Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,023 --> 00:00:44,585
Intro musical
2
00:00:59,699 --> 00:01:04,487
Pap� esta en el comedor viendo el diario
3
00:01:05,463 --> 00:01:10,376
Mam� esta en el centro comercial
Comprando zapatos nuevos
4
00:01:11,277 --> 00:01:15,932
Todos tienen algo que hacer
Todos menos tu
5
00:01:17,396 --> 00:01:25,211
Vamos baila conmigo
Baila conmigo ....
6
00:01:29,524 --> 00:01:34,024
Todos tienen algo que hacer
Todos menos tu
7
00:02:06,062 --> 00:02:08,051
Me llamo ud se�or?
8
00:02:09,759 --> 00:02:11,098
Asi es
9
00:02:12,816 --> 00:02:17,055
Que puedo hacer por ud se�or satan
Que hora es conductor ?
10
00:02:20,241 --> 00:02:22,347
Media noche se�or
11
00:02:22,370 --> 00:02:27,409
El tren se estrellara justo
Al manecer
12
00:02:27,445 --> 00:02:32,026
El portero de la noche se
Encargara de todo se�or satan
13
00:02:32,048 --> 00:02:36,655
Exactamente ..
Realmente disfrutas ver la gente sufrir
14
00:02:36,678 --> 00:02:40,666
Creaste al hombre para sufrir
No lo cree para que disfrutara
15
00:02:40,696 --> 00:02:45,537
Entonces porque les diste derecho a escoger
No forzare el hombre a ser bueno
16
00:02:45,561 --> 00:02:51,986
Y tampoco seguir mis pasos o los tuyos
Ah si mi manera es mas divertida
17
00:02:53,058 --> 00:02:59,052
Les ofrezco adulterio ,alcohol, tabaco ...
Cocaina ..
18
00:02:59,070 --> 00:03:06,300
Avaricia, violaciones, asesinatos, guerra
Todo lo divertido por eso pierdes a tantos
19
00:03:08,092 --> 00:03:12,507
Todo lo que puedes ofrecer es un paseo corto
En la tierra
20
00:03:12,525 --> 00:03:16,919
Mi camino es para siempre
21
00:03:17,640 --> 00:03:21,992
Ellos no creen en para siempres
Todo lo quieren ahora
22
00:03:22,934 --> 00:03:26,395
Quisieras sentarte a mi derecha en el cielo ?
23
00:03:27,538 --> 00:03:30,492
No sue�as con regresar ?
24
00:03:36,191 --> 00:03:42,915
Me dejarias ?
Podrias .... cambiar ?
25
00:03:44,608 --> 00:03:49,305
No no podria ser bueno
Como tu malo
26
00:03:52,924 --> 00:03:55,643
Veamos el primer caso
27
00:04:17,678 --> 00:04:21,395
Harry conduces muy rapido
28
00:04:22,730 --> 00:04:25,652
Harry ... Harry
29
00:04:45,818 --> 00:04:51,204
Este es el caso de Harry Billings
Un buen vendedor de dia
30
00:04:51,228 --> 00:04:57,162
Y en la noche un hombre que disfruta autos
Mujeres y bebidas
31
00:04:57,182 --> 00:04:59,507
Algunas veces demasiado
32
00:04:59,529 --> 00:05:05,048
Es su noche de bodas y su esposa
Yace muerta en el fondo del rio
33
00:05:05,065 --> 00:05:12,368
Y Harry en la sala de un sanatorio a punto
De entrar a una nueva vida ... de terror
34
00:05:14,670 --> 00:05:18,323
Soy la dra Fargo .. Una psiquiatra
35
00:05:18,794 --> 00:05:20,767
Por que estoy amarrado ?
36
00:05:23,270 --> 00:05:25,685
La cena sera servida pronto
37
00:05:26,693 --> 00:05:29,738
Espere ..
Nos vemos ma�ana Harry
38
00:05:29,858 --> 00:05:36,709
Espere .. espere no me deje asi y que
Demonios es este lugar
39
00:05:39,819 --> 00:05:44,538
Cuando despiertes tendremos
Una muy buena charla
40
00:05:46,184 --> 00:05:51,554
Como esta el nuevo . agresivo
Es un hombre muy apuesto
41
00:05:52,212 --> 00:05:55,880
No no que es esto ...
42
00:06:01,892 --> 00:06:06,894
Lo estas haciendo bien .. una mas y acabamos
43
00:06:26,580 --> 00:06:32,366
Debemos conseguir un telefono o nos mojaremos
Perdon por molestar pero estamos perdidos
44
00:06:32,386 --> 00:06:34,172
Tiene un telefono que podamos usar?
45
00:06:34,435 --> 00:06:39,901
Hay publicos en la carretera
Por tontos no trajimos cambio
46
00:06:39,936 --> 00:06:42,853
Adelante .. pasen
47
00:06:47,929 --> 00:06:50,371
Hola ? es el hotel Bayside ?
48
00:06:50,567 --> 00:06:58,898
Soy la sra de Howard Green tenemos reservacion
Para hoy pero nos perdimos ... donde estoy ?
49
00:07:00,187 --> 00:07:03,477
Solo digame en que carretera estan y
Lo encontraremos
50
00:07:03,521 --> 00:07:09,141
Estaremos ahi tan pronto podamos
Ok gracias , adios .
51
00:07:10,369 --> 00:07:12,193
Howard ?
52
00:07:16,612 --> 00:07:19,699
Harry puedes oirme?
53
00:07:20,720 --> 00:07:25,546
Puedo oirte
Esa inyeccion te pondra en hipnosis
54
00:07:25,578 --> 00:07:33,526
Haras justo lo que te diga entiendes ?
Entiendo
55
00:07:33,551 --> 00:07:39,609
Una pastilla puesta en agua y tomada por
Alguien queda inconciente por horas
56
00:07:39,647 --> 00:07:46,563
Este fue uno de los muchos metodos que el
Doctor Brewer ense�o a Harry Billings a usar
57
00:07:49,136 --> 00:07:53,111
Otro ?
Por favor .
58
00:08:13,470 --> 00:08:16,641
Hey bebes muy rapido
59
00:08:19,794 --> 00:08:28,118
Hey slick los tragos los pago yo
Oh gracias mi buen se�or
60
00:08:34,776 --> 00:08:40,242
A su salud se�or
Por las rubias hermosas
61
00:09:02,013 --> 00:09:07,270
No .. oh no Dios no ...
62
00:10:57,476 --> 00:11:00,720
Lo .. siento ..
No ... no ....
63
00:11:10,770 --> 00:11:17,018
Vigila bien a Harry ....
Soy el dr Brewer puedo ayudarlo ?
64
00:11:17,138 --> 00:11:21,712
Tiene una paciente llamada Verna Davis?
No lo creo
65
00:11:21,832 --> 00:11:26,065
Fue vista con uno de sus hombres en uno
De sus autos
66
00:11:26,101 --> 00:11:29,222
Debe estar equivocado
Si me permite
67
00:11:29,342 --> 00:11:33,643
Trabaja en el dpto de vehiculos y me
Dio este reporte
68
00:11:33,763 --> 00:11:38,441
Y este lugar es el due�o registrado del auto
69
00:11:38,561 --> 00:11:41,390
En ese caso mejor vemos los expedientes
70
00:11:46,790 --> 00:11:51,597
Verna ..... Verna ? ...
71
00:11:53,917 --> 00:11:55,286
Verna ..
72
00:11:55,856 --> 00:12:03,959
No ella ... no hay nadie en casa me entiende?
No se ofenda se�or
73
00:12:20,624 --> 00:12:23,261
Le importa si me siento aqui se�orita ?
