All language subtitles for O Golfinho - A História de um Sonhador

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,878 --> 00:00:17,680 Basado en el best seller El delf�n - Historia de un so�ador de Sergio Bambar�n. 2 00:00:27,494 --> 00:00:29,121 Hubo una �poca... 3 00:00:29,229 --> 00:00:32,027 en la que el mundo estaba hecho de sue�os. 4 00:00:32,132 --> 00:00:36,501 Todos los animales marinos viv�an felizmente y en paz. 5 00:00:37,704 --> 00:00:41,834 El prop�sito principal de su vida era hacerle caso a la voz de su coraz�n. 6 00:00:42,609 --> 00:00:46,340 Nadie sabe a clencia cierta cu�ndo empez� a cambiar todo... 7 00:00:47,313 --> 00:00:50,976 cu�ndo surgieron las reglas que hicieron que olvidaran sus voces internas. 8 00:00:52,318 --> 00:00:55,947 Yun d�a, sin notarlo siquiera... 9 00:00:56,056 --> 00:00:59,423 los animales marinos dejaron de so�ar. 10 00:01:00,894 --> 00:01:05,058 Siempre estaban ocupados, pescaban de d�a y de noche... 11 00:01:05,165 --> 00:01:08,032 y sus bienes materiales significaban mucho para ellos. 12 00:01:08,134 --> 00:01:11,934 En vez de pescar para vivir, ahora viv�an para pescar. 13 00:01:12,939 --> 00:01:17,205 Pero, entre ellos, naci� uno destinado a cambiarlo todo. 14 00:01:18,078 --> 00:01:21,206 Uno que nunca le hac�a caso a la voz de las multitudes... 15 00:01:21,314 --> 00:01:23,407 sino a la voz de su coraz�n. 16 00:01:24,451 --> 00:01:26,976 Uno que a�n ten�a un sue�o... 17 00:01:27,087 --> 00:01:29,214 y pondr�a a prueba su valent�a... 18 00:01:29,322 --> 00:01:31,586 19 00:01:31,691 --> 00:01:35,491 para descubrir el verdadero prop�sito de su vida... 20 00:01:35,595 --> 00:01:37,620 y, sin saberlo... 21 00:01:37,730 --> 00:01:41,359 abrir el mundo de los sue�os para todos los dem�s animales. 22 00:01:42,235 --> 00:01:45,170 Esta es su historia. 23 00:02:12,465 --> 00:02:14,490 - �Daniel, despierta! - �La ola! 24 00:02:14,601 --> 00:02:17,502 - �Volviste a so�ar con la ola? - S�. 25 00:02:17,604 --> 00:02:21,131 Olv�date de tu ola. Ven, vamos a pescar. Ya se nos hizo tarde. 26 00:02:25,245 --> 00:02:27,577 A�n no entiendo por qu� pescamos todo el d�a. 27 00:02:27,680 --> 00:02:29,739 Ya tenemos suficientes peces en la laguna... 28 00:02:29,849 --> 00:02:32,511 para alimentarnos el resto de la vida. 29 00:02:33,353 --> 00:02:35,981 No empieces con eso de nuevo. Conoces las reglas. 30 00:02:36,689 --> 00:02:37,781 S�, s�. 31 00:02:37,891 --> 00:02:41,793 ''No pueden deslizarse sobre las olas porque es una p�rdida de tiempo''. 32 00:02:41,895 --> 00:02:45,092 ''No pueden salir de la laguna porque es demasiado peligroso''. 33 00:02:45,198 --> 00:02:47,325 Bla, bla, bla, pesca, pesca y m�s pesca. 34 00:02:47,433 --> 00:02:49,924 - Estoy harto- - Hola, Daniel. Hola, Michael. 35 00:02:50,036 --> 00:02:53,267 Adivinen qu� vi hoy. No van a creerlo. 36 00:02:53,373 --> 00:02:55,898 Era una estrella de mar grande como una monta�a. 37 00:02:56,009 --> 00:02:57,636 Era inmensa. 38 00:02:57,744 --> 00:03:00,008 Era gigante. Era enorme. 39 00:03:00,113 --> 00:03:02,308 �Era superenorme! 40 00:03:03,016 --> 00:03:04,643 �Una estrella de mar gigante? 41 00:03:04,751 --> 00:03:06,378 - No seas malo. - S�. 42 00:03:07,153 --> 00:03:09,417 En fin, era supergigantesca... 43 00:03:09,522 --> 00:03:11,683 anaranjada y brillante. 44 00:03:11,791 --> 00:03:15,022 Era incre�ble. �Pueden creerlo? 45 00:03:15,128 --> 00:03:16,823 Grande como una monta�a. 46 00:03:16,930 --> 00:03:18,898 lncre�ble. 47 00:03:18,998 --> 00:03:21,558 - �Y saben qu�? - �Qu�, peque�o? 48 00:03:21,668 --> 00:03:24,034 Esa estrella es m�a, m�a y solamente m�a. 49 00:03:24,137 --> 00:03:26,196 No la toques. No la toques. 50 00:03:26,306 --> 00:03:28,866 Te estoy vigilando. Te estoy vigilando. 51 00:03:29,742 --> 00:03:31,209 No te preocupes, Chispa. 52 00:03:31,311 --> 00:03:33,973 La estrella de mar inmensa es tuya y de nadie m�s. 53 00:03:34,080 --> 00:03:37,049 S�. Me encanta. Y es m�a. 54 00:03:37,150 --> 00:03:40,415 Porque cuando la vi, era supergigantesca. 55 00:03:40,520 --> 00:03:43,250 S�. Me encanta. Y es m�a. 56 00:03:43,356 --> 00:03:44,823 Qu� bien, Chispa. 57 00:03:44,924 --> 00:03:47,415 Ve a jugar y a so�ar con tu estrella de mar gigante. 58 00:03:47,527 --> 00:03:50,792 �So�ar? �S�! Ya que estamos hablando de so�ar, tengo sue�o. 59 00:03:50,897 --> 00:03:53,365 No dorm� bien anoche a causa de mi estrella de mar. 60 00:03:53,466 --> 00:03:55,730 Estrella de mar. As� es. La estrella gigante de Chispa. 61 00:03:55,835 --> 00:03:57,735 Porque es m�a y solamente m�a. 62 00:03:57,837 --> 00:04:00,135 S�, tengo sue�o. 63 00:04:09,382 --> 00:04:12,510 - Tenemos que llevar a Chispa a la cama. - �Y la pesca? 64 00:04:12,619 --> 00:04:15,247 No te quejes. Ven a ayudarme. 65 00:04:19,926 --> 00:04:22,394 Chispa es un latoso. 66 00:04:22,495 --> 00:04:25,225 - Y t� eres muy lento. - �Lento? 67 00:04:25,331 --> 00:04:27,060 �Apuesto a que no puedes alcanzarme! 68 00:04:27,834 --> 00:04:29,859 �No es justo! Empezaste a nadar antes. 69 00:04:29,969 --> 00:04:31,561 Camar�n que se duerme, se lo lleva la corriente. 70 00:04:31,671 --> 00:04:33,639 Te sigo de cerca. 71 00:04:36,042 --> 00:04:37,669 Mira este movimiento. 72 00:04:37,777 --> 00:04:38,903 �Qu� bien! 73 00:04:41,814 --> 00:04:43,941 Yo te ense�� todo lo que sabes. 74 00:04:44,050 --> 00:04:47,349 - �Qui�n es el maestro ahora? - No durante mucho tiempo. 75 00:04:47,453 --> 00:04:49,421 Nunca me vas a alcanzar, amigo. 76 00:04:53,026 --> 00:04:54,653 �Cuidado con la piedra! 77 00:04:59,365 --> 00:05:01,128 �Cuidado, pececitos! 78 00:05:12,845 --> 00:05:20,308 EL DELF�N HlSTORlA DE UN SO�ADOR 79 00:05:27,927 --> 00:05:29,417 Daniel, espera. 80 00:05:42,275 --> 00:05:44,573 �Ves? No puedes alcanzarme. 81 00:05:45,712 --> 00:05:48,681 - �Qu� sucedi�? Anda, salta. - No har� eso, de ning�n modo. 82 00:05:50,717 --> 00:05:52,617 Me recuerdas al animal que hace as�: 83 00:05:54,921 --> 00:05:56,218 Gallina. 84 00:05:57,390 --> 00:05:59,153 Ya no voy a jugar, Daniel. 85 00:05:59,258 --> 00:06:01,988 Haces trampa. Sabes que no tenemos permitido salir de la laguna. 86 00:06:02,095 --> 00:06:05,428 Lo s�. No tenemos permitido salir de la laguna. 87 00:06:05,531 --> 00:06:08,967 Vamos, Michael. Los dos sabemos que las olas lucen fant�sticas hoy. 88 00:06:13,906 --> 00:06:15,066 Presumido. 89 00:06:21,114 --> 00:06:23,412 Esta es la mejor ola que he visto. 90 00:06:34,160 --> 00:06:35,923 Es asombrosa. 91 00:06:36,028 --> 00:06:37,518 Ojal� Michael pudiera ver esto. 92 00:06:52,845 --> 00:06:54,904 Buenos d�as, l�der. 93 00:06:55,014 --> 00:06:57,744 Nos est�bamos persiguiendo e �bamos tan r�pido... 94 00:06:57,850 --> 00:07:00,250 que no pude detenerme y no tuve m�s remedio que saltar. 95 00:07:00,353 --> 00:07:01,718 Aj�. 96 00:07:01,821 --> 00:07:03,288 Solamente jugaban, �no? 97 00:07:03,389 --> 00:07:07,917 Y no tuviste m�s remedio que saltar y deslizarte sobre una ola. 98 00:07:08,895 --> 00:07:09,919 Exactamente. 99 00:07:10,029 --> 00:07:12,793 O me habr�a estrellado contra el coral y las piedras afiladas. 100 00:07:12,899 --> 00:07:14,867 Y eso no habr�a sido bueno. �Verdad? 101 00:07:15,735 --> 00:07:18,602 Parece que algo malo le pasa a tu sistema de sonar, chico. 102 00:07:19,472 --> 00:07:21,064 S�, s�. 103 00:07:21,174 --> 00:07:23,870 Digo- �No, no! Todo est� en orden. 104 00:07:23,976 --> 00:07:26,103 Supongo que no me puse a pensar. 105 00:07:26,212 --> 00:07:29,807 Entonces, creo que necesito refrescarte la memoria un poco. 106 00:07:29,916 --> 00:07:31,383 S�gueme. 107 00:07:38,925 --> 00:07:40,552 En verdad no puedo entenderte. 108 00:07:40,660 --> 00:07:42,594 Ya casi termin�bamos la clase, pero, no... 109 00:07:42,695 --> 00:07:45,789 Daniel ten�a que ponerse una medusa de sombrero. 110 00:07:45,898 --> 00:07:48,423 Daniel ten�a que hacer malabares con cohombros de mar. 111 00:07:50,169 --> 00:07:54,105 Danlel. Danlel, ven. 112 00:07:54,807 --> 00:07:56,968 - Michael, mira. - �Qu�? 113 00:07:57,076 --> 00:07:58,703 �Viste eso? 114 00:07:59,479 --> 00:08:01,572 No puedes esperar eternamente, Danlel. 115 00:08:01,681 --> 00:08:03,740 Tlenes una misl�n que cumpllr. 116 00:08:03,850 --> 00:08:07,081 El Sol ya se est� ponlendo en su lugar. 117 00:08:07,186 --> 00:08:08,710 �Una misi�n? 118 00:08:08,821 --> 00:08:11,153 Sue�a o no sue�es. 119 00:08:12,024 --> 00:08:14,356 Ven o no vengas. 120 00:08:15,061 --> 00:08:18,497 T� podr�s esperar, pero el oc�ano no esperar�. 121 00:08:20,233 --> 00:08:22,531 - �O�ste eso? - �Qu�? 