All language subtitles for Nothing But the Truth (1941) Orig -engl.-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,704 --> 00:01:45,762 Good morning, chief. Good morning. 2 00:01:45,839 --> 00:01:47,272 Good morning, sir. 3 00:01:47,340 --> 00:01:49,774 The market's a little better. 4 00:01:49,843 --> 00:01:52,141 Good morning. Well, Carbide is up a little. 5 00:01:52,212 --> 00:01:53,338 Yeah. 6 00:01:53,847 --> 00:01:55,109 Good morning, Mr. Ralston. 7 00:01:55,181 --> 00:01:56,239 Good morning, Mr. Ralston. 8 00:01:56,316 --> 00:01:57,749 Good morning. Good morning, Mr. Ralston. 9 00:01:57,817 --> 00:01:59,011 Good morning, T.T. Good morning, Tom. 10 00:01:59,085 --> 00:02:00,575 Good morning, Mr. Ralston. Good morning, Mr. Ralston. 11 00:02:00,653 --> 00:02:01,779 Oh, T.T. 12 00:02:01,855 --> 00:02:04,949 What is everybody smiling about? What's so funny? 13 00:02:05,391 --> 00:02:06,551 Good morning, sir. Good morning, Mr. Ralston. 14 00:02:06,626 --> 00:02:08,321 Good morning, Mr. Ralston. Oh, nonsense. 15 00:02:09,696 --> 00:02:10,754 Hiya, chief. 16 00:02:10,830 --> 00:02:12,297 Good morning. 17 00:02:12,632 --> 00:02:14,497 Dick, I've got distressing news. 18 00:02:14,567 --> 00:02:16,034 Boy, come back later. 19 00:02:16,102 --> 00:02:17,899 What's that? Run along, run along. 20 00:02:17,971 --> 00:02:20,166 Hey, he's only done one shoe. 21 00:02:21,007 --> 00:02:24,101 Dick, we've got to get rid of Las Lomas Quicksilver as soon as possible. 22 00:02:24,177 --> 00:02:26,236 Oh, I've got cauliflower ears from phoning. 23 00:02:26,312 --> 00:02:28,007 Just get as far as "quick," and they hang up. 24 00:02:28,081 --> 00:02:32,108 Listen, I got $150,000 sunk in that blasted mine. 25 00:02:32,418 --> 00:02:34,283 We gotta get it out. Oh, but T.T. 26 00:02:34,354 --> 00:02:38,017 Look, drop everything else today. After all, this is my baby. 27 00:02:38,091 --> 00:02:40,685 Well, of all the babies you've had in this office, 28 00:02:40,760 --> 00:02:43,285 this one's really got circles under its eyes. 29 00:02:43,796 --> 00:02:44,854 Mr. Van Dusen is here... 30 00:02:44,931 --> 00:02:46,228 Hello. 31 00:02:46,299 --> 00:02:47,789 Oh, hello, Van. Hiya. 32 00:02:47,867 --> 00:02:49,232 Good morning, T.T. Good morning. 33 00:02:49,302 --> 00:02:51,827 Conference? No, no, not at all. Make yourself at home. 34 00:02:51,905 --> 00:02:53,566 Will you have a cigarette? No, thanks. 35 00:02:53,640 --> 00:02:54,629 Did you see what Carbide did? 36 00:02:54,707 --> 00:02:57,141 Yes, sir. You certainly called that right. 37 00:02:57,210 --> 00:02:59,610 Van, you have plenty of nice, solid stuff. 38 00:02:59,679 --> 00:03:02,375 Now, I've got something really exciting for you. 39 00:03:02,448 --> 00:03:03,779 Something that you can play with. 40 00:03:03,850 --> 00:03:05,613 Yes? Yeah. 41 00:03:06,186 --> 00:03:07,278 Will you have a drink? 42 00:03:07,353 --> 00:03:09,344 Oh, it's a little early. 43 00:03:09,622 --> 00:03:12,147 This happens to be my own little pet. 44 00:03:12,959 --> 00:03:16,224 I got a hold of a mine in New Mexico quite by accident. 45 00:03:16,296 --> 00:03:18,161 Las Lomas Quicksilver. 46 00:03:19,599 --> 00:03:21,624 I'll take a bottle of pop. 47 00:03:23,403 --> 00:03:25,701 I don't care what you've heard, it's great stuff. 48 00:03:32,111 --> 00:03:33,703 Hello? Yes. Who? 49 00:03:34,280 --> 00:03:35,941 Oh, put him on. Put him on. 50 00:03:36,015 --> 00:03:37,346 Hello, Bennett. 51 00:03:37,417 --> 00:03:38,611 Yes. 52 00:03:38,685 --> 00:03:40,880 Ah, that's good news, Steve. 53 00:03:40,954 --> 00:03:43,149 Yes. Come as soon as you can. 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,192 Oh, all right, make it after lunch. 55 00:03:46,259 --> 00:03:48,420 That's fine, boy. Goodbye. 56 00:03:48,494 --> 00:03:50,394 That was young Bennett, Steve Bennett. 57 00:03:50,463 --> 00:03:52,829 He's consented. He's coming into the firm. I asked him last night. 58 00:03:52,899 --> 00:03:54,457 A fine choice. 59 00:03:54,534 --> 00:03:55,933 He just cracked up in his own business. 60 00:03:56,002 --> 00:03:58,300 Oh, I've had my eye on Steve for a long time. 61 00:03:58,371 --> 00:04:01,829 He's going to be all right. He's a little conservative, needs guidance, 62 00:04:02,342 --> 00:04:03,536 but he has good contacts. 63 00:04:03,610 --> 00:04:06,078 You could put all of his customers into a cookie jar. 64 00:04:06,145 --> 00:04:08,841 But those he has speak very highly of him. 65 00:04:08,915 --> 00:04:11,748 When we take Bennett in, we'll take in his customers. 66 00:04:11,818 --> 00:04:13,547 He's just the man we need right now. 67 00:04:13,620 --> 00:04:15,110 Hi-ho, Quicksilver! 68 00:04:15,188 --> 00:04:16,519 Why not? He'll sell it. 69 00:04:16,589 --> 00:04:18,557 He won't spend his life sitting in that chair. 70 00:04:18,625 --> 00:04:20,593 You see, he's not married to my daughter. 71 00:04:20,660 --> 00:04:23,561 You boys go right ahead with your little family quarrel. 72 00:04:23,630 --> 00:04:25,393 I'll go and see if I've been wiped out. 73 00:04:27,100 --> 00:04:29,295 Yes, sir, Sam, I'm really falling into something. 74 00:04:29,369 --> 00:04:32,429 No more worries, no responsibilities, no ulcers. 75 00:04:32,905 --> 00:04:34,964 People beg for that Ralston stock. 76 00:04:35,041 --> 00:04:36,508 All I'll have to do is come in, in the morning, 77 00:04:36,576 --> 00:04:39,909 put my feet up on the desk, rock back, and go to sleep. 78 00:04:39,979 --> 00:04:43,244 Every once in a while the door opens, a customer tiptoes in, 79 00:04:43,316 --> 00:04:47,116 takes the stock off the desk, leaves a check, and tiptoes out. 80 00:04:47,687 --> 00:04:50,656 Yeah, but who's gonna get up and open the door for them? 81 00:04:50,723 --> 00:04:53,658 I don't know, but they're not going to make a drudge out of me. 82 00:04:53,726 --> 00:04:56,217 What are you keeping all these pictures from the old office for? 83 00:04:56,296 --> 00:04:57,923 They awful heavy on my lap. 84 00:04:57,997 --> 00:05:01,524 What's the use of going to college if you don't keep the pictures? 85 00:05:01,601 --> 00:05:04,126 Who are these fellows with these big spoons or something? 86 00:05:04,203 --> 00:05:05,761 Spoons? 87 00:05:05,838 --> 00:05:07,931 Those are oars. That's my rowing team. 88 00:05:08,007 --> 00:05:10,532 Inter-collegiate champs '29-'30 and '32. 89 00:05:11,044 --> 00:05:12,534 But what happened to '31? 90 00:05:12,612 --> 00:05:15,410 The judges found out where we hid the outboard motor. 91 00:05:15,481 --> 00:05:16,470 Snoops. 92 00:05:18,251 --> 00:05:20,651 Say, this is the office for me. 93 00:05:20,720 --> 00:05:22,381 The Taj Mahal with inkwells. 94 00:05:22,455 --> 00:05:23,945 Taj Ma-who? 95 00:05:24,023 --> 00:05:26,685 How do you do? I'm Mr. Bennett. 96 00:05:26,759 --> 00:05:28,624 Oh, yes. How do you do, Mr. Bennett? 97 00:05:28,695 --> 00:05:30,287 We've been expecting you. 98 00:05:30,363 --> 00:05:32,160 Mr. Bennett is here, Mr. Ralston. 99 00:05:32,231 --> 00:05:34,461 They ain't using pictures. 100 00:05:35,802 --> 00:05:37,736 Hello, Steve. Hello, T.T. 101 00:05:37,804 --> 00:05:39,863 Am I late? No, no. It's mighty good to have you with us. 102 00:05:39,939 --> 00:05:42,874 Well, it's mighty good to be here too, T2... Uh, T.T. 103 00:05:42,942 --> 00:05:44,534 Here, come on, Steve. I'll show you your office. 104 00:05:44,610 --> 00:05:45,599 Okay. 105 00:05:45,678 --> 00:05:48,306 I wish these pictures would carry me for a while. 106 00:05:48,381 --> 00:05:50,281 You don't know how happy I am. 107 00:05:50,350 --> 00:05:52,409 We're going to do great things together. 108 00:05:52,485 --> 00:05:55,545 Now as soon as you get settled and comfortable, give me a buzz. 109 00:05:55,621 --> 00:05:58,146 Just got hold of something you'll be crazy about. 110 00:05:58,224 --> 00:05:59,521 The sweetest little issue... 111 00:05:59,592 --> 00:06:01,685 Oh, that mellow, easy stuff to handle? Yeah. 112 00:06:01,761 --> 00:06:03,695 That honey from orchids? 113 00:06:03,763 --> 00:06:04,821 Mr. Ralston? Yes. 114 00:06:04,897 --> 00:06:06,091 New Mexico is on the phone. 115 00:06:06,165 --> 00:06:07,632 I'll tell you about it later. Give me a buzz. 116 00:06:07,700 --> 00:06:09,190 All right, T.T. 117 00:06:10,603 --> 00:06:11,695 Great fellow. 118 00:06:11,771 --> 00:06:14,331 My name goes right there, in chromium. 119 00:06:16,442 --> 00:06:18,034 Well, here we... 120 00:06:28,521 --> 00:06:30,819 Oh, I'm sure this is only temporary. 121 00:06:30,890 --> 00:06:32,619 That's the feeling I get. 122 00:06:32,692 --> 00:06:34,592 No, I mean the office. 123 00:06:38,531 --> 00:06:42,592 Still, this must be my office. It's too small for a telephone booth. 124 00:06:43,236 --> 00:06:46,330 Don't do that! It gives me that buried alive feeling. 125 00:06:48,241 --> 00:06:51,972 Hey, what am I brooding about? This is only my outer office. 126 00:06:54,881 --> 00:06:57,543 I could really do things in an office like this. 127 00:06:57,617 --> 00:07:01,314 Stockbrokers are always backing shows, being angels. 128 00:07:02,221 --> 00:07:03,449 Oh, I beg your pardon... 129 00:07:03,523 --> 00:07:07,050 Stevie, come on in. Come on in, pal. 130 00:07:07,126 --> 00:07:08,991 Oh, I'm sorry, Mr... 131 00:07:09,061 --> 00:07:12,053 Honey... Miss Graham, I want you to meet Mr. Bennett, 132 00:07:12,131 --> 00:07:13,462 one of my partners. 133 00:07:13,533 --> 00:07:14,557 Partner? 134 00:07:14,634 --> 00:07:16,761 Well, Mr. Donnelly's been promising 135 00:07:16,836 --> 00:07:18,428 we'd get together for some time. 136 00:07:18,504 --> 00:07:20,836 Oh, he has? Well, that's very nice. How do you do? 137 00:07:20,907 --> 00:07:24,399 When Dick Donnelly tells you you'll meet someone, you meet him. 138 00:07:24,477 --> 00:07:27,037 We've been talking about The Green Swan. 139 00:07:27,113 --> 00:07:28,205 The green? 140 00:07:28,281 --> 00:07:31,808 Yes, didn't Dickie tell you about The Green Swan? 141 00:07:31,884 --> 00:07:33,351 Oh, should he? 142 00:07:33,686 --> 00:07:35,745 I mean, do you think I'm old enough to know? 143 00:07:35,822 --> 00:07:38,313 Her show, Stevie. Her show. 144 00:07:38,791 --> 00:07:40,884 The one Linda's going to star in. 145 00:07:40,960 --> 00:07:42,985 You know, I told you all about it. 146 00:07:43,062 --> 00:07:44,222 He loved it. 147 00:07:44,297 --> 00:07:45,559 Oh, the Swan. 148 00:07:45,631 --> 00:07:47,792 Yes, that part where you come on with the... 149 00:07:47,867 --> 00:07:49,232 And that fellow ran with the... 150 00:07:49,302 --> 00:07:51,600 Oh, I thought I'd die laughing. 151 00:07:52,305 --> 00:07:53,966 It's supposed to be a serious drama. 152 00:07:54,040 --> 00:07:55,405 Yes. Well, so long. 153 00:07:55,475 --> 00:07:57,375 Oh, tell me, Mr. Bennett. 154 00:07:57,443 --> 00:07:59,138 Did you, uh... 155 00:07:59,445 --> 00:08:01,675 Like it well enough to put any money into it? 156 00:08:01,747 --> 00:08:03,874 Huh? Did he like it! 157 00:08:04,250 --> 00:08:06,980 Well enough to want to put 15 grand in it. 158 00:08:07,553 --> 00:08:08,713 Oh! 159 00:08:09,088 --> 00:08:10,350 I must have been crazy about it. 160 00:08:10,423 --> 00:08:12,948 Oh, Mr. Bennett, how can I thank you? 161 00:08:13,726 --> 00:08:16,354 You won't regret it. Really, you won't. 162 00:08:16,429 --> 00:08:19,421 We'll give Broadway something really fine this season. 163 00:08:19,499 --> 00:08:20,523 Yeah, lucky Broadway. 164 00:08:21,667 --> 00:08:24,295 Oh, well, I better go. It's a customer. 165 00:08:25,137 --> 00:08:27,367 They get very impatient, so I... 166 00:08:28,074 --> 00:08:29,405 Might hurt his head. 167 00:08:29,475 --> 00:08:31,102 Well, you take... 168 00:08:31,410 --> 00:08:32,934 Well, goodbye. 169 00:08:33,279 --> 00:08:34,712 But, Mr. Bennett... 170 00:08:35,982 --> 00:08:37,813 Hey, Samuel, get some bricks and mortar. 171 00:08:37,884 --> 00:08:39,875 We're gonna seal up this door. 172 00:08:39,952 --> 00:08:41,681 In the meantime, put a rat trap there. 173 00:08:41,754 --> 00:08:42,812 Look what the porter brought. 174 00:08:42,889 --> 00:08:45,255 Oh, they brought the things, huh? That's good. 175 00:08:45,324 --> 00:08:47,952 I wanna get that list of my customers. 176 00:08:49,996 --> 00:08:51,588 Ah, there it is. 177 00:08:53,699 --> 00:08:55,360 Goodbye. Goodbye. 178 00:08:57,136 --> 00:08:58,933 Hello, Betty. Hello, Miss Saunders. 179 00:08:59,005 --> 00:09:00,370 Say, I like your hair that way. 180 00:09:00,740 --> 00:09:02,765 Thank you, Miss Saunders. 181 00:09:03,676 --> 00:09:05,200 Good afternoon. Good afternoon. 182 00:09:05,278 --> 00:09:06,267 Hello. 183 00:09:06,345 --> 00:09:07,835 Oh, Miss Saunders? 184 00:09:07,914 --> 00:09:10,644 I want to thank you for sending those books to Freddie. 185 00:09:10,716 --> 00:09:12,707 But I'm afraid they're a little old for him. 186 00:09:12,785 --> 00:09:15,015 Oh, well, he'll grow into them. 187 00:09:15,588 --> 00:09:16,680 Hilda? 188 00:09:16,756 --> 00:09:18,087 Oh, hello. Hello. 189 00:09:18,157 --> 00:09:20,591 Tell Uncle Pudgy... Mr. Ralston, that I have to see him right away. 190 00:09:20,660 --> 00:09:21,752 It's really important. 191 00:09:21,827 --> 00:09:23,055 Certainly, Miss Saunders. 192 00:09:23,129 --> 00:09:25,120 How have you been? Just fine. 193 00:09:25,197 --> 00:09:26,994 Mr. Ralston, your niece is here to see you. 194 00:09:27,066 --> 00:09:29,432 Uh-oh. Did you tell her I was in? 195 00:09:29,902 --> 00:09:31,392 Yes, she's right here. 196 00:09:31,470 --> 00:09:32,960 Well, tell her the office is full of people. 197 00:09:34,307 --> 00:09:37,606 Oh, he's awfully sorry, but the office is full of people. 198 00:09:37,677 --> 00:09:38,939 Oh, it is, hmm? 199 00:09:39,011 --> 00:09:40,911 Well, try Mr. Donnelly. 200 00:09:43,416 --> 00:09:46,283 Mr. Donnelly, Miss Saunders is here. Shall I send her in? 201 00:09:46,352 --> 00:09:47,649 No. No, no. 202 00:09:47,720 --> 00:09:49,210 Tell her I just jumped out the window. 203 00:09:49,288 --> 00:09:51,381 Tell her anything, anything. 204 00:09:52,892 --> 00:09:53,984 Shh. 205 00:09:54,327 --> 00:09:55,316 Gwen is out there. 206 00:09:55,394 --> 00:09:56,656 I know. 207 00:09:57,997 --> 00:09:58,986 What are you doing? 208 00:09:59,065 --> 00:10:01,898 I forgot to plug up one leak in the dyke. 209 00:10:06,505 --> 00:10:08,837 Hello, J. P... J.P. Carter, please. 210 00:10:09,875 --> 00:10:11,809 Hello, J.P., this is T.T. 211 00:10:11,877 --> 00:10:14,175 Say, has my niece Gwen been there to see you? 212 00:10:14,246 --> 00:10:16,043 Oh, she hasn't. Good. 213 00:10:16,382 --> 00:10:19,317 Joe, she's mixed up in another charity scheme. 214 00:10:19,385 --> 00:10:20,477 Listen, Joe. 215 00:10:20,553 --> 00:10:22,145 In a weak moment, I promised to double it 216 00:10:22,221 --> 00:10:25,418 if she could raise 20,000 or more by the first of the month. 217 00:10:25,491 --> 00:10:28,892 A handsome offer, with the first of the month tomorrow. 218 00:10:28,961 --> 00:10:31,429 Now, when she gets to you, you just tell her 219 00:10:31,497 --> 00:10:34,022 you can't donate anything at present. 220 00:10:35,167 --> 00:10:37,533 Yeah, I've told all the other fellows. 221 00:10:37,603 --> 00:10:38,627 Thanks. 222 00:10:38,704 --> 00:10:40,467 Oh, by the way, Joe. 223 00:10:40,740 --> 00:10:43,504 I've got to show my gratitude in some way. 224 00:10:44,977 --> 00:10:47,411 Ever hear of Las Lomas Quicksilver? 225 00:10:49,081 --> 00:10:50,946 Hello, Joe? Joe! 226 00:10:51,984 --> 00:10:54,509 Huh. Bad connection. 227 00:10:54,587 --> 00:10:56,521 I don't think I'll wait any longer, Hilda. 228 00:10:56,589 --> 00:10:58,489 Well, maybe you'd like to see the new partner? 229 00:10:58,557 --> 00:11:00,957 Oh, Mr. Bennett? Is he here already? 230 00:11:01,027 --> 00:11:02,995 Yes, he's in his office. 231 00:11:03,429 --> 00:11:04,794 What's he like? 232 00:11:04,864 --> 00:11:07,389 Well, he's kind of hard to describe. 233 00:11:08,534 --> 00:11:10,126 I know the type. 234 00:11:10,403 --> 00:11:11,665 Yes, Mr. Hendricks. 235 00:11:11,737 --> 00:11:14,069 No, no regrets about my own business. 236 00:11:14,140 --> 00:11:16,335 Those nerve-racking days are over. 237 00:11:16,409 --> 00:11:18,900 Yes, sir. I'll call you the minute I get something good. 238 00:11:23,015 --> 00:11:24,209 Hello. 239 00:11:26,686 --> 00:11:28,813 I've got something, goodbye. 240 00:11:29,321 --> 00:11:30,447 I'm Gwen Saunders. 241 00:11:30,523 --> 00:11:32,115 Well, how do you do? I'm Beve Stennett. 242 00:11:32,191 --> 00:11:33,249 I mean, I'm Sten Beavet. 243 00:11:33,325 --> 00:11:34,349 I mean... Bennett. 244 00:11:34,427 --> 00:11:35,758 Bennett. Yeah, that's him. No, that's me. 245 00:11:35,828 --> 00:11:36,817 Won't you sit down? 246 00:11:36,896 --> 00:11:38,193 Could I talk to you alone for a minute? 247 00:11:38,264 --> 00:11:40,095 Alone? Alone, Sam. 248 00:11:40,166 --> 00:11:41,929 Don't have to hit me with no ton of coal. 249 00:11:42,001 --> 00:11:44,231 No, I guess it's too late for that. You'd just fade... 250 00:11:44,303 --> 00:11:47,272 Yes, ma'am. I put the pictures up, he painted the boat. 251 00:11:47,339 --> 00:11:48,397 Sam! 252 00:11:52,978 --> 00:11:54,536 I hope you don't mind. Huh? 253 00:11:54,613 --> 00:11:56,342 Shh. We better not talk too loud. 254 00:11:56,415 --> 00:11:58,110 No, we better not. 255 00:11:59,885 --> 00:12:01,318 Mr. Bennett, I'm in trouble. 256 00:12:01,387 --> 00:12:02,411 Trouble? 257 00:12:02,488 --> 00:12:03,785 I only know you by reputation. 258 00:12:03,856 --> 00:12:05,448 My uncle's talked about you so much. 259 00:12:05,524 --> 00:12:07,924 But I want you to know that I trust you implicitly. 