All language subtitles for O.Exterminador.do.Futuro.Destino.Sombrio.2019.1080p.BluRay.6CH.x264.DUAL-WWW.BLUDV.TV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 � como uma luz estrobosc�pica gigante 2 00:00:12,178 --> 00:00:13,763 queimando os meus olhos. 3 00:00:18,727 --> 00:00:21,479 De alguma forma, ainda consigo enxergar. 4 00:00:22,647 --> 00:00:25,734 As crian�as parecem papel queimado, 5 00:00:26,776 --> 00:00:28,153 carbonizadas, 6 00:00:29,112 --> 00:00:30,697 im�veis. 7 00:00:32,782 --> 00:00:34,576 E a onda de choque as atinge. 8 00:00:39,456 --> 00:00:42,417 E elas voam despeda�adas como folhas. 9 00:00:44,377 --> 00:00:47,255 Sonhos sobre o fim do mundo s�o muito comuns. 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,095 N�o � um sonho, bob�o. � real. 11 00:00:55,096 --> 00:00:56,973 Sei a data em que acontece. 12 00:00:57,015 --> 00:00:59,225 Tenho certeza que parece bem real pra voc�. 13 00:00:59,267 --> 00:01:04,564 No dia 29 de agosto de 1997, vai parecer bem real pra voc� tamb�m. 14 00:01:05,398 --> 00:01:09,527 Qualquer um sem filtro solar fator dois milh�es vai ter um dia muito ruim. 15 00:01:09,569 --> 00:01:11,363 -Entendeu? -Sarah... 16 00:01:11,404 --> 00:01:14,199 Voc�s acham que est�o seguros e vivos? 17 00:01:14,240 --> 00:01:16,368 J� est�o mortos. Todos est�o mortos. 18 00:01:16,409 --> 00:01:18,620 Ele, voc�! J� est�o mortos! 19 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 Este lugar inteiro, tudo que veem j� era. 20 00:01:21,956 --> 00:01:24,459 � voc� quem est� vivendo num sonho! 21 00:01:24,501 --> 00:01:27,587 Porque eu sei que aconteceu! Isso aconteceu! 22 00:02:10,255 --> 00:02:15,135 J� houve um futuro no qual a humanidade foi ca�ada 23 00:02:15,176 --> 00:02:18,304 por uma m�quina com capacidade de pensar 24 00:02:18,346 --> 00:02:21,182 e Exterminadores constru�dos para matar. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,687 Um futuro sem esperan�a. 26 00:02:51,880 --> 00:02:53,256 Esse futuro nunca aconteceu, 27 00:02:54,132 --> 00:02:56,301 porque eu o impedi 28 00:02:59,512 --> 00:03:01,598 para proteger o meu filho 29 00:03:03,808 --> 00:03:05,685 e salvar todos n�s. 30 00:03:23,370 --> 00:03:24,287 N�o! 31 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 N�o! 32 00:03:46,226 --> 00:03:47,644 ALVO EXTERMINADO 33 00:03:54,317 --> 00:03:57,987 N�o. N�o! 34 00:03:58,029 --> 00:04:01,991 Uma vez, eu salvei tr�s bilh�es de vidas. 35 00:04:02,033 --> 00:04:03,201 John! 36 00:04:03,243 --> 00:04:04,661 Mas n�o pude salvar meu filho. 37 00:04:04,703 --> 00:04:06,371 John! 38 00:04:06,413 --> 00:04:08,915 Uma m�quina o tirou de mim. 39 00:04:11,501 --> 00:04:14,254 E eu fui exterminada. 40 00:04:15,213 --> 00:04:19,801 O EXTERMINADOR DO FUTURO DESTINO SOMBRIO 41 00:04:20,635 --> 00:04:27,017 CIDADE DO M�XICO 22 ANOS DEPOIS 42 00:04:48,455 --> 00:04:49,748 Ai, meu Deus. 43 00:04:49,789 --> 00:04:51,207 Eu sei. 44 00:04:51,750 --> 00:04:53,084 Tamb�m sinto isso. 45 00:05:16,441 --> 00:05:17,984 Vai ficar sentado a�? 46 00:05:18,026 --> 00:05:19,027 Vamos! 47 00:05:29,871 --> 00:05:31,289 Ela est� viva. 48 00:05:38,421 --> 00:05:40,006 Voc� est� bem? 49 00:05:41,216 --> 00:05:42,884 O que vamos fazer com ela? 50 00:05:42,926 --> 00:05:43,927 Eu n�o sei. 51 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Merda! 52 00:05:48,431 --> 00:05:49,849 Fiquem onde est�o! 53 00:05:52,227 --> 00:05:53,353 Parados a�. 54 00:05:55,146 --> 00:05:56,690 Seu guarda. 55 00:05:56,731 --> 00:05:58,858 S� estamos tentando ajudar a mo�a. 56 00:06:01,111 --> 00:06:02,529 Qual � a da sua amiga? 57 00:06:02,570 --> 00:06:03,697 Eu n�o sei. 58 00:06:03,738 --> 00:06:05,073 Nem a conhecemos. 59 00:06:06,282 --> 00:06:07,826 Calma, calma. 60 00:06:07,867 --> 00:06:09,160 Me largue. 61 00:06:09,202 --> 00:06:10,412 O que deram a ela? 62 00:06:10,453 --> 00:06:11,621 Nada. 63 00:06:11,663 --> 00:06:13,373 Ela caiu da ponte. 64 00:06:13,415 --> 00:06:14,499 � claro. 65 00:06:15,125 --> 00:06:16,126 � claro. 66 00:06:17,293 --> 00:06:20,505 Adoro quando chove mulher pelada. 67 00:06:26,219 --> 00:06:27,262 Vamos. 68 00:06:32,017 --> 00:06:33,018 Largue-o! 69 00:07:01,087 --> 00:07:02,130 Nossa! 70 00:07:02,505 --> 00:07:04,257 Sensacional, cara. 71 00:07:14,726 --> 00:07:15,852 Valeu, mo�a. 72 00:07:15,894 --> 00:07:18,188 Voc� salvou nossa pele. 73 00:07:35,955 --> 00:07:37,707 N�o me agrade�a ainda. 74 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 V� para o inferno, gringa! 75 00:07:44,381 --> 00:07:46,132 �, vamos. 76 00:07:46,383 --> 00:07:48,885 Voc� me pediu ajuda. Disse que ela estava ferida. 77 00:07:56,685 --> 00:07:57,936 Bom dia, Mona. 78 00:07:58,478 --> 00:07:59,854 Sempre com flores. 79 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Sempre. 80 00:08:01,022 --> 00:08:02,399 Quer o seu tamale? 81 00:08:02,774 --> 00:08:04,150 Sim. Levo um pro Diego. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,027 Posso provar a manga? 83 00:08:06,069 --> 00:08:07,278 � claro. 84 00:08:18,373 --> 00:08:20,000 Bom dia. 85 00:08:34,556 --> 00:08:37,434 Oi, maninho. Bom dia. 86 00:08:37,475 --> 00:08:39,561 Eu trouxe tamales e atole. 87 00:08:39,602 --> 00:08:41,229 Que del�cia! 88 00:08:41,271 --> 00:08:42,814 Olha s� isso. 89 00:08:42,856 --> 00:08:44,065 Tem 147 curtidas. 90 00:08:44,524 --> 00:08:46,609 J� vou passar Bruno Mars. 91 00:08:46,651 --> 00:08:49,029 Para ser sucesso nos EUA, deveria dizer: 92 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 Vou passar o Bruno Mars... 93 00:08:55,535 --> 00:08:56,494 Em breve? 94 00:08:56,536 --> 00:08:57,871 �timo. 95 00:08:59,164 --> 00:09:01,041 -Vamos. -T� bem. 96 00:09:01,416 --> 00:09:02,584 Taquito? 97 00:09:02,917 --> 00:09:04,753 O que acha desta? 98 00:09:05,170 --> 00:09:06,379 Sim ou n�o? 99 00:09:06,629 --> 00:09:08,298 Deixei o caf� da manh� na mesa. 100 00:09:08,548 --> 00:09:10,800 Lembre que tem m�dico ao meio-dia. 101 00:09:11,092 --> 00:09:12,802 N�o me aborre�a, Dani. 102 00:09:12,844 --> 00:09:14,387 Por que voc� � t�o teimoso? 103 00:09:14,429 --> 00:09:15,638 Eu nasci assim. 104 00:09:15,680 --> 00:09:17,891 � meio tarde para mudar, n�o acha? 105 00:09:19,684 --> 00:09:21,144 O tomalito est� delicioso. 106 00:09:22,103 --> 00:09:23,313 Oi, pai! 107 00:09:23,355 --> 00:09:24,564 Bom dia. 108 00:09:24,606 --> 00:09:27,108 Vamos, Diego. Estamos atrasados. 109 00:09:27,400 --> 00:09:28,401 Fala s�rio, filho. 110 00:09:28,693 --> 00:09:29,736 N�o esque�a. 111 00:09:29,778 --> 00:09:30,987 T�. 112 00:09:31,988 --> 00:09:33,448 Trago ovos na volta. 113 00:09:33,782 --> 00:09:34,949 Voc� manda. 114 00:09:34,991 --> 00:09:36,034 Tchau, Taquito. 115 00:09:53,468 --> 00:09:54,844 Julia, estava pensando em voc�. 116 00:09:54,886 --> 00:09:56,346 Pensando o qu�? 117 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 Desculpe. 118 00:09:58,848 --> 00:10:00,016 Estou atrasado. 119 00:10:00,058 --> 00:10:01,101 Minha irm�... 120 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Rolou uma qu�mica. 121 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 Notei... 122 00:10:05,522 --> 00:10:08,274 E a�? Voc� acha que eu dei mole demais? 123 00:10:08,316 --> 00:10:10,652 Eu acho que voc� exagerou na fala��o. 124 00:10:12,153 --> 00:10:13,571 Engra�adinha. 125 00:11:03,538 --> 00:11:05,206 Bom dia. 126 00:11:24,059 --> 00:11:25,977 Sil�ncio, Taco! 127 00:11:27,979 --> 00:11:29,105 Sim? 128 00:11:29,147 --> 00:11:30,482 Bom dia. 129 00:11:30,523 --> 00:11:31,816 Em que posso ajudar? 130 00:11:32,400 --> 00:11:33,860 Procuro Daniella Ramos. 131 00:11:34,736 --> 00:11:36,404 Sou amigo dela. 132 00:11:36,946 --> 00:11:38,865 � mesmo? 133 00:11:39,532 --> 00:11:40,950 Que estranho... 134 00:11:41,201 --> 00:11:42,827 Os amigos a chamam de Dani. 135 00:11:43,370 --> 00:11:44,662 Dani? 136 00:11:46,122 --> 00:11:47,874 Sim, � claro. 137 00:11:52,962 --> 00:11:54,214 Bom dia. 138 00:12:13,733 --> 00:12:15,735 Tem um cara novo no meu lugar. 139 00:12:16,945 --> 00:12:18,405 Estou vendo. 140 00:12:19,489 --> 00:12:20,657 Um rob�. 141 00:12:20,699 --> 00:12:22,325 Que legal. 142 00:12:23,743 --> 00:12:25,245 Se�or Sanchez, 143 00:12:25,286 --> 00:12:26,788 o que est� acontecendo? 144 00:12:28,498 --> 00:12:29,666 O futuro. 145 00:12:31,876 --> 00:12:33,920 Craig quer v�-lo na sala dele. 146 00:12:35,005 --> 00:12:36,673 Deixe que eu vou. 147 00:12:37,007 --> 00:12:38,633 Fique no meu lugar. 148 00:12:39,676 --> 00:12:41,177 Ele n�o pediu pra v�-la. 149 00:12:41,219 --> 00:12:42,387 Eu sei. 150 00:12:43,221 --> 00:12:44,431 Com licen�a, senhor? 151 00:12:44,472 --> 00:12:45,640 Sim? 152 00:12:45,682 --> 00:12:47,392 Meus filhos esqueceram a marmita de novo. 153 00:12:48,226 --> 00:12:49,352 Dani Ramos. 154 00:12:55,483 --> 00:12:56,901 Quanto est� o jogo? 155 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 As regras s�o claras. 156 00:13:02,449 --> 00:13:05,076 Capacete, colete. 157 00:13:05,118 --> 00:13:06,786 N�o pode entrar vestido assim. 