122 00:08:22,635 --> 00:08:24,660 Esa voz. 123 00:08:24,770 --> 00:08:26,829 Ah�. Ah�, Daniel. 124 00:08:39,452 --> 00:08:41,920 �Viste las marcas de su vientre? 125 00:08:42,021 --> 00:08:43,488 Se meti� en la laguna. 126 00:08:43,589 --> 00:08:45,386 - Vamos. - S�. 127 00:09:24,964 --> 00:09:27,262 Esc�chenme. Est�n a salvo. 128 00:09:27,366 --> 00:09:29,766 Es una raya. Es inofensiva. Pero no se acerquen mucho. 129 00:09:29,869 --> 00:09:31,894 �Qu� hacemos? 130 00:09:32,004 --> 00:09:34,336 Nada. Por lo menos, por ahora. 131 00:09:34,440 --> 00:09:36,408 Es hermosa. 132 00:09:36,509 --> 00:09:39,034 Esa cosa vino del exterior, del oc�ano. 133 00:09:39,145 --> 00:09:40,772 S� que es peligrosa. 134 00:09:40,880 --> 00:09:43,815 Me encanta. Es como mi estrella de mar gigante. 135 00:09:43,916 --> 00:09:48,410 Claro que s�. Es m�a. Yo la vi primero y le voy a poner ''Saltarina''. 136 00:09:48,521 --> 00:09:51,115 Porque se parece a m�, como en mi sue�o. 137 00:09:51,223 --> 00:09:52,520 �Sue�o? 138 00:09:57,830 --> 00:09:58,888 Oye, Daniel. 139 00:09:58,998 --> 00:10:01,125 No te acerques mucho. 140 00:10:04,337 --> 00:10:06,931 Hola. Soy Daniel. 141 00:10:07,039 --> 00:10:08,734 Lo s�. 142 00:10:08,841 --> 00:10:11,275 Eres Daniel Alexander Delf�n. 143 00:10:12,178 --> 00:10:13,873 Tienes el brillo. 144 00:10:14,880 --> 00:10:16,507 �El brillo? 145 00:10:16,616 --> 00:10:18,083 �Cu�l brillo? 146 00:10:18,184 --> 00:10:20,652 Tienes el brillo de un so�ador. 147 00:10:20,753 --> 00:10:24,211 �Eras t� la que me hablabas hace rato, afuera del arrecife? 148 00:10:24,323 --> 00:10:26,154 No, Daniel. 149 00:10:26,258 --> 00:10:28,590 Yo solamente soy una mensajera. 150 00:10:28,694 --> 00:10:32,687 Tengo que decirte que el Sol ya casi est� en su lugar. 151 00:10:34,200 --> 00:10:37,761 Si quieres encontrar la ola de tu sue�o, tienes que irte. 152 00:10:38,704 --> 00:10:40,501 �Daniel Alexander Delf�n! 153 00:10:40,606 --> 00:10:43,939 Regresa con el resto del grupo. �Ahora! 154 00:10:44,043 --> 00:10:45,977 Solamente quiero hablar con ella. 155 00:10:46,078 --> 00:10:48,103 �Me desobedeces, Daniel Alexander? 156 00:10:48,214 --> 00:10:49,772 Pero, l�der, es inofensiva. 157 00:10:49,882 --> 00:10:52,646 Daniel, regresa. �Ahora! 158 00:10:58,557 --> 00:11:01,788 - �Qu� pasa? - No tengas miedo, Daniel. 159 00:11:01,894 --> 00:11:03,657 - Solamente t� puedes o�rme. - �Por qu�? 160 00:11:03,763 --> 00:11:07,130 Porque el resto de tu grupo ya no sue�a. 161 00:11:08,034 --> 00:11:11,834 Sin embargo, Daniel, t� nunca dejaste de creer en tus sue�os. 162 00:11:11,937 --> 00:11:13,837 Muchos se burlaron de ti... 163 00:11:13,939 --> 00:11:16,305 y muchos continuar�n haci�ndolo. 164 00:11:16,409 --> 00:11:19,970 A veces es el precio que pagas por no ser comprendido... 165 00:11:20,079 --> 00:11:22,639 por ser diferente de los dem�s. 166 00:11:22,748 --> 00:11:25,342 Pero nunca dejes de ser aut�ntico. 167 00:11:25,451 --> 00:11:29,353 Nunca dejes que tus temores sean un obst�culo para tus sue�os. 168 00:11:29,455 --> 00:11:30,353 Nunca. 169 00:11:31,724 --> 00:11:33,658 Ahora debo irme. 170 00:11:33,759 --> 00:11:35,784 No. Por favor, no te vayas todav�a. 171 00:11:35,895 --> 00:11:37,886 Hay muchas cosas que quiero preguntarte. 172 00:11:37,997 --> 00:11:41,330 Siempre hazle caso a la voz de tu coraz�n, Daniel... 173 00:11:41,434 --> 00:11:44,892 independientemente de lo que otros piensen o digan. 174 00:11:45,004 --> 00:11:46,471 Si haces eso... 175 00:11:46,572 --> 00:11:49,370 quiz� alg�n d�a encuentres tu verdad... 176 00:11:49,475 --> 00:11:54,037 si tienes la fuerza y el valor para ir en pos de tus sue�os. 177 00:11:54,146 --> 00:11:57,604 - �Volver� a verte? - No estoy segura. 178 00:11:57,717 --> 00:11:59,947 Pero cumpl� mi misi�n. 179 00:12:00,052 --> 00:12:05,718 Si vas en pos de tus sue�os, nunca volver�s a sentirte solo, Daniel. 180 00:12:05,825 --> 00:12:06,917 Nunca. 181 00:12:12,798 --> 00:12:14,265 YDanlel descubrl�... 182 00:12:15,134 --> 00:12:18,262 que mlentras les hiclera caso a los dictados de su coraz�n... 183 00:12:18,370 --> 00:12:20,998 nunca volver�a a sentirse solo. 184 00:12:22,074 --> 00:12:23,234 Nunca. 185 00:12:51,837 --> 00:12:54,305 - �Todo est� bien? - S�. 186 00:12:54,406 --> 00:12:57,603 Qu� bueno. Me preocupaba lo que esa raya pod�a hacer. 187 00:12:57,710 --> 00:13:00,338 No te preocupes. Todo est� tranquilo. 188 00:13:00,446 --> 00:13:03,540 No me gustan los animales que vienen del exterior del arrecife. 189 00:13:03,649 --> 00:13:05,446 S�, lo s�. 190 00:13:05,551 --> 00:13:07,678 Yo tambi�n estoy un poco preocupado. 191 00:13:08,387 --> 00:13:12,255 En especial por lo de la raya. He o�do hablar de ella. 192 00:13:12,358 --> 00:13:14,326 Es la que tiene las marcas en el vientre. 193 00:13:14,860 --> 00:13:16,555 Pero, l�der, �es peligrosa? 194 00:13:16,662 --> 00:13:18,653 Hace muchos, pero muchos a�os... 195 00:13:19,265 --> 00:13:21,631 los mayores dijeron que ten�a una misi�n: 196 00:13:21,734 --> 00:13:23,759 ayudar a otros a lograr cosas. 197 00:13:23,869 --> 00:13:26,497 Y ahora viaja ayudando... 198 00:13:26,605 --> 00:13:29,199 a otros animales que desean algo con el alma. 199 00:13:29,308 --> 00:13:31,572 Que desean algo con toda el alma. 200 00:13:37,683 --> 00:13:42,347 - �Qu� ocurre, l�der? - Hay algo que nos ronda. 201 00:13:43,389 --> 00:13:45,323 Es algo- 202 00:13:45,424 --> 00:13:47,483 Un animal terrible de las profundidades. 203 00:13:48,727 --> 00:13:50,627 Est� cerca del arrecife. 204 00:13:56,268 --> 00:13:58,236 �Qu� ocurre, Chispa? 205 00:14:04,743 --> 00:14:06,973 - Algo nos ronda. - S�. 206 00:14:07,079 --> 00:14:09,343 Tienes raz�n. Y yo tengo la misma sensaci�n. 207 00:14:10,216 --> 00:14:12,776 Se est� acercando. Se acerca m�s. 208 00:14:14,787 --> 00:14:17,255 Es horrible. �Ya casi llega! 209 00:14:19,925 --> 00:14:22,393 Qu� asco. �Te echaste un gas? 210 00:14:23,429 --> 00:14:25,226 �Qu� fue eso? 211 00:14:29,668 --> 00:14:30,794 V�lgame. 212 00:14:30,903 --> 00:14:33,463 - �Qu� pasa? - Sigues ech�ndote gases. 213 00:14:35,174 --> 00:14:36,641 - Son mis amigos. - �Qu�? 214 00:14:36,742 --> 00:14:39,472 Mis gases apestosos. Si no me aguanto, se escapan sin mi permiso. 215 00:14:39,578 --> 00:14:43,036 Pero son mis amigos. A veces, cuando necesito respirar, los uso. 216 00:14:48,821 --> 00:14:51,085 �Ves? Son �tiles cuando hay que respirar. 217 00:14:51,190 --> 00:14:54,250 Y mi estrella es m�a. S�, mi estrella es m�a y solamente m�a. 218 00:14:54,360 --> 00:14:56,157 Tengo sue�o. 219 00:15:08,841 --> 00:15:10,433 Sue�a... 220 00:15:10,542 --> 00:15:12,533 o no sue�es. 221 00:15:12,645 --> 00:15:13,907 Ven... 222 00:15:14,947 --> 00:15:16,574 o no vengas. 223 00:15:22,888 --> 00:15:25,413 - �L�der! - �Qu� te pasa? 224 00:15:25,524 --> 00:15:27,458 Sabes que es hora de dormir. 225 00:15:27,559 --> 00:15:30,892 - El resto del grupo ya est� dormido. - No puedo dormir. 226 00:15:30,996 --> 00:15:33,624 No es motivo para andar aqu� solo. 227 00:15:34,600 --> 00:15:36,500 �Puedo preguntarle algo del Sol? 228 00:15:36,602 --> 00:15:38,229 �Del Sol? 229 00:15:38,337 --> 00:15:41,465 S�, del Sol. �Llega a verse diferente? 230 00:15:41,573 --> 00:15:44,371 El Sol siempre es el Sol. 231 00:15:44,476 --> 00:15:47,309 Se mueve por el cielo durante el d�a, si a eso te refieres. 232 00:15:47,413 --> 00:15:49,108 No. No es eso. 233 00:15:49,815 --> 00:15:51,874 �Llega a hacer algo extra�o? 234 00:15:51,984 --> 00:15:54,350 �Algo que podr�a ser fuera de lo com�n? 235 00:15:55,921 --> 00:15:58,014 �Por qu� lo preguntas? 236 00:15:58,123 --> 00:16:01,149 Solamente quer�a saber. Supongo que tengo curiosidad. 237 00:16:01,260 --> 00:16:05,321 Yo estar�a contento si tuvieras tanto inter�s cuando vas de pesca. 238 00:16:05,431 --> 00:16:08,161 A veces siento que no soy como los dem�s. 239 00:16:08,267 --> 00:16:09,632 Tonter�as. 240 00:16:09,735 --> 00:16:12,101 Anda. Es hora de que te vayas a dormir. 241 00:16:12,204 --> 00:16:13,671 Vamos. 242 00:16:35,594 --> 00:16:39,257 No te comas mis erizos. Son m�os y solamente m�os. 243 00:17:39,792 --> 00:17:42,226 Quiz� el l�der en verdad tiene raz�n. 244 00:17:42,327 --> 00:17:44,989 Llega un momento en la vida, Danlel... 245 00:17:45,097 --> 00:17:48,999 cuando lo �nico que puedes hacer es segulr tu proplo rumbo. 246 00:17:49,101 --> 00:17:52,070 Un momento para lr en pos de tus sue�os. 247 00:17:52,171 --> 00:17:55,902 Un momento para lzar las velas de tus creenclas. 248 00:17:56,008 --> 00:17:59,603 �Qui�n eres? No eres la raya. Tu voz suena diferente. 