74
00:13:36,916 --> 00:13:39,261
No
75
00:13:43,500 --> 00:13:46,721
Esta bien Harry estoy aqui
76
00:15:17,045 --> 00:15:19,724
Yo solo intento curarte
77
00:15:20,293 --> 00:15:22,747
Yo te protegere
78
00:15:23,475 --> 00:15:29,809
No mas dolor , no mas da�os , no mas sue�os
79
00:15:31,085 --> 00:15:33,547
Solo sana en mis brazos
80
00:15:35,512 --> 00:15:41,279
Susan querria que te sientas vivo sienteme
Solo a mi
81
00:15:41,498 --> 00:15:44,719
Viva ... tibia
82
00:15:45,754 --> 00:15:47,139
Esperando
83
00:18:03,848 --> 00:18:08,154
Cuerpos por dinero ... cuerpos por dinero
84
00:18:08,274 --> 00:18:12,614
Las victimas eran raptadas , torturadas y
Finalmente asesinadas
85
00:18:12,734 --> 00:18:20,010
Luego los malvados doctores vendian las
Partes a escuelas medicas de todo el mundo
86
00:18:29,901 --> 00:18:32,013
Por el futuro
87
00:18:37,718 --> 00:18:47,056
Hola ? hola Dory .. no entiendame aja tengo
A la doctora Fargo conmigo ahora ...
88
00:18:47,094 --> 00:18:52,285
Una persona no puede manejar todos los
Locos pero ella sera capaz de todo
89
00:18:52,318 --> 00:18:57,158
jaja no es malo sangrar .. ya vere adios
90
00:19:45,593 --> 00:19:48,848
Harry dame la sierra grande de ahi
91
00:19:48,890 --> 00:19:54,147
Le hare una lobotomia doctor como usted
Lo ha hecho con otros
92
00:19:57,349 --> 00:20:02,974
Ahora tenemos este lugar para nosotros
Solo tu y yo Harry
93
00:20:03,094 --> 00:20:09,155
Y no tenemos que dejar el negocio
Tu traes y tocino y yo lo fr�o
94
00:20:11,600 --> 00:20:13,970
No estas contento
95
00:20:15,138 --> 00:20:18,025
Quiero volver a la vida normal
96
00:20:19,888 --> 00:20:24,011
Cual es mi lugar en tu ...
Vida normal
97
00:20:35,008 --> 00:20:41,158
Emergencia .. emergencia
Harry Billings esta perdido emergencia ..
98
00:20:50,909 --> 00:20:52,687
Harry ?
99
00:20:55,128 --> 00:20:58,115
Harry se que estas ahi
100
00:21:02,380 --> 00:21:05,183
Harry mejor sal de ahi
101
00:21:08,369 --> 00:21:13,309
Si no sales Harry llamare a Otto
102
00:21:14,196 --> 00:21:19,795
Escogiste mal momento para jugar debemos
Llevar una chica al aeropuerto esta esta noche
103
00:21:19,828 --> 00:21:23,817
Nadie ira hoy al aeropuerto
Harry ven aqui
104
00:21:23,937 --> 00:21:26,806
Justo hoy cerramos
105
00:21:26,926 --> 00:21:29,210
Ya no estoy bajo tu influencia
106
00:21:29,330 --> 00:21:31,972
Voy a liberar a las chicas ..
No
107
00:21:32,778 --> 00:21:38,236
Todo es nuestro ahora
No quiero tener nada que ver con esto
108
00:21:54,436 --> 00:21:56,581
Vamos
109
00:22:08,308 --> 00:22:12,505
Sabia que olvidaba algo
110
00:22:12,625 --> 00:22:16,374
Que olvidaste ?
Que estoy haciendo cirugia
111
00:22:16,494 --> 00:22:20,354
Oh por Dios vete ..
Es mi paciente
112
00:22:20,474 --> 00:22:25,822
Pero no recuerdo como hacerlo ..
Y tu ?
113
00:22:25,872 --> 00:22:31,972
Solo hay una manerda de saberlo
Tendremos que abrirla
114
00:23:29,043 --> 00:23:37,279
Cual usamos ? no se muy bien
Dame la delgada
115
00:24:01,472 --> 00:24:04,017
No fue eso encantador ?
116
00:24:05,238 --> 00:24:10,854
Lo ves se�or ? no hay mal tan grande en el
Que el hombre no sea capaz de meterse
117
00:24:10,872 --> 00:24:15,779
Harry Billings no era malo
El trato de redimirse
118
00:24:15,815 --> 00:24:19,678
No lo vere en cielo ..
No pertence al infierno ..
119
00:24:19,798 --> 00:24:25,445
Caballeros ..... que tal 100 a�os
En el purgatorio ?
120
00:24:31,600 --> 00:24:38,718
Pero los 2 doctores y Otto son mios ..
Asegurate que tengan tiquete solo de ida
121
00:24:42,569 --> 00:24:45,749
Que hay de la banda del vagon delantero
122
00:24:45,774 --> 00:24:51,515
Que tienen?
Son musicos me acerco mucho a ellos siempre
123
00:24:51,550 --> 00:24:55,464
No a todos ellos ..
Pero no te aman
124
00:24:55,584 --> 00:25:00,610
Ellos nunca piensan en ti ... piensa en ellos
Nunca he escuchado alguno rezando
125
00:25:00,643 --> 00:25:06,419
Es por que no escuchas su musica
Llamas a eso musica ?
126
00:25:06,438 --> 00:25:11,462
A lo que tocan ?
Algunas son muy conmovedoras
127
00:25:11,582 --> 00:25:14,224
A mi no me conmueven ...
128
00:25:14,344 --> 00:25:18,321
No tienes lagrimas .. no
Sabes llorar
129
00:25:18,346 --> 00:25:22,485
Pero se reir y es mucho
Mejor que las lagrimas
130
00:25:22,848 --> 00:25:26,537
Yo puedo reir y llorar al mismo tiempo
131
00:25:27,188 --> 00:25:30,609
Por eso es que escucho su musica ..
132
00:25:35,830 --> 00:25:42,248
Mi hermana esta a el telefono
Chismoseando otra vez
133
00:25:43,268 --> 00:25:48,717
Junior esta en los juegos
Fumando con sus amigos
134
00:25:49,142 --> 00:25:53,765
Todos tienen algo que hacer
Todos menos tu
135
00:25:54,836 --> 00:26:00,711
Ven baila conmigo baila conmigo (bis)
136
00:26:07,451 --> 00:26:12,291
Todos tienen algo que hacer
Todos menos tu
137
00:26:20,916 --> 00:26:24,393
Se�or cuando llegamos a las vegas ?
1 hora no es retrazo
137
00:26:25,125 --> 00:26:27,325
Que nos retrasa ?
138
00:26:34,759 --> 00:26:37,263
Una hora para que choque el tren
139
00:26:37,383 --> 00:26:42,776
Realmente lo quieres? , es lo unico
Que tengo desde que me echaste del cielo
140
00:26:42,809 --> 00:26:46,706
Y ahora el caso de Gretta Connors
141
00:26:47,599 --> 00:26:50,320
Gretta Connors
142
00:26:51,155 --> 00:26:53,892
Realmente la quiero
143
00:27:21,943 --> 00:27:25,623
Palomitas de maiz se�or ?
Palomitas ..
144
00:27:26,343 --> 00:27:27,853
Palomitas se�or ?
145
00:27:29,222 --> 00:27:36,440
Bueno chica .. donde has estado toda mi vida
Un dolar la bolsa puede comprar o largarse
146
00:27:36,823 --> 00:27:38,183
Voy a comprar
147
00:27:42,266 --> 00:27:44,319
Y comprar ...
148
00:27:47,231 --> 00:27:49,184
Y comprar ..
149
00:27:52,384 --> 00:27:55,263
Y comprar
150
00:28:01,198 --> 00:28:02,993
Vamos ?
151
00:28:04,528 --> 00:28:06,573
Porque diablos no ? ...
152
00:28:10,176 --> 00:28:12,363
Esta es una extra�a historia de amor
153
00:28:12,388 --> 00:28:17,245
El caso de Gretta Connors una joven m�sica
De un pueblo peque�o
154
00:28:17,365 --> 00:28:21,556
Para pagar sus clases de piano
Trabaj� en un carnaval
155
00:28:21,676 --> 00:28:25,729
Vino a la gran ciudad a encontrar
El exito y el amor
156
00:28:25,781 --> 00:28:29,528
Y en vez encontro a George Youngmeyer
157
00:28:29,648 --> 00:28:32,340
Y como pasa con los jovenes
158
00:28:32,460 --> 00:28:37,394
Estan tan desesperados que creen en
El que sea y en lo que sea
159
00:28:37,419 --> 00:28:40,932
Gretta se dio por completo a Youngmeyer
160
00:28:40,967 --> 00:28:46,500
Le prometio la fama pero uso a Gretta
Para sus propios propositos
161
00:28:47,209 --> 00:28:49,955
Ella queria ser una estrella del cine
162
00:28:50,075 --> 00:28:53,123
Asi que la hizo una estrella ....
