All language subtitles for Night.Train.to.Terror.1985.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,023 --> 00:00:44,585 Intro musical 2 00:00:59,699 --> 00:01:04,487 Pap� esta en el comedor viendo el diario 3 00:01:05,463 --> 00:01:10,376 Mam� esta en el centro comercial Comprando zapatos nuevos 4 00:01:11,277 --> 00:01:15,932 Todos tienen algo que hacer Todos menos tu 5 00:01:17,396 --> 00:01:25,211 Vamos baila conmigo Baila conmigo .... 6 00:01:29,524 --> 00:01:34,024 Todos tienen algo que hacer Todos menos tu 7 00:02:06,062 --> 00:02:08,051 Me llamo ud se�or? 8 00:02:09,759 --> 00:02:11,098 Asi es 9 00:02:12,816 --> 00:02:17,055 Que puedo hacer por ud se�or satan Que hora es conductor ? 10 00:02:20,241 --> 00:02:22,347 Media noche se�or 11 00:02:22,370 --> 00:02:27,409 El tren se estrellara justo Al manecer 12 00:02:27,445 --> 00:02:32,026 El portero de la noche se Encargara de todo se�or satan 13 00:02:32,048 --> 00:02:36,655 Exactamente .. Realmente disfrutas ver la gente sufrir 14 00:02:36,678 --> 00:02:40,666 Creaste al hombre para sufrir No lo cree para que disfrutara 15 00:02:40,696 --> 00:02:45,537 Entonces porque les diste derecho a escoger No forzare el hombre a ser bueno 16 00:02:45,561 --> 00:02:51,986 Y tampoco seguir mis pasos o los tuyos Ah si mi manera es mas divertida 17 00:02:53,058 --> 00:02:59,052 Les ofrezco adulterio ,alcohol, tabaco ... Cocaina .. 18 00:02:59,070 --> 00:03:06,300 Avaricia, violaciones, asesinatos, guerra Todo lo divertido por eso pierdes a tantos 19 00:03:08,092 --> 00:03:12,507 Todo lo que puedes ofrecer es un paseo corto En la tierra 20 00:03:12,525 --> 00:03:16,919 Mi camino es para siempre 21 00:03:17,640 --> 00:03:21,992 Ellos no creen en para siempres Todo lo quieren ahora 22 00:03:22,934 --> 00:03:26,395 Quisieras sentarte a mi derecha en el cielo ? 23 00:03:27,538 --> 00:03:30,492 No sue�as con regresar ? 24 00:03:36,191 --> 00:03:42,915 Me dejarias ? Podrias .... cambiar ? 25 00:03:44,608 --> 00:03:49,305 No no podria ser bueno Como tu malo 26 00:03:52,924 --> 00:03:55,643 Veamos el primer caso 27 00:04:17,678 --> 00:04:21,395 Harry conduces muy rapido 28 00:04:22,730 --> 00:04:25,652 Harry ... Harry 29 00:04:45,818 --> 00:04:51,204 Este es el caso de Harry Billings Un buen vendedor de dia 30 00:04:51,228 --> 00:04:57,162 Y en la noche un hombre que disfruta autos Mujeres y bebidas 31 00:04:57,182 --> 00:04:59,507 Algunas veces demasiado 32 00:04:59,529 --> 00:05:05,048 Es su noche de bodas y su esposa Yace muerta en el fondo del rio 33 00:05:05,065 --> 00:05:12,368 Y Harry en la sala de un sanatorio a punto De entrar a una nueva vida ... de terror 34 00:05:14,670 --> 00:05:18,323 Soy la dra Fargo .. Una psiquiatra 35 00:05:18,794 --> 00:05:20,767 Por que estoy amarrado ? 36 00:05:23,270 --> 00:05:25,685 La cena sera servida pronto 37 00:05:26,693 --> 00:05:29,738 Espere .. Nos vemos ma�ana Harry 38 00:05:29,858 --> 00:05:36,709 Espere .. espere no me deje asi y que Demonios es este lugar 39 00:05:39,819 --> 00:05:44,538 Cuando despiertes tendremos Una muy buena charla 40 00:05:46,184 --> 00:05:51,554 Como esta el nuevo . agresivo Es un hombre muy apuesto 41 00:05:52,212 --> 00:05:55,880 No no que es esto ... 42 00:06:01,892 --> 00:06:06,894 Lo estas haciendo bien .. una mas y acabamos 43 00:06:26,580 --> 00:06:32,366 Debemos conseguir un telefono o nos mojaremos Perdon por molestar pero estamos perdidos 44 00:06:32,386 --> 00:06:34,172 Tiene un telefono que podamos usar? 45 00:06:34,435 --> 00:06:39,901 Hay publicos en la carretera Por tontos no trajimos cambio 46 00:06:39,936 --> 00:06:42,853 Adelante .. pasen 47 00:06:47,929 --> 00:06:50,371 Hola ? es el hotel Bayside ? 48 00:06:50,567 --> 00:06:58,898 Soy la sra de Howard Green tenemos reservacion Para hoy pero nos perdimos ... donde estoy ? 49 00:07:00,187 --> 00:07:03,477 Solo digame en que carretera estan y Lo encontraremos 50 00:07:03,521 --> 00:07:09,141 Estaremos ahi tan pronto podamos Ok gracias , adios . 51 00:07:10,369 --> 00:07:12,193 Howard ? 52 00:07:16,612 --> 00:07:19,699 Harry puedes oirme? 53 00:07:20,720 --> 00:07:25,546 Puedo oirte Esa inyeccion te pondra en hipnosis 54 00:07:25,578 --> 00:07:33,526 Haras justo lo que te diga entiendes ? Entiendo 55 00:07:33,551 --> 00:07:39,609 Una pastilla puesta en agua y tomada por Alguien queda inconciente por horas 56 00:07:39,647 --> 00:07:46,563 Este fue uno de los muchos metodos que el Doctor Brewer ense�o a Harry Billings a usar 57 00:07:49,136 --> 00:07:53,111 Otro ? Por favor . 58 00:08:13,470 --> 00:08:16,641 Hey bebes muy rapido 59 00:08:19,794 --> 00:08:28,118 Hey slick los tragos los pago yo Oh gracias mi buen se�or 60 00:08:34,776 --> 00:08:40,242 A su salud se�or Por las rubias hermosas 61 00:09:02,013 --> 00:09:07,270 No .. oh no Dios no ... 62 00:10:57,476 --> 00:11:00,720 Lo .. siento .. No ... no .... 63 00:11:10,770 --> 00:11:17,018 Vigila bien a Harry .... Soy el dr Brewer puedo ayudarlo ? 64 00:11:17,138 --> 00:11:21,712 Tiene una paciente llamada Verna Davis? No lo creo 65 00:11:21,832 --> 00:11:26,065 Fue vista con uno de sus hombres en uno De sus autos 66 00:11:26,101 --> 00:11:29,222 Debe estar equivocado Si me permite 67 00:11:29,342 --> 00:11:33,643 Trabaja en el dpto de vehiculos y me Dio este reporte 68 00:11:33,763 --> 00:11:38,441 Y este lugar es el due�o registrado del auto 69 00:11:38,561 --> 00:11:41,390 En ese caso mejor vemos los expedientes 70 00:11:46,790 --> 00:11:51,597 Verna ..... Verna ? ... 