249 00:17:59,711 --> 00:18:01,679 Soy la Voz de la Mar. 250 00:18:01,780 --> 00:18:03,873 - �La Voz de la Mar? - S�, Danlel. 251 00:18:03,982 --> 00:18:08,385 La raya que envl� a tu laguna es uno de mis �ngeles. 252 00:18:08,487 --> 00:18:10,250 Ella me cont� de tl. 253 00:18:10,355 --> 00:18:11,822 Est�s llsto. 254 00:18:11,924 --> 00:18:13,391 �Listo para qu�? 255 00:18:13,492 --> 00:18:17,428 Llsto para dar el gran salto hacla lo desconocido... 256 00:18:17,529 --> 00:18:20,259 lejos de la seguridad de la laguna. 257 00:18:20,966 --> 00:18:23,093 �Qu� debo hacer? 258 00:18:23,202 --> 00:18:25,534 �C�mo sabr� cu�l es el verdadero prop�sito de mi vida? 259 00:18:26,405 --> 00:18:29,499 Encontrar�s el verdadero prop�sito de tu vida... 260 00:18:29,608 --> 00:18:32,634 el d�a que te desllces sobre la ola perfecta... 261 00:18:32,744 --> 00:18:35,770 con la que has estado so�ando durante tanto tiempo. 262 00:18:40,152 --> 00:18:41,881 �Daniel! �Regresa! 263 00:18:45,224 --> 00:18:47,488 �Daniel Alexander Delf�n! 264 00:18:47,593 --> 00:18:52,462 Regresa inmediatamente o lo lamentar�s para siempre. 265 00:18:53,232 --> 00:18:55,132 Daniel, �qu� haces? 266 00:18:55,234 --> 00:18:58,397 Daniel, esta es la �ltima vez. 267 00:18:58,504 --> 00:19:00,301 Regresa, Daniel. �Ahora! 268 00:19:06,612 --> 00:19:09,911 - Voy a extra�arte, Michael. - Daniel, no. 269 00:19:10,015 --> 00:19:11,949 Adi�s, Michael. 270 00:19:29,234 --> 00:19:31,202 Adi�s, Daniel. 271 00:19:33,205 --> 00:19:35,105 Todos esc�chenme. 272 00:19:36,375 --> 00:19:40,038 Uno de nosotros viol� la ley hoy. 273 00:19:41,647 --> 00:19:43,342 Fue Daniel. 274 00:19:43,448 --> 00:19:46,212 Daniel decidi� dejar este grupo. 275 00:19:46,318 --> 00:19:48,786 Daniel Alexander Delf�n... 276 00:19:48,887 --> 00:19:52,254 ser� un paria eternamente. 277 00:20:15,414 --> 00:20:19,145 El so�ador finalmente sali�. 278 00:20:35,267 --> 00:20:36,894 A la ma�ana slgulente... 279 00:20:37,002 --> 00:20:42,372 Danlel Alexander Delf�n se encontr� en medlo de un oc�ano lnmenso... 280 00:20:42,474 --> 00:20:44,874 sin saber para d�nde lr... 281 00:20:44,977 --> 00:20:47,241 pero dispuesto a hacerle caso a la voz de su coraz�n. 282 00:21:21,980 --> 00:21:24,005 �C�mo me enganch� en...? 283 00:21:25,384 --> 00:21:26,851 Solamente quiero- 284 00:21:37,062 --> 00:21:38,859 Tengo que salir de aqu�. 285 00:21:40,932 --> 00:21:42,229 Cielos. 286 00:21:43,368 --> 00:21:45,734 �C�mo me meto en estas cosas? 287 00:21:46,438 --> 00:21:48,065 �Podr�as venir a ayudarme? 288 00:21:48,173 --> 00:21:49,640 Claro. Lo intentar�. 289 00:21:49,741 --> 00:21:51,834 �Ay! 290 00:21:51,943 --> 00:21:52,932 �Basta! 291 00:21:54,513 --> 00:21:55,980 �Basta! 292 00:21:56,882 --> 00:21:58,372 �Ay! �Cuidado! 293 00:21:58,483 --> 00:22:00,110 �Me est�s destripando! 294 00:22:04,089 --> 00:22:05,556 Muchas gracias. 295 00:22:05,657 --> 00:22:07,557 Deja que te pregunte algo. 296 00:22:07,659 --> 00:22:09,684 �Crees que estoy hecho de chicle? 297 00:22:10,395 --> 00:22:11,657 Perd�n. 298 00:22:12,931 --> 00:22:14,956 Oye, espera. 299 00:22:16,702 --> 00:22:18,465 �Ad�nde fuiste? 300 00:22:18,570 --> 00:22:20,595 No planeas comerme, �o s�? 301 00:22:20,706 --> 00:22:22,298 No. 302 00:22:22,407 --> 00:22:25,376 �Est�s total y completamente seguro? 303 00:22:25,477 --> 00:22:27,638 Porque soy superdelicioso. 304 00:22:27,746 --> 00:22:29,907 Por supuesto que no. Lo juro. 305 00:22:30,015 --> 00:22:31,482 Qu� buena noticia. 306 00:22:35,587 --> 00:22:38,954 Oye. Cierra la boca. Puedo verte hasta el est�mago. 307 00:22:39,057 --> 00:22:40,752 Oye. 308 00:22:40,859 --> 00:22:43,293 �C�mo hiciste eso? De pronto, no te vi. 309 00:22:43,395 --> 00:22:46,228 Lo hice como lo hice. 310 00:22:46,331 --> 00:22:47,798 As� soy yo. 311 00:22:47,899 --> 00:22:50,333 �Y t�? �Qui�n eres t�? 312 00:22:50,435 --> 00:22:52,062 Soy Daniel Alexander Delf�n. 313 00:22:53,705 --> 00:22:55,172 �Y qu� haces aqu�? 314 00:22:55,273 --> 00:23:00,370 Ver�s, quer�a salir de mi laguna e ir al mar abierto. 315 00:23:00,479 --> 00:23:03,607 - �Te fuiste sin permiso? - S�. As� es. 316 00:23:04,349 --> 00:23:06,146 Y ahora nunca podr� regresar. 317 00:23:06,251 --> 00:23:07,878 �No! 318 00:23:08,587 --> 00:23:11,647 Daniel, yo tambi�n hu� de casa. 319 00:23:11,757 --> 00:23:16,194 As� es. No porque estuviera buscando algo, como t�. 320 00:23:16,294 --> 00:23:17,761 Simplemente estaba aburrido. 321 00:23:17,863 --> 00:23:21,390 Alguien como yo necesita aventura, necesita ver el mundo. 322 00:23:21,500 --> 00:23:23,832 No pod�a quedarme en casa solo con mam� eternamente. 323 00:23:23,935 --> 00:23:26,597 Es que- Es un poco- 324 00:23:26,705 --> 00:23:28,832 �Cu�l es la expresi�n? 325 00:23:28,940 --> 00:23:32,774 Ya s�. Es- �Espera! Un momento. �Lo tengo en la punta de la lengua! 326 00:23:32,878 --> 00:23:35,847 Asfixiante. S�, asfixiante. �Me entiendes? 327 00:23:35,947 --> 00:23:38,177 S�. Entiendo. 328 00:23:38,283 --> 00:23:40,843 Carl, �d�nde est�s? 329 00:23:40,952 --> 00:23:43,512 �Deja de esconderte y ven aqu� ahora mismo! 330 00:23:43,622 --> 00:23:46,147 Es mi mam�. Ay, no. �No! �No! 331 00:23:46,258 --> 00:23:49,159 V�monos o voy a tener que volver a comer erizo. 332 00:23:49,261 --> 00:23:51,991 �Lo has comido, Daniel? No me gusta. 333 00:23:52,097 --> 00:23:53,724 �Pica! No me gusta. 334 00:23:53,832 --> 00:23:55,891 Bien. Vamos. 335 00:24:09,047 --> 00:24:10,674 Caray. 336 00:24:11,383 --> 00:24:13,476 Carl, eres muy r�pido. 337 00:24:13,585 --> 00:24:15,780 Apres�rate. Te estoy dejando atr�s. 338 00:24:16,488 --> 00:24:18,456 �Por qu� no te sujetas de mi cola? 339 00:24:19,758 --> 00:24:20,884 Bien. 340 00:24:20,992 --> 00:24:23,586 Pero solamente porque no quiero dejarte atr�s. 341 00:24:23,695 --> 00:24:26,323 Caray, muchas gracias, Carl. 342 00:24:40,445 --> 00:24:42,072 �Basta! 343 00:24:46,585 --> 00:24:48,280 Ay. 344 00:24:48,386 --> 00:24:49,683 �Carl? 345 00:24:53,225 --> 00:24:54,351 Aqu� estoy. 346 00:24:54,459 --> 00:24:56,427 Solamente me pongo c�modo. 347 00:24:58,530 --> 00:25:02,125 Creo que estamos a salvo. 348 00:25:02,834 --> 00:25:04,301 �Verdad? 349 00:25:07,305 --> 00:25:09,739 Creo que tienes que sujetarte de m� con m�s fuerza. 350 00:25:09,841 --> 00:25:13,242 �Qu� tal si te pones en mi lomo, delante de mi aleta dorsal? 351 00:25:13,345 --> 00:25:16,109 �Me sujeto as�? As� me siento mejor. 352 00:25:16,214 --> 00:25:18,682 �Ad�nde vamos ahora? �lremos a divertirnos m�s? 353 00:25:18,783 --> 00:25:22,116 Primero, debo nadar a la superficie para ir por aire. 354 00:25:31,730 --> 00:25:32,856 Caray. 355 00:25:33,765 --> 00:25:36,734 Carl, mira eso. Deslizarme sobre las olas es mi raz�n de ser. 356 00:25:41,773 --> 00:25:44,401 - �Has querido deslizarte sobre una ola? - Claro que s�... 357 00:25:44,509 --> 00:25:47,376 pero eso de deslizarme es demasiado alocado para m�. 358 00:25:47,479 --> 00:25:49,606 Prefiero estar un poco m�s relajado... 359 00:25:49,714 --> 00:25:52,182 tranquilo, totalmente sereno. 360 00:25:52,884 --> 00:25:54,476 �Por qu� huiste de tu laguna? 361 00:25:54,586 --> 00:25:58,647 La laguna donde vivo es hermosa, pero yo sent�a que era una prisi�n. 362 00:25:59,357 --> 00:26:02,884 Supongo que ir� contigo. Puedes ser mi compa�ero, �de acuerdo? 363 00:26:02,994 --> 00:26:05,360 Carl, me parece un plan fant�stico. 364 00:26:07,032 --> 00:26:09,057 - �O�ste eso? - S�. 365 00:26:11,269 --> 00:26:12,736 �Mam�! 366 00:26:23,248 --> 00:26:25,045 �Qu� quieren? 367 00:26:26,084 --> 00:26:27,779 �Qu� qu� queremos? 368 00:26:30,555 --> 00:26:33,023 Podr�a ser tu aleta dorsal. 369 00:26:33,124 --> 00:26:36,787 O quiz� tres tent�culos deliciosos de tu valiente amigo. 370 00:26:36,895 --> 00:26:41,059 - �Qu�? - O tal vez solamente tus sue�os. 371 00:26:41,166 --> 00:26:42,690 �L�rguense! 372 00:26:42,801 --> 00:26:45,634 No hay motivo para asustarse. 373 00:26:45,737 --> 00:26:47,796 No estoy asustado. 374 00:26:47,906 --> 00:26:49,100 Maravilloso. 375 00:26:49,207 --> 00:26:52,734 As� es m�s f�cil devorarlos. 376 00:26:52,844 --> 00:26:55,904 �Qu�? �T�? �Y cu�ntos m�s? 377 00:26:59,150 --> 00:27:01,778 No fue una pregunta muy inteligente. 378 00:27:24,876 --> 00:27:29,677 - �Qu� eres? - Soy tu peor pesadilla. 379 00:27:33,118 --> 00:27:35,211 �Tras ellos! 380 00:28:04,416 --> 00:28:05,713 Mam�. 381 00:28:06,251 --> 00:28:08,048 Mam�. Mam�. 382 00:28:08,153 --> 00:28:11,816 No, ya no quiero comer medusas. 383 00:28:14,292 --> 00:28:18,285 Ay, no. Las medusas son terribles. Son asquerosas. 