Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,228
Nightwatch
2
00:02:27,019 --> 00:02:32,246
Este ziua mea,
așa că decid ce facem.
3
00:02:33,951 --> 00:02:38,007
Ești încă un copil.
Doar 24 de ani.
4
00:02:38,084 --> 00:02:40,948
Nu ești suficient de bătrân
pentru a decide nimic.
5
00:02:41,582 --> 00:02:46,243
De ce nu vorbim doar
ca adulți adevărați?
6
00:02:46,350 --> 00:02:49,975
- Trivial Pursuit!
- Acesta este un joc pentru idioți.
7
00:02:50,082 --> 00:02:52,809
Cred că este mândru de ignoranța sa.
8
00:02:53,081 --> 00:02:56,138
Doar că nu mai știm
să facem petrecere!
9
00:02:56,281 --> 00:03:00,407
- Hristoase, suntem atât de plictisitori.
- Oamenii inteligenți nu se plictisesc niciodată.
10
00:03:00,516 --> 00:03:03,877
Să ne uităm la televizor în schimb.
11
00:03:04,014 --> 00:03:08,001
Rahat, psiho-criminalul
lovește din nou.
12
00:03:08,147 --> 00:03:12,135
Era prostituată.
13
00:03:13,111 --> 00:03:20,032
Se pare că a fost înjunghiată.
14
00:03:22,077 --> 00:03:24,271
Acesta este un caz atât de interesant.
15
00:03:27,810 --> 00:03:30,901
- Ce e sus? - Sticla blestemată!
16
00:03:31,542 --> 00:03:34,702
Nu, micul meu Bourgogne.
17
00:03:41,976 --> 00:03:45,600
- Iată de plictiseală!
- Iată noua mea slujbă!
18
00:03:46,573 --> 00:03:50,630
- Nu înțeleg de ce te deranjezi.
- Facand ce?
19
00:03:50,774 --> 00:03:52,797
Pare dezgustător.
20
00:03:54,074 --> 00:03:57,096
Tot ce am de făcut este să
stau pe fund toată noaptea.
21
00:04:46,465 --> 00:04:49,363
- Cum ai intrat?
- Ușa era deschisă.
22
00:04:49,465 --> 00:04:52,296
La naiba, acea ușă nu se
închide niciodată corect.
23
00:05:06,096 --> 00:05:10,789
- Esti tu acela? - Da sunt.
24
00:05:13,694 --> 00:05:17,127
- Bine ați venit pe Marte.
- Îmi pare rău?
25
00:05:17,927 --> 00:05:23,483
Am să vă las mașina de cafea.
Dar nu primești radioul.
26
00:05:23,860 --> 00:05:27,657
Ai radio? Ei bine, ia unul!
27
00:05:33,225 --> 00:05:39,453
Hai să facem rundele.
Ți-au spus despre meserie?
28
00:05:39,557 --> 00:05:41,352
Nu, nu chiar.
29
00:05:48,956 --> 00:05:53,651
Încă mai sunt câțiva oameni în jur,
dar noaptea acest loc este ca Marte.
30
00:05:54,391 --> 00:05:58,378
Deci, ce ai auzit?
V-au spus întreaga poveste?
31
00:05:59,254 --> 00:06:04,346
- Au spus ceva despre mine?
- Nu. Ce ar fi trebuit să spună?
32
00:06:04,955 --> 00:06:07,114
Nu ți-au spus de ce am renunțat?
33
00:06:08,653 --> 00:06:12,483
Nu, nu au făcut-o.
34
00:06:19,120 --> 00:06:21,244
Putem intra o clipă?
35
00:06:35,350 --> 00:06:36,905
Pune cheia în cutie.
36
00:06:37,750 --> 00:06:40,375
Acum întoarce-l.
37
00:06:49,080 --> 00:06:54,102
Nu trebuie să verificăm această cameră.
Cheia este aici.
38
00:07:02,480 --> 00:07:04,445
Vino și aruncă o privire.
39
00:07:09,479 --> 00:07:10,467
Uite.
40
00:07:13,411 --> 00:07:15,741
Știi ce este în căzi?
41
00:07:18,276 --> 00:07:22,970
Poți mirosi a formalină?
Îl poți mirosi, nu-i așa?
42
00:07:23,543 --> 00:07:25,804
Nu intra niciodată acolo.
43
00:07:26,508 --> 00:07:27,873
Uite.
44
00:07:31,008 --> 00:07:36,270
Niciodată nu am vrut să arăt.
Dezgustător!
45
00:07:38,041 --> 00:07:43,870
- Deci voi fi singur aici noaptea?
- Nu ți-au spus asta?
46
00:07:44,007 --> 00:07:50,405
Uneori vine o ambulanță,
în afară de faptul că este doar „Them”.
47
00:08:01,571 --> 00:08:04,128
Aceasta este morgă.
48
00:08:05,436 --> 00:08:09,267
Nu știu de ce dracu
au pus o cheie aici.
49
00:08:09,403 --> 00:08:12,527
Ei bine, să continuăm.
50
00:08:34,400 --> 00:08:37,389
Nu vor face nimic!
51
00:08:38,766 --> 00:08:43,698
Doar țineți-vă e da pe cheie.
52
00:08:44,098 --> 00:08:46,427
Doar continuă să-l privești.
53
00:08:48,365 --> 00:08:53,058
Idioți blestemați, punând o cheie aici.
54
00:09:01,961 --> 00:09:05,553
- Pentru ce sunt aceste cabluri?
- Sunt doar o precauție.
55
00:09:05,695 --> 00:09:11,354
În cazul în care unul se trezește.
El o poate trage și alarma se stinge.
56
00:09:11,461 --> 00:09:17,416
Apoi sună la medicul de serviciu.
Doar sună.
57
00:09:18,159 --> 00:09:20,557
Nu vă faceți griji, nu se întâmplă niciodată.
58
00:09:28,659 --> 00:09:34,556
E frig aici,
dar încă le poți mirosi, nu-i așa?
59
00:09:36,192 --> 00:09:41,986
Asigurați-vă că ușa nu se închide.
În interior nu există mâner.
60
00:09:43,423 --> 00:09:45,512
Dar de ce ar trebui să se închidă?
61
00:09:47,887 --> 00:09:51,548
- Nu uitați să stingeți luminile.
- De ce?
62
00:09:54,455 --> 00:09:58,444
- Aici s-a întâmplat. - Ce?
63
00:10:00,220 --> 00:10:01,846
Scandalul...
64
00:10:02,654 --> 00:10:04,517
Un scandal teribil.
65
00:10:05,553 --> 00:10:08,713
Un paznic de noapte, acum ani...
66
00:10:10,151 --> 00:10:12,448
A continuat multe nopți.
67
00:10:14,819 --> 00:10:19,944
- A făcut-o cu „Ei”.
- Vrei să spui că...
68
00:10:20,250 --> 00:10:24,046
Bietul tip avea
propriul său harem.
69
00:10:24,150 --> 00:10:28,014
Într-o noapte l-au prins
acolo, în timp ce îl făcea.
70
00:10:28,117 --> 00:10:32,776
Doctorul senior a scurs-o.
De dragul următorilor rude...
71
00:10:33,982 --> 00:10:38,745
Ei spun că a stat săptămâni întregi,
ca un adolescent îndrăgostit.
72
00:10:38,849 --> 00:10:40,247
Brut!
73
00:10:41,549 --> 00:10:46,002
Ai respirație rău,
când ai lucrat aici de ceva vreme.
74
00:10:46,448 --> 00:10:49,641
Pune mâna peste gură.
75
00:10:49,747 --> 00:10:53,679
Respirați și puteți mirosi.
76
00:10:58,778 --> 00:11:00,641
Am dreptate, nu-i asa?
77
00:11:04,045 --> 00:11:09,601
- Hristoase, da!
- Merge cu teritoriul.
78
00:11:14,210 --> 00:11:16,732
Acestea sunt dosarele personalului.
79
00:11:21,543 --> 00:11:23,099
Înregistrează aici.
80
00:11:24,543 --> 00:11:26,632
Atunci vă voi da cheile.
81
00:11:30,008 --> 00:11:31,906
Voi depune asta aici.
82
00:11:33,374 --> 00:11:36,100
Împreună cu toate celelalte fișiere.
83
00:11:37,073 --> 00:11:39,369
Suntem cu toții aici, știți.
84
00:11:50,404 --> 00:11:52,335
Iată lista de îndatorire.
85
00:11:56,904 --> 00:11:59,960
- Asta este alarma de la...?
- Nu se va întâmpla niciodată.
86
00:12:06,035 --> 00:12:10,364
- Fotografie ciudată.
- A fost mereu acolo.
87
00:12:16,201 --> 00:12:18,167
Nu poți ține radioul.
88
00:12:18,500 --> 00:12:21,933
- Ai unul?
- De fapt, voi studia...