71 00:11:53,917 --> 00:11:55,286 Verna .. 72 00:11:55,856 --> 00:12:03,959 No ella ... no hay nadie en casa me entiende? No se ofenda se�or 73 00:12:20,624 --> 00:12:23,261 Le importa si me siento aqui se�orita ? 74 00:13:36,916 --> 00:13:39,261 No 75 00:13:43,500 --> 00:13:46,721 Esta bien Harry estoy aqui 76 00:15:17,045 --> 00:15:19,724 Yo solo intento curarte 77 00:15:20,293 --> 00:15:22,747 Yo te protegere 78 00:15:23,475 --> 00:15:29,809 No mas dolor , no mas da�os , no mas sue�os 79 00:15:31,085 --> 00:15:33,547 Solo sana en mis brazos 80 00:15:35,512 --> 00:15:41,279 Susan querria que te sientas vivo sienteme Solo a mi 81 00:15:41,498 --> 00:15:44,719 Viva ... tibia 82 00:15:45,754 --> 00:15:47,139 Esperando 83 00:18:03,848 --> 00:18:08,154 Cuerpos por dinero ... cuerpos por dinero 84 00:18:08,274 --> 00:18:12,614 Las victimas eran raptadas , torturadas y Finalmente asesinadas 85 00:18:12,734 --> 00:18:20,010 Luego los malvados doctores vendian las Partes a escuelas medicas de todo el mundo 86 00:18:29,901 --> 00:18:32,013 Por el futuro 87 00:18:37,718 --> 00:18:47,056 Hola ? hola Dory .. no entiendame aja tengo A la doctora Fargo conmigo ahora ... 88 00:18:47,094 --> 00:18:52,285 Una persona no puede manejar todos los Locos pero ella sera capaz de todo 89 00:18:52,318 --> 00:18:57,158 jaja no es malo sangrar .. ya vere adios 90 00:19:45,593 --> 00:19:48,848 Harry dame la sierra grande de ahi 91 00:19:48,890 --> 00:19:54,147 Le hare una lobotomia doctor como usted Lo ha hecho con otros 92 00:19:57,349 --> 00:20:02,974 Ahora tenemos este lugar para nosotros Solo tu y yo Harry 93 00:20:03,094 --> 00:20:09,155 Y no tenemos que dejar el negocio Tu traes y tocino y yo lo fr�o 94 00:20:11,600 --> 00:20:13,970 No estas contento 95 00:20:15,138 --> 00:20:18,025 Quiero volver a la vida normal 96 00:20:19,888 --> 00:20:24,011 Cual es mi lugar en tu ... Vida normal 97 00:20:35,008 --> 00:20:41,158 Emergencia .. emergencia Harry Billings esta perdido emergencia .. 98 00:20:50,909 --> 00:20:52,687 Harry ? 99 00:20:55,128 --> 00:20:58,115 Harry se que estas ahi 100 00:21:02,380 --> 00:21:05,183 Harry mejor sal de ahi 101 00:21:08,369 --> 00:21:13,309 Si no sales Harry llamare a Otto 102 00:21:14,196 --> 00:21:19,795 Escogiste mal momento para jugar debemos Llevar una chica al aeropuerto esta esta noche 103 00:21:19,828 --> 00:21:23,817 Nadie ira hoy al aeropuerto Harry ven aqui 104 00:21:23,937 --> 00:21:26,806 Justo hoy cerramos 105 00:21:26,926 --> 00:21:29,210 Ya no estoy bajo tu influencia 106 00:21:29,330 --> 00:21:31,972 Voy a liberar a las chicas .. No 107 00:21:32,778 --> 00:21:38,236 Todo es nuestro ahora No quiero tener nada que ver con esto 108 00:21:54,436 --> 00:21:56,581 Vamos 109 00:22:08,308 --> 00:22:12,505 Sabia que olvidaba algo 110 00:22:12,625 --> 00:22:16,374 Que olvidaste ? Que estoy haciendo cirugia 111 00:22:16,494 --> 00:22:20,354 Oh por Dios vete .. Es mi paciente 112 00:22:20,474 --> 00:22:25,822 Pero no recuerdo como hacerlo .. Y tu ? 113 00:22:25,872 --> 00:22:31,972 Solo hay una manerda de saberlo Tendremos que abrirla 114 00:23:29,043 --> 00:23:37,279 Cual usamos ? no se muy bien Dame la delgada 115 00:24:01,472 --> 00:24:04,017 No fue eso encantador ? 116 00:24:05,238 --> 00:24:10,854 Lo ves se�or ? no hay mal tan grande en el Que el hombre no sea capaz de meterse 117 00:24:10,872 --> 00:24:15,779 Harry Billings no era malo El trato de redimirse 118 00:24:15,815 --> 00:24:19,678 No lo vere en cielo .. No pertence al infierno .. 119 00:24:19,798 --> 00:24:25,445 Caballeros ..... que tal 100 a�os En el purgatorio ? 120 00:24:31,600 --> 00:24:38,718 Pero los 2 doctores y Otto son mios .. Asegurate que tengan tiquete solo de ida 121 00:24:42,569 --> 00:24:45,749 Que hay de la banda del vagon delantero 122 00:24:45,774 --> 00:24:51,515 Que tienen? Son musicos me acerco mucho a ellos siempre 123 00:24:51,550 --> 00:24:55,464 No a todos ellos .. Pero no te aman 124 00:24:55,584 --> 00:25:00,610 Ellos nunca piensan en ti ... piensa en ellos Nunca he escuchado alguno rezando 125 00:25:00,643 --> 00:25:06,419 Es por que no escuchas su musica Llamas a eso musica ? 126 00:25:06,438 --> 00:25:11,462 A lo que tocan ? Algunas son muy conmovedoras 127 00:25:11,582 --> 00:25:14,224 A mi no me conmueven ... 128 00:25:14,344 --> 00:25:18,321 No tienes lagrimas .. no Sabes llorar 129 00:25:18,346 --> 00:25:22,485 Pero se reir y es mucho Mejor que las lagrimas 130 00:25:22,848 --> 00:25:26,537 Yo puedo reir y llorar al mismo tiempo 131 00:25:27,188 --> 00:25:30,609 Por eso es que escucho su musica .. 132 00:25:35,830 --> 00:25:42,248 Mi hermana esta a el telefono Chismoseando otra vez 133 00:25:43,268 --> 00:25:48,717 Junior esta en los juegos Fumando con sus amigos 134 00:25:49,142 --> 00:25:53,765 Todos tienen algo que hacer Todos menos tu 135 00:25:54,836 --> 00:26:00,711 Ven baila conmigo baila conmigo (bis) 136 00:26:07,451 --> 00:26:12,291 Todos tienen algo que hacer Todos menos tu 137 00:26:20,916 --> 00:26:24,393 Se�or cuando llegamos a las vegas ? 