158 00:13:06,828 --> 00:13:07,829 De jeito nenhum. 159 00:13:08,455 --> 00:13:09,497 Eu compreendo. 160 00:13:19,799 --> 00:13:22,594 Por favor, sr. Grummond. � o meu irm�o. 161 00:13:22,635 --> 00:13:25,472 Mas, Dani, ele n�o � voc�. 162 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Qual � o pr�ximo passo? 163 00:13:28,475 --> 00:13:30,852 H� 3.000 funcion�rios. 164 00:13:30,894 --> 00:13:34,397 E se eu disser que est�o esquentando o lugar para uma m�quina? 165 00:13:49,287 --> 00:13:50,705 O que seu pai faz aqui? 166 00:13:53,917 --> 00:13:55,293 O que faz aqui, pai? 167 00:13:55,335 --> 00:13:57,087 Esqueceu o almo�o de novo, filho. 168 00:13:58,588 --> 00:14:00,799 A Dani fez as nossas marmitas. 169 00:14:01,341 --> 00:14:02,592 Cad� a Dani? 170 00:14:03,426 --> 00:14:04,552 Foi falar com o chefe. 171 00:14:04,594 --> 00:14:06,179 V�o me substituir por uma m�quina. 172 00:14:06,221 --> 00:14:07,847 Quando ela volta? 173 00:14:08,973 --> 00:14:10,433 Eu n�o sei. 174 00:14:13,978 --> 00:14:15,105 Ali est� ela. 175 00:14:42,465 --> 00:14:44,259 Aquilo n�o � o seu pai. 176 00:14:44,300 --> 00:14:46,636 � uma m�quina enviada pra mat�-la. 177 00:14:46,678 --> 00:14:47,929 Me solte! 178 00:14:47,971 --> 00:14:51,266 Venha comigo ou ser� morta em 30 segundos. 179 00:14:51,307 --> 00:14:52,392 R�pido. 180 00:14:52,434 --> 00:14:54,394 O que est� acontecendo? 181 00:15:05,864 --> 00:15:07,115 Quem � voc�? 182 00:15:07,157 --> 00:15:08,825 Sou quem est� salvando voc�. 183 00:15:31,222 --> 00:15:32,390 Dani! 184 00:16:02,170 --> 00:16:02,921 Fuja, Dani. 185 00:16:06,591 --> 00:16:07,676 Atr�s de mim! 186 00:16:33,618 --> 00:16:34,369 Ei, mo�a! 187 00:16:41,543 --> 00:16:42,961 Grace. 188 00:16:44,462 --> 00:16:45,547 Meu nome � Grace. 189 00:16:46,214 --> 00:16:47,382 N�o est� morto. 190 00:16:47,424 --> 00:16:48,633 -Temos que ir! -O qu�? 191 00:16:48,675 --> 00:16:49,676 -V�o! -Diego! 192 00:16:51,970 --> 00:16:53,471 Para onde? 193 00:16:53,805 --> 00:16:55,223 N�o parem! 194 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Venham! 195 00:17:00,311 --> 00:17:01,312 Vamos. Por aqui. 196 00:17:04,983 --> 00:17:06,317 Venham! 197 00:17:08,278 --> 00:17:09,279 Por favor! 198 00:17:09,320 --> 00:17:10,989 Conte-nos o que � aquilo. 199 00:17:11,031 --> 00:17:12,949 Um Exterminador. Um Rev-9. 200 00:17:12,991 --> 00:17:14,909 Foi enviado do futuro. Tamb�m vim de l�. 201 00:17:15,243 --> 00:17:16,828 Entrem. 202 00:17:16,870 --> 00:17:17,704 Entre logo! 203 00:17:24,002 --> 00:17:25,754 Voc� tamb�m � uma m�quina? 204 00:17:25,795 --> 00:17:27,130 N�o, sou humana como voc�s. 205 00:17:27,172 --> 00:17:29,132 Mas o seu bra�o... 206 00:17:29,924 --> 00:17:30,884 Sou aprimorada. 207 00:17:31,343 --> 00:17:32,802 -O qu�? -Aprimorada? 208 00:17:40,518 --> 00:17:42,645 Merda! Merda! 209 00:17:48,485 --> 00:17:49,778 Oh, merda. 210 00:17:53,156 --> 00:17:53,990 N�o! 211 00:18:04,417 --> 00:18:05,251 Mais r�pido! 212 00:18:22,394 --> 00:18:23,770 Sei que est� com medo, 213 00:18:23,812 --> 00:18:25,021 mas vim proteg�-la. 214 00:18:25,939 --> 00:18:26,981 Por que n�s? 215 00:18:29,317 --> 00:18:32,237 Voc�, Dani, � a minha miss�o. 216 00:18:32,278 --> 00:18:33,113 Eu? 217 00:18:35,281 --> 00:18:36,199 N�o, n�o, n�o! 218 00:18:48,795 --> 00:18:49,838 Cuidado! 219 00:19:23,204 --> 00:19:24,831 Mais r�pido! Mais r�pido! 220 00:19:55,111 --> 00:19:55,945 Droga! 221 00:20:04,037 --> 00:20:05,080 N�o! N�o! 222 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 Ai, meu Deus! 223 00:20:12,879 --> 00:20:13,797 N�o! 224 00:20:14,673 --> 00:20:16,341 Dirija! 225 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 -O qu�? -Sabe dirigir? 226 00:20:18,551 --> 00:20:20,387 -N�o, n�o posso... -Eu sei! Eu posso! 227 00:20:23,932 --> 00:20:26,059 Segura. Grace... 228 00:20:26,559 --> 00:20:28,395 Dani, ponha o cinto. 229 00:22:16,586 --> 00:22:17,462 Diego, 230 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Voc� est� bem? 231 00:22:18,797 --> 00:22:19,923 Estou. 232 00:22:21,007 --> 00:22:22,258 Estou bem. 233 00:22:24,094 --> 00:22:26,346 Grace! Me ajude! 234 00:22:26,388 --> 00:22:27,889 � o Diego! 235 00:22:29,349 --> 00:22:31,059 Por favor! Tire o Diego. 236 00:22:31,101 --> 00:22:31,935 Dani. 237 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 N�o d�. 238 00:22:34,396 --> 00:22:35,939 O qu�? N�o, n�o! 239 00:22:35,980 --> 00:22:38,066 N�o, vai sangrar mais ainda. 240 00:22:40,193 --> 00:22:41,319 Voc� est� bem? 241 00:22:51,955 --> 00:22:53,081 Diego. 242 00:22:54,416 --> 00:22:55,667 Dani, temos que ir. 243 00:22:55,709 --> 00:22:57,377 Eu n�o vou deix�-lo. 244 00:22:57,961 --> 00:22:59,879 Leve-a. Salve-a. 245 00:23:02,590 --> 00:23:03,800 -N�o! -Lamento. 246 00:23:03,842 --> 00:23:04,884 Por favor! 247 00:23:19,899 --> 00:23:21,067 N�o. 248 00:23:21,109 --> 00:23:22,485 -Diego! -Dani! 249 00:23:26,823 --> 00:23:28,616 Dani! Dani, para! 250 00:23:28,658 --> 00:23:29,659 Por que fez aquilo? 251 00:23:30,076 --> 00:23:32,620 Vamos, ou ele ter� morrido em v�o. 252 00:23:32,662 --> 00:23:34,831 -N�o. -Venha logo. 253 00:23:34,873 --> 00:23:36,249 Diego! 254 00:24:15,121 --> 00:24:16,122 Oh, merda. 255 00:24:24,506 --> 00:24:26,841 Quando come�arem a me matar, corra. 256 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 O qu�? 257 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Eu voltarei. 258 00:25:23,857 --> 00:25:25,233 Quem � essa porra louca? 259 00:25:26,151 --> 00:25:26,985 Eu n�o sei. 260 00:25:28,486 --> 00:25:29,946 Mas n�s temos que ir. 261 00:25:32,115 --> 00:25:32,949 Merda. 262 00:25:33,491 --> 00:25:34,868 N�o vamos simplesmente... 263 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 � o carro da mulher. 264 00:25:37,287 --> 00:25:39,873 Venha, ou aquilo mata voc�. � simples assim. 265 00:25:48,173 --> 00:25:50,050 Sacanagem dessas duas! 266 00:25:56,431 --> 00:25:57,432 Dani... 267 00:25:59,392 --> 00:26:00,894 Eu preciso de �gua. 268 00:26:01,478 --> 00:26:04,356 Talvez tenha aqui no banco de tr�s. 269 00:26:06,983 --> 00:26:08,318 Quero ir para casa. 270 00:26:09,652 --> 00:26:10,904 Me leve para casa. 271 00:26:11,404 --> 00:26:13,198 N�o vamos fazer isso. 272 00:26:13,990 --> 00:26:16,076 Tenho que contar a papai do Diego. 273 00:26:16,618 --> 00:26:17,994 N�o � poss�vel. 274 00:26:18,036 --> 00:26:21,122 Ele n�o sabe da morte do Diego. Preciso ver meu pai! 275 00:26:21,164 --> 00:26:22,791 Seu pai est� morto. 276 00:26:24,709 --> 00:26:25,377 O qu�? 277 00:26:26,711 --> 00:26:29,964 � preciso contato f�sico para copiar as pessoas. 278 00:26:30,006 --> 00:26:32,175 N�o h� como sobreviver. 279 00:26:34,344 --> 00:26:35,178 N�o. 280 00:26:36,805 --> 00:26:37,722 N�o. 281 00:26:59,577 --> 00:27:01,162 Qual � o problema? 282 00:27:02,789 --> 00:27:04,207 Estou travando. 283 00:27:06,501 --> 00:27:07,877 Est� ficando quente. 284 00:27:08,670 --> 00:27:13,258 Meu metabolismo foi ajustado para a��es curtas e intensas. 285 00:27:15,218 --> 00:27:18,013 Voc� det�m um Exterminador nos primeiros minutos, 286 00:27:19,055 --> 00:27:20,890 ou morre. 287 00:27:23,601 --> 00:27:25,061 Preciso de rem�dios. 288 00:27:31,735 --> 00:27:33,069 Grace! 289 00:27:33,111 --> 00:27:34,279 Acorde! 290 00:27:52,297 --> 00:27:53,715 Aonde voc� vai? 291 00:27:54,591 --> 00:27:56,468 Volte para o carro. 292 00:27:58,887 --> 00:28:00,388 Tenho que proteg�-la. 293 00:28:03,308 --> 00:28:04,642 N�o consegue nem andar. 294 00:28:05,769 --> 00:28:07,145 Eu vou � pol�cia. 295 00:28:08,521 --> 00:28:11,399 Se fizer isso, aquilo vai ach�-la. 296 00:28:12,192 --> 00:28:15,904 Se puser cem policiais entre voc� e um Exterminador, 297 00:28:17,072 --> 00:28:19,157 cem policiais v�o morrer. 298 00:28:22,786 --> 00:28:25,080 Dani, por favor. 299 00:28:37,884 --> 00:28:38,718 Espere. 300 00:28:39,344 --> 00:28:40,345 Venha c�. 301 00:28:40,845 --> 00:28:43,390 Voc� disse que n�o sabe dirigir. 302 00:28:43,890 --> 00:28:45,225 Eu me viro. 303 00:29:11,835 --> 00:29:13,169 Grace, Grace! 304 00:29:13,211 --> 00:29:15,171 Tudo bem. Chegamos. 305 00:29:16,214 --> 00:29:17,215 Voc� � pesada. 306 00:29:21,177 --> 00:29:22,637 Chegamos. 307 00:29:26,933 --> 00:29:27,976 Grace. 308 00:29:29,102 --> 00:29:31,771 Mo�a, precisa de ajuda? 309 00:29:32,063 --> 00:29:34,566 Estamos bem. Obrigada. 310 00:29:35,525 --> 00:29:37,110 Por favor! 311 00:29:38,862 --> 00:29:40,071 Posso ajudar? 312 00:29:40,655 --> 00:29:42,574 Preciso de um anticonvulsivo. 313 00:29:43,324 --> 00:29:47,245 Poliestireno sulfonato de s�dio, insulina, benzodiazep�nicos... 314 00:29:48,538 --> 00:29:50,165 Tem uma receita m�dica? 315 00:29:52,250 --> 00:29:53,501 Tome a minha receita. 316 00:29:53,918 --> 00:29:55,045 O que est� fazendo? 317 00:29:57,005 --> 00:29:58,006 Dane-se. 318 00:29:58,840 --> 00:29:59,549 Sai. 319 00:30:12,604 --> 00:30:14,814 Desculpa, algu�m quer nos matar. 320 00:30:18,526 --> 00:30:19,944 Tudo bem. 321 00:30:21,154 --> 00:30:22,489 Grace. 