163
00:29:16,300 --> 00:29:19,480
Este es Glenn Marshall
164
00:29:19,600 --> 00:29:22,523
Graduado de preparatoria y esta
En la facultad de medicina
165
00:29:22,973 --> 00:29:26,704
Fue a su fraternidad por una cerveza
Un dia
166
00:29:27,232 --> 00:29:29,527
Dia que cambiaria su vida
167
00:29:30,086 --> 00:29:35,543
Vio a Gretta en una de las peliculas de
Youngmeyer fue amor a primera vista
168
00:29:35,587 --> 00:29:38,332
Glenn tenia que encontrarla
169
00:29:49,804 --> 00:29:57,440
La obsesion de Glenn lo llevo a un club
De George Youngmeyer donde Gretta tocaba
170
00:30:40,745 --> 00:30:43,641
Tienes correo
Gracias
171
00:30:44,803 --> 00:30:47,582
De donde sacaste el piano ?
Fue un regalo
172
00:30:47,615 --> 00:30:50,695
De quien ?
De alguien , no tiene nombre?
173
00:30:50,728 --> 00:30:54,250
No lo conoces asi que un nombre no
Significa nada
174
00:30:54,281 --> 00:31:00,873
Le dije que necesitaba uno y lo envio
Algunos chicos son asi .. no ?
175
00:31:00,993 --> 00:31:03,453
Que tal salir a cenar ?
1
00:31:03,388 --> 00:31:11,771
Hay mucho que comer aqui
No quiero salir a ningun sitio
2
00:31:11,891 --> 00:31:16,778
Yo solo no quiero aburrirte
Tu solo sigueme
3
00:32:23,295 --> 00:32:29,614
Youngmeyer no podia perdonar a Gretta
Nunca nadie lo dejaba
4
00:32:29,734 --> 00:32:34,173
Odiaba a Glenn y aun tenia el poder
Sobre Gretta
5
00:32:35,597 --> 00:32:42,780
George Youngmeyer se vengaria de los
Amantes en su propia horrible manera
6
00:32:43,166 --> 00:32:47,533
Y asi nuestra historia toma un extra�o giro
7
00:32:47,653 --> 00:32:52,460
Vamos ahora ..... al club de la muerte
8
00:32:52,580 --> 00:32:57,721
Una sociedad maligna creada por Youngmeyer
Y sus compa�eros
9
00:32:58,153 --> 00:33:01,560
Se�or Marshall sabia de nuestro club ?
10
00:33:01,680 --> 00:33:08,215
Tu dile Contessa ..
Nuestra sociedad esta formada por miembros ..
11
00:33:08,335 --> 00:33:13,527
Que han tenido encuentros cercanos con ..
La muerte
12
00:33:14,454 --> 00:33:17,728
Ha tenido alguna experiencia?
Se�or Marshall
13
00:33:17,848 --> 00:33:22,527
Cuando era ni�o casi me ahogo
Cosas de la ni�ez no cuentan
14
00:33:22,647 --> 00:33:27,099
No tiene que unirse al club , esta interesado
Se�or Marshall ?... No lo se
15
00:33:27,219 --> 00:33:31,594
Ven ya ...
Cuentale Contessa
16
00:33:31,714 --> 00:33:37,322
De vez en cuando una de estas cosas de
Una noble manera se expone a la .. muerte
17
00:33:37,442 --> 00:33:40,614
Cuenten conmigo
De ninguna manera
18
00:33:41,334 --> 00:33:46,773
Se va a unir ..
Todos siguen aqui no puede ser tan peligroso
19
00:33:53,977 --> 00:33:57,256
Esta es nuestra peque�a y mortal amiga
20
00:33:57,376 --> 00:34:09,331
Esta es una rara abeja de Tanzania vive en las
Monta�as de Mawenzi y posee 1 aguijon mortal
21
00:34:09,451 --> 00:34:12,563
Cuando destape el frasco...
22
00:34:13,219 --> 00:34:24,641
Nadie se movera ..Ya que puede atraer nuestra
Amiga y las reglas demandan ser imparcial
23
00:34:24,761 --> 00:34:31,629
Por que adviertes? , Por la misma razon que
Hay cascos vacios cuando juegas ruleta rusa
24
00:34:31,749 --> 00:34:38,476
Nuestro amiguito podria no picarnos
Sino volar hacia el jardin
25
00:34:39,180 --> 00:34:40,940
Y picar a otro en vez?
26
00:34:41,276 --> 00:34:43,404
Un saludo ...
27
00:34:59,955 --> 00:35:02,323
Aqui viene ..
28
00:35:05,072 --> 00:35:07,872
No hablen
29
00:37:11,491 --> 00:37:18,738
Aunque parecia complacido George Youngmeyer
Ardia de ira por vengarse
30
00:37:18,858 --> 00:37:21,506
Queria a Glenn fuera de su camino
31
00:37:21,534 --> 00:37:23,520
Siguiente juego sr Marshall
32
00:37:35,177 --> 00:37:38,748
Soy el robot que electrocuta
33
00:37:38,775 --> 00:37:45,009
Cuando alumbre amarillo soltare una suave
Descarga a alguno de los miembros
34
00:37:45,129 --> 00:37:50,722
Cuando alumbre azul soltare una fuerte
Descarga a alguno de ustedes
35
00:37:51,292 --> 00:37:55,222
Y cuando alumbre rojo .. eso sera
el fin
36
00:37:55,915 --> 00:37:59,578
Ahora el concursante esta listo
Para bajar el switch final
37
00:37:59,698 --> 00:38:03,964
Ahora empezaremos nuestro
Juego mortal .. buena suerte
38
00:38:06,426 --> 00:38:13,944
Sr Marshall notara un asiento vacio justo
Como en la ruleta rusa
39
00:38:14,064 --> 00:38:16,845
Hay una casquillo vacio en el revolver
40
00:38:16,965 --> 00:38:19,971
Listos ?
Suficiente charla
41
00:38:20,013 --> 00:38:24,594
El proceso es irreversible una vez
Empieza no puede ser detenido
42
00:38:24,714 --> 00:38:26,827
Asi que callense
43
00:38:42,351 --> 00:38:46,041
Soy yo ... soy yo ..
Soy yo ....
44
00:38:46,283 --> 00:38:48,577
Solo es la luz azul
45
00:38:49,531 --> 00:38:54,137
No te dara una descarga y pensaras que ..
Saldras volando ante mis ojos?
46
00:38:56,070 --> 00:38:59,274
Ojala tu la recibas de verdad espero
Que la recibas
47
00:39:00,778 --> 00:39:05,193
Eso te gustaria eh ?
Si fuera de mi vida
48
00:39:05,313 --> 00:39:08,673
De una vez por todas fuera de mi vida
49
00:39:50,048 --> 00:39:51,400
Mr Marshall
50
00:39:52,835 --> 00:39:55,305
Disculpe mientras me esfumo ..
51
00:40:06,405 --> 00:40:10,552
Encantador ... es encantador
52
00:40:11,821 --> 00:40:15,108
Este fin
53
00:41:11,717 --> 00:41:14,913
El complot contra Glenn fallo
54
00:41:15,033 --> 00:41:19,661
Pero la muerte por electrocuci�n fue
Mucho para Gretta
55
00:41:19,781 --> 00:41:23,400
Se nego a seguir siendo
Amenazada por Youngmeyer
56
00:41:23,520 --> 00:41:27,530
Le dijo a George que saliera de su vida
Para siempre ...
57
00:41:27,650 --> 00:41:30,548
Glenn y Gretta estaban muy
enamorados
58
00:41:30,573 --> 00:41:33,786
Y se casarian al dia siguiente
59
00:42:11,313 --> 00:42:14,134
Glenn cuidado
60
00:42:27,106 --> 00:42:31,387
Cabellero tiene un paquete de
Participante ... Entrega especial
61
00:42:31,412 --> 00:42:35,126
Tenga esto es lo que le debo
62
00:42:36,784 --> 00:42:38,903
Y esto es lo que te debo
63
00:42:41,618 --> 00:42:45,715
Dejenme decirles que tendremos
Un baile ..
