de informa��es b�sicas.
668
00:58:09,197 --> 00:58:11,783
Nome, idade, pa�s de origem.
669
00:58:11,825 --> 00:58:14,786
� a verdade, senhora.
Eu juro.
670
00:58:15,662 --> 00:58:18,456
Essa m�quina matou
o meu irm�o e o meu pai.
671
00:58:19,082 --> 00:58:21,251
Agora, ela quer me matar e...
672
00:58:22,043 --> 00:58:25,463
Por favor!
Guarda, tem que acreditar em mim.
673
00:58:25,505 --> 00:58:26,589
Voc� tamb�m est� em perigo.
674
00:58:27,382 --> 00:58:29,592
N�o. Estou na triagem.
675
00:58:30,260 --> 00:58:33,930
Guarde a sua hist�ria
at� chegar ao seu destino, colega.
676
00:58:35,390 --> 00:58:37,559
Batimentos levemente elevados.
677
00:58:38,977 --> 00:58:41,813
Pulm�es limpos.
Vamos expor o ferimento.
678
00:58:42,772 --> 00:58:44,566
Traqueia alinhada.
679
00:58:45,025 --> 00:58:47,235
Vamos ver se a bala saiu.
680
00:58:55,076 --> 00:58:57,120
Boa revista corporal, gente.
681
00:59:07,380 --> 00:59:09,090
O que � isso?
682
00:59:10,425 --> 00:59:11,676
Nunca vi nada parecido.
683
00:59:12,635 --> 00:59:14,262
Vamos tirar fotos.
684
00:59:15,388 --> 00:59:18,058
Confirmado. Estamos vendo. Prossiga.
685
00:59:20,518 --> 00:59:23,646
Acabei de ser incumbido
de pegar uma rec�m-detida.
686
00:59:23,688 --> 00:59:24,731
Onde elas ficam?
687
00:59:24,773 --> 00:59:26,733
Fale com o sargento.
688
00:59:26,775 --> 00:59:28,109
Ele informar� onde.
689
00:59:28,151 --> 00:59:29,486
Obrigado.
690
00:59:52,342 --> 00:59:53,677
Boa noite.
691
00:59:53,718 --> 00:59:56,262
Eu vim pegar uma detenta:
Dani Ramos.
692
00:59:56,304 --> 00:59:57,972
Por favor, arma no arm�rio.
693
01:00:05,772 --> 01:00:07,232
O que fizeram com ela?
694
01:00:08,566 --> 01:00:10,527
Como vive com tanta coisa dentro?
695
01:00:13,613 --> 01:00:15,573
Vai apitar legal, meu irm�o.
696
01:00:15,615 --> 01:00:17,075
Meu corpo todo � uma arma.
697
01:00:17,117 --> 01:00:18,660
Jogue essa na mulherada.
698
01:00:20,328 --> 01:00:22,706
Desculpe. Quadril de metal.
699
01:00:22,747 --> 01:00:24,124
Duas passagens pelo Afeganist�o.
700
01:00:25,875 --> 01:00:28,086
Liberado. Obrigado por servir.
701
01:00:36,511 --> 01:00:37,721
Connor.
702
01:00:39,806 --> 01:00:41,558
Sarah Connor.
703
01:00:42,976 --> 01:00:44,686
Sou o guarda Rigby.
704
01:00:45,437 --> 01:00:46,855
� uma honra.
705
01:00:52,360 --> 01:00:54,362
Adivinhe.
706
01:00:54,904 --> 01:00:56,489
Voc� � famosa.
707
01:00:56,531 --> 01:00:58,616
N�o vemos muitas famosas por aqui.
708
01:01:00,201 --> 01:01:01,661
Vamos.
709
01:01:01,703 --> 01:01:04,497
Seu lugar � numa jaula especial.
710
01:01:06,041 --> 01:01:07,292
Quero ir tamb�m!
711
01:01:33,568 --> 01:01:34,652
Peguem-na!
712
01:01:45,580 --> 01:01:47,999
Deixei voc�s verem
minhas partes �ntimas?
713
01:01:50,835 --> 01:01:52,253
Onde ficam as novas prisioneiras?
714
01:01:52,295 --> 01:01:54,297
S�o chamadas de detentas, e n�s...
715
01:01:55,840 --> 01:01:58,885
S�o levadas
� ala de conten��o sul para triagem.
716
01:02:00,261 --> 01:02:01,054
Valeu.
717
01:02:39,175 --> 01:02:40,218
ALARME DE INC�NDIO
718
01:02:40,260 --> 01:02:41,845
Por aqui, madame.
719
01:02:41,886 --> 01:02:44,347
A se��o de idosos � no segundo andar.
720
01:03:21,468 --> 01:03:22,927
Grace! Grace!
721
01:03:23,970 --> 01:03:24,846
Voc� est� bem?
722
01:03:24,888 --> 01:03:25,889
Ele est� aqui. Vamos.
723
01:03:27,098 --> 01:03:28,641
Para tr�s!
Todos para tr�s!
724
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
R�pido!
725
01:04:10,100 --> 01:04:11,101
Entre!
726
01:04:16,773 --> 01:04:18,316
Temos que ir.
727
01:04:20,819 --> 01:04:22,153
� a Sarah. Ela est� vindo.
728
01:04:24,322 --> 01:04:25,949
-N�o d� tempo.
-O qu�?
729
01:04:28,535 --> 01:04:30,120
N�o! N�o vou deix�-la!
730
01:04:31,579 --> 01:04:32,080
Dani!
731
01:04:37,669 --> 01:04:38,545
Sarah, corra!
732
01:04:39,254 --> 01:04:40,714
-Sarah, pegue-a!
-Entre!
733
01:05:06,614 --> 01:05:08,408
Dani, precisa entender algo.
734
01:05:09,034 --> 01:05:11,327
N�o pode fazer essas burrices de merda.
735
01:05:11,703 --> 01:05:14,164
N�o pode correr riscos.
736
01:05:14,205 --> 01:05:16,332
-Ele teria matado a Sarah.
-N�o importa!
737
01:05:16,708 --> 01:05:18,376
Quando vai entender?
