All language subtitles for O.Último.Homem.2018.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264.DUAL-LAPUMiA PORTUGUÊS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,198 --> 00:01:34,918 � assim que a vida � a mesma coisa todos os dias. 2 00:01:36,598 --> 00:01:38,278 Isso � o que os cart�es nos ensinam, senhores. 3 00:01:39,198 --> 00:01:41,078 Sua aposta pode mudar, mas os cart�es 4 00:01:41,798 --> 00:01:43,358 OS cart�es, eles permanecem OS mesmos. 5 00:01:43,398 --> 00:01:45,278 O primeiro cart�o n�o significa nada 6 00:01:45,798 --> 00:01:47,398 o segundo cart�o sempre perde 7 00:01:47,918 --> 00:01:50,278 e a terceira carta sempre vence. 8 00:01:50,318 --> 00:01:53,238 Isso � faro, meus amigos, as regras 9 00:01:55,998 --> 00:01:57,238 eles nunca mudam. 10 00:02:00,678 --> 00:02:02,518 Seu corte, senhor. 11 00:02:37,798 --> 00:02:38,838 O que voc� diz, garotos? 12 00:02:39,318 --> 00:02:40,438 Outro round? 13 00:02:42,198 --> 00:02:45,358 Agora, o que um homem tem que fazer para dar uma sacudida por aqui? 14 00:03:10,478 --> 00:03:11,798 Voc� n�o � um pulm�o. 15 00:03:16,638 --> 00:03:18,478 Parece que te ofendi. 16 00:03:18,558 --> 00:03:20,438 � o que as cartas nos dizem. 17 00:03:20,558 --> 00:03:22,638 Nada muda. 18 00:03:22,678 --> 00:03:23,998 Agite seu maldito l�bio! 19 00:03:25,558 --> 00:03:26,838 Responda a quest�o. 20 00:03:27,278 --> 00:03:29,158 Agora, o Sr. Anderson, 21 00:03:30,078 --> 00:03:31,758 Eu acho que a tosse era mais sobre 22 00:03:31,798 --> 00:03:34,638 a m� qualidade do gosto deste homem em charutos. 23 00:03:37,238 --> 00:03:39,118 Eu costumo gostar da erva barata. 24 00:03:40,518 --> 00:03:43,198 Apenas fiquei um pouco ambicioso no primeiro sopro l�, meu amigo. 25 00:03:45,998 --> 00:03:46,958 Sr. Anderson 26 00:03:48,398 --> 00:03:50,438 por que voc� n�o Ieva isso de volta para sua mesa, 27 00:03:50,478 --> 00:03:52,678 e eu vou ver como conseguir comida para voc�. 28 00:03:56,158 --> 00:03:57,358 Isso � mais parecido. 29 00:04:00,278 --> 00:04:01,798 Eu n�o quero ouvir outra tosse. 30 00:04:17,438 --> 00:04:18,918 Ele � tudo cerveja e boliche. 31 00:04:19,918 --> 00:04:21,438 Eu acho que sim. 32 00:04:22,238 --> 00:04:23,518 Aguardente de ma��? 33 00:04:23,678 --> 00:04:24,918 Jack ou u�sque. 34 00:04:36,438 --> 00:04:37,318 Nos mortos. 35 00:04:37,678 --> 00:04:38,878 Eu posso pagar, minha senhora. 36 00:04:38,918 --> 00:04:41,918 Voc� n�o negaria uma pequena dama esse simples prazer, sim? 37 00:04:42,678 --> 00:04:43,518 Lisonjeado. 38 00:04:43,918 --> 00:04:44,638 Com fome? 39 00:04:45,638 --> 00:04:46,718 Como um puro-sangue. 40 00:04:46,798 --> 00:04:49,718 Fim de Chisholm aqui a carne n�o fica mais fresca. 41 00:04:50,238 --> 00:04:51,598 Voc� � a esposa canhota? 42 00:04:51,678 --> 00:04:54,038 Propriet�rio, senhora e mo�a de bar 43 00:04:54,158 --> 00:04:56,118 quando a situa��o assim o exigir. 44 00:04:56,838 --> 00:04:59,958 Bem, algu�m te chama de prostituta falta a compreens�o do significado. 45 00:05:02,598 --> 00:05:03,678 Ele joga de verdade? 46 00:05:07,318 --> 00:05:08,718 Ele � principalmente fanfarr�o. 47 00:05:09,118 --> 00:05:10,038 Na maioria das vezes. 48 00:05:14,118 --> 00:05:16,078 - Ele n�o deveria estar aqui. - Apenas segure sua caneca. 49 00:06:00,358 --> 00:06:02,598 Ele � do alto do Texas, mas uma criatura humilde. 50 00:06:03,878 --> 00:06:05,238 Eu n�o viraria as costas. 51 00:06:06,078 --> 00:06:06,998 Alta ra�a? 52 00:06:08,478 --> 00:06:11,758 Bem, isso explicaria o m�sculo Pinkerton flanqueando ele. 53 00:06:11,958 --> 00:06:14,518 Pinkerton? Como voc� sabe? 54 00:06:14,558 --> 00:06:15,878 Mmm 55 00:06:16,758 --> 00:06:19,398 Porque eles sempre t�m uma express�o dif�cil no rosto 56 00:06:19,438 --> 00:06:20,998 como se estivessem pegando uma merda de perplexidade. 57 00:06:22,678 --> 00:06:23,598 Faz sentido. 58 00:06:35,158 --> 00:06:36,678 Eu sei que ele n�o parece muito 59 00:06:37,838 --> 00:06:40,318 mas ele foi um dos �nicos sobreviventes no Hyde Park. 60 00:06:40,998 --> 00:06:42,318 Parque Hyde? 61 00:06:43,038 --> 00:06:44,838 Voc� ouviu falar sobre o que aconteceu l�? 62 00:06:45,398 --> 00:06:46,798 Sim, senhora, eu tenho. 63 00:06:53,478 --> 00:06:54,878 Eu n�o quero ser ousado 64 00:06:55,478 --> 00:06:56,918 mas nos conhecemos antes? 65 00:06:57,398 --> 00:06:59,958 Eu acredito que eu lembraria se eu conheci uma beleza como voc�. 66 00:07:03,238 --> 00:07:04,238 Voc� estava no Hyde Park? 67 00:07:05,158 --> 00:07:06,398 Viveu h� alguns anos atr�s. 68 00:07:07,198 --> 00:07:09,158 Ent�o fez aquele velho gump l� atr�s. 69 00:07:09,678 --> 00:07:11,438 Eu j� ouvi muito sobre isso. 70 00:07:12,158 --> 00:07:14,118 Dif�cil dizer o que � lenda e o que � real 71 00:07:14,478 --> 00:07:17,078 Acho que tudo depende de quem voc� ouviu falar. 72 00:07:17,558 --> 00:07:19,958 Bem, voc� sabe como os homens podem ser com suas hist�rias. 73 00:07:20,038 --> 00:07:21,718 Diferentemente da maioria dos cowboys, 74 00:07:21,758 --> 00:07:24,078 n�s senhoras n�o embelezamos o tamanho das coisas. 75 00:07:24,158 --> 00:07:27,598 Eu adoraria ouvir o que voc� est� contando. 76 00:07:27,718 --> 00:07:29,918 � ao longo da hist�ria, a��car. 77 00:07:29,998 --> 00:07:33,438 Bem, voc� n�o negaria um velho estranho um simples prazer agora, sim? 78 00:07:34,718 --> 00:07:35,678 Voc� n�o � um encantador. 79 00:07:51,118 --> 00:07:52,278 Bem, estranho 80 00:07:55,798 --> 00:07:57,558 alguns homens nascem no fogo. 81 00:08:00,598 --> 00:08:02,598 Alguns homens nascem nas sombras 82 00:08:44,518 --> 00:08:45,518 Em cerca de um m�s, 83 00:08:45,958 --> 00:08:48,798 vamos votar para decidir quem deveria estar correndo as coisas por aqui. 84 00:08:50,198 --> 00:08:52,238 - Deve ser o dinheiro dos homens? - N�o. 85 00:08:52,318 --> 00:08:54,238 Aqueles que vivem do outro lado dos trilhos 86 00:08:54,318 --> 00:08:55,438 decidir pelo resto de n�s? 87 00:08:55,558 --> 00:08:56,558 - N�o! - De jeito nenhum. 88 00:08:57,078 --> 00:08:58,638 Agora, todos n�s conhecemos Clarence Potts, 89 00:08:58,718 --> 00:09:02,318 cujos deveres incluem comiss�rio do condado bem como juiz do condado agora, 90 00:09:02,358 --> 00:09:03,678 est� em seus bolsos. 91 00:09:04,878 --> 00:09:05,638 Mas eu digo 92 00:09:05,718 --> 00:09:07,238 n�s constru�mos essas faixas. 93 00:09:07,758 --> 00:09:09,038 Eles n�o s�o um divisor. 94 00:09:09,558 --> 00:09:12,318 N�s constru�mos essas faixas! N�s dirigimos esse gado! 95 00:09:12,438 --> 00:09:13,678 - Sim! - Est� certo! 96 00:09:13,798 --> 00:09:16,718 Agora, eu sei que muitos de voc�s foram feridos por estas invalida��es de terra. 97 00:09:16,758 --> 00:09:18,678 Eles roubaram a fazenda do meu av�. 98 00:09:18,758 --> 00:09:20,678 Minha m�e, ela perdeu seu estoque. 99 00:09:20,798 --> 00:09:22,918 Eu tenho minha herdade depois que eu lutei na guerra. 100 00:09:22,998 --> 00:09:23,718 Eles n�o t�m raz�o! 101 00:09:24,158 --> 00:09:25,918 E eu ou�o cada um de voc�s. 102 00:09:26,358 --> 00:09:27,398 Me eleger 103 00:09:27,958 --> 00:09:30,358 e eu vou fazer disso minha primeira prioridade para restaurar a ordem 104 00:09:30,478 --> 00:09:32,118 a essas discord�ncias no t�tulo. 105 00:09:32,198 --> 00:09:34,038 - Sim! - Mas homens 106 00:09:34,598 --> 00:09:35,518 temos que votar! 107 00:09:36,878 --> 00:09:38,798 N�o deixe os charlat�es intimidarem voc�. 108 00:09:39,758 --> 00:09:41,838 Seu futuro vale mais que um n�quel. 109 00:09:41,958 --> 00:09:42,758 Sim. 110 00:09:43,878 --> 00:09:45,758 O dinheiro n�o deveria comprar justi�a. 111 00:09:46,478 --> 00:09:48,318 O futuro n�o deveria estar � venda. 112 00:09:48,398 --> 00:09:49,158 N�o! 113 00:09:49,758 --> 00:09:51,798 Ent�o vote Tim Johnston para comiss�rio do condado 114 00:09:51,838 --> 00:09:53,598 e vamos restaurar a ordem para Newton. 115 00:09:53,758 --> 00:09:54,838 ' Sim! * Sim! 116 00:09:55,318 --> 00:09:57,998 Obrigado pelo seu tempo, e Deus aben�oe a Am�rica! 117 00:09:58,078 --> 00:10:00,158 Obrigado. 118 00:10:04,718 --> 00:10:06,278 Com licen�a, senhores. 