384 00:28:18,396 --> 00:28:20,864 Hacen que la panza me pique. 385 00:28:24,669 --> 00:28:26,296 Creo que los perdimos. 386 00:28:27,605 --> 00:28:29,664 �Qu�? �Se me pas� algo? 387 00:28:29,774 --> 00:28:31,605 �Qu�? �No lo recuerdas? 388 00:28:32,310 --> 00:28:34,369 Lo �ltimo que recuerdo es que com�a una medusa. 389 00:28:34,479 --> 00:28:35,605 Qu� asco. 390 00:28:35,714 --> 00:28:36,703 Qu� asco. 391 00:28:36,815 --> 00:28:39,841 �Una medusa? �Existen las medusas que sepan bien? 392 00:28:39,951 --> 00:28:42,852 No. Pero son buenas para la digesti�n. 393 00:28:44,255 --> 00:28:45,882 Ya me acord�. 394 00:28:45,990 --> 00:28:51,087 Recuerdo que so�aba que mil barracudas quer�an comernos... 395 00:28:51,796 --> 00:28:54,492 y yo peleaba contra todas valientemente. 396 00:28:54,599 --> 00:28:58,228 Las ahuyentaba y se marchaban con la cola entre las patas. 397 00:28:58,937 --> 00:29:01,531 S�. Es exactamente lo que hac�as. 398 00:29:01,639 --> 00:29:07,043 Por supuesto. Porque nadie se mete con el poderoso Carl. 399 00:29:07,145 --> 00:29:08,442 �Nadie! 400 00:30:50,215 --> 00:30:51,682 Vamos r�pido. 401 00:31:35,159 --> 00:31:36,956 No. No puede ser. 402 00:31:37,061 --> 00:31:38,528 No hay salida. 403 00:31:38,630 --> 00:31:40,530 �Est�n atrapados? 404 00:31:43,434 --> 00:31:47,268 - Voy a disfrutar mucho esto. - �D�janos en paz! 405 00:31:47,372 --> 00:31:49,863 Descuida, amiguito. 406 00:31:49,974 --> 00:31:53,410 Muy pronto descansar�n en paz. 407 00:31:54,112 --> 00:31:55,739 Adi�s. 408 00:31:58,149 --> 00:32:01,744 Cierren la entrada de inmediato. 409 00:32:57,542 --> 00:32:59,009 Caray. 410 00:32:59,844 --> 00:33:02,608 - �Oyes eso, Carl? - S�. 411 00:33:02,714 --> 00:33:05,581 - Es hermoso. - S�, se oye muy lindo. 412 00:33:05,683 --> 00:33:07,150 �Qu� ser�? 413 00:33:07,251 --> 00:33:09,685 Daniel, t� lo quieres saber todo. 414 00:33:09,787 --> 00:33:11,687 Perd�n. 415 00:33:11,789 --> 00:33:14,917 Oye, hay olas aqu�. Voy a subir, �de acuerdo? 416 00:33:15,026 --> 00:33:16,994 Bien. Subir� contigo. 417 00:33:23,234 --> 00:33:25,862 - �Est�s listo? - Nac� estando listo. 418 00:33:28,806 --> 00:33:30,467 Qu� ola tan fant�stica. 419 00:33:42,553 --> 00:33:44,180 Maravilloso, �no crees, Carl? 420 00:33:44,288 --> 00:33:47,223 �Lo sentiste? No hay nada igual. 421 00:33:49,894 --> 00:33:51,794 Esa era una ola asesina de calamares. 422 00:33:51,896 --> 00:33:53,727 Tratas de deshacerte de m�, �verdad? 423 00:33:53,831 --> 00:33:56,026 Eso haces. Tratas de deshacerte de m�. 424 00:33:56,134 --> 00:33:59,001 Te ense�ar� a hacerlo correctamente. Ya lo ver�s. 425 00:33:59,637 --> 00:34:02,970 Claro, qu� buena idea. Muero de ilusi�n. 426 00:34:03,074 --> 00:34:07,340 Pero entonces tendr�s que ense�arme a que me crezca una cola como la tuya. 427 00:34:07,445 --> 00:34:10,073 Se nos ocurrir� una manera. Te lo prometo. 428 00:34:10,615 --> 00:34:12,742 lr� a deslizarme de nuevo, �est� bien? 429 00:34:12,850 --> 00:34:16,684 Danlel. No olvides tu sue�o. 430 00:34:16,788 --> 00:34:19,586 No olvides por qu� abandonaste la laguna. 431 00:34:19,690 --> 00:34:22,659 Ponle atenci�n al Sol. 432 00:34:22,760 --> 00:34:27,459 F�jate d�nde se pone en el horlzonte y s�guelo. 433 00:34:27,565 --> 00:34:30,762 El Sol te dir� muchas cosas... 434 00:34:30,868 --> 00:34:36,033 pero busca su oscuridad para reallzar la misl�n de tu coraz�n. 435 00:34:36,140 --> 00:34:39,166 No lo olvides. Conf�a en tus lnstintos. 436 00:34:39,944 --> 00:34:40,911 �Mar? 437 00:34:41,012 --> 00:34:44,504 Slgue los presaglos que encontrar�s en el camino... 438 00:34:44,615 --> 00:34:46,845 y llegar�s a tu destino. 439 00:34:47,552 --> 00:34:50,282 Sl te desllzas sobre la ola perfecta... 440 00:34:50,388 --> 00:34:52,879 abrir�s el mundo de los sue�os... 441 00:34:52,990 --> 00:34:55,458 para todos los animales marinos. 442 00:36:51,242 --> 00:36:52,174 Oye. 443 00:36:52,276 --> 00:36:54,369 �Oye! �Oye! 444 00:36:54,478 --> 00:36:56,571 �Para un momento! 445 00:36:56,681 --> 00:36:58,808 �Eso! �Ah�! 446 00:36:59,850 --> 00:37:02,341 Es exactamente como dicen que es. 447 00:37:02,453 --> 00:37:03,420 �Qu�? 448 00:37:03,521 --> 00:37:05,955 �No has o�do historias sobre la caracola morada? 449 00:37:06,057 --> 00:37:06,682 No. 450 00:37:06,791 --> 00:37:08,952 Es la entrada al para�so, amigo. 451 00:37:09,060 --> 00:37:10,891 Hasta el pez m�s tonto del mar sabe eso. 452 00:37:10,995 --> 00:37:14,362 La mejor comida, todo lo que se te antoje. 453 00:37:14,465 --> 00:37:15,932 Y la encontramos. 454 00:37:16,033 --> 00:37:18,365 Es un descubrimiento grandioso. 455 00:37:18,469 --> 00:37:21,961 Todos los sue�os se hacen realidad dentro de la caracola morada. 456 00:37:22,073 --> 00:37:23,700 No lo s�. 457 00:37:24,408 --> 00:37:27,172 Realmente no tenemos mucho tiempo, Carl. 458 00:37:27,278 --> 00:37:29,576 Tenemos que averiguar algo sobre el Sol... 459 00:37:29,680 --> 00:37:31,477 y sobre el lugar donde aparecer�. 460 00:37:31,582 --> 00:37:33,482 Ya veo. 461 00:37:33,584 --> 00:37:36,610 Tu sue�o. Tu ola. 462 00:37:36,721 --> 00:37:38,689 �Y yo qu�? 463 00:37:38,789 --> 00:37:41,656 Lo que yo quiero no te importa, �cierto? 464 00:37:42,827 --> 00:37:44,454 Claro que s�. 465 00:37:44,562 --> 00:37:48,430 El para�so. Lo encontr�. Lo encontr�. 466 00:37:49,533 --> 00:37:51,467 Est� bien, Carl. 467 00:37:51,569 --> 00:37:54,333 - Pero no nos quedaremos mucho tiempo. - Claro. 468 00:37:54,438 --> 00:37:55,905 Ay, s�. 469 00:38:41,052 --> 00:38:42,679 - Genial. - Daniel, mira. 470 00:38:42,787 --> 00:38:44,687 Es asombroso. 471 00:38:46,791 --> 00:38:47,758 �Hola? 472 00:38:48,826 --> 00:38:52,125 - �Hay alguien en casa? - Saludos. Por favor, ac�rquense. 473 00:38:52,229 --> 00:38:54,697 Amo, tiene visitas. 474 00:39:06,377 --> 00:39:08,436 Bienvenidos, amigos m�os. 475 00:39:08,546 --> 00:39:11,014 Yo soy Daniel y �l es Carl, mi amigo. 476 00:39:11,115 --> 00:39:13,481 - Hola. - Solamente admir�bamos su casa. 477 00:39:14,719 --> 00:39:16,846 Pues, me da gusto o�rlo. 478 00:39:16,954 --> 00:39:21,118 Yo soy Maitre y estaba ocupado estudiando al Sol... 479 00:39:21,225 --> 00:39:23,887 pero supongo que puedo hacer eso m�s tarde. 480 00:39:23,994 --> 00:39:25,894 Qu� coincidencia. 481 00:39:25,996 --> 00:39:28,328 Quiz� pueda contestarme una pregunta. 482 00:39:28,432 --> 00:39:31,367 Desde luego. Dime. 483 00:39:31,469 --> 00:39:34,996 Todos los d�as, el Sol sale y todas las tardes, se pone. 484 00:39:35,106 --> 00:39:38,041 Pero �qu� m�s puede hacer el Sol, Maitre? 485 00:39:38,142 --> 00:39:40,007 No entiendo. 486 00:39:40,111 --> 00:39:43,603 Me dijeron que estar�a listo para hacer realidad mi sue�o... 487 00:39:43,714 --> 00:39:45,807 cuando el Sol haga algo diferente. 488 00:39:45,916 --> 00:39:48,214 Algo que no hace ning�n otro d�a. 489 00:39:48,319 --> 00:39:51,117 Una pregunta dif�cil. 490 00:39:52,590 --> 00:39:57,027 C�mo me encantan las preguntas dif�ciles. 491 00:39:57,128 --> 00:40:00,097 �Por qu� no vienes a mi estudio, Daniel? 492 00:40:01,432 --> 00:40:03,627 Debemos encontrar la respuesta. 493 00:40:14,712 --> 00:40:17,408 Buenos d�as. Buenos d�as. Hola a todos. 494 00:40:18,115 --> 00:40:19,742 - Buenos d�as, amo. - Hola. 495 00:40:20,451 --> 00:40:24,251 - Luce muy bien, amo. - Buenos d�as. Hola. 496 00:40:24,789 --> 00:40:28,122 Todo lo de aqu� brilla maravillosamente. 497 00:40:28,225 --> 00:40:31,160 - �Pasa algo malo? - No, no. 498 00:40:31,262 --> 00:40:32,729 Pues, s�. 499 00:40:32,830 --> 00:40:35,298 Necesito ir por aire. �C�mo puedo salir de aqu�? 500 00:40:35,399 --> 00:40:37,299 Qu� descort�s soy. 501 00:40:37,401 --> 00:40:41,394 Nuestro joven amigo respira aire. 502 00:40:41,505 --> 00:40:43,803 R�pido. Ven por aqu�. 503 00:40:54,985 --> 00:40:55,917 �Bravo! 504 00:40:57,221 --> 00:41:00,281 - Un salto extraordinario. - Gracias. 505 00:41:00,391 --> 00:41:01,585 Maravilloso. 506 00:41:03,360 --> 00:41:06,591 - S� que puedes volar. - Son simplemente acr�batas. 507 00:41:13,003 --> 00:41:14,903 �No es un lugar genial? 508 00:41:15,005 --> 00:41:17,405 Qu� loca piscina, amigo. 509 00:41:17,508 --> 00:41:20,409 Los esperar� aqu� por ahora. �De acuerdo? 510 00:41:24,849 --> 00:41:26,783 No lo s�. 511 00:41:26,884 --> 00:41:28,681 Huele como a- 512 00:41:30,521 --> 00:41:32,148 Pop� de medusa. 513 00:41:33,958 --> 00:41:36,426 �Y por qu� todos le dicen ''amo''? 514 00:41:52,409 --> 00:41:54,036 Caray. 515 00:41:55,112 --> 00:41:57,512 Lindo, �verdad? 