64
00:42:46,894 --> 00:42:47,954
Una bola
65
00:42:49,005 --> 00:42:55,514
Una bola de construccion que
Pesa exactamente 650 kilos
66
00:42:55,634 --> 00:42:56,980
Y baila ..
67
00:42:58,081 --> 00:43:02,345
Normalmente se usa para derribar edificios
68
00:43:02,465 --> 00:43:04,161
76 cm de grosor
69
00:43:04,281 --> 00:43:06,556
Se puede todo el metro o dos
70
00:43:06,676 --> 00:43:10,061
Notaran la cuerda de 3.8 cm
71
00:43:10,105 --> 00:43:17,165
Probada en laboratorios para que soporte un
Peso de 9.9 toneladas metricas si ?
72
00:43:17,285 --> 00:43:20,141
Mil kilos
73
00:43:21,570 --> 00:43:25,784
La bola estara colgando en un circulo
definido
74
00:43:25,801 --> 00:43:27,603
Hasta que este a toda velocidad
75
00:43:27,631 --> 00:43:30,593
En ese momento sera arrojada
76
00:43:30,610 --> 00:43:32,354
Hacia esa cuchilla
77
00:43:32,474 --> 00:43:36,184
Cientificamente afilada para esta ocasion
78
00:43:36,208 --> 00:43:39,346
Gradualmente ...
79
00:43:39,379 --> 00:43:43,193
La cuerda se arrancara del todo
80
00:43:43,313 --> 00:43:45,855
La bola .... caera
81
00:43:45,895 --> 00:43:49,684
La bola caera .. eso me gusta
82
00:45:46,493 --> 00:45:48,971
Pobres almas
83
00:45:49,989 --> 00:45:53,411
Gretta podria hacerme mucho bien
84
00:45:55,465 --> 00:45:57,326
Termina la historia conductor
85
00:45:57,844 --> 00:46:02,625
Gretta huyo con el joven y vivieron
Felices para siempre
86
00:46:03,696 --> 00:46:05,932
No es una linda historia ?
87
00:46:06,984 --> 00:46:11,623
No te pongas triste mi amigo aun tienes a
Youngmeyer y al resto de ellos
88
00:46:12,076 --> 00:46:15,080
Pero yo queria a Gretta ..
Olvidalo no puedes tenerla
89
00:46:20,949 --> 00:46:25,138
Volviendo a los musicos que siguen
En el vagon de adelante
90
00:46:25,258 --> 00:46:28,192
Porque no hacemos un trato y nos
Ahorramos tiempo
91
00:46:28,312 --> 00:46:30,671
Tiempo es lo que tengo
92
00:46:30,791 --> 00:46:32,398
No hay tratos
93
00:46:32,518 --> 00:46:36,328
No hay un solo gorrion que ..
Que no conozcas
94
00:46:38,392 --> 00:46:44,400
Porque sufres y te molestas con esos casos
Tan insignificantes
95
00:46:45,023 --> 00:46:48,203
Cada criatura en la tierra vale mucho para mi
96
00:46:48,929 --> 00:46:50,339
Despues de todo lo que hice
97
00:46:51,182 --> 00:46:53,018
Hiciste muchos errores
98
00:46:53,629 --> 00:46:56,733
El unico error que hice fue confiar en ti
99
00:46:56,775 --> 00:46:58,836
La tierra es mia
100
00:47:00,055 --> 00:47:01,098
Me estoy apoderando
101
00:47:01,218 --> 00:47:03,618
Estas ciego si no puedes ver lo que pasa
102
00:47:03,651 --> 00:47:08,048
Tarde o temprano tendras que hacer
Un trato conmigo
103
00:47:08,168 --> 00:47:12,313
Por piedad te arroje a la tierra
104
00:47:12,874 --> 00:47:14,986
No me presiones
105
00:47:15,720 --> 00:47:18,357
Abrire las puetas del infierno ..
106
00:47:27,466 --> 00:47:31,229
Hey conductor muero de hambre
Que tal un jamon y unas cervezas
107
00:47:31,349 --> 00:47:34,405
No hay comida en este tren
108
00:47:34,430 --> 00:47:36,316
Que clase de tren es este ?
109
00:47:36,827 --> 00:47:39,581
Algunos lo llaman el expreso celestial
110
00:47:40,549 --> 00:47:44,263
Otros bala de ca�on de satanas
111
00:47:45,266 --> 00:47:47,978
Pero garantizamos la entrega
112
00:47:48,513 --> 00:47:50,632
De todos los pasajeros
113
00:47:50,752 --> 00:47:55,539
A su destino correcto
114
00:47:57,516 --> 00:48:00,353
Seria mejor en un bus y rockear no ?
115
00:48:00,473 --> 00:48:03,049
Claro que no este tren es super
116
00:48:03,433 --> 00:48:04,551
Desde el principio
117
00:48:06,998 --> 00:48:09,343
Pap� esta en el comedor
118
00:48:10,286 --> 00:48:12,305
Viendo el periodico
119
00:48:13,142 --> 00:48:15,570
Mam� en el centro comercial
120
00:48:16,338 --> 00:48:18,099
Comprando nuevos zapatos
121
00:48:19,292 --> 00:48:23,181
Todos tienen algo que hacer
Todos menos tu
122
00:49:03,691 --> 00:49:06,369
Vamos baila conmigo
Baila conmigo ..
123
00:49:16,359 --> 00:49:20,298
Todos tienen algo que hacer
Todos menos tu
124
00:49:37,513 --> 00:49:38,606
Y ahora
125
00:49:39,149 --> 00:49:41,085
Al caso de Claire Hansen
126
00:49:41,960 --> 00:49:43,879
Ella es alguien que me ama
127
00:49:45,674 --> 00:49:46,942
Porque no lo haria ?
128
00:49:47,960 --> 00:49:49,696
Es adinerada , segura ...
129
00:49:50,355 --> 00:49:51,949
Su esposo la adora
130
00:49:52,223 --> 00:49:53,583
Compraste su amor con sobornos
131
00:49:54,017 --> 00:49:56,462
Claire me amaria aunque no tuviera nada
132
00:49:56,504 --> 00:50:00,568
Yo te mostrare como es en realidad
Muestrame
133
00:50:03,124 --> 00:50:05,761
El caso de Claire Hansen
134
00:50:05,881 --> 00:50:09,575
Una respetada cirujana , catolica devota
135
00:50:09,695 --> 00:50:13,547
Y esposa del ganador del premio
Nobel James Hansen
136
00:50:13,885 --> 00:50:17,791
Es media noche tiempo de los sue�os oscuros
137
00:50:18,325 --> 00:50:22,564
Y Claire Hansen esta por vivir
Una verdadera pesadilla
138
00:50:46,464 --> 00:50:47,949
Heil Hitler
139
00:50:48,417 --> 00:50:50,344
Traigo un mensaje de Fuhrer
140
00:50:51,195 --> 00:50:54,634
No han pagado su cuota en 3 semanas
141
00:51:09,503 --> 00:51:11,539
Su cuota ha sido saldada
142
00:51:28,004 --> 00:51:32,018
Y ahora un reporte desde el ballet con su
Reportero Cubert Callahan
143
00:51:33,631 --> 00:51:35,133
He visto mejores
144
00:51:35,801 --> 00:51:37,478
He visto peores
145
00:51:39,969 --> 00:51:41,371
Y que piensa ?
146
00:51:42,106 --> 00:51:43,199
Adecuado ...
147
00:51:44,225 --> 00:51:45,402
Solo adecuado
148
00:51:46,250 --> 00:51:49,696
Como esta camara se compara con los saltos
Del ballet
149
00:51:50,464 --> 00:51:52,033
Estamos en la television no ?
150
00:51:52,153 --> 00:51:53,059
Asi es
151
00:51:53,729 --> 00:51:56,216
No en el ballet ...
