All language subtitles for Nightwatch.1994.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT.-eng.ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:53,228 Nightwatch 2 00:02:27,019 --> 00:02:32,246 Este ziua mea, așa că decid ce facem. 3 00:02:33,951 --> 00:02:38,007 Ești încă un copil. Doar 24 de ani. 4 00:02:38,084 --> 00:02:40,948 Nu ești suficient de bătrân pentru a decide nimic. 5 00:02:41,582 --> 00:02:46,243 De ce nu vorbim doar ca adulți adevărați? 6 00:02:46,350 --> 00:02:49,975 - Trivial Pursuit! - Acesta este un joc pentru idioți. 7 00:02:50,082 --> 00:02:52,809 Cred că este mândru de ignoranța sa. 8 00:02:53,081 --> 00:02:56,138 Doar că nu mai știm să facem petrecere! 9 00:02:56,281 --> 00:03:00,407 - Hristoase, suntem atât de plictisitori. - Oamenii inteligenți nu se plictisesc niciodată. 10 00:03:00,516 --> 00:03:03,877 Să ne uităm la televizor în schimb. 11 00:03:04,014 --> 00:03:08,001 Rahat, psiho-criminalul lovește din nou. 12 00:03:08,147 --> 00:03:12,135 Era prostituată. 13 00:03:13,111 --> 00:03:20,032 Se pare că a fost înjunghiată. 14 00:03:22,077 --> 00:03:24,271 Acesta este un caz atât de interesant. 15 00:03:27,810 --> 00:03:30,901 - Ce e sus? - Sticla blestemată! 16 00:03:31,542 --> 00:03:34,702 Nu, micul meu Bourgogne. 17 00:03:41,976 --> 00:03:45,600 - Iată de plictiseală! - Iată noua mea slujbă! 18 00:03:46,573 --> 00:03:50,630 - Nu înțeleg de ce te deranjezi. - Facand ce? 19 00:03:50,774 --> 00:03:52,797 Pare dezgustător. 20 00:03:54,074 --> 00:03:57,096 Tot ce am de făcut este să stau pe fund toată noaptea. 21 00:04:46,465 --> 00:04:49,363 - Cum ai intrat? - Ușa era deschisă. 22 00:04:49,465 --> 00:04:52,296 La naiba, acea ușă nu se închide niciodată corect. 23 00:05:06,096 --> 00:05:10,789 - Esti tu acela? - Da sunt. 24 00:05:13,694 --> 00:05:17,127 - Bine ați venit pe Marte. - Îmi pare rău? 25 00:05:17,927 --> 00:05:23,483 Am să vă las mașina de cafea. Dar nu primești radioul. 26 00:05:23,860 --> 00:05:27,657 Ai radio? Ei bine, ia unul! 27 00:05:33,225 --> 00:05:39,453 Hai să facem rundele. Ți-au spus despre meserie? 28 00:05:39,557 --> 00:05:41,352 Nu, nu chiar. 29 00:05:48,956 --> 00:05:53,651 Încă mai sunt câțiva oameni în jur, dar noaptea acest loc este ca Marte. 30 00:05:54,391 --> 00:05:58,378 Deci, ce ai auzit? V-au spus întreaga poveste? 31 00:05:59,254 --> 00:06:04,346 - Au spus ceva despre mine? - Nu. Ce ar fi trebuit să spună? 32 00:06:04,955 --> 00:06:07,114 Nu ți-au spus de ce am renunțat? 33 00:06:08,653 --> 00:06:12,483 Nu, nu au făcut-o. 34 00:06:19,120 --> 00:06:21,244 Putem intra o clipă? 35 00:06:35,350 --> 00:06:36,905 Pune cheia în cutie. 36 00:06:37,750 --> 00:06:40,375 Acum întoarce-l. 37 00:06:49,080 --> 00:06:54,102 Nu trebuie să verificăm această cameră. Cheia este aici. 38 00:07:02,480 --> 00:07:04,445 Vino și aruncă o privire. 39 00:07:09,479 --> 00:07:10,467 Uite. 40 00:07:13,411 --> 00:07:15,741 Știi ce este în căzi? 41 00:07:18,276 --> 00:07:22,970 Poți mirosi a formalină? Îl poți mirosi, nu-i așa? 42 00:07:23,543 --> 00:07:25,804 Nu intra niciodată acolo. 43 00:07:26,508 --> 00:07:27,873 Uite. 44 00:07:31,008 --> 00:07:36,270 Niciodată nu am vrut să arăt. Dezgustător! 45 00:07:38,041 --> 00:07:43,870 - Deci voi fi singur aici noaptea? - Nu ți-au spus asta? 46 00:07:44,007 --> 00:07:50,405 Uneori vine o ambulanță, în afară de faptul că este doar „Them”. 47 00:08:01,571 --> 00:08:04,128 Aceasta este morgă. 48 00:08:05,436 --> 00:08:09,267 Nu știu de ce dracu au pus o cheie aici. 49 00:08:09,403 --> 00:08:12,527 Ei bine, să continuăm. 50 00:08:34,400 --> 00:08:37,389 Nu vor face nimic! 51 00:08:38,766 --> 00:08:43,698 Doar țineți-vă e da pe cheie. 52 00:08:44,098 --> 00:08:46,427 Doar continuă să-l privești. 53 00:08:48,365 --> 00:08:53,058 Idioți blestemați, punând o cheie aici. 54 00:09:01,961 --> 00:09:05,553 - Pentru ce sunt aceste cabluri? - Sunt doar o precauție. 55 00:09:05,695 --> 00:09:11,354 În cazul în care unul se trezește. El o poate trage și alarma se stinge. 56 00:09:11,461 --> 00:09:17,416 Apoi sună la medicul de serviciu. Doar sună. 57 00:09:18,159 --> 00:09:20,557 Nu vă faceți griji, nu se întâmplă niciodată. 58 00:09:28,659 --> 00:09:34,556 E frig aici, dar încă le poți mirosi, nu-i așa? 59 00:09:36,192 --> 00:09:41,986 Asigurați-vă că ușa nu se închide. În interior nu există mâner. 60 00:09:43,423 --> 00:09:45,512 Dar de ce ar trebui să se închidă? 61 00:09:47,887 --> 00:09:51,548 - Nu uitați să stingeți luminile. - De ce? 62 00:09:54,455 --> 00:09:58,444 - Aici s-a întâmplat. - Ce? 63 00:10:00,220 --> 00:10:01,846 Scandalul... 64 00:10:02,654 --> 00:10:04,517 Un scandal teribil. 65 00:10:05,553 --> 00:10:08,713 Un paznic de noapte, acum ani... 66 00:10:10,151 --> 00:10:12,448 A continuat multe nopți. 67 00:10:14,819 --> 00:10:19,944 - A făcut-o cu „Ei”. - Vrei să spui că... 68 00:10:20,250 --> 00:10:24,046 Bietul tip avea propriul său harem. 69 00:10:24,150 --> 00:10:28,014 Într-o noapte l-au prins acolo, în timp ce îl făcea. 70 00:10:28,117 --> 00:10:32,776 Doctorul senior a scurs-o. De dragul următorilor rude... 71 00:10:33,982 --> 00:10:38,745 Ei spun că a stat săptămâni întregi, ca un adolescent îndrăgostit. 72 00:10:38,849 --> 00:10:40,247 Brut! 73 00:10:41,549 --> 00:10:46,002 Ai respirație rău, când ai lucrat aici de ceva vreme. 74 00:10:46,448 --> 00:10:49,641 Pune mâna peste gură. 75 00:10:49,747 --> 00:10:53,679 Respirați și puteți mirosi. 76 00:10:58,778 --> 00:11:00,641 Am dreptate, nu-i asa? 77 00:11:04,045 --> 00:11:09,601 - Hristoase, da! - Merge cu teritoriul. 78 00:11:14,210 --> 00:11:16,732 Acestea sunt dosarele personalului. 79 00:11:21,543 --> 00:11:23,099 Înregistrează aici. 80 00:11:24,543 --> 00:11:26,632 Atunci vă voi da cheile. 81 00:11:30,008 --> 00:11:31,906 Voi depune asta aici. 82 00:11:33,374 --> 00:11:36,100 Împreună cu toate celelalte fișiere. 83 00:11:37,073 --> 00:11:39,369 Suntem cu toții aici, știți. 84 00:11:50,404 --> 00:11:52,335 Iată lista de îndatorire. 85 00:11:56,904 --> 00:11:59,960 - Asta este alarma de la...? - Nu se va întâmpla niciodată. 