260 00:12:07,993 --> 00:12:09,187 Well, that's very nice. 261 00:12:09,261 --> 00:12:12,025 I'm sorry to be so abrupt. After all, we're strangers. 262 00:12:12,098 --> 00:12:15,465 But you're the only one in the world that can help me. 263 00:12:15,534 --> 00:12:17,434 Well, I'm entirely at your service. 264 00:12:17,503 --> 00:12:20,267 Well, it's terribly, terribly important. 265 00:12:20,339 --> 00:12:23,069 But you must promise me that you won't say a word about it to anyone. 266 00:12:23,142 --> 00:12:24,939 Oh, I won't tell a... 267 00:12:25,010 --> 00:12:27,205 Say, you're not in a play called The Green Swan, are you? 268 00:12:29,215 --> 00:12:31,046 Pudgy and Dick mustn't know that I talked to you. 269 00:12:31,117 --> 00:12:33,347 Huh? Pudgy's my nickname for Uncle. 270 00:12:33,419 --> 00:12:35,250 There isn't anyone in the world I can ask except Van, 271 00:12:35,321 --> 00:12:36,310 and he wouldn't do it. 272 00:12:36,388 --> 00:12:38,481 Oh, he wouldn't, eh? That's just like him. 273 00:12:38,557 --> 00:12:40,149 Who is he? Never mind. 274 00:12:40,226 --> 00:12:42,251 They mustn't dream we're going to be partners. 275 00:12:42,328 --> 00:12:43,488 Oh, we're going to be partners? 276 00:12:43,562 --> 00:12:45,621 Yes. Now, do you see these? 277 00:12:45,998 --> 00:12:46,987 Is that money? 278 00:12:47,066 --> 00:12:48,897 Yes, what did you think it was? 279 00:12:48,968 --> 00:12:49,957 Why that's a thousand-dollar bill. 280 00:12:50,035 --> 00:12:52,333 Yes, ten of them. One, two, three, four... 281 00:12:52,404 --> 00:12:54,463 Oh, don't count. We're partners. 282 00:12:54,540 --> 00:12:56,007 Yeah, just... 283 00:12:56,876 --> 00:12:58,400 Dear me. 284 00:12:59,979 --> 00:13:01,412 Oh, I'm sorry. 285 00:13:01,480 --> 00:13:02,469 Oh, I'm not. 286 00:13:02,548 --> 00:13:06,507 You see, I'm so upset, I don't know what I'm doing. I've had these for four days. 287 00:13:06,585 --> 00:13:08,485 Pudgy doesn't know that I've got them. Here, you keep them. 288 00:13:08,554 --> 00:13:10,749 I've had them in two banks, in my safe deposit box, 289 00:13:10,823 --> 00:13:13,291 under my pillow, and in my stocking. 290 00:13:13,859 --> 00:13:15,486 Aren't you afraid of prowlers? What? 291 00:13:15,561 --> 00:13:17,290 I mean, it's dangerous... 292 00:13:17,363 --> 00:13:20,389 So, naturally, I'm terribly, terribly worried. 293 00:13:20,466 --> 00:13:23,663 Well, how can you worry when you have $10,000? 294 00:13:24,069 --> 00:13:25,400 Oh, but that's the whole thing. 295 00:13:25,471 --> 00:13:27,029 I want you to invest it for me. 296 00:13:27,106 --> 00:13:29,267 Oh, I see, you want the firm to invest it. 297 00:13:29,341 --> 00:13:30,433 No, no. 298 00:13:30,509 --> 00:13:32,602 I told you the others mustn't know anything about it. 299 00:13:32,678 --> 00:13:34,737 Oh, no? You see, I have to make a lot of money quickly 300 00:13:34,814 --> 00:13:37,009 and I think speculation's the best way, don't you? 301 00:13:37,082 --> 00:13:38,208 All I want is a quick turnover, 302 00:13:38,284 --> 00:13:39,273 the kind that Pudgy always gets. 303 00:13:39,351 --> 00:13:41,478 Pudgy's my nickname for Uncle. I told you that, didn't I? 304 00:13:41,554 --> 00:13:43,249 Pudgy always doubles everybody's money. 305 00:13:43,322 --> 00:13:44,789 He says I talk too quickly. 306 00:13:44,857 --> 00:13:46,154 Oh, it's not noticeable. 307 00:13:46,225 --> 00:13:47,419 Isn't that nice? 308 00:13:47,493 --> 00:13:48,790 Where's the money? 309 00:13:48,861 --> 00:13:51,022 Oh, here, here, don't get nervous. 310 00:13:51,096 --> 00:13:53,326 You keep it, I'm always losing it. 311 00:13:53,399 --> 00:13:55,060 Well, that's an awful lot of money to carry around. 312 00:13:55,134 --> 00:13:56,761 I seldom do it. I... 313 00:13:56,836 --> 00:13:58,736 I don't like to muss it or bend it. 314 00:13:58,804 --> 00:14:00,533 Well, which pocket are you going to keep it in? 315 00:14:00,606 --> 00:14:02,665 Well, I think it would look well right in there, don't you? 316 00:14:02,741 --> 00:14:04,368 You're a scream. 317 00:14:04,643 --> 00:14:06,508 Uh, but you mustn't mix it with your money. 318 00:14:06,579 --> 00:14:07,568 No, I won't. 319 00:14:07,646 --> 00:14:10,137 If it gets mixed with my money, I'll recognize it. 320 00:14:11,350 --> 00:14:12,442 It's the buzzer. 321 00:14:12,518 --> 00:14:14,418 Oh, that. I'll get it. 322 00:14:14,954 --> 00:14:16,421 Oh, Steve, can you come in now? 323 00:14:16,488 --> 00:14:17,477 That's Pudgy. 324 00:14:17,556 --> 00:14:18,784 Could I come in? Mmm-hmm. 325 00:14:18,858 --> 00:14:21,156 I'll be right there, Pudg... T.T. 326 00:14:21,560 --> 00:14:23,152 Say, you better go. I better go. 327 00:14:23,229 --> 00:14:24,457 Pudgy mustn't see us together. 328 00:14:24,530 --> 00:14:25,861 Oh, you've been terribly sweet. 329 00:14:25,931 --> 00:14:27,626 And I'm terribly, terribly grateful to you. 330 00:14:27,700 --> 00:14:29,099 Yes, well... 331 00:14:31,670 --> 00:14:34,264 Oh, wait, Miss Saunders. What sort of a turnover do you expect? 332 00:14:34,340 --> 00:14:37,173 Oh, you must double it. Oh, I told you that, didn't I? 333 00:14:37,243 --> 00:14:39,302 That's terribly important. That's the whole idea. 334 00:14:39,378 --> 00:14:40,538 It's such a good cause. 335 00:14:40,613 --> 00:14:41,978 Yes, it is. 336 00:14:42,047 --> 00:14:43,036 Double it? 337 00:14:43,115 --> 00:14:44,480 Yes, like Pudgy always does. 338 00:14:44,550 --> 00:14:47,075 Oh, yes, but I mean, how much, how soon? 339 00:14:47,152 --> 00:14:48,619 Oh, you mustn't waste time. 340 00:14:48,687 --> 00:14:51,053 Right away. We've only got three days. 341 00:14:51,123 --> 00:14:52,681 I'll keep in touch with you. Goodbye. 342 00:14:52,758 --> 00:14:54,316 Miss Saunders... 343 00:14:54,393 --> 00:14:55,655 Shh. Goodbye. 344 00:15:00,232 --> 00:15:01,256 Hi. 345 00:15:02,001 --> 00:15:03,525 Dream girl. Van. 346 00:15:03,669 --> 00:15:05,432 Where have you been? 347 00:15:05,671 --> 00:15:06,695 Miss Saunders. 348 00:15:06,772 --> 00:15:08,433 I've been phoning you all day. 349 00:15:08,507 --> 00:15:10,600 Well, that trip certainly did you good. 350 00:15:10,676 --> 00:15:12,473 You look wonderful yourself. 351 00:15:12,544 --> 00:15:13,636 Do I? 352 00:15:15,014 --> 00:15:16,208 Oh, Steve? 353 00:15:16,282 --> 00:15:18,273 Come into my office, will you? We can talk in there. 354 00:15:18,350 --> 00:15:19,442 Oh, yes. 355 00:15:19,518 --> 00:15:21,110 Oh, Mr. Bennett? 356 00:15:21,186 --> 00:15:22,585 Mr. Bennett? 357 00:15:23,022 --> 00:15:25,081 I need two dollars. I gotta go get some things. 358 00:15:25,157 --> 00:15:27,216 Oh, I don't have any money right now. 359 00:15:27,293 --> 00:15:29,989 You know how things are. I don't know... 360 00:15:31,597 --> 00:15:32,996 Oh, I just got it. 361 00:15:33,065 --> 00:15:35,295 It's not mine. I was sitting... 362 00:15:36,602 --> 00:15:39,196 I don't have to explain things to you. 363 00:15:42,408 --> 00:15:43,602 And don't stare. 364 00:15:45,844 --> 00:15:47,243 Oh, come in. 365 00:15:47,813 --> 00:15:50,145 Steve, I want you to meet Dick Donnelly. 366 00:15:50,215 --> 00:15:52,206 Well, I... Well, haven't we... 367 00:15:52,284 --> 00:15:53,649 Glad to have you with us, Bennett. 368 00:15:53,719 --> 00:15:55,118 Yeah, but... 369 00:15:55,187 --> 00:15:56,552 Oh, yes, yes, thanks. 370 00:15:56,622 --> 00:15:58,487 Thanks, pal. You're okay. 371 00:15:58,557 --> 00:15:59,546 Drink? I think I will. 372 00:15:59,625 --> 00:16:01,115 T. T? Thank you. 373 00:16:01,560 --> 00:16:03,994 Well, here's to the three musketeers. 374 00:16:04,063 --> 00:16:05,360 Yes, sir. 375 00:16:05,931 --> 00:16:08,263 I'm sure we'll be together for a long time. 376 00:16:08,334 --> 00:16:10,894 Steve, you're going to be here until you're old and gray. 377 00:16:10,970 --> 00:16:12,403 Which may be tomorrow. 378 00:16:15,007 --> 00:16:18,568 Uh, Steve. We're having a few friends on the Flamingo for the weekend. 379 00:16:18,644 --> 00:16:20,271 That's my houseboat, you know. 380 00:16:20,346 --> 00:16:22,314 Mrs. Ralston and I would be delighted to have you. 381 00:16:22,381 --> 00:16:23,746 Oh, thanks. Thanks a lot, T.T. 382 00:16:23,816 --> 00:16:25,579 Oh, not at all, not at all. 383 00:16:25,651 --> 00:16:28,848 You're one of the family now, you know. Come here. 384 00:16:29,922 --> 00:16:33,414 When you hear what I've got set up for you, you'll jump for joy. 385 00:16:33,492 --> 00:16:35,016 There's a little mine in New Mexico. 386 00:16:35,094 --> 00:16:37,062 You see, I was the only one to hear about it, 387 00:16:37,129 --> 00:16:39,359 so when I went down there to... 388 00:16:39,832 --> 00:16:41,299 Say, are you listening to me? 389 00:16:41,367 --> 00:16:42,561 Oh, yes, Pudgy. 390 00:16:42,634 --> 00:16:45,034 I mean, Mr. Ralston. I'm all ears. 391 00:16:45,337 --> 00:16:47,669 Well, I'm putting it out in 70,000 shares. 392 00:16:47,740 --> 00:16:50,174 Preferred stock. It's a shame to let the public have it. 393 00:16:50,242 --> 00:16:51,937 Certainly is. 394 00:16:53,145 --> 00:16:54,874 But we need working capital. 395 00:16:54,947 --> 00:16:56,676 Yes, well, what kind of a mine is it, T. T? 396 00:16:56,749 --> 00:16:59,240 Well, it's Las Lomas Quicksilver preferred. 397 00:17:00,085 --> 00:17:01,279 Las Lomas Quicksilver? 398 00:17:01,353 --> 00:17:02,377 Uh-huh. 399 00:17:02,454 --> 00:17:05,355 That was the quietest jumping for joy I ever saw. 400 00:17:05,424 --> 00:17:06,516 Oh, Mr. Ralston. 401 00:17:06,592 --> 00:17:08,560 Maybe I ought to handle something I'm more familiar with, 402 00:17:08,627 --> 00:17:10,390 like American Can or something? 403 00:17:10,462 --> 00:17:11,520 Why, Steve... 404 00:17:11,597 --> 00:17:14,191 Hello. Hello, Bart. Come in, come in. 405 00:17:14,500 --> 00:17:15,524 You know Mr. Bennett. 406 00:17:15,601 --> 00:17:16,590 Oh, very well. 407 00:17:16,668 --> 00:17:17,657 Congratulations, Mr. Bennett. 408 00:17:17,736 --> 00:17:18,725 Oh, thanks, Mr. Prichard. 409 00:17:18,804 --> 00:17:19,828 Got a good man, T.T. 410 00:17:19,905 --> 00:17:21,236 Oh, I know it. 411 00:17:21,306 --> 00:17:23,740 Mr. Prichard took 5,000 of that Quicksilver. 412 00:17:23,809 --> 00:17:25,003 Uh... 413 00:17:25,077 --> 00:17:27,204 That's what I came to see you about, T.T. 414 00:17:27,279 --> 00:17:28,610 Pardon me. 415 00:17:31,350 --> 00:17:33,409 I think I was a little hasty. I'd like to... 416 00:17:33,485 --> 00:17:36,045 Oh, nonsense. You'll double your money. 417 00:17:36,121 --> 00:17:40,217 Well, I've been talking to some of the boys, and I'm a little jittery. 418 00:17:40,292 --> 00:17:41,953 Just come with me. 419 00:17:42,361 --> 00:17:44,522 I'll tell you what we'll do. 420 00:17:45,164 --> 00:17:46,995 Here's your check, Bart. 421 00:17:47,332 --> 00:17:48,594 If it will make you feel any better. 422 00:17:48,667 --> 00:17:49,895 Well, T.T., I didn't mean... 423 00:17:49,968 --> 00:17:52,368 Oh, forget it, forget it. How's Ruthie and the kids? 424 00:17:52,438 --> 00:17:55,669 We must have dinner together some night soon, huh? 425 00:17:56,341 --> 00:17:58,138 Well, so long, Bart. 426 00:17:58,577 --> 00:18:01,045 But, T.T., I don't get it. That was awful fast. 427 00:18:01,113 --> 00:18:03,343 Oh, I know human nature, boys. 428 00:18:03,949 --> 00:18:05,280 Prichard will phone right back, 429 00:18:05,350 --> 00:18:09,081 and instead of 5,000 shares, he'll want to buy 20,000. 430 00:18:09,488 --> 00:18:11,513 He'll figure, if I was that anxious 431 00:18:11,590 --> 00:18:14,150 to give him back his money and hold on to the stock, 432 00:18:14,226 --> 00:18:15,523 it must be terrific. 433 00:18:15,594 --> 00:18:18,791 Oh, yes, boys. I'm a great student of human nature. 434 00:18:19,431 --> 00:18:23,959 Well, I wish I were. I'm still in the chasing and proposing stage. 435 00:18:24,036 --> 00:18:25,128 Gwen? Gwen? 436 00:18:25,204 --> 00:18:26,262 Yes. 437 00:18:26,338 --> 00:18:27,532 Oh, Van, you haven't met Steve Bennett, have you? 438 00:18:27,606 --> 00:18:28,630 Tommy Van Dusen. 439 00:18:28,707 --> 00:18:30,072 Yes, I saw them. 440 00:18:30,142 --> 00:18:32,872 I mean, him. Outside by the water cooler. 441 00:18:33,378 --> 00:18:35,141 I mean, how are you? 442 00:18:37,216 --> 00:18:38,376 We'd better get down to business. 443 00:18:38,450 --> 00:18:39,974 All right, Steve, let's get back to Quicksilver. 444 00:18:40,052 --> 00:18:41,917 I tell you, it will double anybody's investment. 445 00:18:41,987 --> 00:18:43,477 Well, what is the... 446 00:18:43,555 --> 00:18:45,079 Double? lt'll double? 447 00:18:45,157 --> 00:18:46,283 Yeah. 448 00:18:47,593 --> 00:18:49,060 Well, I have a little money that... 449 00:18:49,128 --> 00:18:51,596 Your own money? No, no. This isn't for you, Steve. 450 00:18:51,663 --> 00:18:53,290 Oh, but you just said... You just told Mr. Prichard... 451 00:18:53,365 --> 00:18:55,230 Mr. Prichard is a customer. 452 00:18:55,300 --> 00:18:57,097 Yeah, but if it's not good for me, it's not good for him. 453 00:18:57,169 --> 00:18:58,500 Now, look, we're wasting a lot of time here. 454 00:18:58,570 --> 00:19:01,004 Do you or don't you want to sell this stock? 455 00:19:01,073 --> 00:19:02,597 The customers I have believe in me. 456 00:19:02,674 --> 00:19:04,073 I'm not kidding, they do. 457 00:19:04,143 --> 00:19:06,111 I can't sell them anything I don't believe in. 458 00:19:06,178 --> 00:19:07,839 Has Ripley heard about him? 459 00:19:07,913 --> 00:19:10,780 All right. Maybe Las Lomas is no good at all. 460 00:19:11,116 --> 00:19:13,346 But there's quicksilver somewhere in New Mexico, 461 00:19:13,418 --> 00:19:15,113 and somebody is liable to find it. 462 00:19:15,187 --> 00:19:18,122 I've told many a lie that I've had come true. 463 00:19:19,491 --> 00:19:22,722 A lie is the same as the truth if the result is all right. 464 00:19:22,794 --> 00:19:24,022 I'm afraid I disagree with you. 465 00:19:24,096 --> 00:19:25,427 Take a page from the old master. 466 00:19:25,497 --> 00:19:26,725 Profits are the only thing in business. 467 00:19:26,798 --> 00:19:29,631 And in our business profit is imagination. 468 00:19:29,835 --> 00:19:31,666 An imagination to sell them the truth. 469 00:19:31,737 --> 00:19:33,204 It's what you hope for. 470 00:19:33,272 --> 00:19:35,263 The world doesn't believe in the truth. 471 00:19:35,340 --> 00:19:38,104 It didn't believe that there was an America for Columbus to discover. 472 00:19:38,177 --> 00:19:40,236 It didn't believe that Bell had a telephone 473 00:19:40,312 --> 00:19:42,212 or that man could fly. 474 00:19:42,281 --> 00:19:43,942 Those fellows were all telling the truth, 475 00:19:44,016 --> 00:19:46,007 and yet everybody considered them crazy. 476 00:19:46,084 --> 00:19:48,985 I tell you, there are certain necessary lies. 477 00:19:51,523 --> 00:19:54,549 A man can get along just as well by telling the absolute truth. 478 00:19:54,626 --> 00:19:56,287 You mean about everything? Yes. 479 00:19:56,361 --> 00:19:58,056 All the time? Sure. 480 00:19:58,130 --> 00:20:00,758 What are you playing? Truth and Consequences? 481 00:20:00,832 --> 00:20:03,392 Just teaching our new partner the facts of life. 482 00:20:03,468 --> 00:20:05,095 We've been trying to convince Steve 483 00:20:05,170 --> 00:20:07,468 that he couldn't tell the truth even for a day 484 00:20:07,539 --> 00:20:09,439 and retain any of his friends or do any business. 485 00:20:09,508 --> 00:20:11,874 Why, if a man set out to tell the truth for a whole day, 486 00:20:11,944 --> 00:20:14,037 before nightfall someone would kill him. 487 00:20:14,112 --> 00:20:16,137 Sure. Why, all the diplomats of Europe 488 00:20:16,215 --> 00:20:17,876 would have to quit, if it weren't the case. 489 00:20:17,950 --> 00:20:18,939 Is that bad? 490 00:20:19,017 --> 00:20:22,214 Listen, Steve. You meet Smith on the street in the morning, 491 00:20:22,287 --> 00:20:23,845 and you say, "I hope you slept well." 492 00:20:23,922 --> 00:20:26,288 That's a lie. You don't give a hang if he never sleeps. 493 00:20:26,358 --> 00:20:28,724 Well, I do. Smith's a nice guy. 494 00:20:29,761 --> 00:20:32,491 Oh, give in, Bennett. The truth hurts. 495 00:20:32,764 --> 00:20:35,324 An attractive lie sounds infinitely better. 496 00:20:35,534 --> 00:20:36,967 Well, I'm entitled to my own opinion. 497 00:20:37,035 --> 00:20:39,196 I still think you can tell the truth. Who, me? 498 00:20:39,271 --> 00:20:40,636 No, I didn't say you could tell the truth. 499 00:20:40,706 --> 00:20:41,968 I said, I can tell the truth. 500 00:20:42,040 --> 00:20:43,803 Ah, but for how long? 501 00:20:43,875 --> 00:20:45,035 Well, if I can tell the truth for an hour, 502 00:20:45,110 --> 00:20:47,977 I don't see any reason why I couldn't tell it for one day, or a year. 503 00:20:49,314 --> 00:20:50,906 Yeah, you don't really believe that, do you? 504 00:20:50,983 --> 00:20:54,578 Well, I certainly do. It's just a simple matter of principle. 505 00:20:54,653 --> 00:20:55,984 Hey, do I sound stuffy? 506 00:20:56,054 --> 00:20:57,419 You wouldn't like to back those principles 507 00:20:57,489 --> 00:20:58,581 with a little money, would you? 508 00:20:58,657 --> 00:21:00,181 Well, yes, I... 509 00:21:00,259 --> 00:21:01,351 Well, I would, but... 510 00:21:01,426 --> 00:21:03,826 Ah, look at him welch. Look at him welch. 511 00:21:03,895 --> 00:21:07,558 I'll bet you any amount that you couldn't even tell the truth for 24 hours, 512 00:21:07,633 --> 00:21:08,793 let alone a whole year. 513 00:21:08,867 --> 00:21:11,199 Count me in. That's a sure thing. 514 00:21:11,737 --> 00:21:14,137 That sounds like a quick turnover. 