89
00:12:22,033 --> 00:12:23,431
Ia-ți un radio!
90
00:12:25,133 --> 00:12:29,086
- Mai bine îmi iau un radio.
- Bun.
91
00:12:30,032 --> 00:12:31,896
Încă un lucru...
92
00:12:33,032 --> 00:12:37,590
Nu este nimic de care să vă fie frică.
Dar este un lucru bun să ai.
93
00:12:40,398 --> 00:12:42,954
Nu uita de radio.
94
00:12:45,229 --> 00:12:51,025
- Îți cunoști „Gretchenul”?
- Trebuie să învățăm totul.
95
00:12:51,129 --> 00:12:55,060
- Directorul tău e un idiot.
- Este de fapt foarte dulce.
96
00:12:55,895 --> 00:13:01,485
De ce nu poate fi nimeni
un idiot în lumea ta mică?
97
00:13:02,329 --> 00:13:04,259
Te irită asta?
98
00:13:05,227 --> 00:13:08,421
Nu. Mi-aș dori ca lumea să fie așa.
99
00:13:17,426 --> 00:13:20,551
Dacă spun... Kalinka?
100
00:13:22,492 --> 00:13:27,082
Dacă spun: „Te iubesc”.
Sună ca un film american rău?
101
00:13:27,191 --> 00:13:33,180
- Depinde cum o spui.
- Te iubesc.
102
00:13:38,423 --> 00:13:41,014
Te iubesc.
103
00:13:44,454 --> 00:13:49,854
Am pândit...
104
00:13:52,355 --> 00:13:53,843
...tu.
105
00:13:54,953 --> 00:13:58,579
De ce nu mai putem spune asta?
106
00:13:59,454 --> 00:14:02,509
Am văzut prea multe filme proaste.
107
00:14:07,685 --> 00:14:09,548
Te iubesc.
108
00:14:14,419 --> 00:14:19,747
Într-o zi vei fi cea mai
mare actriță din lume.
109
00:14:19,883 --> 00:14:22,405
Atunci nu vei putea spune.
110
00:20:22,398 --> 00:20:23,624
Luminile!
111
00:21:01,093 --> 00:21:05,457
- Ce treabă bolnavă!
- Este bani ușor.
112
00:21:06,524 --> 00:21:12,650
- Adu-ți mama să-ți trimită un cec.
- Trebuie să ne testăm.
113
00:21:13,257 --> 00:21:17,212
- Hai să vedem dacă ai înțeles.
- Ce vrei sa spui?
114
00:21:18,523 --> 00:21:20,819
Aș putea împrumuta un stilou, vă rog?
115
00:21:30,989 --> 00:21:32,977
Nu este suficient Kalinka pentru tine?
116
00:21:37,320 --> 00:21:42,082
- Nu l-aș înșela niciodată pe Kalinka.
- Urmărește ce spui.
117
00:21:47,820 --> 00:21:49,843
De ce nu ne aruncăm?
118
00:21:51,119 --> 00:21:55,210
Pentru următoarele două
săptămâni, să uităm limitele.
119
00:21:55,518 --> 00:21:59,381
- Cum?
- Ne vom provoca reciproc.
120
00:21:59,483 --> 00:22:03,973
Ne putem întreba orice unul de la altul.
Cel care dă înapoi, pierde!
121
00:22:04,083 --> 00:22:06,208
- Fără limite? - Nici unul!
122
00:22:06,451 --> 00:22:12,711
- Ai vreo provocare?
- Orice merge!
123
00:22:13,749 --> 00:22:15,407
Care sunt miza?
124
00:22:17,449 --> 00:22:18,675
Libertate!
125
00:22:22,414 --> 00:22:26,311
Cel care pierde va fi condamnat la
viața de familie pentru totdeauna.
126
00:22:29,347 --> 00:22:34,779
Dacă pierd, mă voi căsători cu Lotte.
Dacă pierzi, te căsătorești cu Kalinka.
127
00:22:37,045 --> 00:22:40,341
Deci, vom juca cu destinul.
128
00:22:41,445 --> 00:22:46,706
Se sprijină deja pe noi.
Nu poți să simți asta?
129
00:22:57,344 --> 00:23:00,867
- Adu-ți țâțele în asta!
- Pervertire.
130
00:23:01,008 --> 00:23:04,634
Oh, scuze, am uitat, ești preot.
131
00:23:05,008 --> 00:23:08,735
Am o slujbă de vară. Ca sonerie.
132
00:23:09,076 --> 00:23:14,097
- Un sonerie?
- Și vei merge duminică la biserică.
133
00:23:14,207 --> 00:23:17,400
Voi oficia primul meu serviciu.
134
00:23:17,506 --> 00:23:21,667
El lucrează cu cadavre,
iar tu ești în crucificări.
135
00:23:21,772 --> 00:23:25,260
Nu uita, mă repet cu „Mephisto”.
136
00:23:28,671 --> 00:23:30,193
Scuzati-ma.
137
00:23:37,471 --> 00:23:40,560
Ce mulțime de pasionați, eh Guggi?
138
00:23:43,903 --> 00:23:49,199
Vizitați-mă la serviciu o noapte.
Te provoc!
139
00:23:49,469 --> 00:23:54,923
Știi ce am văzut ieri?
140
00:23:55,434 --> 00:24:00,230
În stația de autobuz stătea o fată.
Dar nu a urcat în autobuz.
141
00:24:00,334 --> 00:24:03,061
Deci, ea aștepta un alt autobuz...
142
00:24:04,733 --> 00:24:08,630
Era o prostituată. Doar 17. Joyce.
143
00:24:08,766 --> 00:24:14,323
- De unde știți?
- Nu ești foarte rapid în noaptea asta.
144
00:24:17,731 --> 00:24:19,526
Ce s-a întâmplat?
145
00:24:20,129 --> 00:24:25,494
Doamne, sunt neliniștit în seara asta.
E o lună plină.
146
00:24:28,129 --> 00:24:30,288
Ți-am dat 500 de coroane!
147
00:24:31,561 --> 00:24:33,755
Trebuie să fie noaptea maimuțelor.
148
00:24:34,329 --> 00:24:35,693
Încetează gawking!
149
00:24:36,463 --> 00:24:39,325
- Ți-am dat 500. - Erau doar 50.
150
00:24:42,327 --> 00:24:45,953
- Ti-am dat doar 500 de coroane.
- Relaxa.
151
00:24:52,627 --> 00:24:55,115
- Vrei o bere cu mine?
- Mișcă-ți fundul.
152
00:24:55,226 --> 00:24:58,750
Nu ar trebui să vorbești așa.
Am dreptate, Guggi?
153
00:25:00,158 --> 00:25:02,522
Fetele au o problemă.
154
00:25:02,625 --> 00:25:04,818
Suntem un cuplu de băieți adevărați excitat!
155
00:25:04,958 --> 00:25:07,753
Vrei ceva adevărat cocoș în seara asta?
156
00:25:07,957 --> 00:25:10,389
Cred că ar trebui să facem ceva.
157
00:25:10,656 --> 00:25:15,988
Da, sigur. Suntem tipi duri.
158
00:25:16,156 --> 00:25:19,316
Ai o gură minunată, știi.
159
00:25:21,322 --> 00:25:22,753
Giddy up!
160
00:25:26,255 --> 00:25:30,550
Mulțumesc mult!
Tocmai ai stat aici pe fundul tău.
161
00:25:30,654 --> 00:25:35,415
- Vreau sa plec acasa.
- Am putea face altceva.
162
00:25:35,986 --> 00:25:39,544
- Haide să mergem.
- Vom rămâne un timp.
163
00:25:40,285 --> 00:25:41,751
Este în regulă?
164
00:25:47,117 --> 00:25:50,675
- Vii în noaptea asta? - Poate.
165
00:25:55,284 --> 00:26:01,444
Aș putea câștiga concursul nostru
chiar acum. Vă provoc să le prezentați.
166
00:26:04,350 --> 00:26:05,872
Ce faci?
167
00:26:06,417 --> 00:26:09,472
Un cvadruplu Jack Daniels, vă rog.
168
00:26:12,380 --> 00:26:16,109
- Ce faci? - Bine, Martin.
169
00:26:17,081 --> 00:26:21,013
- Despre ce vorbesti?
- M-ai provocat!
170
00:26:23,147 --> 00:26:24,839
Dar, nu poți...
171
00:26:29,446 --> 00:26:30,843
Jens, nu...
172
00:26:36,910 --> 00:26:38,639
Salut Fishface!
173
00:26:39,145 --> 00:26:42,110
Nu mai deranja oamenii decenți.
174
00:26:42,744 --> 00:26:45,606
Ai fost crescut într-o
cultură străină?
175
00:26:47,444 --> 00:26:48,533
Guggi?
176
00:26:48,909 --> 00:26:51,102
Nu-i așa un nume pakistanez?