86 00:12:06,035 --> 00:12:10,364 - Fotografie ciudată. - A fost mereu acolo. 87 00:12:16,201 --> 00:12:18,167 Nu poți ține radioul. 88 00:12:18,500 --> 00:12:21,933 - Ai unul? - De fapt, voi studia... 89 00:12:22,033 --> 00:12:23,431 Ia-ți un radio! 90 00:12:25,133 --> 00:12:29,086 - Mai bine îmi iau un radio. - Bun. 91 00:12:30,032 --> 00:12:31,896 Încă un lucru... 92 00:12:33,032 --> 00:12:37,590 Nu este nimic de care să vă fie frică. Dar este un lucru bun să ai. 93 00:12:40,398 --> 00:12:42,954 Nu uita de radio. 94 00:12:45,229 --> 00:12:51,025 - Îți cunoști „Gretchenul”? - Trebuie să învățăm totul. 95 00:12:51,129 --> 00:12:55,060 - Directorul tău e un idiot. - Este de fapt foarte dulce. 96 00:12:55,895 --> 00:13:01,485 De ce nu poate fi nimeni un idiot în lumea ta mică? 97 00:13:02,329 --> 00:13:04,259 Te irită asta? 98 00:13:05,227 --> 00:13:08,421 Nu. Mi-aș dori ca lumea să fie așa. 99 00:13:17,426 --> 00:13:20,551 Dacă spun... Kalinka? 100 00:13:22,492 --> 00:13:27,082 Dacă spun: „Te iubesc”. Sună ca un film american rău? 101 00:13:27,191 --> 00:13:33,180 - Depinde cum o spui. - Te iubesc. 102 00:13:38,423 --> 00:13:41,014 Te iubesc. 103 00:13:44,454 --> 00:13:49,854 Am pândit... 104 00:13:52,355 --> 00:13:53,843 ...tu. 105 00:13:54,953 --> 00:13:58,579 De ce nu mai putem spune asta? 106 00:13:59,454 --> 00:14:02,509 Am văzut prea multe filme proaste. 107 00:14:07,685 --> 00:14:09,548 Te iubesc. 108 00:14:14,419 --> 00:14:19,747 Într-o zi vei fi cea mai mare actriță din lume. 109 00:14:19,883 --> 00:14:22,405 Atunci nu vei putea spune. 110 00:20:22,398 --> 00:20:23,624 Luminile! 111 00:21:01,093 --> 00:21:05,457 - Ce treabă bolnavă! - Este bani ușor. 112 00:21:06,524 --> 00:21:12,650 - Adu-ți mama să-ți trimită un cec. - Trebuie să ne testăm. 113 00:21:13,257 --> 00:21:17,212 - Hai să vedem dacă ai înțeles. - Ce vrei sa spui? 114 00:21:18,523 --> 00:21:20,819 Aș putea împrumuta un stilou, vă rog? 115 00:21:30,989 --> 00:21:32,977 Nu este suficient Kalinka pentru tine? 116 00:21:37,320 --> 00:21:42,082 - Nu l-aș înșela niciodată pe Kalinka. - Urmărește ce spui. 117 00:21:47,820 --> 00:21:49,843 De ce nu ne aruncăm? 118 00:21:51,119 --> 00:21:55,210 Pentru următoarele două săptămâni, să uităm limitele. 119 00:21:55,518 --> 00:21:59,381 - Cum? - Ne vom provoca reciproc. 120 00:21:59,483 --> 00:22:03,973 Ne putem întreba orice unul de la altul. Cel care dă înapoi, pierde! 121 00:22:04,083 --> 00:22:06,208 - Fără limite? - Nici unul! 122 00:22:06,451 --> 00:22:12,711 - Ai vreo provocare? - Orice merge! 123 00:22:13,749 --> 00:22:15,407 Care sunt miza? 124 00:22:17,449 --> 00:22:18,675 Libertate! 125 00:22:22,414 --> 00:22:26,311 Cel care pierde va fi condamnat la viața de familie pentru totdeauna. 126 00:22:29,347 --> 00:22:34,779 Dacă pierd, mă voi căsători cu Lotte. Dacă pierzi, te căsătorești cu Kalinka. 127 00:22:37,045 --> 00:22:40,341 Deci, vom juca cu destinul. 128 00:22:41,445 --> 00:22:46,706 Se sprijină deja pe noi. Nu poți să simți asta? 129 00:22:57,344 --> 00:23:00,867 - Adu-ți țâțele în asta! - Pervertire. 130 00:23:01,008 --> 00:23:04,634 Oh, scuze, am uitat, ești preot. 131 00:23:05,008 --> 00:23:08,735 Am o slujbă de vară. Ca sonerie. 132 00:23:09,076 --> 00:23:14,097 - Un sonerie? - Și vei merge duminică la biserică. 133 00:23:14,207 --> 00:23:17,400 Voi oficia primul meu serviciu. 134 00:23:17,506 --> 00:23:21,667 El lucrează cu cadavre, iar tu ești în crucificări. 135 00:23:21,772 --> 00:23:25,260 Nu uita, mă repet cu „Mephisto”. 136 00:23:28,671 --> 00:23:30,193 Scuzati-ma. 137 00:23:37,471 --> 00:23:40,560 Ce mulțime de pasionați, eh Guggi? 138 00:23:43,903 --> 00:23:49,199 Vizitați-mă la serviciu o noapte. Te provoc! 139 00:23:49,469 --> 00:23:54,923 Știi ce am văzut ieri? 140 00:23:55,434 --> 00:24:00,230 În stația de autobuz stătea o fată. Dar nu a urcat în autobuz. 141 00:24:00,334 --> 00:24:03,061 Deci, ea aștepta un alt autobuz... 142 00:24:04,733 --> 00:24:08,630 Era o prostituată. Doar 17. Joyce. 143 00:24:08,766 --> 00:24:14,323 - De unde știți? - Nu ești foarte rapid în noaptea asta. 144 00:24:17,731 --> 00:24:19,526 Ce s-a întâmplat? 145 00:24:20,129 --> 00:24:25,494 Doamne, sunt neliniștit în seara asta. E o lună plină. 146 00:24:28,129 --> 00:24:30,288 Ți-am dat 500 de coroane! 147 00:24:31,561 --> 00:24:33,755 Trebuie să fie noaptea maimuțelor. 148 00:24:34,329 --> 00:24:35,693 Încetează gawking! 149 00:24:36,463 --> 00:24:39,325 - Ți-am dat 500. - Erau doar 50. 150 00:24:42,327 --> 00:24:45,953 - Ti-am dat doar 500 de coroane. - Relaxa. 151 00:24:52,627 --> 00:24:55,115 - Vrei o bere cu mine? - Mișcă-ți fundul. 152 00:24:55,226 --> 00:24:58,750 Nu ar trebui să vorbești așa. Am dreptate, Guggi? 153 00:25:00,158 --> 00:25:02,522 Fetele au o problemă. 154 00:25:02,625 --> 00:25:04,818 Suntem un cuplu de băieți adevărați excitat! 155 00:25:04,958 --> 00:25:07,753 Vrei ceva adevărat cocoș în seara asta? 156 00:25:07,957 --> 00:25:10,389 Cred că ar trebui să facem ceva. 157 00:25:10,656 --> 00:25:15,988 Da, sigur. Suntem tipi duri. 158 00:25:16,156 --> 00:25:19,316 Ai o gură minunată, știi. 159 00:25:21,322 --> 00:25:22,753 Giddy up! 160 00:25:26,255 --> 00:25:30,550 Mulțumesc mult! Tocmai ai stat aici pe fundul tău. 161 00:25:30,654 --> 00:25:35,415 - Vreau sa plec acasa. - Am putea face altceva. 162 00:25:35,986 --> 00:25:39,544 - Haide să mergem. - Vom rămâne un timp. 163 00:25:40,285 --> 00:25:41,751 Este în regulă? 164 00:25:47,117 --> 00:25:50,675 - Vii în noaptea asta? - Poate. 165 00:25:55,284 --> 00:26:01,444 Aș putea câștiga concursul nostru chiar acum. Vă provoc să le prezentați. 166 00:26:04,350 --> 00:26:05,872 Ce faci? 167 00:26:06,417 --> 00:26:09,472 Un cvadruplu Jack Daniels, vă rog. 168 00:26:12,380 --> 00:26:16,109 - Ce faci? - Bine, Martin. 169 00:26:17,081 --> 00:26:21,013 - Despre ce vorbesti? - M-ai provocat! 170 00:26:23,147 --> 00:26:24,839 Dar, nu poți... 171 00:26:29,446 --> 00:26:30,843 Jens, nu... 172 00:26:36,910 --> 00:26:38,639 Salut Fishface! 173 00:26:39,145 --> 00:26:42,110 Nu mai deranja oamenii decenți. 174 00:26:42,744 --> 00:26:45,606 Ai fost crescut într-o cultură străină? 