515 00:21:17,409 --> 00:21:18,774 Well, I don't know. 516 00:21:18,844 --> 00:21:20,209 You better think fast, buddy. 517 00:21:20,279 --> 00:21:21,940 Be a plunger. Bet the whole 50 cents. 518 00:21:22,014 --> 00:21:24,448 Don't heckle him, he's nervous. 519 00:21:25,250 --> 00:21:26,581 You'll bet me money, real money, 520 00:21:26,652 --> 00:21:28,643 that I can't tell the truth for 24 hours? 521 00:21:28,720 --> 00:21:30,085 That's what I said. 522 00:21:33,492 --> 00:21:36,620 Hey, if he did it, I can. It's a bet. 523 00:21:38,730 --> 00:21:40,459 How much? Well, I'll bet you... 524 00:21:40,532 --> 00:21:41,794 How much? 525 00:21:42,334 --> 00:21:43,358 $10,000. 526 00:21:43,435 --> 00:21:44,424 How much? 527 00:21:44,503 --> 00:21:46,698 You're bluffing. Where's the money? 528 00:21:46,772 --> 00:21:48,069 Bluffing? 529 00:21:48,240 --> 00:21:49,400 There. 530 00:21:50,442 --> 00:21:52,069 Hey, it's real. 531 00:21:53,745 --> 00:21:54,734 $10,000. 532 00:21:54,813 --> 00:21:55,837 Easy, fellows. 533 00:21:55,914 --> 00:21:56,903 Hey! 534 00:21:56,982 --> 00:21:58,449 That's tender stuff. 535 00:21:58,517 --> 00:22:00,610 Where did you ever get such an amount to throw away like this? 536 00:22:00,686 --> 00:22:03,154 Well, it's there, isn't it? And I'm not throwing it away. I'm gonna win. 537 00:22:03,221 --> 00:22:06,349 You'll tell the truth to everybody, no matter what they ask you? 538 00:22:06,425 --> 00:22:08,154 Yes. I'll bet you 10,000 on those terms. 539 00:22:08,226 --> 00:22:10,194 I'll bet you five grand. 540 00:22:10,662 --> 00:22:13,096 I only wanna bet 10,000, today. 541 00:22:13,165 --> 00:22:14,792 Now, wait, I've got to have some of this. 542 00:22:14,866 --> 00:22:16,731 Hey, he's not your partner, he's ours. 543 00:22:17,602 --> 00:22:19,866 Wait a minute, boys. I hired him, he's all mine. 544 00:22:19,938 --> 00:22:21,997 Why should I give up a sure thing? Do you blame me? 545 00:22:22,074 --> 00:22:23,302 No... Yes. 546 00:22:23,375 --> 00:22:25,843 I'm a client. You've got to let me in on all sound investments. 547 00:22:25,911 --> 00:22:26,935 Me, too. 548 00:22:27,012 --> 00:22:28,036 All right, I'll tell you what we'll do. 549 00:22:28,113 --> 00:22:29,171 We'll split it three ways. 550 00:22:29,247 --> 00:22:30,373 If you win. 551 00:22:30,449 --> 00:22:32,713 If you tell a lie while you're away from us, you must confess. 552 00:22:32,784 --> 00:22:35,776 What do you mean, away from us? I'm gonna sleep with him. 553 00:22:35,854 --> 00:22:38,152 That's not part of the agreement. 554 00:22:38,223 --> 00:22:40,817 Van, I'll take your share out of our cash and charge it to your account. 555 00:22:40,892 --> 00:22:41,916 Right. 556 00:22:41,993 --> 00:22:44,086 Well, what's holding us up, fellows? The sooner we get started, 557 00:22:44,162 --> 00:22:45,288 the sooner I get the money. 558 00:22:45,364 --> 00:22:46,956 And we better put this in writing. 559 00:22:47,032 --> 00:22:48,124 I am. 560 00:22:48,867 --> 00:22:52,098 You agree to tell the unadulterated truth for 24 hours. 561 00:22:52,170 --> 00:22:54,400 To all comers, animal, vegetable, or mineral. 562 00:22:54,473 --> 00:22:57,237 You'll answer all questions. If you refuse, you lose the bet. 563 00:22:57,309 --> 00:22:58,333 That's it, brother. 564 00:22:58,410 --> 00:22:59,672 You can't run away and hide 565 00:22:59,745 --> 00:23:01,576 or shut yourself up where you won't see anyone. 566 00:23:01,646 --> 00:23:03,204 Oh, we'll be with him till he loses. 567 00:23:03,281 --> 00:23:05,249 And you mustn't change your routine. 568 00:23:05,317 --> 00:23:07,842 You must go on in the even tenor of your way. 569 00:23:07,919 --> 00:23:09,318 Yeah. Yes. 570 00:23:09,388 --> 00:23:10,855 And spell "tenor" with a capital "T." 571 00:23:10,922 --> 00:23:12,651 And if anyone tells of the bet, or even hints of it, 572 00:23:12,724 --> 00:23:14,191 that side loses the bet. 573 00:23:14,259 --> 00:23:16,159 One lose, all lose on your side. 574 00:23:16,228 --> 00:23:17,422 What's the idea of that? 575 00:23:17,496 --> 00:23:20,522 Well, if you told people about it, they'd ask me a lot of questions, like... 576 00:23:20,599 --> 00:23:21,998 Well, which they ordinarily wouldn't. 577 00:23:22,067 --> 00:23:23,500 Oh, put it in. Put it in. 578 00:23:23,568 --> 00:23:25,866 Let him put his picture in if he wants to. 579 00:23:25,937 --> 00:23:29,168 And remember, under no circumstances can this bet be called off. 580 00:23:30,375 --> 00:23:32,275 Well, let me count it. 581 00:23:35,781 --> 00:23:37,544 Wait a minute, there's only 9,000 here. 582 00:23:37,616 --> 00:23:39,641 Nine thousand? Well, I had... 583 00:23:39,718 --> 00:23:42,414 No, no, no. It's all right. There's ten. 584 00:23:43,355 --> 00:23:45,152 Can't you count, T. T? 585 00:23:45,991 --> 00:23:47,754 Five, six, seven... 586 00:23:48,193 --> 00:23:50,184 Hey, there's 11,000 here. 587 00:23:50,862 --> 00:23:52,830 One, two, three, four... 588 00:23:53,398 --> 00:23:54,387 Five! 589 00:23:54,466 --> 00:23:56,593 Oh, yeah. Five and five are ten. 590 00:23:56,668 --> 00:23:58,533 That's that new thing they have. 591 00:23:58,770 --> 00:23:59,930 Put it all together. 592 00:24:00,005 --> 00:24:01,267 Have you got an envelope? 593 00:24:01,339 --> 00:24:03,102 Miss Turner. Where's Miss Turner? 594 00:24:03,175 --> 00:24:05,302 Oh, there must be one here... 595 00:24:05,377 --> 00:24:06,435 Yes, here's one. 596 00:24:06,511 --> 00:24:08,103 Fine, thank you. 597 00:24:09,648 --> 00:24:11,639 Would you hold it open, please? 598 00:24:13,718 --> 00:24:15,083 Seal it up. 599 00:24:18,857 --> 00:24:19,881 Here. 600 00:24:19,958 --> 00:24:21,482 No, I'll do it. 601 00:24:21,927 --> 00:24:22,916 Wait a minute, where are you going? 602 00:24:22,994 --> 00:24:24,689 Come back here. Where you going with that money? 603 00:24:29,034 --> 00:24:30,058 Ah! 604 00:24:31,770 --> 00:24:33,169 That did it. 605 00:24:34,005 --> 00:24:35,472 Here. Thanks. 606 00:24:35,907 --> 00:24:37,238 Did you buzz, Mr. Ralston? 607 00:24:37,309 --> 00:24:38,503 Yes, Miss Turner. 608 00:24:38,577 --> 00:24:40,169 I want you to place this envelope in the safe. 609 00:24:40,245 --> 00:24:41,234 You're a witness to this. 610 00:24:41,313 --> 00:24:42,746 Yes, Miss Turner, no one's to touch it. 611 00:24:42,814 --> 00:24:44,873 Not until all five of us are present. 612 00:24:44,950 --> 00:24:47,111 Yes, sir. A fine partnership. 613 00:24:47,586 --> 00:24:50,111 How many people know the combination? 614 00:24:53,492 --> 00:24:54,857 Now we all understand the conditions? 615 00:24:54,926 --> 00:24:56,655 The absolute truth for 24 hours. 616 00:24:56,728 --> 00:24:57,820 Okay. 617 00:24:58,930 --> 00:25:00,693 It's just 3:57. 618 00:25:00,765 --> 00:25:02,198 It's 3:55. 619 00:25:02,267 --> 00:25:03,529 Well, it's 3:58. 620 00:25:03,602 --> 00:25:05,797 You're all wrong. It's 4:05. 621 00:25:05,871 --> 00:25:07,702 Well, we'll find out. 622 00:25:07,873 --> 00:25:10,364 Three, eight, one. 623 00:25:11,510 --> 00:25:14,138 Well, hello, Operator. Are you there? 624 00:25:14,212 --> 00:25:15,770 It's automatic. 625 00:25:16,715 --> 00:25:17,841 When you hear the tone, 626 00:25:17,916 --> 00:25:20,248 the time will be 3:59 and three quarters. 627 00:25:21,486 --> 00:25:23,420 Set your watches, boys. 628 00:25:23,488 --> 00:25:25,422 It's exactly 4:00. 629 00:25:26,658 --> 00:25:28,319 The bet is on. Go! 630 00:25:30,395 --> 00:25:33,296 The bet started at exactly 4:00 p.m. today 631 00:25:33,632 --> 00:25:35,827 and ends at 4:00 p.m. tomorrow. 632 00:25:36,434 --> 00:25:37,833 Right? Right. 633 00:25:41,840 --> 00:25:44,206 Oh, now, let's not gang up, fellows. 634 00:25:44,276 --> 00:25:47,143 When you tell your lie, pal, make it a good one 635 00:25:47,212 --> 00:25:49,942 because it's going to cost you ten grand. 636 00:25:50,682 --> 00:25:52,650 Now, what will we ask him? 637 00:25:54,553 --> 00:25:56,418 Do you think you're good-looking? 638 00:25:56,488 --> 00:25:57,819 Yes. 639 00:25:57,889 --> 00:25:59,083 In a manly sort of way. 640 00:25:59,157 --> 00:26:00,886 You lose. In ten seconds. 641 00:26:00,959 --> 00:26:03,359 No, I don't lose. That's not a lie, it's an opinion. 642 00:26:03,428 --> 00:26:06,727 Now if I said you were good-looking, that'd be a lie. 643 00:26:07,499 --> 00:26:09,831 No, he has a right to an opinion. 644 00:26:10,201 --> 00:26:11,498 Now it's my turn. 645 00:26:11,570 --> 00:26:13,128 When we talked of the partnership, 646 00:26:13,204 --> 00:26:15,798 you told me that last year, you made $40,000. 647 00:26:15,874 --> 00:26:17,535 Is that the truth? 648 00:26:18,443 --> 00:26:19,842 No. Uh-huh. 649 00:26:19,911 --> 00:26:21,242 Well, how much did you make? 650 00:26:21,313 --> 00:26:24,646 Well, I think that's more of a personal question, don't you? 651 00:26:24,716 --> 00:26:25,842 Yeah. 652 00:26:25,917 --> 00:26:28,010 How much did you make? 653 00:26:29,888 --> 00:26:31,116 $1,100. 654 00:26:33,258 --> 00:26:34,350 Gross. 655 00:26:34,426 --> 00:26:35,654 Uh-huh. 656 00:26:36,895 --> 00:26:38,920 All right. Now I got a beaut. 657 00:26:38,997 --> 00:26:40,123 Where did you get that $10,000? 658 00:26:40,198 --> 00:26:41,426 Yeah. 659 00:26:41,499 --> 00:26:43,626 I asked you where you got it. 660 00:26:43,702 --> 00:26:45,294 Well, I don't think I have to answer that. 661 00:26:45,370 --> 00:26:46,735 I think we should change the agreement slightly. 662 00:26:46,805 --> 00:26:49,501 If you refuse to answer, you lose the bet. 663 00:26:49,574 --> 00:26:50,666 Yeah. 664 00:26:52,744 --> 00:26:53,733 Well, I... 665 00:26:55,180 --> 00:26:56,340 Hello? 666 00:26:57,649 --> 00:26:59,412 Who, Mr. Prichard? 667 00:26:59,484 --> 00:27:01,281 No, this is Steve Bennett. 668 00:27:01,353 --> 00:27:03,014 Quicksilver? I'll take it. 669 00:27:03,088 --> 00:27:04,817 He wants to buy 20,000 shares. 670 00:27:04,889 --> 00:27:06,823 20,000! What did I tell you, boys? 671 00:27:06,891 --> 00:27:08,381 Do I know human nature? 672 00:27:08,460 --> 00:27:10,587 Well, what do I think of it? 673 00:27:11,463 --> 00:27:13,693 Why, it's no good. It stinks. 674 00:27:14,432 --> 00:27:15,922 Are you crazy? 675 00:27:16,835 --> 00:27:18,427 Why you... 676 00:27:18,503 --> 00:27:20,130 If I laid my hands on you... 677 00:27:21,640 --> 00:27:24,473 Hello. McCready? Quicksilver stinks. 678 00:27:26,745 --> 00:27:28,508 A bet is one thing, 679 00:27:28,580 --> 00:27:30,241 but I'll get even with you for this, Bennett. 680 00:27:31,850 --> 00:27:33,977 You double crossing... Why did you say that? 681 00:27:34,052 --> 00:27:37,283 I swore to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth, 682 00:27:37,355 --> 00:27:38,822 so help me... 683 00:27:40,091 --> 00:27:41,285 Stinks. 684 00:27:49,801 --> 00:27:51,792 But, Hilda, are you sure? 685 00:27:53,271 --> 00:27:54,465 Well... 686 00:27:54,806 --> 00:27:56,535 Then give Mr. Bennett this message. 687 00:27:56,608 --> 00:27:59,042 It's terribly, terribly important. 688 00:27:59,411 --> 00:28:02,039 Tell him that something's come up and that the... 689 00:28:02,113 --> 00:28:05,207 The things that I gave him to do something with, 690 00:28:05,583 --> 00:28:07,813 he's not to do that with them at all. 691 00:28:07,886 --> 00:28:10,218 And that he's to hold the things 692 00:28:11,690 --> 00:28:13,590 as I have to have them back right away. 693 00:28:13,658 --> 00:28:14,852 Now, that's clear, isn't it? 694 00:28:14,926 --> 00:28:16,985 But I don't think he's coming back today. 695 00:28:17,062 --> 00:28:18,552 They've all left for the weekend. 696 00:28:18,630 --> 00:28:21,098 Well, it's terribly important. 697 00:28:21,166 --> 00:28:24,260 I heard them say something about stopping off at Mr. Bennett's hotel first, 698 00:28:24,335 --> 00:28:25,563 the Miami Palms. 699 00:28:25,637 --> 00:28:28,504 Miami Palms? Oh, wait till I get a pencil and paper. 700 00:28:28,573 --> 00:28:30,905 Oh, what do I need a pencil and paper for? I can remember that. 701 00:28:30,975 --> 00:28:32,670 Miami Palms Hotel. 702 00:28:32,744 --> 00:28:34,371 Thank you, Hilda. 703 00:28:34,679 --> 00:28:35,941 Oh, dear. 704 00:28:36,715 --> 00:28:38,012 Oh, dear. 705 00:28:38,316 --> 00:28:42,116 Miami Palms Hotel. Miami Palms, Miami Palms, Miami Palms... 706 00:28:43,021 --> 00:28:44,511 But, fellows, I'll see you some other weekend. 707 00:28:44,589 --> 00:28:45,886 I get seasick on a boat. 708 00:28:45,957 --> 00:28:48,721 But you accepted my invitation before the bet was made. 709 00:28:48,793 --> 00:28:51,591 Yeah, and remember the even tenor clause. 710 00:28:52,297 --> 00:28:54,356 Did you ever steal anything? 711 00:28:54,432 --> 00:28:55,456 Yes. 712 00:28:55,533 --> 00:28:56,557 What did you steal? 713 00:28:56,634 --> 00:28:57,931 I stole some money. 714 00:28:58,002 --> 00:28:59,196 Where did you steal it? 715 00:28:59,270 --> 00:29:00,703 From a bank. 716 00:29:02,941 --> 00:29:04,704 How much money was it? 717 00:29:04,776 --> 00:29:06,004 Half a dollar. 718 00:29:06,077 --> 00:29:08,238 You stole a half a dollar from a bank? 719 00:29:08,313 --> 00:29:09,439 Yes. 720 00:29:09,514 --> 00:29:11,141 What bank was it? 721 00:29:11,583 --> 00:29:13,813 My little brother's piggy bank. 722 00:29:15,420 --> 00:29:17,081 So, you stole half a dollar 723 00:29:17,155 --> 00:29:19,385 from your little brother's piggy bank? 724 00:29:19,457 --> 00:29:20,583 Is that all? 725 00:29:20,658 --> 00:29:22,683 That's all there was in it. 726 00:29:23,294 --> 00:29:24,386 Good afternoon, Mr. Bennett. 727 00:29:24,462 --> 00:29:26,157 How are you? 728 00:29:26,231 --> 00:29:27,425 Hey. 729 00:29:27,499 --> 00:29:28,591 You live here? 730 00:29:28,666 --> 00:29:29,997 Yes. What's the matter? 731 00:29:30,068 --> 00:29:32,127 Oh, nothing. I just thought 732 00:29:32,203 --> 00:29:34,603 that Steve lived in another hotel. 733 00:29:39,310 --> 00:29:41,744 What's the matter with this hotel? 734 00:29:43,181 --> 00:29:44,409 Hey. Huh? 735 00:29:44,482 --> 00:29:46,143 That Green Swan dame lives here. 736 00:29:46,217 --> 00:29:48,549 I'd hate to run into her now with the old man along. 737 00:29:48,620 --> 00:29:50,918 Well, I may be crazy, but in a hotel this size, you'll never... 738 00:29:50,989 --> 00:29:52,684 I beg your pardon. 739 00:29:53,892 --> 00:29:55,223 I'm crazy. 740 00:29:56,427 --> 00:29:58,554 Well, hello, this is a pleasant surprise. 741 00:29:58,630 --> 00:29:59,619 How do you do? 742 00:29:59,697 --> 00:30:01,164 And Mr. Bennett. 743 00:30:01,232 --> 00:30:02,392 Were you coming to see me? 744 00:30:02,467 --> 00:30:03,456 Oh, I live here. 745 00:30:03,535 --> 00:30:05,400 You do? Well, isn't that convenient? 746 00:30:05,470 --> 00:30:06,903 Yes, I was just going up. We were... 747 00:30:06,971 --> 00:30:09,235 Oh, come on! Bruno and I were going for a walk, 748 00:30:09,307 --> 00:30:10,604 but we'll ride up with you. 749 00:30:10,675 --> 00:30:12,233 Oh, well, won't Bruno be disappointed? 750 00:30:12,310 --> 00:30:14,835 Nonsense. Bruno's always having his own way. 751 00:30:14,913 --> 00:30:16,403 Yeah, who's gonna stop him? 752 00:30:17,549 --> 00:30:20,109 Oh, Miss... I'm very bad at names. 753 00:30:20,185 --> 00:30:21,709 Miss... Miss... 754 00:30:22,153 --> 00:30:24,053 Graham. Oh, yes. Graham. 755 00:30:24,122 --> 00:30:26,818 My father-in-law, Mr. Ralston. 756 00:30:27,192 --> 00:30:28,557 Oh! How do you do? 757 00:30:28,626 --> 00:30:29,752 How do you do? Mr. Van Dusen. 758 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 How do you do? How do you do? 759 00:30:31,029 --> 00:30:32,792 Miss Graham is a friend of Steve's. 760 00:30:32,864 --> 00:30:34,491 We met in the office. 761 00:30:34,566 --> 00:30:35,590 Oh. 762 00:30:36,067 --> 00:30:38,695 Oh, yes! Yes. We met in the office, yes. 763 00:30:40,338 --> 00:30:43,102 Oh, why don't we have a quiet, little dinner this evening, 764 00:30:43,174 --> 00:30:44,903 and let me read you the play? 765 00:30:44,976 --> 00:30:47,604 Play? Putting money in a show, Steve? 766 00:30:47,679 --> 00:30:48,668 Oh... 767 00:30:48,746 --> 00:30:51,738 Are you putting money in a show, Steve? 768 00:30:51,816 --> 00:30:54,250 Oh, I expect to come into a lot of money tomorrow. 769 00:30:54,319 --> 00:30:55,479 Oh, you do, eh? 770 00:30:55,553 --> 00:30:57,487 Uh, yeah, around 4:00 to be exact. 771 00:30:57,555 --> 00:31:00,422 Oh, that's fine. That'll be plenty of time. 772 00:31:00,491 --> 00:31:03,324 Then I'll tell Charlie everything's all set, shall I? 773 00:31:03,394 --> 00:31:05,191 Charlie? Yes, Charlie Pendergast. 774 00:31:05,263 --> 00:31:06,423 He's the author. 775 00:31:06,497 --> 00:31:08,727 I mean, it is all set, isn't it? 776 00:31:08,800 --> 00:31:10,097 Charlie Pendergast? 777 00:31:10,168 --> 00:31:11,760 Oh, well, good old Charlie! 778 00:31:11,836 --> 00:31:13,895 Oh, you know him? 779 00:31:13,972 --> 00:31:14,996 No. 780 00:31:15,073 --> 00:31:17,507 Oh, you droll man! 781 00:31:18,243 --> 00:31:20,108 Ninth floor. That's me. 782 00:31:21,946 --> 00:31:23,538 Oh, Mr. Bennett? 783 00:31:23,815 --> 00:31:26,477 I'm in 512. Then, you'll phone me? 784 00:31:26,551 --> 00:31:29,247 512? That's an easy number to remember. 785 00:31:29,320 --> 00:31:30,446 Goodbye, Mr. Ralston. 786 00:31:30,521 --> 00:31:33,354 Goodbye. Bye-bye, Dickie. Um... Mr. Donnelly. 787 00:31:33,591 --> 00:31:36,025 These theatrical people. 788 00:31:36,594 --> 00:31:37,993 They certainly get familiar. 789 00:31:39,530 --> 00:31:42,590 I might as well get packed, fellows. Come on in. 790 00:31:45,470 --> 00:31:47,131 Hello. I'm just finishing. 791 00:31:47,205 --> 00:31:49,366 Say, how much do you pay for this apartment? 