119 00:10:09,998 --> 00:10:12,318 Eu espero que o Sr. Johnston pode perdoar minha intrus�o. 120 00:10:12,678 --> 00:10:13,718 Por todos os meios, Rosie, 121 00:10:13,798 --> 00:10:16,318 d� estes finos cavalheiros Um rosto bonito para olhar ao inv�s do meu. 122 00:10:18,918 --> 00:10:21,598 Bem rapazes Eu n�o sei muito sobre pol�tica 123 00:10:21,598 --> 00:10:22,958 e reivindica��es de terra e afins, 124 00:10:23,118 --> 00:10:25,958 como estes n�o s�o triers uma dama incomoda sua mente. 125 00:10:26,558 --> 00:10:28,798 Mas eu conheci alguns homens no meu dia. 126 00:10:28,878 --> 00:10:30,198 Sim. 127 00:10:30,798 --> 00:10:33,598 E voc� pode escolher os bons porque eles s�o muito raros. 128 00:10:35,198 --> 00:10:36,878 Tim Johnston � um bom homem. 129 00:10:37,878 --> 00:10:40,158 E para mostrar nosso apoio aqui na frente vermelha, 130 00:10:40,278 --> 00:10:43,318 uma vota��o para Tim Johnston te d� um pux�o livre de uma das nossas garotas. 131 00:10:55,918 --> 00:10:57,158 Que diabos, garotos. 132 00:10:58,398 --> 00:10:59,558 Na sua palavra 133 00:10:59,678 --> 00:11:00,718 Sim. 134 00:11:00,718 --> 00:11:03,358 Voc�s garotos prometem voc� vai votar em Tim Johnston? 135 00:11:03,478 --> 00:11:04,878 - Sim! - Promessa. 136 00:11:05,718 --> 00:11:07,918 Ent�o a bebida � metade do pre�o pelos pr�ximos 30 minutos. 137 00:11:15,598 --> 00:11:17,878 Isso � o que as cartas nos mostram sobre a vida, meus amigos. 138 00:11:17,958 --> 00:11:20,158 Um homem pode ser at� o �ltimo centavo 139 00:11:20,278 --> 00:11:21,638 e ainda encontrar sua fortuna. 140 00:11:23,078 --> 00:11:23,838 Obrigado senhor. 141 00:11:23,838 --> 00:11:25,958 Agora, senhores, tenha sempre em mente que no jogo de faro, 142 00:11:26,118 --> 00:11:27,678 o primeiro cart�o sempre significa nada. 143 00:11:27,758 --> 00:11:29,638 A segunda carta sempre perder�. 144 00:11:29,678 --> 00:11:31,638 E o segundo cart�o � um seis, senhores, um seis. 145 00:11:31,798 --> 00:11:33,638 E ningu�m apostou nos seis. 146 00:11:33,718 --> 00:11:36,078 Eu te disse! Eu te disse que seis n�o era bom. 147 00:11:36,878 --> 00:11:37,798 E voc� est� correto, senhor. 148 00:11:37,918 --> 00:11:40,478 N�s podemos encontrar algum direito na vida mesmo quando nos sentimos mal com a nossa sorte. 149 00:11:41,278 --> 00:11:43,878 Tenha sempre em mente, senhores, que a terceira carta pode sempre vencer. 150 00:11:43,958 --> 00:11:45,238 E o terceiro cart�o � um dez. 151 00:11:45,398 --> 00:11:48,358 Vencedor dos dez! 152 00:11:48,398 --> 00:11:52,118 Tudo o que precisamos � acertar uma vez e as coisas podem mudar. 153 00:11:52,198 --> 00:11:53,878 Isso � o que os cart�es nos ensinam, senhores. 154 00:11:53,958 --> 00:11:55,838 � isso que as cartas nos ensinam. 155 00:12:01,518 --> 00:12:03,518 Pausa acabou, de volta ao trabalho. 156 00:12:10,038 --> 00:12:11,878 Que bom que voc� se dignou para se juntar a n�s, querido. 157 00:12:13,318 --> 00:12:14,238 Ele est� aqui? 158 00:12:15,038 --> 00:12:16,278 Pediu por voc� pelo nome. 159 00:12:17,918 --> 00:12:19,878 Por favor, diga a ele que estou doente. 160 00:12:19,918 --> 00:12:21,918 Querido, ele � um grande gastador. 161 00:13:19,758 --> 00:13:20,838 Bem, entre aqui, garoto. 162 00:13:25,158 --> 00:13:26,158 Obter um wiggle. 163 00:13:29,078 --> 00:13:30,598 Voc� est� falando novamente? 164 00:13:35,118 --> 00:13:36,238 Rapaz, estale seu milho. 165 00:13:37,598 --> 00:13:39,158 Tenho que comer, minha senhora. 166 00:13:43,078 --> 00:13:44,438 Quantas vezes voc� precisa ouvir isso? 167 00:13:45,198 --> 00:13:46,398 Voc� pode comer aqui. 168 00:13:50,958 --> 00:13:52,198 Bem. 169 00:13:52,278 --> 00:13:53,678 Eu posso usar um garoto de varredura. 170 00:13:59,198 --> 00:14:00,638 Bem, voc� n�o pode trabalhar com fome. 171 00:14:01,398 --> 00:14:02,318 Pouco de comida, 172 00:14:02,918 --> 00:14:03,998 ent�o certo como chuva. 173 00:14:06,078 --> 00:14:07,158 Cherie, voc� est� a� atr�s? 174 00:14:08,878 --> 00:14:10,558 N�o � nenhum lugar que eu prefiro estar. 175 00:14:11,478 --> 00:14:12,838 Fa�a o nosso menino aqui algum jantar. 176 00:14:14,358 --> 00:14:16,478 E encontre algo mais limpo para ele. 177 00:14:28,998 --> 00:14:30,238 N�o! 178 00:14:31,718 --> 00:14:32,958 N�o... 179 00:14:35,838 --> 00:14:37,158 Por que toda essa confus�o? 180 00:14:37,758 --> 00:14:39,558 Eu vou te dizer o que o tumulto � sobre. 181 00:14:42,158 --> 00:14:43,998 Aquele cachorro n�o vai ca�ar! 182 00:14:44,078 --> 00:14:46,238 N�o foi minha culpa, eu estava tentando. 183 00:14:46,358 --> 00:14:48,918 U�sque de pau. 184 00:14:51,358 --> 00:14:52,838 Voc� acha que � melhor que eu? 185 00:14:56,238 --> 00:14:58,278 Eu poderia comprar toda essa maldita cidade. 186 00:15:21,478 --> 00:15:24,398 Agora com certeza, querida Acabou de haver uma ligeira n�o intencional. 187 00:15:24,558 --> 00:15:25,998 Ela � uma prostituta de bruxas. 188 00:15:26,478 --> 00:15:27,958 Ela � apenas uma crian�a assustada. 189 00:15:29,238 --> 00:15:31,278 Eu vou te dar valor justo para ela 190 00:15:32,398 --> 00:15:33,478 mas no Texas 191 00:15:34,918 --> 00:15:36,118 Whoo-whoo! 192 00:15:37,678 --> 00:15:39,278 N�s esculpimos nossa puta-puta. 193 00:15:39,878 --> 00:15:40,798 Voltam! 194 00:15:43,918 --> 00:15:45,878 A �ltima vez que verifiquei, n�o era o Texas. 195 00:15:53,118 --> 00:15:56,278 Eu tenho f� que podemos passar por isso sem mais sangue. 196 00:15:56,398 --> 00:15:58,118 Voc� faz mais um movimento pela sua arma, 197 00:15:58,598 --> 00:16:00,318 e eu vou cortar a garganta deste twofer. 198 00:16:03,878 --> 00:16:05,598 Agora eu n�o me importo muito para lutas justas. 199 00:16:06,358 --> 00:16:07,758 - Eu vou cort�-Ia. - N�o! 200 00:16:08,278 --> 00:16:10,118 Eu preferiria manter as coisas n�vel dirigido. 201 00:16:11,238 --> 00:16:14,038 Mas se voc� j� machucou aquela pobre garota de novo 202 00:16:16,918 --> 00:16:17,918 N�o. 203 00:16:26,318 --> 00:16:27,238 N�o! 204 00:16:41,278 --> 00:16:42,678 Eu voltarei para voc�, prostituta. 205 00:16:46,838 --> 00:16:47,758 Oh maldito. 206 00:16:48,838 --> 00:16:50,038 N�o � totalmente sem sangue. 207 00:16:53,438 --> 00:16:54,358 Mike. 208 00:16:55,078 --> 00:16:55,998 Vermelho. 209 00:17:31,438 --> 00:17:33,318 Eu aprecio a sua coopera��o. 210 00:17:57,038 --> 00:17:57,998 Ol� Joe. 211 00:17:59,438 --> 00:18:02,238 Agora, eu n�o deveria te dizer para ir ao The Red Front Saloon hoje � noite. 212 00:18:03,358 --> 00:18:05,278 E eu n�o deveria te dizer para ver a Rosie 213 00:18:05,358 --> 00:18:08,998 porque ela nunca te dar� um par de atiradores livres. 214 00:18:09,998 --> 00:18:10,558 Combinado? 215 00:18:15,238 --> 00:18:16,118 Aqui vamos n�s. 216 00:18:41,518 --> 00:18:42,478 Que raio foi aquilo? 217 00:18:43,918 --> 00:18:45,798 O homem se imagina um Heyoke. 218 00:18:46,318 --> 00:18:47,638 Faz tudo para tr�s. 219 00:18:48,358 --> 00:18:49,198 Por qu�? 220 00:18:49,878 --> 00:18:51,118 Eu tento n�o perguntar. 221 00:18:53,238 --> 00:18:54,918 Agora vou precisar do seu nome. 222 00:19:06,558 --> 00:19:08,278 Quer saber meu nome. 223 00:19:10,678 --> 00:19:12,678 Hugh Anderson Jr. 224 00:19:13,358 --> 00:19:15,398 Como no rancho Anderson. 225 00:19:19,238 --> 00:19:20,638 Eu me sinto respons�vel. 226 00:19:21,638 --> 00:19:24,078 Eu sabia que ele estava brilhando para ela, 227 00:19:24,198 --> 00:19:26,078 e eia tentou me dizer ele estava sendo �spero. 228 00:19:27,198 --> 00:19:28,118 Como ela est�.? 229 00:19:29,958 --> 00:19:31,238 Ele fez muito bem a eia. 230 00:19:33,718 --> 00:19:34,958 Vou precisar dela no tribuna!,. 231 00:19:35,038 --> 00:19:35,958 Ela estar� I�. 232 00:19:38,318 --> 00:19:40,078 0 garota tamb�m deveria esta� bem. 233 00:19:42,798 --> 00:19:44,598 Voc� e seus animais. - Mike. 234 00:19:44,718 --> 00:19:45,998 Por favor. 235 00:19:46,558 --> 00:19:48,118 Quantas vezes eu tenho que dizer n�o? 236 00:19:50,118 --> 00:19:51,838 Esse menino merece alguma coisa. 237 00:19:52,878 --> 00:19:54,038 Ele tem um bom cora��o. 238 00:19:57,878 --> 00:19:59,438 E voc� poderia usar 239 00:20:01,918 --> 00:20:02,838 Socorro. 