175 00:26:47,444 --> 00:26:48,533 Guggi? 176 00:26:48,909 --> 00:26:51,102 Nu-i așa un nume pakistanez? 177 00:26:52,144 --> 00:26:55,802 Vorbesti daneza, nu-i asa? Nu sunteți pakisani, nu? 178 00:26:55,909 --> 00:27:01,204 I-ai bătut pe pakisani, dar nu ești pakis. Atunci din nou, cine știe? 179 00:27:01,775 --> 00:27:06,035 Când mama ta este o curvă, ar fi putut înșela pe oricine! 180 00:27:09,874 --> 00:27:11,668 A fost foarte rău. 181 00:27:12,873 --> 00:27:14,668 Poponari! 182 00:27:23,705 --> 00:27:29,694 Iisuse, a fost minunat! Îi urăsc! 183 00:27:29,804 --> 00:27:32,099 Îi urăsc! 184 00:27:33,070 --> 00:27:37,626 "Fata de peste." Ai văzut aspectul pe chipul lui? 185 00:27:38,101 --> 00:27:44,035 "Atunci când mama ta este o curvă, ar fi putut înșela pe oricine!" 186 00:27:47,901 --> 00:27:49,366 Hai să fumăm. 187 00:27:53,333 --> 00:27:57,493 Hans Christian Andersen era un ticălos. 188 00:27:59,232 --> 00:28:01,063 Era un geniu. 189 00:28:02,700 --> 00:28:08,358 Știi, de fiecare dată când s-a masturbat... 190 00:28:08,498 --> 00:28:11,726 ... a pus o notă în jurnalul său. 191 00:28:12,497 --> 00:28:16,952 - Ce? - A făcut un semn cu un creion. 192 00:28:17,096 --> 00:28:19,527 Dacă aș face asta de fiecare dată... 193 00:28:19,629 --> 00:28:22,925 ... nu a mai rămas creioane! 194 00:28:32,461 --> 00:28:36,416 Fata aia, Joyce... știi, legătura. 195 00:28:37,360 --> 00:28:38,587 Am înșurubat-o. 196 00:28:42,127 --> 00:28:44,422 Nu mi-ai spus asta. 197 00:28:44,893 --> 00:28:49,018 A făcut tot ce i-am cerut. 198 00:28:50,458 --> 00:28:54,720 - Am spus că mă cheamă Martin. - Ai spus că ești eu? 199 00:28:56,425 --> 00:29:00,083 - Nu știe cine ești. - Nemernicule. 200 00:29:00,325 --> 00:29:05,584 - Da, nu, un ticălos prost. - Ești incredibil. 201 00:29:07,990 --> 00:29:11,285 Vrei să fii un nenorocit ca mine? 202 00:29:12,589 --> 00:29:15,180 Eu sunt un adevărat ticălos. 203 00:29:17,521 --> 00:29:21,511 Mereu îi rănesc pe cei de care mă interesează. Îl urăsc pe toate. 204 00:29:22,755 --> 00:29:28,209 Urăsc studierea dreptului. Urăsc să mă „distrez” cu fetele. 205 00:29:28,353 --> 00:29:30,080 As putea puke! 206 00:29:31,586 --> 00:29:33,348 Aș putea purta și eu, uneori. 207 00:29:35,785 --> 00:29:37,011 Într-adevăr? 208 00:29:38,285 --> 00:29:40,013 Dă-mi o provocare. 209 00:29:41,418 --> 00:29:42,940 Faceți-o cu Joyce. 210 00:29:47,652 --> 00:29:50,243 Nu este un joc. Te afli sau ieși? 211 00:29:51,583 --> 00:29:53,516 Bine, sunt înăuntru. 212 00:29:58,082 --> 00:30:00,673 Relaxa. 213 00:30:01,316 --> 00:30:03,474 O vom scoate la cină. 214 00:30:04,182 --> 00:30:05,148 Sâmbătă. 215 00:30:05,248 --> 00:30:07,804 Se presupune că sunt cu Kalinka. 216 00:30:08,080 --> 00:30:10,569 Nu trebuie să-i spui despre asta. 217 00:30:13,714 --> 00:30:17,076 Ceea ce nu te omoară, te va face mai puternic. 218 00:30:22,546 --> 00:30:23,876 Cretinule !! 219 00:30:34,777 --> 00:30:37,607 Nu-mi amintesc cum am ajuns acasă. 220 00:30:38,277 --> 00:30:44,300 - Ți-am făcut un prânz la pachet. - Nu te duce. Nu ma lasa singur. 221 00:30:47,342 --> 00:30:50,830 - Respirația îți înnebunește. - Mulțumesc mult. 222 00:30:51,476 --> 00:30:53,066 Nu contează. 223 00:31:01,541 --> 00:31:03,370 Suna-ma noaptea asta. 224 00:31:20,004 --> 00:31:21,095 Bună seara. 225 00:32:01,131 --> 00:32:02,189 Scuze. 226 00:32:03,732 --> 00:32:07,890 Peter Wörmer. Omucidere. Te-am uimit? 227 00:32:12,863 --> 00:32:14,953 - Ești nou aici? - Da. 228 00:32:16,797 --> 00:32:18,660 Un student în drept. 229 00:32:20,461 --> 00:32:24,757 - Am lucrat aici când eram mic. - Aici? 230 00:32:29,361 --> 00:32:33,587 - Nu știu cine este. - Lewis Payne. 231 00:32:33,827 --> 00:32:38,089 Poza a fost făcută în 1865. În timp ce el era pe pământ. 232 00:32:38,893 --> 00:32:42,881 - Asta chiar am nevoie de mine acum. - Ce? Rândul morții? 233 00:32:42,993 --> 00:32:46,685 - Nu, un criminal. - A mai existat altul? 234 00:32:47,526 --> 00:32:51,320 Ei aduc corpul acum. 235 00:33:02,156 --> 00:33:06,680 - Locul ăsta îmi dă fiori. - Ai fost vreodată acolo? 236 00:33:08,322 --> 00:33:13,720 De ce să nu-l dai peste? Ești curios, nu-i așa? 237 00:33:14,420 --> 00:33:18,444 Dacă nu o faci, vei fi bântuit de fantezii. 238 00:33:19,120 --> 00:33:20,519 Idiot. 239 00:33:53,616 --> 00:33:59,548 - Esti in regula? - Rahat. Nu era decât picioare. 240 00:34:00,315 --> 00:34:04,405 Te face să apreciezi să fii în viață. 241 00:34:05,579 --> 00:34:10,877 - Te-am văzut la televizor. - Am făcut o impresie bună? 242 00:34:13,080 --> 00:34:18,101 - Sunteți la el? - Nu, este prea inteligent. 243 00:34:18,378 --> 00:34:24,242 - De unde știi că este același tip? - Pot avea încredere în tine? Bineinteles ca pot. 244 00:34:24,612 --> 00:34:27,406 - Are marca comercială. - Marcă? 245 00:34:27,943 --> 00:34:29,431 Le scalpă. 246 00:34:30,309 --> 00:34:34,332 - Bună seara. - Acesta doar a renunțat la fumat! 247 00:34:34,777 --> 00:34:38,539 Rolf, acesta este noul paznic de noapte. Cum te numești? 248 00:34:39,108 --> 00:34:40,540 Martin Bork. 249 00:34:42,242 --> 00:34:45,333 Tânărul nostru prieten, Martin Bork. 250 00:35:37,467 --> 00:35:41,592 - Nu-mi place. - Nu a fost atât de rău. 251 00:35:42,400 --> 00:35:48,592 - De ce te-au lăsat să te uiți la ea? - Lucrez acolo. 252 00:35:50,132 --> 00:35:54,122 - De unde știu că este același tip? - Unii dintre noi doar știm. 253 00:35:54,798 --> 00:35:57,695 - Ce înseamnă asta? - Nimic. 254 00:36:00,698 --> 00:36:02,560 Sunt jurat să păstrez secret. 255 00:36:04,531 --> 00:36:08,690 - Nu vă pot spune. - Dar eu sunt prietena ta. 256 00:36:11,028 --> 00:36:16,551 - Nu ai vrea să știi. - Ești o durere în fund. 257 00:37:06,822 --> 00:37:10,753 - Asistentă de serviciu. - Acesta este paznicul de noapte. 258 00:37:10,888 --> 00:37:13,785 - Alarma tocmai a stins. - Alarma? 259 00:37:14,286 --> 00:37:18,719 - Alarma din morgă. - Du-te și verifică-l singur. 260 00:37:19,019 --> 00:37:22,780 - Doctorul va fi acolo într-o oră. - Dar ce se întâmplă dacă...? 261 00:37:22,885 --> 00:37:25,214 Mergeți și vedeți dacă este o alarmă falsă. 