322 00:30:24,532 --> 00:30:25,533 Grace. 323 00:30:26,743 --> 00:30:27,660 Grace? 324 00:30:43,134 --> 00:30:44,135 Grace. 325 00:30:49,974 --> 00:30:51,351 Eu ajudo voc�. 326 00:30:54,479 --> 00:30:55,480 T�. 327 00:31:03,863 --> 00:31:04,948 Salvo o couro de voc�s, 328 00:31:06,533 --> 00:31:09,327 e voc�s roubam o meu carro. Que legal. 329 00:31:09,744 --> 00:31:10,745 Eu... 330 00:31:12,831 --> 00:31:14,833 Esque�a. O carro est� marcado. 331 00:31:15,875 --> 00:31:17,210 O que deu nela? 332 00:31:18,169 --> 00:31:19,004 Eu n�o sei. 333 00:31:19,254 --> 00:31:21,673 Passou mal por algum motivo. 334 00:31:22,007 --> 00:31:24,175 Quero respostas das duas. 335 00:31:24,634 --> 00:31:26,136 Vamos bot�-la no carro. 336 00:31:27,345 --> 00:31:29,514 Me d� isso antes que se machuque. 337 00:31:38,106 --> 00:31:40,984 Mas quem � voc�? 338 00:31:43,820 --> 00:31:45,155 Eu sou Daniella Ramos. 339 00:31:46,573 --> 00:31:47,490 Dani. 340 00:31:49,117 --> 00:31:50,326 N�o sou ningu�m. 341 00:31:50,702 --> 00:31:54,330 Dani, voc� deve ser algu�m, sen�o eles n�o teriam enviado 342 00:31:55,623 --> 00:31:57,876 seja o que ela for para proteg�-la. 343 00:32:00,378 --> 00:32:03,006 Voc� tem celular? 344 00:32:04,257 --> 00:32:06,885 -Tenho. -Me empresta um segundo? 345 00:32:13,266 --> 00:32:14,517 Que ideia � essa? 346 00:32:14,559 --> 00:32:17,354 � o mesmo que usar uma pulseira de rastreamento. 347 00:32:17,979 --> 00:32:22,233 Quando eu estiver pronta pra matar aquilo, eu lhe digo onde estamos. 348 00:32:29,157 --> 00:32:30,950 Dev�amos ter usado a banheira. 349 00:32:32,035 --> 00:32:34,162 Voc� j� viu a banheira? 350 00:32:41,586 --> 00:32:43,922 Guardo o celular em saquinhos de batata. 351 00:32:43,963 --> 00:32:46,966 O alum�nio bloqueia o sinal de GPS, 352 00:32:47,008 --> 00:32:48,843 assim n�o me rastreiam. 353 00:32:49,844 --> 00:32:51,471 Quem a est� rastreando? 354 00:32:52,263 --> 00:32:54,808 Sou procurada em alguns estados. 355 00:32:55,308 --> 00:32:57,227 S� nos 50 estados do pa�s. 356 00:32:59,813 --> 00:33:01,189 Por que 10 saquinhos? 357 00:33:02,148 --> 00:33:04,484 Porque realmente gosto de batata. 358 00:33:12,283 --> 00:33:13,451 Esses rem�dios... 359 00:33:14,869 --> 00:33:16,788 Como voc� sabe a dose certa? 360 00:33:18,039 --> 00:33:19,374 N�o sei. 361 00:33:40,687 --> 00:33:42,689 Ningu�m vai saber quem ele �. 362 00:33:43,565 --> 00:33:44,566 Quem? 363 00:33:50,739 --> 00:33:52,073 Meu irm�o. 364 00:33:52,949 --> 00:33:54,409 Ele estava no carro quando... 365 00:34:03,335 --> 00:34:05,545 Quem estar� l� para enterr�-lo? 366 00:34:07,547 --> 00:34:09,257 Ou enterrar meu pai? 367 00:34:12,469 --> 00:34:14,095 N�o haver� enterros. 368 00:34:15,764 --> 00:34:18,266 Ningu�m vai se despedir deles. 369 00:34:21,061 --> 00:34:22,979 Enterros n�o os ajudam. 370 00:34:24,939 --> 00:34:27,776 E despedidas n�o ajudam voc�. 371 00:34:27,817 --> 00:34:30,862 Vai ter que aprender a conviver com isso. 372 00:34:34,491 --> 00:34:35,742 Responda, base. 373 00:34:35,784 --> 00:34:39,037 Aqui � Lib�lula 3 pedindo apoio a�reo. 374 00:34:39,829 --> 00:34:43,375 Estamos a 5km do local com uma passageira ferida e valiosa. 375 00:34:44,209 --> 00:34:46,544 Entendido, Lib�lula 3. 376 00:34:46,586 --> 00:34:49,547 H� ativos em sua dire��o no vetor 5. 377 00:34:53,802 --> 00:34:57,180 A equipe de trauma aguarda a comandante no t�nel sul. 378 00:34:57,222 --> 00:35:00,308 H� Rev-7s na ca�a. Armas engatilhadas. 379 00:35:21,538 --> 00:35:22,414 Vamos l�! 380 00:35:22,706 --> 00:35:24,416 N�s temos 30 segundos. 381 00:35:26,459 --> 00:35:28,837 -Saiam da� j�! Voltem! -Ataquem! 382 00:35:29,254 --> 00:35:30,547 Cuidado! A� v�m eles! 383 00:35:31,631 --> 00:35:33,008 Inimigo! 384 00:35:55,363 --> 00:35:56,906 Entre com a comandante. 385 00:35:56,948 --> 00:35:57,949 Entendido. 386 00:35:58,700 --> 00:36:00,035 Voc�s tr�s, comigo! 387 00:36:00,452 --> 00:36:01,286 Atrasem todos eles! 388 00:36:04,372 --> 00:36:05,582 R�pido! 389 00:36:08,126 --> 00:36:09,210 Cuidado! 390 00:36:34,527 --> 00:36:38,281 Est�o nos alcan�ando! Precisamos de refor�os agora! 391 00:36:42,452 --> 00:36:44,329 D� cobertura para ela! 392 00:36:50,502 --> 00:36:51,503 R�pido! Entrando! 393 00:36:52,504 --> 00:36:53,546 Merda! 394 00:36:53,588 --> 00:36:55,465 Ela levou v�rias facadas. 395 00:36:55,507 --> 00:36:56,966 M�ltiplos traumas no t�rax. 396 00:36:57,008 --> 00:36:58,468 Vamos suturar tudo. 397 00:36:58,510 --> 00:36:59,719 Ponha um dreno � direita. 398 00:36:59,761 --> 00:37:00,845 Vai doer pra cacete. 399 00:37:00,887 --> 00:37:01,846 Espere. 400 00:37:01,888 --> 00:37:02,889 N�o! 401 00:37:04,474 --> 00:37:05,183 Dreno inserido. 402 00:37:06,184 --> 00:37:07,060 N�o, n�o! 403 00:37:07,102 --> 00:37:09,562 Preciso proteger sua comandante. 404 00:37:09,604 --> 00:37:11,147 Voc� salvou a comandante. 405 00:37:11,189 --> 00:37:13,149 N�o se preocupe. Vai sobreviver. 406 00:37:13,566 --> 00:37:15,235 Eu sou volunt�ria. 407 00:37:15,276 --> 00:37:16,778 Me fa�a Aprimorada. 408 00:37:23,618 --> 00:37:26,746 Esternotomia medial com divis�o do man�brio. 409 00:37:26,788 --> 00:37:30,166 Defla��o dos pulm�es e imobiliza��o card�aca. 410 00:37:30,959 --> 00:37:33,086 Vamos implantar o equipamento. 411 00:37:34,546 --> 00:37:35,797 Sarah? 412 00:37:35,839 --> 00:37:36,798 Fale. 413 00:37:38,591 --> 00:37:39,801 Fale r�pido. 414 00:37:43,221 --> 00:37:44,305 Voc� primeiro. 415 00:37:47,434 --> 00:37:48,643 Me solte. 416 00:37:53,606 --> 00:37:54,441 Sarah! 417 00:38:00,447 --> 00:38:01,448 Sarah! 418 00:38:02,282 --> 00:38:03,283 Abra a porta. 419 00:38:04,617 --> 00:38:05,452 Dani. 420 00:38:06,619 --> 00:38:08,038 -Tudo bem? -Tudo. E voc�? 421 00:38:08,079 --> 00:38:08,747 Bem. 422 00:38:09,414 --> 00:38:10,498 O que aconteceu? 423 00:38:11,249 --> 00:38:12,917 Me trancaram do lado de fora. 424 00:38:13,752 --> 00:38:18,298 �s vezes, m�es e pais precisam de uma conversa madura. 425 00:38:21,384 --> 00:38:23,553 Est� aqui para proteg�-la. 426 00:38:24,512 --> 00:38:25,847 O que � voc�? 427 00:38:26,556 --> 00:38:28,516 Nunca vi um igual a voc�. 428 00:38:28,558 --> 00:38:30,602 Quase humano. 429 00:38:30,643 --> 00:38:32,228 Eu sou humana. 430 00:38:32,854 --> 00:38:34,189 S� aprimorada. 431 00:38:34,230 --> 00:38:38,109 For�a e velocidade aumentadas, microrreator de t�rio. 432 00:38:38,151 --> 00:38:41,488 Rasgo sua garganta se voc� me irritar, ent�o n�o me irrite. 433 00:38:43,406 --> 00:38:45,200 De quando voc� vem? 434 00:38:45,241 --> 00:38:46,826 Do ano 2042. 435 00:38:47,535 --> 00:38:48,703 Sua vez. 436 00:39:05,845 --> 00:39:08,473 Meu nome � Sarah Connor. 437 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 Quando tinha a idade dela, 438 00:39:11,434 --> 00:39:13,603 um Exterminador veio me matar 439 00:39:14,479 --> 00:39:16,981 e impedir o nascimento do meu filho, John. 440 00:39:17,607 --> 00:39:19,484 L�der da resist�ncia. 441 00:39:20,068 --> 00:39:21,611 Que resist�ncia? 442 00:39:21,653 --> 00:39:23,863 A resist�ncia humana. 443 00:39:24,364 --> 00:39:26,324 Contra a Skynet? 444 00:39:27,742 --> 00:39:30,578 A intelig�ncia artificial que quer nos eliminar? 445 00:39:30,620 --> 00:39:32,664 Nunca ouvi falar. 446 00:39:33,790 --> 00:39:35,041 �timo. 447 00:39:35,792 --> 00:39:37,711 Eu e o John mudamos isso. 448 00:39:38,420 --> 00:39:39,879 N�s mudamos o futuro. 449 00:39:40,588 --> 00:39:43,425 Salvamos 3 bilh�es de vidas. 450 00:39:46,553 --> 00:39:48,471 N�o precisa agradecer. 451 00:39:51,224 --> 00:39:53,059 Onde est� o seu filho agora? 452 00:40:01,109 --> 00:40:05,155 A Skynet enviou v�rios Exterminadores para ca��-lo. 453 00:40:07,449 --> 00:40:10,744 Um deles acabou pegando a gente 454 00:40:13,288 --> 00:40:17,751 e executou as ordens do futuro que nunca aconteceu. 455 00:40:20,795 --> 00:40:22,130 Desde ent�o 456 00:40:23,214 --> 00:40:25,717 eu ca�o Exterminadores. 457 00:40:28,303 --> 00:40:31,514 E bebo at� apagar. 458 00:40:32,098 --> 00:40:33,767 T� um bom curr�culo pra voc�? 459 00:40:36,061 --> 00:40:37,187 N�o. 460 00:40:38,021 --> 00:40:39,606 Como soube que estar�amos l�? 461 00:40:40,190 --> 00:40:41,316 A entrevista acabou. 462 00:40:41,358 --> 00:40:42,859 N�s temos que ir. 463 00:40:43,360 --> 00:40:44,361 N�s? 464 00:40:45,362 --> 00:40:46,696 N�o tem isso de "n�s". 465 00:40:46,738 --> 00:40:49,324 A Dani est� comigo. Minha miss�o � proteg�-la. 466 00:40:49,366 --> 00:40:50,450 Ah, �? 467 00:40:50,492 --> 00:40:52,327 Est� satisfeita com a prote��o? 468 00:40:54,329 --> 00:40:56,873 � �bvio que n�o sabe tudo desta �poca. 469 00:40:57,207 --> 00:41:00,377 Algu�m com celular � um rastreador ambulante. 470 00:41:01,044 --> 00:41:05,215 Todo cruzamento, posto de gasolina e loja de conveni�ncia t�m c�meras. 471 00:41:05,674 --> 00:41:09,469 Ningu�m anda pelo mundo sem deixar uma trilha digital de 2km. 472 00:41:09,511 --> 00:41:12,764 Meu palpite � que o Exterminador que est� atr�s dela 473 00:41:12,806 --> 00:41:15,308 acessa esses dados quando quer. 474 00:41:21,398 --> 00:41:23,733 Voc�s duas n�o v�o durar 10 horas. 