1 hora no es retrazo 137 00:26:25,125 --> 00:26:27,325 Que nos retrasa ? 138 00:26:34,759 --> 00:26:37,263 Una hora para que choque el tren 139 00:26:37,383 --> 00:26:42,776 Realmente lo quieres? , es lo unico Que tengo desde que me echaste del cielo 140 00:26:42,809 --> 00:26:46,706 Y ahora el caso de Gretta Connors 141 00:26:47,599 --> 00:26:50,320 Gretta Connors 142 00:26:51,155 --> 00:26:53,892 Realmente la quiero 143 00:27:21,943 --> 00:27:25,623 Palomitas de maiz se�or ? Palomitas .. 144 00:27:26,343 --> 00:27:27,853 Palomitas se�or ? 145 00:27:29,222 --> 00:27:36,440 Bueno chica .. donde has estado toda mi vida Un dolar la bolsa puede comprar o largarse 146 00:27:36,823 --> 00:27:38,183 Voy a comprar 147 00:27:42,266 --> 00:27:44,319 Y comprar ... 148 00:27:47,231 --> 00:27:49,184 Y comprar .. 149 00:27:52,384 --> 00:27:55,263 Y comprar 150 00:28:01,198 --> 00:28:02,993 Vamos ? 151 00:28:04,528 --> 00:28:06,573 Porque diablos no ? ... 152 00:28:10,176 --> 00:28:12,363 Esta es una extra�a historia de amor 153 00:28:12,388 --> 00:28:17,245 El caso de Gretta Connors una joven m�sica De un pueblo peque�o 154 00:28:17,365 --> 00:28:21,556 Para pagar sus clases de piano Trabaj� en un carnaval 155 00:28:21,676 --> 00:28:25,729 Vino a la gran ciudad a encontrar El exito y el amor 156 00:28:25,781 --> 00:28:29,528 Y en vez encontro a George Youngmeyer 157 00:28:29,648 --> 00:28:32,340 Y como pasa con los jovenes 158 00:28:32,460 --> 00:28:37,394 Estan tan desesperados que creen en El que sea y en lo que sea 159 00:28:37,419 --> 00:28:40,932 Gretta se dio por completo a Youngmeyer 160 00:28:40,967 --> 00:28:46,500 Le prometio la fama pero uso a Gretta Para sus propios propositos 161 00:28:47,209 --> 00:28:49,955 Ella queria ser una estrella del cine 162 00:28:50,075 --> 00:28:53,123 Asi que la hizo una estrella .... 163 00:29:16,300 --> 00:29:19,480 Este es Glenn Marshall 164 00:29:19,600 --> 00:29:22,523 Graduado de preparatoria y esta En la facultad de medicina 165 00:29:22,973 --> 00:29:26,704 Fue a su fraternidad por una cerveza Un dia 166 00:29:27,232 --> 00:29:29,527 Dia que cambiaria su vida 167 00:29:30,086 --> 00:29:35,543 Vio a Gretta en una de las peliculas de Youngmeyer fue amor a primera vista 168 00:29:35,587 --> 00:29:38,332 Glenn tenia que encontrarla 169 00:29:49,804 --> 00:29:57,440 La obsesion de Glenn lo llevo a un club De George Youngmeyer donde Gretta tocaba 170 00:30:40,745 --> 00:30:43,641 Tienes correo Gracias 171 00:30:44,803 --> 00:30:47,582 De donde sacaste el piano ? Fue un regalo 172 00:30:47,615 --> 00:30:50,695 De quien ? De alguien , no tiene nombre? 173 00:30:50,728 --> 00:30:54,250 No lo conoces asi que un nombre no Significa nada 174 00:30:54,281 --> 00:31:00,873 Le dije que necesitaba uno y lo envio Algunos chicos son asi .. no ? 175 00:31:00,993 --> 00:31:03,453 Que tal salir a cenar ? 1 00:31:03,388 --> 00:31:11,771 Hay mucho que comer aqui No quiero salir a ningun sitio 2 00:31:11,891 --> 00:31:16,778 Yo solo no quiero aburrirte Tu solo sigueme 3 00:32:23,295 --> 00:32:29,614 Youngmeyer no podia perdonar a Gretta Nunca nadie lo dejaba 4 00:32:29,734 --> 00:32:34,173 Odiaba a Glenn y aun tenia el poder Sobre Gretta 5 00:32:35,597 --> 00:32:42,780 George Youngmeyer se vengaria de los Amantes en su propia horrible manera 6 00:32:43,166 --> 00:32:47,533 Y asi nuestra historia toma un extra�o giro 7 00:32:47,653 --> 00:32:52,460 Vamos ahora ..... al club de la muerte 8 00:32:52,580 --> 00:32:57,721 Una sociedad maligna creada por Youngmeyer Y sus compa�eros 9 00:32:58,153 --> 00:33:01,560 Se�or Marshall sabia de nuestro club ? 10 00:33:01,680 --> 00:33:08,215 Tu dile Contessa .. Nuestra sociedad esta formada por miembros .. 11 00:33:08,335 --> 00:33:13,527 Que han tenido encuentros cercanos con .. La muerte 12 00:33:14,454 --> 00:33:17,728 Ha tenido alguna experiencia? Se�or Marshall 13 00:33:17,848 --> 00:33:22,527 Cuando era ni�o casi me ahogo Cosas de la ni�ez no cuentan 14 00:33:22,647 --> 00:33:27,099 No tiene que unirse al club , esta interesado Se�or Marshall ?... No lo se 15 00:33:27,219 --> 00:33:31,594 Ven ya ... Cuentale Contessa 16 00:33:31,714 --> 00:33:37,322 De vez en cuando una de estas cosas de Una noble manera se expone a la .. muerte 17 00:33:37,442 --> 00:33:40,614 Cuenten conmigo De ninguna manera 18 00:33:41,334 --> 00:33:46,773 Se va a unir .. Todos siguen aqui no puede ser tan peligroso 19 00:33:53,977 --> 00:33:57,256 Esta es nuestra peque�a y mortal amiga 20 00:33:57,376 --> 00:34:09,331 Esta es una rara abeja de Tanzania vive en las Monta�as de Mawenzi y posee 1 aguijon mortal 21 00:34:09,451 --> 00:34:12,563 Cuando destape el frasco... 22 00:34:13,219 --> 00:34:24,641 Nadie se movera ..Ya que puede atraer nuestra Amiga y las reglas demandan ser imparcial 23 00:34:24,761 --> 00:34:31,629 Por que adviertes? , Por la misma razon que Hay cascos vacios cuando juegas ruleta rusa 24 00:34:31,749 --> 00:34:38,476 Nuestro amiguito podria no picarnos Sino volar hacia el jardin 25 00:34:39,180 --> 00:34:40,940 Y picar a otro en vez? 26 00:34:41,276 --> 00:34:43,404 Un saludo ... 27 00:34:59,955 --> 00:35:02,323 Aqui viene .. 