177
00:26:52,144 --> 00:26:55,802
Vorbesti daneza, nu-i asa?
Nu sunteți pakisani, nu?
178
00:26:55,909 --> 00:27:01,204
I-ai bătut pe pakisani, dar nu ești pakis.
Atunci din nou, cine știe?
179
00:27:01,775 --> 00:27:06,035
Când mama ta este o curvă,
ar fi putut înșela pe oricine!
180
00:27:09,874 --> 00:27:11,668
A fost foarte rău.
181
00:27:12,873 --> 00:27:14,668
Poponari!
182
00:27:23,705 --> 00:27:29,694
Iisuse, a fost minunat!
Îi urăsc!
183
00:27:29,804 --> 00:27:32,099
Îi urăsc!
184
00:27:33,070 --> 00:27:37,626
"Fata de peste." Ai văzut
aspectul pe chipul lui?
185
00:27:38,101 --> 00:27:44,035
"Atunci când mama ta este o curvă,
ar fi putut înșela pe oricine!"
186
00:27:47,901 --> 00:27:49,366
Hai să fumăm.
187
00:27:53,333 --> 00:27:57,493
Hans Christian Andersen era un ticălos.
188
00:27:59,232 --> 00:28:01,063
Era un geniu.
189
00:28:02,700 --> 00:28:08,358
Știi, de fiecare dată
când s-a masturbat...
190
00:28:08,498 --> 00:28:11,726
... a pus o notă în jurnalul său.
191
00:28:12,497 --> 00:28:16,952
- Ce?
- A făcut un semn cu un creion.
192
00:28:17,096 --> 00:28:19,527
Dacă aș face asta de fiecare dată...
193
00:28:19,629 --> 00:28:22,925
... nu a mai rămas creioane!
194
00:28:32,461 --> 00:28:36,416
Fata aia, Joyce...
știi, legătura.
195
00:28:37,360 --> 00:28:38,587
Am înșurubat-o.
196
00:28:42,127 --> 00:28:44,422
Nu mi-ai spus asta.
197
00:28:44,893 --> 00:28:49,018
A făcut tot ce i-am cerut.
198
00:28:50,458 --> 00:28:54,720
- Am spus că mă cheamă Martin.
- Ai spus că ești eu?
199
00:28:56,425 --> 00:29:00,083
- Nu știe cine ești.
- Nemernicule.
200
00:29:00,325 --> 00:29:05,584
- Da, nu, un ticălos prost.
- Ești incredibil.
201
00:29:07,990 --> 00:29:11,285
Vrei să fii un nenorocit ca mine?
202
00:29:12,589 --> 00:29:15,180
Eu sunt un adevărat ticălos.
203
00:29:17,521 --> 00:29:21,511
Mereu îi rănesc pe cei de care mă
interesează. Îl urăsc pe toate.
204
00:29:22,755 --> 00:29:28,209
Urăsc studierea dreptului.
Urăsc să mă „distrez” cu fetele.
205
00:29:28,353 --> 00:29:30,080
As putea puke!
206
00:29:31,586 --> 00:29:33,348
Aș putea purta și eu, uneori.
207
00:29:35,785 --> 00:29:37,011
Într-adevăr?
208
00:29:38,285 --> 00:29:40,013
Dă-mi o provocare.
209
00:29:41,418 --> 00:29:42,940
Faceți-o cu Joyce.
210
00:29:47,652 --> 00:29:50,243
Nu este un joc. Te afli sau ieși?
211
00:29:51,583 --> 00:29:53,516
Bine, sunt înăuntru.
212
00:29:58,082 --> 00:30:00,673
Relaxa.
213
00:30:01,316 --> 00:30:03,474
O vom scoate la cină.
214
00:30:04,182 --> 00:30:05,148
Sâmbătă.
215
00:30:05,248 --> 00:30:07,804
Se presupune că sunt cu Kalinka.
216
00:30:08,080 --> 00:30:10,569
Nu trebuie să-i spui despre asta.
217
00:30:13,714 --> 00:30:17,076
Ceea ce nu te omoară,
te va face mai puternic.
218
00:30:22,546 --> 00:30:23,876
Cretinule !!
219
00:30:34,777 --> 00:30:37,607
Nu-mi amintesc cum am ajuns acasă.
220
00:30:38,277 --> 00:30:44,300
- Ți-am făcut un prânz la pachet.
- Nu te duce. Nu ma lasa singur.
221
00:30:47,342 --> 00:30:50,830
- Respirația îți înnebunește.
- Mulțumesc mult.
222
00:30:51,476 --> 00:30:53,066
Nu contează.
223
00:31:01,541 --> 00:31:03,370
Suna-ma noaptea asta.
224
00:31:20,004 --> 00:31:21,095
Bună seara.
225
00:32:01,131 --> 00:32:02,189
Scuze.
226
00:32:03,732 --> 00:32:07,890
Peter Wörmer. Omucidere.
Te-am uimit?
227
00:32:12,863 --> 00:32:14,953
- Ești nou aici? - Da.
228
00:32:16,797 --> 00:32:18,660
Un student în drept.
229
00:32:20,461 --> 00:32:24,757
- Am lucrat aici când eram mic.
- Aici?
230
00:32:29,361 --> 00:32:33,587
- Nu știu cine este.
- Lewis Payne.
231
00:32:33,827 --> 00:32:38,089
Poza a fost făcută în 1865.
În timp ce el era pe pământ.
232
00:32:38,893 --> 00:32:42,881
- Asta chiar am nevoie de mine acum.
- Ce? Rândul morții?
233
00:32:42,993 --> 00:32:46,685
- Nu, un criminal.
- A mai existat altul?
234
00:32:47,526 --> 00:32:51,320
Ei aduc corpul acum.
235
00:33:02,156 --> 00:33:06,680
- Locul ăsta îmi dă fiori.
- Ai fost vreodată acolo?
236
00:33:08,322 --> 00:33:13,720
De ce să nu-l dai peste?
Ești curios, nu-i așa?
237
00:33:14,420 --> 00:33:18,444
Dacă nu o faci,
vei fi bântuit de fantezii.
238
00:33:19,120 --> 00:33:20,519
Idiot.
239
00:33:53,616 --> 00:33:59,548
- Esti in regula?
- Rahat. Nu era decât picioare.
240
00:34:00,315 --> 00:34:04,405
Te face să apreciezi să fii în viață.
241
00:34:05,579 --> 00:34:10,877
- Te-am văzut la televizor.
- Am făcut o impresie bună?
242
00:34:13,080 --> 00:34:18,101
- Sunteți la el?
- Nu, este prea inteligent.
243
00:34:18,378 --> 00:34:24,242
- De unde știi că este același tip? - Pot
avea încredere în tine? Bineinteles ca pot.
244
00:34:24,612 --> 00:34:27,406
- Are marca comercială. - Marcă?
245
00:34:27,943 --> 00:34:29,431
Le scalpă.
246
00:34:30,309 --> 00:34:34,332
- Bună seara.
- Acesta doar a renunțat la fumat!
247
00:34:34,777 --> 00:34:38,539
Rolf, acesta este noul paznic de noapte.
Cum te numești?
248
00:34:39,108 --> 00:34:40,540
Martin Bork.
249
00:34:42,242 --> 00:34:45,333
Tânărul nostru prieten, Martin Bork.
250
00:35:37,467 --> 00:35:41,592
- Nu-mi place.
- Nu a fost atât de rău.
251
00:35:42,400 --> 00:35:48,592
- De ce te-au lăsat să te uiți la ea?
- Lucrez acolo.
252
00:35:50,132 --> 00:35:54,122
- De unde știu că este același tip?
- Unii dintre noi doar știm.
253
00:35:54,798 --> 00:35:57,695
- Ce înseamnă asta? - Nimic.
254
00:36:00,698 --> 00:36:02,560
Sunt jurat să păstrez secret.
255
00:36:04,531 --> 00:36:08,690
- Nu vă pot spune.
- Dar eu sunt prietena ta.
256
00:36:11,028 --> 00:36:16,551
- Nu ai vrea să știi.
- Ești o durere în fund.
257
00:37:06,822 --> 00:37:10,753
- Asistentă de serviciu.
- Acesta este paznicul de noapte.
258
00:37:10,888 --> 00:37:13,785
- Alarma tocmai a stins.
- Alarma?
259
00:37:14,286 --> 00:37:18,719
- Alarma din morgă.
- Du-te și verifică-l singur.
260
00:37:19,019 --> 00:37:22,780
- Doctorul va fi acolo într-o oră.
- Dar ce se întâmplă dacă...?
261
00:37:22,885 --> 00:37:25,214
Mergeți și vedeți dacă este o alarmă falsă.
262
00:37:26,952 --> 00:37:33,372
- Dar dacă nu este?
- Nu vă faceți griji, așa este.