240 00:20:04,398 --> 00:20:05,358 Eu n�o preciso de ajuda. 241 00:20:09,078 --> 00:20:09,998 Mike. 242 00:20:10,998 --> 00:20:14,278 Voc� sabe como a morte lenta pelo consumo �. 243 00:20:17,358 --> 00:20:18,798 Voc� n�o sabe nada sobre ele 244 00:20:19,758 --> 00:20:21,038 De onde ele veio, nada. 245 00:20:21,758 --> 00:20:23,958 Muitas pessoas disseram uma vez a mesma coisa sobre voc�. 246 00:20:30,478 --> 00:20:31,838 A corte est� em algumas horas. 247 00:20:32,478 --> 00:20:33,398 Cluskie 248 00:20:34,118 --> 00:20:35,158 Sim, vou pensar nisso. 249 00:20:42,958 --> 00:20:44,358 Baby Hughie Anderson? 250 00:20:46,398 --> 00:20:48,798 Papai � dono da maior fazenda de gado no Texas, 251 00:20:49,558 --> 00:20:51,558 a maior parte da terra entre aqui e Abilene agora. 252 00:20:51,958 --> 00:20:52,878 Porra, Rosie! 253 00:20:53,958 --> 00:20:56,318 Este � um bom bife. 254 00:20:57,238 --> 00:20:58,638 Obrigado, querida. 255 00:20:59,238 --> 00:21:02,038 N�o � t�o bom como aquele crioulo Cozinhando voc� tinha, mas 256 00:21:02,718 --> 00:21:04,118 caramba, � bom. 257 00:21:04,918 --> 00:21:06,278 Qual era o nome daquele nigger de novo? 258 00:21:06,718 --> 00:21:07,878 Garoto, ela sabia cozinhar. 259 00:21:07,998 --> 00:21:10,238 Eu acredito que voc� quer dizer Cherie. 260 00:21:10,278 --> 00:21:11,198 Sim! � isso a�. 261 00:21:11,718 --> 00:21:13,278 A melhor culin�ria de crioulo que j� tive. 262 00:21:18,158 --> 00:21:18,918 Tudo feito? 263 00:21:18,998 --> 00:21:21,518 Eu acredito, de alguma forma, Acabei de perder meu apetite. 264 00:21:21,598 --> 00:21:24,358 Oh n�o, querida essa � a maneira errada de ver isso. 265 00:21:25,518 --> 00:21:27,958 Alguns homens pequenos precisam se sentir grandes �s vezes. 266 00:21:28,118 --> 00:21:29,398 Eu quero ir para casa. 267 00:21:30,998 --> 00:21:32,038 Se voc� tem certeza. 268 00:21:32,438 --> 00:21:34,038 Eu vou te eliminar. 269 00:21:34,438 --> 00:21:35,838 S� lamento que voc� esteja perdendo. 270 00:21:36,838 --> 00:21:37,958 Boas not�cias, querida. 271 00:21:38,078 --> 00:21:41,038 Acontece que ela estar� dispon�vel mais tarde, afinal. 272 00:21:42,518 --> 00:21:45,678 Bem, isso de fato, � uma not�cia gloriosa. 273 00:21:46,038 --> 00:21:47,678 Obrigado amigo. Eu pensei por um segundo l�, 274 00:21:47,798 --> 00:21:48,998 Eu posso estar perdendo. 275 00:21:50,758 --> 00:21:51,918 0 que ele est� falando? 276 00:21:51,998 --> 00:21:53,078 Sr. Anderson, 277 00:21:53,158 --> 00:21:55,238 Tenho certeza que voc� n�o estaria interessado. 278 00:21:56,518 --> 00:21:57,558 Bem, agora vamos ouvir. 279 00:21:57,638 --> 00:22:00,598 Tenho certeza que � grande homem importante como voc� 280 00:22:00,718 --> 00:22:03,358 tem coisas mais importantes estar fazendo hoje. 281 00:22:03,798 --> 00:22:04,918 Fora com isso, mulher. 282 00:22:05,918 --> 00:22:06,598 Bem, 283 00:22:07,238 --> 00:22:10,998 Tenho certeza que voc� est� bem ciente do n�vel de habilidade das senhoras francesas 284 00:22:11,078 --> 00:22:12,478 quem faz meu neg�cio. 285 00:22:13,558 --> 00:22:14,638 � assim mesmo? 286 00:22:14,718 --> 00:22:15,958 Realmente �. 287 00:22:16,438 --> 00:22:19,198 Eu mandei nossa nova garota, Lyla, para o Le Chabanaxls 288 00:22:19,318 --> 00:22:20,878 para aprender alguns dos novos truques. 289 00:22:22,678 --> 00:22:24,158 Que tipo de truques? 290 00:22:25,838 --> 00:22:29,798 Me disseram que que fazem seus dedos se curvarem com tanta for�a 291 00:22:30,438 --> 00:22:31,838 suas botas n�o v�o caber. 292 00:22:33,518 --> 00:22:34,758 Garantia forte? 293 00:22:37,078 --> 00:22:38,198 Eu vou te dizer o que. 294 00:22:38,318 --> 00:22:39,278 Continue. 295 00:22:39,758 --> 00:22:41,718 Lyla estar� de volta agora. 296 00:22:42,558 --> 00:22:44,438 Por que voc� n�o me deixa definir voc� e seus amigos para cima 297 00:22:44,478 --> 00:22:47,118 com o nosso melhor centeio enquanto espera? 298 00:22:48,758 --> 00:22:49,678 Ent�o, 299 00:22:50,398 --> 00:22:52,158 se depois de Lyla terminar, 300 00:22:52,878 --> 00:22:54,758 voc� acha que minhas palavras s�o falsas 301 00:22:55,958 --> 00:22:58,118 Eu vou ver a sua satisfa��o 302 00:22:58,838 --> 00:22:59,878 pessoalmente. 303 00:23:06,798 --> 00:23:07,718 Desculpe, estranho. 304 00:23:09,118 --> 00:23:10,718 Eu acho que voc� vai ter que esperar depois de tudo. 305 00:23:17,158 --> 00:23:19,358 Espero que voc� aceite esta bebida como recompensa. 306 00:23:20,118 --> 00:23:21,038 Isso � comigo. 307 00:23:22,038 --> 00:23:23,118 Isso � muito gentil da sua parte. 308 00:23:23,198 --> 00:23:25,078 Bem. 309 00:23:28,078 --> 00:23:29,798 Eu s�... 310 00:23:32,238 --> 00:23:33,238 N�s vamos ficar. 311 00:23:38,358 --> 00:23:40,118 Criatura humilde, de fato. 312 00:23:41,318 --> 00:23:43,558 Que tipo de homem Ievantaria uma cobra assim? 313 00:23:58,878 --> 00:24:00,198 Desculpe. Sr. Anderson. 314 00:24:00,318 --> 00:24:01,518 Sr. Anderson, senhor. 315 00:24:01,958 --> 00:24:03,758 Voc� � o novo garoto eles contrataram para a unidade? 316 00:24:03,878 --> 00:24:05,198 Sim senhor. O Sr. Bailey me mandou adiante. 317 00:24:05,958 --> 00:24:06,878 - Ele fez? - Sim senhor. 318 00:24:06,918 --> 00:24:08,598 Ele queria que eu me certificasse de que o Sr. Anderson 319 00:24:09,038 --> 00:24:11,198 o outro Sr. Anderson sabia que o Sr. Anderson estava chegando. 320 00:24:11,358 --> 00:24:12,758 Significando voc�, Sr. Anderson. 321 00:24:12,798 --> 00:24:14,398 Me chame de Big Hugh. 322 00:24:14,518 --> 00:24:16,278 Eu vim para encontrar o outro Sr. Anderson. 323 00:24:17,598 --> 00:24:19,598 N�o mantenha a panela fervendo, garoto. 324 00:24:19,678 --> 00:24:21,038 Hughie Jr. est� preso, senhor. 325 00:24:21,118 --> 00:24:22,718 Ele est� indo na frente do juiz esta manh�. 326 00:24:22,758 --> 00:24:24,438 Ele s� est� aqui h� alguns dias. 327 00:24:25,158 --> 00:24:26,078 Eu n�o sei. 328 00:24:27,158 --> 00:24:30,598 Tudo bem, voc� vai para a cidade voc� encontra o juiz Clarence Potts. 329 00:24:30,638 --> 00:24:32,478 Voc� diz a ele que Big Hugh insiste. 330 00:24:33,038 --> 00:24:34,758 Ent�o voc� come�a sua bunda de volta para o rancho 331 00:24:34,838 --> 00:24:36,358 ent�o voc� estar� I� quando o Billy chegar I�. 332 00:24:37,038 --> 00:24:38,238 Billy, senhor? 333 00:24:38,758 --> 00:24:39,798 Sr. Bailey. 334 00:24:40,198 --> 00:24:41,118 Sim senhor. 335 00:24:42,318 --> 00:24:43,238 Sim senhor. 336 00:25:15,998 --> 00:25:18,438 Desculpe pelo meu atraso. Sentar. Sentar. 337 00:25:20,478 --> 00:25:22,318 Bem, o xerife McCIuskie, o que � primeiro? 338 00:25:22,398 --> 00:25:24,038 Juiz Potts, tivemos um incidente 339 00:25:24,158 --> 00:25:26,678 Essa coisa do The Red Front Saloon na noite passada? 340 00:25:27,118 --> 00:25:29,718 - Isto �. - E esta � a garota em quest�o? 341 00:25:29,798 --> 00:25:30,558 Isto �. 342 00:25:31,518 --> 00:25:33,078 Voc� viu acontecer, xerife? 343 00:25:33,638 --> 00:25:35,478 - N�o, eu n�o fiz. - Bem, ent�o eu certamente n�o sou 344 00:25:35,558 --> 00:25:38,078 condenando este homem na palavra de uma prostituta. 345 00:25:38,238 --> 00:25:39,598 Demitido. 346 00:25:40,638 --> 00:25:43,318 O Sr. Anderson est� livre para ir. Gentilmente solte ele, xerife. 347 00:25:43,398 --> 00:25:45,598 - Juiz Potts, eu n�o acho que voc� - Agora! 348 00:25:45,718 --> 00:25:47,998 Xerife McCIuskie. Agora! 349 00:25:48,118 --> 00:25:49,038 Por favor. 350 00:25:53,958 --> 00:25:54,638 Mais alguma coisa? 351 00:25:55,318 --> 00:25:56,398 N�o! 352 00:25:56,478 --> 00:25:59,038 Eu n�o estou ouvindo nenhuma reivindica��o de terras hoje. 353 00:25:59,438 --> 00:26:00,558 Eu sinto Muito. 354 00:26:01,558 --> 00:26:04,078 Tudo certo. N�s terminamos aqui por hoje. 355 00:26:04,238 --> 00:26:05,958 - Ac�urradol - Juiz Paus 356 00:26:08,238 --> 00:26:09,438 Juiz Potts! 357 00:26:09,518 --> 00:26:11,318 Clarence, por favor, n�o me fa�a perseguir voc�. 358 00:26:11,998 --> 00:26:12,918 O que � que foi isso? 359 00:26:13,518 --> 00:26:16,158 As pessoas j� dizem que precisamos construir nossa pr�prio tribunal neste lado dos trilhos. 