792 00:31:49,440 --> 00:31:51,374 $125 a month. 793 00:31:51,442 --> 00:31:53,535 Are you behind on your rent? 794 00:31:54,045 --> 00:31:55,205 Yes. Three months. 795 00:31:56,614 --> 00:31:57,911 Uh, do you mind if I... 796 00:31:57,982 --> 00:32:00,041 I'm sorry, Mr. Bennett. I'll get right out. 797 00:32:00,118 --> 00:32:02,348 No, no. Go right ahead with your work. 798 00:32:02,420 --> 00:32:05,116 Steve, did you ever tip this young lady? 799 00:32:05,957 --> 00:32:07,424 Did you ever try to get cute with her? 800 00:32:07,492 --> 00:32:09,483 Oh! Oh, now, fellows! 801 00:32:10,261 --> 00:32:12,058 Fellows, let's be gentlemen. 802 00:32:12,130 --> 00:32:13,358 Did you? 803 00:32:14,165 --> 00:32:15,928 Well, if you wanna count that once. 804 00:32:16,000 --> 00:32:17,467 Well, of all things! 805 00:32:18,803 --> 00:32:21,431 Fellows, you can't do... Hello, Sam. 806 00:32:21,506 --> 00:32:24,373 You know, a bet's a bet, but you can't go around embarrassing me like this. 807 00:32:24,442 --> 00:32:25,932 We can for the next 22 hours. 808 00:32:27,045 --> 00:32:28,034 This is only the beginning. 809 00:32:31,115 --> 00:32:32,104 Excuse me. 810 00:32:35,219 --> 00:32:36,709 Oh, Mr. Bennett, I have to see you right away. 811 00:32:36,788 --> 00:32:38,312 Oh, come right in. 812 00:32:38,389 --> 00:32:40,448 Oh, no, I'll come right out. 813 00:32:42,393 --> 00:32:43,382 Hey, fellows. 814 00:32:43,461 --> 00:32:45,156 There's a girl, a young lady. 815 00:32:45,229 --> 00:32:47,254 It'll only be a minute. Something personal. 816 00:32:47,332 --> 00:32:49,129 You have to excuse me. 817 00:32:50,768 --> 00:32:52,030 Oh, dear! 818 00:32:52,537 --> 00:32:54,402 Oh, Mr. Bennett... Shh! 819 00:32:54,472 --> 00:32:55,461 I'm sorry about before. 820 00:32:55,540 --> 00:32:57,371 Oh, Mr. Bennett, the most awful thing has happened. 821 00:32:57,442 --> 00:32:58,773 You know I'm not good at dates. 822 00:32:58,843 --> 00:33:01,471 And here I thought it was the 28th, and it really is the 28th. 823 00:33:01,546 --> 00:33:04,140 Only there isn't any more. It's February. 824 00:33:04,215 --> 00:33:06,945 So, you'll have to give me back the money. 825 00:33:07,719 --> 00:33:10,381 You want me to give you back the money? Yes. 826 00:33:10,455 --> 00:33:13,720 That's what I thought you said. 827 00:33:14,359 --> 00:33:16,327 Have you invested it already? 828 00:33:16,394 --> 00:33:17,452 Yes. 829 00:33:17,929 --> 00:33:19,191 What did you invest it in? 830 00:33:19,263 --> 00:33:20,696 Well, look, if you'll just wait till tomorrow, 831 00:33:20,765 --> 00:33:21,754 if you'll just trust me... 832 00:33:21,833 --> 00:33:22,891 Oh, I trust you, all right. 833 00:33:22,967 --> 00:33:24,662 It is the 10,000 I'm worried about. 834 00:33:24,736 --> 00:33:25,998 Yeah, me, too. 835 00:33:26,070 --> 00:33:30,006 Because there's one terrible part about it. It isn't my money. 836 00:33:30,074 --> 00:33:31,905 Yeah, well, I knew it was something like... 837 00:33:31,976 --> 00:33:34,376 Not your money? Well, whose is it? 838 00:33:34,712 --> 00:33:36,680 Everybody's. Everybody's? 839 00:33:36,914 --> 00:33:38,939 Well, maybe they worry. Yes. 840 00:33:40,651 --> 00:33:41,709 Oh, that's Mr. Bishop. 841 00:33:41,786 --> 00:33:42,844 Huh? 842 00:33:43,087 --> 00:33:44,782 Oh! Let me in. Open the door. 843 00:33:44,856 --> 00:33:45,845 All right. 844 00:33:45,923 --> 00:33:47,254 Where can I hide? What's the matter? 845 00:33:47,325 --> 00:33:48,349 Oh, that man. Here. 846 00:33:48,426 --> 00:33:50,621 I've never played this before. 847 00:33:50,995 --> 00:33:52,019 Say, tell him I'm not here. 848 00:33:52,096 --> 00:33:53,757 All right, I will. 849 00:33:57,402 --> 00:33:58,733 Sorry, no magazines. 850 00:33:58,803 --> 00:33:59,827 Is there a Miss Saunders here? 851 00:33:59,904 --> 00:34:00,893 Saunders? 852 00:34:00,972 --> 00:34:02,405 Yes, I must speak to her, please. 853 00:34:02,473 --> 00:34:05,567 Saunders... Is that Saunders with an "AU" or just a plain "A"? 854 00:34:05,643 --> 00:34:06,632 With an "AU." 855 00:34:06,711 --> 00:34:07,871 Oh, well, I... 856 00:34:07,945 --> 00:34:09,105 She's most anxious to see me. 857 00:34:09,180 --> 00:34:10,875 Well, why would she... Where is she? 858 00:34:10,948 --> 00:34:12,882 Where is she? Yes. Where is she? 859 00:34:12,950 --> 00:34:14,713 Well, I think she... 860 00:34:20,925 --> 00:34:23,416 She's right there behind the screen. 861 00:34:27,265 --> 00:34:28,789 He asked me where you were. 862 00:34:28,866 --> 00:34:31,334 Oh, I was just back there. My stocking. 863 00:34:31,402 --> 00:34:33,165 You know, those runs you get in the thing there? 864 00:34:33,237 --> 00:34:34,761 Oh, I'd like to talk to you, Mr. Bishop, 865 00:34:34,839 --> 00:34:36,306 but we're on our way out. We're in a hurry. 866 00:34:36,374 --> 00:34:40,071 On your way out? I'd better slip into a necktie or something. 867 00:34:40,144 --> 00:34:42,806 That was Mr. Bennett, my uncle's new partner. 868 00:34:42,880 --> 00:34:45,075 Your maid told me I might find you here. 869 00:34:45,149 --> 00:34:46,616 Oh, she did? 870 00:34:46,684 --> 00:34:48,845 What are you so worried about? 871 00:34:48,920 --> 00:34:50,285 I signed the note, didn't I? 872 00:34:50,354 --> 00:34:52,720 And on the strength of it, we broke ground for the home. 873 00:34:52,790 --> 00:34:54,781 Now, even the steam shovels have stopped. 874 00:34:54,859 --> 00:34:56,724 Well, they can't blame that on me. 875 00:34:56,794 --> 00:34:59,160 I merely guaranteed the $40,000. 876 00:34:59,230 --> 00:35:02,996 Miss Saunders, you've collected $10,000, 877 00:35:03,067 --> 00:35:05,365 but to date we haven't seen a penny of it. 878 00:35:05,436 --> 00:35:07,904 And I must remind you this is charity money. 879 00:35:07,972 --> 00:35:11,237 Oh! Charity money. Charity money. 880 00:35:11,776 --> 00:35:12,765 Whose he got in there? 881 00:35:12,844 --> 00:35:14,004 I don't know. I couldn't see her. 882 00:35:14,078 --> 00:35:16,410 Oh, but it's all so silly, Mr. Bishop. 883 00:35:16,481 --> 00:35:18,881 I have it. Or rather, I will have it. 884 00:35:18,950 --> 00:35:20,611 Why, yes, I'll have it tomorrow. 885 00:35:20,685 --> 00:35:23,313 For your own sake, Miss Saunders, as well as for ours, 886 00:35:23,387 --> 00:35:25,514 I can only hope you're right. 887 00:35:34,499 --> 00:35:35,557 Shh! Dick, come on. 888 00:35:35,633 --> 00:35:36,895 Hey, I'm looking for skeletons. 889 00:35:36,968 --> 00:35:37,957 We'll give him two more minutes. 890 00:35:38,035 --> 00:35:40,367 Nothing doing. He can't have a romance on my time. 891 00:35:40,438 --> 00:35:41,530 Where you gonna dress at? 892 00:35:41,606 --> 00:35:42,903 Every room's full of somebody. 893 00:35:42,974 --> 00:35:46,410 Oh, make a lot of noise. Mr. Ralston mustn't know his niece is in there. 894 00:35:46,477 --> 00:35:47,466 He'd ask a lot of questions. 895 00:35:47,545 --> 00:35:48,910 Come on, help me. Make noise. 896 00:35:56,721 --> 00:35:57,710 What goes on? 897 00:36:03,594 --> 00:36:05,585 What's that? 898 00:36:09,901 --> 00:36:11,300 What's going on, Bennett? 899 00:36:12,670 --> 00:36:14,968 Yes, yes, tomorrow. You know me, Mr. Bishop. 900 00:36:15,039 --> 00:36:17,507 Very good, Miss Saunders. I'll see you tomorrow. 901 00:36:17,575 --> 00:36:18,633 Yes. 902 00:36:20,077 --> 00:36:22,102 We've been waiting in that bedroom for days! 903 00:36:22,180 --> 00:36:24,808 Oh, come on, you can gargle on the boat. 904 00:36:29,320 --> 00:36:31,618 Let's get going, Steve. We don't wanna spend the weekend here. 905 00:36:31,689 --> 00:36:33,714 Wait a minute. You'll have to go back. 906 00:36:33,791 --> 00:36:35,656 Don't go in. Don't... 907 00:36:38,196 --> 00:36:39,595 Oh, come in. 908 00:36:40,231 --> 00:36:43,064 Have a drink? Uh, have a cigar. 909 00:36:45,069 --> 00:36:47,799 I know it looks funny, fellows, but there was a girl here. 910 00:36:47,872 --> 00:36:50,363 It might have been embarrassing to her, you know. 911 00:36:54,845 --> 00:36:57,109 Well... I did... 912 00:37:00,618 --> 00:37:02,347 Oh, Sam! Sam, yeah. 913 00:37:03,054 --> 00:37:04,316 What's the matter with him? 914 00:37:04,388 --> 00:37:05,878 You hired him. 915 00:37:05,957 --> 00:37:07,549 Thanks, Sam. 916 00:37:07,658 --> 00:37:09,853 Well, I'm all set. Get my bag, Sam. 917 00:37:09,927 --> 00:37:12,054 Uh, why don't we get going? Let's get out of here. 918 00:37:12,129 --> 00:37:13,721 We'll be out of here in a few minutes! 919 00:37:13,798 --> 00:37:15,527 Say, what are you shouting for? 920 00:37:15,600 --> 00:37:17,932 Well, I want everybody to hear me! 921 00:37:18,135 --> 00:37:19,796 Look what I found. 922 00:37:19,870 --> 00:37:22,805 Eh! Have you ever seen this before? 923 00:37:27,011 --> 00:37:28,103 Yes. 924 00:37:28,179 --> 00:37:29,544 Who does it belong to? 925 00:37:29,614 --> 00:37:30,945 Oh, now, fellows, there are some things... 926 00:37:31,015 --> 00:37:33,313 There are no things. Whose is it? 927 00:37:34,018 --> 00:37:35,042 It's mine. 928 00:37:35,119 --> 00:37:36,484 Yours? 929 00:37:37,688 --> 00:37:38,814 Well! 930 00:37:38,889 --> 00:37:40,083 Whoo! 931 00:37:40,157 --> 00:37:41,317 Hey, no whoo-whoos! 932 00:37:41,392 --> 00:37:42,882 And when do you wear it? Saturday night? 933 00:37:42,960 --> 00:37:44,587 I haven't worn it for years. 934 00:37:44,662 --> 00:37:45,890 Quit kidding. Whose is it? 935 00:37:45,963 --> 00:37:49,399 Oh, you're so smart. It is mine. I wore it in the Varsity Show. 936 00:37:49,467 --> 00:37:50,559 Here. 937 00:37:51,535 --> 00:37:54,003 It was Up in Mabel's Room. I was Mabel. 938 00:37:54,071 --> 00:37:56,198 And no cracks! 939 00:37:56,674 --> 00:37:58,266 Where are you? 940 00:37:58,342 --> 00:38:00,310 There. Who's that next to you? 941 00:38:00,378 --> 00:38:01,402 That's the villain. 942 00:38:01,479 --> 00:38:03,140 Did the villain catch you, Mabel? 943 00:38:03,214 --> 00:38:04,841 Yes, unfortunately. 944 00:38:04,915 --> 00:38:06,576 What happened then? 945 00:38:06,651 --> 00:38:07,640 He kissed me. 946 00:38:09,587 --> 00:38:11,248 Anyone else in the show kiss you? 947 00:38:11,322 --> 00:38:12,482 Oh, do I... Uh-huh. 948 00:38:12,556 --> 00:38:14,888 Yeah. And just the dramatic coach. 949 00:38:15,426 --> 00:38:16,893 At rehearsal! Oh. 950 00:38:16,961 --> 00:38:18,724 When did you start going with girls? 951 00:38:18,796 --> 00:38:19,922 Well, I think... 952 00:38:19,997 --> 00:38:22,090 Oh, go ahead, have your fun, fellows. You're paying for it. 953 00:38:28,339 --> 00:38:29,465 Gwen! 954 00:38:32,543 --> 00:38:33,532 Hello. 955 00:38:33,611 --> 00:38:35,511 Oh, here. Let me help you up. 956 00:38:35,579 --> 00:38:37,069 Hello, Uncle Pudgy. 957 00:38:37,148 --> 00:38:39,241 I... You see... 958 00:38:40,184 --> 00:38:42,345 Oh, yeah, yeah. We were... 959 00:38:42,420 --> 00:38:44,411 You know I... Yes, yes? 960 00:38:44,488 --> 00:38:46,285 Say, what is this, anyway? 961 00:38:46,357 --> 00:38:47,449 What is she doing here? 962 00:38:47,525 --> 00:38:49,254 Well, it was charity. No, it wasn't that. 963 00:38:49,327 --> 00:38:51,227 No, it was charity. I mean, she came up 964 00:38:51,295 --> 00:38:53,320 and we had a little talk about some charity money. 965 00:38:53,397 --> 00:38:54,728 No! Uh-oh. 966 00:38:55,966 --> 00:38:59,697 Charity money? Oh, so that's it. 967 00:38:59,770 --> 00:39:02,102 She was trying to get some money out of you, eh? 968 00:39:02,173 --> 00:39:04,073 Well, I... Is that true? 969 00:39:04,342 --> 00:39:06,276 Yes! Yes, that's exactly why she came up. 970 00:39:06,344 --> 00:39:07,333 Yes! 971 00:39:07,411 --> 00:39:08,400 Then why were you hiding? 972 00:39:08,479 --> 00:39:13,007 Oh... Well, I didn't think you'd like my asking Mr. Bennett for money. 973 00:39:13,084 --> 00:39:16,918 I don't think you could get 10 cents out of Steve. 974 00:39:16,987 --> 00:39:19,148 He's not likely to be in a generous mood. 975 00:39:19,223 --> 00:39:21,384 You see, Gwen, a couple of hours ago, 976 00:39:21,459 --> 00:39:23,654 he made a very bad investment! 977 00:39:25,029 --> 00:39:26,758 He certainly did. 978 00:39:26,831 --> 00:39:29,857 Come on, let's get started on our profitable little weekend. 979 00:39:29,934 --> 00:39:30,992 Yes. 980 00:39:34,171 --> 00:39:35,195 Oh! 981 00:39:53,557 --> 00:39:55,252 Mrs. Ralston, 982 00:39:55,326 --> 00:39:57,317 this is a wonderful idea. 983 00:39:57,762 --> 00:40:00,390 Splendid boat like this, very relaxing. 984 00:40:00,464 --> 00:40:03,900 We've been asking young Van to bring you two over for months now. 985 00:40:03,968 --> 00:40:05,401 Yes, that's right, Mother. 986 00:40:05,469 --> 00:40:07,960 Mr. Van Dusen's always so busy. 987 00:40:08,038 --> 00:40:10,199 We're regular stay-at-homes. 988 00:40:10,274 --> 00:40:13,004 You know, my rumba is just falling apart. 989 00:40:13,444 --> 00:40:15,503 Uh, have a good day today, T. T? 990 00:40:15,579 --> 00:40:18,571 Exceptionally good. We got hold of something very easy. 991 00:40:18,649 --> 00:40:21,015 Oh, we stand to make a neat little profit, Dad, 992 00:40:21,085 --> 00:40:22,484 and I've got a third of it. 993 00:40:22,553 --> 00:40:25,044 Oh! Was Mr. Bennett in on it, too? 994 00:40:25,122 --> 00:40:27,454 Well, not on the profit side. 995 00:40:27,525 --> 00:40:30,392 And will you establish your office here permanently, Doctor? 996 00:40:30,461 --> 00:40:31,928 Dear lady, there are as many 997 00:40:31,996 --> 00:40:34,829 diseased minds here as in Bucharest. 998 00:40:35,733 --> 00:40:37,633 And much more money. 999 00:40:37,701 --> 00:40:40,761 Oh, Mrs. Van Dusen, what a perfectly sweet gown! 1000 00:40:40,971 --> 00:40:43,269 Oh! Oh, thank you, dear. 1001 00:40:43,741 --> 00:40:46,904 Mr. Van Dusen thinks it's a little too young for me, 1002 00:40:46,977 --> 00:40:50,708 but I always say, "He can grow old, I'm not going to." 1003 00:40:50,781 --> 00:40:53,147 That's the spirit! 1004 00:40:53,217 --> 00:40:55,014 Mr. Bennett, the cat got your tongue? 1005 00:40:55,085 --> 00:40:56,677 You haven't said very much. 1006 00:40:56,754 --> 00:41:00,554 And I've put you between two of Miami's most attractive women. 1007 00:41:00,825 --> 00:41:02,417 Don't you agree? 1008 00:41:02,927 --> 00:41:04,417 Yes. You're right. 1009 00:41:04,495 --> 00:41:06,019 I haven't said very much. 1010 00:41:06,096 --> 00:41:07,620 Oh, come, my boy. 1011 00:41:07,698 --> 00:41:11,134 This strange reticence is hardly the even tenor of your way. 1012 00:41:11,202 --> 00:41:14,660 Oh! I'm afraid you embarrass Mr. Bennett. 1013 00:41:15,206 --> 00:41:19,540 Mrs. Ralston's compliment certainly applies to Harriet, but... 1014 00:41:19,610 --> 00:41:21,339 Oh, nonsense, Mrs. Van Dusen! 1015 00:41:21,412 --> 00:41:24,040 You'd never think she was Van's mother, would you? 1016 00:41:24,114 --> 00:41:26,742 Yes, their eyes are very much the same. 1017 00:41:26,917 --> 00:41:27,975 Both of them. 1018 00:41:28,052 --> 00:41:32,216 No, no. I mean, she doesn't look a day over, uh, 30, does she? 1019 00:41:32,690 --> 00:41:34,123 Whoa! 1020 00:41:35,392 --> 00:41:37,883 Well, you know what they say in Spanish. 1021 00:41:37,962 --> 00:41:39,759 No. What do they say? 1022 00:41:46,570 --> 00:41:48,561 Oh! Flatterer! 1023 00:41:51,108 --> 00:41:52,905 Your work must be very interesting, Dr. Zarak. 1024 00:41:52,977 --> 00:41:55,207 I mean, you must run across some strange cases. 1025 00:41:55,279 --> 00:41:56,940 I heard of a sad case recently, 1026 00:41:57,014 --> 00:41:59,005 where a man wore a woman's nightgown. 1027 00:41:59,083 --> 00:42:02,018 Oh, yes. That was very sad. I heard about him. 1028 00:42:02,086 --> 00:42:05,249 It was a black, lacy, flimsy sort of thing, wasn't it? 1029 00:42:05,322 --> 00:42:06,914 Oh, poor fellow. 1030 00:42:07,491 --> 00:42:09,584 He's probably a Rumplemeyer. 1031 00:42:10,794 --> 00:42:12,091 Rumplemeyer? 1032 00:42:12,162 --> 00:42:13,322 Oh, pardon me. 1033 00:42:13,397 --> 00:42:15,490 This is our term of classification. 1034 00:42:15,566 --> 00:42:18,763 You see, Rumplemeyer was a famous case in Prague. 1035 00:42:18,836 --> 00:42:20,428 Unusual fixation. 1036 00:42:20,504 --> 00:42:23,098 He imagined he was his own grandmother. 1037 00:42:23,173 --> 00:42:24,731 That must have been rather confusing. 1038 00:42:24,808 --> 00:42:26,298 Yeah, especially for his grandfather. 1039 00:42:27,478 --> 00:42:29,844 Well, this fellow called himself Mabel. 1040 00:42:29,914 --> 00:42:31,882 Oh, yes! Ask Mr. Bennett. He knows all about him. 1041 00:42:31,949 --> 00:42:34,543 How interesting. Who is this Mabel? 1042 00:42:36,820 --> 00:42:39,914 Go ahead, Steve, you know. Tell him who Mabel is. 1043 00:42:41,425 --> 00:42:42,517 I am. 1044 00:42:42,760 --> 00:42:44,284 You're Mabel? Mmm. 1045 00:42:44,361 --> 00:42:46,727 Oh, Mr. Bennett, I'm so sorry. 1046 00:42:46,797 --> 00:42:48,890 Oh, there's nothing to be sorry about. It's ridiculous! 1047 00:42:48,966 --> 00:42:50,558 I don't think I'm my grandmother. 1048 00:42:50,634 --> 00:42:53,330 Well, whose grandmother do you think you are? 1049 00:42:53,404 --> 00:42:55,099 Well, that's on my... 1050 00:42:55,172 --> 00:42:57,538 It's a costume! I wore it in a college show. 1051 00:42:57,608 --> 00:42:59,701 I'm not Mabel. I only played Mabel. 1052 00:42:59,777 --> 00:43:01,904 That isn't terribly funny, Pudgy. 1053 00:43:01,979 --> 00:43:03,446 It's all in fun, Gwen. 1054 00:43:03,514 --> 00:43:05,072 Yes, isn't it? 1055 00:43:05,149 --> 00:43:08,175 It's awfully nice when partners can be so congenial. 1056 00:43:08,252 --> 00:43:11,119 I'm sure Mr. Bennett enjoyed his first day with you and Dick. 1057 00:43:11,188 --> 00:43:13,156 Didn't you, Mr. Bennett? 