738
01:05:18,877 --> 01:05:23,089
Todos v�o morrer
se voc� n�o sobreviver.
739
01:05:30,138 --> 01:05:31,639
Ela tem raz�o.
740
01:05:32,265 --> 01:05:33,600
O qu�?
741
01:05:39,439 --> 01:05:40,648
Oi, pessoal.
742
01:05:41,316 --> 01:05:42,567
Vieram ver a merda que deu?
743
01:05:42,942 --> 01:05:44,486
O que aconteceu aqui?
744
01:05:44,861 --> 01:05:48,573
Uma detenta se soltou,
abriu as celas, e tudo virou um caos.
745
01:05:49,657 --> 01:05:51,242
N�o tenho vergonha de dizer
746
01:05:51,284 --> 01:05:53,995
que rezei mais em 5 minutos
do que na vida toda.
747
01:05:54,037 --> 01:05:55,330
Sei como �.
748
01:05:56,122 --> 01:05:57,290
E a�?
749
01:05:57,832 --> 01:06:00,627
Sabe onde eu descolo um helic�ptero?
750
01:06:07,759 --> 01:06:09,594
Estamos sobre as coordenadas.
751
01:06:11,137 --> 01:06:12,764
Pouse a um quil�metro.
752
01:06:35,745 --> 01:06:37,414
CORTINAS DO CARL
753
01:06:37,455 --> 01:06:39,791
Ent�o � Carl? Esse � o plano?
754
01:06:40,583 --> 01:06:42,919
Carl � o mensageiro misterioso.
755
01:07:08,778 --> 01:07:10,447
N�o!
756
01:07:10,488 --> 01:07:12,032
N�o!
757
01:07:14,451 --> 01:07:15,827
Sarah Connor.
758
01:07:16,870 --> 01:07:17,370
Sarah!
759
01:07:18,288 --> 01:07:19,706
Eu vou te matar!
760
01:07:19,748 --> 01:07:20,749
Eu vou te matar!
761
01:07:20,790 --> 01:07:22,667
O que est� fazendo?
762
01:07:22,709 --> 01:07:23,793
-Me devolva!
-N�o.
763
01:07:24,210 --> 01:07:26,296
Sarah, precisa se acalmar.
764
01:07:26,338 --> 01:07:28,006
Essa coisa matou o John!
765
01:07:30,008 --> 01:07:31,134
� verdade?
766
01:07:31,176 --> 01:07:32,218
�, sim.
767
01:07:33,094 --> 01:07:34,429
Mas n�o sou o que pensa.
768
01:07:34,471 --> 01:07:36,598
Vou mat�-lo, seu desgra�ado!
769
01:07:36,639 --> 01:07:37,724
Sarah, Sarah.
770
01:07:37,766 --> 01:07:39,642
-Se o homem ajudar...
-N�o � um homem.
771
01:07:39,684 --> 01:07:41,102
� um Exterminador.
772
01:07:41,603 --> 01:07:44,314
Atire na cara dele
e ver� o que h� por baixo!
773
01:07:44,356 --> 01:07:45,857
N�o importa o que ele �!
774
01:07:47,567 --> 01:07:48,943
Por favor.
775
01:08:07,128 --> 01:08:08,797
-Ent�o voc� � um...
-Sou.
776
01:08:08,838 --> 01:08:11,424
Cyberdyne Systems Modelo 101.
777
01:08:12,425 --> 01:08:13,593
Posso saber o que voc� �?
778
01:08:14,969 --> 01:08:15,804
N�o.
779
01:08:36,366 --> 01:08:37,367
Sarah?
780
01:08:52,173 --> 01:08:55,593
Eu n�o tenho uma foto do John.
781
01:09:00,390 --> 01:09:02,392
Nunca tirei nenhuma.
782
01:09:06,813 --> 01:09:09,107
Eu pensei
783
01:09:13,361 --> 01:09:14,696
que nunca o achariam
784
01:09:17,115 --> 01:09:19,659
se n�o conhecessem o rosto dele.
785
01:09:22,078 --> 01:09:24,873
Mas, agora, come�o
a esquecer o rosto dele.
786
01:09:28,376 --> 01:09:29,669
Meus p�sames.
787
01:09:35,383 --> 01:09:37,260
Por que a garota � alvo?
788
01:09:37,844 --> 01:09:40,055
Voc� n�o precisa saber.
789
01:09:40,096 --> 01:09:42,432
Pode pelo menos dizer
como me acharam?
790
01:09:49,981 --> 01:09:51,274
Quem tatuou isso a�?
791
01:10:09,334 --> 01:10:10,669
Obrigada.
792
01:10:20,387 --> 01:10:21,513
Por favor, sente.
793
01:10:21,554 --> 01:10:23,139
N�o me venha com essa.
794
01:10:30,438 --> 01:10:31,690
Bela fam�lia.
795
01:10:32,315 --> 01:10:34,442
Ela tamb�m � um Exterminador?
796
01:10:36,528 --> 01:10:39,364
� seu filhinho Exterminador?
797
01:10:39,406 --> 01:10:41,116
O nome dele � Mateo.
798
01:10:41,491 --> 01:10:44,577
Conheci a m�e, Alicia,
meses depois de matar o John.
799
01:10:45,161 --> 01:10:47,706
Voc� n�o toque no nome dele.
800
01:10:48,331 --> 01:10:49,708
Jamais.
801
01:10:53,545 --> 01:10:55,338
O marido tinha batido nela.
802
01:10:55,380 --> 01:10:57,382
Ele queria matar o filho dela.
803
01:10:57,424 --> 01:10:59,592
Ela n�o tinha para onde ir.
804
01:11:00,343 --> 01:11:02,846
Cuidar desta fam�lia me deu prop�sito.
805
01:11:02,887 --> 01:11:05,140
Porque, sem prop�sito, n�o somos nada.
806
01:11:05,181 --> 01:11:08,810
Hist�ria comovente.
Aonde quer chegar?
807
01:11:08,852 --> 01:11:10,478
Enquanto criava Mateo,
808
01:11:10,520 --> 01:11:12,230
meu filho,
809
01:11:12,272 --> 01:11:14,733
comecei a entender
o que tirara de voc�.