360 00:26:16,198 --> 00:26:17,278 Talvez voc� deva. 361 00:26:18,318 --> 00:26:21,278 Clarence, nos conhecemos H� muito tempo, e isso n�o � voc�. 362 00:26:21,318 --> 00:26:22,518 Voc� acha que eu n�o sei 363 00:26:22,638 --> 00:26:25,558 que seus amigos est�o ativamente fazendo campanha contra mim? 364 00:26:26,758 --> 00:26:28,038 � disso que se trata? 365 00:26:28,478 --> 00:26:30,838 H� uma raz�o pela qual as mulheres n�o podem votar. 366 00:26:32,798 --> 00:26:34,198 Voc� viu o que ele fez com ela. 367 00:26:36,278 --> 00:26:38,438 Cristo, Clarence, isso � apenas uma elei��o. 368 00:26:39,038 --> 00:26:40,158 As pessoas s� querem uma pequena mudan�a. 369 00:26:40,758 --> 00:26:43,118 As elei��es s�o um neg�cio feio, Mike. 370 00:26:44,238 --> 00:26:47,878 Talvez aquele amigo ruivo seu Deveria ter ficado fora disso. 371 00:26:52,958 --> 00:26:54,638 Eu n�o quero ser ousado, senhora, mas 372 00:26:56,198 --> 00:26:57,758 Mike sabia que voc� estava apaixonado por ele? 373 00:26:59,078 --> 00:27:01,198 Alguns anos ou mais depois que o filho dele morreu 374 00:27:02,918 --> 00:27:04,398 sua esposa pegou a tosse. 375 00:27:06,678 --> 00:27:08,838 Ele come�ou a bater na garrafa com for�a. 376 00:27:09,838 --> 00:27:11,078 Todos percebemos isso. 377 00:27:13,478 --> 00:27:14,718 A �ltima vez que a v� 378 00:27:16,358 --> 00:27:18,238 ela mal estava em p�, 379 00:27:19,038 --> 00:27:20,038 ma� respirando. 380 00:27:22,278 --> 00:27:23,678 Quando ela olhou para mim 381 00:27:26,038 --> 00:27:28,118 Eu sabia que ela sabia. 382 00:27:30,638 --> 00:27:32,958 As pessoas diziam que eram seus pulm�es que finalmente a levou 383 00:27:35,038 --> 00:27:37,598 mas os pulm�es n�o funcionam quando o cora��o esta' quebrado. 384 00:27:39,478 --> 00:27:42,358 Eu acho que n�s �ramos apenas n�s dois quem realmente o entendeu. 385 00:27:46,838 --> 00:27:48,798 Eu tentei falar com ele a noite em que ela passou. 386 00:27:49,518 --> 00:27:50,798 Mas seus olhos mudaram. 387 00:27:54,718 --> 00:27:56,078 Ele foi para outro lugar. 388 00:27:57,678 --> 00:28:00,518 Algumas bebidas, um dos meus gins gritou do andar de cima. 389 00:28:01,118 --> 00:28:02,518 Um mineiro a flagrou. 390 00:28:03,838 --> 00:28:04,918 Ele largou o copo 391 00:28:06,118 --> 00:28:07,838 subiu as escadas, muito calmo. 392 00:28:08,718 --> 00:28:09,798 Deixe-se entrar. 393 00:28:13,998 --> 00:28:16,198 Alguns homens nascem para a viol�ncia. 394 00:28:20,878 --> 00:28:21,798 Cidade �spera 395 00:28:23,078 --> 00:28:24,318 precisava de um xerife bruto. 396 00:29:35,878 --> 00:29:36,878 Um dia cedo? 397 00:29:37,238 --> 00:29:37,958 Bom tempo. 398 00:29:38,758 --> 00:29:39,798 Quantos perdemos? 399 00:29:39,918 --> 00:29:41,598 0 Count tem atualmente sete curtos. 400 00:29:42,518 --> 00:29:43,278 Sete? 401 00:29:43,958 --> 00:29:45,518 - Que garotos voc�s tem? - Sim senhor. 402 00:29:45,678 --> 00:29:47,078 Sim Sim. 403 00:29:47,598 --> 00:29:48,478 E quanto a voc�? 404 00:29:50,158 --> 00:29:51,398 Eu deveria contar? 405 00:29:59,398 --> 00:30:00,478 Sete n�o � t�o ruim. 406 00:30:00,518 --> 00:30:02,398 N�o. N�o, senhor, n�o �. 407 00:30:03,038 --> 00:30:06,278 Coisa engra�ada, n�s perdemos quatro deles duas noites atr�s. 408 00:30:06,878 --> 00:30:08,398 Ent�o, eu fiz um pequeno scoutin' 409 00:30:08,798 --> 00:30:12,318 e eu os encontrei agachados naquela cama algumas milhas ao norte do monte. 410 00:30:12,438 --> 00:30:14,518 Bem onde algu�m os deixou. 411 00:31:01,038 --> 00:31:02,718 Ent�o, a contagem � tr�s? 412 00:31:02,758 --> 00:31:03,678 Tr�s. 413 00:31:05,758 --> 00:31:06,838 Marque-O. 414 00:31:06,918 --> 00:31:08,798 Amarr�-Io na linha da cerca. 415 00:31:09,198 --> 00:31:10,718 Deixe-o mesmo como um aviso. 416 00:31:11,678 --> 00:31:12,998 N�o foda com um texano. 417 00:31:20,238 --> 00:31:21,278 Um novo xerife? 418 00:31:22,158 --> 00:31:23,838 Potts pode nomear qualquer um que ele quiser. 419 00:31:23,878 --> 00:31:25,558 Ele � comiss�rio e juiz agora. 420 00:31:25,878 --> 00:31:27,278 Como isso funcionaria? 421 00:31:27,798 --> 00:31:31,398 Por favor, n�o diga a garota que isso n�o foi uma grave injusti�a. 422 00:31:32,318 --> 00:31:35,278 E como sempre A maldita vida � completamente justa. 423 00:31:36,718 --> 00:31:37,638 Obrigado. 424 00:31:38,078 --> 00:31:41,078 Justi�a, justi�a, justi�a para todos! 425 00:31:41,238 --> 00:31:43,758 Justi�a, justi�a, justi�a para todos! 426 00:31:48,718 --> 00:31:49,918 0 nome dele � Billy Bailey. 427 00:31:51,118 --> 00:31:52,798 Primeiro, eles levam todas as nossas fazendas. 428 00:31:53,398 --> 00:31:54,678 E agora um novo xerife? 429 00:31:55,918 --> 00:31:57,038 Se nada mais, Red 430 00:31:58,318 --> 00:32:00,238 voc� finalmente vai conseguir o que quer. 431 00:32:08,278 --> 00:32:10,238 As pessoas s� querem uma boa sacudida nisso. 432 00:32:11,438 --> 00:32:14,398 Eles querem manter o que seus pais e os av�s foram dados. 433 00:32:14,518 --> 00:32:17,238 Eu estava ao seu lado na guerra 434 00:32:17,678 --> 00:32:19,798 e eu quero que voc� saiba que eu estou com voc� agora 435 00:32:20,278 --> 00:32:21,838 - n�o deves a ningu�m - Whoa, whoa. 436 00:32:21,878 --> 00:32:23,158 Ei, ei, Faro Fred. 437 00:32:23,238 --> 00:32:24,158 Xerife? 438 00:32:24,678 --> 00:32:26,318 - Voc� est� bem? - Estou bem. 439 00:32:27,158 --> 00:32:28,478 Eu acho que � hora de voc� ir para casa. 440 00:32:28,518 --> 00:32:31,798 Acho que � hora de voc� para cuidar do seu maldito neg�cio. 441 00:32:32,438 --> 00:32:33,678 Vai dormir, Fred. 442 00:32:33,798 --> 00:32:35,358 Eu estou indo para o sal�o. 443 00:32:35,438 --> 00:32:37,198 E tente ficar longe das mesas hoje � noite. 444 00:32:50,958 --> 00:32:51,878 Ei menino. 445 00:32:54,798 --> 00:32:55,958 Qual o seu nome? 446 00:33:05,718 --> 00:33:06,638 James. 447 00:33:08,118 --> 00:33:09,038 N�o. 448 00:33:10,718 --> 00:33:11,638 � a sombra. 449 00:33:13,478 --> 00:33:15,558 Porque voc� vai ficar comigo e fique em sil�ncio, 450 00:33:16,198 --> 00:33:17,598 apenas como minha sombra. 451 00:33:19,358 --> 00:33:20,358 Estou em sarilhos? 452 00:33:22,398 --> 00:33:23,318 Me siga. 453 00:33:28,078 --> 00:33:29,038 EU gaguejei? 454 00:33:29,798 --> 00:33:31,078 Pegue suas coisas. 455 00:34:02,198 --> 00:34:05,238 Clarence, eu realmente aprecio voc� vendo ele todo o caminho para casa. 456 00:34:05,358 --> 00:34:07,318 � o m�nimo que eu poderia fazer, Sr. Anderson. 457 00:34:07,398 --> 00:34:08,638 Ah, eu aprecio isso. 458 00:34:08,718 --> 00:34:11,318 Ei, Tex, voc� dir� a Billy para vir at� a casa, por favor? 459 00:34:11,918 --> 00:34:12,878 Sim Sim. 460 00:34:13,998 --> 00:34:16,638 Clarence, voc� poderia esperar enquanto eu tenho um momento com meu filho? 461 00:34:16,678 --> 00:34:17,478 Bem, claro. 462 00:34:17,558 --> 00:34:18,758 Obrigado. 463 00:34:19,398 --> 00:34:21,318 Vem comigo. Por aqui. 464 00:34:25,518 --> 00:34:26,678 Olhe para mim. 465 00:34:26,758 --> 00:34:27,878 H� quanto tempo voc� est� na cidade? 466 00:34:27,918 --> 00:34:29,318 Era aquele maldito xerife, papai. 467 00:34:29,918 --> 00:34:30,918 Eu te perguntei isso? 468 00:34:31,758 --> 00:34:33,398 O que eu estou perguntando �, quem � esse? 469 00:34:34,038 --> 00:34:36,638 - Papai... - Esse � o garoto que voc� contratou para dirigir? 470 00:34:37,878 --> 00:34:39,518 Se Billy n�o estivesse l�, 471 00:34:39,598 --> 00:34:41,278 ele teria fugido com quatro cabe�as do meu gado. 472 00:34:42,798 --> 00:34:45,798 Voc� disse que precisava de uma m�o extra e foi curto prazo. 473 00:34:45,838 --> 00:34:48,398 Ent�o voc� contratou um homem em quem voc� n�o confiava rebanho meu gado? 474 00:34:48,438 --> 00:34:49,198 N�o. 475 00:34:49,318 --> 00:34:51,558 Lev�-Io l� fora para a linha da cerca da frente, 476 00:34:51,718 --> 00:34:52,878 e pendure esse corpo. 477 00:34:53,518 --> 00:34:55,118 Billy n�o consegue fazer isso? 478 00:34:55,158 --> 00:34:57,278 Billy acabou limpando sua merda. 479 00:34:57,758 --> 00:34:59,998 Eu quero que voc� fa�a isso e quero dizer, fa�a a p�. 