1058 00:43:13,591 --> 00:43:15,320 No. No? 1059 00:43:15,392 --> 00:43:16,791 No, it was awful. It was terrible! 1060 00:43:17,962 --> 00:43:18,951 Well... 1061 00:43:19,029 --> 00:43:20,428 T.T., you're lucky. 1062 00:43:20,497 --> 00:43:23,955 It's rather startling to find a really honest man these days. 1063 00:43:24,034 --> 00:43:26,559 I have some pet theories on that subject. 1064 00:43:26,637 --> 00:43:29,697 I had occasion only last week to write an editorial on truth. 1065 00:43:29,773 --> 00:43:30,899 Van's father is the publisher 1066 00:43:30,975 --> 00:43:32,533 of the Miami Journal, you know. 1067 00:43:32,610 --> 00:43:34,578 Yes. Do you like the Journal? 1068 00:43:34,645 --> 00:43:36,909 Miami Journal? What a newspaper! 1069 00:43:36,981 --> 00:43:38,881 Mmm. Thank you very much. 1070 00:43:38,949 --> 00:43:40,541 Did you happen to read my editorial? 1071 00:43:40,618 --> 00:43:42,210 Yes. May I have the salt? 1072 00:43:42,286 --> 00:43:44,584 Salt? Uh, didn't you like it? 1073 00:43:44,655 --> 00:43:47,021 Oh, I love it! I put salt on almost everything. 1074 00:43:47,091 --> 00:43:48,888 In fact I even put... 1075 00:43:49,360 --> 00:43:51,920 I put salt on salt. I hate pepper. 1076 00:43:52,997 --> 00:43:56,763 Steve, Mr. Van Dusen was asking if you liked his editorial on truth. 1077 00:43:56,834 --> 00:43:59,234 Well, I liked the beginning of it. 1078 00:43:59,536 --> 00:44:00,525 That's pretty. 1079 00:44:00,604 --> 00:44:02,265 Didn't you like the rest of it? 1080 00:44:02,339 --> 00:44:03,738 I didn't read the rest of it. 1081 00:44:03,807 --> 00:44:06,640 You mean you put the paper down without finishing my editorial? 1082 00:44:06,710 --> 00:44:08,200 No, I didn't say that. I... 1083 00:44:08,278 --> 00:44:09,870 Well, why didn't you finish it? 1084 00:44:09,947 --> 00:44:11,005 I... 1085 00:44:13,250 --> 00:44:14,342 I fell asleep. 1086 00:44:22,459 --> 00:44:25,394 Oh, Steve, what was that charming compliment 1087 00:44:25,462 --> 00:44:27,726 you paid Mrs. Van Dusen a little while ago? 1088 00:44:30,100 --> 00:44:31,431 What cake! 1089 00:44:31,835 --> 00:44:35,032 Is this just made out of eggs and things like that? 1090 00:44:35,572 --> 00:44:36,561 You know, I had an aunt once 1091 00:44:36,640 --> 00:44:38,369 who made the most wonderful sponge cake. 1092 00:44:38,442 --> 00:44:40,706 And I always used to say to her... 1093 00:44:40,778 --> 00:44:42,973 Come on, Steve, what did you say? 1094 00:44:43,580 --> 00:44:45,377 Oh, I said, "Auntie, how do you ever get it 1095 00:44:45,449 --> 00:44:47,747 "to puff up so light and fluffy?" 1096 00:44:47,818 --> 00:44:51,117 Not to your aunt. Tell us what you said to my mother. 1097 00:44:54,725 --> 00:44:57,023 Not in Spanish. In English. 1098 00:45:00,798 --> 00:45:03,733 Well, I'm afraid I said that she couldn't pass for 30 1099 00:45:03,801 --> 00:45:05,496 even with a paper bag over her head. 1100 00:45:07,938 --> 00:45:09,303 Well... Oh! 1101 00:45:09,673 --> 00:45:11,732 Bennett, I think you're carrying things too far. 1102 00:45:11,809 --> 00:45:14,300 Mr. Bennett, really, you act like one of the Dead End Kids. 1103 00:45:14,378 --> 00:45:15,845 And it's easy to see which end is dead. 1104 00:45:15,913 --> 00:45:18,108 Mrs. Van Dusen, I'm not myself today. 1105 00:45:18,182 --> 00:45:21,174 Well, whoever you are, I'm not an old paper bag! 1106 00:45:21,251 --> 00:45:22,946 Sit down, Van. What's the matter with you, Steve? 1107 00:45:23,020 --> 00:45:25,215 Oh, Mrs. Van Dusen, I'm saying things today 1108 00:45:25,289 --> 00:45:26,813 that I ordinarily wouldn't say. 1109 00:45:26,890 --> 00:45:29,950 We should weigh our words very carefully before we speak. 1110 00:45:30,027 --> 00:45:31,016 I do. What? 1111 00:45:31,095 --> 00:45:33,427 Mr. Bennett, I can be frank, too. 1112 00:45:33,931 --> 00:45:35,865 I'm beginning to regret that you came here. 1113 00:45:35,933 --> 00:45:37,628 Well, so am I. I didn't wanna come. 1114 00:45:37,701 --> 00:45:40,101 What? Well, why did you? 1115 00:45:40,170 --> 00:45:43,264 Mrs. Ralston, I think you should ask me to leave. 1116 00:45:43,440 --> 00:45:45,567 Oh, at once. My conduct has been disgraceful. 1117 00:45:45,642 --> 00:45:47,803 I'll understand. I'll leave at once. 1118 00:45:47,878 --> 00:45:49,038 Oh, no, no, no, no. You're forgiven. 1119 00:45:49,113 --> 00:45:50,375 No, no, no, no. You're forgiven. 1120 00:45:50,447 --> 00:45:52,108 We've already forgotten about it. 1121 00:45:52,182 --> 00:45:53,649 Well, I haven't. 1122 00:45:53,717 --> 00:45:56,345 You could all understand. Steve has been under a great strain. 1123 00:45:56,420 --> 00:45:58,320 Yeah. His business failing and all the rest. 1124 00:45:58,388 --> 00:46:00,913 Why, sure. Sure. Steven, what you said to Mother was nothing. 1125 00:46:00,991 --> 00:46:01,980 Nothing at all. Forget it. 1126 00:46:02,059 --> 00:46:05,358 But, Van, your own mother! An old paper bag! 1127 00:46:05,863 --> 00:46:08,423 I think it's outrageous! Bennett... 1128 00:46:08,499 --> 00:46:09,796 I can't find words. 1129 00:46:09,867 --> 00:46:11,664 That, sir, is the trouble with your editorial. 1130 00:46:11,735 --> 00:46:12,724 Steve. Steve, you don't... 1131 00:46:12,803 --> 00:46:15,294 Mr. Bennett, you hardly know us, 1132 00:46:15,372 --> 00:46:17,636 and yet you've taken a great delight in hurting everybody's feelings. 1133 00:46:17,708 --> 00:46:19,335 Oh... Well, why don't you make a good job of it? 1134 00:46:19,409 --> 00:46:21,240 Go on, go on. Don't leave me out. 1135 00:46:21,311 --> 00:46:22,938 I'm here. What would you like to do to me? 1136 00:46:23,013 --> 00:46:25,243 I'd like to kiss you till your ears fly off. 1137 00:46:25,315 --> 00:46:27,180 Oh! Easy, pal. 1138 00:46:27,251 --> 00:46:30,277 Well, I say one thing for Mr. Bennett. He's different. 1139 00:46:30,354 --> 00:46:32,254 So was Jack the Ripper! 1140 00:46:32,790 --> 00:46:33,950 No, Van. Van. 1141 00:46:34,024 --> 00:46:35,355 Excuse me. 1142 00:46:36,994 --> 00:46:41,363 This young man, he's what we call a dementia cortical, 1143 00:46:41,431 --> 00:46:44,298 with an overactive thalamic predicosis. 1144 00:46:44,601 --> 00:46:46,000 What is that, Doctor? 1145 00:46:46,069 --> 00:46:47,468 He's a jerk. 1146 00:46:50,174 --> 00:46:51,971 Miss Saunders? 1147 00:47:01,318 --> 00:47:02,307 Miss Saunders? 1148 00:47:02,386 --> 00:47:03,648 Go away, please. 1149 00:47:03,720 --> 00:47:05,153 I'd like to say something. 1150 00:47:05,222 --> 00:47:06,416 You've said enough! 1151 00:47:06,490 --> 00:47:09,254 Oh, I'm sorry I said all those things upstairs. 1152 00:47:09,326 --> 00:47:10,884 All except the last. 1153 00:47:10,961 --> 00:47:12,826 I meant that about you. 1154 00:47:12,963 --> 00:47:14,590 I mean, you're so pretty, uh... 1155 00:47:14,665 --> 00:47:16,997 You're prettier than anything I've ever seen. 1156 00:47:17,067 --> 00:47:18,398 I think... 1157 00:47:21,772 --> 00:47:23,364 To be continued. 1158 00:47:31,381 --> 00:47:33,076 Did you really mean that? 1159 00:47:33,150 --> 00:47:35,015 Oh, I thought it was... 1160 00:47:35,686 --> 00:47:37,745 Believe me, I'm gonna tell him a thing or two. 1161 00:47:37,821 --> 00:47:39,516 Honey, you leave the telling to me. 1162 00:47:39,590 --> 00:47:42,184 Oh, Van, you mustn't hit him or anything. 1163 00:47:42,259 --> 00:47:44,591 You know, I think there's something wrong with him. 1164 00:47:44,661 --> 00:47:47,789 The way he goes around saying those things that he can't possibly mean. 1165 00:47:47,865 --> 00:47:49,890 He means them all right. 1166 00:47:49,967 --> 00:47:52,868 But I'm not interested in him at the moment. 1167 00:47:53,237 --> 00:47:56,934 Darling, the family is planning a Caribbean cruise and... 1168 00:47:57,474 --> 00:47:59,704 Well, they thought it would be nice if you and I came with them. 1169 00:47:59,776 --> 00:48:00,970 Van, you're proposing. 1170 00:48:01,044 --> 00:48:02,944 Yeah, for the third time. 1171 00:48:03,013 --> 00:48:05,743 That is, if I can keep track of the times. 1172 00:48:05,816 --> 00:48:08,512 I'm sorry it isn't more romantic but... 1173 00:48:08,585 --> 00:48:11,679 Well, I guess I've said all these things before. 1174 00:48:12,556 --> 00:48:14,854 Oh, but, darling, those islands. 1175 00:48:15,492 --> 00:48:18,120 Once I get you under that Caribbean moon, 1176 00:48:18,195 --> 00:48:20,163 well, I won't need words. 1177 00:48:21,231 --> 00:48:23,665 You know the kind of a fellow I am. 1178 00:48:24,735 --> 00:48:27,431 What do you say, darling? Hmm? 1179 00:48:28,872 --> 00:48:30,100 Darling? 1180 00:48:31,942 --> 00:48:33,432 What was that? 1181 00:48:34,011 --> 00:48:36,741 Have you seen the lady I was walking with? 1182 00:48:36,813 --> 00:48:39,145 You were walking alone, Mr. Van Dusen. 1183 00:48:39,216 --> 00:48:41,844 Oh, no! No, no. She was right here. 1184 00:48:41,919 --> 00:48:43,546 Right by my side. 1185 00:48:51,428 --> 00:48:54,158 Hello. 1186 00:48:54,231 --> 00:48:56,665 Mr. Bennett, I want to talk to you. 1187 00:48:57,067 --> 00:48:58,967 You're the only one around here who does. 1188 00:48:59,036 --> 00:49:01,004 I want you to know that I'm terribly upset. 1189 00:49:01,071 --> 00:49:02,698 I mean, about the way you've been acting. 1190 00:49:02,773 --> 00:49:05,970 Just give me one reason why you insulted everybody. 1191 00:49:06,376 --> 00:49:07,741 Well, I had to. 1192 00:49:07,811 --> 00:49:09,802 If I hadn't made all that trouble, 1193 00:49:09,880 --> 00:49:11,711 there'd have been a lot more trouble. 1194 00:49:11,782 --> 00:49:13,841 You mean, if you hadn't insulted everybody 1195 00:49:13,917 --> 00:49:16,317 that things would have been worse? 1196 00:49:16,787 --> 00:49:18,015 Much worse. 1197 00:49:18,088 --> 00:49:19,248 It'd have been bad. 1198 00:49:19,323 --> 00:49:20,415 Gwen! 1199 00:49:21,091 --> 00:49:22,183 Gwen! 1200 00:49:24,895 --> 00:49:26,226 Where's Gwen? Oh, I don't know. 1201 00:49:26,296 --> 00:49:27,285 Where's Bennett? 1202 00:49:27,364 --> 00:49:29,298 Bennett? I'll find him. 1203 00:49:30,367 --> 00:49:32,335 He'll find him. 1204 00:49:36,540 --> 00:49:39,737 Isn't it a wonderful, wonderful night, Mr. Bennett? 1205 00:49:41,578 --> 00:49:44,069 I'm not mad at you anymore, you know. 1206 00:49:46,616 --> 00:49:49,016 It's a wonderful, wonderful night. 1207 00:49:49,186 --> 00:49:52,451 If we could only stay like this until 4:00 tomorrow. 1208 00:49:53,824 --> 00:49:59,592 Mr. Bennett, do you mind if I ask you something very, very personal? 1209 00:50:01,098 --> 00:50:02,588 Would you really like to? 1210 00:50:02,666 --> 00:50:06,625 Well, it's so difficult. It certainly isn't easy. 1211 00:50:07,437 --> 00:50:11,100 I mean, to talk about such things as love and emotions 1212 00:50:11,708 --> 00:50:13,676 to a man you hardly know. 1213 00:50:14,344 --> 00:50:16,107 Oh, you can tell me. 1214 00:50:16,279 --> 00:50:20,306 Well, do you think I should marry Tommy Van Dusen? 1215 00:50:21,685 --> 00:50:22,913 Everybody else thinks I should. 1216 00:50:22,986 --> 00:50:25,284 But I'm mixed up, and you're so honest. 1217 00:50:25,355 --> 00:50:28,449 I think it takes a man to know about another man. 1218 00:50:29,159 --> 00:50:32,822 Well, I don't like to be catty, but you asked me, 1219 00:50:32,896 --> 00:50:36,229 and I picture somebody entirely different for you. 1220 00:50:36,299 --> 00:50:38,529 I mean, someone more clean-cut. 1221 00:50:38,969 --> 00:50:43,201 I mean, more dynamic, more of the American-boy type. 1222 00:50:44,641 --> 00:50:46,438 I don't see Van at all. 1223 00:50:46,510 --> 00:50:47,670 You don't? No. 1224 00:50:51,515 --> 00:50:52,846 Hey, look. 1225 00:50:53,050 --> 00:50:54,517 I can see our faces in the water. 1226 00:50:54,584 --> 00:50:58,042 Oh, it's like those funny mirrors at the amusement parks. 1227 00:50:59,156 --> 00:51:00,953 It's so distorted, I'm good-looking. 1228 00:51:01,024 --> 00:51:02,821 Yes! 1229 00:51:03,727 --> 00:51:06,059 You look as if you have two heads. 1230 00:51:06,129 --> 00:51:08,393 Well, two heads are better than one. 1231 00:51:08,465 --> 00:51:10,057 Oh, you have got two heads. 1232 00:51:10,133 --> 00:51:12,761 But one of them isn't yours. 1233 00:51:24,014 --> 00:51:27,643 I don't know whether I'm doing right, bringing you out here. 1234 00:51:28,351 --> 00:51:31,479 Samuel, you'd do lots of things you're not supposed to do 1235 00:51:31,555 --> 00:51:33,489 for five dollars, wouldn't you? 1236 00:51:33,557 --> 00:51:35,582 Yes, anybody would. 1237 00:51:36,660 --> 00:51:37,752 And you'll find Steve Bennett 1238 00:51:37,828 --> 00:51:40,194 a much more interesting case than you imagine, Doctor. 1239 00:51:40,263 --> 00:51:42,595 I'd question him at every opportunity. 1240 00:51:42,666 --> 00:51:43,724 Hmm. 1241 00:51:44,768 --> 00:51:46,531 Ahoy, Flamingo! 1242 00:51:47,270 --> 00:51:50,865 It's sometimes the people that look the sanest who really are... 1243 00:51:50,941 --> 00:51:52,875 Yes, Doctor. I mean, goodbye, Doctor. 1244 00:51:52,943 --> 00:51:54,535 So long, Doctor. 1245 00:51:57,280 --> 00:52:00,181 I think I'll do a big business in this place. 1246 00:52:05,889 --> 00:52:07,948 Oh, the door was stuck. 1247 00:52:08,024 --> 00:52:10,254 I had to push it like that. 1248 00:52:11,761 --> 00:52:15,390 Hello. Oh, brandy. And candy. 1249 00:52:15,465 --> 00:52:16,454 Isn't that dandy? 1250 00:52:17,033 --> 00:52:18,728 Uh, Mr. Donnelly or Mr. Bennett. 1251 00:52:18,802 --> 00:52:20,167 Yes, ma'am. 1252 00:52:20,871 --> 00:52:22,600 All right, spin it! 1253 00:52:27,110 --> 00:52:28,475 Say, what's going on here? 1254 00:52:28,545 --> 00:52:31,139 Oh... Are you surprised? 1255 00:52:34,017 --> 00:52:36,508 I was in a hurry and the door... I was coming in... 1256 00:52:36,586 --> 00:52:37,951 That's all right. 1257 00:52:38,021 --> 00:52:39,488 Dick made the same entrance. 1258 00:52:39,556 --> 00:52:41,046 One club. Pass. 1259 00:52:41,124 --> 00:52:43,354 You two men act as if you were trying to hide from someone. 1260 00:52:43,426 --> 00:52:44,586 Hide? 1261 00:52:44,661 --> 00:52:46,788 You're not allowed to hide. It was clearly understood that... 1262 00:52:46,863 --> 00:52:49,093 What do you mean, he's not allowed? 1263 00:52:49,166 --> 00:52:51,726 Thomas, you're all acting very strangely tonight. 1264 00:52:51,801 --> 00:52:54,361 Strangely? Well, I hadn't noticed it, my dear. 1265 00:52:54,437 --> 00:52:57,065 Please, there is a Miss Graham to see Mr. Bennett. 1266 00:52:57,140 --> 00:52:59,165 Oh! Or Mr. Donnelly. 1267 00:53:00,810 --> 00:53:03,176 Oh! All these people. 1268 00:53:03,613 --> 00:53:05,513 I hope I'm not intruding. 1269 00:53:05,582 --> 00:53:06,640 Hello, Mr. Ralston. 1270 00:53:06,716 --> 00:53:07,705 All right, Frederick. 1271 00:53:07,784 --> 00:53:08,773 Hello, Mr. Bennett. 1272 00:53:08,852 --> 00:53:10,183 Oh, hello! 1273 00:53:10,253 --> 00:53:12,118 And how do you do, Mr. Donnelly? 1274 00:53:12,189 --> 00:53:13,349 How do you do? 1275 00:53:13,423 --> 00:53:16,290 Well, Miss Graham, this is Mrs. Donnelly, my wife. 1276 00:53:16,359 --> 00:53:18,224 Oh, how do you do? Dr. Zarak. 1277 00:53:18,295 --> 00:53:19,284 Charmed. 1278 00:53:19,362 --> 00:53:20,920 Mr. and Mrs. Van Dusen. 1279 00:53:20,997 --> 00:53:22,021 How do you do? 1280 00:53:22,098 --> 00:53:25,033 Mr. Ralston you know, and Mrs. Ralston. 1281 00:53:25,435 --> 00:53:27,403 Let me get you a chair. Oh, thank you. 1282 00:53:27,470 --> 00:53:29,461 Oh, really, Mrs. Ralston, I'm not in the habit 1283 00:53:29,539 --> 00:53:31,439 of barging into people's houseboats. 1284 00:53:31,508 --> 00:53:32,998 Am I, Mr. Bennett? 1285 00:53:33,076 --> 00:53:35,374 Oh, it's not habitual, I guess. 1286 00:53:35,445 --> 00:53:37,845 But after all, if there's someone you have to see 1287 00:53:37,914 --> 00:53:39,814 who's on a houseboat... 1288 00:53:40,317 --> 00:53:43,616 Oh, uh... Please do go on with your game. 1289 00:53:43,687 --> 00:53:45,848 Mr. Bennett? Oh, Mr. Bennett? 1290 00:53:45,922 --> 00:53:46,980 Yes? 1291 00:53:48,058 --> 00:53:49,889 Could I see you just a minute alone? 1292 00:53:49,960 --> 00:53:51,860 I've got to talk to you. 1293 00:53:52,262 --> 00:53:55,026 Yes, but why don't I phone you tomorrow? 1294 00:53:55,098 --> 00:53:56,190 Say, a little after 4:00? 1295 00:53:56,266 --> 00:53:58,530 Oh, but you promised to phone me this evening. 1296 00:53:58,602 --> 00:54:02,265 I waited and waited. Charlie's going back to New York tomorrow. 1297 00:54:02,339 --> 00:54:04,204 Oh, he is? Well, what do you know! 1298 00:54:04,274 --> 00:54:07,675 And it's really up to you whether I go back with him or not. 1299 00:54:07,744 --> 00:54:09,735 Oh, you've gotta go back! 1300 00:54:10,347 --> 00:54:14,249 I mean, he'll be lonesome in a big city like New York, and everything. 1301 00:54:14,551 --> 00:54:16,644 Well, let's get out of here. 1302 00:54:16,786 --> 00:54:18,879 Oh, we'll go this way. Go on with your Charlie. 1303 00:54:18,955 --> 00:54:21,150 I mean, your cards. Play, play. 1304 00:54:22,993 --> 00:54:25,052 Oh, hello! Did you hear? 1305 00:54:26,997 --> 00:54:29,124 Charlie is going to New York. 1306 00:54:31,501 --> 00:54:32,968 What an extraordinary person! 1307 00:54:33,036 --> 00:54:34,025 Who is she? 1308 00:54:34,104 --> 00:54:36,163 Look, why don't you ask Steve about her? 1309 00:54:36,239 --> 00:54:37,831 He loves to answer questions. 1310 00:54:37,907 --> 00:54:39,568 Who is that with Steve Bennett? 1311 00:54:39,643 --> 00:54:41,133 Who invited her aboard? 1312 00:54:41,211 --> 00:54:43,372 That hasn't quite been settled yet. 1313 00:54:43,647 --> 00:54:46,480 So, you see? It's all a mistake. I'm no angel. 