262 00:37:26,952 --> 00:37:33,372 - Dar dacă nu este? - Nu vă faceți griji, așa este. 263 00:38:32,008 --> 00:38:33,235 HI MARTI N 264 00:38:40,775 --> 00:38:41,899 Esti nebun! 265 00:38:44,341 --> 00:38:48,295 Ticălosule nebun! Ce naiba faci? 266 00:38:48,407 --> 00:38:53,633 - Imi pare rau. Ia-o usor. - Cine te crezi? 267 00:38:53,773 --> 00:39:00,035 - Nu m-am putut abține. - Aproape am avut un atac de cord. 268 00:39:00,537 --> 00:39:03,765 Iisuse, acest lucru este grosolan. 269 00:39:05,336 --> 00:39:07,270 Cum naiba ai intrat? 270 00:39:07,370 --> 00:39:13,324 Ușa nu era încuiată. Și ai avut nasul îngropat în cartea ta. 271 00:39:13,703 --> 00:39:17,464 Am stat și te-am urmărit timp de cinci minute. 272 00:39:19,203 --> 00:39:21,430 Aproape că mi-ai făcut un atac de cord. 273 00:39:24,669 --> 00:39:29,656 Loc confortabil pe care l-ai ajuns aici. Am vorbit cu Joyce. 274 00:39:30,033 --> 00:39:33,931 - Amintiți-vă, numele dvs. este Jens. - Idiotule! 275 00:39:34,033 --> 00:39:37,897 - Nu mă pot abține. - Noroc. 276 00:39:38,366 --> 00:39:41,057 Cred că v-ați speriat zece ani de viață. 277 00:39:44,066 --> 00:39:50,860 Acum vor crede că am înnebunit. Am sunat doar la medicul de serviciu. 278 00:39:50,965 --> 00:39:55,487 Și ce dacă? Cu toții suntem nebuni! Puteți păstra punga de hârtie. 279 00:39:58,398 --> 00:40:01,328 - Ticălosule tâmpit! - Te iubesc și eu! 280 00:40:14,960 --> 00:40:17,358 Păi, ai găsit fantome? 281 00:40:17,460 --> 00:40:21,894 Era doar ceasul meu de alarmă, mă tem. 282 00:40:23,626 --> 00:40:26,785 - Pot să vă ofer un sedativ? - Nu, mulțumesc. 283 00:40:27,826 --> 00:40:32,052 Te va face să cântă imnuri, în timp ce vizionezi un film mai slab. 284 00:40:32,257 --> 00:40:34,191 Sunt bine, multumesc. 285 00:40:37,092 --> 00:40:39,421 Doar nu te mai dezlipi din nou. 286 00:40:39,524 --> 00:40:44,217 Nu avem timp pentru copiii înșurubați. 287 00:40:45,756 --> 00:40:48,348 Lucrurile alea te vor ucide, știi. 288 00:40:58,589 --> 00:41:00,611 Ar putea fi aceasta doamna, mă întreb. 289 00:41:05,153 --> 00:41:06,516 A se distra! 290 00:41:20,250 --> 00:41:24,683 Bună seara. Vă rog să-mi permiteți să vă felicit pe amândoi. 291 00:41:24,784 --> 00:41:27,047 - Ne felicităm? - Da, la nunta ta. 292 00:41:30,717 --> 00:41:33,115 - Vreți să comandați acum? - Sigur. 293 00:41:34,348 --> 00:41:35,746 Oh, ai vrea să... 294 00:41:45,915 --> 00:41:51,040 - Vom avea talpa cu lămâie. - Nu-mi place peștele. 295 00:41:52,647 --> 00:41:54,306 Oh da, este corect. 296 00:41:58,613 --> 00:42:00,237 Vom avea vițelul atunci. 297 00:42:08,711 --> 00:42:11,835 - Deci, de unde vii? - Acasă. 298 00:42:11,977 --> 00:42:15,239 - Nu, vreau să spun... - Copenhaga. 299 00:42:16,777 --> 00:42:20,072 Ce naiba faci? 300 00:42:20,342 --> 00:42:22,899 Martin a spus că trebuie s-o fac imediat. 301 00:42:41,373 --> 00:42:43,363 - Tu ai sunat? - Nu. 302 00:43:11,535 --> 00:43:14,593 Îmi pare rău, dar va trebui să vă rog să plecați. 303 00:43:14,934 --> 00:43:16,901 Aș putea să vorbesc, vă rog? 304 00:43:24,932 --> 00:43:29,298 Te duci prea departe, Martin. 305 00:43:30,499 --> 00:43:31,591 200? 306 00:43:37,365 --> 00:43:39,854 - Noroc. - Nu-mi pot ține lichiorul. 307 00:43:42,898 --> 00:43:46,490 Cât să bei un pahar de whisky? 308 00:43:48,430 --> 00:43:49,760 100. 309 00:43:50,564 --> 00:43:52,052 100 de coroane. 310 00:43:56,263 --> 00:43:57,320 Hai să bem. 311 00:43:57,696 --> 00:43:58,855 Doar un minut. 312 00:44:00,663 --> 00:44:03,093 Ai nevoie de ceva mai mult. 313 00:44:03,595 --> 00:44:05,493 Nu am spus cât de mare va fi. 314 00:44:07,163 --> 00:44:08,457 Bea până la fund! 315 00:44:10,727 --> 00:44:12,851 Bea totul, Joyce. 316 00:44:16,626 --> 00:44:21,615 Driblezi. Asta nu făcea parte din afacere. 317 00:44:29,557 --> 00:44:31,115 Cât pentru un zâmbet? 318 00:44:35,956 --> 00:44:37,047 100. 319 00:44:42,956 --> 00:44:44,148 Deci zambeste. 320 00:44:47,189 --> 00:44:53,314 Nu indeajuns de bun. Fă-ți să pară că te distrezi cu adevărat. 321 00:44:53,521 --> 00:44:55,044 Spune-mi ca ma iubesti. 322 00:44:56,254 --> 00:44:59,708 - Dă-mi banii. - L-am câștigat. 323 00:45:01,621 --> 00:45:06,074 - Cât să dai banii înapoi? - 100. 324 00:45:07,019 --> 00:45:10,246 100 de coroane pentru a da celelalte 100 înapoi! 325 00:45:15,884 --> 00:45:17,577 Aici. Dă-mi 100 de coroane. 326 00:45:19,850 --> 00:45:21,339 Ascultă, Joyce... 327 00:45:23,050 --> 00:45:29,347 Îți voi oferi 200 de coroane dacă poți spune că mă iubești. 328 00:45:34,382 --> 00:45:35,939 Te iubesc. 329 00:45:38,048 --> 00:45:40,605 Nu suna tocmai bine. 330 00:45:40,715 --> 00:45:42,577 Poți să crezi asta, Jens? 331 00:45:43,946 --> 00:45:49,810 Voi adăuga încă 200. Este al tău dacă poți să pară real. 332 00:45:51,845 --> 00:45:53,902 Te iubesc. 333 00:46:02,045 --> 00:46:05,601 Scuze. Doar nu te cred, Joyce. 334 00:46:16,708 --> 00:46:18,436 Cum te simti? 335 00:46:20,242 --> 00:46:21,229 Bine. 336 00:46:23,175 --> 00:46:26,833 - De ce iei asta de rahat? - Ce este pentru tine? 337 00:46:26,941 --> 00:46:29,133 Te dețin în seara asta! 338 00:46:31,675 --> 00:46:33,765 Povestiți-ne despre clienții dvs. 339 00:46:36,674 --> 00:46:39,662 - Care este cea mai ciudată experiență a ta. - De ce? 340 00:46:40,072 --> 00:46:42,004 Răspundeți la întrebare. 341 00:46:46,071 --> 00:46:50,766 Un tip îmi plătește 1.000 de coroane doar pentru a mă preface că sunt mort. 342 00:46:53,405 --> 00:46:54,665 Da? 343 00:46:55,936 --> 00:47:00,891 El mă acoperă cu o foaie și îmi pune o etichetă pe vârful degetului. 344 00:47:01,903 --> 00:47:03,529 Suna familiar. 345 00:47:05,535 --> 00:47:09,330 Dar nu aș aduce pe nimeni acasă pe care nu-l știam cu adevărat. 346 00:47:10,234 --> 00:47:13,792 - Este prea riscant. - Ce vrei sa spui? 347 00:47:15,501 --> 00:47:20,228 Prietena mea a adus acea psiho acasă... 348 00:47:24,566 --> 00:47:27,429 - Apoi ce s-a întâmplat? - Prefer să nu... 349 00:47:29,499 --> 00:47:31,430 Spune-ne. 350 00:47:34,831 --> 00:47:40,229 A trebuit să-i identific corpul. O scalpase. 351 00:47:40,831 --> 00:47:44,158 - Inteleg ce zici. - Ca naiba. 