810
01:11:14,774 --> 01:11:17,861
Espere. Voc� criou consci�ncia?
811
01:11:18,945 --> 01:11:20,739
Ou algo que o valha, sim.
812
01:11:20,780 --> 01:11:22,907
� um infiltrador.
813
01:11:22,949 --> 01:11:24,284
Est� mentindo.
814
01:11:24,659 --> 01:11:27,871
Quando minha miss�o terminou,
n�o houve mais ordens.
815
01:11:27,912 --> 01:11:30,123
Ent�o, por 20 anos, fui aprendendo
816
01:11:30,582 --> 01:11:32,751
a me tornar mais humano.
817
01:11:33,293 --> 01:11:34,794
Mas e as mensagens?
818
01:11:34,836 --> 01:11:37,297
Quando um deslocamento cronol�gico ocorre,
819
01:11:37,339 --> 01:11:40,258
h� uma onda de choque temporal
mensur�vel antes do evento.
820
01:11:40,592 --> 01:11:41,760
Isso � como,
821
01:11:41,801 --> 01:11:43,011
n�o por qu�.
822
01:11:43,053 --> 01:11:45,430
Para lhe dar prop�sito, Sarah.
823
01:11:45,472 --> 01:11:47,891
E, talvez,
dar sentido � morte do seu filho.
824
01:11:54,731 --> 01:11:57,692
Sabe o que daria sentido � morte dele?
825
01:11:59,235 --> 01:12:00,236
Sarah!
826
01:12:05,658 --> 01:12:08,119
Ser� dif�cil explicar isto � Alicia.
827
01:12:08,161 --> 01:12:10,246
� um Exterminador!
828
01:12:10,288 --> 01:12:12,415
Lutamos contra um Exterminador.
829
01:12:12,457 --> 01:12:14,459
Que n�o podemos deter.
830
01:12:18,046 --> 01:12:20,590
Acredita em destino, Sarah?
831
01:12:20,632 --> 01:12:23,510
Ou acredita que podemos
mudar o futuro a cada segundo
832
01:12:23,551 --> 01:12:25,387
pela escolha que fazemos?
833
01:12:26,596 --> 01:12:29,265
Voc� escolheu mudar o futuro.
834
01:12:30,684 --> 01:12:33,687
Voc� escolheu destruir a Skynet.
835
01:12:34,229 --> 01:12:35,980
Voc� me libertou.
836
01:12:37,357 --> 01:12:38,817
E, agora,
837
01:12:39,734 --> 01:12:42,612
eu vou ajudar voc� a proteger a garota,
838
01:12:43,238 --> 01:12:44,906
porque eu opto por faz�-lo.
839
01:12:51,371 --> 01:12:52,914
� a Alicia.
840
01:12:53,289 --> 01:12:55,417
Precisa de minha ajuda com as compras.
841
01:13:02,132 --> 01:13:03,925
-Oi, amor.
-Oi.
842
01:13:03,967 --> 01:13:05,427
Temos visita.
843
01:13:05,468 --> 01:13:07,137
Visita. Quem?
844
01:13:15,687 --> 01:13:17,188
Conseguiram tomar banho quente?
845
01:13:18,356 --> 01:13:20,066
-Sim, obrigada.
-Valeu.
846
01:13:20,900 --> 01:13:22,235
Para voc�.
847
01:13:24,738 --> 01:13:28,283
Carl, suas amigas parecem com fome.
848
01:13:29,242 --> 01:13:32,162
Querem sandu�ches com fritas
ou outra coisa?
849
01:13:32,203 --> 01:13:34,080
� uma �tima ideia, Alicia.
850
01:13:37,917 --> 01:13:40,295
Mateo, por que n�o vai ajudar a mam�e?
851
01:13:40,670 --> 01:13:42,505
T�, pai. Deixe comigo.
852
01:13:49,137 --> 01:13:50,805
E voc� � o Carl.
853
01:13:52,015 --> 01:13:53,725
� assim que todos me chamam.
854
01:13:53,767 --> 01:13:56,394
N�o chamo voc�
de Carl nem pelo cacete.
855
01:14:00,523 --> 01:14:01,900
Sua fam�lia n�o sabe?
856
01:14:04,861 --> 01:14:05,487
N�o.
857
01:14:05,528 --> 01:14:08,448
Ela n�o notou que voc� pesa 180kg?
858
01:14:08,490 --> 01:14:09,991
Que voc� n�o dorme?
859
01:14:10,033 --> 01:14:12,118
Nossa rela��o n�o � f�sica.
860
01:14:12,160 --> 01:14:14,162
Mas gostou de eu poder trocar fraldas.
861
01:14:14,454 --> 01:14:16,456
Com efici�ncia e sem reclamar.
862
01:14:16,998 --> 01:14:20,210
Eu sou confi�vel,
sou um bom ouvinte
863
01:14:20,835 --> 01:14:22,879
e sou muito engra�ado.
864
01:14:26,049 --> 01:14:27,050
Tudo bem.
865
01:14:27,676 --> 01:14:29,803
Como detemos aquilo?
866
01:14:29,844 --> 01:14:32,806
Escolhemos as armas e o campo,
867
01:14:32,847 --> 01:14:34,599
cercamos por tr�s lados,
868
01:14:34,641 --> 01:14:36,851
-e usamos a Dani para atra�-lo.
-O qu�?
869
01:14:36,893 --> 01:14:38,561
A� acabamos com aquilo.
870
01:14:38,603 --> 01:14:41,564
N�o. Nem pensar. A Dani n�o � isca.
871
01:14:41,606 --> 01:14:42,857
Sarah tem raz�o.
872
01:14:42,899 --> 01:14:44,651
Nossa �nica vantagem t�tica
873
01:14:44,693 --> 01:14:47,070
� que o Exterminador s� mira na miss�o.
874
01:14:47,112 --> 01:14:48,446
Aonde Dani for,
875
01:14:48,488 --> 01:14:49,656
ele vai atr�s.
876
01:14:49,698 --> 01:14:50,782
Vai mesmo,
877
01:14:50,824 --> 01:14:51,950
e eu vou estar l�.