516 00:41:57,615 --> 00:42:00,140 Debemos estudiar el Sol. 517 00:42:02,653 --> 00:42:04,211 �Qu� pas�? 518 00:42:04,321 --> 00:42:05,948 El Sol desapareci�. 519 00:42:11,595 --> 00:42:15,531 �Oye! �T�! 520 00:42:15,633 --> 00:42:17,624 S�, me refiero a ti. 521 00:42:17,735 --> 00:42:21,330 Qu�tate antes de que te cene. 522 00:42:26,610 --> 00:42:30,410 Cu�nta ignorancia. lncre�ble. 523 00:42:32,716 --> 00:42:34,775 �Oye! �T�! 524 00:42:34,885 --> 00:42:38,685 Regresa inmediatamente. Te necesitamos. 525 00:42:40,090 --> 00:42:41,853 Mira por el lente. 526 00:42:41,959 --> 00:42:42,857 Bien. 527 00:42:42,960 --> 00:42:48,091 Ahora, observa con atenci�n. �S�? 528 00:42:48,198 --> 00:42:50,257 �Y bien? �Qu� ves? 529 00:42:51,802 --> 00:42:55,499 - Un pez. - No, no. 530 00:42:55,606 --> 00:42:57,836 - Un eclipse. - �Un eclipse? 531 00:42:57,942 --> 00:43:01,742 �Qu� hace el Sol que no hace todos los d�as? 532 00:43:02,780 --> 00:43:04,907 Un eclipse, amigo m�o. 533 00:43:05,015 --> 00:43:08,109 Esa es la respuesta a la pregunta. 534 00:43:08,218 --> 00:43:10,243 Observa a ese pez. 535 00:43:13,724 --> 00:43:17,091 Ver�s, el pez es la Luna. 536 00:43:17,194 --> 00:43:19,754 Es mucho m�s peque�a que el Sol... 537 00:43:19,863 --> 00:43:22,730 pero tambi�n est� mucho m�s cerca de nosotros. 538 00:43:22,833 --> 00:43:27,167 Cuando se mueve a un lugar exacto entre nosotros y el Sol... 539 00:43:27,271 --> 00:43:30,900 - �S�? - cubre al Sol completamente. 540 00:43:31,642 --> 00:43:35,078 Y por eso se llama eclipse. 541 00:43:35,179 --> 00:43:37,477 �Eso qu� tiene que ver con mi ola, Maitre? 542 00:43:37,581 --> 00:43:42,143 Daniel, eso es exactamente lo que necesitamos averiguar. 543 00:43:42,252 --> 00:43:45,915 Ma�ana por la ma�ana. Es demasiado tarde para eso hoy. 544 00:43:46,023 --> 00:43:48,116 Descansa un rato, amigo m�o. 545 00:43:48,225 --> 00:43:49,692 Bien. 546 00:43:49,793 --> 00:43:53,229 Yo ir� a ver que nos preparen la cena. 547 00:43:53,330 --> 00:43:55,764 Y quiz� m�s tarde... 548 00:43:55,866 --> 00:44:00,997 podemos hablar de una manera para que me correspondas el favor. 549 00:44:08,512 --> 00:44:11,606 Nunca dejes de so�ar, Daniel. 550 00:44:26,463 --> 00:44:27,828 �Raya! 551 00:44:27,931 --> 00:44:28,727 Hola. 552 00:44:28,832 --> 00:44:31,426 Hola, Daniel. �Qu� haces ah� dentro? 553 00:44:31,535 --> 00:44:35,027 Segu� tu consejo. Dej� la laguna para hacer realidad mi sue�o. 554 00:44:35,139 --> 00:44:37,471 Pero estar ah� dentro, donde est�s ahora... 555 00:44:37,574 --> 00:44:40,042 �est�s seguro de que es la manera correcta? 556 00:44:52,756 --> 00:44:55,486 �Cuidado! �Ad�nde vas con tanta prisa? 557 00:44:56,593 --> 00:44:58,561 Yo- 558 00:44:58,662 --> 00:45:00,459 No podemos quedarnos a cenar. 559 00:45:00,564 --> 00:45:03,931 Pero quieres saber d�nde encontrar tu ola, �no? 560 00:45:04,635 --> 00:45:06,603 Claro, pero- 561 00:45:06,704 --> 00:45:09,730 Te agradezco tu ayuda y hospitalidad... 562 00:45:09,840 --> 00:45:13,037 pero esto es algo que tengo que descubrir solo. 563 00:45:13,143 --> 00:45:17,876 �Completamente solo? Es una tonter�a. 564 00:45:17,981 --> 00:45:20,176 Si hay alguien que pueda hacer eso... 565 00:45:20,284 --> 00:45:23,185 soy yo, sin duda alguna, jovencito. 566 00:45:23,287 --> 00:45:26,814 S� cosas que los dem�s simplemente no saben. 567 00:45:26,924 --> 00:45:29,722 Pero ni t� puedes decirme qu� debo hacer con mi vida. 568 00:45:34,364 --> 00:45:37,822 Y as� fue como derrot�, con mis tent�culos �nicamente... 569 00:45:37,935 --> 00:45:39,994 a un ej�rcito entero de barracudas. 570 00:45:41,371 --> 00:45:43,601 Carl, r�pido, lev�ntate. Nos vamos de aqu�. 571 00:45:43,707 --> 00:45:46,574 �Cierren las puertas con llave! 572 00:45:46,677 --> 00:45:48,577 Gorrones. 573 00:45:48,679 --> 00:45:50,203 Nada es gratis. 574 00:45:50,314 --> 00:45:52,407 Est�n en deuda conmigo. 575 00:45:52,516 --> 00:45:55,314 Ahora son mis esclavos. 576 00:45:56,019 --> 00:45:58,783 Nadie se marcha sin mi permiso. 577 00:45:58,889 --> 00:45:59,947 �Entienden? 578 00:46:00,057 --> 00:46:02,389 �Ahora, p�nganse a trabajar! 579 00:46:05,963 --> 00:46:07,225 �Daniel! 580 00:46:12,770 --> 00:46:16,035 �Ya viene! �Viene justo detr�s de nosotros! 581 00:46:17,074 --> 00:46:18,735 �Deprisa, Daniel! �Se est� cerrando! 582 00:46:19,810 --> 00:46:20,572 �Ay, no! 583 00:46:47,204 --> 00:46:50,071 - Carl, �te encuentras bien? - D�jame en paz. 584 00:46:50,174 --> 00:46:51,402 Carl. 585 00:46:52,109 --> 00:46:53,736 Somos amigos, Carl. 586 00:46:53,844 --> 00:46:56,369 Puedes contarme lo que quieras. 587 00:46:56,480 --> 00:47:00,507 Llevo toda la vida oyendo que los deseos se hacen realidad en la caracola morada. 588 00:47:00,617 --> 00:47:02,517 �Y qu� fue lo que encontramos? 589 00:47:02,619 --> 00:47:05,087 A un ego�sta al que no le importa nada m�s que �l mismo. 590 00:47:05,189 --> 00:47:06,986 No est�s triste, Carl. 591 00:47:07,090 --> 00:47:09,650 Es cierto que las cosas no eran como te las contaron. 592 00:47:09,760 --> 00:47:11,955 Pero viste la verdad con tus propios ojos. 593 00:47:12,062 --> 00:47:13,689 No muchos logran eso en la vida. 594 00:47:13,797 --> 00:47:16,493 Lo importante es que aprendimos una lecci�n. 595 00:47:16,600 --> 00:47:20,036 - �Cu�l lecci�n? - Que no todo lo que oyes es cierto. 596 00:47:20,137 --> 00:47:23,698 Que algunas cosas no son lo que parecen ser. 597 00:47:23,807 --> 00:47:26,708 Y que tienes suerte de descubrir la verdad con tus ojos. 598 00:47:26,810 --> 00:47:29,074 S�, supongo que tienes raz�n, Daniel. 599 00:47:29,179 --> 00:47:31,443 �Muy bien! Continuemos con nuestra aventura. 600 00:47:31,548 --> 00:47:33,846 - As� me gusta. - �S�! 601 00:47:38,722 --> 00:47:40,747 Basta. 602 00:47:40,858 --> 00:47:42,655 - �Basta! - �Qu� cosa? 603 00:48:01,678 --> 00:48:04,613 Parece que llevas a un poliz�n, Daniel. 604 00:48:05,549 --> 00:48:07,176 �De d�nde vienes, pececito? 605 00:48:08,352 --> 00:48:10,684 - �Sabe hablar? - �Sabes hablar? 606 00:48:10,787 --> 00:48:13,620 Claro que s� hablar. lncluso puedo contar hasta ocho. 607 00:48:13,724 --> 00:48:15,191 - �Quieren ver? - Claro. 608 00:48:15,292 --> 00:48:18,022 Pero qu� cosita. 609 00:48:18,128 --> 00:48:23,122 Uno, tres, 76, 41, 12... 610 00:48:24,368 --> 00:48:26,598 - �ocho! - No puedo soportar tanta ternura. 611 00:48:26,703 --> 00:48:28,603 Qu� lindo eres. 612 00:48:28,705 --> 00:48:31,196 Eres tan lindo que podr�a- 613 00:48:31,308 --> 00:48:32,832 Podr�a comerte. 614 00:48:34,211 --> 00:48:36,111 No, don calamar. 615 00:48:36,213 --> 00:48:38,340 Por favor, no me coma. 616 00:48:38,448 --> 00:48:41,008 Don gran pez, no dejar� que me coma, �verdad? 617 00:48:41,118 --> 00:48:44,519 No, amiguito. Nadie te va a comer. Era solamente una broma. 618 00:48:45,055 --> 00:48:47,683 S�, pececito, nunca podr�a comerte. 619 00:48:47,791 --> 00:48:49,349 - �Broma? - Aj�. 620 00:48:49,459 --> 00:48:52,189 Me encantan las bromas chistosas. Las bromas muy chistosas. 621 00:48:52,296 --> 00:48:54,389 Eres adorable. 622 00:48:54,498 --> 00:48:56,329 Quiero quedarme con �l. Siempre quise una mascota. 623 00:48:57,901 --> 00:49:00,233 Pero qu� pillo eres. 624 00:49:00,337 --> 00:49:03,306 Qu� mal portado. No le hagas eso a tu amigo Carl. 625 00:49:05,175 --> 00:49:07,109 �Ay, no! 626 00:49:07,811 --> 00:49:10,109 Pececito, no me mires con esa cara. 627 00:49:10,213 --> 00:49:13,649 Puedes hacer lo que quieras. �De acuerdo, peque�ito? 628 00:49:15,552 --> 00:49:16,814 Hijo. 629 00:49:16,920 --> 00:49:18,547 �Mam�? �Mam�! 630 00:49:18,655 --> 00:49:20,452 - �Mam�! - Mi hijito. 631 00:49:20,557 --> 00:49:23,025 Te extra�� mucho. 632 00:49:23,560 --> 00:49:25,050 Yo tambi�n te extra��, mam�. 633 00:49:25,162 --> 00:49:27,926 Gracias por liberarlo de esa horrible prisi�n. 634 00:49:28,832 --> 00:49:30,629 Tengo que hacer algo, Carl. 635 00:49:30,734 --> 00:49:32,634 - Qu�date aqu�. - �Qu� haces? 636 00:49:32,736 --> 00:49:34,169 Pero, Daniel- 637 00:50:18,148 --> 00:50:20,048 �Salgan! �Ahora! 638 00:50:30,293 --> 00:50:31,851 �T�! 639 00:50:33,263 --> 00:50:36,892 No solamente te marchaste sin pagar... 640 00:50:37,000 --> 00:50:39,764 �sino que ahora quieres robar a mis esclavos! 641 00:50:39,870 --> 00:50:41,337 �C�mo te atreves? 642 00:50:41,438 --> 00:50:44,635 �C�mo te atreves a esclavizar a estos animales inocentes? 643 00:50:44,741 --> 00:50:46,800 �Son m�os! �Son m�os! 644 00:50:46,910 --> 00:50:49,640 �Son m�os! 645 00:50:49,746 --> 00:50:51,213 �Nunca fueron tuyos! 