263
00:38:32,008 --> 00:38:33,235
HI MARTI N
264
00:38:40,775 --> 00:38:41,899
Esti nebun!
265
00:38:44,341 --> 00:38:48,295
Ticălosule nebun! Ce naiba faci?
266
00:38:48,407 --> 00:38:53,633
- Imi pare rau. Ia-o usor.
- Cine te crezi?
267
00:38:53,773 --> 00:39:00,035
- Nu m-am putut abține.
- Aproape am avut un atac de cord.
268
00:39:00,537 --> 00:39:03,765
Iisuse, acest lucru este grosolan.
269
00:39:05,336 --> 00:39:07,270
Cum naiba ai intrat?
270
00:39:07,370 --> 00:39:13,324
Ușa nu era încuiată.
Și ai avut nasul îngropat în cartea ta.
271
00:39:13,703 --> 00:39:17,464
Am stat și te-am urmărit
timp de cinci minute.
272
00:39:19,203 --> 00:39:21,430
Aproape că mi-ai făcut un atac de cord.
273
00:39:24,669 --> 00:39:29,656
Loc confortabil pe care l-ai ajuns aici.
Am vorbit cu Joyce.
274
00:39:30,033 --> 00:39:33,931
- Amintiți-vă, numele dvs. este Jens.
- Idiotule!
275
00:39:34,033 --> 00:39:37,897
- Nu mă pot abține. - Noroc.
276
00:39:38,366 --> 00:39:41,057
Cred că v-ați speriat
zece ani de viață.
277
00:39:44,066 --> 00:39:50,860
Acum vor crede că am înnebunit.
Am sunat doar la medicul de serviciu.
278
00:39:50,965 --> 00:39:55,487
Și ce dacă? Cu toții suntem nebuni!
Puteți păstra punga de hârtie.
279
00:39:58,398 --> 00:40:01,328
- Ticălosule tâmpit!
- Te iubesc și eu!
280
00:40:14,960 --> 00:40:17,358
Păi, ai găsit fantome?
281
00:40:17,460 --> 00:40:21,894
Era doar ceasul meu de alarmă, mă tem.
282
00:40:23,626 --> 00:40:26,785
- Pot să vă ofer un sedativ?
- Nu, mulțumesc.
283
00:40:27,826 --> 00:40:32,052
Te va face să cântă imnuri,
în timp ce vizionezi un film mai slab.
284
00:40:32,257 --> 00:40:34,191
Sunt bine, multumesc.
285
00:40:37,092 --> 00:40:39,421
Doar nu te mai dezlipi din nou.
286
00:40:39,524 --> 00:40:44,217
Nu avem timp pentru
copiii înșurubați.
287
00:40:45,756 --> 00:40:48,348
Lucrurile alea te vor ucide, știi.
288
00:40:58,589 --> 00:41:00,611
Ar putea fi aceasta doamna, mă întreb.
289
00:41:05,153 --> 00:41:06,516
A se distra!
290
00:41:20,250 --> 00:41:24,683
Bună seara. Vă rog să-mi permiteți
să vă felicit pe amândoi.
291
00:41:24,784 --> 00:41:27,047
- Ne felicităm?
- Da, la nunta ta.
292
00:41:30,717 --> 00:41:33,115
- Vreți să comandați acum?
- Sigur.
293
00:41:34,348 --> 00:41:35,746
Oh, ai vrea să...
294
00:41:45,915 --> 00:41:51,040
- Vom avea talpa cu lămâie.
- Nu-mi place peștele.
295
00:41:52,647 --> 00:41:54,306
Oh da, este corect.
296
00:41:58,613 --> 00:42:00,237
Vom avea vițelul atunci.
297
00:42:08,711 --> 00:42:11,835
- Deci, de unde vii? - Acasă.
298
00:42:11,977 --> 00:42:15,239
- Nu, vreau să spun...
- Copenhaga.
299
00:42:16,777 --> 00:42:20,072
Ce naiba faci?
300
00:42:20,342 --> 00:42:22,899
Martin a spus că trebuie s-o fac imediat.
301
00:42:41,373 --> 00:42:43,363
- Tu ai sunat? - Nu.
302
00:43:11,535 --> 00:43:14,593
Îmi pare rău,
dar va trebui să vă rog să plecați.
303
00:43:14,934 --> 00:43:16,901
Aș putea să vorbesc, vă rog?
304
00:43:24,932 --> 00:43:29,298
Te duci prea departe, Martin.
305
00:43:30,499 --> 00:43:31,591
200?
306
00:43:37,365 --> 00:43:39,854
- Noroc.
- Nu-mi pot ține lichiorul.
307
00:43:42,898 --> 00:43:46,490
Cât să bei un pahar de whisky?
308
00:43:48,430 --> 00:43:49,760
100.
309
00:43:50,564 --> 00:43:52,052
100 de coroane.
310
00:43:56,263 --> 00:43:57,320
Hai să bem.
311
00:43:57,696 --> 00:43:58,855
Doar un minut.
312
00:44:00,663 --> 00:44:03,093
Ai nevoie de ceva mai mult.
313
00:44:03,595 --> 00:44:05,493
Nu am spus cât de mare va fi.
314
00:44:07,163 --> 00:44:08,457
Bea până la fund!
315
00:44:10,727 --> 00:44:12,851
Bea totul, Joyce.
316
00:44:16,626 --> 00:44:21,615
Driblezi.
Asta nu făcea parte din afacere.
317
00:44:29,557 --> 00:44:31,115
Cât pentru un zâmbet?
318
00:44:35,956 --> 00:44:37,047
100.
319
00:44:42,956 --> 00:44:44,148
Deci zambeste.
320
00:44:47,189 --> 00:44:53,314
Nu indeajuns de bun.
Fă-ți să pară că te distrezi cu adevărat.
321
00:44:53,521 --> 00:44:55,044
Spune-mi ca ma iubesti.
322
00:44:56,254 --> 00:44:59,708
- Dă-mi banii. - L-am câștigat.
323
00:45:01,621 --> 00:45:06,074
- Cât să dai banii înapoi?
- 100.
324
00:45:07,019 --> 00:45:10,246
100 de coroane pentru a
da celelalte 100 înapoi!
325
00:45:15,884 --> 00:45:17,577
Aici. Dă-mi 100 de coroane.
326
00:45:19,850 --> 00:45:21,339
Ascultă, Joyce...
327
00:45:23,050 --> 00:45:29,347
Îți voi oferi 200 de coroane
dacă poți spune că mă iubești.
328
00:45:34,382 --> 00:45:35,939
Te iubesc.
329
00:45:38,048 --> 00:45:40,605
Nu suna tocmai bine.
330
00:45:40,715 --> 00:45:42,577
Poți să crezi asta, Jens?
331
00:45:43,946 --> 00:45:49,810
Voi adăuga încă 200.
Este al tău dacă poți să pară real.
332
00:45:51,845 --> 00:45:53,902
Te iubesc.
333
00:46:02,045 --> 00:46:05,601
Scuze. Doar nu te cred, Joyce.
334
00:46:16,708 --> 00:46:18,436
Cum te simti?
335
00:46:20,242 --> 00:46:21,229
Bine.
336
00:46:23,175 --> 00:46:26,833
- De ce iei asta de rahat?
- Ce este pentru tine?
337
00:46:26,941 --> 00:46:29,133
Te dețin în seara asta!
338
00:46:31,675 --> 00:46:33,765
Povestiți-ne despre clienții dvs.
339
00:46:36,674 --> 00:46:39,662
- Care este cea mai ciudată
experiență a ta. - De ce?
340
00:46:40,072 --> 00:46:42,004
Răspundeți la întrebare.
341
00:46:46,071 --> 00:46:50,766
Un tip îmi plătește 1.000 de coroane
doar pentru a mă preface că sunt mort.
342
00:46:53,405 --> 00:46:54,665
Da?
343
00:46:55,936 --> 00:47:00,891
El mă acoperă cu o foaie și îmi
pune o etichetă pe vârful degetului.
344
00:47:01,903 --> 00:47:03,529
Suna familiar.
345
00:47:05,535 --> 00:47:09,330
Dar nu aș aduce pe nimeni acasă
pe care nu-l știam cu adevărat.
346
00:47:10,234 --> 00:47:13,792
- Este prea riscant.
- Ce vrei sa spui?
347
00:47:15,501 --> 00:47:20,228
Prietena mea a adus
acea psiho acasă...
348
00:47:24,566 --> 00:47:27,429
- Apoi ce s-a întâmplat?
- Prefer să nu...
349
00:47:29,499 --> 00:47:31,430
Spune-ne.
350
00:47:34,831 --> 00:47:40,229
A trebuit să-i identific corpul.
O scalpase.
351
00:47:40,831 --> 00:47:44,158
- Inteleg ce zici. - Ca naiba.
352
00:47:48,329 --> 00:47:50,193
Am terminat încă?