1314 00:54:46,549 --> 00:54:48,881 I can't put money into a play, not even a good one. 1315 00:54:48,952 --> 00:54:52,649 Oh, but The Green Swan isn't just a good play. It's a great play! 1316 00:54:52,722 --> 00:54:55,987 Just let me tell you one scene, Mr. Bennett. It's a beautiful scene! 1317 00:54:56,059 --> 00:54:58,084 Now, you're my husband, Humphrey. 1318 00:54:58,161 --> 00:54:59,594 Humphrey? We've just separated, 1319 00:54:59,663 --> 00:55:01,961 but I'm still mad about you. 1320 00:55:02,032 --> 00:55:03,397 Well, what are you mad about? 1321 00:55:03,466 --> 00:55:05,559 Oh! Oh, that's just in the play. 1322 00:55:05,635 --> 00:55:06,659 Oh. 1323 00:55:07,103 --> 00:55:08,263 Now then... 1324 00:55:09,072 --> 00:55:10,869 Where do you suppose he took her? 1325 00:55:10,940 --> 00:55:13,909 Darling, darling, what have I done? 1326 00:55:14,177 --> 00:55:16,975 Why have you shut me out of your life like this? 1327 00:55:17,047 --> 00:55:19,174 If I must, I'll beg, 1328 00:55:19,249 --> 00:55:22,685 but at least toss me a few crumbs of your affection. 1329 00:55:22,752 --> 00:55:24,549 Well, I... Oh, no, no! 1330 00:55:24,621 --> 00:55:26,555 Dearest husband of mine. 1331 00:55:26,623 --> 00:55:27,612 Husband? 1332 00:55:27,691 --> 00:55:28,749 Take me back. 1333 00:55:28,825 --> 00:55:32,022 Let me warm my soul at the hearth of your forgiveness. 1334 00:55:32,095 --> 00:55:35,462 But look, it's no use. I'm no angel. 1335 00:55:38,368 --> 00:55:39,767 Just let me ask you one thing. 1336 00:55:39,836 --> 00:55:43,272 Well, honestly, Harriet, I might as well be married to the FBI. 1337 00:55:43,340 --> 00:55:44,568 Harriet. 1338 00:55:45,508 --> 00:55:47,533 You know the woman who came to see Mr. Bennett? 1339 00:55:47,610 --> 00:55:49,100 It's his wife! 1340 00:55:49,412 --> 00:55:50,845 His wife? Yes! 1341 00:55:50,914 --> 00:55:51,972 His wife! 1342 00:55:52,048 --> 00:55:53,982 Huh? Who is whose wife? 1343 00:55:54,050 --> 00:55:57,542 The Bennetts. They've separated. Isn't it a shame? 1344 00:55:58,088 --> 00:55:59,646 Dick, did you know that? 1345 00:55:59,723 --> 00:56:01,691 Well, I sort of suspected it. 1346 00:56:01,758 --> 00:56:03,020 Well, I'm not going to stand by 1347 00:56:03,093 --> 00:56:05,618 and see two such nice people wreck their lives. 1348 00:56:05,695 --> 00:56:06,719 Do you know what I'm going to do? 1349 00:56:06,796 --> 00:56:07,785 No. What? 1350 00:56:07,864 --> 00:56:09,627 I'm going to ask her to spend the night. 1351 00:56:09,699 --> 00:56:11,132 Oh, you can't do that. 1352 00:56:11,201 --> 00:56:12,259 What's it to you? 1353 00:56:12,335 --> 00:56:14,701 Well, maybe Bennett doesn't want her here. 1354 00:56:14,771 --> 00:56:16,534 I'm sure he doesn't. 1355 00:56:17,006 --> 00:56:18,200 I wanna go to bed. 1356 00:56:18,274 --> 00:56:19,263 You do? 1357 00:56:19,342 --> 00:56:22,903 Yes, I'm tired. Good night, all. Come on, angel. 1358 00:56:24,814 --> 00:56:27,078 Come, dear, we'll ask Mrs. Bennett right now. 1359 00:56:27,150 --> 00:56:28,549 We can put her in that cabin. 1360 00:56:28,618 --> 00:56:31,178 So, she's his wife. 1361 00:56:31,688 --> 00:56:33,986 No wonder Bennett's putting money in her show. 1362 00:56:34,057 --> 00:56:35,524 Her show? Oh. 1363 00:56:36,426 --> 00:56:37,450 Oh! 1364 00:56:44,567 --> 00:56:46,159 Oh, Mr. Bennett? 1365 00:56:46,236 --> 00:56:48,704 Mr. Bennett, now listen carefully. 1366 00:56:49,038 --> 00:56:51,905 I want you to come to my cabin right away. 1367 00:56:51,975 --> 00:56:54,808 But don't let anyone see you. Not even anyone. 1368 00:56:54,878 --> 00:56:56,641 Well, all right, I'll be there. 1369 00:56:56,713 --> 00:56:59,341 When I say I'll be there, I'll be there. 1370 00:57:02,852 --> 00:57:04,217 Telephone's a wonderful thing. 1371 00:57:04,287 --> 00:57:05,845 It ain't that wonderful. 1372 00:57:05,922 --> 00:57:08,857 Oh, now let me dream. Have you got my robe, Sam? 1373 00:57:08,925 --> 00:57:09,914 Yes. Right here, sir. 1374 00:57:09,993 --> 00:57:12,188 Let me have it. I'm on my way. 1375 00:57:13,663 --> 00:57:16,325 Now, why didn't I pack you some extra pajamas for me? 1376 00:57:16,399 --> 00:57:18,560 What about those striped ones I gave you last week? 1377 00:57:18,635 --> 00:57:21,729 Was those pajamas? I thought they were underwear. 1378 00:57:22,806 --> 00:57:24,865 Oh, Sam, why don't you retire? 1379 00:57:24,941 --> 00:57:28,069 Just pretend that suit you're wearing is a sleeping bag. 1380 00:57:28,144 --> 00:57:31,204 In fact, you don't have to pretend. You're home. 1381 00:57:31,448 --> 00:57:33,348 I'm unprepared for a weekend like this. 1382 00:57:33,416 --> 00:57:35,850 All I brung was my suntan oil. 1383 00:57:35,919 --> 00:57:38,444 Suntan oil? You're gilding the lily. 1384 00:57:38,521 --> 00:57:40,045 What do you want with suntan oil? 1385 00:57:40,123 --> 00:57:41,647 I freckle. 1386 00:57:43,026 --> 00:57:45,256 That did it. Look out. 1387 00:57:47,330 --> 00:57:48,354 Oh, please don't bother. 1388 00:57:48,431 --> 00:57:50,592 Nonsense, dear, these would do for you. 1389 00:57:50,667 --> 00:57:51,929 Well, you're both very sweet, 1390 00:57:52,001 --> 00:57:54,435 but I really had no intention of spending the night here. 1391 00:57:54,504 --> 00:57:57,234 Just trust us. We know about these things. 1392 00:57:59,209 --> 00:58:00,233 There you are. 1393 00:58:00,310 --> 00:58:02,141 Oh, thank you so much. 1394 00:58:02,212 --> 00:58:06,273 Incidentally, Mr. Bennett's cabin is right next door. 1395 00:58:06,950 --> 00:58:10,010 Oh, yes. The lock on that door has never worked. 1396 00:58:10,553 --> 00:58:12,316 I must tell someone about it. 1397 00:58:12,388 --> 00:58:13,377 Good night, dear. 1398 00:58:13,456 --> 00:58:14,787 Good night. 1399 00:58:15,024 --> 00:58:16,355 Good night. 1400 00:58:17,694 --> 00:58:19,924 Good night. She's sweet! 1401 00:58:19,996 --> 00:58:21,361 Come into my cabin a minute. 1402 00:58:21,431 --> 00:58:23,023 My headaches. Oh. 1403 00:58:37,447 --> 00:58:38,436 Where do you think you're going? 1404 00:58:38,515 --> 00:58:39,539 Trying to give us the slip, eh? 1405 00:58:39,616 --> 00:58:41,447 Oh, no, I wouldn't do a thing like that. 1406 00:58:41,518 --> 00:58:42,542 Why would I do... 1407 00:58:42,619 --> 00:58:44,246 Our little friend is trying to run away. 1408 00:58:44,320 --> 00:58:45,582 Uh-huh. Not me. 1409 00:58:45,655 --> 00:58:48,021 Good night, boy. Frederick will fix you a place to sleep. 1410 00:58:48,091 --> 00:58:49,149 Yes. 1411 00:58:49,425 --> 00:58:51,017 You gentlemen going to sleep four in a bed? 1412 00:58:51,094 --> 00:58:52,959 What? Good night, Mr. Bennett. Good night. 1413 00:58:53,029 --> 00:58:54,053 Don't forget to take your medicine. 1414 00:58:54,130 --> 00:58:55,995 What's the medicine for? To build me up. 1415 00:58:56,065 --> 00:58:57,828 Well, you'd better take plenty. We're gonna tear you down. 1416 00:58:57,901 --> 00:59:00,665 If I catch you within two feet of Miss Saunders... 1417 00:59:00,737 --> 00:59:03,365 Yeah, how would you like a good punch in the nose? 1418 00:59:03,439 --> 00:59:06,135 How would you like a good punch in the nose? 1419 00:59:06,209 --> 00:59:07,699 Yeah? Yeah. 1420 00:59:08,711 --> 00:59:09,769 What a fight. I don't know what you... 1421 00:59:09,846 --> 00:59:11,006 Hey, come on, get that robe off you. 1422 00:59:12,148 --> 00:59:13,137 No! I don't wanna take... 1423 00:59:13,216 --> 00:59:15,081 Now, we're gonna make sure that you can't leave the boat. 1424 00:59:15,151 --> 00:59:16,550 Yeah? Well... 1425 00:59:17,053 --> 00:59:18,884 Hey, what's the idea of pushing me around? 1426 00:59:18,955 --> 00:59:20,445 Wait a minute! Don't. Give me that... 1427 00:59:20,523 --> 00:59:22,889 Quiet a minute. Come here. If you'll only keep quiet. 1428 00:59:22,959 --> 00:59:24,449 This ain't fair. It's all right. 1429 00:59:24,527 --> 00:59:26,222 Now, don't be that way. Let go! 1430 00:59:26,296 --> 00:59:27,888 That's unfair. Let go! 1431 00:59:29,198 --> 00:59:30,460 Hey, I've got his clothes. 1432 00:59:32,302 --> 00:59:34,793 This is unconstitutional. 1433 00:59:34,871 --> 00:59:35,963 Don't do that! 1434 00:59:36,039 --> 00:59:37,063 Beat it, boys. 1435 00:59:37,140 --> 00:59:39,472 Oh, you bunch of burglars, you'll get paid. 1436 00:59:39,542 --> 00:59:40,975 You gotta get paid later in life. 1437 00:59:43,346 --> 00:59:44,404 Oh, I tell you, I... 1438 00:59:44,480 --> 00:59:46,107 Shut up, shut up. 1439 00:59:46,249 --> 00:59:48,979 Now at least we'll know where to find you. 1440 00:59:49,919 --> 00:59:51,853 Don't say a word. Nighty-night. 1441 00:59:51,921 --> 00:59:53,388 Good night. 1442 00:59:54,324 --> 00:59:55,689 Don't lock... 1443 00:59:57,527 --> 00:59:58,516 I got it. 1444 01:00:10,239 --> 01:00:11,331 Good evening! Good evening. 1445 01:00:11,407 --> 01:00:12,635 Say, would you... 1446 01:00:13,610 --> 01:00:14,599 Henchman. 1447 01:00:18,514 --> 01:00:19,572 Oh, well. 1448 01:01:18,541 --> 01:01:19,565 Who's that? 1449 01:01:19,642 --> 01:01:20,734 Don't bother about details. 1450 01:01:20,810 --> 01:01:21,868 Mr. Bennett! 1451 01:01:21,944 --> 01:01:23,605 I was just passing through. 1452 01:01:23,680 --> 01:01:26,478 Excuse me. They locked me and took all my clothes. 1453 01:01:26,549 --> 01:01:28,608 Three of them... 1454 01:01:29,752 --> 01:01:32,846 But, Mr. Bennett, you're wearing that negligee! 1455 01:01:32,922 --> 01:01:35,914 Much worse if I weren't. Stand by. 1456 01:01:38,594 --> 01:01:41,427 Now, you sure you've got it... Oh, Mr. Bennett. 1457 01:01:41,497 --> 01:01:43,988 Yes, I was just going to... Locked... 1458 01:01:44,067 --> 01:01:45,125 I'm going in here. 1459 01:01:45,201 --> 01:01:46,532 Oh, we understand. 1460 01:01:46,602 --> 01:01:47,694 Yes, I know... 1461 01:01:52,308 --> 01:01:54,538 I'm so happy for them! 1462 01:01:58,081 --> 01:01:59,275 Mr. Bennett? 1463 01:01:59,348 --> 01:02:00,781 This isn't the Lincoln Highway! 1464 01:02:00,850 --> 01:02:02,875 I wish it were. You just go ahead with whatever you were doing. 1465 01:02:08,057 --> 01:02:11,458 Yes? Yes, I'm on my way. Yeah. 1466 01:02:16,632 --> 01:02:18,156 You should have a motorcycle! 1467 01:02:18,234 --> 01:02:19,895 It would slow me down. 1468 01:02:26,242 --> 01:02:28,039 Oh, sorry, miss! Shh! 1469 01:02:28,111 --> 01:02:29,169 Is everything all right? 1470 01:02:29,245 --> 01:02:30,872 Yes... Yes! 1471 01:02:36,119 --> 01:02:37,916 Rumplemeyer! 1472 01:02:39,956 --> 01:02:41,719 What in the world? Shh! 1473 01:02:41,791 --> 01:02:42,951 Oh, I've had an awful... 1474 01:02:43,025 --> 01:02:45,653 Oh, hello. Close the door. 1475 01:02:45,728 --> 01:02:47,252 But Auntie's dressing gown... 1476 01:02:47,330 --> 01:02:50,197 Yes, do you like... I borrowed it. I lost my pajamas. 1477 01:02:50,266 --> 01:02:51,392 Well, where are they? 1478 01:02:51,467 --> 01:02:52,764 Van took 'em. 1479 01:02:52,835 --> 01:02:53,995 Van has his own. 1480 01:02:54,070 --> 01:02:57,562 I know. But he took 'em anyway. Doesn't want me running around loose. 1481 01:02:57,640 --> 01:02:59,335 Why don't you sit over here? 1482 01:02:59,408 --> 01:03:01,205 I'll fix you a nice, warm cup of chocolate. 1483 01:03:01,277 --> 01:03:03,142 Yes, I'm dressed for a thing like this. 1484 01:03:03,212 --> 01:03:05,476 I can't stay very long. I have to get back. 1485 01:03:05,548 --> 01:03:09,882 Oh, listen, I don't want you to worry about business or anything. 1486 01:03:09,952 --> 01:03:11,419 Oh, I'm not worried. But they're after me. 1487 01:03:11,487 --> 01:03:13,079 They're looking all over the boat. 1488 01:03:13,156 --> 01:03:16,057 Oh, well, nobody's going to harm you, dear. 1489 01:03:16,125 --> 01:03:17,251 Dear? 1490 01:03:18,261 --> 01:03:21,628 While you're taking a sip of this nice, warm cocoa, 1491 01:03:21,697 --> 01:03:25,360 I want you to think real hard and try and remember... 1492 01:03:25,434 --> 01:03:26,560 Uh-huh. 1493 01:03:26,636 --> 01:03:28,729 Did you put my money into a Broadway show 1494 01:03:28,805 --> 01:03:31,535 or give it to your wife or something like that? 1495 01:03:31,607 --> 01:03:34,838 Oh! You thought I took your money and put it... 1496 01:03:34,911 --> 01:03:35,935 My wife? 1497 01:03:36,012 --> 01:03:38,242 Miss Graham. 1498 01:03:38,314 --> 01:03:40,339 Isn't she your wife or anything? 1499 01:03:40,416 --> 01:03:43,408 Oh, no! Not even or anything. 1500 01:03:43,486 --> 01:03:46,216 Why, I wouldn't put your money in anything foolish. 1501 01:03:46,289 --> 01:03:47,779 Well, not anything that foolish. 1502 01:03:47,857 --> 01:03:51,987 Well, that certainly takes a load off my mind. 1503 01:03:52,061 --> 01:03:53,323 Yeah, well, it should. 1504 01:03:55,531 --> 01:03:57,522 I should wear a slip, I usually do. 1505 01:03:57,600 --> 01:04:00,091 From now on, whenever I think of you, 1506 01:04:00,169 --> 01:04:01,295 I'll remember you like this. 1507 01:04:01,370 --> 01:04:03,338 Yes, but remember, there's another side to me. 1508 01:04:03,406 --> 01:04:04,896 Oh, I bet! Yeah. And I'm glad. 1509 01:04:06,375 --> 01:04:08,104 Hey, Steve, we want to ask you... 1510 01:04:08,177 --> 01:04:10,168 What's the matter? 1511 01:04:10,246 --> 01:04:11,304 He's gone! Gone? 1512 01:04:11,380 --> 01:04:13,177 But he didn't have any clothes. Where could he go? 1513 01:04:13,249 --> 01:04:14,409 Well, where can he go on a boat? 1514 01:04:14,483 --> 01:04:15,472 Where's that sailor? 1515 01:04:15,551 --> 01:04:18,486 Uh-oh! Come on, quick. Come on. 1516 01:04:20,523 --> 01:04:22,650 How do you suppose he got out the window? 1517 01:04:22,725 --> 01:04:25,523 Van, why is everyone prowling around? 1518 01:04:25,595 --> 01:04:27,620 Your father can't get any rest. Well, you see, Mother... 1519 01:04:27,697 --> 01:04:29,824 You didn't happen to see Mr. Bennett prowling around? 1520 01:04:29,899 --> 01:04:32,800 Oh, yes! But I wouldn't disturb him. 1521 01:04:32,869 --> 01:04:34,803 He is with the woman he loves. 1522 01:04:34,871 --> 01:04:36,566 Good night! 1523 01:04:36,639 --> 01:04:38,300 Oh! Come on! 1524 01:04:43,679 --> 01:04:45,237 Well, whatever your investment is, 1525 01:04:45,314 --> 01:04:48,147 when it comes in, Uncle has to double the whole thing. 1526 01:04:48,217 --> 01:04:49,514 He has to double it? Mmm-hmm. 1527 01:04:49,585 --> 01:04:52,611 Oh, I can see his face when he finds out I did it for you. 1528 01:04:52,688 --> 01:04:54,815 I can see my face looking for another job. 1529 01:04:56,525 --> 01:04:57,651 Gwen! 1530 01:04:59,061 --> 01:05:00,050 Gwen! 1531 01:05:02,098 --> 01:05:03,190 No, no, no, no! 1532 01:05:03,266 --> 01:05:05,860 Gwen! Are you all right? Gwen! 1533 01:05:07,436 --> 01:05:08,494 Come on, let's go in. 1534 01:05:09,338 --> 01:05:10,430 We thought we heard someone in here. 1535 01:05:10,506 --> 01:05:13,134 That's silly, Pudgy. How could you hear anyone? 1536 01:05:13,209 --> 01:05:16,110 Unless it was me on the phone, or was I... 1537 01:05:16,178 --> 01:05:17,770 Which is it? I never can remember. 1538 01:05:17,847 --> 01:05:19,109 We heard a man's voice. 1539 01:05:19,181 --> 01:05:20,307 Van, are you implying... 1540 01:05:20,383 --> 01:05:21,680 No, I was just asking. 1541 01:05:21,751 --> 01:05:23,184 We're not trying to imply anything. 1542 01:05:23,252 --> 01:05:25,186 We were looking for someone. We thought we heard him in here. 1543 01:05:25,254 --> 01:05:29,247 Yeah! A boy's laughter, that could only belong to a certain party. 1544 01:05:29,325 --> 01:05:31,452 Come out, come out, wherever you are! 1545 01:05:31,527 --> 01:05:33,688 Well, if you don't believe me... 1546 01:05:33,763 --> 01:05:34,923 Is he in there? 1547 01:05:34,997 --> 01:05:38,455 There's just no use in discussing it any further. 1548 01:05:39,669 --> 01:05:41,796 Not any further at all. 1549 01:05:41,871 --> 01:05:45,034 Now, darling, we heard a man talking. 1550 01:05:45,107 --> 01:05:46,972 Did you? Oh! That was the radio. 1551 01:05:47,043 --> 01:05:49,011 I was listening... You know I always listen to the radio... 1552 01:05:49,078 --> 01:05:50,102 I couldn't sleep. 1553 01:05:50,179 --> 01:05:51,237 Well, there was an awful lot of laughing. 1554 01:05:51,314 --> 01:05:52,440 Yes, there was. 1555 01:05:52,515 --> 01:05:54,176 Oh, that was Happy Jack, the Fireman. 1556 01:05:54,250 --> 01:05:56,480 Oh, his program's a scream. Wait! 1557 01:05:56,552 --> 01:05:57,985 I'll see if it's still on. 1558 01:05:58,054 --> 01:06:00,750 "Happy Jack, Happy Jack, the Fireman. Happy Jack." 1559 01:06:00,823 --> 01:06:03,986 It's sort of dead, isn't it? 1560 01:06:04,060 --> 01:06:05,618 Maybe he went to a fire. 1561 01:06:05,695 --> 01:06:06,821 Uh-oh! What? 1562 01:06:06,896 --> 01:06:07,988 Hey, what's this? What? What is it? 1563 01:06:08,064 --> 01:06:09,361 Well, it isn't plugged in! 1564 01:06:09,432 --> 01:06:11,730 Well, I must have pulled it out when I answered the door. 1565 01:06:11,801 --> 01:06:13,826 Oh, that's right. Yes. 1566 01:06:13,903 --> 01:06:15,598 Hey, wait a minute! Huh? 1567 01:06:15,671 --> 01:06:18,834 You didn't answer the door! We came right in! 1568 01:06:18,908 --> 01:06:21,468 Oh, then you must have pulled it out! 1569 01:06:21,544 --> 01:06:22,977 Say, what goes on here? 1570 01:06:24,513 --> 01:06:25,707 Two cups! 1571 01:06:25,781 --> 01:06:28,579 Well, you know I always have a second cup. 1572 01:06:28,651 --> 01:06:29,640 Don't I, Pudgy? 1573 01:06:29,719 --> 01:06:30,777 Ah, Gwen. 1574 01:06:32,288 --> 01:06:33,550 All right, all right! 1575 01:06:33,622 --> 01:06:35,180 There is a man in the room and he's under the bed! 1576 01:06:35,257 --> 01:06:36,849 Now, what do you think of that? 1577 01:06:38,494 --> 01:06:39,654 Well, there's no one there! 