352 00:47:48,329 --> 00:47:50,193 Am terminat încă? 353 00:47:52,396 --> 00:47:54,487 Crezi că l-ai întâlnit? 354 00:47:56,628 --> 00:47:58,253 Pot pleca acum? 355 00:48:15,227 --> 00:48:18,817 Sunt obosit. 356 00:48:22,258 --> 00:48:25,348 De ce îl tolerează Lotte? 357 00:48:27,458 --> 00:48:31,752 Unul din noaptea lui stă telefonat aici și l-a cerut. 358 00:48:33,722 --> 00:48:37,348 Jane sau Joyce sau ceva de genul. 359 00:48:40,655 --> 00:48:43,711 Nu ar trebui să le ofere oamenilor numărul nostru. 360 00:48:53,721 --> 00:48:56,049 Unde este idiotul? 361 00:49:00,351 --> 00:49:02,374 Arati bine. 362 00:49:02,485 --> 00:49:05,077 Purti ceva dedesubt? 363 00:49:05,685 --> 00:49:08,674 - Unde este Jens? - Probabil este pe drum. 364 00:49:11,083 --> 00:49:14,537 - Suntem pe punctul de a începe. - Iată-l. 365 00:49:31,981 --> 00:49:37,039 - Esti beat? - Tocmai am primit o ușoară mahmureală. 366 00:49:40,580 --> 00:49:41,876 Încrucișează-ți degetele pentru mine. 367 00:49:41,980 --> 00:49:47,139 - Joyce mi-a sunat aseară casa. - Ce voia? 368 00:49:49,612 --> 00:49:54,544 - Era într-adevăr necesar? - Nu are nicio legătură cu mine. Sincer. 369 00:49:54,779 --> 00:49:56,869 Deci, cine i-a dat numărul meu? 370 00:50:01,344 --> 00:50:04,400 - Am o provocare pentru tine. - Ce? 371 00:50:04,844 --> 00:50:07,470 Nu luați sacramentul. 372 00:50:11,042 --> 00:50:12,474 Lotte mă va omorî! 373 00:50:13,875 --> 00:50:18,398 "Mănâncă. Acesta este trupul meu dat pentru tine." 374 00:50:18,608 --> 00:50:21,472 „Fă asta în amintirea mea”. 375 00:50:24,173 --> 00:50:26,298 Acesta este trupul lui Hristos. 376 00:50:27,272 --> 00:50:29,363 Acesta este trupul lui Hristos. 377 00:50:47,671 --> 00:50:49,431 Nu pot face asta. 378 00:50:51,803 --> 00:50:53,768 Acesta este trupul lui Hristos. 379 00:51:21,366 --> 00:51:23,389 Acesta este sângele lui Hristos. 380 00:51:42,829 --> 00:51:44,795 Acesta este sângele lui Hristos. 381 00:51:56,760 --> 00:51:58,726 Acesta este sângele lui Hristos. 382 00:52:00,793 --> 00:52:02,589 Nu o pot bea... 383 00:52:40,954 --> 00:52:45,046 - Lotte, iubito, m-am îmbolnăvit. - Ești idiot! 384 00:52:45,153 --> 00:52:47,914 - A fost vinul călduț... - Taci! 385 00:52:49,720 --> 00:52:54,675 Nu mă poți țipă aici. Era mahmureala blestemată. 386 00:52:56,085 --> 00:53:00,574 - Nu poți doar să schimbi apa? - Crezi că este atât de ușor? 387 00:53:01,119 --> 00:53:06,549 Faci o mizerie din tot. 388 00:53:07,651 --> 00:53:13,605 Creștere! Prosperați-vă! 389 00:53:13,717 --> 00:53:15,114 Ești atât de copilăroasă. 390 00:53:15,950 --> 00:53:19,346 - Sunt nebun dupa tine. - E nebun după mine? 391 00:53:22,781 --> 00:53:25,076 Nu mai poți spune dragoste? 392 00:53:25,181 --> 00:53:30,443 Dacă așa doriți, atunci nici nu voi simți nimic. 393 00:53:30,880 --> 00:53:37,072 Grozav. Nu mai răspund. Amândoi suntem sentimente trecute. 394 00:53:39,778 --> 00:53:46,335 - Dar tu ești cea mai iubitoare persoană . .. - Am avut destul de mult să iubesc. 395 00:53:47,712 --> 00:53:49,301 Gunoi. 396 00:53:54,345 --> 00:53:56,468 Sunt nebun dupa tine. 397 00:53:57,277 --> 00:53:59,572 Banuiesc ca te iubesc. 398 00:54:04,876 --> 00:54:06,739 Pui de puf. 399 00:54:08,708 --> 00:54:11,197 Nu la fel de mult ca fontul de botez! 400 00:54:12,774 --> 00:54:15,261 Nu ai luat niciodată sacramentul. 401 00:54:47,803 --> 00:54:49,734 Tata acasă! 402 00:55:43,728 --> 00:55:47,091 - Jens vorbind. - Eu sunt. Esti acasa? 403 00:55:47,795 --> 00:55:51,281 - Ați fost aici diseară? - Va trebui să vorbiți. 404 00:55:51,393 --> 00:55:54,483 - Ai fost acolo? - Aceasta este o înregistrare. 405 00:56:14,157 --> 00:56:18,214 - Deci, cum ne simțim astăzi? - Doar asteapta si vezi. 406 00:56:25,390 --> 00:56:26,854 Ea este acolo jos. 407 00:56:36,120 --> 00:56:37,779 Acum asculta... 408 00:56:38,486 --> 00:56:41,247 Hai să vedem dacă s-a întors la culcare. 409 00:56:46,120 --> 00:56:47,981 Ea a fost acolo cu o clipă în urmă. 410 00:56:54,451 --> 00:56:56,178 Care era? 411 00:56:58,451 --> 00:57:00,213 Cel scalpat. 412 00:57:05,583 --> 00:57:07,605 Bună dimineața Inge Carlsen. 413 00:57:07,982 --> 00:57:11,709 Acest tânăr susține că ai fost sus și cam. 414 00:57:14,116 --> 00:57:18,206 Ei bine, ce știi. Ea este moartă ca un colier. 415 00:57:19,248 --> 00:57:23,340 Dar ea era acolo. La fel de real ca tine. 416 00:57:23,581 --> 00:57:29,103 Atunci trebuie să ne joace un truc. Trezește-te. 417 00:57:31,479 --> 00:57:33,069 Nu se va trezi. 418 00:57:34,946 --> 00:57:38,343 - Ce se întâmplă? - Îmi pare rău, Wörmer. 419 00:57:38,445 --> 00:57:43,706 Voiam doar niște back-up în caz că ar fi zombi pentru a lupta. 420 00:57:43,843 --> 00:57:47,798 Dar Carlsen este cel care joacă. 421 00:57:49,910 --> 00:57:56,330 - Nu a fost aici acum un minut. - Nimic neobișnuit în asta. 422 00:57:56,609 --> 00:58:00,064 Adesea merg pentru o plimbare rapidă. 423 00:58:02,108 --> 00:58:04,300 Vrei să scap de el? 424 00:58:21,005 --> 00:58:23,630 Dar am văzut-o! 425 00:58:24,337 --> 00:58:28,134 - Este ca un film prost. - Ce vrei sa spui? 426 00:58:28,237 --> 00:58:32,966 Eroul vede ceva ciudat. Dar apoi se dovedește a fi nimic. 427 00:58:35,704 --> 00:58:39,998 Uneori este greu să distingi între fantezie și realitate. 428 00:58:40,102 --> 00:58:42,261 Dar acest lucru a fost real! 429 00:58:44,502 --> 00:58:48,331 Când am muncit din greu mă simt ca și cum aș fi într-o bulă de sticlă. 430 00:58:49,000 --> 00:58:50,660 Sau într-un film. 431 00:58:51,534 --> 00:58:57,398 Când încerc să prind un criminal, încerc să mă gândesc ca el. 432 00:58:58,333 --> 00:59:02,265 Cumva mă dizolv. Corectul și greșitul încetează să existe. 433 00:59:03,167 --> 00:59:09,927 Dar știu că l-am primit când mă uit într-o oglindă și îi văd chipul. 434 00:59:10,932 --> 00:59:15,490 - Abia atunci pot reveni la realitate. - Dar am văzut-o. 435 00:59:16,065 --> 00:59:21,053 Ai văzut ce ai văzut. Fără rău făcut și uitați de medic. 436 00:59:22,097 --> 00:59:26,152 Este doar un pic prea liberal cu propriul său medicament. 437 00:59:26,828 --> 00:59:30,351 Puteți ajunge întotdeauna la mine aici. 438 00:59:36,595 --> 00:59:39,925 Nu prea vreau să mă întorc. 