646 00:50:51,314 --> 00:50:54,545 No puedes hacer realidad tus sue�os al robar los de los dem�s. 647 00:51:09,800 --> 00:51:10,926 �Carl? 648 00:51:16,139 --> 00:51:19,575 S�, aqu�. Te tengo. �Al�jate de m�! 649 00:51:21,044 --> 00:51:24,104 Vas a ver cuando mi amigo Daniel llegue. Va a- 650 00:51:24,214 --> 00:51:26,182 - �Qu� pasa, Carl? - �Mira! 651 00:51:27,484 --> 00:51:30,112 Qu� lindo. Otra visita. 652 00:51:30,687 --> 00:51:33,121 Tu amigo no quiere hablar conmigo. 653 00:51:33,223 --> 00:51:36,420 lntenta picarme con esta cosa puntiaguda. 654 00:51:36,526 --> 00:51:40,121 �Atr�s! El erizo que traigo en las manos es un arma mortal. 655 00:51:42,466 --> 00:51:43,899 �Qu� quieres? 656 00:51:44,000 --> 00:51:47,458 Primero me gustar�a que se presentaran conmigo. 657 00:51:54,978 --> 00:51:57,412 Ojal� puedan quedarse a comer. 658 00:51:57,514 --> 00:52:00,745 - Digo, a hablar. - Solamente vamos de paso. 659 00:52:00,851 --> 00:52:03,615 De paso. Qu� interesante. 660 00:52:04,187 --> 00:52:07,384 - �No me tienes miedo? - No le tengo miedo a lo desconocido. 661 00:52:07,491 --> 00:52:10,619 Deber�as tener cuidado en el mar abierto. 662 00:52:11,995 --> 00:52:13,895 �Y d�nde est� el resto de tu grupo? 663 00:52:13,997 --> 00:52:16,056 Deben estar pescando en la laguna de la isla. 664 00:52:16,166 --> 00:52:19,329 - �Qu� haces aqu� solo? - Voy en pos de mi sue�o. 665 00:52:19,436 --> 00:52:22,234 - Busco la ola perfecta. - Bla, bla, bla. 666 00:52:22,339 --> 00:52:25,137 Espera un segundo. �Qu� clase de sue�o es ese? 667 00:52:25,242 --> 00:52:28,803 �No deseas algo con toda el alma? 668 00:52:28,912 --> 00:52:30,379 �Yo? 669 00:52:30,480 --> 00:52:33,608 - No lo s�. - Vamos. 670 00:52:33,717 --> 00:52:35,480 Todos queremos algo. 671 00:52:35,585 --> 00:52:40,648 Pero la mayor�a est�n tan ocupados que pierden de vista su prop�sito. 672 00:52:40,757 --> 00:52:43,885 - �Eso crees? - Claro. 673 00:52:43,994 --> 00:52:46,326 Hasta mi amigo Carl tiene un deseo... 674 00:52:46,429 --> 00:52:48,090 pero a�n no sabe qu� es. 675 00:52:48,198 --> 00:52:50,189 - Por eso viajamos juntos. - Pero- 676 00:52:50,300 --> 00:52:52,768 Sabes a que me refiero, �verdad? 677 00:52:52,869 --> 00:52:54,860 Por supuesto. S�, eso creo. 678 00:52:54,971 --> 00:52:56,598 Por lo menos, eso me gustar�a creer. 679 00:52:56,706 --> 00:52:59,197 De casualidad, �sabes d�nde encontrar la ola perfecta? 680 00:52:59,309 --> 00:53:00,970 Apuesto a que viajas mucho, �no? 681 00:53:01,077 --> 00:53:05,480 Pues, en lo personal, no me interesan mucho las olas. 682 00:53:05,582 --> 00:53:07,641 - Simplemente no es lo m�o. - Claro. 683 00:53:07,751 --> 00:53:09,981 No a todos les gusta lo mismo. 684 00:53:10,086 --> 00:53:11,553 Eso ser�a muy aburrido. 685 00:53:11,655 --> 00:53:13,486 Exactamente. 686 00:53:13,590 --> 00:53:16,855 Entonces, �qu� deseas en realidad? 687 00:53:16,960 --> 00:53:19,861 �Mi deseo? 688 00:53:19,963 --> 00:53:22,431 Pues, no- 689 00:53:23,200 --> 00:53:24,827 No- 690 00:53:24,935 --> 00:53:26,960 Sabes lo que soy, �verdad? 691 00:53:27,070 --> 00:53:29,436 Por supuesto. Naturalmente. 692 00:53:29,539 --> 00:53:30,597 Un tibur�n. 693 00:53:30,707 --> 00:53:32,538 �Un tibur�n? 694 00:53:32,642 --> 00:53:36,271 Obviamente, no sabes con qui�n te metes. 695 00:53:36,379 --> 00:53:38,745 Me conocen de aqu� a Zanz�bar. 696 00:53:38,848 --> 00:53:42,215 Soy el m�s grande, el m�s malvado y- 697 00:53:44,154 --> 00:53:47,021 S� sabes lo que dicen de m�... 698 00:53:47,123 --> 00:53:48,351 �verdad? 699 00:53:48,458 --> 00:53:51,518 S�, dicen lo de siempre. 700 00:53:51,628 --> 00:53:55,257 Que comes mucho, que todos te tienen mucho miedo, cosas as�. 701 00:53:55,365 --> 00:53:58,664 - Ver�s, ese es el problema. - �Qu�? 702 00:53:58,768 --> 00:54:02,260 Todos me tienen miedo y salen corriendo cuando me ven... 703 00:54:02,372 --> 00:54:04,499 as� que es imposible que hable con ellos. 704 00:54:04,608 --> 00:54:06,701 �Quieres tener amigos para poder hablar? 705 00:54:06,810 --> 00:54:10,246 �C�mo puedo hablarles si antes de que digan algo... 706 00:54:10,347 --> 00:54:12,577 ya los estoy masticando? 707 00:54:12,682 --> 00:54:14,912 Vaya, eso es un verdadero problema. 708 00:54:15,018 --> 00:54:16,918 Pero no es nada que no pueda resolverse. 709 00:54:17,020 --> 00:54:21,821 Piensa. Todos huyen porque tratas de com�rtelos. 710 00:54:21,925 --> 00:54:23,586 Entonces- 711 00:54:23,693 --> 00:54:26,127 Me los como antes de que huyan. 712 00:54:26,229 --> 00:54:30,222 �No! Si no te los comes, puedes hablar con ellos. 713 00:54:30,333 --> 00:54:32,426 Es f�cil, �no lo crees? 714 00:54:32,535 --> 00:54:35,971 Si no me los como, puedo hablar con ellos... 715 00:54:36,072 --> 00:54:38,040 y ellos pueden hablar conmigo. 716 00:54:39,142 --> 00:54:40,609 Por supuesto. 717 00:54:40,710 --> 00:54:44,339 Por eso no hablan cuando me los como. 718 00:54:44,881 --> 00:54:46,781 Bueno, algunos gritan. 719 00:54:46,883 --> 00:54:49,147 Pero gritar no es hablar. 720 00:54:49,252 --> 00:54:50,719 Genial, �eh? 721 00:54:51,421 --> 00:54:53,218 Bueno, tengo que probarlo. 722 00:54:53,323 --> 00:54:56,258 - �D�nde est�n los peces? - Calma, amigo m�o. 723 00:54:56,359 --> 00:54:59,055 - �Me dijiste ''amigo''? - S�. �Por qu�? 724 00:54:59,162 --> 00:55:01,392 Nunca nadie me ha llamado su amigo. 725 00:55:01,498 --> 00:55:03,363 Te hace sentir bien, �verdad? 726 00:55:07,971 --> 00:55:10,337 Oye, �por qu� hiciste eso? 727 00:55:10,440 --> 00:55:11,907 Carl es amigo m�o. 728 00:55:12,008 --> 00:55:13,566 Perd�n, perd�n. 729 00:55:13,677 --> 00:55:15,736 Quer�a ''no comerte''. 730 00:55:15,845 --> 00:55:19,747 Pero tengo que practicar esto un poco m�s hasta que me salga bien. 731 00:55:20,350 --> 00:55:22,511 Lo siento mucho, peque�o. 732 00:55:22,619 --> 00:55:25,110 Por poco meto la pata, �no? 733 00:55:25,221 --> 00:55:28,782 Es que nunca hab�a hecho esto de no comer a nadie. 734 00:55:30,327 --> 00:55:32,124 Descuida. Aprender�s a hacerlo. 735 00:55:32,228 --> 00:55:34,924 Pues, gracias, amigos. 736 00:55:35,031 --> 00:55:37,932 �Oigan! �Ustedes! �Esperen un segundo, pececitos! 737 00:55:38,034 --> 00:55:41,094 Los alcanzar� de todos modos, pero no me los comer�. 738 00:55:41,204 --> 00:55:44,605 �Me oyen? �Ser� mejor que me esperen! 739 00:55:50,146 --> 00:55:54,446 �Vamos! �Fue solamente una aleta! �No se vayan! �No volver� a hacerlo! 740 00:55:55,151 --> 00:55:56,880 �V�monos! 741 00:55:56,986 --> 00:56:00,012 - �Viste eso, Carl? - S�. Lo que t� digas. 742 00:56:00,123 --> 00:56:03,752 Mira, v�monos antes de que cambie de opini�n. 743 00:56:30,620 --> 00:56:33,248 Ese delf�n cometi� el error m�s grave... 744 00:56:33,356 --> 00:56:36,189 de su m�sera vida. 745 00:56:55,712 --> 00:56:59,341 Primero, le di una lecci�n a un tibur�n al que le gusta morder a sus amigos... 746 00:56:59,449 --> 00:57:03,283 y antes de eso, venc� a un monstruo lleno de cicatrices... 747 00:57:03,386 --> 00:57:05,820 despu�s de haber vencido a su ej�rcito de barracudas. 748 00:57:06,990 --> 00:57:09,015 Ya me urge enfrentar el pr�ximo reto. 749 00:57:09,125 --> 00:57:11,559 Lucius, el devorador de sue�os. 750 00:57:14,664 --> 00:57:16,598 �Lucius, el devorador de sue�os? 751 00:57:16,699 --> 00:57:21,534 El animal al que describiste es Lucius, el devorador de sue�os. 752 00:57:21,638 --> 00:57:26,098 Vive para capturar los sue�os de todos los animales marinos. 753 00:57:26,209 --> 00:57:28,769 Me sorprende que sobrevivieran a un encuentro con �l. 754 00:57:28,878 --> 00:57:31,278 No creo que vaya a molestarnos otra vez. 755 00:57:31,381 --> 00:57:35,875 Me encargu� del devorador de sue�os personalmente con mis tent�culos. 756 00:57:35,985 --> 00:57:38,977 Si eso es cierto, es una buena noticia. 757 00:57:39,556 --> 00:57:41,524 - �Qui�n eres? - Soy un ''pez sol''. 758 00:57:41,624 --> 00:57:46,561 Y antes de que me pregunten qu� hago, nado siguiendo al Sol. 759 00:57:46,663 --> 00:57:49,962 - Oye, a m� me gusta el Sol. - �Te gusta el Sol? Es genial. 760 00:57:50,066 --> 00:57:54,332 Siempre so�� con tocar el Sol. 761 00:57:54,437 --> 00:57:56,496 Aunque solamente sea un instante. 762 00:57:56,606 --> 00:57:59,074 - �Quieres tocarlo? - Cuando se acerca al mar. 763 00:57:59,175 --> 00:58:02,042 lmaginen que casi lo tocan antes de que desaparezca. 764 00:58:02,145 --> 00:58:03,612 Podr�a ocurrir, �verdad? 765 00:58:03,713 --> 00:58:06,739 Si eso crees. Pero trata de no quemarte. 766 00:58:06,850 --> 00:58:09,182 Mi sue�o es tocar el Sol. 767 00:58:09,285 --> 00:58:11,446 - Yo tambi�n tengo un sue�o. - �En serio? 