878
01:14:51,991 --> 01:14:55,829
N�o vou coloc�-la em perigo
para ela servir de isca para voc�.
879
01:14:55,870 --> 01:14:57,706
Qual � seu plano? Fugir mais?
880
01:14:57,747 --> 01:15:01,042
Eu a escondo no fundo de uma mina
se for preciso.
881
01:15:01,084 --> 01:15:02,335
-Pelo menos at� eu...
-Parem!
882
01:15:03,253 --> 01:15:05,338
N�o vou me esconder
no fundo de uma mina.
883
01:15:08,717 --> 01:15:10,969
N�o vou viver com medo o resto da vida.
884
01:15:11,011 --> 01:15:13,304
Mesmo que seu plano
signifique uma vida curta.
885
01:15:15,473 --> 01:15:18,351
Quero ficar e lutar.
886
01:15:19,602 --> 01:15:21,021
Ent�o escolhemos as armas
887
01:15:21,354 --> 01:15:22,647
e o campo.
888
01:15:22,689 --> 01:15:24,024
Vamos montar uma...
889
01:15:24,065 --> 01:15:25,942
-Arapuca.
-Arapuca.
890
01:15:25,984 --> 01:15:28,862
Depois a gente me usa como isca.
891
01:15:29,571 --> 01:15:31,740
E, ent�o, matamos aquilo.
892
01:15:33,241 --> 01:15:34,242
Combinado?
893
01:15:35,160 --> 01:15:37,996
O plano tem alta probabilidade de sucesso.
894
01:15:43,793 --> 01:15:44,794
Concordo.
895
01:15:47,505 --> 01:15:48,506
Que armas?
896
01:16:09,861 --> 01:16:11,529
Voc� coleciona?
897
01:16:12,030 --> 01:16:14,532
Mesmo sem uma IA rebelde no controle,
898
01:16:14,574 --> 01:16:16,868
calculo uma chance de 74%
899
01:16:16,910 --> 01:16:19,329
de a civiliza��o cair numa barb�rie.
900
01:16:19,913 --> 01:16:21,539
E, nesse caso,
901
01:16:21,581 --> 01:16:24,209
as armas ser�o vitais
para proteger minha fam�lia.
902
01:16:25,794 --> 01:16:27,337
Al�m disso,
903
01:16:28,338 --> 01:16:29,923
estamos no Texas.
904
01:16:41,476 --> 01:16:42,727
Agora. Fogo r�pido.
905
01:16:47,357 --> 01:16:49,192
Est� antecipando o coice.
906
01:16:49,234 --> 01:16:51,736
Fa�a peso para frente,
levante os bra�os.
907
01:16:51,778 --> 01:16:53,029
Postura mais ampla.
908
01:16:53,071 --> 01:16:55,657
-N�o trave os cotovelos.
-Chega de besteira.
909
01:16:55,699 --> 01:16:57,325
Vamos falar s�rio.
910
01:17:05,125 --> 01:17:07,502
Um Exterminador matou sua fam�lia.
911
01:17:07,544 --> 01:17:09,087
O que voc� faz?
912
01:17:21,474 --> 01:17:23,518
Essas armas n�o o matar�o.
913
01:17:23,560 --> 01:17:25,395
S� v�o atras�-lo.
914
01:17:26,730 --> 01:17:29,482
Pela sua descri��o das capacidades dele,
915
01:17:29,524 --> 01:17:32,652
o melhor � conseguir
uma arma militar de energia.
916
01:17:33,695 --> 01:17:34,696
Uma PEM?
917
01:17:36,031 --> 01:17:37,240
O que � isso?
918
01:17:37,282 --> 01:17:39,159
Um pulso eletromagn�tico.
919
01:17:39,200 --> 01:17:40,660
Se disparado de perto,
920
01:17:40,702 --> 01:17:42,203
ele frita um Rev-9.
921
01:17:43,079 --> 01:17:45,165
Acho que conhe�o algu�m.
922
01:17:45,206 --> 01:17:48,293
Um oficial de intelig�ncia
da Aeron�utica em Bingham.
923
01:17:48,335 --> 01:17:51,838
Fica a 150km daqui.
Precisamos partir hoje � tarde.
924
01:17:53,173 --> 01:17:54,174
Beleza.
925
01:17:54,674 --> 01:17:56,426
Estava me rastreando?
926
01:17:57,260 --> 01:18:00,221
Se esconde o celular
num saquinho de batata,
927
01:18:00,263 --> 01:18:03,058
n�o o tire de l�.
928
01:18:27,415 --> 01:18:28,458
Cuide bem da mam�e.
929
01:18:28,833 --> 01:18:30,293
Cuido sim.
930
01:18:30,335 --> 01:18:31,461
V�o ficar bem.
931
01:19:10,500 --> 01:19:12,293
O que disse a eles?
932
01:19:13,003 --> 01:19:15,922
Que a vinda de voc�s
tornou este lugar inseguro.
933
01:19:17,132 --> 01:19:21,553
E tamb�m que chegou o dia
que eu tanto alertei a eles.
934
01:19:22,762 --> 01:19:24,889
O meu passado me alcan�ou.
935
01:19:26,599 --> 01:19:27,851
E
936
01:19:30,270 --> 01:19:32,313
eu n�o voltarei.
937
01:19:37,694 --> 01:19:39,863
Voc� ama aqueles dois?
938
01:19:42,198 --> 01:19:44,117
N�o como um humano consegue.
939
01:19:45,201 --> 01:19:47,996
Por muitos anos,
pensei que fosse vantagem.
940
01:19:50,248 --> 01:19:51,541
N�o �.
941
01:19:53,835 --> 01:19:55,420
Lamento.
942
01:20:05,680 --> 01:20:07,390
S� quero que saiba
943
01:20:07,432 --> 01:20:10,560
que, quando a Dani estiver salva
e tudo isto acabar,
944
01:20:11,394 --> 01:20:12,979
eu vou matar voc�.
945
01:20:14,147 --> 01:20:15,607
Eu compreendo.
946
01:21:28,179 --> 01:21:31,141
N�o � s� quest�o de escolher a cor certa.