353
00:47:52,396 --> 00:47:54,487
Crezi că l-ai întâlnit?
354
00:47:56,628 --> 00:47:58,253
Pot pleca acum?
355
00:48:15,227 --> 00:48:18,817
Sunt obosit.
356
00:48:22,258 --> 00:48:25,348
De ce îl tolerează Lotte?
357
00:48:27,458 --> 00:48:31,752
Unul din noaptea lui stă
telefonat aici și l-a cerut.
358
00:48:33,722 --> 00:48:37,348
Jane sau Joyce sau ceva de genul.
359
00:48:40,655 --> 00:48:43,711
Nu ar trebui să le ofere oamenilor numărul nostru.
360
00:48:53,721 --> 00:48:56,049
Unde este idiotul?
361
00:49:00,351 --> 00:49:02,374
Arati bine.
362
00:49:02,485 --> 00:49:05,077
Purti ceva dedesubt?
363
00:49:05,685 --> 00:49:08,674
- Unde este Jens?
- Probabil este pe drum.
364
00:49:11,083 --> 00:49:14,537
- Suntem pe punctul de a începe.
- Iată-l.
365
00:49:31,981 --> 00:49:37,039
- Esti beat?
- Tocmai am primit o ușoară mahmureală.
366
00:49:40,580 --> 00:49:41,876
Încrucișează-ți degetele pentru mine.
367
00:49:41,980 --> 00:49:47,139
- Joyce mi-a sunat aseară casa.
- Ce voia?
368
00:49:49,612 --> 00:49:54,544
- Era într-adevăr necesar?
- Nu are nicio legătură cu mine. Sincer.
369
00:49:54,779 --> 00:49:56,869
Deci, cine i-a dat numărul meu?
370
00:50:01,344 --> 00:50:04,400
- Am o provocare pentru tine.
- Ce?
371
00:50:04,844 --> 00:50:07,470
Nu luați sacramentul.
372
00:50:11,042 --> 00:50:12,474
Lotte mă va omorî!
373
00:50:13,875 --> 00:50:18,398
"Mănâncă. Acesta este trupul meu dat pentru tine."
374
00:50:18,608 --> 00:50:21,472
„Fă asta în amintirea mea”.
375
00:50:24,173 --> 00:50:26,298
Acesta este trupul lui Hristos.
376
00:50:27,272 --> 00:50:29,363
Acesta este trupul lui Hristos.
377
00:50:47,671 --> 00:50:49,431
Nu pot face asta.
378
00:50:51,803 --> 00:50:53,768
Acesta este trupul lui Hristos.
379
00:51:21,366 --> 00:51:23,389
Acesta este sângele lui Hristos.
380
00:51:42,829 --> 00:51:44,795
Acesta este sângele lui Hristos.
381
00:51:56,760 --> 00:51:58,726
Acesta este sângele lui Hristos.
382
00:52:00,793 --> 00:52:02,589
Nu o pot bea...
383
00:52:40,954 --> 00:52:45,046
- Lotte, iubito, m-am îmbolnăvit.
- Ești idiot!
384
00:52:45,153 --> 00:52:47,914
- A fost vinul călduț...
- Taci!
385
00:52:49,720 --> 00:52:54,675
Nu mă poți țipă aici.
Era mahmureala blestemată.
386
00:52:56,085 --> 00:53:00,574
- Nu poți doar să schimbi apa?
- Crezi că este atât de ușor?
387
00:53:01,119 --> 00:53:06,549
Faci o mizerie din tot.
388
00:53:07,651 --> 00:53:13,605
Creștere! Prosperați-vă!
389
00:53:13,717 --> 00:53:15,114
Ești atât de copilăroasă.
390
00:53:15,950 --> 00:53:19,346
- Sunt nebun dupa tine.
- E nebun după mine?
391
00:53:22,781 --> 00:53:25,076
Nu mai poți spune dragoste?
392
00:53:25,181 --> 00:53:30,443
Dacă așa doriți,
atunci nici nu voi simți nimic.
393
00:53:30,880 --> 00:53:37,072
Grozav. Nu mai răspund.
Amândoi suntem sentimente trecute.
394
00:53:39,778 --> 00:53:46,335
- Dar tu ești cea mai iubitoare persoană .
.. - Am avut destul de mult să iubesc.
395
00:53:47,712 --> 00:53:49,301
Gunoi.
396
00:53:54,345 --> 00:53:56,468
Sunt nebun dupa tine.
397
00:53:57,277 --> 00:53:59,572
Banuiesc ca te iubesc.
398
00:54:04,876 --> 00:54:06,739
Pui de puf.
399
00:54:08,708 --> 00:54:11,197
Nu la fel de mult ca fontul de botez!
400
00:54:12,774 --> 00:54:15,261
Nu ai luat niciodată sacramentul.
401
00:54:47,803 --> 00:54:49,734
Tata acasă!
402
00:55:43,728 --> 00:55:47,091
- Jens vorbind.
- Eu sunt. Esti acasa?
403
00:55:47,795 --> 00:55:51,281
- Ați fost aici diseară?
- Va trebui să vorbiți.
404
00:55:51,393 --> 00:55:54,483
- Ai fost acolo?
- Aceasta este o înregistrare.
405
00:56:14,157 --> 00:56:18,214
- Deci, cum ne simțim astăzi?
- Doar asteapta si vezi.
406
00:56:25,390 --> 00:56:26,854
Ea este acolo jos.
407
00:56:36,120 --> 00:56:37,779
Acum asculta...
408
00:56:38,486 --> 00:56:41,247
Hai să vedem dacă s-a
întors la culcare.
409
00:56:46,120 --> 00:56:47,981
Ea a fost acolo cu o clipă în urmă.
410
00:56:54,451 --> 00:56:56,178
Care era?
411
00:56:58,451 --> 00:57:00,213
Cel scalpat.
412
00:57:05,583 --> 00:57:07,605
Bună dimineața Inge Carlsen.
413
00:57:07,982 --> 00:57:11,709
Acest tânăr susține
că ai fost sus și cam.
414
00:57:14,116 --> 00:57:18,206
Ei bine, ce știi.
Ea este moartă ca un colier.
415
00:57:19,248 --> 00:57:23,340
Dar ea era acolo.
La fel de real ca tine.
416
00:57:23,581 --> 00:57:29,103
Atunci trebuie să ne joace un truc.
Trezește-te.
417
00:57:31,479 --> 00:57:33,069
Nu se va trezi.
418
00:57:34,946 --> 00:57:38,343
- Ce se întâmplă?
- Îmi pare rău, Wörmer.
419
00:57:38,445 --> 00:57:43,706
Voiam doar niște back-up în caz
că ar fi zombi pentru a lupta.
420
00:57:43,843 --> 00:57:47,798
Dar Carlsen este cel care joacă.
421
00:57:49,910 --> 00:57:56,330
- Nu a fost aici acum un minut.
- Nimic neobișnuit în asta.
422
00:57:56,609 --> 00:58:00,064
Adesea merg pentru o plimbare rapidă.
423
00:58:02,108 --> 00:58:04,300
Vrei să scap de el?
424
00:58:21,005 --> 00:58:23,630
Dar am văzut-o!
425
00:58:24,337 --> 00:58:28,134
- Este ca un film prost.
- Ce vrei sa spui?
426
00:58:28,237 --> 00:58:32,966
Eroul vede ceva ciudat.
Dar apoi se dovedește a fi nimic.
427
00:58:35,704 --> 00:58:39,998
Uneori este greu să distingi
între fantezie și realitate.
428
00:58:40,102 --> 00:58:42,261
Dar acest lucru a fost real!
429
00:58:44,502 --> 00:58:48,331
Când am muncit din greu mă simt ca
și cum aș fi într-o bulă de sticlă.
430
00:58:49,000 --> 00:58:50,660
Sau într-un film.
431
00:58:51,534 --> 00:58:57,398
Când încerc să prind un criminal,
încerc să mă gândesc ca el.
432
00:58:58,333 --> 00:59:02,265
Cumva mă dizolv.
Corectul și greșitul încetează să existe.
433
00:59:03,167 --> 00:59:09,927
Dar știu că l-am primit când mă uit
într-o oglindă și îi văd chipul.
434
00:59:10,932 --> 00:59:15,490
- Abia atunci pot reveni la realitate.
- Dar am văzut-o.
435
00:59:16,065 --> 00:59:21,053
Ai văzut ce ai văzut.
Fără rău făcut și uitați de medic.
436
00:59:22,097 --> 00:59:26,152
Este doar un pic prea liberal
cu propriul său medicament.
437
00:59:26,828 --> 00:59:30,351
Puteți ajunge întotdeauna la mine aici.
438
00:59:36,595 --> 00:59:39,925
Nu prea vreau să mă întorc.
439
00:59:40,528 --> 00:59:44,459
- Avem banii de care avem nevoie?