480 00:35:00,318 --> 00:35:01,718 Se eu te vejo a cavalo, 481 00:35:02,158 --> 00:35:04,078 Eu vou chicotear sua bunda. Agora v� em frente. 482 00:35:04,638 --> 00:35:06,038 - Continue. - Sim senhor. Sim senhor. 483 00:35:08,878 --> 00:35:10,078 Juiz Potts. 484 00:35:10,798 --> 00:35:12,758 Vamos tomar uma bebida, n�? Em mim. 485 00:35:12,798 --> 00:35:15,478 Obrigado senhor. Eu aprecio isso. Eu realmente fa�o. 486 00:35:31,398 --> 00:35:34,358 Rosie tem sido comigo por tanto tempo como me lembro de conseguir um deputado. 487 00:35:40,438 --> 00:35:41,638 Voc� sabe como us�-Io? 488 00:35:44,638 --> 00:35:45,878 Bem, vamos trabalhar nisso. 489 00:35:48,078 --> 00:35:50,838 Durma I�. E use o banheiro uma vez por semana. 490 00:35:53,158 --> 00:35:54,278 Mas eu sou um pulm�o. 491 00:35:56,158 --> 00:35:59,438 Bem, se eu puder dormir sobre o ronco de Joe, Eu posso dormir sobre sua tosse. 492 00:36:00,838 --> 00:36:02,238 Eu n�o posso levar sua cama. 493 00:36:03,358 --> 00:36:04,278 Eu vou fazer. 494 00:36:07,358 --> 00:36:08,758 Rosie disse que voc� correu direto para ele. 495 00:36:10,638 --> 00:36:11,558 Quem? 496 00:36:12,758 --> 00:36:13,678 Anderson. 497 00:36:16,198 --> 00:36:17,358 N�o foi t�o bom. 498 00:36:22,718 --> 00:36:24,798 Sim, esta elei��o tem tudo abalado. 499 00:36:24,918 --> 00:36:25,998 As pessoas est�o ansiosas. 500 00:36:26,638 --> 00:36:29,078 Ent�o, a partir de agora, mantenha a boca fechada 501 00:36:29,118 --> 00:36:30,878 Preste aten��o em tudo que fa�o. 502 00:36:44,118 --> 00:36:45,558 Sim, vamos trabalhar nisso tamb�m. 503 00:36:49,198 --> 00:36:50,438 Ele quer o que? 504 00:36:50,518 --> 00:36:51,238 Bem, 505 00:36:51,758 --> 00:36:54,878 ele quer ter um encontro no sal�o de dan�a 506 00:36:55,598 --> 00:37:00,118 para estabelecer par�metros com o novo xerife do condado. 507 00:37:02,878 --> 00:37:04,598 "Estabelecer par�metros"? 508 00:37:04,718 --> 00:37:06,838 - Ele realmente disse isso? - Sim senhor. 509 00:37:09,518 --> 00:37:11,878 O que vai nos custar para continuar este her�i? 510 00:37:13,558 --> 00:37:16,438 Mike McCIuskie n�o funciona assim. 511 00:37:17,358 --> 00:37:19,678 N�o haveria quaisquer par�metros para estabelecer 512 00:37:19,758 --> 00:37:22,118 se ele apenas entendesse para quem a lei est� trabalhando. 513 00:37:25,518 --> 00:37:26,918 Voc� v� algum mal nisso? 514 00:37:28,118 --> 00:37:30,278 Eu gostaria de conhecer este xerife McCIuskie. 515 00:37:32,518 --> 00:37:35,358 � melhor voc� contratar o Otis e o Tex. 516 00:37:36,758 --> 00:37:39,158 Sabe, coloque um distintivo em Hughie tamb�m. 517 00:37:39,238 --> 00:37:42,838 Vamos ver o que ele faz. Meu garoto, o homem da lei, hein? 518 00:37:50,158 --> 00:37:52,798 H� uma guerra chegando ao Hyde Park, Clarence 519 00:37:54,118 --> 00:37:55,158 Todos n�s sentimos isso. 520 00:37:56,598 --> 00:37:58,638 � esse cara do Tim Johnston. 521 00:37:59,398 --> 00:38:00,598 Sargento da Uni�o. 522 00:38:01,198 --> 00:38:04,358 Ele trabalhou tanto a ferrovia e as cidades de vacas. 523 00:38:04,478 --> 00:38:06,318 As pessoas parecem gostar dele. 524 00:38:07,238 --> 00:38:09,678 Deixe-me cuidar de Tim Johnston. 525 00:38:10,878 --> 00:38:12,798 Voc� apenas foca naquelas reivindica��es de terra. 526 00:38:13,558 --> 00:38:14,958 Deixe me perguntar algo. 527 00:38:15,598 --> 00:38:18,878 Voc� gosta de ser juiz e comiss�rio, Clarence? 528 00:38:18,958 --> 00:38:20,118 Sim, claro. 529 00:38:20,198 --> 00:38:21,958 Como voc� se sentiria sobre ser governador algum dia? 530 00:38:23,278 --> 00:38:24,318 Governador? 531 00:38:24,398 --> 00:38:25,718 Eu acho que gostaria disso. 532 00:38:27,758 --> 00:38:29,398 Voc� sabe, quando eu tive este lugar constru�do, 533 00:38:30,078 --> 00:38:33,638 Eu tive uma vis�o de olhar e vendo a terra, minha terra 534 00:38:33,718 --> 00:38:35,278 estendendo a m�o para o horizonte. 535 00:38:36,398 --> 00:38:39,598 Agora a lei est� me dizendo que 536 00:38:39,758 --> 00:38:42,398 n�o � realmente toda a minha terra ainda � Clarence? 537 00:38:42,838 --> 00:38:47,678 Bem, muitas dessas reivindica��es de terra pode ser invalidado em 538 00:38:48,118 --> 00:38:49,478 erro legal, 539 00:38:49,558 --> 00:38:53,078 mas os que foram realizados atrav�s da terceira e quarta gera��o 540 00:38:53,198 --> 00:38:55,078 pode ser um pouco mais dif�cil. 541 00:38:55,198 --> 00:38:56,118 Bem, 542 00:38:56,718 --> 00:38:59,238 Acho que � melhor nos certificarmos voc� ganha essa elei��o. 543 00:38:59,798 --> 00:39:03,198 Bem, n�s n�o podemos apenas Compre os votos desta vez. 544 00:39:04,518 --> 00:39:06,598 H� mais de uma maneira de gelar um cavalo. 545 00:39:09,758 --> 00:39:10,878 Sim, tudo bem. 546 00:40:43,758 --> 00:40:44,798 Porra menino. 547 00:40:45,758 --> 00:40:46,678 Perk up. 548 00:40:47,598 --> 00:40:50,758 Seu pa� foi e me fez Xerife do condado de Harvey. 549 00:40:50,878 --> 00:40:52,998 Ele te fez um deputado. 550 00:41:02,638 --> 00:41:05,518 Rosie sabe que voc� � um cad infiel? 551 00:41:05,638 --> 00:41:08,998 O sal�o de dan�a fecha �s dez e depois Ideal para Rosie. 552 00:41:09,078 --> 00:41:10,198 Apostas, senhores. Apostas 553 00:41:10,798 --> 00:41:12,278 Soa como o melhor dos dois mundos. 554 00:41:12,438 --> 00:41:13,358 Como os cart�es nos dizem. 555 00:41:13,678 --> 00:41:15,598 O melhor dos dois mundos pode ser 556 00:41:15,718 --> 00:41:17,038 um empurr�o. 557 00:41:17,118 --> 00:41:18,238 Empurre, senhores. 558 00:41:18,398 --> 00:41:20,798 Nenhuma aposta perdida e nenhuma aposta paga. 559 00:41:31,798 --> 00:41:33,358 Dance por dentro, merda idiota. 560 00:41:33,918 --> 00:41:37,078 De fato, � por isso que eu dan�o do lado de fora. 561 00:41:39,198 --> 00:41:40,118 O que voc� tem? 562 00:41:40,838 --> 00:41:41,918 "O que voc� tem?" 563 00:41:48,678 --> 00:41:49,838 Ele est� cheio como um carrapato. 564 00:42:53,798 --> 00:42:55,158 Voc� n�o parece muito. 565 00:42:59,198 --> 00:43:00,198 Esses seus deputados? 566 00:43:02,718 --> 00:43:03,598 Eu vou pegar o meu. 567 00:43:08,958 --> 00:43:10,678 Pare de respirar meu ar, Iunger. 568 00:43:13,478 --> 00:43:15,998 Voc� cheira a merda e eu moro em um beco. 569 00:43:16,078 --> 00:43:17,838 Tudo bem, tudo bem. 570 00:43:20,198 --> 00:43:22,318 Eu s� queria ter certeza nos entendemos antes 571 00:43:22,398 --> 00:43:23,638 Nada para entender. 572 00:43:24,678 --> 00:43:26,078 Voc� se preocupa com o seu 573 00:43:26,518 --> 00:43:27,718 e nos PTBOCUPEFSMOS com a nossa. 574 00:43:30,158 --> 00:43:31,238 Afinal, o que isso quer dizer? 575 00:43:31,318 --> 00:43:32,558 Mantenha sua sujeira 576 00:43:33,038 --> 00:43:35,278 e prostitutas do lado deles. 577 00:43:35,718 --> 00:43:36,638 'Bout resume tudo. 578 00:43:37,078 --> 00:43:38,398 Sim Sim. 579 00:43:42,438 --> 00:43:44,398 0 sal�o de dan�a fica do lado de Newton. 580 00:43:45,118 --> 00:43:46,958 Bem, isso n�o � apenas um quiabo em conserva? 581 00:43:48,678 --> 00:43:50,678 At� mesmo a "imund�cie" se enrola para vir aqui. 582 00:43:52,198 --> 00:43:53,478 Podemos cham�-Io de terra neutra? 583 00:43:56,038 --> 00:43:57,078 Bem. 584 00:43:57,478 --> 00:43:59,198 Mas apenas o sal�o de dan�a. 585 00:44:03,038 --> 00:44:05,878 Todo mundo sente que tem seus entendimentos todos figuraram? 586 00:44:08,798 --> 00:44:09,878 Boa. 587 00:44:11,118 --> 00:44:12,678 Hora de ir trabalhar, garotos. 588 00:44:34,518 --> 00:44:35,998 Voc� precisa para voltar naquele trem. 589 00:44:36,638 --> 00:44:38,438 Voc� n�o � bem vindo deste lado dos trilhos. 590 00:44:38,518 --> 00:44:40,078 Mais quente que um bordel I�. 591 00:44:40,638 --> 00:44:43,758 N�s sempre sa�mos dos dois lados. Levaria uma eternidade se n�o o fiz�ssemos. 592 00:44:44,958 --> 00:44:46,038 Ei! 593 00:45:01,838 --> 00:45:03,518 Saia de mim. Sai fora. 594 00:45:12,478 --> 00:45:13,398 � o bastante. 595 00:45:14,598 --> 00:45:15,518 N�o. 596 00:45:16,718 --> 00:45:18,438 Eu disse n�o. 597 00:45:20,838 --> 00:45:21,758 Levante-se. 598 00:45:27,078 --> 00:45:29,198 Agora suas regras ser�o respeitadas, xerife. 599 00:45:30,798 --> 00:45:31,878 Voc� � um novo xerife. 600 00:45:33,598 --> 00:45:34,598 Esta � uma nova regra. 