768 00:58:11,554 --> 00:58:14,580 He estado buscando en el mar la ola perfecta. 769 00:58:14,691 --> 00:58:16,090 �Daniel... 770 00:58:16,192 --> 00:58:17,090 Alexander... 771 00:58:17,193 --> 00:58:18,251 Delf�n? 772 00:58:18,361 --> 00:58:21,330 - �C�mo supiste mi nombre? - Entonces, la historia era real. 773 00:58:21,431 --> 00:58:23,922 - �Cu�l historia? - S�, �cu�l historia? 774 00:58:24,033 --> 00:58:27,059 Hace muchos soles, o� la historia de un delf�n... 775 00:58:27,170 --> 00:58:31,436 que romper�a todas las reglas de la sociedad en donde viv�a... 776 00:58:31,541 --> 00:58:33,975 para poder descubrir su destino... 777 00:58:34,077 --> 00:58:37,843 y abrir el mundo de los sue�os para todos los animales del planeta. 778 00:58:37,947 --> 00:58:39,642 �Qui�n, yo? 779 00:58:39,749 --> 00:58:41,478 Quiz� a�n no lo sabes, Daniel... 780 00:58:42,018 --> 00:58:44,612 pero naciste para cambiar el mundo... 781 00:58:44,721 --> 00:58:50,057 y un d�a regresar�s a tu hogar despu�s de hacer realidad tus sue�os... 782 00:58:50,159 --> 00:58:52,650 y les mostrar�s la verdad. 783 00:58:52,762 --> 00:58:56,323 �Te refieres a que volver� a mi laguna? �Volver� con mi grupo? 784 00:58:56,432 --> 00:58:59,526 lmposible. Nunca volver�. No me comprenden. 785 00:58:59,636 --> 00:59:01,831 No seas tan duro con ellos, Daniel. 786 00:59:01,938 --> 00:59:04,429 Te deseo lo mejor, Daniel. 787 00:59:04,541 --> 00:59:08,170 Lo que est�s buscando est� m�s cerca de lo que crees. 788 00:59:08,278 --> 00:59:10,143 Adi�s, pez sol. 789 00:59:10,246 --> 00:59:14,205 Y ojal� que alg�n d�a t� y yo volvamos a vernos. 790 00:59:41,344 --> 00:59:44,336 �Qu� pasa, Daniel? �Est�s triste? 791 00:59:44,447 --> 00:59:48,110 Perd�name, Carl, por traerte a este viaje que no tiene significado. 792 00:59:48,217 --> 00:59:50,412 Empiezo a creer que no encontrar� lo que busco. 793 00:59:50,520 --> 00:59:54,581 �Qu� estoy oyendo? �El gran so�ador dej� de so�ar as� nada m�s? 794 00:59:54,691 --> 00:59:58,855 �Y tu ola? Creo que est�s muy cerca de encontrarla. 795 01:00:00,063 --> 01:00:01,223 �Mar? 796 01:00:02,865 --> 01:00:04,389 �Ese sue�o es m�o! 797 01:00:10,073 --> 01:00:10,971 �Carl! 798 01:00:12,642 --> 01:00:14,269 �No! 799 01:00:16,713 --> 01:00:18,408 Es tu turno, so�ador. 800 01:00:20,483 --> 01:00:22,110 Ese so�ador es m�o. 801 01:00:23,152 --> 01:00:24,915 Qu�dense atr�s. 802 01:02:34,217 --> 01:02:37,345 �Alto! Ese peque�o infeliz es m�o. 803 01:02:48,731 --> 01:02:54,363 Aqu� termina tu sue�o que no vale nada. 804 01:03:29,038 --> 01:03:31,006 Eso es imposible. 805 01:03:39,949 --> 01:03:42,975 Nunca podr�s arrebatarme mi sue�o. 806 01:03:43,085 --> 01:03:44,245 Nunca. 807 01:03:45,354 --> 01:03:49,688 Quiz� no pueda robar tu sue�o... 808 01:03:49,792 --> 01:03:52,693 pero te matar�. 809 01:03:52,895 --> 01:03:55,090 Devorador de sue�os, detente. 810 01:03:59,635 --> 01:04:01,500 Al�jate. 811 01:04:01,604 --> 01:04:04,505 Ya he comido ballenas. 812 01:04:07,310 --> 01:04:08,834 �Prep�rense! 813 01:04:08,945 --> 01:04:11,743 �Prep�rense para destruirlos! 814 01:04:12,448 --> 01:04:16,179 Mientras Daniel tenga amigos, no puedes volver a tocarlo. 815 01:04:16,819 --> 01:04:17,945 �Raya! 816 01:04:18,054 --> 01:04:21,615 - Estamos aqu� para ayudar. - Nosotros tambi�n, amigo. 817 01:04:21,724 --> 01:04:24,488 No se metan con mi amigo el gran pez ni con mi peque�o calamar... 818 01:04:24,594 --> 01:04:26,357 o les sacar� los ojos de un chupet�n. 819 01:04:27,230 --> 01:04:28,993 Es adorable. 820 01:04:29,098 --> 01:04:32,124 �C�mo voy a hacerle da�o a algo tan lindo? 821 01:04:38,341 --> 01:04:44,177 Hola. Supe que mis amigos necesitaban ayuda con unos bravucones. 822 01:04:44,280 --> 01:04:47,909 As� que traje a un par de amigos por si acaso. 823 01:04:49,752 --> 01:04:51,481 Luclus. 824 01:04:56,025 --> 01:04:57,754 �Qui�n es? 825 01:04:57,860 --> 01:05:03,321 Luclus, llbera los sue�os que les robaste a los dem�s. 826 01:05:03,432 --> 01:05:07,061 No tengo miedo. 827 01:05:07,603 --> 01:05:10,470 No fulste as� toda la vida. 828 01:05:25,154 --> 01:05:27,384 Te quiero mucho, pap�. 829 01:05:28,457 --> 01:05:30,550 Secuestr� a tu familia... 830 01:05:30,660 --> 01:05:32,787 el animal de las profundidades. 831 01:05:34,497 --> 01:05:37,625 S�, es cierto. 832 01:05:38,601 --> 01:05:40,398 Era muy feliz. 833 01:05:40,503 --> 01:05:44,269 Una vez fulste como Danlel, un so�ador. 834 01:05:44,373 --> 01:05:50,243 Pero tu resentimlento y tu envidla te convirtleron en lo que eres ahora. 835 01:05:50,346 --> 01:05:53,213 Eres la Voz de la Mar. 836 01:05:54,984 --> 01:05:56,451 Ahora lo recuerdo. 837 01:05:59,055 --> 01:06:02,081 Siempre me ayudaste a seguir adelante. 838 01:06:03,225 --> 01:06:05,557 Pero te fall�. 839 01:06:05,661 --> 01:06:08,528 No merezco vivir. 840 01:06:08,631 --> 01:06:11,293 Todos merecen vivir. 841 01:06:11,400 --> 01:06:15,166 Pero cada uno tiene que vivir su vida. 842 01:06:15,271 --> 01:06:17,603 Ytu famllla est� blen. 843 01:06:17,707 --> 01:06:20,039 �Mi familia est� bien? 844 01:06:20,142 --> 01:06:23,168 Lo que te dljeron era una mentira. 845 01:06:23,279 --> 01:06:26,009 �C�mo me van a perdonar? 846 01:06:27,717 --> 01:06:30,982 Solamente t� puedes perdonarte. 847 01:06:58,180 --> 01:06:59,807 Es como t�. 848 01:06:59,915 --> 01:07:01,780 Oye, eres un delf�n. 849 01:07:01,884 --> 01:07:05,342 Ahora luce muy peque�o. Pobrecito. 850 01:07:06,088 --> 01:07:08,921 S�, Daniel. Yo era como t�. 851 01:07:09,025 --> 01:07:11,357 Me diste una oportunidad nueva. 852 01:07:11,460 --> 01:07:13,553 Nunca lo olvidar�. 853 01:07:29,612 --> 01:07:32,240 - Gracias a todos. - Adi�s, Daniel. 854 01:07:32,348 --> 01:07:34,407 Nos vemos, amigo m�o. 855 01:07:34,517 --> 01:07:36,508 Oigan, aprend� a contar hasta el 20. 856 01:07:36,619 --> 01:07:41,784 Dos, 61, 43, 22, 28, 82, 40, 80... 857 01:07:41,891 --> 01:07:45,327 50, 22, ocho- 858 01:07:57,973 --> 01:07:59,531 Delicioso. 859 01:07:59,642 --> 01:08:02,475 Ese bocadito me vino muy bien. 860 01:08:02,578 --> 01:08:05,308 Esa carne es muy tierna. Carne tierna. 861 01:08:06,549 --> 01:08:08,176 Peque�ito. 862 01:08:15,591 --> 01:08:17,354 Es una broma. 863 01:08:20,496 --> 01:08:21,963 �Le viste la cara? 864 01:08:23,199 --> 01:08:25,190 Qu� chistoso estuvo eso. 865 01:08:26,969 --> 01:08:29,199 Esta broma es verdaderamente chistosa. 866 01:08:30,840 --> 01:08:32,467 �Mam�! �Mam�! 867 01:08:43,419 --> 01:08:44,317 �Mam�! 868 01:08:47,623 --> 01:08:49,250 Es otra broma. 869 01:08:49,358 --> 01:08:51,553 Mam�, me haces re�r mucho. 870 01:08:51,660 --> 01:08:53,821 Y t� tambi�n. 871 01:08:56,332 --> 01:08:59,165 Esos dos est�n totalmente locos. 872 01:08:59,268 --> 01:09:02,829 Hablando de locos, soy Carl. 873 01:09:02,938 --> 01:09:06,999 Yo tambi�n soy so�ador. Busco la ola perfecta solamente para m�. 874 01:09:07,109 --> 01:09:09,634 Oye, no me molestes. 875 01:09:11,080 --> 01:09:12,945 Creo que necesito aire. 876 01:09:18,254 --> 01:09:19,915 Toma esto. 877 01:09:29,398 --> 01:09:31,628 - Gracias. - De nada. 878 01:09:31,734 --> 01:09:35,295 - �T� eras la que cantaba? - S�, Daniel. 879 01:09:35,404 --> 01:09:38,032 La Mar me pidi� que te cuidara. 880 01:09:38,741 --> 01:09:41,710 Danlel, debes continuar con tu vlaje. 881 01:09:42,611 --> 01:09:44,340 Dentro de un d�a... 882 01:09:44,446 --> 01:09:47,006 el Sol estar� en su lugar especlal... 883 01:09:47,116 --> 01:09:49,983 y la ola llegar� poco despu�s. 884 01:09:50,085 --> 01:09:52,019 Ya va a ser el eclipse. 885 01:09:52,121 --> 01:09:55,249 No hay tiempo que perder, Daniel. S�gueme. 886 01:10:20,583 --> 01:10:22,278 Caray. 887 01:10:33,128 --> 01:10:34,789 �Qu� es esto? 888 01:10:34,897 --> 01:10:36,694 Lo que ves, Daniel... 889 01:10:36,799 --> 01:10:39,324 es la raz�n por la cual los seres llamados humanos... 890 01:10:39,435 --> 01:10:41,062 olvidaron sus sue�os. 891 01:10:48,744 --> 01:10:50,268 Eso sabe horrible. 892 01:10:52,514 --> 01:10:54,141 Voy a probar otro. 893 01:10:57,753 --> 01:10:59,880 Quiz� este. 894 01:11:03,859 --> 01:11:05,326 �A qu� sabe? 895 01:11:07,062 --> 01:11:08,962 Yo tambi�n quiero probarlo. 896 01:11:13,969 --> 01:11:15,197 Basta. 897 01:11:19,008 --> 01:11:20,134 Terrible. 898 01:11:20,242 --> 01:11:24,474 No entiendo c�mo puede hacer da�o esta cosa si no sirve para nada. 899 01:11:24,580 --> 01:11:27,708 S�, es como lamer piedras. 900 01:11:27,816 --> 01:11:29,647 Ya saben, es divertido- 901 01:11:29,752 --> 01:11:33,188 Digo, cuando no hay erizos para comer. 902 01:11:33,289 --> 01:11:36,190 - A eso me refer�a. - Continuemos. 