1578 01:06:39,729 --> 01:06:41,094 Well, I told you... There's nobody there? 1579 01:06:41,163 --> 01:06:42,152 No! 1580 01:07:04,754 --> 01:07:06,984 Must have gone out there, on deck. 1581 01:07:14,230 --> 01:07:15,788 Say, you men seen anybody around here? 1582 01:07:15,865 --> 01:07:16,889 No, sir. No one out here. 1583 01:07:16,966 --> 01:07:18,433 We thought we'd get some bait for the morning. 1584 01:07:18,501 --> 01:07:19,559 You might want to go fishing. 1585 01:07:19,635 --> 01:07:20,659 Good idea. 1586 01:07:20,736 --> 01:07:22,829 Bill, give us a hand, will you? We want to get a little bait. 1587 01:07:22,905 --> 01:07:24,167 Okay. Hook her up. 1588 01:07:29,178 --> 01:07:30,645 Okay, take it away, Andy. 1589 01:07:55,871 --> 01:07:57,566 Well, I guess we were wrong. 1590 01:07:57,640 --> 01:08:00,108 I'm sorry. Good night, my dear. 1591 01:08:00,176 --> 01:08:02,076 Good night. Now I think I'll go to sleep. 1592 01:08:02,144 --> 01:08:04,135 Honey, honey, I'm really sorry. 1593 01:08:04,213 --> 01:08:07,182 Oh, not now, Van. Good night. 1594 01:08:13,222 --> 01:08:14,849 Hey! 1595 01:08:33,876 --> 01:08:35,434 Hello, fellows! 1596 01:08:38,514 --> 01:08:40,812 I've been fishing the hard way. 1597 01:08:50,426 --> 01:08:52,826 Not only a Rumplemeyer, 1598 01:08:52,895 --> 01:08:55,420 but also a Sitzenflugel. 1599 01:08:58,834 --> 01:09:00,267 Good morning. Good morning. 1600 01:09:00,336 --> 01:09:01,564 Good morning, Samuel! 1601 01:09:01,637 --> 01:09:04,037 Oh, don't get up. Where's everybody? 1602 01:09:04,773 --> 01:09:06,035 I'm using their bait. 1603 01:09:06,108 --> 01:09:07,336 Nobody didn't get up yet. 1604 01:09:07,409 --> 01:09:09,240 Oh, I see. 1605 01:09:09,311 --> 01:09:12,576 Samuel, have you been with Mr. Bennett long? 1606 01:09:12,648 --> 01:09:13,672 Oh, yes. 1607 01:09:13,749 --> 01:09:16,149 Well, is anything the matter with him? 1608 01:09:16,218 --> 01:09:18,880 Isn't he peculiar? 1609 01:09:18,954 --> 01:09:21,013 I mean, he isn't married, is he? 1610 01:09:21,090 --> 01:09:24,150 No, he ain't that peculiar. 1611 01:09:24,226 --> 01:09:26,285 Thank you, Samuel. Hope you catch a whale. 1612 01:09:26,362 --> 01:09:27,351 Yes. 1613 01:09:32,268 --> 01:09:35,203 Well! Hello there, you all! 1614 01:09:35,271 --> 01:09:37,136 My, aren't you chipper this morning. 1615 01:09:37,206 --> 01:09:38,935 Well, have you ever seen such a morning? 1616 01:09:41,243 --> 01:09:44,337 Dachi! Dachi, dear. 1617 01:09:44,413 --> 01:09:47,280 I'm going to leave you $100,000 in my will. 1618 01:09:47,349 --> 01:09:49,283 Oh, blessings on you, Frederick. 1619 01:09:49,351 --> 01:09:53,310 Gwen, you act just like a girl in love. 1620 01:09:53,389 --> 01:09:54,413 Do I? 1621 01:09:54,490 --> 01:09:55,787 Oh, pardon, Miss Gwen, 1622 01:09:55,858 --> 01:09:59,350 but a Mr. Bishop tried to reach you on the telephone early this morning. 1623 01:09:59,428 --> 01:10:03,091 Oh! Well, if he calls again, no matter where I am, 1624 01:10:03,165 --> 01:10:05,156 I'll be in swimming. 1625 01:10:06,068 --> 01:10:08,866 I know who the other little lovebird is. 1626 01:10:08,938 --> 01:10:11,702 The Flamingo seems to work a strange magic. 1627 01:10:11,774 --> 01:10:14,004 We have a veritable boatload of love. 1628 01:10:14,076 --> 01:10:15,475 What do you mean, Auntie? 1629 01:10:15,544 --> 01:10:17,011 Well... 1630 01:10:17,079 --> 01:10:20,173 Mr. and Mrs. Bennett are back together again. 1631 01:10:20,249 --> 01:10:21,273 Isn't that nice? 1632 01:10:21,350 --> 01:10:23,477 Isn't that wonderful? 1633 01:10:23,552 --> 01:10:24,541 What? 1634 01:10:24,620 --> 01:10:26,520 And, I don't mind telling you, 1635 01:10:26,589 --> 01:10:28,489 we deserve a little of the credit. 1636 01:10:28,557 --> 01:10:31,651 You'd be surprised. Yes. 1637 01:10:31,727 --> 01:10:34,890 It was a plot. We hatched it. 1638 01:10:34,964 --> 01:10:37,524 Oh, but there is no Mrs. Bennett. He's not married. 1639 01:10:37,600 --> 01:10:39,067 But we know differently, dear. 1640 01:10:39,134 --> 01:10:41,728 But you can't know differently. He's just not, that's all. 1641 01:10:41,804 --> 01:10:43,772 He told me he's not, and his man just told me, too, 1642 01:10:43,839 --> 01:10:45,033 and he's been with him for years. 1643 01:10:45,107 --> 01:10:47,200 But we heard them talking together. 1644 01:10:47,276 --> 01:10:49,836 Well, I don't care what you heard. They're not married. 1645 01:10:49,912 --> 01:10:52,608 She's nothing to him. Nothing at all. 1646 01:10:52,681 --> 01:10:54,774 He told me so himself. 1647 01:10:54,850 --> 01:10:56,613 Good heavens. 1648 01:10:56,685 --> 01:10:59,483 And on our boat! It's ghastly. 1649 01:10:59,555 --> 01:11:01,216 What is? 1650 01:11:01,290 --> 01:11:05,249 Mr. Bennett was in Miss Graham's room last night. 1651 01:11:05,327 --> 01:11:07,022 We saw him go in. 1652 01:11:07,096 --> 01:11:08,393 We were happy about it. 1653 01:11:08,464 --> 01:11:10,398 We arranged it. 1654 01:11:10,466 --> 01:11:11,933 Oh, my soul! 1655 01:11:12,001 --> 01:11:13,400 Oh, Auntie! 1656 01:11:17,239 --> 01:11:18,729 Good morning, Samuel. Good morning. 1657 01:11:18,807 --> 01:11:20,069 You look radiant. 1658 01:11:21,010 --> 01:11:23,570 Gainsborough should have painted you. 1659 01:11:23,646 --> 01:11:25,113 Hello! 1660 01:11:25,681 --> 01:11:27,205 Met him last night. 1661 01:11:27,616 --> 01:11:29,550 It's a wonder you ain't got pneumonia, sleeping with fish. 1662 01:11:29,618 --> 01:11:31,950 Oh, don't worry about those little things, Sam. What time is it? 1663 01:11:32,021 --> 01:11:33,283 You got your hourglass with you? 1664 01:11:33,355 --> 01:11:34,379 Yes. 1665 01:11:40,462 --> 01:11:42,157 Never mind. What day is it? 1666 01:11:42,231 --> 01:11:44,096 Well, the little hand... It's 10:00. 1667 01:11:44,166 --> 01:11:46,327 10:00! Not 8:00 or 7:00 or 9:00, 1668 01:11:46,402 --> 01:11:47,426 but 10:00! 1669 01:11:47,503 --> 01:11:49,835 In six more hours, it'll be Christmas. 1670 01:11:49,905 --> 01:11:53,102 Christmas? Is Mr. Roosevelt been moving them holidays around again? 1671 01:11:56,378 --> 01:11:57,538 Hold it, Sam! 1672 01:11:58,747 --> 01:12:00,112 Well, hello! 1673 01:12:00,182 --> 01:12:02,776 My dear Miss Saunders, good morning! 1674 01:12:02,851 --> 01:12:04,318 Well, was there ever such a morning? 1675 01:12:04,386 --> 01:12:06,411 No, never. Never such a night either. 1676 01:12:06,488 --> 01:12:09,457 Yes, fun, wasn't it? What's the matter? 1677 01:12:09,525 --> 01:12:10,617 Why, nothing's the matter. 1678 01:12:10,693 --> 01:12:12,752 Why don't you just go on and do whatever you were going to do? 1679 01:12:12,828 --> 01:12:15,023 Well, I thought maybe I'd have a little coffee and sit with you. 1680 01:12:15,097 --> 01:12:18,555 Well, why don't you have your coffee with Miss Graham, who's nothing to you. 1681 01:12:18,634 --> 01:12:19,999 Oh, she's not up yet. 1682 01:12:20,069 --> 01:12:22,264 I mean, why would I want to have coffee with Miss Graham? 1683 01:12:22,338 --> 01:12:24,863 Mr. Bennett, you're a shameless and unmitigated liar. 1684 01:12:24,940 --> 01:12:26,373 Oh, don't say that! Don't ever say that! 1685 01:12:26,442 --> 01:12:27,739 But you are. You lied to me! 1686 01:12:27,810 --> 01:12:28,936 Please, be quiet. 1687 01:12:29,011 --> 01:12:30,205 Just answer one question. 1688 01:12:30,279 --> 01:12:32,110 Were you in Miss Graham's room last night? 1689 01:12:32,181 --> 01:12:33,512 Oh, yes, but... Thanks. 1690 01:12:33,582 --> 01:12:34,571 Thank you very much. 1691 01:12:34,650 --> 01:12:35,674 Miss Saunders, you see... 1692 01:12:35,751 --> 01:12:36,740 Plainly! 1693 01:12:39,588 --> 01:12:40,919 Look what came up, Miss Saunders! 1694 01:12:40,989 --> 01:12:42,752 Oh, go soak your head! 1695 01:12:44,093 --> 01:12:45,151 Hey, boss! 1696 01:12:46,128 --> 01:12:47,561 Hey, boss, I got a great big... 1697 01:12:47,629 --> 01:12:49,824 Oh, why don't you fall overboard? 1698 01:12:51,934 --> 01:12:53,231 What a short Christmas. 1699 01:12:57,406 --> 01:12:59,738 Linda? Go away, Dick. 1700 01:12:59,808 --> 01:13:04,609 How would you like to make $3,333? 1701 01:13:04,680 --> 01:13:05,738 What? 1702 01:13:05,814 --> 01:13:07,042 And 33 cents. 1703 01:13:07,116 --> 01:13:08,549 Go away. 1704 01:13:12,855 --> 01:13:16,882 How about $6,666? 1705 01:13:16,959 --> 01:13:18,551 And 66 cents? 1706 01:13:18,627 --> 01:13:19,651 Yeah. 1707 01:13:19,728 --> 01:13:21,025 Come in! 1708 01:13:35,778 --> 01:13:37,040 Oh, hello. 1709 01:13:37,112 --> 01:13:38,443 Could you put some right here, too, hun? 1710 01:13:38,514 --> 01:13:40,505 Surely, surely. 1711 01:13:41,817 --> 01:13:43,876 Here's a chair here, Mr. Bennett. 1712 01:13:43,952 --> 01:13:44,976 Oh, thank you. 1713 01:13:45,053 --> 01:13:47,044 That's all right. Don't get up. 1714 01:13:47,890 --> 01:13:49,357 Is she... 1715 01:13:49,425 --> 01:13:50,414 Yes. 1716 01:13:58,567 --> 01:14:00,091 Lovely morning, isn't it? 1717 01:14:02,371 --> 01:14:03,838 I feel a little chill myself. 1718 01:14:03,906 --> 01:14:05,806 Where's your Miss Graham? 1719 01:14:05,874 --> 01:14:08,434 My... Oh, well, I don't know. 1720 01:14:08,510 --> 01:14:10,978 She's charming. Where did you meet her? 1721 01:14:11,046 --> 01:14:13,207 At the office. Look at Van. 1722 01:14:15,317 --> 01:14:17,478 I must remember to eat more raw meat. 1723 01:14:17,553 --> 01:14:22,013 Mr. Bennett, you seem to have established a reputation for integrity. 1724 01:14:22,291 --> 01:14:23,417 Tell me. 1725 01:14:23,492 --> 01:14:27,428 Was Dick trying to hide from Miss Graham when she arrived last night? 1726 01:14:27,496 --> 01:14:30,056 I was trying to hide. Lots of people hide. 1727 01:14:30,132 --> 01:14:31,156 Including my husband? 1728 01:14:31,233 --> 01:14:33,167 Here I am. Barnacle Bill the sailor. 1729 01:14:33,235 --> 01:14:34,361 Sorry to be late, honey. 1730 01:14:34,436 --> 01:14:35,733 Tried my luck off the stern. 1731 01:14:35,804 --> 01:14:37,772 Oh, you should have seen the one that got away. 1732 01:14:37,840 --> 01:14:39,364 I thought she was still sleeping. 1733 01:14:39,441 --> 01:14:41,534 Harriet dear, let's take a walk. This is no time... 1734 01:14:41,610 --> 01:14:43,100 This is as good a time as any. 1735 01:14:43,178 --> 01:14:44,270 Harriet, darling... 1736 01:14:44,346 --> 01:14:46,371 I want to know once and for all. What is that Graham woman to you? 1737 01:14:46,448 --> 01:14:48,109 I told you, she's nothing to me. 1738 01:14:48,183 --> 01:14:49,309 She's Bennett's friend. 1739 01:14:49,384 --> 01:14:51,682 Oh, she is not! She is nothing to me, either. 1740 01:14:51,753 --> 01:14:54,483 Well, I don't believe it. What were you doing in her room? 1741 01:14:54,556 --> 01:14:56,717 I had to go through her room to get to your room. 1742 01:14:56,792 --> 01:14:57,816 What? 1743 01:14:57,893 --> 01:14:59,121 Then, you were in Gwen's room! 1744 01:14:59,194 --> 01:15:00,718 No! Were you? 1745 01:15:02,097 --> 01:15:03,223 Yes. What? 1746 01:15:03,298 --> 01:15:05,425 How did you get into her room? We had your clothes. 1747 01:15:05,501 --> 01:15:07,401 I was wearing Mrs. Ralston's dressing gown. 1748 01:15:07,469 --> 01:15:08,800 The pink one with feathers. 1749 01:15:08,871 --> 01:15:10,338 Feathers? Yeah! 1750 01:15:10,405 --> 01:15:11,872 What were you doing in my niece's room? 1751 01:15:11,940 --> 01:15:13,965 Mr. Bennett, if you tell... 1752 01:15:14,042 --> 01:15:15,600 If I tell, you'll be there if I could. 1753 01:15:15,677 --> 01:15:16,666 What did you say? What? 1754 01:15:16,745 --> 01:15:18,679 I don't chew my cabbage twice. 1755 01:15:18,747 --> 01:15:19,805 Why did you go to her room? 1756 01:15:19,882 --> 01:15:22,715 She asked me to, and drop that body. 1757 01:15:22,784 --> 01:15:24,115 Gwen, I can't believe this. 1758 01:15:24,186 --> 01:15:25,744 How dare you say such a thing? 1759 01:15:25,821 --> 01:15:27,049 I have to. It's the truth! 1760 01:15:27,122 --> 01:15:28,612 Well, this is no time for truth! 1761 01:15:28,690 --> 01:15:30,317 Yes, it is! There is no better time! 1762 01:15:30,392 --> 01:15:33,225 Bennett, I'm going to break you into a million pieces. 1763 01:15:35,130 --> 01:15:36,597 Oh! Don't hurt him! 1764 01:15:36,665 --> 01:15:38,530 If I only had my glasses. 1765 01:15:38,600 --> 01:15:40,158 No, no, no, Van! 1766 01:15:42,771 --> 01:15:44,500 What is going on here? 1767 01:15:44,573 --> 01:15:46,165 Quiet, everybody! Van! 1768 01:15:46,241 --> 01:15:48,801 What are you doing to my darling? 1769 01:15:48,877 --> 01:15:49,969 Darling? Huh? 1770 01:15:50,045 --> 01:15:52,513 What are you doing? My husband! 1771 01:15:52,581 --> 01:15:54,811 I'm not your husband! I'm not anybody's husband! 1772 01:15:54,883 --> 01:15:57,477 Oh, well, what's a husband but a name? 1773 01:15:57,553 --> 01:16:00,852 It isn't bell or book or candlelight that makes a marriage. 1774 01:16:00,923 --> 01:16:03,483 It's what's in two hearts that really matters. 1775 01:16:03,559 --> 01:16:05,754 Leave my heart out of this. It never met yours. 1776 01:16:05,827 --> 01:16:07,089 I mean, it won't! 1777 01:16:07,162 --> 01:16:09,596 All right, Steve. I'll go. 1778 01:16:09,665 --> 01:16:11,963 I'll go my way alone. 1779 01:16:12,034 --> 01:16:14,434 But I'll take little Stevie with me. 1780 01:16:14,503 --> 01:16:17,336 Yeah, well, take... Little Stevie! 1781 01:16:17,406 --> 01:16:19,237 Stevie who? Little Stevie? 1782 01:16:19,308 --> 01:16:21,833 You're putting her up to it, Donnelly! There's no little Stevie. 1783 01:16:21,910 --> 01:16:22,968 Oh! 1784 01:16:23,045 --> 01:16:24,672 Our hearts were never anything! 1785 01:16:24,746 --> 01:16:27,180 I only met her yesterday, and you introduced me to her. 1786 01:16:27,249 --> 01:16:30,946 Oh, take it like a man, Bennett. 1787 01:16:31,019 --> 01:16:32,919 Oh, Harriet! 1788 01:16:32,988 --> 01:16:34,478 Cad. 1789 01:16:36,158 --> 01:16:38,388 Mr. Bennett, of all the despicable things that you've done, 1790 01:16:38,460 --> 01:16:39,722 this is the lowest. 1791 01:16:39,795 --> 01:16:42,559 Breaking up a happily married couple, lying to save your own neck. 1792 01:16:42,631 --> 01:16:43,723 I didn't lie! I didn't lie! 1793 01:16:43,799 --> 01:16:45,130 Why, you even tried to break us up! 1794 01:16:45,200 --> 01:16:46,189 Yes! How about that? 1795 01:16:46,268 --> 01:16:47,599 Van, at least, is a man of honor. 1796 01:16:47,669 --> 01:16:49,330 He knows that I'm completely innocent. 1797 01:16:49,404 --> 01:16:50,393 Well... 1798 01:16:50,472 --> 01:16:51,769 Our marriage is going to be based on trust. 1799 01:16:51,840 --> 01:16:54,400 Marriage? Yes, darling. Marriage. 1800 01:16:54,476 --> 01:16:55,602 Come on, Van. 1801 01:16:56,645 --> 01:16:57,703 But listen! 1802 01:16:59,715 --> 01:17:01,205 Come, my dear. 1803 01:17:01,283 --> 01:17:02,477 Oh! 1804 01:17:16,832 --> 01:17:17,890 Thanks. 1805 01:17:17,966 --> 01:17:22,062 310 Biscayne Building. My office hours are from 2:00 to 4:00. 1806 01:17:25,374 --> 01:17:27,535 2:00 to 4:00. Four... 1807 01:17:29,211 --> 01:17:31,873 Oh, Father Time, get going! Get the lead out of your sarong! 1808 01:17:51,400 --> 01:17:54,494 Never mind. Just wait a minute. 1809 01:19:04,706 --> 01:19:05,866 Say, what are you doing? 1810 01:19:07,042 --> 01:19:08,475 There's less than an hour left. 1811 01:19:08,543 --> 01:19:10,602 Van and I are changing every clock on the boat 1812 01:19:10,679 --> 01:19:11,907 and we've hooked Bennett's watch. 1813 01:19:11,980 --> 01:19:13,208 Well, what's the idea? 1814 01:19:13,281 --> 01:19:15,272 Well, he'll think the bet's over ahead of time, 1815 01:19:15,350 --> 01:19:16,840 start lying, and we'll have him. 1816 01:19:18,754 --> 01:19:20,915 That's the best idea you've had. 1817 01:19:20,989 --> 01:19:23,082 In fact, it's the first idea you've had. 1818 01:19:34,436 --> 01:19:36,028 Where can I find Miss Saunders? 1819 01:19:36,104 --> 01:19:37,628 On the upper deck, sir. 1820 01:19:38,406 --> 01:19:39,873 You can just wait here. 1821 01:19:39,941 --> 01:19:40,999 I'll be here. 1822 01:19:42,377 --> 01:19:44,368 Well, maybe you're right. I don't... 1823 01:19:49,651 --> 01:19:52,051 Mr. Bennett, Mr. Bennett, it's Mr. Bishop! 1824 01:19:52,120 --> 01:19:54,588 Who? Mr. Bishop, and I don't want to see him. 1825 01:19:54,656 --> 01:19:55,884 The only reason I'm talking to you 1826 01:19:55,957 --> 01:19:57,857 is because I don't want to talk to him. You see him. 1827 01:19:57,926 --> 01:19:58,950 Huh? You promised me, 1828 01:19:59,027 --> 01:20:01,052 you'd have those green things by now. 1829 01:20:01,129 --> 01:20:02,721 Well, it's almost 4:00. 1830 01:20:02,798 --> 01:20:03,856 Yeah, but where... 1831 01:20:03,932 --> 01:20:05,263 What green things? 1832 01:20:05,333 --> 01:20:06,425 Well, you know, green things. 1833 01:20:06,501 --> 01:20:08,969 What green things are you going to get at 4:00? 1834 01:20:09,037 --> 01:20:10,026 And no evasions. 1835 01:20:10,105 --> 01:20:11,436 Here you are, Mr. Bishop. 1836 01:20:11,506 --> 01:20:13,599 Oh, Mr. Bishop, well, hello! 1837 01:20:13,675 --> 01:20:15,506 Mr. Bishop, meet Mr. Donnelly. 1838 01:20:15,577 --> 01:20:17,067 Mr. Donnelly, Mr. Bishop. 1839 01:20:17,145 --> 01:20:18,544 Where is Miss Saunders? 1840 01:20:18,613 --> 01:20:19,637 Miss Saunders? 1841 01:20:19,714 --> 01:20:21,011 Yes, with an "AU." Where is she? 1842 01:20:21,082 --> 01:20:22,606 She's right over there... Oh, she went that way. 1843 01:20:22,684 --> 01:20:24,481 How far? Not far. 1844 01:20:24,553 --> 01:20:25,713 Well, how far? 1845 01:20:25,787 --> 01:20:29,223 Well, distance is only a question of relativity, as Einstein said. 1846 01:20:29,291 --> 01:20:30,690 Now, you take the caterpillar... 