947
01:21:31,182 --> 01:21:34,394
� a textura, o peso do material.
948
01:21:35,103 --> 01:21:36,604
-Uma escolha errada...
-Sarah,
949
01:21:36,646 --> 01:21:37,897
tudo bem?
950
01:21:37,939 --> 01:21:40,150
...e destr�i uma sala inteira.
951
01:21:40,191 --> 01:21:41,151
Tudo.
952
01:21:41,192 --> 01:21:43,111
Um cliente veio falar comigo.
953
01:21:43,153 --> 01:21:46,156
Ele queria cortinas pesadas
num quarto de menina.
954
01:21:46,197 --> 01:21:47,824
Eu disse: "N�o fa�a isso."
955
01:21:48,658 --> 01:21:49,909
Melhor borboletas,
956
01:21:50,493 --> 01:21:52,370
bolinhas, bal�es...
957
01:22:05,008 --> 01:22:06,551
Fique parado.
958
01:22:11,848 --> 01:22:13,808
� sempre bom v�-lo, major.
959
01:22:15,101 --> 01:22:17,771
Nunca � bom ver voc�, Connor.
960
01:22:18,480 --> 01:22:20,482
Trouxe meu presente de anivers�rio?
961
01:22:29,491 --> 01:22:30,658
Sabe, Sarah,
962
01:22:31,326 --> 01:22:33,912
n�o cometo trai��o por qualquer um.
963
01:22:35,914 --> 01:22:39,709
Qual � o alcance do PEM
contra um alvo Classe 4 blindado?
964
01:22:41,002 --> 01:22:42,337
Guarda-costas?
965
01:22:43,713 --> 01:22:45,090
Eu fa�o cortinas.
966
01:22:46,841 --> 01:22:50,136
Ele � da minha equipe de opera��es.
967
01:22:50,178 --> 01:22:52,764
E ele deveria ficar de bico calado.
968
01:22:54,557 --> 01:22:56,601
Que helic�pteros decolam de Bingham?
969
01:22:58,311 --> 01:23:01,189
Falc�es Negros e Chinooks. Por qu�?
970
01:23:01,898 --> 01:23:02,982
Ele achou a gente.
971
01:23:11,658 --> 01:23:12,659
Protejam-se!
972
01:23:15,787 --> 01:23:17,163
Major!
973
01:23:23,878 --> 01:23:25,463
Entramos. Arranque.
974
01:23:55,410 --> 01:23:57,620
V�o para a base
a uns 3km pela estrada.
975
01:23:57,954 --> 01:23:59,456
Vai nos alcan�ar num minuto.
976
01:24:04,336 --> 01:24:05,545
Aqui � o major Dean,
977
01:24:05,587 --> 01:24:08,757
do 361� Grupo de Intelig�ncia,
Vigil�ncia e Reconhecimento.
978
01:24:09,090 --> 01:24:11,259
Declaro Alerta de Amea�a Delta.
979
01:24:11,301 --> 01:24:14,637
Estou 3km ao Sul da Base A�rea
de Bingham numa van branca.
980
01:24:14,679 --> 01:24:16,431
Indo para o port�o oeste.
981
01:24:16,473 --> 01:24:19,893
Perseguido por inimigos
num helic�ptero roubado da pol�cia.
982
01:24:28,443 --> 01:24:29,444
O qu�?
983
01:24:30,195 --> 01:24:31,654
Aonde n�s vamos?
984
01:24:31,696 --> 01:24:33,573
Os soldados l� n�o podem ajudar?
985
01:24:33,615 --> 01:24:36,534
V�o conseguir atras�-lo,
mas n�o mat�-lo.
986
01:24:36,576 --> 01:24:37,827
O C-5.
987
01:24:37,869 --> 01:24:39,329
Sabe pilotar aquilo?
988
01:24:39,371 --> 01:24:40,455
� claro.
989
01:24:41,831 --> 01:24:44,250
N�o tem autoriza��o
para entrar neste espa�o a�reo.
990
01:24:44,292 --> 01:24:46,586
D� meia-volta ou vamos abrir fogo.
991
01:24:49,547 --> 01:24:50,632
Se preparem.
992
01:24:57,389 --> 01:24:58,723
O que � isso?
993
01:24:58,765 --> 01:24:59,766
N�o atirem!
994
01:25:00,558 --> 01:25:02,977
S�o empreiteiros distritais. Amigos.
995
01:25:04,396 --> 01:25:07,232
Vou fazer o que puder
para dar cobertura at� decolarem.
996
01:25:18,493 --> 01:25:20,912
N�o tem permiss�o!
N�o deixem!
997
01:25:31,965 --> 01:25:34,134
MODO DE RASTREAMENTO
998
01:25:34,926 --> 01:25:35,969
Viramos alvos de novo.
999
01:25:40,765 --> 01:25:41,641
Se protejam!
1000
01:25:46,896 --> 01:25:48,314
N�o me toque.
1001
01:26:22,390 --> 01:26:23,391
Estou sem muni��o.
1002
01:26:41,576 --> 01:26:42,410
Carl!
1003
01:27:26,955 --> 01:27:28,581
Lamento a destrui��o.
1004
01:27:32,252 --> 01:27:34,129
Ponte 42, aqui � Viper 16.
1005
01:27:34,170 --> 01:27:35,338
Fiquem atentos.
1006
01:27:35,380 --> 01:27:37,257
Tomara que n�o abatam a gente.
1007
01:27:37,298 --> 01:27:39,801
-Noble Eagle Ops, Viper 16.
-Aonde vamos?
1008
01:27:39,843 --> 01:27:41,761
J� vou descobrir.
1009
01:27:41,803 --> 01:27:44,514
Os blindados s�o equipados
para pousar de paraquedas,
1010
01:27:44,556 --> 01:27:46,016
ent�o saltamos,
1011
01:27:46,057 --> 01:27:47,809
e achamos um lugar para usar o PEM.
1012
01:27:48,560 --> 01:27:50,020
Temos um problema.