475 00:41:38,581 --> 00:41:39,749 Vamos deixar claro. 476 00:41:39,791 --> 00:41:42,961 Se a colocar em perigo ou me atrapalhar, 477 00:41:43,003 --> 00:41:44,838 eu estra�alho voc�. 478 00:41:46,256 --> 00:41:47,465 Entendido. 479 00:41:47,966 --> 00:41:49,300 Eu dirijo. 480 00:41:52,554 --> 00:41:54,764 Mas aquela m�quina... 481 00:41:54,806 --> 00:41:55,890 Quem enviou? 482 00:41:58,018 --> 00:42:01,187 N�o posso combat�-la se n�o souber o que enfrento. 483 00:42:01,855 --> 00:42:03,690 � um modelo Rev-9. 484 00:42:04,357 --> 00:42:06,234 N�o h� combate. 485 00:42:06,276 --> 00:42:07,652 Voc� s� foge. 486 00:42:07,694 --> 00:42:09,654 T�, mas quem enviou? 487 00:42:09,696 --> 00:42:12,157 N�o � quem. � o qu�. 488 00:42:12,574 --> 00:42:13,742 E n�o foi essa tal... 489 00:42:15,201 --> 00:42:16,453 Skynet. 490 00:42:16,494 --> 00:42:18,580 No futuro que realmente aconteceu, 491 00:42:19,164 --> 00:42:20,248 chama-se Legi�o. 492 00:42:20,749 --> 00:42:21,708 Legi�o. 493 00:42:21,750 --> 00:42:23,835 Uma IA para guerra cibern�tica. 494 00:42:25,045 --> 00:42:27,464 Esses babacas nunca aprendem. 495 00:42:27,505 --> 00:42:29,049 E aquilo atacou. 496 00:42:29,090 --> 00:42:30,633 -Atacou quem? -Atacou a gente. 497 00:42:31,843 --> 00:42:33,720 Todo o mundo. A humanidade. 498 00:42:37,390 --> 00:42:38,224 Sarah, 499 00:42:38,975 --> 00:42:41,478 como soube que estar�amos naquela ponte? 500 00:42:46,816 --> 00:42:48,109 Recebo umas mensagens. 501 00:42:48,151 --> 00:42:53,323 Coordenadas de GPS, data, hor�rios com precis�o de segundos. 502 00:42:53,365 --> 00:42:55,658 Sempre terminam com as mesmas palavras: 503 00:42:57,619 --> 00:42:59,746 "Pelo John". 504 00:42:59,788 --> 00:43:04,209 Junto todas minhas armas e vou at� essas coordenadas 505 00:43:04,250 --> 00:43:06,670 para matar quem est� brincando comigo. 506 00:43:07,128 --> 00:43:10,256 O ar se abre sobre um estacionamento, 507 00:43:10,298 --> 00:43:13,218 e um Exterminador cai. 508 00:43:14,511 --> 00:43:15,720 E eu o destruo. 509 00:43:16,721 --> 00:43:19,224 Ent�o, dois anos depois, a mesma coisa. 510 00:43:19,516 --> 00:43:23,019 Local, hora, data, "Pelo John". 511 00:43:23,311 --> 00:43:24,938 E eu trucido mais um. 512 00:43:26,147 --> 00:43:29,109 Semana passada, recebi duas mensagens, 513 00:43:29,150 --> 00:43:31,027 ambas na Cidade do M�xico. 514 00:43:31,069 --> 00:43:33,029 E descobriu quem envia? 515 00:43:33,279 --> 00:43:36,324 N�o. S�o sempre codificadas. 516 00:43:36,616 --> 00:43:38,326 Ainda as t�m no celular? 517 00:43:39,035 --> 00:43:39,744 Dani. 518 00:43:49,462 --> 00:43:50,588 O que est� fazendo? 519 00:43:50,630 --> 00:43:52,215 Truque do futuro. 520 00:43:56,970 --> 00:43:58,722 Qual � o problema? O que foi? 521 00:43:58,763 --> 00:44:01,891 As mensagens vieram dos arredores de Laredo. 522 00:44:03,018 --> 00:44:08,023 H� 2 dias, minha comandante mandou tatuar esses coordenadas em mim. 523 00:44:08,064 --> 00:44:09,524 Como se eu fosse esquecer. 524 00:44:09,566 --> 00:44:12,485 Me mandou ir l� caso algo desse errado na miss�o. 525 00:44:14,404 --> 00:44:16,322 � a mesma origem das mensagens. 526 00:44:17,449 --> 00:44:19,951 A pessoa que envia as mensagens � a mesma 527 00:44:19,993 --> 00:44:21,911 a quem me mandaram pedir ajuda. 528 00:44:23,079 --> 00:44:24,080 O que isso quer dizer? 529 00:44:24,539 --> 00:44:26,499 Quer dizer que vamos ao Texas. 530 00:44:28,001 --> 00:44:32,380 Quer cruzar a fronteira americana com uma mexicana sem documentos 531 00:44:32,422 --> 00:44:35,967 e a protagonista de um Os Mais Procurados da Am�rica? 532 00:44:36,593 --> 00:44:38,595 Conhe�o algu�m que pode nos ajudar. 533 00:44:40,847 --> 00:44:41,848 Confia nele? 534 00:44:42,807 --> 00:44:43,808 Sim. 535 00:44:43,850 --> 00:44:45,185 Meu tio. 536 00:44:46,102 --> 00:44:47,479 Vamos desovar o carro. 537 00:44:48,021 --> 00:44:49,939 Sair do radar. 538 00:45:15,548 --> 00:45:17,592 Por que se importa com o futuro dela? 539 00:45:18,635 --> 00:45:19,719 Oi, meninas. 540 00:45:23,348 --> 00:45:24,849 Porque j� fui ela. 541 00:45:24,891 --> 00:45:26,393 E � um saco. 542 00:45:26,434 --> 00:45:27,769 Vamos nessa. 543 00:45:39,072 --> 00:45:41,408 Isto � bem fora do radar mesmo. 544 00:45:42,367 --> 00:45:44,953 Preferiria que n�o fosse t�o movimentado. 545 00:45:44,994 --> 00:45:48,164 Preferiria que n�o fossem t�o brancas. 546 00:45:55,130 --> 00:45:56,673 Vamos, chicas. 547 00:46:21,364 --> 00:46:25,326 CENTRO DE DADOS CIDADE DO M�XICO 548 00:47:13,124 --> 00:47:15,919 Grace, conte o que acontece 549 00:47:16,878 --> 00:47:19,297 quando tudo vai abaixo. 550 00:47:23,176 --> 00:47:24,969 Nada acontece. 551 00:47:26,971 --> 00:47:28,473 Vem sem aviso. 552 00:47:28,973 --> 00:47:31,518 No 1� dia, tudo simplesmente para. 553 00:47:32,435 --> 00:47:34,813 Ficamos sem celular e luz. Cidades escurecem. 554 00:47:35,897 --> 00:47:37,315 Grace, fique a�. 555 00:47:38,692 --> 00:47:40,443 Autoridades nos dizem 556 00:47:41,361 --> 00:47:43,154 que temos que partir 557 00:47:44,656 --> 00:47:47,325 s� at� tudo voltar ao normal. 558 00:48:02,674 --> 00:48:05,677 Mas o normal nunca ia voltar. 559 00:48:08,304 --> 00:48:09,431 No 2� dia, 560 00:48:10,015 --> 00:48:11,558 lan�aram bombas nucleares. 561 00:48:11,599 --> 00:48:13,435 Acharam que podiam conter a Legi�o 562 00:48:13,476 --> 00:48:16,187 com ataques de pulsos eletromagn�ticos t�ticos. 563 00:48:20,483 --> 00:48:23,403 No 3� dia, o mundo todo entrou em guerra. 564 00:48:27,073 --> 00:48:28,408 Milh�es morreram. 565 00:48:29,325 --> 00:48:32,328 Depois, quando a comida acabou, 566 00:48:32,620 --> 00:48:34,164 bilh�es morreram. 567 00:48:39,127 --> 00:48:42,422 Uns homens mataram meu pai por uma lata de p�ssegos. 568 00:48:44,966 --> 00:48:45,967 Meus p�sames. 569 00:48:46,760 --> 00:48:51,681 Quando pens�vamos que o pior j� passara, a Legi�o come�ou a ca�ar sobreviventes. 570 00:49:30,512 --> 00:49:31,680 Sabemos que tem comida. 571 00:49:32,389 --> 00:49:33,890 Entregue para n�s. 572 00:49:42,857 --> 00:49:47,070 N�o sei como sobrevivi aos anos seguintes. 573 00:49:47,112 --> 00:49:49,072 Eu tento n�o pensar nisso. 574 00:49:50,865 --> 00:49:52,492 Mas eu dei sorte. 575 00:49:53,034 --> 00:49:54,244 Algu�m me achou, 576 00:49:56,663 --> 00:49:58,123 me salvou, 577 00:49:59,874 --> 00:50:01,751 e n�s come�amos 578 00:50:02,544 --> 00:50:03,837 a revidar. 579 00:50:03,878 --> 00:50:05,380 Deixe-me adivinhar: 580 00:50:07,590 --> 00:50:11,928 a Dani vai ser m�e do �nico homem que pode acabar com isso. 581 00:50:14,180 --> 00:50:15,140 O qu�? 582 00:50:15,181 --> 00:50:19,310 O futuro quer voc� morta pelo mesmo motivo que me quis morta. 583 00:50:20,020 --> 00:50:22,230 Eu n�o sou nada. N�o sou ningu�m. 584 00:50:22,272 --> 00:50:24,315 T�, mas voc� n�o � a amea�a. 585 00:50:26,901 --> 00:50:28,611 A amea�a � o seu �tero. 586 00:50:33,742 --> 00:50:38,121 Tudo bem. Deixe algu�m ser a Virgem Maria por um tempo. 587 00:50:38,788 --> 00:50:39,956 Se voc� � a Virgem Maria, 588 00:50:39,998 --> 00:50:41,833 por que quero tanto espanc�-la? 589 00:51:49,234 --> 00:51:50,318 Tio! 590 00:51:50,360 --> 00:51:51,361 Dani! 591 00:51:51,653 --> 00:51:54,322 Oi, minha menina linda! 592 00:51:57,200 --> 00:51:59,869 O que veio fazer aqui? 593 00:52:04,207 --> 00:52:06,751 Meus clientes atravessam a salvo. 594 00:52:06,793 --> 00:52:08,545 Para uma vida melhor. 595 00:52:08,586 --> 00:52:10,714 N�o os deixo para morrer no deserto 596 00:52:10,755 --> 00:52:11,965 como fazem alguns. 597 00:52:12,007 --> 00:52:14,384 Pode nos passar pela fronteira? 598 00:52:16,636 --> 00:52:20,932 Desculpe, mas gringas n�o s�o minha clientela de praxe. 599 00:52:23,893 --> 00:52:26,813 As duas fazem algo ilegal, por acaso? 600 00:52:28,106 --> 00:52:30,942 Algo que a minha Dani n�o quer contar? 601 00:52:31,609 --> 00:52:33,695 T�o, tem um... 602 00:52:35,280 --> 00:52:37,824 Vai parecer loucura, 603 00:52:37,866 --> 00:52:39,743 mas tem uma m�quina nos ca�ando. 604 00:52:39,784 --> 00:52:40,785 Um rob�. 605 00:52:41,411 --> 00:52:44,456 Foi o que matou Papi e Diego, e quer me matar. 606 00:52:45,206 --> 00:52:46,291 Temos que fugir. 607 00:52:47,000 --> 00:52:48,460 Isso � novidade. 608 00:52:58,678 --> 00:53:00,930 Grace tamb�m � parte m�quina. 609 00:53:22,285 --> 00:53:24,120 Por aqui, meninas. 610 00:53:25,246 --> 00:53:27,415 CONTROLE DE DRONES �REA RESTRITA 611 00:53:33,630 --> 00:53:35,006 Oi, pessoal. 612 00:53:35,048 --> 00:53:36,049 E a�? 613 00:53:41,930 --> 00:53:44,224 � t�pico da Patrulha da Fronteira. 614 00:53:44,265 --> 00:53:47,018 Atrasa 5 minutos e n�o traz rosquinhas. 615 00:53:47,060 --> 00:53:49,145 Terrance, cale a boca. 616 00:54:01,449 --> 00:54:04,452 N�o quer saber mais da coisa que est� nos ca�ando? 617 00:54:05,161 --> 00:54:06,788 Dani, eu sou um coiote. 618 00:54:06,830 --> 00:54:09,040 H� sempre algu�m me ca�ando. 619 00:54:11,334 --> 00:54:15,296 Griffin 33 na interse��o a Oeste da Ponte Greene. 