439 00:59:40,528 --> 00:59:44,459 - Avem banii de care avem nevoie? - Aș putea să-i cer mamei restul. 440 00:59:44,560 --> 00:59:48,685 - Dar urăști că i-ai cerut bani. - Vreau doar liniște. 441 00:59:50,293 --> 00:59:55,191 - Nu vreau să te pierd. - Nu vei face. 442 00:59:56,191 --> 00:59:59,316 Dacă bei mai puțin... 443 01:00:00,857 --> 01:00:06,189 ... studiați din greu și spălați-vă în spatele urechilor, voi fi al vostru pentru totdeauna. 444 01:00:06,291 --> 01:00:07,847 Este Jens... 445 01:00:10,723 --> 01:00:14,380 - Am fost sălbatici. - Lotte l-a îmblânzit. 446 01:00:14,489 --> 01:00:17,785 - Te vei căsători cu mine? - Ce ai spus? 447 01:00:23,087 --> 01:00:24,985 Te vei căsători cu mine? 448 01:00:29,588 --> 01:00:30,645 Da. 449 01:00:40,386 --> 01:00:42,579 Lucrul ăsta blestemat. 450 01:00:42,685 --> 01:00:45,947 - O sa merg cu tine. - Nu poți. 451 01:00:56,350 --> 01:00:57,872 Ai un cuțit? 452 01:01:00,082 --> 01:01:01,707 În sertarul de sus. 453 01:01:14,147 --> 01:01:16,112 Prietenul tău are probleme. 454 01:01:16,780 --> 01:01:20,213 Detectivul ăla... Cel cu psiho-criminalul. 455 01:01:20,947 --> 01:01:23,845 În curând putem lăsa toate acestea în urma noastră. 456 01:01:26,678 --> 01:01:28,076 Mulțumesc. 457 01:01:35,278 --> 01:01:39,972 - Ce faci tu și Jens? - Este doar o prostie. 458 01:01:49,675 --> 01:01:52,470 - Timp pentru rundele mele. - Pot sa vin si eu? 459 01:01:54,974 --> 01:01:56,440 Dacă îndrăznești. 460 01:02:02,274 --> 01:02:03,705 Jees...! 461 01:02:10,540 --> 01:02:12,335 Este atât de liniștit. 462 01:02:19,905 --> 01:02:22,497 Puteți auzi cum sângele se grăbește. 463 01:03:36,728 --> 01:03:40,591 - Să nu mint niciodată cu tine... - Nu, nu. 464 01:03:41,427 --> 01:03:43,721 Uiți mereu acel pic. 465 01:03:44,259 --> 01:03:47,089 Lasa-l. 466 01:03:48,258 --> 01:03:50,817 La naiba. Sufoc. 467 01:03:51,393 --> 01:03:54,186 Nu pot să respir aici. 468 01:03:55,957 --> 01:03:57,320 Stii de ce? 469 01:03:59,323 --> 01:04:01,983 Ai auzit vreodată de talent? 470 01:04:12,921 --> 01:04:14,548 Este teatru? 471 01:04:17,953 --> 01:04:21,250 - Nu am mai văzut asta. - Nu este o mare pierdere. 472 01:04:23,053 --> 01:04:25,815 - Ești Kalinka? - Da. 473 01:04:25,952 --> 01:04:28,680 Este vorba despre iubitul tău. 474 01:04:34,085 --> 01:04:36,313 Trebuie să-l faci să se oprească. 475 01:05:07,648 --> 01:05:11,101 Nenorocitul murdar! Ce dracu ești? 476 01:05:12,714 --> 01:05:17,271 - La ce mă ocup? - Fata ta sclavă a venit să mă vadă. 477 01:05:19,045 --> 01:05:21,943 - Care? - Joyce. 478 01:05:29,810 --> 01:05:37,334 Spune-mi că este un nenorocit care tocmai a trecut. 479 01:05:39,409 --> 01:05:41,432 Spune-mi că este totul prost. 480 01:05:43,876 --> 01:05:45,205 Nu pot. 481 01:05:52,040 --> 01:05:53,939 Esti nebun? 482 01:05:56,607 --> 01:06:02,630 - La ce dracu te gândeai? - Ia-o usor. 483 01:06:02,773 --> 01:06:08,296 - Te comporti ca un prost. - A fost doar o greșeală stupidă. 484 01:06:08,540 --> 01:06:11,971 De aceea trebuia să o facem în morgă? 485 01:06:12,304 --> 01:06:15,827 Am fost doar un stand-in pentru ea? 486 01:06:16,737 --> 01:06:21,067 - Ce? - Vrei să joc mort? 487 01:06:21,438 --> 01:06:23,902 Asta te transformă? 488 01:06:29,801 --> 01:06:33,598 Nu știu despre ce vorbești. 489 01:06:41,634 --> 01:06:43,395 Calmeaza-te. 490 01:06:46,700 --> 01:06:52,029 - O crezi? - Ai dormit cu ea? 491 01:06:52,465 --> 01:06:55,954 Nu. Nu a fost nimic. 492 01:07:07,897 --> 01:07:09,386 Ți-a plăcut? 493 01:07:44,225 --> 01:07:45,156 Ce? 494 01:07:50,091 --> 01:07:51,612 Ți-a plăcut? 495 01:07:54,256 --> 01:07:55,381 Ne pare rău? 496 01:07:58,156 --> 01:07:59,520 Ți-a plăcut? 497 01:08:11,489 --> 01:08:16,885 - Cum ești Martin? - Doctorița mi-a dat doar un cuplu. 498 01:08:18,885 --> 01:08:22,614 - Ți-ai făcut rundele aseară? - Desigur. 499 01:08:23,586 --> 01:08:24,950 Vino cu mine. 500 01:08:42,917 --> 01:08:46,279 - Ce este asta? - Nu am niciun indiciu. 501 01:08:46,682 --> 01:08:52,047 Mi se pare corpul unei femei întins pe stomac. 502 01:08:52,248 --> 01:08:57,508 - Picioarele erau întinse cumva. - Nu știu nimic despre asta. 503 01:08:57,780 --> 01:09:02,180 Doctorul îmi spune că ești singurul care a fost aici. 504 01:09:03,014 --> 01:09:05,639 Wörmer, vino aici. 505 01:09:18,946 --> 01:09:22,933 Știți ceva despre picăturile de material seminal de acolo? 506 01:09:26,044 --> 01:09:29,840 - Cine altcineva ar fi putut fi aici? - Nu stiu. 507 01:09:30,310 --> 01:09:31,367 Cafea? 508 01:09:34,776 --> 01:09:40,969 Cineva încearcă să mă încadreze. Doctorul acela... 509 01:09:41,775 --> 01:09:44,139 Sunt la fel de confuz ca tine. 510 01:09:49,040 --> 01:09:52,598 Dar victima crimei a jucat de două ori acum trucuri. 511 01:09:52,707 --> 01:09:55,265 Și ați fost implicat de două ori. 512 01:09:56,040 --> 01:09:58,199 - Aveți vreun dușman? - Nu. 513 01:09:59,573 --> 01:10:02,902 - Aveți datorii? Băieți vechi? Orice? - Nu. 514 01:10:04,205 --> 01:10:06,638 Ai o prietenă, nu-i așa? 515 01:10:06,971 --> 01:10:10,767 Dar lucrurile? Poate ai rănit pe cineva? 516 01:10:12,870 --> 01:10:14,393 Este cineva. 517 01:10:15,204 --> 01:10:17,260 Un cârlig numit Joyce. 518 01:10:19,936 --> 01:10:24,028 - Am ieșit cu ea. - Martin! 519 01:10:25,402 --> 01:10:31,494 Fata de acolo era prietena ei. Trebuia să identifice cadavrul. 520 01:10:33,300 --> 01:10:39,995 - M-a sunat acasă într-o noapte. - Blondă și slabă? Eu o cunosc. 521 01:10:41,667 --> 01:10:43,724 Dar cum ar putea Joyce... 522 01:10:44,432 --> 01:10:50,455 Ucigașul se mișcă în cercurile ei. Cine te-a prezentat la ea? 523 01:10:50,598 --> 01:10:53,894 Unul din prietenii mei. A fost doar o gluma. 524 01:10:55,932 --> 01:10:57,864 Care este numele lui? 525 01:10:58,697 --> 01:11:01,753 Jens Christian Arnkiel. 526 01:11:03,996 --> 01:11:09,154 Martin... Nu vreau să-ți fac griji. 527 01:11:09,962 --> 01:11:12,520 Dar trebuie să fiu sincer cu tine. Dacă am dreptate... 528 01:11:12,861 --> 01:11:19,384 ... există cineva foarte periculos care îți respiră gâtul. 529 01:11:20,128 --> 01:11:26,059 Poate că ai devenit involuntar legătura lui cu Joyce. 