(quedate ahi no te muevas)
152
00:52:05,531 --> 00:52:08,160
Se�or Weiss ? que pasa
153
00:52:08,635 --> 00:52:10,655
Venga ... venga conmigo
154
00:52:10,775 --> 00:52:12,007
Se�or Weiss ..
155
00:52:12,127 --> 00:52:15,086
Solo soy un policia del distrito 5
156
00:52:15,653 --> 00:52:18,457
El resto del mundo no me interesa
Es el que..
157
00:52:18,577 --> 00:52:21,006
Yo busco
158
00:52:22,859 --> 00:52:23,568
Esta bien
159
00:52:23,688 --> 00:52:26,005
Por favor ..
Encontraremos a ese hijo de perra
160
00:52:26,639 --> 00:52:28,525
No puedo arrestarlo sr Weiss
161
00:52:29,264 --> 00:52:30,691
Que ? .. que ..
162
00:52:31,292 --> 00:52:33,127
Por que no puede arrestar ....
163
00:52:33,929 --> 00:52:35,297
A un asesino
164
00:52:36,073 --> 00:52:38,777
Porque todo paso hace muchos a�os
165
00:52:38,897 --> 00:52:42,604
Y no tenemos jurisdiccion
166
00:52:42,724 --> 00:52:44,490
Sin jurisdiccion ?
167
00:52:44,610 --> 00:52:46,849
Quien arresta un animal?
168
00:52:48,393 --> 00:52:51,180
Que mato a mi familia ?
169
00:52:58,267 --> 00:52:58,859
Si ..
170
00:52:59,821 --> 00:53:02,350
Tranquilo sr Weiss calmemonos ..
171
00:53:02,470 --> 00:53:04,111
Estamos bien
172
00:53:06,597 --> 00:53:08,133
Vamos controlese
173
00:53:08,253 --> 00:53:10,233
Por favor .. por favor
Es el ..
174
00:53:12,161 --> 00:53:13,512
Es el ...
175
00:53:14,564 --> 00:53:15,624
Es el ..
176
00:53:21,108 --> 00:53:23,194
Ya sabemos donde vive
177
00:53:23,995 --> 00:53:24,755
Este es
178
00:53:26,090 --> 00:53:26,766
Este es
179
00:53:27,492 --> 00:53:28,777
Ve ? lo ve ?
180
00:53:28,897 --> 00:53:29,486
Este
181
00:53:30,445 --> 00:53:31,471
Si es un ...
182
00:53:31,591 --> 00:53:33,182
Parecido asombroso
183
00:53:33,302 --> 00:53:34,159
Pero ...
184
00:53:35,961 --> 00:53:37,613
La fecha de este diario es ..
185
00:53:37,922 --> 00:53:38,907
Abril de 1944
186
00:53:40,782 --> 00:53:42,392
No puede ser el mismo hombre
187
00:53:43,402 --> 00:53:44,170
No ha ...
188
00:53:44,770 --> 00:53:48,200
No ha envejecido un dia en 35 a�os ..
189
00:53:49,310 --> 00:53:51,355
El hombre que vimos en el teatro ..
190
00:53:51,881 --> 00:53:54,685
Levantamiento de cara , cirugia plastica y mas
191
00:53:54,805 --> 00:53:58,573
Es decir nada puede hacer que un viejo de 67
A�os se vea asi de joven
192
00:53:58,693 --> 00:53:59,926
Admito que la cara es ..
193
00:53:59,959 --> 00:54:02,104
Lo .. quiero ... castigado ..
194
00:54:04,056 --> 00:54:06,551
Maldita sea no puede ser el
195
00:54:06,671 --> 00:54:08,843
No puede verlo?
196
00:54:08,963 --> 00:54:10,337
Ya calmese
197
00:54:12,612 --> 00:54:13,981
Buenas noches se�or Weiss
198
00:55:37,209 --> 00:55:40,839
Estudiantes notaran que despues de poner la
Anestesia satisfactoriamente
199
00:55:40,890 --> 00:55:42,951
El area esta de la manera habitual
200
00:55:43,462 --> 00:55:46,700
Este paciente se presento con una
Laceracion de 10 cm
201
00:55:46,820 --> 00:55:48,653
En el la parte superior del pulmon
202
00:55:48,773 --> 00:55:51,306
Laceracion de la arteria vecina
203
00:55:51,426 --> 00:55:54,846
Fractura de las costillas y la escapula
204
00:55:54,873 --> 00:55:57,644
Y ahora ven equipo afilado y plano
205
00:55:57,685 --> 00:55:59,663
Para remover el material ...
206
00:55:59,713 --> 00:56:02,275
Atencion dra Claire Hansen ...
207
00:56:02,676 --> 00:56:04,795
Favor presentarse en el cuarto 322
208
00:56:05,551 --> 00:56:07,128
Dra Claire Hansen
209
00:56:08,463 --> 00:56:11,217
Bueno es un ... hombre caucasico ..
Cerca a los 80 ....
210
00:56:11,337 --> 00:56:13,211
Llamado Abraham Weiss
211
00:56:13,781 --> 00:56:16,810
Fracturas multiples , costillas rotas
En tres sitios
212
00:56:16,930 --> 00:56:19,672
Dicen que debio ser un golpe muy fuerte
213
00:56:21,001 --> 00:56:24,506
Este tatuaje es el numero de identificacion
De un campamento de concentracion nazi
214
00:56:25,240 --> 00:56:28,962
Pero este 666 ocurrio en el momento
De su muerte
215
00:56:35,854 --> 00:56:37,423
Teniente ?
216
00:56:38,524 --> 00:56:40,811
Estaba muerta la victima
Cuando la encontraron ?
217
00:56:41,298 --> 00:56:43,293
Bueno ... vivio por un momento
218
00:56:43,852 --> 00:56:45,479
Que dijo?
El dijo ....
219
00:56:46,456 --> 00:56:47,482
El dijo ....
220
00:56:48,408 --> 00:56:49,819
Mire la pared ..
221
00:56:50,505 --> 00:56:53,234
Eso fue todo pero no habian paredes
Era un estacionamiento
222
00:56:53,759 --> 00:56:55,211
Gracias oficial
223
00:57:18,578 --> 00:57:21,574
Lo que vengo a decirle esta noche
Podria causarle dolor
224
00:57:22,934 --> 00:57:24,578
Podria desilusionarle
225
00:57:25,696 --> 00:57:27,641
Incluso podria hacer que me odie
226
00:57:29,133 --> 00:57:31,369
Estoy aqui para destruir un mito
227
00:57:36,276 --> 00:57:38,120
Podrias creer en este mito
228
00:57:38,811 --> 00:57:40,939
Es posible que le sea sagrado
229
00:57:41,514 --> 00:57:44,869
Y no disfruto destruir sus creencias
230
00:57:46,407 --> 00:57:48,301
Me siento obligado a hablar
231
00:57:49,286 --> 00:57:52,240
Lamento el dolor que mi declaracion
Pueda causar
232
00:57:52,549 --> 00:57:54,535
Pero algunas veces la verdad duele
233
00:57:54,977 --> 00:57:56,487
Parece de hecho
234
00:57:56,607 --> 00:58:00,402
Que Jesucristo como lo conocemos en las
Escrituras .. nunca existio
235
00:58:00,710 --> 00:58:04,599
El Cristo que hemos llegado a conocer fue
Creado por el hombre para su propio beneficio
236
00:58:05,611 --> 00:58:06,696
En primer lugar
237
00:58:07,029 --> 00:58:11,060
En tiempos antiguos la palabra Cristo
No era nombre de persona
238
00:58:11,711 --> 00:58:14,857
Sino el nombre de una oficina publica
En el primer siglo
239
00:58:14,977 --> 00:58:17,738
Cientos de personas pudieron
Haberse referido a este Cristo
240
00:58:18,956 --> 00:58:24,522
De hecho no hay referencia escrita de un
Hombre llamado Jesus existente hasta hoy dia
241
00:58:24,642 --> 00:58:29,562
Mas que las creaciones literarias escritas
Como los evangelios y nuevos testamentos
242
00:58:30,474 --> 00:58:31,601
Con la excepcion ...