620 00:54:16,881 --> 00:54:18,633 Entendido, Griffin 33. 621 00:54:20,510 --> 00:54:23,179 Griffin 33, confirmando que aquele � o seu alvo. 622 00:54:39,446 --> 00:54:40,697 Quase l�. 623 00:54:41,781 --> 00:54:43,283 Mais 1km at� o rio. 624 00:54:43,324 --> 00:54:44,325 Esperem. 625 00:54:46,870 --> 00:54:48,246 Se escondam. 626 00:54:51,332 --> 00:54:52,459 H� um drone no ar. 627 00:54:54,002 --> 00:54:55,462 N�o ou�o nada. 628 00:54:55,503 --> 00:54:57,255 N�o � uma aprimorada do futuro, 629 00:54:57,297 --> 00:54:58,298 �? 630 00:54:59,924 --> 00:55:01,301 Temos que nos apressar. 631 00:55:03,136 --> 00:55:06,806 Aten��o, patrulheiros. Alerta de novas coordenadas. 632 00:55:07,182 --> 00:55:11,102 Os suspeitos est�o 220m ao Sul do Posto 7-B. 633 00:55:11,978 --> 00:55:14,439 S�o membros conhecidos do Cartel Sinaloa. 634 00:55:15,148 --> 00:55:18,068 Procurados por autoridades americanas e mexicanas. 635 00:55:19,569 --> 00:55:21,654 Devem ser considerados armados e perigosos. 636 00:55:23,823 --> 00:55:25,658 For�a letal autorizada. 637 00:55:31,289 --> 00:55:32,791 Quando chegarem ao muro, 638 00:55:32,832 --> 00:55:34,542 haver� um t�nel por baixo. 639 00:55:34,584 --> 00:55:36,044 Flacco mostrar� o caminho. 640 00:55:52,936 --> 00:55:54,562 Eu vou primeiro. 641 00:56:07,075 --> 00:56:08,076 Merda. 642 00:56:09,202 --> 00:56:10,286 Parem! 643 00:56:10,328 --> 00:56:12,247 Patrulha da fronteira dos EUA. 644 00:56:12,288 --> 00:56:14,582 Ponham as armas no ch�o. 645 00:56:15,542 --> 00:56:18,586 Se formos presas, ele vem atr�s dela e a mata. 646 00:56:19,963 --> 00:56:21,506 N�o vou pedir de novo! 647 00:56:21,548 --> 00:56:23,591 Ponham as armas no ch�o! 648 00:56:24,342 --> 00:56:25,552 Est� bem. 649 00:56:25,593 --> 00:56:27,095 Dani! Dani! 650 00:56:27,137 --> 00:56:29,889 Que atirem em mim. N�o vou ver voc�s morrer. 651 00:56:32,058 --> 00:56:33,268 Est� tudo bem. 652 00:56:33,309 --> 00:56:34,310 Tudo bem. 653 00:56:36,104 --> 00:56:38,398 Se me separarem dela, 654 00:56:38,815 --> 00:56:41,276 por favor, tire-a de l�. 655 00:56:41,901 --> 00:56:43,194 Est� bem. 656 00:56:43,236 --> 00:56:45,822 Avancem e se distanciem das armas. 657 00:56:49,075 --> 00:56:50,535 Deitem de barriga no ch�o! 658 00:57:05,175 --> 00:57:06,134 Levantem-se. 659 00:57:06,551 --> 00:57:07,761 -Pegou todos eles? -Peguei. 660 00:57:13,475 --> 00:57:16,186 Guarda, essa mo�a � minha neta. 661 00:57:16,227 --> 00:57:20,023 Ela tem um problema m�dico. Preciso ficar com ela. 662 00:57:20,065 --> 00:57:23,610 Estamos com um homem e tr�s mulheres sob cust�dia. 663 00:57:28,406 --> 00:57:29,199 Dani! 664 00:57:44,214 --> 00:57:45,590 Precisamos de ajuda aqui! 665 00:57:59,020 --> 00:58:02,649 CENTRO DE DETEN��O DA FRONTEIRA LAREDO, TEXAS 666 00:58:03,358 --> 00:58:07,112 Desculpe, mas n�o estou com tempo, e n�o � problema meu. 667 00:58:07,153 --> 00:58:09,155 Preciso de informa��es b�sicas. 668 00:58:09,197 --> 00:58:11,783 Nome, idade, pa�s de origem. 669 00:58:11,825 --> 00:58:14,786 � a verdade, senhora. Eu juro. 670 00:58:15,662 --> 00:58:18,456 Essa m�quina matou o meu irm�o e o meu pai. 671 00:58:19,082 --> 00:58:21,251 Agora, ela quer me matar e... 672 00:58:22,043 --> 00:58:25,463 Por favor! Guarda, tem que acreditar em mim. 673 00:58:25,505 --> 00:58:26,589 Voc� tamb�m est� em perigo. 674 00:58:27,382 --> 00:58:29,592 N�o. Estou na triagem. 675 00:58:30,260 --> 00:58:33,930 Guarde a sua hist�ria at� chegar ao seu destino, colega. 676 00:58:35,390 --> 00:58:37,559 Batimentos levemente elevados. 677 00:58:38,977 --> 00:58:41,813 Pulm�es limpos. Vamos expor o ferimento. 678 00:58:42,772 --> 00:58:44,566 Traqueia alinhada. 679 00:58:45,025 --> 00:58:47,235 Vamos ver se a bala saiu. 680 00:58:55,076 --> 00:58:57,120 Boa revista corporal, gente. 681 00:59:07,380 --> 00:59:09,090 O que � isso? 682 00:59:10,425 --> 00:59:11,676 Nunca vi nada parecido. 683 00:59:12,635 --> 00:59:14,262 Vamos tirar fotos. 684 00:59:15,388 --> 00:59:18,058 Confirmado. Estamos vendo. Prossiga. 685 00:59:20,518 --> 00:59:23,646 Acabei de ser incumbido de pegar uma rec�m-detida. 686 00:59:23,688 --> 00:59:24,731 Onde elas ficam? 687 00:59:24,773 --> 00:59:26,733 Fale com o sargento. 688 00:59:26,775 --> 00:59:28,109 Ele informar� onde. 689 00:59:28,151 --> 00:59:29,486 Obrigado. 690 00:59:52,342 --> 00:59:53,677 Boa noite. 691 00:59:53,718 --> 00:59:56,262 Eu vim pegar uma detenta: Dani Ramos. 692 00:59:56,304 --> 00:59:57,972 Por favor, arma no arm�rio. 693 01:00:05,772 --> 01:00:07,232 O que fizeram com ela? 694 01:00:08,566 --> 01:00:10,527 Como vive com tanta coisa dentro? 695 01:00:13,613 --> 01:00:15,573 Vai apitar legal, meu irm�o. 696 01:00:15,615 --> 01:00:17,075 Meu corpo todo � uma arma. 697 01:00:17,117 --> 01:00:18,660 Jogue essa na mulherada. 698 01:00:20,328 --> 01:00:22,706 Desculpe. Quadril de metal. 699 01:00:22,747 --> 01:00:24,124 Duas passagens pelo Afeganist�o. 700 01:00:25,875 --> 01:00:28,086 Liberado. Obrigado por servir. 701 01:00:36,511 --> 01:00:37,721 Connor. 702 01:00:39,806 --> 01:00:41,558 Sarah Connor. 703 01:00:42,976 --> 01:00:44,686 Sou o guarda Rigby. 704 01:00:45,437 --> 01:00:46,855 � uma honra. 705 01:00:52,360 --> 01:00:54,362 Adivinhe. 706 01:00:54,904 --> 01:00:56,489 Voc� � famosa. 707 01:00:56,531 --> 01:00:58,616 N�o vemos muitas famosas por aqui. 708 01:01:00,201 --> 01:01:01,661 Vamos. 709 01:01:01,703 --> 01:01:04,497 Seu lugar � numa jaula especial. 710 01:01:06,041 --> 01:01:07,292 Quero ir tamb�m! 711 01:01:33,568 --> 01:01:34,652 Peguem-na! 712 01:01:45,580 --> 01:01:47,999 Deixei voc�s verem minhas partes �ntimas? 713 01:01:50,835 --> 01:01:52,253 Onde ficam as novas prisioneiras? 714 01:01:52,295 --> 01:01:54,297 S�o chamadas de detentas, e n�s... 715 01:01:55,840 --> 01:01:58,885 S�o levadas � ala de conten��o sul para triagem. 716 01:02:00,261 --> 01:02:01,054 Valeu. 717 01:02:39,175 --> 01:02:40,218 ALARME DE INC�NDIO 718 01:02:40,260 --> 01:02:41,845 Por aqui, madame. 719 01:02:41,886 --> 01:02:44,347 A se��o de idosos � no segundo andar. 720 01:03:21,468 --> 01:03:22,927 Grace! Grace! 721 01:03:23,970 --> 01:03:24,846 Voc� est� bem? 722 01:03:24,888 --> 01:03:25,889 Ele est� aqui. Vamos. 723 01:03:27,098 --> 01:03:28,641 Para tr�s! Todos para tr�s! 724 01:04:01,466 --> 01:04:02,467 R�pido! 725 01:04:10,100 --> 01:04:11,101 Entre! 726 01:04:16,773 --> 01:04:18,316 Temos que ir. 727 01:04:20,819 --> 01:04:22,153 � a Sarah. Ela est� vindo. 728 01:04:24,322 --> 01:04:25,949 -N�o d� tempo. -O qu�? 729 01:04:28,535 --> 01:04:30,120 N�o! N�o vou deix�-la! 730 01:04:31,579 --> 01:04:32,080 Dani! 731 01:04:37,669 --> 01:04:38,545 Sarah, corra! 732 01:04:39,254 --> 01:04:40,714 -Sarah, pegue-a! -Entre! 733 01:05:06,614 --> 01:05:08,408 Dani, precisa entender algo. 734 01:05:09,034 --> 01:05:11,327 N�o pode fazer essas burrices de merda. 735 01:05:11,703 --> 01:05:14,164 N�o pode correr riscos. 736 01:05:14,205 --> 01:05:16,332 -Ele teria matado a Sarah. -N�o importa! 737 01:05:16,708 --> 01:05:18,376 Quando vai entender? 738 01:05:18,877 --> 01:05:23,089 Todos v�o morrer se voc� n�o sobreviver. 739 01:05:30,138 --> 01:05:31,639 Ela tem raz�o. 740 01:05:32,265 --> 01:05:33,600 O qu�? 741 01:05:39,439 --> 01:05:40,648 Oi, pessoal. 742 01:05:41,316 --> 01:05:42,567 Vieram ver a merda que deu? 743 01:05:42,942 --> 01:05:44,486 O que aconteceu aqui? 744 01:05:44,861 --> 01:05:48,573 Uma detenta se soltou, abriu as celas, e tudo virou um caos. 745 01:05:49,657 --> 01:05:51,242 N�o tenho vergonha de dizer 746 01:05:51,284 --> 01:05:53,995 que rezei mais em 5 minutos do que na vida toda. 747 01:05:54,037 --> 01:05:55,330 Sei como �. 748 01:05:56,122 --> 01:05:57,290 E a�? 749 01:05:57,832 --> 01:06:00,627 Sabe onde eu descolo um helic�ptero? 750 01:06:07,759 --> 01:06:09,594 Estamos sobre as coordenadas. 751 01:06:11,137 --> 01:06:12,764 Pouse a um quil�metro. 752 01:06:35,745 --> 01:06:37,414 CORTINAS DO CARL 753 01:06:37,455 --> 01:06:39,791 Ent�o � Carl? Esse � o plano? 754 01:06:40,583 --> 01:06:42,919 Carl � o mensageiro misterioso. 755 01:07:08,778 --> 01:07:10,447 N�o! 756 01:07:10,488 --> 01:07:12,032 N�o! 757 01:07:14,451 --> 01:07:15,827 Sarah Connor. 758 01:07:16,870 --> 01:07:17,370 Sarah! 759 01:07:18,288 --> 01:07:19,706 Eu vou te matar! 760 01:07:19,748 --> 01:07:20,749 Eu vou te matar! 761 01:07:20,790 --> 01:07:22,667 O que est� fazendo? 762 01:07:22,709 --> 01:07:23,793 -Me devolva! -N�o. 763 01:07:24,210 --> 01:07:26,296 Sarah, precisa se acalmar. 764 01:07:26,338 --> 01:07:28,006 Essa coisa matou o John! 765 01:07:30,008 --> 01:07:31,134 � verdade? 766 01:07:31,176 --> 01:07:32,218 �, sim. 767 01:07:33,094 --> 01:07:34,429 Mas n�o sou o que pensa. 768 01:07:34,471 --> 01:07:36,598 Vou mat�-lo, seu desgra�ado! 769 01:07:36,639 --> 01:07:37,724 Sarah, Sarah. 770 01:07:37,766 --> 01:07:39,642 -Se o homem ajudar... -N�o � um homem. 