601 00:45:35,598 --> 00:45:38,198 Ent�o, como voc� deixa esses homens ter um par de dias para aprender isso? 602 00:45:43,558 --> 00:45:44,478 Bem. 603 00:45:45,558 --> 00:45:47,038 Mas todos voc�s ouvem isso. 604 00:45:47,198 --> 00:45:48,638 N�o h� dois dias de merda. 605 00:45:49,518 --> 00:45:51,438 Voc� espalha a palavra hoje � noite. 606 00:45:52,198 --> 00:45:53,758 Fique do seu lado dos trilhos. 607 00:45:58,118 --> 00:45:59,038 Obrigado. 608 00:46:00,718 --> 00:46:01,758 Lev�-Io para a enfermaria. 609 00:46:18,958 --> 00:46:19,878 Isso n�o acabou. 610 00:46:26,318 --> 00:46:27,238 Em breve. 611 00:46:40,998 --> 00:46:41,918 Voc� est� bem? 612 00:46:43,118 --> 00:46:44,038 Sim. 613 00:46:48,758 --> 00:46:49,678 Vamos. 614 00:47:02,118 --> 00:47:03,198 Ent�o � isso a�? 615 00:47:04,398 --> 00:47:06,198 Eles s� v�o se sentar I� fora todo o dia e noite 616 00:47:06,238 --> 00:47:08,278 e atirar em quem se deparar? 617 00:47:09,398 --> 00:47:10,998 Ent�o, somos como gado, ent�o? 618 00:47:12,278 --> 00:47:13,478 Inferno, somos piores que gado. 619 00:47:13,598 --> 00:47:15,558 0 gado n�o leva um tiro quando se extravia. 620 00:47:16,198 --> 00:47:17,598 Eu sei que voc� � louco. 621 00:47:19,158 --> 00:47:20,078 Eu tamb�m estou bravo. 622 00:47:20,718 --> 00:47:23,358 Qual � exatamente por isso que todos n�s precisamos para aliviar as r�deas. 623 00:47:23,478 --> 00:47:25,518 E Potts pode simplesmente nomear outro xerife? 624 00:47:25,598 --> 00:47:26,758 N�o. 625 00:47:26,838 --> 00:47:28,038 Por lei 626 00:47:29,038 --> 00:47:29,718 sim. 627 00:47:30,798 --> 00:47:32,038 Bem, eu n�o sei sobre voc� 628 00:47:32,118 --> 00:47:33,838 mas estou farto de viver de acordo com suas leis. 629 00:47:33,958 --> 00:47:36,478 Todos n�s s� precisamos aguentar mais alguns dias para passar por esta elei��o. 630 00:47:39,518 --> 00:47:40,438 Eles v�o aprender 631 00:47:41,718 --> 00:47:42,678 eles n�o v�o, Tex? 632 00:47:45,278 --> 00:47:46,798 Voc� n�o mexe com um texano. 633 00:47:47,278 --> 00:47:48,398 Sim Sim. 634 00:47:48,518 --> 00:47:49,798 Texas. 635 00:47:49,878 --> 00:47:52,718 Tanta terra e ainda um lugar t�o pequeno. 636 00:47:55,718 --> 00:47:58,278 _ Deite-se rapaz. E aquele velho cara brincando com voc�. 637 00:48:00,038 --> 00:48:01,918 Bem, estou cansado de pessoas pensando Eu sou algu�m para brincar. 638 00:48:02,038 --> 00:48:03,438 0 jogo � para crian�as 639 00:48:04,358 --> 00:48:06,518 mas alguns homens agem como crian�as. 640 00:48:14,118 --> 00:48:16,238 Estou carregado de ursos. N�o � engra�ado. 641 00:48:16,718 --> 00:48:17,638 Sim Sim. 642 00:48:20,078 --> 00:48:21,678 Eu n�o sou o �nico escondido no escuro. 643 00:48:24,678 --> 00:48:25,798 Saia para que possamos ver voc�. 644 00:48:26,998 --> 00:48:27,918 Se escondendo? 645 00:48:29,278 --> 00:48:31,918 A escurid�o � onde n�s somos verdadeiramente vistos. 646 00:48:34,478 --> 00:48:36,198 Ele te levou I�, garoto. 647 00:48:54,038 --> 00:48:54,958 Sim Sim. 648 00:49:01,318 --> 00:49:04,478 Eu terminei com essa merda do passado. 649 00:49:06,958 --> 00:49:07,998 Voc� volta I�. 650 00:49:09,958 --> 00:49:12,158 Viver de tr�s pode ser desgastante. 651 00:49:13,958 --> 00:49:15,238 Voc� deve estar muito cansado. 652 00:49:16,838 --> 00:49:17,758 O que � isso de novo? 653 00:49:18,878 --> 00:49:21,398 De constantemente fingindo voc� n�o � um covarde. 654 00:49:39,758 --> 00:49:40,678 Posso te pagar uma bebida? 655 00:49:42,758 --> 00:49:44,118 Obrigado, mas n�o. 656 00:49:48,878 --> 00:49:49,958 Ainda est� s�brio? 657 00:49:51,078 --> 00:49:52,958 Bem, alguns dias s�o mais f�ceis que outros. 658 00:49:57,718 --> 00:49:58,638 Posso te perguntar uma coisa? 659 00:49:59,918 --> 00:50:00,838 Depende. 660 00:50:04,238 --> 00:50:06,278 Por que voc� n�o saiu quando May passou? 661 00:50:08,158 --> 00:50:09,998 Eu acho que nunca tive outro lugar para ir. 662 00:50:12,838 --> 00:50:14,398 Eu quero que voc� pare de se punir. 663 00:50:14,478 --> 00:50:15,238 Tim, por favor. 664 00:50:15,358 --> 00:50:17,278 Voc� n�o deve esta cidade uma coisa, Mike. 665 00:50:18,318 --> 00:50:20,198 Pegue um rancho e comece de novo. 666 00:50:22,078 --> 00:50:23,598 Voc� pode realmente me ver cultivando? 667 00:50:26,558 --> 00:50:28,358 Merda, voc� mal consegue andar a cavalo. 668 00:50:32,118 --> 00:50:32,798 Chade? 669 00:50:33,878 --> 00:50:34,798 Voc� est� bem? 670 00:50:36,638 --> 00:50:37,598 Chade? 671 00:50:43,158 --> 00:50:44,038 Eles atiraram em Joe. 672 00:50:45,478 --> 00:50:46,238 O que? 673 00:50:46,318 --> 00:50:47,278 Heyoke Joe. 674 00:50:49,598 --> 00:50:50,678 Abaixo pelas faixas. 675 00:50:51,718 --> 00:50:52,478 Eles atiraram nele. 676 00:50:54,758 --> 00:50:56,638 As pessoas est�o dizendo que ele est� morto. 677 00:50:57,758 --> 00:50:58,478 Quem atirou nele? 678 00:50:58,878 --> 00:51:01,438 - Voc� sabe muito bem quem. - Tim, deixa eu cuidar disso. 679 00:51:01,758 --> 00:51:03,478 Quanto mais, Mike, huh? 680 00:51:03,598 --> 00:51:06,118 Quanto mais "lei" n�s vamos ter est�mago? 681 00:51:06,198 --> 00:51:08,358 - Sim. Porque eu estou doente da lei deles. 682 00:51:09,038 --> 00:51:11,758 Deixa eles pegarem nossa terra, deixar eles nos derrubarem na rua? 683 00:51:11,918 --> 00:51:12,838 N�o. 684 00:51:12,878 --> 00:51:14,558 Eles podem ter sua lei. 685 00:51:14,718 --> 00:51:16,718 Eu digo que � hora de alguma justi�a! 686 00:51:16,718 --> 00:51:18,238 Vamos. Vamos peg�-los. 687 00:51:22,198 --> 00:51:23,478 Coloque um pouco de carne nele. 688 00:51:26,598 --> 00:51:27,598 Parece que eles est�o vindo. 689 00:51:28,158 --> 00:51:28,918 Tex? 690 00:51:28,998 --> 00:51:30,078 Sim Sim. 691 00:51:33,398 --> 00:51:34,358 Vamos pegar esses caras. 692 00:51:35,918 --> 00:51:37,478 Justi�a para Joe! 693 00:51:37,558 --> 00:51:38,478 Vamos! 694 00:51:39,758 --> 00:51:40,998 Levou muito tempo. 695 00:51:41,958 --> 00:51:43,478 Qual de voc�s covardes matou Joe? 696 00:51:47,118 --> 00:51:49,038 Eu atirei nele. 697 00:51:49,798 --> 00:51:51,038 Eu disse a ele para n�o vir aqui. 698 00:51:51,158 --> 00:51:52,278 Ent�o � voc� que queremos. 699 00:51:52,398 --> 00:51:53,398 Sim! 700 00:51:54,518 --> 00:51:57,198 Os outros dois homens podem se afastar, se voc� assim escolher. 701 00:51:57,198 --> 00:51:58,438 N�s n�o escolhemos. 702 00:51:59,038 --> 00:51:59,958 Esperar! Esperar! 703 00:52:00,758 --> 00:52:01,798 Isso � exatamente o que ele quer. 704 00:52:01,918 --> 00:52:03,558 Boa! Porque ele vai conseguir. 705 00:52:03,638 --> 00:52:04,558 Tim, escute. 706 00:52:04,958 --> 00:52:06,318 Ele est� procurando uma desculpa para te matar. 707 00:52:06,398 --> 00:52:07,638 Ele s� vai ter que me matar, ent�o. 708 00:52:07,758 --> 00:52:08,558 Eu n�o sou dif�cil de encontrar. 709 00:52:08,598 --> 00:52:09,838 Olhe para essas pessoas! 710 00:52:10,838 --> 00:52:13,438 Se ele te matar em uma briga ou por quebrar a lei do novo xerife, 711 00:52:13,518 --> 00:52:15,638 ent�o mesmo que seja besteira, ainda � legal. 712 00:52:17,638 --> 00:52:18,878 E esse � o filho de Anderson. 713 00:52:19,758 --> 00:52:22,718 Se voc� mat�-Io, haver� um ex�rcito de Pinkertons aqui dentro da semana. 714 00:52:23,078 --> 00:52:25,478 E de qualquer forma, voc� acaba morto. Ent�o fa�a a maioria desses homens. 715 00:52:30,078 --> 00:52:31,238 Tim 716 00:52:32,598 --> 00:52:33,278 por favor. 717 00:52:41,038 --> 00:52:42,198 Eu cuidarei do corpo. 718 00:52:46,798 --> 00:52:47,718 Tudo certo. 719 00:53:04,038 --> 00:53:04,958 Apenas tr�s de voc�s? 720 00:53:07,798 --> 00:53:09,758 N�mero quatro em algum lugar I� fora com aquele Henry? 721 00:53:10,478 --> 00:53:11,638 A noite � jovem. 722 00:53:12,678 --> 00:53:13,758 N�s ainda podemos descobrir. 723 00:53:20,158 --> 00:53:21,758 Eu coloco um pouco de mel debaixo do seu ber�o. 724 00:53:22,558 --> 00:53:23,478 Coma um pouco. 725 00:53:42,678 --> 00:53:43,438 Obrigado. 726 00:53:45,678 --> 00:53:46,958 Meu menino teve a mesma tosse. 727 00:53:48,638 --> 00:53:50,358 Minha esposa disse que o melo ajudou a dormir. 