243
00:58:31,818 --> 00:58:33,487
De acuerdo con Josephus
244
00:58:33,795 --> 00:58:36,883
Un breve pasaje mencionando una alabanza
A Jesus
245
00:58:37,943 --> 00:58:40,062
Estudiosos de renombre hoy dicen
246
00:58:40,571 --> 00:58:42,966
Que este pasaje es falso
247
00:58:43,308 --> 00:58:44,585
Yo propongo
248
00:58:48,392 --> 00:58:50,144
Construir una cultura
249
00:58:50,361 --> 00:58:52,906
Bajo la hipotesis de que Dios esta muerto
250
00:58:54,542 --> 00:58:56,061
Por mi parte ...
251
00:58:57,744 --> 00:58:59,020
El nunca existio
252
00:59:00,406 --> 00:59:02,258
Y si el Dios cristiano esta muerto ...
253
00:59:02,675 --> 00:59:04,678
Tambien lo estan todos los otros dioses
254
00:59:05,808 --> 00:59:08,336
No hay un ser supremo
255
00:59:09,263 --> 00:59:11,182
Estamos solos
256
00:59:25,022 --> 00:59:26,291
Aun no es tarde James
257
00:59:27,116 --> 00:59:28,218
Tarde para que ?
258
00:59:29,595 --> 00:59:31,539
Cancelar la publicacion
259
00:59:31,798 --> 00:59:33,308
Gaste 4 a�os ..
260
00:59:33,859 --> 00:59:35,478
En este libro Claire
261
00:59:36,448 --> 00:59:39,402
Creo es el trabajo mas importante de mi vida
262
00:59:40,412 --> 00:59:43,491
Y si hay un Dios ... que sera de ti ?
263
00:59:43,683 --> 00:59:45,210
Supongo que ire al infierno ..
264
00:59:47,869 --> 00:59:51,524
Cuando me uni a esta fundacion me dijiste
Que tendria libertad
265
00:59:51,557 --> 00:59:52,709
No ha sido asi ?
266
00:59:53,535 --> 00:59:54,361
Si ?
267
00:59:55,305 --> 00:59:55,739
Gracias ...
268
00:59:57,066 --> 00:59:59,086
Un sr Papini quiere verte
269
00:59:59,920 --> 01:00:01,230
No conozco ningun papini
270
01:00:01,564 --> 01:00:02,540
Ah ok ..
271
01:00:02,660 --> 01:00:03,417
Deshazte de el
272
01:00:14,014 --> 01:00:15,975
No se alarme Dr Hansen
273
01:00:16,095 --> 01:00:17,422
Solo quiero ayudarlo
274
01:00:17,542 --> 01:00:20,201
No lo conozco y no necesito su ayuda
275
01:00:20,321 --> 01:00:21,386
Ahora vayase
276
01:00:21,653 --> 01:00:24,048
Todos necesitan ayuda se�or premio nobel
277
01:00:24,374 --> 01:00:25,267
Especialmente usted
278
01:00:25,500 --> 01:00:25,993
Fuera ..
279
01:00:29,728 --> 01:00:30,437
Mire esto
280
01:00:30,929 --> 01:00:31,822
Dr Hansen
281
01:00:38,273 --> 01:00:39,867
Sientese se�or ....
282
01:00:40,426 --> 01:00:41,136
Papini
283
01:00:43,447 --> 01:00:45,208
Que puedo hacer por usted se�or Papini
284
01:00:45,492 --> 01:00:47,428
Es que puedo hacer yo ... por usted
285
01:00:48,095 --> 01:00:49,722
Bien .... que puede hacer por mi
286
01:00:50,999 --> 01:00:51,925
Va hacia el infierno
287
01:00:52,184 --> 01:00:54,095
Si lee mi libro ..
288
01:00:54,873 --> 01:00:57,160
Se dara cuenta que no funciona conmigo
289
01:00:57,280 --> 01:00:59,062
Es mucho peor ser poseido
290
01:00:59,546 --> 01:01:01,215
Cuando satan permanece invisible
291
01:01:02,200 --> 01:01:03,452
Se�or Papini sere franco
292
01:01:04,186 --> 01:01:05,905
Gracias a investigacion contemporanea
293
01:01:06,255 --> 01:01:09,577
Ese ser imaginario satan ha desaparecido
Por completo
294
01:01:09,697 --> 01:01:13,524
Su lugar ha sido tomado por la
Realidad cientifica
295
01:01:13,644 --> 01:01:16,294
Histerias milagros e ilusiones
296
01:01:16,869 --> 01:01:19,715
Todos fueron con
nuevos investigadores
297
01:01:19,965 --> 01:01:23,078
No con el cura o el medico brujo
298
01:01:23,626 --> 01:01:25,829
Agradezco su preocupacion se�or Papini
299
01:01:25,949 --> 01:01:27,498
Podria por favor....
300
01:01:32,784 --> 01:01:33,685
Por ahora ...
301
01:01:51,840 --> 01:01:53,251
Oye que haces aqui amigo
302
01:01:53,787 --> 01:01:54,789
Que haces aqui
303
01:01:55,607 --> 01:01:58,152
Puedes voltear y hablarnos ?
Que haces aqui
304
01:01:58,352 --> 01:01:59,612
Los Hansen viven aqui
305
01:01:59,732 --> 01:02:01,832
Oye conozco a los Hansen y tu ?
306
01:02:03,434 --> 01:02:05,137
Protejo al se�or Hansen
307
01:02:05,724 --> 01:02:06,650
De quien?
308
01:02:07,017 --> 01:02:07,743
Del diablo
309
01:02:08,027 --> 01:02:10,288
El diablo ? vamos amigo vamonos
310
01:02:11,901 --> 01:02:13,261
Oye cuidado con mis gafas
311
01:02:15,022 --> 01:02:15,498
No ..
312
01:02:16,658 --> 01:02:17,909
Ya basta
313
01:02:24,997 --> 01:02:26,324
No ...
314
01:02:26,444 --> 01:02:28,051
Aguarda
315
01:02:28,468 --> 01:02:32,549
Alejate del diablo ..
El diablo se acerca
316
01:05:44,961 --> 01:05:47,590
Jim chico .., entra ya
317
01:05:48,253 --> 01:05:49,530
Tengo que esperarla
318
01:05:50,101 --> 01:05:52,437
Que te hace pensar que regresara
319
01:05:53,397 --> 01:05:54,549
Aun asi esperare
320
01:06:02,515 --> 01:06:03,541
Rachel ....
321
01:06:17,129 --> 01:06:19,933
Quien es ?
Policia abra la puerta
322
01:06:22,347 --> 01:06:23,423
Trae tu jefe
323
01:06:23,543 --> 01:06:24,608
Espere
324
01:06:24,728 --> 01:06:25,918
Esta bien
325
01:06:26,038 --> 01:06:27,112
Regresa a la cama
326
01:06:27,581 --> 01:06:28,441
Ha escuchado de ..
327
01:06:28,791 --> 01:06:30,969
Un hombre llamado Weiss ?
328
01:06:32,521 --> 01:06:34,299
Un judio de 70 a�os
329
01:06:36,179 --> 01:06:38,207
No .
El parecia conocerlo
330
01:06:38,741 --> 01:06:39,450
Y ?
331
01:06:40,768 --> 01:06:41,828
De donde es ...
332
01:06:42,062 --> 01:06:43,439
Se�or Olivier
333
01:06:43,675 --> 01:06:46,228
En serio oficial ? a estas horas
De la noche ..
334
01:06:46,495 --> 01:06:47,163
No importa
335
01:06:48,289 --> 01:06:49,967
Ve se�or Olivier ...
336
01:06:51,177 --> 01:06:52,654
Tengo mucho tiempo
337
01:06:53,843 --> 01:06:55,220
Tiempo es todo lo que tengo
338
01:06:56,922 --> 01:06:58,958
Y voy a gastar todo ....
339
01:07:00,060 --> 01:07:01,320
Vigilandolo
340
01:07:03,896 --> 01:07:05,556
Buenas noches se�or Olivier
341
01:08:03,733 --> 01:08:05,068
Claire Hansen
342
01:08:06,069 --> 01:08:08,673
Le adverti a su esposo pero no creyo
343
01:08:09,315 --> 01:08:12,612
Espero reciba esta carta antes de
Que sea muy tarde
344
01:08:13,123 --> 01:08:15,092
No les dejare tenerla
345
01:08:15,551 --> 01:08:16,486
Tenga cuidado
346
01:08:16,728 --> 01:08:20,575
Porque del pozo del infierno satan ha
Venido por usted
347
01:08:21,007 --> 01:08:23,252
En el nombre de Dios .... Papini
348
01:08:24,421 --> 01:08:25,814
Satan ?