1013
01:27:58,111 --> 01:27:58,945
Ent�o,
1014
01:27:59,654 --> 01:28:02,032
se lutarmos com ele sem isso,
1015
01:28:02,073 --> 01:28:03,199
d� para vencer?
1016
01:28:03,241 --> 01:28:04,868
Com as armas que temos,
1017
01:28:04,909 --> 01:28:07,037
eu calculo 12% de chance.
1018
01:28:11,166 --> 01:28:12,500
N�o � zero.
1019
01:28:13,126 --> 01:28:14,419
N�o � muito acima.
1020
01:28:14,461 --> 01:28:18,506
Ent�o temos que achar mais armas
e manter o plano.
1021
01:28:18,548 --> 01:28:22,677
-Montamos a arapuca e...
-N�o, Dani, n�o pode fazer isso.
1022
01:28:23,678 --> 01:28:24,846
Por qu�?
1023
01:28:25,930 --> 01:28:28,058
Porque meu filho deve salvar todos?
1024
01:28:28,099 --> 01:28:29,267
E at� l�, o qu�?
1025
01:28:29,934 --> 01:28:32,062
Vamos ficar s� vendo gente morrer?
1026
01:28:32,103 --> 01:28:34,397
O futuro da humanidade depende...
1027
01:28:34,439 --> 01:28:38,401
N�o ligo para o futuro,
ou para o que, talvez, eu fa�a algum dia.
1028
01:28:38,443 --> 01:28:41,446
O que importa
s�o as decis�es que tomarmos agora.
1029
01:28:43,490 --> 01:28:47,243
Eu j� vi essa cara muitas vezes.
1030
01:28:49,037 --> 01:28:50,205
Voc� me conhecia.
1031
01:28:54,626 --> 01:28:56,211
No futuro.
1032
01:28:57,712 --> 01:28:58,838
�.
1033
01:29:01,341 --> 01:29:02,967
Eu conhe�o voc�.
1034
01:29:03,843 --> 01:29:05,512
Foi voc�
1035
01:29:07,263 --> 01:29:10,642
quem me achou nas ru�nas
depois do Julgamento Final.
1036
01:29:10,684 --> 01:29:12,435
Voc� me salvou.
1037
01:29:42,924 --> 01:29:43,925
Ca�adores.
1038
01:29:45,885 --> 01:29:49,556
Se atirar em mim,
morreremos todos em 10 segundos.
1039
01:29:50,223 --> 01:29:52,684
� isso que a Legi�o quer que fa�amos.
1040
01:29:54,227 --> 01:29:55,562
Ela quer que nos matemos.
1041
01:30:01,317 --> 01:30:03,653
Dever�amos lutar contra as m�quinas.
1042
01:30:03,945 --> 01:30:06,656
De que adianta?
N�o vamos vencer.
1043
01:30:06,698 --> 01:30:09,451
A Legi�o n�o existia
at� os humanos a criarem.
1044
01:30:09,492 --> 01:30:11,286
N�s fizemos aquela coisa.
1045
01:30:11,870 --> 01:30:13,288
N�s podemos destru�-la.
1046
01:30:13,913 --> 01:30:15,665
Devemos nos deitar e morrer,
1047
01:30:15,707 --> 01:30:18,168
porque uma m�quina qualquer decidiu assim?
1048
01:30:19,210 --> 01:30:20,837
Ser� esse o nosso destino?
1049
01:30:21,504 --> 01:30:23,048
Ora, dane-se o destino.
1050
01:30:44,486 --> 01:30:46,279
Qual � o seu nome?
1051
01:30:46,321 --> 01:30:47,364
Grace.
1052
01:30:57,123 --> 01:30:58,375
Grace.
1053
01:30:59,334 --> 01:31:00,960
Eu me chamo Daniella.
1054
01:31:02,087 --> 01:31:03,421
Dani.
1055
01:31:05,548 --> 01:31:06,841
Voc� me salvou,
1056
01:31:08,134 --> 01:31:09,761
me criou
1057
01:31:13,390 --> 01:31:15,475
e me ensinou a ter esperan�a.
1058
01:31:17,977 --> 01:31:21,439
Assim como salvou e ensinou a outros.
1059
01:31:23,775 --> 01:31:26,653
Voc� transformou
sobreviventes em milicianos
1060
01:31:26,695 --> 01:31:29,114
e formou um ex�rcito com essas mil�cias.
1061
01:31:29,155 --> 01:31:33,868
Nos levantamos das cinzas
e recuperamos nosso mundo.
1062
01:31:36,579 --> 01:31:38,790
Voc� nos ensinou
1063
01:31:39,541 --> 01:31:41,960
que n�o existe destino,
1064
01:31:42,669 --> 01:31:45,547
mas que n�s tra�amos o nosso destino.
1065
01:31:50,677 --> 01:31:51,928
Dani,
1066
01:31:53,805 --> 01:31:58,727
voc� n�o � a m�e do cara
que vai salvar o futuro.
1067
01:32:01,271 --> 01:32:03,356
Voc� � o futuro.
1068
01:32:04,566 --> 01:32:06,693
Por isso a Legi�o quer voc� morta.
1069
01:32:10,280 --> 01:32:11,948
Ela � o John.
1070
01:32:18,580 --> 01:32:20,123
Voc� � o John.
1071
01:32:20,957 --> 01:32:23,376
Desculpe n�o lhe ter contado antes.
1072
01:32:24,085 --> 01:32:26,588
Mas voc� falou
que a Dani que eu conheceria
1073
01:32:28,048 --> 01:32:29,716
n�o ia suportar.
1074
01:32:30,175 --> 01:32:32,093
Mas voc� n�o � mais aquela Dani.
1075
01:32:34,137 --> 01:32:35,305
Delta Eco 12.
1076
01:32:35,972 --> 01:32:37,515
Aqui � KC-320.
1077
01:32:37,974 --> 01:32:38,892
Pronto para reabastecer.
1078
01:32:39,893 --> 01:32:41,061
Recebido.
1079
01:32:45,690 --> 01:32:47,192
Entendido, KC-320.
1080
01:32:47,233 --> 01:32:48,651
N�o est� um pouco adiantado?
1081
01:32:52,655 --> 01:32:54,240
� ele.