- Aș putea să-i cer mamei restul.
440
00:59:44,560 --> 00:59:48,685
- Dar urăști că i-ai cerut bani.
- Vreau doar liniște.
441
00:59:50,293 --> 00:59:55,191
- Nu vreau să te pierd.
- Nu vei face.
442
00:59:56,191 --> 00:59:59,316
Dacă bei mai puțin...
443
01:00:00,857 --> 01:00:06,189
... studiați din greu și spălați-vă în spatele
urechilor, voi fi al vostru pentru totdeauna.
444
01:00:06,291 --> 01:00:07,847
Este Jens...
445
01:00:10,723 --> 01:00:14,380
- Am fost sălbatici.
- Lotte l-a îmblânzit.
446
01:00:14,489 --> 01:00:17,785
- Te vei căsători cu mine?
- Ce ai spus?
447
01:00:23,087 --> 01:00:24,985
Te vei căsători cu mine?
448
01:00:29,588 --> 01:00:30,645
Da.
449
01:00:40,386 --> 01:00:42,579
Lucrul ăsta blestemat.
450
01:00:42,685 --> 01:00:45,947
- O sa merg cu tine. - Nu poți.
451
01:00:56,350 --> 01:00:57,872
Ai un cuțit?
452
01:01:00,082 --> 01:01:01,707
În sertarul de sus.
453
01:01:14,147 --> 01:01:16,112
Prietenul tău are probleme.
454
01:01:16,780 --> 01:01:20,213
Detectivul ăla...
Cel cu psiho-criminalul.
455
01:01:20,947 --> 01:01:23,845
În curând putem lăsa toate acestea în urma noastră.
456
01:01:26,678 --> 01:01:28,076
Mulțumesc.
457
01:01:35,278 --> 01:01:39,972
- Ce faci tu și Jens?
- Este doar o prostie.
458
01:01:49,675 --> 01:01:52,470
- Timp pentru rundele mele.
- Pot sa vin si eu?
459
01:01:54,974 --> 01:01:56,440
Dacă îndrăznești.
460
01:02:02,274 --> 01:02:03,705
Jees...!
461
01:02:10,540 --> 01:02:12,335
Este atât de liniștit.
462
01:02:19,905 --> 01:02:22,497
Puteți auzi cum sângele se grăbește.
463
01:03:36,728 --> 01:03:40,591
- Să nu mint niciodată cu tine...
- Nu, nu.
464
01:03:41,427 --> 01:03:43,721
Uiți mereu acel pic.
465
01:03:44,259 --> 01:03:47,089
Lasa-l.
466
01:03:48,258 --> 01:03:50,817
La naiba. Sufoc.
467
01:03:51,393 --> 01:03:54,186
Nu pot să respir aici.
468
01:03:55,957 --> 01:03:57,320
Stii de ce?
469
01:03:59,323 --> 01:04:01,983
Ai auzit vreodată de talent?
470
01:04:12,921 --> 01:04:14,548
Este teatru?
471
01:04:17,953 --> 01:04:21,250
- Nu am mai văzut asta.
- Nu este o mare pierdere.
472
01:04:23,053 --> 01:04:25,815
- Ești Kalinka? - Da.
473
01:04:25,952 --> 01:04:28,680
Este vorba despre iubitul tău.
474
01:04:34,085 --> 01:04:36,313
Trebuie să-l faci să se oprească.
475
01:05:07,648 --> 01:05:11,101
Nenorocitul murdar!
Ce dracu ești?
476
01:05:12,714 --> 01:05:17,271
- La ce mă ocup?
- Fata ta sclavă a venit să mă vadă.
477
01:05:19,045 --> 01:05:21,943
- Care? - Joyce.
478
01:05:29,810 --> 01:05:37,334
Spune-mi că este un nenorocit
care tocmai a trecut.
479
01:05:39,409 --> 01:05:41,432
Spune-mi că este totul prost.
480
01:05:43,876 --> 01:05:45,205
Nu pot.
481
01:05:52,040 --> 01:05:53,939
Esti nebun?
482
01:05:56,607 --> 01:06:02,630
- La ce dracu te gândeai?
- Ia-o usor.
483
01:06:02,773 --> 01:06:08,296
- Te comporti ca un prost.
- A fost doar o greșeală stupidă.
484
01:06:08,540 --> 01:06:11,971
De aceea trebuia să
o facem în morgă?
485
01:06:12,304 --> 01:06:15,827
Am fost doar un stand-in pentru ea?
486
01:06:16,737 --> 01:06:21,067
- Ce? - Vrei să joc mort?
487
01:06:21,438 --> 01:06:23,902
Asta te transformă?
488
01:06:29,801 --> 01:06:33,598
Nu știu despre ce vorbești.
489
01:06:41,634 --> 01:06:43,395
Calmeaza-te.
490
01:06:46,700 --> 01:06:52,029
- O crezi? - Ai dormit cu ea?
491
01:06:52,465 --> 01:06:55,954
Nu. Nu a fost nimic.
492
01:07:07,897 --> 01:07:09,386
Ți-a plăcut?
493
01:07:44,225 --> 01:07:45,156
Ce?
494
01:07:50,091 --> 01:07:51,612
Ți-a plăcut?
495
01:07:54,256 --> 01:07:55,381
Ne pare rău?
496
01:07:58,156 --> 01:07:59,520
Ți-a plăcut?
497
01:08:11,489 --> 01:08:16,885
- Cum ești Martin?
- Doctorița mi-a dat doar un cuplu.
498
01:08:18,885 --> 01:08:22,614
- Ți-ai făcut rundele aseară?
- Desigur.
499
01:08:23,586 --> 01:08:24,950
Vino cu mine.
500
01:08:42,917 --> 01:08:46,279
- Ce este asta?
- Nu am niciun indiciu.
501
01:08:46,682 --> 01:08:52,047
Mi se pare corpul unei
femei întins pe stomac.
502
01:08:52,248 --> 01:08:57,508
- Picioarele erau întinse cumva.
- Nu știu nimic despre asta.
503
01:08:57,780 --> 01:09:02,180
Doctorul îmi spune că ești
singurul care a fost aici.
504
01:09:03,014 --> 01:09:05,639
Wörmer, vino aici.
505
01:09:18,946 --> 01:09:22,933
Știți ceva despre picăturile
de material seminal de acolo?
506
01:09:26,044 --> 01:09:29,840
- Cine altcineva ar fi putut fi aici?
- Nu stiu.
507
01:09:30,310 --> 01:09:31,367
Cafea?
508
01:09:34,776 --> 01:09:40,969
Cineva încearcă să mă încadreze.
Doctorul acela...
509
01:09:41,775 --> 01:09:44,139
Sunt la fel de confuz ca tine.
510
01:09:49,040 --> 01:09:52,598
Dar victima crimei a jucat
de două ori acum trucuri.
511
01:09:52,707 --> 01:09:55,265
Și ați fost implicat de două ori.
512
01:09:56,040 --> 01:09:58,199
- Aveți vreun dușman? - Nu.
513
01:09:59,573 --> 01:10:02,902
- Aveți datorii? Băieți vechi? Orice?
- Nu.
514
01:10:04,205 --> 01:10:06,638
Ai o prietenă, nu-i așa?
515
01:10:06,971 --> 01:10:10,767
Dar lucrurile?
Poate ai rănit pe cineva?
516
01:10:12,870 --> 01:10:14,393
Este cineva.
517
01:10:15,204 --> 01:10:17,260
Un cârlig numit Joyce.
518
01:10:19,936 --> 01:10:24,028
- Am ieșit cu ea. - Martin!
519
01:10:25,402 --> 01:10:31,494
Fata de acolo era prietena ei.
Trebuia să identifice cadavrul.
520
01:10:33,300 --> 01:10:39,995
- M-a sunat acasă într-o noapte.
- Blondă și slabă? Eu o cunosc.
521
01:10:41,667 --> 01:10:43,724
Dar cum ar putea Joyce...
522
01:10:44,432 --> 01:10:50,455
Ucigașul se mișcă în cercurile ei.
Cine te-a prezentat la ea?
523
01:10:50,598 --> 01:10:53,894
Unul din prietenii mei.
A fost doar o gluma.
524
01:10:55,932 --> 01:10:57,864
Care este numele lui?
525
01:10:58,697 --> 01:11:01,753
Jens Christian Arnkiel.
526
01:11:03,996 --> 01:11:09,154
Martin... Nu vreau să-ți fac griji.
527
01:11:09,962 --> 01:11:12,520
Dar trebuie să fiu sincer cu tine.
Dacă am dreptate...
528
01:11:12,861 --> 01:11:19,384
... există cineva foarte
periculos care îți respiră gâtul.
529
01:11:20,128 --> 01:11:26,059
Poate că ai devenit involuntar
legătura lui cu Joyce.