771 01:07:39,684 --> 01:07:41,102 � um Exterminador. 772 01:07:41,603 --> 01:07:44,314 Atire na cara dele e ver� o que h� por baixo! 773 01:07:44,356 --> 01:07:45,857 N�o importa o que ele �! 774 01:07:47,567 --> 01:07:48,943 Por favor. 775 01:08:07,128 --> 01:08:08,797 -Ent�o voc� � um... -Sou. 776 01:08:08,838 --> 01:08:11,424 Cyberdyne Systems Modelo 101. 777 01:08:12,425 --> 01:08:13,593 Posso saber o que voc� �? 778 01:08:14,969 --> 01:08:15,804 N�o. 779 01:08:36,366 --> 01:08:37,367 Sarah? 780 01:08:52,173 --> 01:08:55,593 Eu n�o tenho uma foto do John. 781 01:09:00,390 --> 01:09:02,392 Nunca tirei nenhuma. 782 01:09:06,813 --> 01:09:09,107 Eu pensei 783 01:09:13,361 --> 01:09:14,696 que nunca o achariam 784 01:09:17,115 --> 01:09:19,659 se n�o conhecessem o rosto dele. 785 01:09:22,078 --> 01:09:24,873 Mas, agora, come�o a esquecer o rosto dele. 786 01:09:28,376 --> 01:09:29,669 Meus p�sames. 787 01:09:35,383 --> 01:09:37,260 Por que a garota � alvo? 788 01:09:37,844 --> 01:09:40,055 Voc� n�o precisa saber. 789 01:09:40,096 --> 01:09:42,432 Pode pelo menos dizer como me acharam? 790 01:09:49,981 --> 01:09:51,274 Quem tatuou isso a�? 791 01:10:09,334 --> 01:10:10,669 Obrigada. 792 01:10:20,387 --> 01:10:21,513 Por favor, sente. 793 01:10:21,554 --> 01:10:23,139 N�o me venha com essa. 794 01:10:30,438 --> 01:10:31,690 Bela fam�lia. 795 01:10:32,315 --> 01:10:34,442 Ela tamb�m � um Exterminador? 796 01:10:36,528 --> 01:10:39,364 � seu filhinho Exterminador? 797 01:10:39,406 --> 01:10:41,116 O nome dele � Mateo. 798 01:10:41,491 --> 01:10:44,577 Conheci a m�e, Alicia, meses depois de matar o John. 799 01:10:45,161 --> 01:10:47,706 Voc� n�o toque no nome dele. 800 01:10:48,331 --> 01:10:49,708 Jamais. 801 01:10:53,545 --> 01:10:55,338 O marido tinha batido nela. 802 01:10:55,380 --> 01:10:57,382 Ele queria matar o filho dela. 803 01:10:57,424 --> 01:10:59,592 Ela n�o tinha para onde ir. 804 01:11:00,343 --> 01:11:02,846 Cuidar desta fam�lia me deu prop�sito. 805 01:11:02,887 --> 01:11:05,140 Porque, sem prop�sito, n�o somos nada. 806 01:11:05,181 --> 01:11:08,810 Hist�ria comovente. Aonde quer chegar? 807 01:11:08,852 --> 01:11:10,478 Enquanto criava Mateo, 808 01:11:10,520 --> 01:11:12,230 meu filho, 809 01:11:12,272 --> 01:11:14,733 comecei a entender o que tirara de voc�. 810 01:11:14,774 --> 01:11:17,861 Espere. Voc� criou consci�ncia? 811 01:11:18,945 --> 01:11:20,739 Ou algo que o valha, sim. 812 01:11:20,780 --> 01:11:22,907 � um infiltrador. 813 01:11:22,949 --> 01:11:24,284 Est� mentindo. 814 01:11:24,659 --> 01:11:27,871 Quando minha miss�o terminou, n�o houve mais ordens. 815 01:11:27,912 --> 01:11:30,123 Ent�o, por 20 anos, fui aprendendo 816 01:11:30,582 --> 01:11:32,751 a me tornar mais humano. 817 01:11:33,293 --> 01:11:34,794 Mas e as mensagens? 818 01:11:34,836 --> 01:11:37,297 Quando um deslocamento cronol�gico ocorre, 819 01:11:37,339 --> 01:11:40,258 h� uma onda de choque temporal mensur�vel antes do evento. 820 01:11:40,592 --> 01:11:41,760 Isso � como, 821 01:11:41,801 --> 01:11:43,011 n�o por qu�. 822 01:11:43,053 --> 01:11:45,430 Para lhe dar prop�sito, Sarah. 823 01:11:45,472 --> 01:11:47,891 E, talvez, dar sentido � morte do seu filho. 824 01:11:54,731 --> 01:11:57,692 Sabe o que daria sentido � morte dele? 825 01:11:59,235 --> 01:12:00,236 Sarah! 826 01:12:05,658 --> 01:12:08,119 Ser� dif�cil explicar isto � Alicia. 827 01:12:08,161 --> 01:12:10,246 � um Exterminador! 828 01:12:10,288 --> 01:12:12,415 Lutamos contra um Exterminador. 829 01:12:12,457 --> 01:12:14,459 Que n�o podemos deter. 830 01:12:18,046 --> 01:12:20,590 Acredita em destino, Sarah? 831 01:12:20,632 --> 01:12:23,510 Ou acredita que podemos mudar o futuro a cada segundo 832 01:12:23,551 --> 01:12:25,387 pela escolha que fazemos? 833 01:12:26,596 --> 01:12:29,265 Voc� escolheu mudar o futuro. 834 01:12:30,684 --> 01:12:33,687 Voc� escolheu destruir a Skynet. 835 01:12:34,229 --> 01:12:35,980 Voc� me libertou. 836 01:12:37,357 --> 01:12:38,817 E, agora, 837 01:12:39,734 --> 01:12:42,612 eu vou ajudar voc� a proteger a garota, 838 01:12:43,238 --> 01:12:44,906 porque eu opto por faz�-lo. 839 01:12:51,371 --> 01:12:52,914 � a Alicia. 840 01:12:53,289 --> 01:12:55,417 Precisa de minha ajuda com as compras. 841 01:13:02,132 --> 01:13:03,925 -Oi, amor. -Oi. 842 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 Temos visita. 843 01:13:05,468 --> 01:13:07,137 Visita. Quem? 844 01:13:15,687 --> 01:13:17,188 Conseguiram tomar banho quente? 845 01:13:18,356 --> 01:13:20,066 -Sim, obrigada. -Valeu. 846 01:13:20,900 --> 01:13:22,235 Para voc�. 847 01:13:24,738 --> 01:13:28,283 Carl, suas amigas parecem com fome. 848 01:13:29,242 --> 01:13:32,162 Querem sandu�ches com fritas ou outra coisa? 849 01:13:32,203 --> 01:13:34,080 � uma �tima ideia, Alicia. 850 01:13:37,917 --> 01:13:40,295 Mateo, por que n�o vai ajudar a mam�e? 851 01:13:40,670 --> 01:13:42,505 T�, pai. Deixe comigo. 852 01:13:49,137 --> 01:13:50,805 E voc� � o Carl. 853 01:13:52,015 --> 01:13:53,725 � assim que todos me chamam. 854 01:13:53,767 --> 01:13:56,394 N�o chamo voc� de Carl nem pelo cacete. 855 01:14:00,523 --> 01:14:01,900 Sua fam�lia n�o sabe? 856 01:14:04,861 --> 01:14:05,487 N�o. 857 01:14:05,528 --> 01:14:08,448 Ela n�o notou que voc� pesa 180kg? 858 01:14:08,490 --> 01:14:09,991 Que voc� n�o dorme? 859 01:14:10,033 --> 01:14:12,118 Nossa rela��o n�o � f�sica. 860 01:14:12,160 --> 01:14:14,162 Mas gostou de eu poder trocar fraldas. 861 01:14:14,454 --> 01:14:16,456 Com efici�ncia e sem reclamar. 862 01:14:16,998 --> 01:14:20,210 Eu sou confi�vel, sou um bom ouvinte 863 01:14:20,835 --> 01:14:22,879 e sou muito engra�ado. 864 01:14:26,049 --> 01:14:27,050 Tudo bem. 865 01:14:27,676 --> 01:14:29,803 Como detemos aquilo? 866 01:14:29,844 --> 01:14:32,806 Escolhemos as armas e o campo, 867 01:14:32,847 --> 01:14:34,599 cercamos por tr�s lados, 868 01:14:34,641 --> 01:14:36,851 -e usamos a Dani para atra�-lo. -O qu�? 869 01:14:36,893 --> 01:14:38,561 A� acabamos com aquilo. 870 01:14:38,603 --> 01:14:41,564 N�o. Nem pensar. A Dani n�o � isca. 871 01:14:41,606 --> 01:14:42,857 Sarah tem raz�o. 872 01:14:42,899 --> 01:14:44,651 Nossa �nica vantagem t�tica 873 01:14:44,693 --> 01:14:47,070 � que o Exterminador s� mira na miss�o. 874 01:14:47,112 --> 01:14:48,446 Aonde Dani for, 875 01:14:48,488 --> 01:14:49,656 ele vai atr�s. 876 01:14:49,698 --> 01:14:50,782 Vai mesmo, 877 01:14:50,824 --> 01:14:51,950 e eu vou estar l�. 878 01:14:51,991 --> 01:14:55,829 N�o vou coloc�-la em perigo para ela servir de isca para voc�. 879 01:14:55,870 --> 01:14:57,706 Qual � seu plano? Fugir mais? 880 01:14:57,747 --> 01:15:01,042 Eu a escondo no fundo de uma mina se for preciso. 881 01:15:01,084 --> 01:15:02,335 -Pelo menos at� eu... -Parem! 882 01:15:03,253 --> 01:15:05,338 N�o vou me esconder no fundo de uma mina. 883 01:15:08,717 --> 01:15:10,969 N�o vou viver com medo o resto da vida. 884 01:15:11,011 --> 01:15:13,304 Mesmo que seu plano signifique uma vida curta. 885 01:15:15,473 --> 01:15:18,351 Quero ficar e lutar. 886 01:15:19,602 --> 01:15:21,021 Ent�o escolhemos as armas 887 01:15:21,354 --> 01:15:22,647 e o campo. 888 01:15:22,689 --> 01:15:24,024 Vamos montar uma... 889 01:15:24,065 --> 01:15:25,942 -Arapuca. -Arapuca. 890 01:15:25,984 --> 01:15:28,862 Depois a gente me usa como isca. 891 01:15:29,571 --> 01:15:31,740 E, ent�o, matamos aquilo. 892 01:15:33,241 --> 01:15:34,242 Combinado? 893 01:15:35,160 --> 01:15:37,996 O plano tem alta probabilidade de sucesso. 894 01:15:43,793 --> 01:15:44,794 Concordo. 895 01:15:47,505 --> 01:15:48,506 Que armas? 896 01:16:09,861 --> 01:16:11,529 Voc� coleciona? 897 01:16:12,030 --> 01:16:14,532 Mesmo sem uma IA rebelde no controle, 898 01:16:14,574 --> 01:16:16,868 calculo uma chance de 74% 899 01:16:16,910 --> 01:16:19,329 de a civiliza��o cair numa barb�rie. 900 01:16:19,913 --> 01:16:21,539 E, nesse caso, 901 01:16:21,581 --> 01:16:24,209 as armas ser�o vitais para proteger minha fam�lia. 902 01:16:25,794 --> 01:16:27,337 Al�m disso, 903 01:16:28,338 --> 01:16:29,923 estamos no Texas. 904 01:16:41,476 --> 01:16:42,727 Agora. Fogo r�pido. 905 01:16:47,357 --> 01:16:49,192 Est� antecipando o coice. 906 01:16:49,234 --> 01:16:51,736 Fa�a peso para frente, levante os bra�os. 907 01:16:51,778 --> 01:16:53,029 Postura mais ampla. 908 01:16:53,071 --> 01:16:55,657 -N�o trave os cotovelos. -Chega de besteira. 909 01:16:55,699 --> 01:16:57,325 Vamos falar s�rio. 910 01:17:05,125 --> 01:17:07,502 Um Exterminador matou sua fam�lia. 911 01:17:07,544 --> 01:17:09,087 O que voc� faz? 912 01:17:21,474 --> 01:17:23,518 Essas armas n�o o matar�o. 913 01:17:23,560 --> 01:17:25,395 S� v�o atras�-lo. 914 01:17:26,730 --> 01:17:29,482 Pela sua descri��o das capacidades dele, 915 01:17:29,524 --> 01:17:32,652 o melhor � conseguir uma arma militar de energia. 