28 00:35:05,072 --> 00:35:07,872 No hablen 29 00:37:11,491 --> 00:37:18,738 Aunque parecia complacido George Youngmeyer Ardia de ira por vengarse 30 00:37:18,858 --> 00:37:21,506 Queria a Glenn fuera de su camino 31 00:37:21,534 --> 00:37:23,520 Siguiente juego sr Marshall 32 00:37:35,177 --> 00:37:38,748 Soy el robot que electrocuta 33 00:37:38,775 --> 00:37:45,009 Cuando alumbre amarillo soltare una suave Descarga a alguno de los miembros 34 00:37:45,129 --> 00:37:50,722 Cuando alumbre azul soltare una fuerte Descarga a alguno de ustedes 35 00:37:51,292 --> 00:37:55,222 Y cuando alumbre rojo .. eso sera el fin 36 00:37:55,915 --> 00:37:59,578 Ahora el concursante esta listo Para bajar el switch final 37 00:37:59,698 --> 00:38:03,964 Ahora empezaremos nuestro Juego mortal .. buena suerte 38 00:38:06,426 --> 00:38:13,944 Sr Marshall notara un asiento vacio justo Como en la ruleta rusa 39 00:38:14,064 --> 00:38:16,845 Hay una casquillo vacio en el revolver 40 00:38:16,965 --> 00:38:19,971 Listos ? Suficiente charla 41 00:38:20,013 --> 00:38:24,594 El proceso es irreversible una vez Empieza no puede ser detenido 42 00:38:24,714 --> 00:38:26,827 Asi que callense 43 00:38:42,351 --> 00:38:46,041 Soy yo ... soy yo .. Soy yo .... 44 00:38:46,283 --> 00:38:48,577 Solo es la luz azul 45 00:38:49,531 --> 00:38:54,137 No te dara una descarga y pensaras que .. Saldras volando ante mis ojos? 46 00:38:56,070 --> 00:38:59,274 Ojala tu la recibas de verdad espero Que la recibas 47 00:39:00,778 --> 00:39:05,193 Eso te gustaria eh ? Si fuera de mi vida 48 00:39:05,313 --> 00:39:08,673 De una vez por todas fuera de mi vida 49 00:39:50,048 --> 00:39:51,400 Mr Marshall 50 00:39:52,835 --> 00:39:55,305 Disculpe mientras me esfumo .. 51 00:40:06,405 --> 00:40:10,552 Encantador ... es encantador 52 00:40:11,821 --> 00:40:15,108 Este fin 53 00:41:11,717 --> 00:41:14,913 El complot contra Glenn fallo 54 00:41:15,033 --> 00:41:19,661 Pero la muerte por electrocuci�n fue Mucho para Gretta 55 00:41:19,781 --> 00:41:23,400 Se nego a seguir siendo Amenazada por Youngmeyer 56 00:41:23,520 --> 00:41:27,530 Le dijo a George que saliera de su vida Para siempre ... 57 00:41:27,650 --> 00:41:30,548 Glenn y Gretta estaban muy enamorados 58 00:41:30,573 --> 00:41:33,786 Y se casarian al dia siguiente 59 00:42:11,313 --> 00:42:14,134 Glenn cuidado 60 00:42:27,106 --> 00:42:31,387 Cabellero tiene un paquete de Participante ... Entrega especial 61 00:42:31,412 --> 00:42:35,126 Tenga esto es lo que le debo 62 00:42:36,784 --> 00:42:38,903 Y esto es lo que te debo 63 00:42:41,618 --> 00:42:45,715 Dejenme decirles que tendremos Un baile .. 64 00:42:46,894 --> 00:42:47,954 Una bola 65 00:42:49,005 --> 00:42:55,514 Una bola de construccion que Pesa exactamente 650 kilos 66 00:42:55,634 --> 00:42:56,980 Y baila .. 67 00:42:58,081 --> 00:43:02,345 Normalmente se usa para derribar edificios 68 00:43:02,465 --> 00:43:04,161 76 cm de grosor 69 00:43:04,281 --> 00:43:06,556 Se puede todo el metro o dos 70 00:43:06,676 --> 00:43:10,061 Notaran la cuerda de 3.8 cm 71 00:43:10,105 --> 00:43:17,165 Probada en laboratorios para que soporte un Peso de 9.9 toneladas metricas si ? 72 00:43:17,285 --> 00:43:20,141 Mil kilos 73 00:43:21,570 --> 00:43:25,784 La bola estara colgando en un circulo definido 74 00:43:25,801 --> 00:43:27,603 Hasta que este a toda velocidad 75 00:43:27,631 --> 00:43:30,593 En ese momento sera arrojada 76 00:43:30,610 --> 00:43:32,354 Hacia esa cuchilla 77 00:43:32,474 --> 00:43:36,184 Cientificamente afilada para esta ocasion 78 00:43:36,208 --> 00:43:39,346 Gradualmente ... 79 00:43:39,379 --> 00:43:43,193 La cuerda se arrancara del todo 80 00:43:43,313 --> 00:43:45,855 La bola .... caera 81 00:43:45,895 --> 00:43:49,684 La bola caera .. eso me gusta 82 00:45:46,493 --> 00:45:48,971 Pobres almas 83 00:45:49,989 --> 00:45:53,411 Gretta podria hacerme mucho bien 84 00:45:55,465 --> 00:45:57,326 Termina la historia conductor 85 00:45:57,844 --> 00:46:02,625 Gretta huyo con el joven y vivieron Felices para siempre 86 00:46:03,696 --> 00:46:05,932 No es una linda historia ? 87 00:46:06,984 --> 00:46:11,623 No te pongas triste mi amigo aun tienes a Youngmeyer y al resto de ellos 88 00:46:12,076 --> 00:46:15,080 Pero yo queria a Gretta .. Olvidalo no puedes tenerla 89 00:46:20,949 --> 00:46:25,138 Volviendo a los musicos que siguen En el vagon de adelante 90 00:46:25,258 --> 00:46:28,192 Porque no hacemos un trato y nos Ahorramos tiempo 91 00:46:28,312 --> 00:46:30,671 Tiempo es lo que tengo 92 00:46:30,791 --> 00:46:32,398 No hay tratos 93 00:46:32,518 --> 00:46:36,328 No hay un solo gorrion que .. Que no conozcas 94 00:46:38,392 --> 00:46:44,400 Porque sufres y te molestas con esos casos Tan insignificantes 95 00:46:45,023 --> 00:46:48,203 Cada criatura en la tierra vale mucho para mi 96 00:46:48,929 --> 00:46:50,339 Despues de todo lo que hice 97 00:46:51,182 --> 00:46:53,018 Hiciste muchos errores 98 00:46:53,629 --> 00:46:56,733 El unico error que hice fue confiar en ti 99 00:46:56,775 --> 00:46:58,836 La tierra es mia 100 00:47:00,055 --> 00:47:01,098 Me estoy apoderando 101 00:47:01,218 --> 00:47:03,618 Estas ciego si no puedes ver lo que pasa 102 00:47:03,651 --> 00:47:08,048 Tarde o temprano tendras que hacer Un trato conmigo 103 00:47:08,168 --> 00:47:12,313 Por piedad te arroje a la tierra 104 00:47:12,874 --> 00:47:14,986 No me presiones 105 00:47:15,720 --> 00:47:18,357 Abrire las puetas del infierno .. 