530
01:11:27,526 --> 01:11:29,151
Ce vrei să spui, link?
531
01:11:29,659 --> 01:11:31,250
Pot avea încredere în tine?
532
01:11:34,025 --> 01:11:38,821
Poate că criminalul dorește
ca acesta să fie expus.
533
01:11:41,156 --> 01:11:43,124
Nu inteleg.
534
01:11:43,891 --> 01:11:46,412
Un psiho gândește ca un psiho.
535
01:11:47,191 --> 01:11:50,952
Singura lui cale de ieșire este
de a găsi o altă victimă...
536
01:11:51,055 --> 01:11:53,953
... și apoi face pe
altcineva să pară vinovat.
537
01:11:55,924 --> 01:12:01,583
El este câștigat încrederea lui Joyce. Acum
tot ce are nevoie este să o găsească ucigașă.
538
01:12:03,154 --> 01:12:04,483
Ucigasul ei?
539
01:12:10,187 --> 01:12:12,177
Nu poți fi serios.
540
01:12:13,352 --> 01:12:18,477
De ce te cheamă brusc Joyce?
Gândiți-vă la tot ce se întâmplă.
541
01:12:18,585 --> 01:12:21,074
Chiar și Rolf începe să te suspecteze.
542
01:12:22,652 --> 01:12:24,777
Este prea departe.
543
01:12:25,551 --> 01:12:29,949
Nu iti face griji. Nu te bănuiesc.
544
01:12:31,883 --> 01:12:33,713
Bătrânul paznic de noapte...
545
01:12:35,550 --> 01:12:39,072
Trebuie să fie cineva care
își cunoaște drumul aici.
546
01:12:39,749 --> 01:12:45,080
O să mă uit în ea.
De unde a venit materialul respectiv?
547
01:12:48,482 --> 01:12:49,641
Nu stiu.
548
01:12:53,314 --> 01:12:58,871
O vom analiza.
Putem avea un eșantion de la tine?
549
01:13:05,311 --> 01:13:06,777
Salut Jens.
550
01:13:23,944 --> 01:13:25,273
Ce e sus?
551
01:13:27,444 --> 01:13:30,340
Ce faci cu Joyce?
552
01:13:30,875 --> 01:13:33,466
Fugi din nou cu asta.
553
01:13:36,408 --> 01:13:43,328
Poliția nu-l poate găsi pe criminal.
Apoi tipul acesta apare.
554
01:13:45,174 --> 01:13:51,401
El violează cadavrul uneia dintre
victime și amenință un prostituat.
555
01:13:51,906 --> 01:13:55,269
- Deci au un suspect? - Da.
556
01:13:55,837 --> 01:13:56,860
Cine?
557
01:13:57,871 --> 01:14:00,667
Ar putea fi un tip greșit.
558
01:14:05,171 --> 01:14:07,568
Deci, cine suspectează?
559
01:14:10,702 --> 01:14:12,066
Pe mine.
560
01:14:14,569 --> 01:14:16,296
Haide...
561
01:14:22,268 --> 01:14:28,859
Vă voi întreba o singură dată.
Și fii sincer cu mine.
562
01:14:33,766 --> 01:14:34,958
Tu esti?
563
01:14:42,498 --> 01:14:45,089
Despre ce vorbesti?
564
01:14:48,697 --> 01:14:50,663
Ce naiba nu este rău?
565
01:14:53,962 --> 01:14:55,258
Martin!
566
01:16:13,719 --> 01:16:15,617
Care este graba?
567
01:16:17,085 --> 01:16:18,779
Ia-o usor.
568
01:16:20,419 --> 01:16:24,373
Am plătit 400 de coroane pentru asta.
569
01:16:31,616 --> 01:16:36,776
- Știi unde locuiește Joyce?
- Da. Acolo sus.
570
01:17:40,340 --> 01:17:42,804
Nu am fost niciodată în străinătate.
571
01:17:45,839 --> 01:17:47,827
Ai?
572
01:17:57,436 --> 01:18:00,597
Știți unde sunt Himalaya?
573
01:18:22,768 --> 01:18:25,198
Aș dori să vorbesc cu Joyce, vă rog.
574
01:18:28,967 --> 01:18:33,727
- Joyce nu locuiește aici.
- Dar mi s-a spus că ea...
575
01:18:33,831 --> 01:18:35,230
Ai 100?
576
01:18:42,798 --> 01:18:44,853
Încercați la etaj.
577
01:21:31,541 --> 01:21:33,698
Linia e ocupată.
578
01:21:35,873 --> 01:21:37,532
Mă simt mai bine acum?
579
01:21:37,804 --> 01:21:44,499
Dacă nu ai fi plecat de acolo...
cum arăta?
580
01:21:45,004 --> 01:21:47,164
Saraca fata.
581
01:21:49,770 --> 01:21:54,294
Trebuie să chemăm poliția.
Nu o putem lăsa acolo.
582
01:21:56,236 --> 01:22:01,793
Martin Bork aici, noul ceas de noapte.
Mi-ai arătat.
583
01:22:01,901 --> 01:22:03,526
Este ora 11!
584
01:22:07,034 --> 01:22:10,932
- Este greu să renunți?
- Despre ce vorbesti?
585
01:22:11,568 --> 01:22:13,556
Ți-ai uitat cuțitul.
586
01:22:13,767 --> 01:22:18,199
O poti pastra. Noapte buna.
587
01:22:21,033 --> 01:22:24,260
- O prostituată de 16 ani...
- Au găsit-o.
588
01:22:26,231 --> 01:22:32,290
Detectivul Wörmer a dezvăluit
că poliția are un suspect.
589
01:22:32,832 --> 01:22:40,661
Nu l-am arestat încă.
Dar avem dovezile de care avem nevoie.
590
01:22:41,362 --> 01:22:45,693
Știm cine este.
Îl vom aresta diseară.
591
01:22:46,564 --> 01:22:51,824
Surse spun că suspectul este
un tânăr student la Drept.
592
01:22:51,928 --> 01:22:54,052
Ei cred că este el.
593
01:22:57,561 --> 01:23:00,049
De ce cred ei că este el?
594
01:23:02,226 --> 01:23:04,784
Aș dori să vorbesc cu doctorul, vă rog.
595
01:23:08,226 --> 01:23:14,454
Acesta este Martin Bork.
Weirdo de la criminalistică.
596
01:23:15,125 --> 01:23:17,385
Joyce mi-a spus să o salut.
597
01:23:17,558 --> 01:23:24,616
Am cerut personal scoaterea ta.
Du-te acasă.
598
01:23:24,857 --> 01:23:31,481
- Am crezut că ai vrea să rămân.
- Du-te și vezi un psihiatru.
599
01:23:33,490 --> 01:23:39,389
- Crezi că sunt un psihopat?
- Nu ai fi primul.
600
01:23:39,654 --> 01:23:42,711
- La revedere. - Primul...
601
01:23:54,619 --> 01:23:57,050
PRIMUL
602
01:24:01,618 --> 01:24:07,845
Rolf Ericksson, omucidere.
Aș dori să vorbesc cu Martin.
603
01:24:09,150 --> 01:24:10,309
Nu știm unde este.
604
01:24:10,417 --> 01:24:11,973
Joyce a fost ucisă.
605
01:24:14,718 --> 01:24:16,410
Poliția este aici.
606
01:24:16,650 --> 01:24:19,774
- Trec pe acolo.
- Este prea periculos.
607
01:24:20,216 --> 01:24:23,444
- Martin nu a făcut-o.
- Stai aici.
608
01:24:24,048 --> 01:24:26,673
- De unde știi că este el?
- Noi stim.
609
01:24:27,415 --> 01:24:31,709
- Martin nu este criminalul.
- Nu facem probele.
610
01:24:31,815 --> 01:24:35,804
Deci este suspectul doar pentru că
s-au întâmplat unele lucruri ciudate?
611
01:24:36,246 --> 01:24:38,735
Nu este doar asta.
612
01:24:39,380 --> 01:24:43,540
Și pe lângă Joyce l-a
expus pe criminalul însuși.
613
01:24:45,678 --> 01:24:49,441
- Ea i-a scris numele.
- Ce a scris?
614
01:24:49,546 --> 01:24:51,239
- Numele lui. - Ce nume?
615
01:24:52,210 --> 01:24:53,507
Martin, desigur.
616
01:24:53,611 --> 01:24:59,543
Dar am schimbat numele.
Joyce a crezut că este Jens.
617
01:24:59,944 --> 01:25:03,103
Deci, dacă ar fi fost
el, ea ar fi scris Jens.
618
01:25:04,576 --> 01:25:07,474
- Asta te face să fii primul suspect.
- Nu...
619
01:25:09,042 --> 01:25:12,439
- Nu era niciun nume.
- Kalinka era acolo.
620
01:25:12,843 --> 01:25:17,069
Era sânge, dar niciun nume.