349
01:10:53,087 --> 01:10:56,250
Que estoy viendo padre
Que me esta pasando
350
01:10:56,370 --> 01:10:57,961
Has sido elegida
351
01:10:58,478 --> 01:11:00,840
Para combatir a satan
352
01:11:02,144 --> 01:11:04,931
Y sus emisarios en la tierra
353
01:11:05,123 --> 01:11:09,938
Dios ha concedido poderes especiales
A aquellos puros de pensamiento
354
01:11:10,700 --> 01:11:12,903
Y bondadosos de corazon
355
01:11:14,697 --> 01:11:16,157
Este es tu calvario
356
01:11:16,408 --> 01:11:18,569
Por que yo ?
No elegimos nuestro destino
357
01:11:19,055 --> 01:11:21,125
O que momentos vivir
358
01:11:22,393 --> 01:11:25,748
No fue accidente que conocieras
Al emisario del diablo
359
01:11:26,424 --> 01:11:27,008
Tu ...
360
01:11:27,469 --> 01:11:29,129
Eres una de los elegidos
361
01:11:29,930 --> 01:11:32,025
El no podra destruirte
362
01:11:33,394 --> 01:11:33,944
Ahora ...
363
01:11:35,655 --> 01:11:37,700
Tienes una tarea que hacer
364
01:11:39,427 --> 01:11:41,238
Mira el piso
365
01:11:45,672 --> 01:11:47,792
Es una caja antigua
366
01:11:48,345 --> 01:11:50,139
Hecha de la madera
367
01:11:51,241 --> 01:11:52,376
De la cruz
368
01:11:53,035 --> 01:11:53,978
De nuestro se�or
369
01:11:54,370 --> 01:11:55,305
Que murio en ella
370
01:11:55,841 --> 01:11:58,620
Guardela bien .. Dra Hansen
371
01:11:59,647 --> 01:12:00,389
Porque
372
01:12:01,483 --> 01:12:03,377
Es su mision remover el corazon
373
01:12:04,036 --> 01:12:05,229
De el demonio
374
01:12:05,501 --> 01:12:06,452
Olivier
375
01:12:07,228 --> 01:12:08,497
Y asegurarla
376
01:12:09,273 --> 01:12:10,625
En esta santisima
377
01:12:10,833 --> 01:12:12,402
Tarea
378
01:13:11,891 --> 01:13:13,810
Suba se�or Papini
379
01:13:17,499 --> 01:13:18,892
Por que usa blanco ?
380
01:13:19,285 --> 01:13:20,912
Lo encuentro apropiado
381
01:13:21,032 --> 01:13:22,506
Enga�oso es la palabra
382
01:13:22,626 --> 01:13:23,908
Rojo es tu color
383
01:13:28,725 --> 01:13:30,285
Vino a retarme?
384
01:13:31,328 --> 01:13:32,914
Vine a batallar
385
01:13:33,264 --> 01:13:35,568
Eres un fraude de monje
386
01:13:35,860 --> 01:13:37,696
No eres puro de corazon
387
01:13:39,515 --> 01:13:41,326
Con cual daras batalla
388
01:13:41,903 --> 01:13:43,939
El hijo de Dios murio por mi
389
01:13:44,332 --> 01:13:45,967
Y espero mis pecados con el
390
01:13:46,251 --> 01:13:48,078
Dios solo tiene un hijo
391
01:13:48,270 --> 01:13:50,148
Y su nombre es satan
392
01:13:50,268 --> 01:13:54,634
Como osas decir ese nombre en la misma
categoria que su verdadero hijo
393
01:13:57,972 --> 01:13:59,416
Como te llamas
394
01:14:00,281 --> 01:14:03,678
Ante Dios te ordeno decirme tu nombre
395
01:14:04,145 --> 01:14:06,106
Yo soy Ishtar
396
01:15:00,094 --> 01:15:02,156
Dijo que la llamo ayer
397
01:15:02,481 --> 01:15:06,937
Si lo lleve al muelle y me dijo que tenia
Una cita en el faro
398
01:15:08,343 --> 01:15:10,921
Alguna razon para creer que se suicido ?
399
01:15:12,306 --> 01:15:14,009
No lo conocia muy bien
400
01:15:14,768 --> 01:15:15,845
Fue asesinado ..
401
01:15:16,473 --> 01:15:20,320
Sujetado bajo el agua hasta que se ahogo
Hay moretones en su nuca y hombros
402
01:15:21,179 --> 01:15:22,198
Sra Hansen
403
01:15:23,216 --> 01:15:24,551
Quien querria matarlo
404
01:15:25,468 --> 01:15:26,612
No sabria decir
405
01:15:27,630 --> 01:15:30,025
Mi esposo dice que el era un monje
406
01:15:30,500 --> 01:15:32,144
Que alguna vez siguio al ..
407
01:15:32,595 --> 01:15:33,396
Diablo
408
01:15:34,665 --> 01:15:35,574
Porque la llamo ?
409
01:15:35,766 --> 01:15:36,884
Para advertirme
410
01:15:37,637 --> 01:15:38,555
De que ?
411
01:15:38,855 --> 01:15:40,491
Temo que no entenderia
412
01:15:41,292 --> 01:15:42,093
Intentelo
413
01:15:42,213 --> 01:15:43,120
por favor intentelo
414
01:15:43,395 --> 01:15:45,056
Sobre que le advirtio
415
01:15:46,541 --> 01:15:47,568
Satan
416
01:15:48,094 --> 01:15:48,995
quien ?
417
01:15:49,329 --> 01:15:50,514
Satanas
418
01:15:52,249 --> 01:15:53,184
Satan?
419
01:16:01,319 --> 01:16:03,005
Eso es todo se�ora Hansen
420
01:16:03,522 --> 01:16:05,166
Siento si la moleste
421
01:16:12,663 --> 01:16:15,491
De verdad es esto necesario se�or Stern?
423
01:16:18,903 --> 01:16:20,247
Lo conoce?
424
01:16:22,049 --> 01:16:24,194
No lo habia visto nunca
425
01:16:24,764 --> 01:16:26,332
Se puede ir se�ora Hansen
426
01:16:29,879 --> 01:16:31,356
Se�or Olivier
427
01:16:32,166 --> 01:16:33,592
Podria tener su atencion por favor?
428
01:16:35,416 --> 01:16:36,084
Mire
429
01:16:36,309 --> 01:16:37,202
Ve ?
430
01:16:37,519 --> 01:16:40,006
El mismo 666
431
01:16:40,624 --> 01:16:42,601
Estaba en el cuero cabelludo de Jim
432
01:16:42,854 --> 01:16:44,481
El chico del parqueadero
433
01:16:46,934 --> 01:16:50,247
Se�ora Hansen dije que podia retirarse
434
01:16:54,513 --> 01:16:56,357
Este hombre fue asesinado
435
01:16:56,841 --> 01:16:57,976
Por Jim
436
01:16:58,730 --> 01:17:01,141
Parece que tiene un misterio
Doble por resolver
437
01:17:01,483 --> 01:17:02,251
Puede irse
438
01:17:03,319 --> 01:17:04,237
Gracias
439
01:17:10,577 --> 01:17:13,556
Sabes? parece que tuvieras que arreglar
Algo con ese tipo
440
01:17:14,157 --> 01:17:15,801
Y no te ha hecho nada
441
01:17:21,281 --> 01:17:22,207
Lo se
443
01:17:23,835 --> 01:17:26,196
Se donde esta
444
01:17:27,214 --> 01:17:28,249
Lo se
445
01:17:31,849 --> 01:17:32,942
Dejame mostrarte
446
01:17:34,152 --> 01:17:36,372
Ahi ... ves a Dieter ?