106 00:47:27,466 --> 00:47:31,229 Hey conductor muero de hambre Que tal un jamon y unas cervezas 107 00:47:31,349 --> 00:47:34,405 No hay comida en este tren 108 00:47:34,430 --> 00:47:36,316 Que clase de tren es este ? 109 00:47:36,827 --> 00:47:39,581 Algunos lo llaman el expreso celestial 110 00:47:40,549 --> 00:47:44,263 Otros bala de ca�on de satanas 111 00:47:45,266 --> 00:47:47,978 Pero garantizamos la entrega 112 00:47:48,513 --> 00:47:50,632 De todos los pasajeros 113 00:47:50,752 --> 00:47:55,539 A su destino correcto 114 00:47:57,516 --> 00:48:00,353 Seria mejor en un bus y rockear no ? 115 00:48:00,473 --> 00:48:03,049 Claro que no este tren es super 116 00:48:03,433 --> 00:48:04,551 Desde el principio 117 00:48:06,998 --> 00:48:09,343 Pap� esta en el comedor 118 00:48:10,286 --> 00:48:12,305 Viendo el periodico 119 00:48:13,142 --> 00:48:15,570 Mam� en el centro comercial 120 00:48:16,338 --> 00:48:18,099 Comprando nuevos zapatos 121 00:48:19,292 --> 00:48:23,181 Todos tienen algo que hacer Todos menos tu 122 00:49:03,691 --> 00:49:06,369 Vamos baila conmigo Baila conmigo .. 123 00:49:16,359 --> 00:49:20,298 Todos tienen algo que hacer Todos menos tu 124 00:49:37,513 --> 00:49:38,606 Y ahora 125 00:49:39,149 --> 00:49:41,085 Al caso de Claire Hansen 126 00:49:41,960 --> 00:49:43,879 Ella es alguien que me ama 127 00:49:45,674 --> 00:49:46,942 Porque no lo haria ? 128 00:49:47,960 --> 00:49:49,696 Es adinerada , segura ... 129 00:49:50,355 --> 00:49:51,949 Su esposo la adora 130 00:49:52,223 --> 00:49:53,583 Compraste su amor con sobornos 131 00:49:54,017 --> 00:49:56,462 Claire me amaria aunque no tuviera nada 132 00:49:56,504 --> 00:50:00,568 Yo te mostrare como es en realidad Muestrame 133 00:50:03,124 --> 00:50:05,761 El caso de Claire Hansen 134 00:50:05,881 --> 00:50:09,575 Una respetada cirujana , catolica devota 135 00:50:09,695 --> 00:50:13,547 Y esposa del ganador del premio Nobel James Hansen 136 00:50:13,885 --> 00:50:17,791 Es media noche tiempo de los sue�os oscuros 137 00:50:18,325 --> 00:50:22,564 Y Claire Hansen esta por vivir Una verdadera pesadilla 138 00:50:46,464 --> 00:50:47,949 Heil Hitler 139 00:50:48,417 --> 00:50:50,344 Traigo un mensaje de Fuhrer 140 00:50:51,195 --> 00:50:54,634 No han pagado su cuota en 3 semanas 141 00:51:09,503 --> 00:51:11,539 Su cuota ha sido saldada 142 00:51:28,004 --> 00:51:32,018 Y ahora un reporte desde el ballet con su Reportero Cubert Callahan 143 00:51:33,631 --> 00:51:35,133 He visto mejores 144 00:51:35,801 --> 00:51:37,478 He visto peores 145 00:51:39,969 --> 00:51:41,371 Y que piensa ? 146 00:51:42,106 --> 00:51:43,199 Adecuado ... 147 00:51:44,225 --> 00:51:45,402 Solo adecuado 148 00:51:46,250 --> 00:51:49,696 Como esta camara se compara con los saltos Del ballet 149 00:51:50,464 --> 00:51:52,033 Estamos en la television no ? 150 00:51:52,153 --> 00:51:53,059 Asi es 151 00:51:53,729 --> 00:51:56,216 No en el ballet ... (quedate ahi no te muevas) 152 00:52:05,531 --> 00:52:08,160 Se�or Weiss ? que pasa 153 00:52:08,635 --> 00:52:10,655 Venga ... venga conmigo 154 00:52:10,775 --> 00:52:12,007 Se�or Weiss .. 155 00:52:12,127 --> 00:52:15,086 Solo soy un policia del distrito 5 156 00:52:15,653 --> 00:52:18,457 El resto del mundo no me interesa Es el que.. 157 00:52:18,577 --> 00:52:21,006 Yo busco 158 00:52:22,859 --> 00:52:23,568 Esta bien 159 00:52:23,688 --> 00:52:26,005 Por favor .. Encontraremos a ese hijo de perra 160 00:52:26,639 --> 00:52:28,525 No puedo arrestarlo sr Weiss 161 00:52:29,264 --> 00:52:30,691 Que ? .. que .. 162 00:52:31,292 --> 00:52:33,127 Por que no puede arrestar .... 163 00:52:33,929 --> 00:52:35,297 A un asesino 164 00:52:36,073 --> 00:52:38,777 Porque todo paso hace muchos a�os 165 00:52:38,897 --> 00:52:42,604 Y no tenemos jurisdiccion 166 00:52:42,724 --> 00:52:44,490 Sin jurisdiccion ? 167 00:52:44,610 --> 00:52:46,849 Quien arresta un animal? 168 00:52:48,393 --> 00:52:51,180 Que mato a mi familia ? 169 00:52:58,267 --> 00:52:58,859 Si .. 170 00:52:59,821 --> 00:53:02,350 Tranquilo sr Weiss calmemonos .. 171 00:53:02,470 --> 00:53:04,111 Estamos bien 172 00:53:06,597 --> 00:53:08,133 Vamos controlese 173 00:53:08,253 --> 00:53:10,233 Por favor .. por favor Es el .. 174 00:53:12,161 --> 00:53:13,512 Es el ... 175 00:53:14,564 --> 00:53:15,624 Es el .. 176 00:53:21,108 --> 00:53:23,194 Ya sabemos donde vive 177 00:53:23,995 --> 00:53:24,755 Este es 178 00:53:26,090 --> 00:53:26,766 Este es 179 00:53:27,492 --> 00:53:28,777 Ve ? lo ve ? 180 00:53:28,897 --> 00:53:29,486 Este 181 00:53:30,445 --> 00:53:31,471 Si es un ... 182 00:53:31,591 --> 00:53:33,182 Parecido asombroso 183 00:53:33,302 --> 00:53:34,159 Pero ... 184 00:53:35,961 --> 00:53:37,613 La fecha de este diario es .. 185 00:53:37,922 --> 00:53:38,907 Abril de 1944 186 00:53:40,782 --> 00:53:42,392 No puede ser el mismo hombre 187 00:53:43,402 --> 00:53:44,170 No ha ... 188 00:53:44,770 --> 00:53:48,200 No ha envejecido un dia en 35 a�os .. 189 00:53:49,310 --> 00:53:51,355 El hombre que vimos en el teatro .. 