916 01:17:33,695 --> 01:17:34,696 Uma PEM? 917 01:17:36,031 --> 01:17:37,240 O que � isso? 918 01:17:37,282 --> 01:17:39,159 Um pulso eletromagn�tico. 919 01:17:39,200 --> 01:17:40,660 Se disparado de perto, 920 01:17:40,702 --> 01:17:42,203 ele frita um Rev-9. 921 01:17:43,079 --> 01:17:45,165 Acho que conhe�o algu�m. 922 01:17:45,206 --> 01:17:48,293 Um oficial de intelig�ncia da Aeron�utica em Bingham. 923 01:17:48,335 --> 01:17:51,838 Fica a 150km daqui. Precisamos partir hoje � tarde. 924 01:17:53,173 --> 01:17:54,174 Beleza. 925 01:17:54,674 --> 01:17:56,426 Estava me rastreando? 926 01:17:57,260 --> 01:18:00,221 Se esconde o celular num saquinho de batata, 927 01:18:00,263 --> 01:18:03,058 n�o o tire de l�. 928 01:18:27,415 --> 01:18:28,458 Cuide bem da mam�e. 929 01:18:28,833 --> 01:18:30,293 Cuido sim. 930 01:18:30,335 --> 01:18:31,461 V�o ficar bem. 931 01:19:10,500 --> 01:19:12,293 O que disse a eles? 932 01:19:13,003 --> 01:19:15,922 Que a vinda de voc�s tornou este lugar inseguro. 933 01:19:17,132 --> 01:19:21,553 E tamb�m que chegou o dia que eu tanto alertei a eles. 934 01:19:22,762 --> 01:19:24,889 O meu passado me alcan�ou. 935 01:19:26,599 --> 01:19:27,851 E 936 01:19:30,270 --> 01:19:32,313 eu n�o voltarei. 937 01:19:37,694 --> 01:19:39,863 Voc� ama aqueles dois? 938 01:19:42,198 --> 01:19:44,117 N�o como um humano consegue. 939 01:19:45,201 --> 01:19:47,996 Por muitos anos, pensei que fosse vantagem. 940 01:19:50,248 --> 01:19:51,541 N�o �. 941 01:19:53,835 --> 01:19:55,420 Lamento. 942 01:20:05,680 --> 01:20:07,390 S� quero que saiba 943 01:20:07,432 --> 01:20:10,560 que, quando a Dani estiver salva e tudo isto acabar, 944 01:20:11,394 --> 01:20:12,979 eu vou matar voc�. 945 01:20:14,147 --> 01:20:15,607 Eu compreendo. 946 01:21:28,179 --> 01:21:31,141 N�o � s� quest�o de escolher a cor certa. 947 01:21:31,182 --> 01:21:34,394 � a textura, o peso do material. 948 01:21:35,103 --> 01:21:36,604 -Uma escolha errada... -Sarah, 949 01:21:36,646 --> 01:21:37,897 tudo bem? 950 01:21:37,939 --> 01:21:40,150 ...e destr�i uma sala inteira. 951 01:21:40,191 --> 01:21:41,151 Tudo. 952 01:21:41,192 --> 01:21:43,111 Um cliente veio falar comigo. 953 01:21:43,153 --> 01:21:46,156 Ele queria cortinas pesadas num quarto de menina. 954 01:21:46,197 --> 01:21:47,824 Eu disse: "N�o fa�a isso." 955 01:21:48,658 --> 01:21:49,909 Melhor borboletas, 956 01:21:50,493 --> 01:21:52,370 bolinhas, bal�es... 957 01:22:05,008 --> 01:22:06,551 Fique parado. 958 01:22:11,848 --> 01:22:13,808 � sempre bom v�-lo, major. 959 01:22:15,101 --> 01:22:17,771 Nunca � bom ver voc�, Connor. 960 01:22:18,480 --> 01:22:20,482 Trouxe meu presente de anivers�rio? 961 01:22:29,491 --> 01:22:30,658 Sabe, Sarah, 962 01:22:31,326 --> 01:22:33,912 n�o cometo trai��o por qualquer um. 963 01:22:35,914 --> 01:22:39,709 Qual � o alcance do PEM contra um alvo Classe 4 blindado? 964 01:22:41,002 --> 01:22:42,337 Guarda-costas? 965 01:22:43,713 --> 01:22:45,090 Eu fa�o cortinas. 966 01:22:46,841 --> 01:22:50,136 Ele � da minha equipe de opera��es. 967 01:22:50,178 --> 01:22:52,764 E ele deveria ficar de bico calado. 968 01:22:54,557 --> 01:22:56,601 Que helic�pteros decolam de Bingham? 969 01:22:58,311 --> 01:23:01,189 Falc�es Negros e Chinooks. Por qu�? 970 01:23:01,898 --> 01:23:02,982 Ele achou a gente. 971 01:23:11,658 --> 01:23:12,659 Protejam-se! 972 01:23:15,787 --> 01:23:17,163 Major! 973 01:23:23,878 --> 01:23:25,463 Entramos. Arranque. 974 01:23:55,410 --> 01:23:57,620 V�o para a base a uns 3km pela estrada. 975 01:23:57,954 --> 01:23:59,456 Vai nos alcan�ar num minuto. 976 01:24:04,336 --> 01:24:05,545 Aqui � o major Dean, 977 01:24:05,587 --> 01:24:08,757 do 361� Grupo de Intelig�ncia, Vigil�ncia e Reconhecimento. 978 01:24:09,090 --> 01:24:11,259 Declaro Alerta de Amea�a Delta. 979 01:24:11,301 --> 01:24:14,637 Estou 3km ao Sul da Base A�rea de Bingham numa van branca. 980 01:24:14,679 --> 01:24:16,431 Indo para o port�o oeste. 981 01:24:16,473 --> 01:24:19,893 Perseguido por inimigos num helic�ptero roubado da pol�cia. 982 01:24:28,443 --> 01:24:29,444 O qu�? 983 01:24:30,195 --> 01:24:31,654 Aonde n�s vamos? 984 01:24:31,696 --> 01:24:33,573 Os soldados l� n�o podem ajudar? 985 01:24:33,615 --> 01:24:36,534 V�o conseguir atras�-lo, mas n�o mat�-lo. 986 01:24:36,576 --> 01:24:37,827 O C-5. 987 01:24:37,869 --> 01:24:39,329 Sabe pilotar aquilo? 988 01:24:39,371 --> 01:24:40,455 � claro. 989 01:24:41,831 --> 01:24:44,250 N�o tem autoriza��o para entrar neste espa�o a�reo. 990 01:24:44,292 --> 01:24:46,586 D� meia-volta ou vamos abrir fogo. 991 01:24:49,547 --> 01:24:50,632 Se preparem. 992 01:24:57,389 --> 01:24:58,723 O que � isso? 993 01:24:58,765 --> 01:24:59,766 N�o atirem! 994 01:25:00,558 --> 01:25:02,977 S�o empreiteiros distritais. Amigos. 995 01:25:04,396 --> 01:25:07,232 Vou fazer o que puder para dar cobertura at� decolarem. 996 01:25:18,493 --> 01:25:20,912 N�o tem permiss�o! N�o deixem! 997 01:25:31,965 --> 01:25:34,134 MODO DE RASTREAMENTO 998 01:25:34,926 --> 01:25:35,969 Viramos alvos de novo. 999 01:25:40,765 --> 01:25:41,641 Se protejam! 1000 01:25:46,896 --> 01:25:48,314 N�o me toque. 1001 01:26:22,390 --> 01:26:23,391 Estou sem muni��o. 1002 01:26:41,576 --> 01:26:42,410 Carl! 1003 01:27:26,955 --> 01:27:28,581 Lamento a destrui��o. 1004 01:27:32,252 --> 01:27:34,129 Ponte 42, aqui � Viper 16. 1005 01:27:34,170 --> 01:27:35,338 Fiquem atentos. 1006 01:27:35,380 --> 01:27:37,257 Tomara que n�o abatam a gente. 1007 01:27:37,298 --> 01:27:39,801 -Noble Eagle Ops, Viper 16. -Aonde vamos? 1008 01:27:39,843 --> 01:27:41,761 J� vou descobrir. 1009 01:27:41,803 --> 01:27:44,514 Os blindados s�o equipados para pousar de paraquedas, 1010 01:27:44,556 --> 01:27:46,016 ent�o saltamos, 1011 01:27:46,057 --> 01:27:47,809 e achamos um lugar para usar o PEM. 1012 01:27:48,560 --> 01:27:50,020 Temos um problema. 1013 01:27:58,111 --> 01:27:58,945 Ent�o, 1014 01:27:59,654 --> 01:28:02,032 se lutarmos com ele sem isso, 1015 01:28:02,073 --> 01:28:03,199 d� para vencer? 1016 01:28:03,241 --> 01:28:04,868 Com as armas que temos, 1017 01:28:04,909 --> 01:28:07,037 eu calculo 12% de chance. 1018 01:28:11,166 --> 01:28:12,500 N�o � zero. 1019 01:28:13,126 --> 01:28:14,419 N�o � muito acima. 1020 01:28:14,461 --> 01:28:18,506 Ent�o temos que achar mais armas e manter o plano. 1021 01:28:18,548 --> 01:28:22,677 -Montamos a arapuca e... -N�o, Dani, n�o pode fazer isso. 1022 01:28:23,678 --> 01:28:24,846 Por qu�? 1023 01:28:25,930 --> 01:28:28,058 Porque meu filho deve salvar todos? 1024 01:28:28,099 --> 01:28:29,267 E at� l�, o qu�? 1025 01:28:29,934 --> 01:28:32,062 Vamos ficar s� vendo gente morrer? 1026 01:28:32,103 --> 01:28:34,397 O futuro da humanidade depende... 1027 01:28:34,439 --> 01:28:38,401 N�o ligo para o futuro, ou para o que, talvez, eu fa�a algum dia. 1028 01:28:38,443 --> 01:28:41,446 O que importa s�o as decis�es que tomarmos agora. 1029 01:28:43,490 --> 01:28:47,243 Eu j� vi essa cara muitas vezes. 1030 01:28:49,037 --> 01:28:50,205 Voc� me conhecia. 1031 01:28:54,626 --> 01:28:56,211 No futuro. 1032 01:28:57,712 --> 01:28:58,838 �. 1033 01:29:01,341 --> 01:29:02,967 Eu conhe�o voc�. 1034 01:29:03,843 --> 01:29:05,512 Foi voc� 1035 01:29:07,263 --> 01:29:10,642 quem me achou nas ru�nas depois do Julgamento Final. 1036 01:29:10,684 --> 01:29:12,435 Voc� me salvou. 1037 01:29:42,924 --> 01:29:43,925 Ca�adores. 1038 01:29:45,885 --> 01:29:49,556 Se atirar em mim, morreremos todos em 10 segundos. 1039 01:29:50,223 --> 01:29:52,684 � isso que a Legi�o quer que fa�amos. 1040 01:29:54,227 --> 01:29:55,562 Ela quer que nos matemos. 1041 01:30:01,317 --> 01:30:03,653 Dever�amos lutar contra as m�quinas. 1042 01:30:03,945 --> 01:30:06,656 De que adianta? N�o vamos vencer. 1043 01:30:06,698 --> 01:30:09,451 A Legi�o n�o existia at� os humanos a criarem. 1044 01:30:09,492 --> 01:30:11,286 N�s fizemos aquela coisa. 1045 01:30:11,870 --> 01:30:13,288 N�s podemos destru�-la. 1046 01:30:13,913 --> 01:30:15,665 Devemos nos deitar e morrer, 1047 01:30:15,707 --> 01:30:18,168 porque uma m�quina qualquer decidiu assim? 1048 01:30:19,210 --> 01:30:20,837 Ser� esse o nosso destino? 1049 01:30:21,504 --> 01:30:23,048 Ora, dane-se o destino. 1050 01:30:44,486 --> 01:30:46,279 Qual � o seu nome? 1051 01:30:46,321 --> 01:30:47,364 Grace. 1052 01:30:57,123 --> 01:30:58,375 Grace. 1053 01:30:59,334 --> 01:31:00,960 Eu me chamo Daniella. 1054 01:31:02,087 --> 01:31:03,421 Dani. 1055 01:31:05,548 --> 01:31:06,841 Voc� me salvou, 1056 01:31:08,134 --> 01:31:09,761 me criou 1057 01:31:13,390 --> 01:31:15,475 e me ensinou a ter esperan�a. 1058 01:31:17,977 --> 01:31:21,439 Assim como salvou e ensinou a outros. 1059 01:31:23,775 --> 01:31:26,653 Voc� transformou sobreviventes em milicianos 1060 01:31:26,695 --> 01:31:29,114 e formou um ex�rcito com essas mil�cias. 1061 01:31:29,155 --> 01:31:33,868 Nos levantamos das cinzas e recuperamos nosso mundo. 1062 01:31:36,579 --> 01:31:38,790 Voc� nos ensinou 1063 01:31:39,541 --> 01:31:41,960 que n�o existe destino, 1064 01:31:42,669 --> 01:31:45,547 mas que n�s tra�amos o nosso destino. 