530 01:11:27,526 --> 01:11:29,151 Ce vrei să spui, link? 531 01:11:29,659 --> 01:11:31,250 Pot avea încredere în tine? 532 01:11:34,025 --> 01:11:38,821 Poate că criminalul dorește ca acesta să fie expus. 533 01:11:41,156 --> 01:11:43,124 Nu inteleg. 534 01:11:43,891 --> 01:11:46,412 Un psiho gândește ca un psiho. 535 01:11:47,191 --> 01:11:50,952 Singura lui cale de ieșire este de a găsi o altă victimă... 536 01:11:51,055 --> 01:11:53,953 ... și apoi face pe altcineva să pară vinovat. 537 01:11:55,924 --> 01:12:01,583 El este câștigat încrederea lui Joyce. Acum tot ce are nevoie este să o găsească ucigașă. 538 01:12:03,154 --> 01:12:04,483 Ucigasul ei? 539 01:12:10,187 --> 01:12:12,177 Nu poți fi serios. 540 01:12:13,352 --> 01:12:18,477 De ce te cheamă brusc Joyce? Gândiți-vă la tot ce se întâmplă. 541 01:12:18,585 --> 01:12:21,074 Chiar și Rolf începe să te suspecteze. 542 01:12:22,652 --> 01:12:24,777 Este prea departe. 543 01:12:25,551 --> 01:12:29,949 Nu iti face griji. Nu te bănuiesc. 544 01:12:31,883 --> 01:12:33,713 Bătrânul paznic de noapte... 545 01:12:35,550 --> 01:12:39,072 Trebuie să fie cineva care își cunoaște drumul aici. 546 01:12:39,749 --> 01:12:45,080 O să mă uit în ea. De unde a venit materialul respectiv? 547 01:12:48,482 --> 01:12:49,641 Nu stiu. 548 01:12:53,314 --> 01:12:58,871 O vom analiza. Putem avea un eșantion de la tine? 549 01:13:05,311 --> 01:13:06,777 Salut Jens. 550 01:13:23,944 --> 01:13:25,273 Ce e sus? 551 01:13:27,444 --> 01:13:30,340 Ce faci cu Joyce? 552 01:13:30,875 --> 01:13:33,466 Fugi din nou cu asta. 553 01:13:36,408 --> 01:13:43,328 Poliția nu-l poate găsi pe criminal. Apoi tipul acesta apare. 554 01:13:45,174 --> 01:13:51,401 El violează cadavrul uneia dintre victime și amenință un prostituat. 555 01:13:51,906 --> 01:13:55,269 - Deci au un suspect? - Da. 556 01:13:55,837 --> 01:13:56,860 Cine? 557 01:13:57,871 --> 01:14:00,667 Ar putea fi un tip greșit. 558 01:14:05,171 --> 01:14:07,568 Deci, cine suspectează? 559 01:14:10,702 --> 01:14:12,066 Pe mine. 560 01:14:14,569 --> 01:14:16,296 Haide... 561 01:14:22,268 --> 01:14:28,859 Vă voi întreba o singură dată. Și fii sincer cu mine. 562 01:14:33,766 --> 01:14:34,958 Tu esti? 563 01:14:42,498 --> 01:14:45,089 Despre ce vorbesti? 564 01:14:48,697 --> 01:14:50,663 Ce naiba nu este rău? 565 01:14:53,962 --> 01:14:55,258 Martin! 566 01:16:13,719 --> 01:16:15,617 Care este graba? 567 01:16:17,085 --> 01:16:18,779 Ia-o usor. 568 01:16:20,419 --> 01:16:24,373 Am plătit 400 de coroane pentru asta. 569 01:16:31,616 --> 01:16:36,776 - Știi unde locuiește Joyce? - Da. Acolo sus. 570 01:17:40,340 --> 01:17:42,804 Nu am fost niciodată în străinătate. 571 01:17:45,839 --> 01:17:47,827 Ai? 572 01:17:57,436 --> 01:18:00,597 Știți unde sunt Himalaya? 573 01:18:22,768 --> 01:18:25,198 Aș dori să vorbesc cu Joyce, vă rog. 574 01:18:28,967 --> 01:18:33,727 - Joyce nu locuiește aici. - Dar mi s-a spus că ea... 575 01:18:33,831 --> 01:18:35,230 Ai 100? 576 01:18:42,798 --> 01:18:44,853 Încercați la etaj. 577 01:21:31,541 --> 01:21:33,698 Linia e ocupată. 578 01:21:35,873 --> 01:21:37,532 Mă simt mai bine acum? 579 01:21:37,804 --> 01:21:44,499 Dacă nu ai fi plecat de acolo... cum arăta? 580 01:21:45,004 --> 01:21:47,164 Saraca fata. 581 01:21:49,770 --> 01:21:54,294 Trebuie să chemăm poliția. Nu o putem lăsa acolo. 582 01:21:56,236 --> 01:22:01,793 Martin Bork aici, noul ceas de noapte. Mi-ai arătat. 583 01:22:01,901 --> 01:22:03,526 Este ora 11! 584 01:22:07,034 --> 01:22:10,932 - Este greu să renunți? - Despre ce vorbesti? 585 01:22:11,568 --> 01:22:13,556 Ți-ai uitat cuțitul. 586 01:22:13,767 --> 01:22:18,199 O poti pastra. Noapte buna. 587 01:22:21,033 --> 01:22:24,260 - O prostituată de 16 ani... - Au găsit-o. 588 01:22:26,231 --> 01:22:32,290 Detectivul Wörmer a dezvăluit că poliția are un suspect. 589 01:22:32,832 --> 01:22:40,661 Nu l-am arestat încă. Dar avem dovezile de care avem nevoie. 590 01:22:41,362 --> 01:22:45,693 Știm cine este. Îl vom aresta diseară. 591 01:22:46,564 --> 01:22:51,824 Surse spun că suspectul este un tânăr student la Drept. 592 01:22:51,928 --> 01:22:54,052 Ei cred că este el. 593 01:22:57,561 --> 01:23:00,049 De ce cred ei că este el? 594 01:23:02,226 --> 01:23:04,784 Aș dori să vorbesc cu doctorul, vă rog. 595 01:23:08,226 --> 01:23:14,454 Acesta este Martin Bork. Weirdo de la criminalistică. 596 01:23:15,125 --> 01:23:17,385 Joyce mi-a spus să o salut. 597 01:23:17,558 --> 01:23:24,616 Am cerut personal scoaterea ta. Du-te acasă. 598 01:23:24,857 --> 01:23:31,481 - Am crezut că ai vrea să rămân. - Du-te și vezi un psihiatru. 599 01:23:33,490 --> 01:23:39,389 - Crezi că sunt un psihopat? - Nu ai fi primul. 600 01:23:39,654 --> 01:23:42,711 - La revedere. - Primul... 601 01:23:54,619 --> 01:23:57,050 PRIMUL 602 01:24:01,618 --> 01:24:07,845 Rolf Ericksson, omucidere. Aș dori să vorbesc cu Martin. 603 01:24:09,150 --> 01:24:10,309 Nu știm unde este. 604 01:24:10,417 --> 01:24:11,973 Joyce a fost ucisă. 605 01:24:14,718 --> 01:24:16,410 Poliția este aici. 606 01:24:16,650 --> 01:24:19,774 - Trec pe acolo. - Este prea periculos. 607 01:24:20,216 --> 01:24:23,444 - Martin nu a făcut-o. - Stai aici. 608 01:24:24,048 --> 01:24:26,673 - De unde știi că este el? - Noi stim. 609 01:24:27,415 --> 01:24:31,709 - Martin nu este criminalul. - Nu facem probele. 610 01:24:31,815 --> 01:24:35,804 Deci este suspectul doar pentru că s-au întâmplat unele lucruri ciudate? 611 01:24:36,246 --> 01:24:38,735 Nu este doar asta. 612 01:24:39,380 --> 01:24:43,540 Și pe lângă Joyce l-a expus pe criminalul însuși. 613 01:24:45,678 --> 01:24:49,441 - Ea i-a scris numele. - Ce a scris? 614 01:24:49,546 --> 01:24:51,239 - Numele lui. - Ce nume? 615 01:24:52,210 --> 01:24:53,507 Martin, desigur. 616 01:24:53,611 --> 01:24:59,543 Dar am schimbat numele. Joyce a crezut că este Jens. 617 01:24:59,944 --> 01:25:03,103 Deci, dacă ar fi fost el, ea ar fi scris Jens. 618 01:25:04,576 --> 01:25:07,474 - Asta te face să fii primul suspect. - Nu... 619 01:25:09,042 --> 01:25:12,439 - Nu era niciun nume. - Kalinka era acolo. 