190 00:53:51,881 --> 00:53:54,685 Levantamiento de cara , cirugia plastica y mas 191 00:53:54,805 --> 00:53:58,573 Es decir nada puede hacer que un viejo de 67 A�os se vea asi de joven 192 00:53:58,693 --> 00:53:59,926 Admito que la cara es .. 193 00:53:59,959 --> 00:54:02,104 Lo .. quiero ... castigado .. 194 00:54:04,056 --> 00:54:06,551 Maldita sea no puede ser el 195 00:54:06,671 --> 00:54:08,843 No puede verlo? 196 00:54:08,963 --> 00:54:10,337 Ya calmese 197 00:54:12,612 --> 00:54:13,981 Buenas noches se�or Weiss 198 00:55:37,209 --> 00:55:40,839 Estudiantes notaran que despues de poner la Anestesia satisfactoriamente 199 00:55:40,890 --> 00:55:42,951 El area esta de la manera habitual 200 00:55:43,462 --> 00:55:46,700 Este paciente se presento con una Laceracion de 10 cm 201 00:55:46,820 --> 00:55:48,653 En el la parte superior del pulmon 202 00:55:48,773 --> 00:55:51,306 Laceracion de la arteria vecina 203 00:55:51,426 --> 00:55:54,846 Fractura de las costillas y la escapula 204 00:55:54,873 --> 00:55:57,644 Y ahora ven equipo afilado y plano 205 00:55:57,685 --> 00:55:59,663 Para remover el material ... 206 00:55:59,713 --> 00:56:02,275 Atencion dra Claire Hansen ... 207 00:56:02,676 --> 00:56:04,795 Favor presentarse en el cuarto 322 208 00:56:05,551 --> 00:56:07,128 Dra Claire Hansen 209 00:56:08,463 --> 00:56:11,217 Bueno es un ... hombre caucasico .. Cerca a los 80 .... 210 00:56:11,337 --> 00:56:13,211 Llamado Abraham Weiss 211 00:56:13,781 --> 00:56:16,810 Fracturas multiples , costillas rotas En tres sitios 212 00:56:16,930 --> 00:56:19,672 Dicen que debio ser un golpe muy fuerte 213 00:56:21,001 --> 00:56:24,506 Este tatuaje es el numero de identificacion De un campamento de concentracion nazi 214 00:56:25,240 --> 00:56:28,962 Pero este 666 ocurrio en el momento De su muerte 215 00:56:35,854 --> 00:56:37,423 Teniente ? 216 00:56:38,524 --> 00:56:40,811 Estaba muerta la victima Cuando la encontraron ? 217 00:56:41,298 --> 00:56:43,293 Bueno ... vivio por un momento 218 00:56:43,852 --> 00:56:45,479 Que dijo? El dijo .... 219 00:56:46,456 --> 00:56:47,482 El dijo .... 220 00:56:48,408 --> 00:56:49,819 Mire la pared .. 221 00:56:50,505 --> 00:56:53,234 Eso fue todo pero no habian paredes Era un estacionamiento 222 00:56:53,759 --> 00:56:55,211 Gracias oficial 223 00:57:18,578 --> 00:57:21,574 Lo que vengo a decirle esta noche Podria causarle dolor 224 00:57:22,934 --> 00:57:24,578 Podria desilusionarle 225 00:57:25,696 --> 00:57:27,641 Incluso podria hacer que me odie 226 00:57:29,133 --> 00:57:31,369 Estoy aqui para destruir un mito 227 00:57:36,276 --> 00:57:38,120 Podrias creer en este mito 228 00:57:38,811 --> 00:57:40,939 Es posible que le sea sagrado 229 00:57:41,514 --> 00:57:44,869 Y no disfruto destruir sus creencias 230 00:57:46,407 --> 00:57:48,301 Me siento obligado a hablar 231 00:57:49,286 --> 00:57:52,240 Lamento el dolor que mi declaracion Pueda causar 232 00:57:52,549 --> 00:57:54,535 Pero algunas veces la verdad duele 233 00:57:54,977 --> 00:57:56,487 Parece de hecho 234 00:57:56,607 --> 00:58:00,402 Que Jesucristo como lo conocemos en las Escrituras .. nunca existio 235 00:58:00,710 --> 00:58:04,599 El Cristo que hemos llegado a conocer fue Creado por el hombre para su propio beneficio 236 00:58:05,611 --> 00:58:06,696 En primer lugar 237 00:58:07,029 --> 00:58:11,060 En tiempos antiguos la palabra Cristo No era nombre de persona 238 00:58:11,711 --> 00:58:14,857 Sino el nombre de una oficina publica En el primer siglo 239 00:58:14,977 --> 00:58:17,738 Cientos de personas pudieron Haberse referido a este Cristo 240 00:58:18,956 --> 00:58:24,522 De hecho no hay referencia escrita de un Hombre llamado Jesus existente hasta hoy dia 241 00:58:24,642 --> 00:58:29,562 Mas que las creaciones literarias escritas Como los evangelios y nuevos testamentos 242 00:58:30,474 --> 00:58:31,601 Con la excepcion ... 243 00:58:31,818 --> 00:58:33,487 De acuerdo con Josephus 244 00:58:33,795 --> 00:58:36,883 Un breve pasaje mencionando una alabanza A Jesus 245 00:58:37,943 --> 00:58:40,062 Estudiosos de renombre hoy dicen 246 00:58:40,571 --> 00:58:42,966 Que este pasaje es falso 247 00:58:43,308 --> 00:58:44,585 Yo propongo 248 00:58:48,392 --> 00:58:50,144 Construir una cultura 249 00:58:50,361 --> 00:58:52,906 Bajo la hipotesis de que Dios esta muerto 250 00:58:54,542 --> 00:58:56,061 Por mi parte ... 251 00:58:57,744 --> 00:58:59,020 El nunca existio 252 00:59:00,406 --> 00:59:02,258 Y si el Dios cristiano esta muerto ... 253 00:59:02,675 --> 00:59:04,678 Tambien lo estan todos los otros dioses 254 00:59:05,808 --> 00:59:08,336 No hay un ser supremo 255 00:59:09,263 --> 00:59:11,182 Estamos solos 256 00:59:25,022 --> 00:59:26,291 Aun no es tarde James 257 00:59:27,116 --> 00:59:28,218 Tarde para que ? 258 00:59:29,595 --> 00:59:31,539 Cancelar la publicacion 259 00:59:31,798 --> 00:59:33,308 Gaste 4 a�os .. 260 00:59:33,859 --> 00:59:35,478 En este libro Claire 261 00:59:36,448 --> 00:59:39,402 Creo es el trabajo mas importante de mi vida 262 00:59:40,412 --> 00:59:43,491 Y si hay un Dios ... que sera de ti ? 263 00:59:43,683 --> 00:59:45,210 Supongo que ire al infierno .. 264 00:59:47,869 --> 00:59:51,524 Cuando me uni a esta fundacion me dijiste Que tendria libertad 265 00:59:51,557 --> 00:59:52,709 No ha sido asi ? 