903 01:11:56,679 --> 01:11:58,340 Caray. 904 01:12:00,282 --> 01:12:03,251 No te preocupes, Daniel. Ve a deslizarte sobre tus olas. 905 01:12:03,352 --> 01:12:04,751 Gracias, Carl. 906 01:12:19,201 --> 01:12:20,668 �S�! 907 01:12:23,572 --> 01:12:25,540 Te deslizas bastante bien. 908 01:12:26,975 --> 01:12:28,169 Gracias. 909 01:12:28,277 --> 01:12:30,905 S�, eso fue genial. Pero ahora es mi turno. 910 01:12:31,013 --> 01:12:32,378 Bien. 911 01:12:37,353 --> 01:12:39,913 Es mi hermanito. Le encanta deslizarse sobre las olas. 912 01:12:40,022 --> 01:12:40,989 Genial. 913 01:12:41,090 --> 01:12:42,887 La ola y yo somos uno. 914 01:12:44,993 --> 01:12:46,722 Hace lo que puede. 915 01:12:46,829 --> 01:12:49,093 Este es mi famoso estilo tornado. 916 01:12:51,066 --> 01:12:52,465 Qu� interesantes movimientos. 917 01:12:53,936 --> 01:12:56,336 Y este es mi fabuloso estilo piedra. 918 01:13:00,976 --> 01:13:04,207 - Dime, �nos conocemos? - No lo creo. 919 01:13:04,313 --> 01:13:06,338 Podr�a jurar que ya nos conoc�amos. 920 01:13:06,448 --> 01:13:08,382 Tal vez en tus sue�os. 921 01:13:10,786 --> 01:13:14,017 Siempre es bueno hacer g�rgaras. Es bueno para el equilibrio. 922 01:13:14,123 --> 01:13:16,990 �Sabes cu�nta agua puede tragar un delf�n? 923 01:13:17,092 --> 01:13:18,787 - No. - Mucha. 924 01:13:18,894 --> 01:13:21,158 - �En serio? - Yo ya perd� el conocimiento. 925 01:13:21,263 --> 01:13:22,753 - �Qu�? - Por tragar demasiada. 926 01:13:22,865 --> 01:13:24,833 Me desmay� ayer. 927 01:13:24,933 --> 01:13:26,833 - Deber�as tener m�s cuidado. - Tiene raz�n. 928 01:13:26,935 --> 01:13:29,267 S�, claro. Voy a ir por m�s olas. 929 01:13:29,371 --> 01:13:30,702 �Esp�renme! 930 01:13:31,540 --> 01:13:33,337 Por cierto, �c�mo te llamas? 931 01:13:33,442 --> 01:13:34,909 Daniel Alexander Delf�n. 932 01:13:35,010 --> 01:13:36,944 - Qu� lindo nombre. - Gracias. 933 01:13:37,045 --> 01:13:39,172 - �Y t�? �C�mo te llamas? - Leena. 934 01:13:39,882 --> 01:13:42,248 - Vamos a deslizarnos sobre las olas. - Vamos. 935 01:14:11,079 --> 01:14:13,047 - �Qu� ocurre? - El momento que has estado esperando... 936 01:14:13,148 --> 01:14:15,616 finalmente lleg�, Daniel. 937 01:14:24,993 --> 01:14:26,620 Vamos, Daniel. 938 01:14:26,728 --> 01:14:28,161 Bien. 939 01:14:37,673 --> 01:14:39,573 Aqu� te voy a dejar, Daniel. 940 01:14:40,442 --> 01:14:41,909 Yo tambi�n, Daniel. 941 01:14:42,010 --> 01:14:45,411 Estar� pensando en ti, Daniel. Buena suerte. 942 01:14:45,514 --> 01:14:47,982 Finalmente lleg� la hora, Daniel. 943 01:14:48,083 --> 01:14:50,643 Haz realidad todos tus sue�os. 944 01:14:51,253 --> 01:14:52,720 Gracias a todos. 945 01:15:36,164 --> 01:15:38,997 Es imposible deslizarse en esa ola. Jam�s lo lograr�. 946 01:15:39,101 --> 01:15:40,568 Me voy a ahogar. 947 01:15:54,116 --> 01:15:55,606 Calma, Daniel. 948 01:15:55,717 --> 01:15:56,911 Calma. 949 01:15:57,653 --> 01:15:59,587 Es la ola de mis sue�os. 950 01:15:59,688 --> 01:16:02,156 Olvida las consecuencias. Tengo que intentarlo. 951 01:16:02,257 --> 01:16:05,055 Si no, s� que me arrepentir� el resto de mi vida. 952 01:17:39,154 --> 01:17:41,349 Ml lugar en el mundo. 953 01:17:41,456 --> 01:17:43,048 Lo encontr�. 954 01:17:43,158 --> 01:17:45,422 Ojal� pudlera quedarme aqu� para Siempre. 955 01:17:52,100 --> 01:17:53,499 �S�! 956 01:18:07,783 --> 01:18:09,045 Lo logr�. 957 01:18:09,151 --> 01:18:10,641 S�. 958 01:18:14,089 --> 01:18:17,183 Lo logr�. Gracias, querida Mar. 959 01:18:17,292 --> 01:18:18,759 Gracias. 960 01:18:18,860 --> 01:18:20,418 No, Danlel. 961 01:18:20,529 --> 01:18:22,588 No me lo agradezcas a m�. 962 01:18:22,698 --> 01:18:24,689 Cre�ste en tl mismo... 963 01:18:24,800 --> 01:18:26,825 cuando ten�as todo en contra. 964 01:18:26,935 --> 01:18:30,427 Te desllzaste sobre la ola perfecta... 965 01:18:30,539 --> 01:18:32,166 y al hacerlo... 966 01:18:32,274 --> 01:18:35,243 encontraste el verdadero prop�sito de tu vida. 967 01:18:36,044 --> 01:18:39,571 Vivir mi vida �nica llena de felicidad y de prop�sito... 968 01:18:39,681 --> 01:18:41,148 al ir en pos de mis sue�os. 969 01:18:41,249 --> 01:18:42,876 S�, Danlel. 970 01:18:42,984 --> 01:18:45,214 Ya partir de hoy... 971 01:18:45,320 --> 01:18:47,845 no solamente te gustar� tu vida... 972 01:18:47,956 --> 01:18:50,083 sino te encantar�. 973 01:18:50,192 --> 01:18:52,353 Propaga el mundo de los sue�os... 974 01:18:52,461 --> 01:18:55,658 a trav�s de los oc�anos y los mares... 975 01:18:55,764 --> 01:18:59,495 Danlel Alexander Delf�n. 976 01:18:59,601 --> 01:19:01,432 �Lo lograste, Daniel! 977 01:19:01,536 --> 01:19:03,333 �Lo lograste! 978 01:19:07,275 --> 01:19:09,209 Misi�n cumplida, Daniel. 979 01:19:09,311 --> 01:19:11,040 Misi�n cumplida. 980 01:19:15,150 --> 01:19:19,814 Hace fr�o aqu� afuera, pero tengo esta piedra. Quiz� me caliente. 981 01:19:19,921 --> 01:19:21,650 Mi casa es su casa. 982 01:19:21,757 --> 01:19:25,249 - �Pasen todos! - �Vengan todos! 983 01:19:25,360 --> 01:19:27,726 Vamos a chocar las tenazas, �eh? 984 01:19:28,597 --> 01:19:30,861 Es un lugar bonito. Pantalla gigante, �eh? 985 01:19:31,399 --> 01:19:33,196 Est� muy oscuro aqu�. 986 01:19:33,301 --> 01:19:35,599 Estoy atrapado. �C�mo salgo? 987 01:19:35,704 --> 01:19:37,968 Yo tampoco puedo salir. 988 01:19:51,086 --> 01:19:52,986 Qu� maravillosa sensaci�n. 989 01:19:53,688 --> 01:19:56,885 Yo tengo que ir en pos de mis sue�os. 990 01:20:26,555 --> 01:20:28,682 Carl, tengo que irme. 991 01:20:29,391 --> 01:20:30,756 Lo s�. 992 01:20:30,859 --> 01:20:32,759 No ir�s conmigo, �verdad? 993 01:20:32,861 --> 01:20:34,488 No, Daniel. 994 01:20:34,596 --> 01:20:37,292 Dime, �encontraste lo que buscabas? 995 01:20:37,399 --> 01:20:41,961 S�, Daniel. Ahora s� que mi sue�o era seguirte en tu viaje m�gico. 996 01:20:42,737 --> 01:20:44,796 Hasta luego, mi querido amigo. 997 01:20:45,841 --> 01:20:48,139 Siempre estar�s en mi coraz�n... 998 01:20:49,010 --> 01:20:50,944 en todo lugar adonde mis viajes me lleven. 999 01:20:51,046 --> 01:20:52,479 T� tambi�n, Daniel. 1000 01:20:53,281 --> 01:20:55,010 Adi�s, Leena. 1001 01:20:55,116 --> 01:20:58,711 Nunca te olvidar�. Pero ahora tengo que volver a mi laguna. 1002 01:20:59,621 --> 01:21:01,452 Lo s�. 1003 01:21:01,556 --> 01:21:03,251 Adi�s, Daniel. 1004 01:21:03,358 --> 01:21:05,826 Nunca dejes de ser aut�ntico. 1005 01:21:05,927 --> 01:21:07,326 Nunca. 1006 01:21:07,429 --> 01:21:09,659 Ojal� nos visites alg�n d�a. 1007 01:21:09,764 --> 01:21:12,232 - �Daniel? - �S�, Carl? 1008 01:21:12,334 --> 01:21:15,497 - �Volveremos a vernos? - Claro que s�. 1009 01:21:15,604 --> 01:21:17,765 Quiz� aqu�, quiz� en otro lado. 1010 01:21:17,873 --> 01:21:20,137 - �En serio? - Quiz� en nuestros sue�os. 1011 01:21:20,242 --> 01:21:22,506 Ya me siento mejor. 1012 01:21:22,611 --> 01:21:24,738 Adi�s, Daniel Alexander Delf�n... 1013 01:21:24,846 --> 01:21:27,246 y que todos tus sue�os siempre se hagan realidad. 1014 01:21:49,704 --> 01:21:51,729 Como lo prometi� la Voz de la Mar... 1015 01:21:51,840 --> 01:21:53,967 Daniel regres� a su querida isla. 1016 01:21:54,075 --> 01:21:56,100 Les cont� de sus aventuras... 1017 01:21:56,211 --> 01:21:58,441 y de c�mo consigul� hacer realidad su sue�o... 1018 01:21:58,546 --> 01:22:00,980 y descubrir el verdadero prop�sito de su vida... 1019 01:22:01,082 --> 01:22:05,781 al superar las dudas y los temores que Siempre existieron en su mente. 1020 01:22:05,887 --> 01:22:08,856 La historia de Daniel deslumbr� a su grupo. 1021 01:22:08,957 --> 01:22:12,620 Decidieron cruzar el arrecife y aventurarse al mar abierto. 1022 01:22:12,727 --> 01:22:16,857 Los impresion� el mundo hermoso que exist�a m�s all� de la laguna... 1023 01:22:16,965 --> 01:22:20,628 y, por primera vez en la vida, se sintieron libres. 1024 01:22:20,735 --> 01:22:23,067 Ahora sab�an, como Daniel hab�a sabido... 1025 01:22:23,171 --> 01:22:25,799 que su viaje al mundo de los sue�os hab�a empezado. 1026 01:22:25,907 --> 01:22:30,207 En cuanto a Daniel, sigul� viajando por los oc�anos del mundo... 1027 01:22:30,312 --> 01:22:33,748 desliz�ndose sobre las olas y viviendo mil aventuras. 1028 01:22:33,848 --> 01:22:36,043 Pero esa es otra historia. 1029 01:22:36,151 --> 01:22:38,949 AL SO�ADOR QUE TODOS LLEVAMOS DENTRO... 1030 01:22:40,322 --> 01:22:44,622 FlN 1031 01:23:06,681 --> 01:23:14,611 Basado en el best seller El delf�n - Historia de un so�ador de Sergio Bambar�n. 1032 01:28:03,344 --> 01:28:04,311 SPANlSH - LATlN AMERlCAN 77038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.