1082
01:32:54,282 --> 01:32:55,533
Temos que ir j�.
1083
01:32:55,575 --> 01:32:56,576
Se afivelem no blindado.
1084
01:33:44,874 --> 01:33:45,709
Grace!
1085
01:33:46,459 --> 01:33:47,669
PILOTO AUTOM�TICO
1086
01:33:56,928 --> 01:33:57,762
Dani!
1087
01:34:05,729 --> 01:34:06,563
Dani!
1088
01:34:10,025 --> 01:34:11,151
Merda.
1089
01:34:18,491 --> 01:34:20,326
Abra o compartimento de carga.
1090
01:35:05,288 --> 01:35:06,581
Eu pego a Sarah!
1091
01:35:10,794 --> 01:35:12,253
Sarah! A porta?
1092
01:35:12,295 --> 01:35:13,171
Emperrou!
1093
01:36:10,103 --> 01:36:11,938
As amarras.
1094
01:36:53,313 --> 01:36:54,397
Merda!
1095
01:36:58,026 --> 01:36:59,110
O que est� acontecendo?
1096
01:37:08,536 --> 01:37:10,497
Grace! Onde ela est�?
1097
01:37:10,830 --> 01:37:12,165
Eu n�o a vejo.
1098
01:37:13,333 --> 01:37:14,668
Ah, merda.
1099
01:37:26,763 --> 01:37:29,057
H� mais dois.
Est�o trazendo.
1100
01:37:29,849 --> 01:37:30,975
Gente?
1101
01:37:35,939 --> 01:37:37,023
Que merda � essa?
1102
01:37:55,083 --> 01:37:56,501
Ai, meu Deus! Grace.
1103
01:37:57,210 --> 01:37:59,212
-Pensei que tivesse morrido.
-Caindo r�pido demais.
1104
01:38:28,992 --> 01:38:31,411
Tr�s, dois, um!
1105
01:38:34,622 --> 01:38:35,915
-Meu Deus!
-Oh, merda!
1106
01:38:46,760 --> 01:38:47,802
Dani, saia.
1107
01:38:49,554 --> 01:38:50,847
Est� emperrada!
1108
01:38:50,889 --> 01:38:52,015
N�s vamos cair!
1109
01:38:53,266 --> 01:38:54,642
Espere!
1110
01:38:59,439 --> 01:39:00,565
N�o!
1111
01:39:06,821 --> 01:39:07,822
Sarah?
1112
01:39:08,740 --> 01:39:10,950
-O que foi?
-Meu ombro.
1113
01:39:11,451 --> 01:39:12,744
Est� deslocado.
1114
01:39:13,119 --> 01:39:14,746
Virou m�dica agora?
1115
01:39:17,749 --> 01:39:18,833
Ai, que dor!
1116
01:39:31,680 --> 01:39:33,598
Ele vem a�.
N�o podemos ficar aqui.
1117
01:39:38,061 --> 01:39:39,270
Oh, merda.
1118
01:39:42,691 --> 01:39:44,067
O que ela vai fazer?
1119
01:39:46,361 --> 01:39:48,446
N�o, n�o, Grace. Voc� jura?
1120
01:39:49,406 --> 01:39:50,407
Ponha o cinto!
1121
01:39:51,408 --> 01:39:54,202
T�. Porque, sen�o, � perigoso.
1122
01:40:28,945 --> 01:40:30,739
Tente acender os far�is.
1123
01:40:42,375 --> 01:40:43,376
Se abaixe!
1124
01:40:48,631 --> 01:40:51,676
Tem um paraquedas l� atr�s.
V� l� pegar.
1125
01:40:51,718 --> 01:40:53,970
Talvez d� para enrolar nele.
1126
01:40:57,432 --> 01:40:58,808
Me escute.
1127
01:40:58,850 --> 01:41:01,811
Se for preciso,
puxe esta cordinha.
1128
01:41:01,853 --> 01:41:02,854
Esta aqui.
1129
01:41:02,896 --> 01:41:06,066
Depois nade at� a superf�cie.
1130
01:41:06,941 --> 01:41:07,942
Entendi.
1131
01:41:08,860 --> 01:41:09,861
Vamos l�.
1132
01:42:04,958 --> 01:42:05,959
Grace.
1133
01:42:15,051 --> 01:42:16,344
Onde est�?
1134
01:42:16,386 --> 01:42:17,846
N�o sei.
Perdi de vista.
1135
01:42:17,887 --> 01:42:19,472
N�o podemos ficar aqui.
1136
01:42:19,514 --> 01:42:21,057
Temos que ir.
1137
01:42:21,099 --> 01:42:22,225
Est� bem.
1138
01:42:29,232 --> 01:42:31,026
Consegue chegar ali?
1139
01:42:31,067 --> 01:42:32,068
N�o sei.
1140
01:42:45,040 --> 01:42:46,791
Est� trancada.
1141
01:42:46,833 --> 01:42:48,084
Eu vou tentar.
1142
01:42:58,011 --> 01:42:59,012
Grace.
1143
01:43:00,221 --> 01:43:01,181
Espere.
1144
01:43:02,766 --> 01:43:05,101
Pode haver outra porta.
1145
01:43:07,937 --> 01:43:09,272
Merda.
1146
01:43:10,940 --> 01:43:12,108
Grace!
1147
01:43:14,319 --> 01:43:15,737
Dani, tem que fugir.
1148
01:43:16,905 --> 01:43:18,198
N�o podemos proteg�-la.
1149
01:43:18,239 --> 01:43:19,282
O qu�?
1150
01:43:21,785 --> 01:43:25,455
Eu sou a �nica
que ainda consegue dar um soco.
1151
01:43:27,332 --> 01:43:28,625
Existe outra arma.
1152
01:43:30,126 --> 01:43:31,086
O qu�?
1153
01:43:31,127 --> 01:43:32,504
Minha fonte de for�a.
1154
01:43:34,673 --> 01:43:37,842
Como eu a retiro sem matar voc�?
1155
01:43:39,594 --> 01:43:41,346
-� imposs�vel.
-N�o.
1156
01:44:03,034 --> 01:44:03,868
O qu�?