266 00:59:53,535 --> 00:59:54,361 Si ? 267 00:59:55,305 --> 00:59:55,739 Gracias ... 268 00:59:57,066 --> 00:59:59,086 Un sr Papini quiere verte 269 00:59:59,920 --> 01:00:01,230 No conozco ningun papini 270 01:00:01,564 --> 01:00:02,540 Ah ok .. 271 01:00:02,660 --> 01:00:03,417 Deshazte de el 272 01:00:14,014 --> 01:00:15,975 No se alarme Dr Hansen 273 01:00:16,095 --> 01:00:17,422 Solo quiero ayudarlo 274 01:00:17,542 --> 01:00:20,201 No lo conozco y no necesito su ayuda 275 01:00:20,321 --> 01:00:21,386 Ahora vayase 276 01:00:21,653 --> 01:00:24,048 Todos necesitan ayuda se�or premio nobel 277 01:00:24,374 --> 01:00:25,267 Especialmente usted 278 01:00:25,500 --> 01:00:25,993 Fuera .. 279 01:00:29,728 --> 01:00:30,437 Mire esto 280 01:00:30,929 --> 01:00:31,822 Dr Hansen 281 01:00:38,273 --> 01:00:39,867 Sientese se�or .... 282 01:00:40,426 --> 01:00:41,136 Papini 283 01:00:43,447 --> 01:00:45,208 Que puedo hacer por usted se�or Papini 284 01:00:45,492 --> 01:00:47,428 Es que puedo hacer yo ... por usted 285 01:00:48,095 --> 01:00:49,722 Bien .... que puede hacer por mi 286 01:00:50,999 --> 01:00:51,925 Va hacia el infierno 287 01:00:52,184 --> 01:00:54,095 Si lee mi libro .. 288 01:00:54,873 --> 01:00:57,160 Se dara cuenta que no funciona conmigo 289 01:00:57,280 --> 01:00:59,062 Es mucho peor ser poseido 290 01:00:59,546 --> 01:01:01,215 Cuando satan permanece invisible 291 01:01:02,200 --> 01:01:03,452 Se�or Papini sere franco 292 01:01:04,186 --> 01:01:05,905 Gracias a investigacion contemporanea 293 01:01:06,255 --> 01:01:09,577 Ese ser imaginario satan ha desaparecido Por completo 294 01:01:09,697 --> 01:01:13,524 Su lugar ha sido tomado por la Realidad cientifica 295 01:01:13,644 --> 01:01:16,294 Histerias milagros e ilusiones 296 01:01:16,869 --> 01:01:19,715 Todos fueron con nuevos investigadores 297 01:01:19,965 --> 01:01:23,078 No con el cura o el medico brujo 298 01:01:23,626 --> 01:01:25,829 Agradezco su preocupacion se�or Papini 299 01:01:25,949 --> 01:01:27,498 Podria por favor.... 300 01:01:32,784 --> 01:01:33,685 Por ahora ... 301 01:01:51,840 --> 01:01:53,251 Oye que haces aqui amigo 302 01:01:53,787 --> 01:01:54,789 Que haces aqui 303 01:01:55,607 --> 01:01:58,152 Puedes voltear y hablarnos ? Que haces aqui 304 01:01:58,352 --> 01:01:59,612 Los Hansen viven aqui 305 01:01:59,732 --> 01:02:01,832 Oye conozco a los Hansen y tu ? 306 01:02:03,434 --> 01:02:05,137 Protejo al se�or Hansen 307 01:02:05,724 --> 01:02:06,650 De quien? 308 01:02:07,017 --> 01:02:07,743 Del diablo 309 01:02:08,027 --> 01:02:10,288 El diablo ? vamos amigo vamonos 310 01:02:11,901 --> 01:02:13,261 Oye cuidado con mis gafas 311 01:02:15,022 --> 01:02:15,498 No .. 312 01:02:16,658 --> 01:02:17,909 Ya basta 313 01:02:24,997 --> 01:02:26,324 No ... 314 01:02:26,444 --> 01:02:28,051 Aguarda 315 01:02:28,468 --> 01:02:32,549 Alejate del diablo .. El diablo se acerca 316 01:05:44,961 --> 01:05:47,590 Jim chico .., entra ya 317 01:05:48,253 --> 01:05:49,530 Tengo que esperarla 318 01:05:50,101 --> 01:05:52,437 Que te hace pensar que regresara 319 01:05:53,397 --> 01:05:54,549 Aun asi esperare 320 01:06:02,515 --> 01:06:03,541 Rachel .... 321 01:06:17,129 --> 01:06:19,933 Quien es ? Policia abra la puerta 322 01:06:22,347 --> 01:06:23,423 Trae tu jefe 323 01:06:23,543 --> 01:06:24,608 Espere 324 01:06:24,728 --> 01:06:25,918 Esta bien 325 01:06:26,038 --> 01:06:27,112 Regresa a la cama 326 01:06:27,581 --> 01:06:28,441 Ha escuchado de .. 327 01:06:28,791 --> 01:06:30,969 Un hombre llamado Weiss ? 328 01:06:32,521 --> 01:06:34,299 Un judio de 70 a�os 329 01:06:36,179 --> 01:06:38,207 No . El parecia conocerlo 330 01:06:38,741 --> 01:06:39,450 Y ? 331 01:06:40,768 --> 01:06:41,828 De donde es ... 332 01:06:42,062 --> 01:06:43,439 Se�or Olivier 333 01:06:43,675 --> 01:06:46,228 En serio oficial ? a estas horas De la noche .. 334 01:06:46,495 --> 01:06:47,163 No importa 335 01:06:48,289 --> 01:06:49,967 Ve se�or Olivier ... 336 01:06:51,177 --> 01:06:52,654 Tengo mucho tiempo 337 01:06:53,843 --> 01:06:55,220 Tiempo es todo lo que tengo 338 01:06:56,922 --> 01:06:58,958 Y voy a gastar todo .... 339 01:07:00,060 --> 01:07:01,320 Vigilandolo 340 01:07:03,896 --> 01:07:05,556 Buenas noches se�or Olivier 341 01:08:03,733 --> 01:08:05,068 Claire Hansen 342 01:08:06,069 --> 01:08:08,673 Le adverti a su esposo pero no creyo 343 01:08:09,315 --> 01:08:12,612 Espero reciba esta carta antes de Que sea muy tarde 344 01:08:13,123 --> 01:08:15,092 No les dejare tenerla 345 01:08:15,551 --> 01:08:16,486 Tenga cuidado 346 01:08:16,728 --> 01:08:20,575 Porque del pozo del infierno satan ha Venido por usted 347 01:08:21,007 --> 01:08:23,252 En el nombre de Dios .... Papini 348 01:08:24,421 --> 01:08:25,814 Satan ? 349 01:10:53,087 --> 01:10:56,250 Que estoy viendo padre Que me esta pasando 350 01:10:56,370 --> 01:10:57,961 Has sido elegida 351 01:10:58,478 --> 01:11:00,840 Para combatir a satan 352 01:11:02,144 --> 01:11:04,931 Y sus emisarios en la tierra 353 01:11:05,123 --> 01:11:09,938 Dios ha concedido poderes especiales A aquellos puros de pensamiento 354 01:11:10,700 --> 01:11:12,903 Y bondadosos de corazon 355 01:11:14,697 --> 01:11:16,157 Este es tu calvario 356 01:11:16,408 --> 01:11:18,569 Por que yo ? No elegimos nuestro destino 357 01:11:19,055 --> 01:11:21,125 O que momentos vivir 358 01:11:22,393 --> 01:11:25,748 No fue accidente que conocieras Al emisario del diablo 359 01:11:26,424 --> 01:11:27,008 Tu ... 