728 00:53:52,758 --> 00:53:53,678 Qual era o nome dele? 729 00:53:56,598 --> 00:53:57,518 Paulo. 730 00:54:00,518 --> 00:54:02,398 Parece que ele teria feito um bom xerife tamb�m. 731 00:54:25,358 --> 00:54:26,278 N�o,s�. 732 00:54:27,598 --> 00:54:28,518 Joe 733 00:54:29,598 --> 00:54:31,038 e aquela coisa toda do Heyoke. 734 00:54:35,918 --> 00:54:37,438 Eu n�o posso acreditar que eles atiraram nele. 735 00:54:50,518 --> 00:54:53,318 Estes v�o se curar muito bem, eu acho. 736 00:54:56,438 --> 00:54:57,758 Por favor, n�o me tire daqui. 737 00:54:58,478 --> 00:54:59,198 O que? 738 00:54:59,598 --> 00:55:00,718 Eu farei outras coisas. 739 00:55:01,718 --> 00:55:02,638 Eu vou limpar. 740 00:55:03,238 --> 00:55:04,158 Eu aprenderei a cozinhar. 741 00:55:04,198 --> 00:55:05,598 Eu n�o vou te tirar daqui. 742 00:55:05,758 --> 00:55:07,518 Por que voc� acha que tais pensamentos? 743 00:55:08,798 --> 00:55:09,918 Eu n�o valho nada. 744 00:55:11,518 --> 00:55:12,638 Eu n�o sou mais bonita. 745 00:55:15,998 --> 00:55:17,638 Nosso jovem amigo discordaria. 746 00:55:23,478 --> 00:55:24,638 O que aconteceu aqui? 747 00:55:28,398 --> 00:55:29,598 Estou falando s�rio agora. 748 00:55:31,358 --> 00:55:32,478 O que aconteceu? 749 00:55:33,758 --> 00:55:35,958 � como se algu�m tivesse morrido aqui. 750 00:55:36,718 --> 00:55:37,718 Corre. 751 00:55:38,758 --> 00:55:39,838 De todos os nervos. 752 00:55:51,878 --> 00:55:53,678 Estou aqui pela prostituta das bruxas. 753 00:55:57,438 --> 00:55:59,478 E isto... 754 00:56:00,398 --> 00:56:01,318 diz que posso ficar com ela. 755 00:56:02,438 --> 00:56:04,718 Voc� n�o � bem vindo aqui. 756 00:56:08,198 --> 00:56:09,678 Nenhuma espingarda desta vez. 757 00:56:10,478 --> 00:56:11,918 Bem, isso � bom. 758 00:56:12,038 --> 00:56:13,878 POTQUQ me ocorreu 759 00:56:14,998 --> 00:56:16,278 que a prostituta bruxa 760 00:56:16,318 --> 00:56:19,158 pode ser voc�. 761 00:56:29,758 --> 00:56:31,478 J� chega, James. 762 00:56:32,718 --> 00:56:33,438 Me d� cobertura. 763 00:56:40,798 --> 00:56:41,838 N�o n�o n�o. 764 00:56:43,078 --> 00:56:45,158 Eu acho que isso pertence a ela agora. 765 00:56:45,878 --> 00:56:47,558 Meu pa� me deu essa faca. Assim... 766 00:56:48,638 --> 00:56:50,838 Voc� vai ficar bem a� por ora. 767 00:56:53,638 --> 00:56:54,558 Pegue uma corda. 768 00:56:55,758 --> 00:56:57,758 Ningu�m vai fazer nada disso. 769 00:56:58,238 --> 00:56:59,478 Ele matou Joe. 770 00:56:59,598 --> 00:57:01,638 Ent�o ele vai na frente do juiz por isso. 771 00:57:02,758 --> 00:57:03,678 Paus? 772 00:57:05,038 --> 00:57:07,038 Voc� sabe que ele n�o far� uma maldita coisa sobre isso. 773 00:57:07,758 --> 00:57:09,798 Bem, ent�o vamos faz�-Io fazer isso em um tribunal p�blico 774 00:57:10,518 --> 00:57:11,798 logo antes do dia da elei��o. 775 00:57:16,758 --> 00:57:17,878 Agora... 776 00:57:18,398 --> 00:57:22,358 Eu estou come�ando a pensar que Big Hugh quer que a gente mate voc�, garoto. 777 00:57:22,518 --> 00:57:24,838 Voc� n�o sabe nada sobre o meu pai. 778 00:57:24,918 --> 00:57:27,278 Bem, eu conhe�o seu filho crescido ainda o chama de papai. 779 00:57:28,918 --> 00:57:30,798 - Levante-se, vamos l�. - Solte-se dele! 780 00:57:34,478 --> 00:57:35,398 Desenhe devagar. 781 00:57:36,238 --> 00:57:37,158 Apenas pegue sua arma. 782 00:57:42,638 --> 00:57:43,558 Bem... 783 00:57:44,758 --> 00:57:46,078 Tem aquele Henry. 784 00:57:46,598 --> 00:57:47,958 Eu disse, solte-0. 785 00:57:49,358 --> 00:57:50,598 Agora. 786 00:57:51,838 --> 00:57:52,558 N�o. 787 00:57:57,038 --> 00:57:58,198 Ent�o � isso, ent�o? 788 00:57:59,638 --> 00:58:00,638 Eu quero um desafio. 789 00:58:01,838 --> 00:58:02,638 Um o que? 790 00:58:03,758 --> 00:58:05,038 Pensei que voc� fosse um texano. 791 00:58:06,038 --> 00:58:07,718 Eu quero o desafio do homem da lei. 792 00:58:08,238 --> 00:58:10,158 Eu nunca ouvi falar do desafio do homem da lei. 793 00:58:11,038 --> 00:58:12,198 Bem, 794 00:58:12,278 --> 00:58:14,838 quando dois homens da lei ter uma disputa insol�vel 795 00:58:18,598 --> 00:58:19,558 eles se enfrentam. 796 00:58:20,918 --> 00:58:22,478 Ah com certeza, 797 00:58:22,558 --> 00:58:25,278 voc� me engana na rua desenhar contra voc�. 798 00:58:25,318 --> 00:58:27,518 Voc� acha que eu sou t�o burro? 799 00:58:27,638 --> 00:58:28,558 N�o. 800 00:58:29,158 --> 00:58:30,878 N�o � assim que os homens da lei fazem isso. 801 00:58:33,558 --> 00:58:34,478 Sem armas. 802 00:58:35,958 --> 00:58:37,558 Eu ganhei, 803 00:58:37,678 --> 00:58:38,998 Eu mantenho ele 804 00:58:39,918 --> 00:58:42,158 e voc� e seus homens v�o e n�o volte. 805 00:58:44,318 --> 00:58:45,238 E quando eu ganhar? 806 00:58:47,078 --> 00:58:48,278 Voc� nunca me v�. 807 00:58:49,878 --> 00:58:51,198 Ou meu vice novamente. 808 00:59:01,958 --> 00:59:03,038 Vamos, grande homem. 809 00:59:04,558 --> 00:59:06,398 Voc� � o �nico que disse Eu n�o pare�o muito. 810 00:59:14,318 --> 00:59:15,718 Tudo bem, xerife. 811 00:59:16,838 --> 00:59:17,758 Eu vou dan�ar. 812 00:59:18,838 --> 00:59:19,798 Fique de olho neles. 813 00:59:23,918 --> 00:59:26,158 Voc� n�o pode simplesmente atirar no garoto idiota, voc� poderia? 814 01:00:00,838 --> 01:00:02,078 Seu filho da puta. 815 01:00:20,998 --> 01:00:22,398 Ei ei. 816 01:00:23,398 --> 01:00:24,398 Volte agora. 817 01:00:26,558 --> 01:00:27,478 Foram realizadas. 818 01:00:34,118 --> 01:00:35,558 Xerife, tenho que te contar uma coisa. 819 01:00:55,398 --> 01:00:57,558 Tome suas provis�es e se apresse. Siga para o norte. 820 01:00:58,118 --> 01:00:59,038 Eu n�o estou correndo. 821 01:01:01,278 --> 01:01:02,238 Eu os encontrarei esta noite. 822 01:01:02,998 --> 01:01:05,438 O sal�o de baile � neutro. Espero que eles honrem isso. 823 01:01:06,438 --> 01:01:07,358 E se n�o? 824 01:01:08,078 --> 01:01:10,918 Bem, se n�o, o que vier Violet vai estar no meio disso. 825 01:01:10,958 --> 01:01:11,878 E quanto a Rosie? 826 01:01:13,078 --> 01:01:15,438 Eu quero que voc� entregue isso para o nome que eu escrevi no verso. 827 01:01:15,558 --> 01:01:17,318 - Eu n�o entendo. - Prometa-me que voc� far� isso. 828 01:01:17,958 --> 01:01:19,158 Eu te disse, eu n�o estou fugindo. 829 01:01:19,198 --> 01:01:20,318 Eu disse, prometa-me. 830 01:01:26,118 --> 01:01:28,478 Voc� me disse para ficar com voc� como sua sombra, certo? 831 01:01:28,518 --> 01:01:29,398 Sim, foi o que eu disse. 832 01:01:29,478 --> 01:01:32,318 Bem, eu nunca ouvi falar de um homem enviando sua sombra antes. 833 01:01:32,438 --> 01:01:33,358 Voc� j�? 834 01:01:33,758 --> 01:01:34,678 N�o � seguro. 835 01:01:37,318 --> 01:01:38,238 Por favor. 836 01:01:39,158 --> 01:01:40,078 Deixa-me ajudar. 837 01:01:45,278 --> 01:01:46,198 Tudo certo. Aqui. 838 01:01:47,678 --> 01:01:48,958 Eu quero que voc� cruze empate. 839 01:01:53,838 --> 01:01:54,758 N�o n�o. 840 01:01:55,158 --> 01:01:56,078 N�o tenha pressa. 841 01:02:00,438 --> 01:02:01,358 Novamente. 842 01:02:05,998 --> 01:02:08,318 Agora, n�o deixe a cabe�a correr o que a m�o n�o pode. 843 01:02:09,638 --> 01:02:10,558 Seja no momento. 844 01:02:12,038 --> 01:02:12,958 Desacelere. 845 01:02:14,998 --> 01:02:15,918 Respirar. 846 01:02:19,518 --> 01:02:21,238 E puxe 847 01:02:36,318 --> 01:02:37,598 Filho da puta. 848 01:02:38,878 --> 01:02:39,958 Sua foda idiota. 849 01:02:40,518 --> 01:02:41,438 Por favor pare. 850 01:02:42,158 --> 01:02:43,598 Eu sempre pensei que seria voc�. 851 01:02:44,358 --> 01:02:45,878 Eu pensei que eles te matariam! 852 01:02:46,478 --> 01:02:48,038 E ent�o eu poderia ser como o governador, 853 01:02:48,118 --> 01:02:50,958 e talvez seja como um anjo vingador e venha aqui e pegue o que eu quisesse. 854 01:02:51,078 --> 01:02:52,278 Mas n�o, n�o voc�! 855 01:02:53,558 --> 01:02:55,958 E voc� se vira e mata Billy! 856 01:02:56,358 --> 01:02:57,278 Billy! 857 01:02:57,798 --> 01:02:58,718 Voc� filho de um 858 01:02:59,998 --> 01:03:02,558 Papai, pare. Por favor. 859 01:03:03,718 --> 01:03:06,078 N�o olhe para mim! Papai! Papai! 860 01:03:06,118 --> 01:03:07,318 Voc� n�o . 861 01:03:14,758 --> 01:03:16,038 N�o chore! 