1157
01:44:25,890 --> 01:44:27,767
Est� com p�ssima apar�ncia.
1158
01:44:27,809 --> 01:44:29,936
Pelo menos, minha cara est� inteira.
1159
01:44:31,980 --> 01:44:33,940
Deixou isto no avi�o.
1160
01:44:36,985 --> 01:44:38,778
N�o consigo arrombar a porta.
1161
01:45:13,146 --> 01:45:15,023
Depressa! R�pido!
1162
01:45:17,400 --> 01:45:18,860
N�s temos que ir.
1163
01:45:18,902 --> 01:45:20,320
Ele n�o est� longe.
1164
01:45:20,362 --> 01:45:21,446
N�o.
1165
01:45:22,489 --> 01:45:24,366
N�s vamos atacar aqui.
1166
01:45:26,576 --> 01:45:28,536
Aqui montaremos nossa arapuca.
1167
01:45:43,343 --> 01:45:44,552
Dani.
1168
01:45:49,474 --> 01:45:51,059
Eu n�o vou fugir!
1169
01:46:02,612 --> 01:46:04,155
Me entreguem a garota.
1170
01:46:05,699 --> 01:46:07,117
N�o.
1171
01:46:10,829 --> 01:46:12,455
Voc�s deveriam.
1172
01:46:13,665 --> 01:46:16,126
Fomos constru�dos
para o mesmo prop�sito.
1173
01:46:17,002 --> 01:46:18,670
A Legi�o � o �nico futuro.
1174
01:46:18,712 --> 01:46:20,630
Eu vim de um futuro assim.
1175
01:46:21,256 --> 01:46:22,382
Esse futuro fracassou.
1176
01:46:25,427 --> 01:46:27,595
Sei que ela � uma estranha para voc�.
1177
01:46:29,431 --> 01:46:31,266
Por que n�o me entregam logo ela?
1178
01:46:31,307 --> 01:46:34,686
Porque n�o somos m�quinas,
seu metal podre.
1179
01:47:09,304 --> 01:47:10,096
Grace!
1180
01:47:12,182 --> 01:47:13,600
Eu estou aqui!
1181
01:47:24,903 --> 01:47:25,862
Fuja!
1182
01:47:30,742 --> 01:47:31,743
Sarah!
1183
01:49:22,729 --> 01:49:23,646
Se afaste!
1184
01:50:06,314 --> 01:50:08,066
Cad� a Grace?
1185
01:50:08,400 --> 01:50:09,901
Eu n�o sei.
1186
01:50:12,654 --> 01:50:14,072
Ela est� ali.
1187
01:50:14,781 --> 01:50:16,866
Grace! Grace!
1188
01:50:16,908 --> 01:50:18,159
Voc� est� bem?
1189
01:50:22,997 --> 01:50:23,623
Grace.
1190
01:50:49,315 --> 01:50:50,442
Sarah!
1191
01:50:58,616 --> 01:51:00,118
N�o est� morto.
1192
01:51:00,160 --> 01:51:02,495
Espere. Temos que tir�-la daqui.
1193
01:51:03,872 --> 01:51:06,416
Tudo bem? Grace, vamos.
1194
01:51:07,208 --> 01:51:09,085
Minha fonte de for�a.
1195
01:51:09,127 --> 01:51:11,338
De perto,
frita a rede neural dele.
1196
01:51:11,713 --> 01:51:13,423
Grace...
1197
01:51:14,466 --> 01:51:15,884
N�o consigo.
1198
01:51:15,925 --> 01:51:17,761
Consegue, sim.
1199
01:51:34,986 --> 01:51:36,488
Dani.
1200
01:51:36,780 --> 01:51:38,782
Voc� me enviou aqui para isso.
1201
01:51:49,125 --> 01:51:50,627
N�o.
1202
01:51:50,669 --> 01:51:52,712
Ambas sab�amos que eu n�o voltaria.
1203
01:51:57,926 --> 01:52:00,053
-N�o consigo.
-Dani, por favor.
1204
01:52:00,095 --> 01:52:01,554
Voc� me salvou.
1205
01:52:02,847 --> 01:52:03,973
Me deixe salvar voc�.
1206
01:52:08,478 --> 01:52:09,854
-Por favor.
-N�o.
1207
01:52:09,896 --> 01:52:10,730
� seu destino.
1208
01:52:12,023 --> 01:52:13,066
Cumpra-o, Dani.
1209
01:52:23,034 --> 01:52:24,369
Lamento muito, Grace.
1210
01:52:29,541 --> 01:52:30,959
Eu, n�o.
1211
01:52:42,095 --> 01:52:44,180
Voc� tirou tudo de mim, bastardo.
1212
01:52:44,681 --> 01:52:45,849
Agora,
1213
01:52:52,522 --> 01:52:54,232
eu vou matar voc�, seu puto.
1214
01:53:23,094 --> 01:53:24,512
Levante-se!
1215
01:53:24,554 --> 01:53:25,680
Ajude-a!
1216
01:53:30,393 --> 01:53:31,936
Que inferno!
1217
01:53:31,978 --> 01:53:33,063
Carl!
1218
01:53:33,104 --> 01:53:34,064
Acorde!
1219
01:55:12,454 --> 01:55:13,663
Pelo John.
1220
01:55:43,610 --> 01:55:45,070
SISTEMAS CR�TICOS
1221
01:56:22,565 --> 01:56:24,359
Acabamos com ele, Grace.
1222
01:56:28,822 --> 01:56:30,615
Voc� me salvou.
1223
01:56:47,424 --> 01:56:48,258
Grace!
1224
01:56:50,135 --> 01:56:51,511
Grace, venha, querida.
1225
01:56:51,553 --> 01:56:52,971
Hora de ir.
1226
01:57:04,065 --> 01:57:07,193
Vamos logo!
Peguem suas coisas, crian�as.
1227
01:57:26,713 --> 01:57:28,631
Ela n�o morrer� por mim de novo.
1228
01:57:30,884 --> 01:57:33,261
Ent�o precisa estar pronta.
1229
02:07:39,451 --> 02:07:41,453
Tradu��o: M�rio Menezes
80308