621
01:25:18,375 --> 01:25:21,272
- Și criminalul era acolo.
- Kalinka.
622
01:25:23,473 --> 01:25:25,632
Pot să vă folosesc telefonul, vă rog.
623
01:25:33,204 --> 01:25:36,135
Acesta este Martin Bork din nou.
624
01:25:37,972 --> 01:25:43,267
Acea poveste despre gardianul de
noapte care era necrofiliac...
625
01:25:43,870 --> 01:25:47,495
- Cine era el?
- Nu știu cine a fost.
626
01:25:48,036 --> 01:25:51,230
Dar oamenii vorbeau.
627
01:25:51,869 --> 01:25:58,561
- A fost trimis la un spital mental?
- Nu.
628
01:26:01,668 --> 01:26:07,328
- Ce s-a întâmplat?
- Toată chestia a fost eliminată.
629
01:26:07,801 --> 01:26:12,755
Nenorocitul este
încă acolo undeva.
630
01:26:19,766 --> 01:26:21,163
Unde este iubita lui?
631
01:26:31,764 --> 01:26:33,921
"Interviu..."
632
01:26:40,796 --> 01:26:44,023
"Renunțat la recomandarea
doctorului K.K."
633
01:26:44,128 --> 01:26:47,184
„Nu li se va oferi niciodată
un loc de muncă viitor”.
634
01:27:04,993 --> 01:27:06,185
Martin.
635
01:27:10,025 --> 01:27:11,581
Este Peter Wörmer.
636
01:27:15,456 --> 01:27:19,617
Joyce a fost ucisă.
Trebuie să vorbim.
637
01:27:24,223 --> 01:27:26,246
Voi cobora la gară.
638
01:27:27,523 --> 01:27:32,318
Trebuie să ajungem la baza.
Te voi ridica.
639
01:27:35,354 --> 01:27:36,820
Ești încă acolo?
640
01:27:39,220 --> 01:27:45,813
- Poate că ar trebui să mă întorc
mai întâi acasă. - Nu, te voi ridica.
641
01:27:49,285 --> 01:27:50,842
Ești nevinovat?
642
01:27:57,785 --> 01:28:00,080
Dar altcineva ar putea fi?
643
01:28:06,317 --> 01:28:07,874
Ai fost tu, Martin?
644
01:28:13,649 --> 01:28:16,012
Voi vorbi în schimb cu Rolf.
645
01:28:17,249 --> 01:28:18,907
De ce?
646
01:28:25,348 --> 01:28:27,938
Este ora 1:30 a. M. Sunteți arestat.
647
01:29:04,642 --> 01:29:09,700
Cum ai putut?
Ce ai împotriva cârligilor?
648
01:29:10,008 --> 01:29:12,667
Îți jignesc mintea respectabilă?
649
01:29:13,874 --> 01:29:19,567
Ceea ce le-ai făcut acestor
fete este pur și simplu rău.
650
01:29:21,640 --> 01:29:23,401
Neevlavioși...
651
01:29:25,105 --> 01:29:29,434
Doar vorbind despre asta mă îmbolnăvește.
652
01:29:45,502 --> 01:29:48,594
Ador mirosul acestei camere.
653
01:29:53,202 --> 01:29:56,132
Haide. Loveste-ma!
654
01:29:56,668 --> 01:30:00,225
Nu poți fi serios.
655
01:30:00,467 --> 01:30:02,194
Pune-te pe tine.
656
01:30:03,800 --> 01:30:08,425
Ți-am distrus viața.
Cât mai multe poți lua?
657
01:30:09,565 --> 01:30:12,860
Hai, lovește-mă! Loveste-ma!
658
01:30:14,899 --> 01:30:17,056
Sau îți voi scalp prietena.
659
01:30:17,731 --> 01:30:19,128
Martin?
660
01:30:46,827 --> 01:30:48,883
A înnebunit!
661
01:30:49,094 --> 01:30:50,354
Kalinka.
662
01:30:57,258 --> 01:30:58,553
Kalinka!
663
01:31:22,122 --> 01:31:27,350
- Nu poate intra aici.
- Nu a făcut-o.
664
01:31:39,453 --> 01:31:45,645
- De ce nu ai sunat?
- Criminalul era încă acolo.
665
01:31:50,451 --> 01:31:54,883
Ba mai mult, au schimbat nume.
Joyce a crezut că Martin este Jens.
666
01:32:00,018 --> 01:32:01,880
Atunci trebuie să fie Jens.
667
01:32:03,583 --> 01:32:06,776
Sau pe cineva care
nu știa despre nume.
668
01:32:16,881 --> 01:32:18,403
Ce ar trebui sa facem?
669
01:32:55,208 --> 01:32:56,266
Kalinka!
670
01:33:06,108 --> 01:33:07,471
Martin!
671
01:33:55,933 --> 01:33:57,365
Martin!
672
01:34:15,397 --> 01:34:19,885
- Îmi făceam griji pentru tine.
- M-a dat afară și a scăpat.
673
01:34:20,030 --> 01:34:24,053
- Ceva nu e în regulă.
- Dar Kalinka?
674
01:34:24,229 --> 01:34:25,389
Acesta este Jens.
675
01:34:27,495 --> 01:34:31,052
- Unde este Kalinka?
- De unde sa stiu?
676
01:34:32,661 --> 01:34:37,616
- Motocicleta ei e afară.
- Probabil că a luat-o cu el.
677
01:34:52,292 --> 01:34:54,224
Ajutor!
678
01:35:21,321 --> 01:35:25,378
Du-l la gară. Vreau să arunc
o altă privire spre Joyce.
679
01:35:28,553 --> 01:35:33,714
- De ce ar încerca să scape?
- Ia-o usor.
680
01:35:34,051 --> 01:35:36,847
Cătușă-l. Îi vom primi pe ceilalți.
681
01:35:37,585 --> 01:35:42,710
- Vino cu mine.
- Dar și tu ai îndoielile tale.
682
01:35:43,352 --> 01:35:44,783
Îndoieli...
683
01:35:46,750 --> 01:35:51,206
- Ce îndoieli despre ce, Rolf?
- Nimic.
684
01:36:28,911 --> 01:36:30,139
Ce naiba...?
685
01:36:51,475 --> 01:36:52,464
Nu!
686
01:37:12,305 --> 01:37:14,328
Ai mai fost omorât înainte?
687
01:37:16,304 --> 01:37:18,168
Mă voi întoarce pentru tine.
688
01:38:35,127 --> 01:38:39,081
Aceasta este o nebunie. Nu poți face asta.
689
01:38:47,992 --> 01:38:51,719
- Ce vrei? - Doar obișnuitul.
690
01:40:21,477 --> 01:40:22,944
Mână ta...
691
01:41:11,404 --> 01:41:14,802
Haide, vom întârzia.
692
01:41:19,871 --> 01:41:21,334
Ploua.
693
01:41:24,069 --> 01:41:26,092
Este doar un duș.
694
01:42:07,429 --> 01:42:09,622
Suntem atât de al naibii de previzibili.
695
01:42:15,163 --> 01:42:17,525
Suntem la fel ca părinții noștri.
696
01:42:21,260 --> 01:42:23,385
Dumnezeule, arăți ca tatăl meu.
697
01:42:24,928 --> 01:42:28,256
Asta este ciudat. Arăți ca mama mea.
698
01:42:51,691 --> 01:42:57,053
Dacă acesta ar fi fost un film,
l-ar fi numit „The Nightguard”.
699
01:42:57,622 --> 01:43:01,576
- Marii eroi sfârșesc căsătoriți.
- Asa se pare.
700
01:43:02,688 --> 01:43:08,085
Adesea se provoacă reciproc și
dintr-o dată unul dintre ei spune:
701
01:43:08,354 --> 01:43:10,115
Te provoc.
702
01:43:11,353 --> 01:43:13,784
- Să auzim. - Spune celălalt.
703
01:43:15,386 --> 01:43:21,115
- Spune nu, spune primul.
- Spune nu?
704
01:43:23,385 --> 01:43:29,011
Spune nu preotului,
spune primul și zâmbește.
705
01:43:37,416 --> 01:43:40,381
Crezi că mi-e teamă să spun nu?
706
01:43:41,350 --> 01:43:46,407
Adică, ce este un „nu”?
Vrei să mă auzi spunând nu?
707
01:43:46,650 --> 01:43:48,477
A fost o glumă.
708
01:43:53,448 --> 01:43:55,037
Nu o face, Jens.
709
01:44:10,345 --> 01:44:14,004
Jens Christian Arnkiel...
710
01:44:14,113 --> 01:44:18,873
... o iei pe Kalinka Martens
pentru a fi soția ta legal legată?
711
01:44:29,509 --> 01:44:30,566
Nu!
712
01:44:37,208 --> 01:44:42,401
Este de fapt invers.
Ar trebui să fiu eu care...53910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.