1065 01:31:50,677 --> 01:31:51,928 Dani, 1066 01:31:53,805 --> 01:31:58,727 voc� n�o � a m�e do cara que vai salvar o futuro. 1067 01:32:01,271 --> 01:32:03,356 Voc� � o futuro. 1068 01:32:04,566 --> 01:32:06,693 Por isso a Legi�o quer voc� morta. 1069 01:32:10,280 --> 01:32:11,948 Ela � o John. 1070 01:32:18,580 --> 01:32:20,123 Voc� � o John. 1071 01:32:20,957 --> 01:32:23,376 Desculpe n�o lhe ter contado antes. 1072 01:32:24,085 --> 01:32:26,588 Mas voc� falou que a Dani que eu conheceria 1073 01:32:28,048 --> 01:32:29,716 n�o ia suportar. 1074 01:32:30,175 --> 01:32:32,093 Mas voc� n�o � mais aquela Dani. 1075 01:32:34,137 --> 01:32:35,305 Delta Eco 12. 1076 01:32:35,972 --> 01:32:37,515 Aqui � KC-320. 1077 01:32:37,974 --> 01:32:38,892 Pronto para reabastecer. 1078 01:32:39,893 --> 01:32:41,061 Recebido. 1079 01:32:45,690 --> 01:32:47,192 Entendido, KC-320. 1080 01:32:47,233 --> 01:32:48,651 N�o est� um pouco adiantado? 1081 01:32:52,655 --> 01:32:54,240 � ele. 1082 01:32:54,282 --> 01:32:55,533 Temos que ir j�. 1083 01:32:55,575 --> 01:32:56,576 Se afivelem no blindado. 1084 01:33:44,874 --> 01:33:45,709 Grace! 1085 01:33:46,459 --> 01:33:47,669 PILOTO AUTOM�TICO 1086 01:33:56,928 --> 01:33:57,762 Dani! 1087 01:34:05,729 --> 01:34:06,563 Dani! 1088 01:34:10,025 --> 01:34:11,151 Merda. 1089 01:34:18,491 --> 01:34:20,326 Abra o compartimento de carga. 1090 01:35:05,288 --> 01:35:06,581 Eu pego a Sarah! 1091 01:35:10,794 --> 01:35:12,253 Sarah! A porta? 1092 01:35:12,295 --> 01:35:13,171 Emperrou! 1093 01:36:10,103 --> 01:36:11,938 As amarras. 1094 01:36:53,313 --> 01:36:54,397 Merda! 1095 01:36:58,026 --> 01:36:59,110 O que est� acontecendo? 1096 01:37:08,536 --> 01:37:10,497 Grace! Onde ela est�? 1097 01:37:10,830 --> 01:37:12,165 Eu n�o a vejo. 1098 01:37:13,333 --> 01:37:14,668 Ah, merda. 1099 01:37:26,763 --> 01:37:29,057 H� mais dois. Est�o trazendo. 1100 01:37:29,849 --> 01:37:30,975 Gente? 1101 01:37:35,939 --> 01:37:37,023 Que merda � essa? 1102 01:37:55,083 --> 01:37:56,501 Ai, meu Deus! Grace. 1103 01:37:57,210 --> 01:37:59,212 -Pensei que tivesse morrido. -Caindo r�pido demais. 1104 01:38:28,992 --> 01:38:31,411 Tr�s, dois, um! 1105 01:38:34,622 --> 01:38:35,915 -Meu Deus! -Oh, merda! 1106 01:38:46,760 --> 01:38:47,802 Dani, saia. 1107 01:38:49,554 --> 01:38:50,847 Est� emperrada! 1108 01:38:50,889 --> 01:38:52,015 N�s vamos cair! 1109 01:38:53,266 --> 01:38:54,642 Espere! 1110 01:38:59,439 --> 01:39:00,565 N�o! 1111 01:39:06,821 --> 01:39:07,822 Sarah? 1112 01:39:08,740 --> 01:39:10,950 -O que foi? -Meu ombro. 1113 01:39:11,451 --> 01:39:12,744 Est� deslocado. 1114 01:39:13,119 --> 01:39:14,746 Virou m�dica agora? 1115 01:39:17,749 --> 01:39:18,833 Ai, que dor! 1116 01:39:31,680 --> 01:39:33,598 Ele vem a�. N�o podemos ficar aqui. 1117 01:39:38,061 --> 01:39:39,270 Oh, merda. 1118 01:39:42,691 --> 01:39:44,067 O que ela vai fazer? 1119 01:39:46,361 --> 01:39:48,446 N�o, n�o, Grace. Voc� jura? 1120 01:39:49,406 --> 01:39:50,407 Ponha o cinto! 1121 01:39:51,408 --> 01:39:54,202 T�. Porque, sen�o, � perigoso. 1122 01:40:28,945 --> 01:40:30,739 Tente acender os far�is. 1123 01:40:42,375 --> 01:40:43,376 Se abaixe! 1124 01:40:48,631 --> 01:40:51,676 Tem um paraquedas l� atr�s. V� l� pegar. 1125 01:40:51,718 --> 01:40:53,970 Talvez d� para enrolar nele. 1126 01:40:57,432 --> 01:40:58,808 Me escute. 1127 01:40:58,850 --> 01:41:01,811 Se for preciso, puxe esta cordinha. 1128 01:41:01,853 --> 01:41:02,854 Esta aqui. 1129 01:41:02,896 --> 01:41:06,066 Depois nade at� a superf�cie. 1130 01:41:06,941 --> 01:41:07,942 Entendi. 1131 01:41:08,860 --> 01:41:09,861 Vamos l�. 1132 01:42:04,958 --> 01:42:05,959 Grace. 1133 01:42:15,051 --> 01:42:16,344 Onde est�? 1134 01:42:16,386 --> 01:42:17,846 N�o sei. Perdi de vista. 1135 01:42:17,887 --> 01:42:19,472 N�o podemos ficar aqui. 1136 01:42:19,514 --> 01:42:21,057 Temos que ir. 1137 01:42:21,099 --> 01:42:22,225 Est� bem. 1138 01:42:29,232 --> 01:42:31,026 Consegue chegar ali? 1139 01:42:31,067 --> 01:42:32,068 N�o sei. 1140 01:42:45,040 --> 01:42:46,791 Est� trancada. 1141 01:42:46,833 --> 01:42:48,084 Eu vou tentar. 1142 01:42:58,011 --> 01:42:59,012 Grace. 1143 01:43:00,221 --> 01:43:01,181 Espere. 1144 01:43:02,766 --> 01:43:05,101 Pode haver outra porta. 1145 01:43:07,937 --> 01:43:09,272 Merda. 1146 01:43:10,940 --> 01:43:12,108 Grace! 1147 01:43:14,319 --> 01:43:15,737 Dani, tem que fugir. 1148 01:43:16,905 --> 01:43:18,198 N�o podemos proteg�-la. 1149 01:43:18,239 --> 01:43:19,282 O qu�? 1150 01:43:21,785 --> 01:43:25,455 Eu sou a �nica que ainda consegue dar um soco. 1151 01:43:27,332 --> 01:43:28,625 Existe outra arma. 1152 01:43:30,126 --> 01:43:31,086 O qu�? 1153 01:43:31,127 --> 01:43:32,504 Minha fonte de for�a. 1154 01:43:34,673 --> 01:43:37,842 Como eu a retiro sem matar voc�? 1155 01:43:39,594 --> 01:43:41,346 -� imposs�vel. -N�o. 1156 01:44:03,034 --> 01:44:03,868 O qu�? 1157 01:44:25,890 --> 01:44:27,767 Est� com p�ssima apar�ncia. 1158 01:44:27,809 --> 01:44:29,936 Pelo menos, minha cara est� inteira. 1159 01:44:31,980 --> 01:44:33,940 Deixou isto no avi�o. 1160 01:44:36,985 --> 01:44:38,778 N�o consigo arrombar a porta. 1161 01:45:13,146 --> 01:45:15,023 Depressa! R�pido! 1162 01:45:17,400 --> 01:45:18,860 N�s temos que ir. 1163 01:45:18,902 --> 01:45:20,320 Ele n�o est� longe. 1164 01:45:20,362 --> 01:45:21,446 N�o. 1165 01:45:22,489 --> 01:45:24,366 N�s vamos atacar aqui. 1166 01:45:26,576 --> 01:45:28,536 Aqui montaremos nossa arapuca. 1167 01:45:43,343 --> 01:45:44,552 Dani. 1168 01:45:49,474 --> 01:45:51,059 Eu n�o vou fugir! 1169 01:46:02,612 --> 01:46:04,155 Me entreguem a garota. 1170 01:46:05,699 --> 01:46:07,117 N�o. 1171 01:46:10,829 --> 01:46:12,455 Voc�s deveriam. 1172 01:46:13,665 --> 01:46:16,126 Fomos constru�dos para o mesmo prop�sito. 1173 01:46:17,002 --> 01:46:18,670 A Legi�o � o �nico futuro. 1174 01:46:18,712 --> 01:46:20,630 Eu vim de um futuro assim. 1175 01:46:21,256 --> 01:46:22,382 Esse futuro fracassou. 1176 01:46:25,427 --> 01:46:27,595 Sei que ela � uma estranha para voc�. 1177 01:46:29,431 --> 01:46:31,266 Por que n�o me entregam logo ela? 1178 01:46:31,307 --> 01:46:34,686 Porque n�o somos m�quinas, seu metal podre. 1179 01:47:09,304 --> 01:47:10,096 Grace! 1180 01:47:12,182 --> 01:47:13,600 Eu estou aqui! 1181 01:47:24,903 --> 01:47:25,862 Fuja! 1182 01:47:30,742 --> 01:47:31,743 Sarah! 1183 01:49:22,729 --> 01:49:23,646 Se afaste! 1184 01:50:06,314 --> 01:50:08,066 Cad� a Grace? 1185 01:50:08,400 --> 01:50:09,901 Eu n�o sei. 1186 01:50:12,654 --> 01:50:14,072 Ela est� ali. 1187 01:50:14,781 --> 01:50:16,866 Grace! Grace! 1188 01:50:16,908 --> 01:50:18,159 Voc� est� bem? 1189 01:50:22,997 --> 01:50:23,623 Grace. 1190 01:50:49,315 --> 01:50:50,442 Sarah! 1191 01:50:58,616 --> 01:51:00,118 N�o est� morto. 1192 01:51:00,160 --> 01:51:02,495 Espere. Temos que tir�-la daqui. 1193 01:51:03,872 --> 01:51:06,416 Tudo bem? Grace, vamos. 1194 01:51:07,208 --> 01:51:09,085 Minha fonte de for�a. 1195 01:51:09,127 --> 01:51:11,338 De perto, frita a rede neural dele. 1196 01:51:11,713 --> 01:51:13,423 Grace... 1197 01:51:14,466 --> 01:51:15,884 N�o consigo. 1198 01:51:15,925 --> 01:51:17,761 Consegue, sim. 1199 01:51:34,986 --> 01:51:36,488 Dani. 1200 01:51:36,780 --> 01:51:38,782 Voc� me enviou aqui para isso. 1201 01:51:49,125 --> 01:51:50,627 N�o. 1202 01:51:50,669 --> 01:51:52,712 Ambas sab�amos que eu n�o voltaria. 1203 01:51:57,926 --> 01:52:00,053 -N�o consigo. -Dani, por favor. 1204 01:52:00,095 --> 01:52:01,554 Voc� me salvou. 1205 01:52:02,847 --> 01:52:03,973 Me deixe salvar voc�. 1206 01:52:08,478 --> 01:52:09,854 -Por favor. -N�o. 1207 01:52:09,896 --> 01:52:10,730 � seu destino. 1208 01:52:12,023 --> 01:52:13,066 Cumpra-o, Dani. 1209 01:52:23,034 --> 01:52:24,369 Lamento muito, Grace. 1210 01:52:29,541 --> 01:52:30,959 Eu, n�o. 1211 01:52:42,095 --> 01:52:44,180 Voc� tirou tudo de mim, bastardo. 1212 01:52:44,681 --> 01:52:45,849 Agora, 1213 01:52:52,522 --> 01:52:54,232 eu vou matar voc�, seu puto. 1214 01:53:23,094 --> 01:53:24,512 Levante-se! 1215 01:53:24,554 --> 01:53:25,680 Ajude-a! 1216 01:53:30,393 --> 01:53:31,936 Que inferno! 1217 01:53:31,978 --> 01:53:33,063 Carl! 1218 01:53:33,104 --> 01:53:34,064 Acorde! 1219 01:55:12,454 --> 01:55:13,663 Pelo John. 1220 01:55:43,610 --> 01:55:45,070 SISTEMAS CR�TICOS 1221 01:56:22,565 --> 01:56:24,359 Acabamos com ele, Grace. 1222 01:56:28,822 --> 01:56:30,615 Voc� me salvou. 1223 01:56:47,424 --> 01:56:48,258 Grace! 1224 01:56:50,135 --> 01:56:51,511 Grace, venha, querida. 1225 01:56:51,553 --> 01:56:52,971 Hora de ir. 1226 01:57:04,065 --> 01:57:07,193 Vamos logo! Peguem suas coisas, crian�as. 1227 01:57:26,713 --> 01:57:28,631 Ela n�o morrer� por mim de novo. 1228 01:57:30,884 --> 01:57:33,261 Ent�o precisa estar pronta. 1229 02:07:39,451 --> 02:07:41,453 Tradu��o: M�rio Menezes 80308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.