862 01:03:16,118 --> 01:03:17,318 Filho da puta! 863 01:03:20,318 --> 01:03:21,558 Voc� vai compensar isso. 864 01:03:22,038 --> 01:03:23,198 Ele matou um texano! 865 01:03:24,078 --> 01:03:25,318 Voc� mata ele! 866 01:03:26,078 --> 01:03:27,998 Ou eu nunca mais quero te ver novamente. 867 01:03:28,078 --> 01:03:29,438 Se eu fizer, 868 01:03:29,518 --> 01:03:31,238 Eu vou matar voc�. 869 01:03:36,238 --> 01:03:39,198 N�o existe tal coisa como desafio de um advogado, est� l�? 870 01:03:42,278 --> 01:03:44,038 Sempre gosto de jogar na galeria. 871 01:03:50,998 --> 01:03:51,918 Como ele est�? 872 01:03:53,878 --> 01:03:55,198 Bem, � como voc� disse. 873 01:03:56,198 --> 01:03:57,558 Ele corre em dire��o ao perigo. 874 01:04:02,798 --> 01:04:03,798 Isso n�o foi o que eu quis dizer. 875 01:04:07,238 --> 01:04:08,558 Sim, eu diria, menos de um ano. 876 01:04:16,518 --> 01:04:18,638 Estou pensando em manter A cadeira de Joe est� vazia esta noite. 877 01:04:20,638 --> 01:04:22,518 Eu poderia colocar um copo na frente para homenage�-Io. 878 01:04:25,638 --> 01:04:27,838 Ou talvez eu s� precise deixar Algu�m dorme I�. 879 01:04:31,278 --> 01:04:32,518 E Joe era a cavalaria da Uni�o. 880 01:04:33,878 --> 01:04:36,678 Ele me disse uma vez que uma pessoa aprende a dormir sentado em um cavalo, 881 01:04:36,758 --> 01:04:38,158 ele pode dormir em qualquer lugar. 882 01:04:39,238 --> 01:04:41,438 Cavalaria? Eu nunca soube. 883 01:04:43,558 --> 01:04:44,558 Bem, ele era. 884 01:04:46,438 --> 01:04:47,718 E ele encontrou uma esposa Lakota. 885 01:04:49,318 --> 01:04:50,758 Fam�lia tribal, dois meninos. 886 01:04:52,198 --> 01:04:53,918 Diziam que adoravam prender coelhos. 887 01:04:57,478 --> 01:05:00,438 E ele estava ca�ando um dia e a cavalaria veio. 888 01:05:03,438 --> 01:05:04,838 Tudo o que viram foram dois meninos. 889 01:05:06,318 --> 01:05:07,518 Dois meninos indianos. 890 01:05:08,518 --> 01:05:09,198 N�o. 891 01:05:10,798 --> 01:05:14,198 E quando ele chegou em casa, os meninos foram queimados e amarrados. 892 01:05:14,918 --> 01:05:16,038 E o que sobrou dela 893 01:05:21,438 --> 01:05:23,358 Bem, eles chamavam isso de Destino Manifesto. 894 01:05:26,718 --> 01:05:27,638 Oh meu Deus. 895 01:05:31,998 --> 01:05:33,918 Eu nunca entendi toda essa coisa de Heyoke. 896 01:05:35,838 --> 01:05:37,238 Inferno, eu n�o acho que Joe tamb�m. 897 01:05:38,798 --> 01:05:41,478 Ele disse que era algum palha�o indiano isso fez tudo para tr�s. 898 01:05:46,478 --> 01:05:48,158 Esses homens gostam de Anderson, eles 899 01:05:50,598 --> 01:05:52,798 eles pegam o que querem e as pessoas boas sofrem. 900 01:05:55,678 --> 01:05:57,518 Talvez n�s somos os �nicos fazendo as coisas para tr�s. 901 01:08:16,398 --> 01:08:17,318 James. 902 01:08:19,078 --> 01:08:19,998 Ser SSQUTO. 903 01:09:09,718 --> 01:09:10,638 Onde est� a prostituta? 904 01:09:11,238 --> 01:09:12,158 Xerife? 905 01:09:12,878 --> 01:09:14,238 Sim, conte comigo, feliz Jim. 906 01:09:28,998 --> 01:09:29,918 Ei Jim 907 01:09:30,918 --> 01:09:32,118 se eles se movem, voc� me avisa. 908 01:09:46,638 --> 01:09:49,478 Tudo certo. Vamos come�ar este jogo, Happy Jim. 909 01:09:49,598 --> 01:09:52,158 H� dinheiro para ser feito ali mesmo. 910 01:09:52,958 --> 01:09:55,118 Merda, desculpe, xerife, 911 01:09:55,158 --> 01:09:56,798 - Eu te deixei todo molhado. - Est� bem. 912 01:10:00,918 --> 01:10:02,638 Est� bem. Eu disse que est� bem. 913 01:10:02,758 --> 01:10:04,718 Tudo certo, N�o deixe seus test�culos em alvoro�o. 914 01:10:05,998 --> 01:10:06,758 Apenas negocie. 915 01:10:07,438 --> 01:10:08,758 Corta, senhor. 916 01:10:59,318 --> 01:11:00,598 N�o. 917 01:11:28,478 --> 01:11:29,838 O sal�o de dan�a! 918 01:11:37,398 --> 01:11:39,438 Voc� nunca sabe o que as cartas v�o mostrar cavalheiros. 919 01:11:39,518 --> 01:11:41,798 Mas eles sempre ter�o algo para nos ensinar. 920 01:11:45,438 --> 01:11:47,078 Whoo! 921 01:12:12,878 --> 01:12:14,278 Chegar ao Mike 922 01:12:16,238 --> 01:12:17,158 agora! 923 01:12:49,798 --> 01:12:51,158 Oh meu Deus. N�o! 924 01:12:57,078 --> 01:12:58,798 Voc� � um covarde filho da puta. 925 01:13:02,638 --> 01:13:04,158 Eu vou explodir a sua cabe�a. 926 01:13:21,558 --> 01:13:23,518 Peguei ele! 927 01:13:27,678 --> 01:13:28,558 Eu peguei ele! 928 01:14:01,558 --> 01:14:02,478 Tex? 929 01:14:20,998 --> 01:14:22,318 - Sim Sim. - Voc� pegou ele? 930 01:14:34,718 --> 01:14:35,638 Tex? 931 01:16:42,478 --> 01:16:43,998 E depois que toda a fuma�a se dissipou 932 01:16:45,518 --> 01:16:48,558 a sombra apenas desapareceu. 933 01:16:52,158 --> 01:16:55,598 Tiro do intestino e ainda vivo dois anos depois? 934 01:16:56,358 --> 01:16:57,758 � dif�cil matar uma cobra. 935 01:16:59,838 --> 01:17:01,518 O pa� dele o levou de volta ao Texas, 936 01:17:01,558 --> 01:17:02,918 assim que ele estava saud�vel o suficiente. 937 01:17:03,558 --> 01:17:04,638 Que n�o parece importar 938 01:17:06,438 --> 01:17:08,118 N�o muito tempo depois, Tim Johnston 939 01:17:08,158 --> 01:17:10,838 aconteceu de ser morto em um acidente de trem. 940 01:17:12,678 --> 01:17:15,958 E ent�o Clarence invalidado o resto das reivindica��es de terra. 941 01:17:28,598 --> 01:17:31,358 Uh-oh 942 01:17:35,038 --> 01:17:37,878 Meu encontro. 943 01:17:45,078 --> 01:17:46,158 Sr. Anderson 944 01:17:51,438 --> 01:17:53,358 voc� parece ter trabalhado bastante apetite. 945 01:17:54,318 --> 01:17:55,718 Que tal outro bife em mim? 946 01:17:55,758 --> 01:17:56,998 Mm-mmm 947 01:17:57,078 --> 01:17:58,278 Meu encontro est� aqui. 948 01:18:00,518 --> 01:18:01,438 Assim... 949 01:18:05,118 --> 01:18:08,038 Voc� deve sempre assistir as cartas, minha amiga. 950 01:18:09,278 --> 01:18:10,718 N�o importa o quanto voc� esteja ganhando, 951 01:18:10,798 --> 01:18:12,398 as cartas sempre ficam iguais 952 01:18:13,398 --> 01:18:14,318 se voc� deixar. 953 01:18:20,118 --> 01:18:21,118 � hora de voc� 954 01:18:21,638 --> 01:18:23,038 para parar de respirar meu ar. 955 01:18:25,958 --> 01:18:26,758 James. 956 01:18:27,398 --> 01:18:28,318 Vermelho. 957 01:18:40,998 --> 01:18:42,238 Armas ou facas? 958 01:18:44,758 --> 01:18:45,958 O que � isso? 959 01:18:49,238 --> 01:18:50,238 Armas 960 01:18:52,438 --> 01:18:53,718 ou facas? 961 01:18:55,598 --> 01:18:56,478 Hmm. 962 01:19:05,758 --> 01:19:06,878 Por que n�o um pouco dos dois? 963 01:19:11,198 --> 01:19:12,518 FIinch, eu te desafio. 964 01:19:13,918 --> 01:19:16,518 Eu acho que voc�s meninos v�o ficar bem aqui. 965 01:19:17,438 --> 01:19:18,758 Eu vou ficar de olho neles. 966 01:19:20,438 --> 01:19:21,358 Obrigado estranho. 967 01:19:30,478 --> 01:19:31,598 V� em frente e sente-se. 968 01:22:43,078 --> 01:22:44,998 Eu suponho que voc�s meninos podem sair agora. 969 01:22:47,198 --> 01:22:50,318 Eu sei que voc� n�o apenas ignorou aquela dama em seu pr�prio lugar. 970 01:23:20,278 --> 01:23:22,878 Eu nunca peguei seu nome, estranho. 971 01:23:24,798 --> 01:23:26,518 Meus amigos me chamam de Mack 972 01:23:27,838 --> 01:23:29,398 mas meu nome � Arthur. 973 01:23:30,158 --> 01:23:31,318 Arthur McCluskie. 974 01:23:33,398 --> 01:23:34,318 McCIuskie? 975 01:23:47,798 --> 01:23:49,678 Eu posso com certeza ver o que ele viu em voc�. 976 01:23:51,358 --> 01:23:52,278 Quem? 977 01:23:53,958 --> 01:23:54,878 Meu irm�o. 978 01:23:58,358 --> 01:24:00,238 Eu acho que sabia apenas parcial. 979 01:24:02,278 --> 01:24:03,238 Fato �... 980 01:24:04,478 --> 01:24:05,838 Eu n�o o via h� anos. 981 01:24:08,038 --> 01:24:10,718 Bolsos flutuavam de volta para mim de vez em quando, mas 982 01:24:13,038 --> 01:24:15,238 Voc� sabe, Mike ele sempre foi t�o malditamente 983 01:24:16,678 --> 01:24:17,598 distante. 984 01:24:21,558 --> 01:24:23,918 Mas se voc� puder encontrar consolo nisso 985 01:24:25,318 --> 01:24:26,438 Eu posso te dizer uma coisa. 986 01:24:32,318 --> 01:24:34,278 Ele com certeza gostava dele uma ruiva. 987 01:24:43,158 --> 01:24:44,078 Bem, Mack 988 01:24:46,118 --> 01:24:49,838 Eu acredito na pr�xima hist�ria � definitivamente seu. 71598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.