1847 01:20:30,759 --> 01:20:32,886 Hey, cut that out. From here to where Miss Saunders is 1848 01:20:32,961 --> 01:20:35,088 would be about 20 miles to a caterpillar... 1849 01:20:35,163 --> 01:20:37,290 Of course, with you, it's different, 'cause you're no caterpillar, 1850 01:20:37,365 --> 01:20:39,856 or you wouldn't be wearing a double-breasted suit, and that's nice, too. 1851 01:20:39,935 --> 01:20:42,335 Young man. Young man, I think you're a lunatic. 1852 01:20:42,404 --> 01:20:43,598 What's going on here? 1853 01:20:43,672 --> 01:20:45,469 Oh, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop. 1854 01:20:45,540 --> 01:20:46,632 Mr. Bishop, Mr. Donnelly... 1855 01:20:46,708 --> 01:20:48,539 Hey, T. T! Mr. Van Dusen... 1856 01:20:48,610 --> 01:20:50,009 Mr. Ralston! Mr. Bishop. 1857 01:20:50,078 --> 01:20:51,067 Stop it! 1858 01:20:51,746 --> 01:20:54,078 Bennett, are you trying to waste time? 1859 01:20:54,149 --> 01:20:55,138 Yes! 1860 01:20:55,217 --> 01:20:56,809 Mr. Ralston, you are Miss Saunders' uncle? 1861 01:20:56,885 --> 01:20:57,977 Yes. Mr. Ralston, 1862 01:20:58,053 --> 01:21:01,216 I am Chairman of the collection committee for the Seaside Home. 1863 01:21:01,289 --> 01:21:04,622 Your niece signed a note guaranteeing $40,000, 1864 01:21:04,693 --> 01:21:06,285 none of which we have received. 1865 01:21:06,361 --> 01:21:08,522 She has already collected $10,000. 1866 01:21:08,597 --> 01:21:09,655 $10,000! 1867 01:21:09,731 --> 01:21:11,460 And she has been avoiding me, 1868 01:21:11,533 --> 01:21:14,559 and refuses to divulge what she did with these charity funds. 1869 01:21:14,636 --> 01:21:16,331 I'm afraid the committee is all for referring 1870 01:21:16,404 --> 01:21:17,735 the matter to the police. 1871 01:21:17,806 --> 01:21:19,603 Oh, you mean, she can go to jail? 1872 01:21:19,674 --> 01:21:20,902 She most certainly can. 1873 01:21:20,976 --> 01:21:22,967 10,000... Those green things. 1874 01:21:23,778 --> 01:21:25,245 Anderson, Stevens! 1875 01:21:25,313 --> 01:21:26,337 Yes, sir? 1876 01:21:26,414 --> 01:21:27,472 Come here. 1877 01:21:27,549 --> 01:21:28,607 Come on, fellows. 1878 01:21:28,683 --> 01:21:29,877 Don't let Mr. Bennett move from this spot. 1879 01:21:29,951 --> 01:21:30,975 Will you excuse us, Mr. Bishop? 1880 01:21:31,052 --> 01:21:32,314 Mr. Ralston, I have no time! 1881 01:21:32,387 --> 01:21:34,878 We have even less. We'll be right back. 1882 01:21:39,861 --> 01:21:41,658 Come in here. Let's get away from that door. 1883 01:21:41,730 --> 01:21:42,958 10,000? 1884 01:21:43,698 --> 01:21:44,790 That's Gwen's money. 1885 01:21:45,500 --> 01:21:46,592 Why, of course. 1886 01:21:46,668 --> 01:21:49,102 Yeah! She gave Bennett the money and he bet it. 1887 01:21:49,170 --> 01:21:51,001 Well, that's why they were together so much. 1888 01:21:51,072 --> 01:21:53,438 And that's why he went to her room! 1889 01:21:53,508 --> 01:21:55,237 Oh, I promised to double it. 1890 01:21:55,310 --> 01:21:58,473 If he wins, jehoshaphat, it'll cost me $20,000 more. 1891 01:21:59,814 --> 01:22:01,304 Oh, wait! 1892 01:22:01,383 --> 01:22:02,782 He's trapped. We got him! 1893 01:22:02,851 --> 01:22:04,978 What? We'll get Bishop to ask him 1894 01:22:05,053 --> 01:22:06,384 what he did with Gwen's money. 1895 01:22:06,454 --> 01:22:10,550 That's right. He can't answer without either lying or divulging the bet. 1896 01:22:10,625 --> 01:22:12,684 We've got him red-handed. Come on! 1897 01:22:19,434 --> 01:22:20,526 Anderson, Stevens, 1898 01:22:20,735 --> 01:22:23,101 escort Mr. Bennett into the living room. 1899 01:22:23,171 --> 01:22:25,264 Oh, now, what is this? Wait a minute! 1900 01:22:25,340 --> 01:22:27,604 Mr. Bishop, that man has your $10,000. 1901 01:22:27,676 --> 01:22:28,836 Miss Saunders gave it to him. 1902 01:22:28,910 --> 01:22:30,571 To him? That lunatic? He is a madman. 1903 01:22:30,645 --> 01:22:32,272 Now, you do just as we say. 1904 01:22:32,347 --> 01:22:33,371 You ask him what he did with it. 1905 01:22:33,448 --> 01:22:36,212 Yes, keep asking. Don't let up. Just keep asking. 1906 01:22:36,284 --> 01:22:39,185 Now, just keep asking. Ask him what he did with it. 1907 01:22:39,254 --> 01:22:40,949 Wait a minute. This is a free boat, isn't it? 1908 01:22:41,022 --> 01:22:42,182 Sorry, sir. Orders! 1909 01:22:42,257 --> 01:22:44,657 Don't get so physical. I got a brother who's a marine. 1910 01:22:44,726 --> 01:22:46,284 All right, go ahead and ask him. 1911 01:22:46,361 --> 01:22:49,330 Young man, I understand you have my $10,000. 1912 01:22:49,397 --> 01:22:51,194 Oh, Mr. Bishop, Mr. Anderson. 1913 01:22:51,266 --> 01:22:52,324 Mr. Bishop, Mr. Stevens. 1914 01:22:52,400 --> 01:22:53,424 We're sailors. 1915 01:22:53,501 --> 01:22:55,196 Dr. Zarak, Mr. Bishop. 1916 01:22:55,270 --> 01:22:56,430 Mr. Ralston, Dr. Zarak. 1917 01:22:56,504 --> 01:22:58,495 We've met! Oh, Mr. Donnelly, Mr. Bishop. 1918 01:22:58,573 --> 01:23:00,666 Dr. Zarak, meet the Navy. 1919 01:23:00,742 --> 01:23:02,710 Mr. Bishop... Answer my question. 1920 01:23:02,777 --> 01:23:05,041 Did Miss Saunders give you $10,000? 1921 01:23:05,113 --> 01:23:07,138 Well, I'll tell you. 1922 01:23:07,215 --> 01:23:09,149 She came... 1923 01:23:09,217 --> 01:23:11,014 Hello there! Hello, Uncle! 1924 01:23:11,086 --> 01:23:14,852 And Mr. Bishop. Why, you look splendid, and such rosy cheeks. 1925 01:23:14,923 --> 01:23:16,049 Have you been yachting? Doesn't he? 1926 01:23:16,124 --> 01:23:18,115 Miss Saunders... Don't ask her. Ask him. 1927 01:23:18,193 --> 01:23:21,026 Mr. Bennett, did Miss Saunders give you $10,000? 1928 01:23:21,096 --> 01:23:22,120 Uh... 1929 01:23:22,197 --> 01:23:23,664 And, Mr. Bennett, you're going to get the first piece. 1930 01:23:23,732 --> 01:23:24,721 Thanks. 1931 01:23:24,799 --> 01:23:26,460 Miss Saunders... Dr. Zarak. 1932 01:23:26,534 --> 01:23:28,024 That wonderful book. 1933 01:23:28,103 --> 01:23:29,468 Mr. Bishop, have you seen this book yet? 1934 01:23:29,537 --> 01:23:31,368 I can hardly put it down. 1935 01:23:31,439 --> 01:23:34,169 All right, Bishop. Answer Mr. Bishop's question. 1936 01:23:36,811 --> 01:23:37,835 What did you say? 1937 01:23:37,912 --> 01:23:40,574 Where is that $10,000? 1938 01:23:40,648 --> 01:23:45,176 Where is the $10,000 Miss Saunders gave you? 1939 01:23:45,253 --> 01:23:47,016 What time is it? Tea time! 1940 01:23:47,088 --> 01:23:48,385 Tea, everybody! 1941 01:23:48,456 --> 01:23:49,923 It's almost 4:00. 1942 01:23:49,991 --> 01:23:51,015 Time for tea. 1943 01:23:51,092 --> 01:23:52,457 Tea for T. T? 1944 01:23:52,527 --> 01:23:54,324 We don't want no tea! Take that cup away from him! 1945 01:23:54,396 --> 01:23:56,421 I'll serve yours myself, Mr. Bishop. 1946 01:23:56,498 --> 01:23:58,489 I demand to know what he did with that... 1947 01:24:00,001 --> 01:24:02,868 Oh, that's too bad. I'm sorry! That's too bad. 1948 01:24:02,937 --> 01:24:03,995 I'm all right. 1949 01:24:04,072 --> 01:24:05,130 I want to know what you did... 1950 01:24:05,206 --> 01:24:06,969 Oh, Mr. Bishop, did you meet Mrs. Ralston? 1951 01:24:07,042 --> 01:24:09,135 Mrs. Van Dusen, Mr. Van Dusen, Mr. Bishop. 1952 01:24:09,210 --> 01:24:10,677 Is this a mad house? 1953 01:24:10,745 --> 01:24:12,713 Practically, perhaps I can be of some help. 1954 01:24:12,781 --> 01:24:13,805 Shut up! 1955 01:24:13,882 --> 01:24:15,975 I beg your pardon! He's my guest. 1956 01:24:16,051 --> 01:24:17,416 Answer the question! Sit down! 1957 01:24:17,485 --> 01:24:19,817 What did you do with the $10,000 you got from Gwen? 1958 01:24:19,888 --> 01:24:20,980 Samuel! 1959 01:24:21,056 --> 01:24:23,115 Samuel, it's tea time! 1960 01:24:23,191 --> 01:24:24,249 One lump or two? 1961 01:24:24,325 --> 01:24:25,485 Two lumps and lemon in mine, please. 1962 01:24:25,560 --> 01:24:26,584 What did you say? 1963 01:24:26,661 --> 01:24:27,855 I'll just take a cookie. 1964 01:24:27,929 --> 01:24:28,918 Cookie... 1965 01:24:28,997 --> 01:24:30,362 Come on now, this has gone far... 1966 01:24:30,432 --> 01:24:31,421 I don't want any cookie! 1967 01:24:31,499 --> 01:24:32,488 Yes, you do. 1968 01:24:32,567 --> 01:24:33,966 I... Crumpets? 1969 01:24:34,035 --> 01:24:36,003 Pink cakes or white? Pink! 1970 01:24:36,071 --> 01:24:37,663 Crumpets or no crumpets, 1971 01:24:37,739 --> 01:24:40,264 either you'll answer my question, or I'll send for the police, 1972 01:24:40,341 --> 01:24:42,775 and charge this girl with embezzling charity money. 1973 01:24:42,844 --> 01:24:44,675 This can hardly be kept out of the newspapers. 1974 01:24:44,746 --> 01:24:47,044 Well, it'll certainly be in my paper. 1975 01:24:47,115 --> 01:24:48,309 What? You wouldn't print that! 1976 01:24:48,383 --> 01:24:49,441 This is news! 1977 01:24:49,517 --> 01:24:53,009 Business is business, and news is my business! 1978 01:24:53,088 --> 01:24:57,582 Bennett, I think I'll find words this time that'll keep you awake. 1979 01:24:57,659 --> 01:25:01,186 Come on, tell us the truth. What did you do with Gwen's $10,000? 1980 01:25:01,262 --> 01:25:02,627 Oh, do you really want to know? 1981 01:25:02,697 --> 01:25:03,789 I must know! 1982 01:25:03,865 --> 01:25:06,026 And you want him to know what I did with the money? 1983 01:25:06,101 --> 01:25:07,193 Yes! 1984 01:25:07,268 --> 01:25:09,133 And you want him to know? Yes! 1985 01:25:09,204 --> 01:25:10,432 Yes! Yes! 1986 01:25:10,505 --> 01:25:11,802 Answer him! 1987 01:25:12,740 --> 01:25:16,232 Well, if you all really want to know what I did with the $10,000... 1988 01:25:16,311 --> 01:25:17,369 Yes! 1989 01:25:17,445 --> 01:25:18,639 Ask Mr. Ralston. 1990 01:25:18,713 --> 01:25:20,305 Who? Me? No, no. I don't know. 1991 01:25:20,381 --> 01:25:21,405 Fibber, how do you like it? 1992 01:25:21,483 --> 01:25:23,041 Well, ask Van! I don't know. 1993 01:25:23,118 --> 01:25:25,211 Well, ask Dick. No, no. I have no idea. 1994 01:25:25,286 --> 01:25:26,344 Steve. 1995 01:25:27,155 --> 01:25:28,952 This is a very serious matter. 1996 01:25:29,023 --> 01:25:31,491 I insist that you answer him now, or forfeit. 1997 01:25:31,793 --> 01:25:33,624 Look who's here. 1998 01:25:33,695 --> 01:25:35,185 Oh, the ladies... 1999 01:25:35,263 --> 01:25:37,424 Hello, ladies. What is this? 2000 01:25:37,499 --> 01:25:39,490 Answer that question. Oh, I'll answer the phone. 2001 01:25:39,567 --> 01:25:41,467 It didn't ring. Well, let's not wait till the last minute. 2002 01:25:41,536 --> 01:25:42,662 What did you do with the money? 2003 01:25:42,737 --> 01:25:44,432 The first thing I did was count it. 2004 01:25:44,506 --> 01:25:45,530 Then, what'd you do? 2005 01:25:45,607 --> 01:25:47,199 Then, I put it in an envelope. 2006 01:25:47,275 --> 01:25:49,266 Then, what did you do? 2007 01:25:49,344 --> 01:25:50,504 Who, me? Yes! Yes! 2008 01:25:50,578 --> 01:25:53,513 Oh, I... Hurry, hurry. 2009 01:25:53,581 --> 01:25:54,707 Then I invested it. 2010 01:25:54,782 --> 01:25:56,010 In what? 2011 01:25:59,354 --> 01:26:01,117 Oh, in a wonderful common stock 2012 01:26:01,189 --> 01:26:03,419 that doubled itself all double in 24 hours. 2013 01:26:03,758 --> 01:26:06,352 No, you didn't. You lose! 2014 01:26:06,427 --> 01:26:07,951 I do not, I win! 2015 01:26:08,029 --> 01:26:10,122 You lose! What you just said makes you lose. 2016 01:26:10,198 --> 01:26:12,325 Yeah? Yeah? It's after 4:00. 2017 01:26:12,400 --> 01:26:13,833 No! 2018 01:26:13,902 --> 01:26:15,767 It's only 3:45 now. 2019 01:26:15,837 --> 01:26:17,031 We moved the clock ahead. 2020 01:26:17,105 --> 01:26:18,367 Yes, but I set it back. 2021 01:26:18,439 --> 01:26:20,066 And I set it ahead. 2022 01:26:20,141 --> 01:26:21,233 Again? Mmm-hmm. 2023 01:26:21,309 --> 01:26:22,571 That's illegal. Oh, no! 2024 01:26:22,644 --> 01:26:24,976 There's nothing in the bet against that. All right, boys... 2025 01:26:25,046 --> 01:26:27,571 Will someone tell me what this is all about immediately? 2026 01:26:27,649 --> 01:26:28,673 I'm sorry, old boy. 2027 01:26:35,690 --> 01:26:36,782 I lose? 2028 01:26:38,426 --> 01:26:39,757 I've lost. Oh! 2029 01:26:43,631 --> 01:26:45,826 I guess this is my fault, boss. 2030 01:26:45,900 --> 01:26:48,130 I didn't know I was doing nothing, fooling with the clock. 2031 01:26:48,203 --> 01:26:50,728 Oh, well, never mind... What did you say? 2032 01:26:50,805 --> 01:26:53,171 I said, I come in here a while ago and I seen by my watch 2033 01:26:53,241 --> 01:26:54,401 that the clock was wrong. 2034 01:26:54,475 --> 01:26:56,409 So, I moved it back 15 minutes. 2035 01:26:56,477 --> 01:26:59,105 When it comes to watches, I'm a stickler for details. 2036 01:26:59,180 --> 01:27:02,081 Oh, Sam! 2037 01:27:02,150 --> 01:27:03,640 Then, that's the right time! 2038 01:27:03,718 --> 01:27:06,243 Well, thanks, fellows! My condolences! Thank you. 2039 01:27:06,321 --> 01:27:07,788 Better luck next time. Thank you. 2040 01:27:07,855 --> 01:27:09,254 I didn't know I was doing nothing wrong. 2041 01:27:09,324 --> 01:27:10,348 Now, wait a minute. How do we... 2042 01:27:10,425 --> 01:27:12,154 Pudgy, listen. 2043 01:27:12,227 --> 01:27:13,387 Huh? 2044 01:27:13,461 --> 01:27:14,894 When you hear the tone, 2045 01:27:14,963 --> 01:27:17,431 the time will be 4:03. 2046 01:27:18,600 --> 01:27:19,897 Did you hear the tone, Pudgy? 2047 01:27:19,968 --> 01:27:21,026 Yeah. 2048 01:27:21,102 --> 01:27:23,161 Samuel, I'm gonna buy you a platinum watch. 2049 01:27:23,238 --> 01:27:24,762 In the meantime, you can give me your old one. 2050 01:27:24,839 --> 01:27:27,000 Yes. Belongs to you anyway. 2051 01:27:27,809 --> 01:27:30,642 Mr. Bennett, would you be good enough to explain? 2052 01:27:30,712 --> 01:27:31,940 Oh, yes, I will. 2053 01:27:32,013 --> 01:27:34,038 You see, I bet that... Won't you sit down? 2054 01:27:34,115 --> 01:27:37,551 I bet them $10,000 of Gwen's charity money that I could... 2055 01:27:37,619 --> 01:27:38,608 Yes? 2056 01:27:38,686 --> 01:27:40,654 That I could lie for 24 hours. 2057 01:27:40,722 --> 01:27:44,214 It's a silly bet, but now that I've won, it's gonna be such a relief to tell the truth. 2058 01:27:44,292 --> 01:27:46,726 Oh, Mrs. Donnelly, Dick never knew Linda. 2059 01:27:46,794 --> 01:27:48,659 He didn't? No, that was my biggest whopper. 2060 01:27:48,730 --> 01:27:50,254 She's an old friend of mine. 2061 01:27:51,332 --> 01:27:52,856 Went to Miami High together. 2062 01:27:52,934 --> 01:27:54,663 Oh! Dick, have I... 2063 01:27:54,736 --> 01:27:56,363 Well, you certainly have! 2064 01:27:56,437 --> 01:27:58,632 And, Linda, old girl, I'm personally going to see that 2065 01:27:58,706 --> 01:28:00,901 someone gives you the money for your show. 2066 01:28:00,975 --> 01:28:02,738 Oh, that's wonderful. 2067 01:28:02,810 --> 01:28:04,243 Thank you so much, Mrs. Ralston. 2068 01:28:04,312 --> 01:28:07,475 Oh, I just can't wait to tell Charlie! 2069 01:28:07,548 --> 01:28:09,140 Goodbye! 2070 01:28:09,217 --> 01:28:12,152 She's crazy about Charlie. 2071 01:28:12,220 --> 01:28:14,313 Bennett, you were not lying. Huh? 2072 01:28:14,389 --> 01:28:16,721 I'm not as gullible as those fellows, you know. 2073 01:28:16,791 --> 01:28:18,019 What was that stock you bought? 2074 01:28:18,092 --> 01:28:19,150 Oh, well... 2075 01:28:19,227 --> 01:28:20,785 Could it have been Los Lomas Quicksilver? 2076 01:28:20,862 --> 01:28:23,194 Come on, come on! You can't leave me out of a good thing, you know. 2077 01:28:23,264 --> 01:28:24,856 Well, it's T. T.'s personal... 2078 01:28:24,932 --> 01:28:26,263 Well, what about it, T. T? 2079 01:28:26,334 --> 01:28:27,858 Van Dusen, it's highly speculative. 2080 01:28:27,935 --> 01:28:30,597 I can afford to take a flyer if you can. Come on outside. 2081 01:28:30,672 --> 01:28:32,731 All right! 2082 01:28:34,609 --> 01:28:36,702 Why, T.T., this is too-too! 2083 01:28:37,045 --> 01:28:39,639 Now, you see, Mr. Bishop? You've been worrying about nothing! 2084 01:28:39,714 --> 01:28:42,114 Nothing at all. Mr. Bennett had the $20,000. 2085 01:28:42,183 --> 01:28:45,346 Uncle's gonna double it, that makes 30. No, I mean 40. You see? 2086 01:28:45,420 --> 01:28:47,183 Oh, well! 2087 01:28:47,455 --> 01:28:50,424 And as for you, Mr. Bennett, may I see you outside for a minute? 2088 01:28:50,491 --> 01:28:51,924 Oh, you bet. 2089 01:28:52,260 --> 01:28:53,284 Mr. Bennett, may I... 2090 01:28:53,361 --> 01:28:55,852 Oh, Mrs. Van Dusen! You know what I said about you? 2091 01:28:55,930 --> 01:28:57,989 Yes. Well, I didn't mean that. 2092 01:28:58,266 --> 01:28:59,995 You look about 18. Oh! 2093 01:29:00,368 --> 01:29:02,131 Well, 28, even on a clear day. 2094 01:29:02,203 --> 01:29:03,227 Oh, flatterer! 2095 01:29:03,304 --> 01:29:05,238 Yes. There, you see, dear? 2096 01:29:05,306 --> 01:29:07,831 And, Van, you know what I said about you? 2097 01:29:07,909 --> 01:29:09,467 I meant that. 2098 01:29:10,712 --> 01:29:13,010 So, you made a bet to lie for 24 hours. 2099 01:29:13,081 --> 01:29:14,105 That's the truth. 2100 01:29:14,182 --> 01:29:16,844 Oh, then you didn't mean it when you said you'd like to kiss me? 2101 01:29:16,918 --> 01:29:19,011 Well, I'll tell you a bigger lie than that. What? 2102 01:29:19,087 --> 01:29:22,921 I don't love you and I don't think I could kiss you till your ears fly off. 2103 01:29:22,990 --> 01:29:25,185 There's no harm in trying. 2104 01:29:25,259 --> 01:29:26,851 No, there isn't. 2105 01:29:28,196 --> 01:29:30,027 Not only a Sitzenflugel, 2106 01:29:30,565 --> 01:29:32,430 but also a Volfenschnitz. 158925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.