447
01:17:36,596 --> 01:17:41,812
Es la primera guerra mundial 1940 hace mucho
Mucho tiempo atras
448
01:17:42,062 --> 01:17:42,971
Ahora mira aqui
449
01:17:43,091 --> 01:17:47,474
Es la guerra franco-prusiana de 1870
450
01:17:47,594 --> 01:17:49,377
1870
451
01:17:49,497 --> 01:17:52,520
Con Bismarck 1875
452
01:17:52,640 --> 01:17:56,050
Piensa en eso .. es el mismo tipo
Asi es no ha envejecido un solo dia
453
01:17:56,703 --> 01:17:58,021
En todos estos a�os
454
01:17:58,141 --> 01:18:01,451
Dieter .. el fue sabio cuando
Dijo mira la pared
455
01:18:02,152 --> 01:18:04,655
Vamos a sacudir ese hijo de perra
456
01:18:04,775 --> 01:18:05,281
Vamos
457
01:18:05,943 --> 01:18:06,811
Vamos
458
01:18:06,931 --> 01:18:08,646
Algo .. Jesus
459
01:18:08,766 --> 01:18:11,934
Represento una fundacion muy interesada
En su trabajo
460
01:18:12,176 --> 01:18:13,962
No estoy interesado .. mire no ...
461
01:18:14,082 --> 01:18:16,663
Creo que seria ventajoso el conocernos
462
01:18:16,863 --> 01:18:18,907
Lo siento se�or pero no me reuno con extra�os
463
01:18:19,358 --> 01:18:20,401
Doctor Hansen
464
01:18:21,620 --> 01:18:23,439
No soy un extra�o
465
01:18:24,592 --> 01:18:27,145
Nos hemos visto muchas veces en el pasado
466
01:18:27,265 --> 01:18:29,181
Pero yo no lo recuerdo
467
01:18:29,473 --> 01:18:31,159
Recordara la cara
468
01:18:31,393 --> 01:18:32,010
Mire
469
01:18:33,272 --> 01:18:34,849
Temo que no entiende
470
01:18:34,969 --> 01:18:37,136
Un bote lo esperara en el muelle
471
01:18:37,803 --> 01:18:38,888
Este ahi
472
01:18:40,324 --> 01:18:41,041
Hola ?
473
01:18:59,168 --> 01:19:02,547
El se�or Olivier vive en lo mas
remoto de la isla
474
01:19:14,884 --> 01:19:16,370
Espere aqui
475
01:19:18,097 --> 01:19:19,616
Esperar por quien?
476
01:19:20,517 --> 01:19:22,996
Es la reunion mas importante de su vida
477
01:19:36,514 --> 01:19:37,641
Espera aqui
478
01:20:04,314 --> 01:20:05,056
Esta bien
479
01:20:06,221 --> 01:20:08,566
Vamos .... vamos
480
01:20:08,900 --> 01:20:09,935
Ya no mas
481
01:20:12,814 --> 01:20:14,733
Abre ... abre ... abre
482
01:20:18,495 --> 01:20:19,714
Vamos
483
01:20:19,956 --> 01:20:23,219
Que te pasa ... hey Stern
484
01:20:26,783 --> 01:20:27,692
Ayuda
485
01:20:32,474 --> 01:20:33,300
Ayuda
486
01:20:38,342 --> 01:20:40,370
No puedo abrirla
487
01:20:40,490 --> 01:20:42,523
No puedo abrir la maldita puerta
488
01:21:04,819 --> 01:21:07,347
Dieter .... Dieter ....
489
01:21:13,965 --> 01:21:15,734
Aqui doctor Hansen
490
01:21:22,527 --> 01:21:24,129
Sabe quien soy ?
491
01:21:24,696 --> 01:21:26,866
Debe ser el se�or Olivier
492
01:21:28,123 --> 01:21:30,568
Queremos que se una a nuestra
Organizacion doctor
493
01:21:32,412 --> 01:21:34,641
Tengo que saber mucho mas acerca de ella
494
01:21:34,866 --> 01:21:37,837
Oh usted sabe todo sobre nosotros
495
01:21:38,723 --> 01:21:42,128
Nosotros tambien creemos que Dios esta muerto
Digame quien es usted
496
01:21:44,122 --> 01:21:45,708
Yo sirvo al amo
497
01:21:46,736 --> 01:21:49,648
Sera su privilegio servirle tambien
498
01:21:49,966 --> 01:21:51,159
No le sirvo a nadie
499
01:21:53,078 --> 01:21:54,355
Soy mi propio amo
500
01:21:54,475 --> 01:21:56,216
Solo hay un amo
501
01:21:56,651 --> 01:21:59,479
Y su nombre es satan
502
01:21:59,872 --> 01:22:03,059
No creo en satan mas de lo que creo en Dios
503
01:22:03,468 --> 01:22:04,837
Retractese
504
01:22:05,615 --> 01:22:06,567
Nunca
505
01:22:09,938 --> 01:22:11,373
Retractese ...
506
01:22:13,845 --> 01:22:18,018
Antes de que esto ... toque ...
El piso
507
01:22:57,556 --> 01:23:00,619
Lo que uno da es lo que recibe
508
01:23:01,951 --> 01:23:04,630
Hay que perdonarse a uno mismo
Para encontrarse
509
01:23:06,875 --> 01:23:09,470
Es perdonando como se obtiene el perdon
510
01:23:11,851 --> 01:23:16,032
Es muriendo como se despierta a la
Vida eterna
511
01:25:12,732 --> 01:25:15,152
Basta ... ya basta ...
512
01:25:15,378 --> 01:25:17,012
basta
512
01:27:08,030 --> 01:27:09,916
Ya ves ? gane
513
01:27:10,116 --> 01:27:12,036
Claire fallo
514
01:27:12,156 --> 01:27:14,114
Pero fue fiel hasta el final
515
01:27:14,764 --> 01:27:16,784
Eso es victoria
516
01:27:17,198 --> 01:27:20,177
Pero mi hombre salio con vida ...
Solo porque yo lo deje
517
01:27:20,297 --> 01:27:23,632
Te di a Claire pero ... no puedes negarme
A su esposo
518
01:27:23,941 --> 01:27:26,010
Dijo que Dios esta muerto
519
01:27:27,339 --> 01:27:29,292
Odio tener que separarlos
520
01:27:31,128 --> 01:27:33,956
Dejare que Claire ..... lo decida
521
01:27:34,440 --> 01:27:36,719
Eso no es justo ..
Justo ? ...
522
01:27:37,561 --> 01:27:40,432
Acaso dijiste justo ? ..
523
01:27:41,617 --> 01:27:42,643
Caballeros ...
524
01:27:44,414 --> 01:27:46,017
Ya amanecio ..
525
01:29:10,491 --> 01:29:12,861
No fue hermoso ?
526
01:29:14,967 --> 01:29:17,070
Deberiamos .. continuar ?
527
01:29:17,190 --> 01:29:19,623
Estoy cansado de jugar el juego del miedo
528
01:29:19,743 --> 01:29:20,650
Yo no juego
529
01:29:20,770 --> 01:29:22,586
Es para mi subsistir
530
01:29:22,706 --> 01:29:25,378
Los musicos deben ser juzgados
531
01:29:26,380 --> 01:29:28,366
Les envio mi misericordia
532
01:29:28,925 --> 01:29:30,844
La envio con una suave lluvia
533
01:29:30,964 --> 01:29:32,885
No enviaste nada para mi
534
01:29:33,586 --> 01:29:34,329
Tu ?
535
01:29:35,314 --> 01:29:38,919
Te condene a vagar la tierra ...
Para siempre
536
01:29:39,039 --> 01:29:42,938
Y por siempre buscare la compa�ia del hombre
537
01:29:43,472 --> 01:29:44,716
Buscar ..
538
01:29:45,592 --> 01:29:46,493
A los ricos
539
01:29:47,086 --> 01:29:47,962
Y poderosos
540
01:29:48,483 --> 01:29:50,344
Reyes y dictadores
541
01:29:51,331 --> 01:29:53,768
Los pobres y enfermos
542
01:29:54,619 --> 01:29:58,183
De corazon siempre seran mios
543
01:30:20,294 --> 01:30:40,748
Traducido del ingles por mi angeli8302
agradecimientos a santovigo y pipe
51622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.