620 01:25:12,843 --> 01:25:17,069 Era sânge, dar niciun nume. 621 01:25:18,375 --> 01:25:21,272 - Și criminalul era acolo. - Kalinka. 622 01:25:23,473 --> 01:25:25,632 Pot să vă folosesc telefonul, vă rog. 623 01:25:33,204 --> 01:25:36,135 Acesta este Martin Bork din nou. 624 01:25:37,972 --> 01:25:43,267 Acea poveste despre gardianul de noapte care era necrofiliac... 625 01:25:43,870 --> 01:25:47,495 - Cine era el? - Nu știu cine a fost. 626 01:25:48,036 --> 01:25:51,230 Dar oamenii vorbeau. 627 01:25:51,869 --> 01:25:58,561 - A fost trimis la un spital mental? - Nu. 628 01:26:01,668 --> 01:26:07,328 - Ce s-a întâmplat? - Toată chestia a fost eliminată. 629 01:26:07,801 --> 01:26:12,755 Nenorocitul este încă acolo undeva. 630 01:26:19,766 --> 01:26:21,163 Unde este iubita lui? 631 01:26:31,764 --> 01:26:33,921 "Interviu..." 632 01:26:40,796 --> 01:26:44,023 "Renunțat la recomandarea doctorului K.K." 633 01:26:44,128 --> 01:26:47,184 „Nu li se va oferi niciodată un loc de muncă viitor”. 634 01:27:04,993 --> 01:27:06,185 Martin. 635 01:27:10,025 --> 01:27:11,581 Este Peter Wörmer. 636 01:27:15,456 --> 01:27:19,617 Joyce a fost ucisă. Trebuie să vorbim. 637 01:27:24,223 --> 01:27:26,246 Voi cobora la gară. 638 01:27:27,523 --> 01:27:32,318 Trebuie să ajungem la baza. Te voi ridica. 639 01:27:35,354 --> 01:27:36,820 Ești încă acolo? 640 01:27:39,220 --> 01:27:45,813 - Poate că ar trebui să mă întorc mai întâi acasă. - Nu, te voi ridica. 641 01:27:49,285 --> 01:27:50,842 Ești nevinovat? 642 01:27:57,785 --> 01:28:00,080 Dar altcineva ar putea fi? 643 01:28:06,317 --> 01:28:07,874 Ai fost tu, Martin? 644 01:28:13,649 --> 01:28:16,012 Voi vorbi în schimb cu Rolf. 645 01:28:17,249 --> 01:28:18,907 De ce? 646 01:28:25,348 --> 01:28:27,938 Este ora 1:30 a. M. Sunteți arestat. 647 01:29:04,642 --> 01:29:09,700 Cum ai putut? Ce ai împotriva cârligilor? 648 01:29:10,008 --> 01:29:12,667 Îți jignesc mintea respectabilă? 649 01:29:13,874 --> 01:29:19,567 Ceea ce le-ai făcut acestor fete este pur și simplu rău. 650 01:29:21,640 --> 01:29:23,401 Neevlavioși... 651 01:29:25,105 --> 01:29:29,434 Doar vorbind despre asta mă îmbolnăvește. 652 01:29:45,502 --> 01:29:48,594 Ador mirosul acestei camere. 653 01:29:53,202 --> 01:29:56,132 Haide. Loveste-ma! 654 01:29:56,668 --> 01:30:00,225 Nu poți fi serios. 655 01:30:00,467 --> 01:30:02,194 Pune-te pe tine. 656 01:30:03,800 --> 01:30:08,425 Ți-am distrus viața. Cât mai multe poți lua? 657 01:30:09,565 --> 01:30:12,860 Hai, lovește-mă! Loveste-ma! 658 01:30:14,899 --> 01:30:17,056 Sau îți voi scalp prietena. 659 01:30:17,731 --> 01:30:19,128 Martin? 660 01:30:46,827 --> 01:30:48,883 A înnebunit! 661 01:30:49,094 --> 01:30:50,354 Kalinka. 662 01:30:57,258 --> 01:30:58,553 Kalinka! 663 01:31:22,122 --> 01:31:27,350 - Nu poate intra aici. - Nu a făcut-o. 664 01:31:39,453 --> 01:31:45,645 - De ce nu ai sunat? - Criminalul era încă acolo. 665 01:31:50,451 --> 01:31:54,883 Ba mai mult, au schimbat nume. Joyce a crezut că Martin este Jens. 666 01:32:00,018 --> 01:32:01,880 Atunci trebuie să fie Jens. 667 01:32:03,583 --> 01:32:06,776 Sau pe cineva care nu știa despre nume. 668 01:32:16,881 --> 01:32:18,403 Ce ar trebui sa facem? 669 01:32:55,208 --> 01:32:56,266 Kalinka! 670 01:33:06,108 --> 01:33:07,471 Martin! 671 01:33:55,933 --> 01:33:57,365 Martin! 672 01:34:15,397 --> 01:34:19,885 - Îmi făceam griji pentru tine. - M-a dat afară și a scăpat. 673 01:34:20,030 --> 01:34:24,053 - Ceva nu e în regulă. - Dar Kalinka? 674 01:34:24,229 --> 01:34:25,389 Acesta este Jens. 675 01:34:27,495 --> 01:34:31,052 - Unde este Kalinka? - De unde sa stiu? 676 01:34:32,661 --> 01:34:37,616 - Motocicleta ei e afară. - Probabil că a luat-o cu el. 677 01:34:52,292 --> 01:34:54,224 Ajutor! 678 01:35:21,321 --> 01:35:25,378 Du-l la gară. Vreau să arunc o altă privire spre Joyce. 679 01:35:28,553 --> 01:35:33,714 - De ce ar încerca să scape? - Ia-o usor. 680 01:35:34,051 --> 01:35:36,847 Cătușă-l. Îi vom primi pe ceilalți. 681 01:35:37,585 --> 01:35:42,710 - Vino cu mine. - Dar și tu ai îndoielile tale. 682 01:35:43,352 --> 01:35:44,783 Îndoieli... 683 01:35:46,750 --> 01:35:51,206 - Ce îndoieli despre ce, Rolf? - Nimic. 684 01:36:28,911 --> 01:36:30,139 Ce naiba...? 685 01:36:51,475 --> 01:36:52,464 Nu! 686 01:37:12,305 --> 01:37:14,328 Ai mai fost omorât înainte? 687 01:37:16,304 --> 01:37:18,168 Mă voi întoarce pentru tine. 688 01:38:35,127 --> 01:38:39,081 Aceasta este o nebunie. Nu poți face asta. 689 01:38:47,992 --> 01:38:51,719 - Ce vrei? - Doar obișnuitul. 690 01:40:21,477 --> 01:40:22,944 Mână ta... 691 01:41:11,404 --> 01:41:14,802 Haide, vom întârzia. 692 01:41:19,871 --> 01:41:21,334 Ploua. 693 01:41:24,069 --> 01:41:26,092 Este doar un duș. 694 01:42:07,429 --> 01:42:09,622 Suntem atât de al naibii de previzibili. 695 01:42:15,163 --> 01:42:17,525 Suntem la fel ca părinții noștri. 696 01:42:21,260 --> 01:42:23,385 Dumnezeule, arăți ca tatăl meu. 697 01:42:24,928 --> 01:42:28,256 Asta este ciudat. Arăți ca mama mea. 698 01:42:51,691 --> 01:42:57,053 Dacă acesta ar fi fost un film, l-ar fi numit „The Nightguard”. 699 01:42:57,622 --> 01:43:01,576 - Marii eroi sfârșesc căsătoriți. - Asa se pare. 700 01:43:02,688 --> 01:43:08,085 Adesea se provoacă reciproc și dintr-o dată unul dintre ei spune: 701 01:43:08,354 --> 01:43:10,115 Te provoc. 702 01:43:11,353 --> 01:43:13,784 - Să auzim. - Spune celălalt. 703 01:43:15,386 --> 01:43:21,115 - Spune nu, spune primul. - Spune nu? 704 01:43:23,385 --> 01:43:29,011 Spune nu preotului, spune primul și zâmbește. 705 01:43:37,416 --> 01:43:40,381 Crezi că mi-e teamă să spun nu? 706 01:43:41,350 --> 01:43:46,407 Adică, ce este un „nu”? Vrei să mă auzi spunând nu? 707 01:43:46,650 --> 01:43:48,477 A fost o glumă. 708 01:43:53,448 --> 01:43:55,037 Nu o face, Jens. 709 01:44:10,345 --> 01:44:14,004 Jens Christian Arnkiel... 710 01:44:14,113 --> 01:44:18,873 ... o iei pe Kalinka Martens pentru a fi soția ta legal legată? 711 01:44:29,509 --> 01:44:30,566 Nu! 712 01:44:37,208 --> 01:44:42,401 Este de fapt invers. Ar trebui să fiu eu care...53910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.