360 01:11:27,469 --> 01:11:29,129 Eres una de los elegidos 361 01:11:29,930 --> 01:11:32,025 El no podra destruirte 362 01:11:33,394 --> 01:11:33,944 Ahora ... 363 01:11:35,655 --> 01:11:37,700 Tienes una tarea que hacer 364 01:11:39,427 --> 01:11:41,238 Mira el piso 365 01:11:45,672 --> 01:11:47,792 Es una caja antigua 366 01:11:48,345 --> 01:11:50,139 Hecha de la madera 367 01:11:51,241 --> 01:11:52,376 De la cruz 368 01:11:53,035 --> 01:11:53,978 De nuestro se�or 369 01:11:54,370 --> 01:11:55,305 Que murio en ella 370 01:11:55,841 --> 01:11:58,620 Guardela bien .. Dra Hansen 371 01:11:59,647 --> 01:12:00,389 Porque 372 01:12:01,483 --> 01:12:03,377 Es su mision remover el corazon 373 01:12:04,036 --> 01:12:05,229 De el demonio 374 01:12:05,501 --> 01:12:06,452 Olivier 375 01:12:07,228 --> 01:12:08,497 Y asegurarla 376 01:12:09,273 --> 01:12:10,625 En esta santisima 377 01:12:10,833 --> 01:12:12,402 Tarea 378 01:13:11,891 --> 01:13:13,810 Suba se�or Papini 379 01:13:17,499 --> 01:13:18,892 Por que usa blanco ? 380 01:13:19,285 --> 01:13:20,912 Lo encuentro apropiado 381 01:13:21,032 --> 01:13:22,506 Enga�oso es la palabra 382 01:13:22,626 --> 01:13:23,908 Rojo es tu color 383 01:13:28,725 --> 01:13:30,285 Vino a retarme? 384 01:13:31,328 --> 01:13:32,914 Vine a batallar 385 01:13:33,264 --> 01:13:35,568 Eres un fraude de monje 386 01:13:35,860 --> 01:13:37,696 No eres puro de corazon 387 01:13:39,515 --> 01:13:41,326 Con cual daras batalla 388 01:13:41,903 --> 01:13:43,939 El hijo de Dios murio por mi 389 01:13:44,332 --> 01:13:45,967 Y espero mis pecados con el 390 01:13:46,251 --> 01:13:48,078 Dios solo tiene un hijo 391 01:13:48,270 --> 01:13:50,148 Y su nombre es satan 392 01:13:50,268 --> 01:13:54,634 Como osas decir ese nombre en la misma categoria que su verdadero hijo 393 01:13:57,972 --> 01:13:59,416 Como te llamas 394 01:14:00,281 --> 01:14:03,678 Ante Dios te ordeno decirme tu nombre 395 01:14:04,145 --> 01:14:06,106 Yo soy Ishtar 396 01:15:00,094 --> 01:15:02,156 Dijo que la llamo ayer 397 01:15:02,481 --> 01:15:06,937 Si lo lleve al muelle y me dijo que tenia Una cita en el faro 398 01:15:08,343 --> 01:15:10,921 Alguna razon para creer que se suicido ? 399 01:15:12,306 --> 01:15:14,009 No lo conocia muy bien 400 01:15:14,768 --> 01:15:15,845 Fue asesinado .. 401 01:15:16,473 --> 01:15:20,320 Sujetado bajo el agua hasta que se ahogo Hay moretones en su nuca y hombros 402 01:15:21,179 --> 01:15:22,198 Sra Hansen 403 01:15:23,216 --> 01:15:24,551 Quien querria matarlo 404 01:15:25,468 --> 01:15:26,612 No sabria decir 405 01:15:27,630 --> 01:15:30,025 Mi esposo dice que el era un monje 406 01:15:30,500 --> 01:15:32,144 Que alguna vez siguio al .. 407 01:15:32,595 --> 01:15:33,396 Diablo 408 01:15:34,665 --> 01:15:35,574 Porque la llamo ? 409 01:15:35,766 --> 01:15:36,884 Para advertirme 410 01:15:37,637 --> 01:15:38,555 De que ? 411 01:15:38,855 --> 01:15:40,491 Temo que no entenderia 412 01:15:41,292 --> 01:15:42,093 Intentelo 413 01:15:42,213 --> 01:15:43,120 por favor intentelo 414 01:15:43,395 --> 01:15:45,056 Sobre que le advirtio 415 01:15:46,541 --> 01:15:47,568 Satan 416 01:15:48,094 --> 01:15:48,995 quien ? 417 01:15:49,329 --> 01:15:50,514 Satanas 418 01:15:52,249 --> 01:15:53,184 Satan? 419 01:16:01,319 --> 01:16:03,005 Eso es todo se�ora Hansen 420 01:16:03,522 --> 01:16:05,166 Siento si la moleste 421 01:16:12,663 --> 01:16:15,491 De verdad es esto necesario se�or Stern? 423 01:16:18,903 --> 01:16:20,247 Lo conoce? 424 01:16:22,049 --> 01:16:24,194 No lo habia visto nunca 425 01:16:24,764 --> 01:16:26,332 Se puede ir se�ora Hansen 426 01:16:29,879 --> 01:16:31,356 Se�or Olivier 427 01:16:32,166 --> 01:16:33,592 Podria tener su atencion por favor? 428 01:16:35,416 --> 01:16:36,084 Mire 429 01:16:36,309 --> 01:16:37,202 Ve ? 430 01:16:37,519 --> 01:16:40,006 El mismo 666 431 01:16:40,624 --> 01:16:42,601 Estaba en el cuero cabelludo de Jim 432 01:16:42,854 --> 01:16:44,481 El chico del parqueadero 433 01:16:46,934 --> 01:16:50,247 Se�ora Hansen dije que podia retirarse 434 01:16:54,513 --> 01:16:56,357 Este hombre fue asesinado 435 01:16:56,841 --> 01:16:57,976 Por Jim 436 01:16:58,730 --> 01:17:01,141 Parece que tiene un misterio Doble por resolver 437 01:17:01,483 --> 01:17:02,251 Puede irse 438 01:17:03,319 --> 01:17:04,237 Gracias 439 01:17:10,577 --> 01:17:13,556 Sabes? parece que tuvieras que arreglar Algo con ese tipo 440 01:17:14,157 --> 01:17:15,801 Y no te ha hecho nada 441 01:17:21,281 --> 01:17:22,207 Lo se 443 01:17:23,835 --> 01:17:26,196 Se donde esta 444 01:17:27,214 --> 01:17:28,249 Lo se 445 01:17:31,849 --> 01:17:32,942 Dejame mostrarte 446 01:17:34,152 --> 01:17:36,372 Ahi ... ves a Dieter ? 447 01:17:36,596 --> 01:17:41,812 Es la primera guerra mundial 1940 hace mucho Mucho tiempo atras 448 01:17:42,062 --> 01:17:42,971 Ahora mira aqui 449 01:17:43,091 --> 01:17:47,474 Es la guerra franco-prusiana de 1870 450 01:17:47,594 --> 01:17:49,377 1870 451 01:17:49,497 --> 01:17:52,520 Con Bismarck 1875 452 01:17:52,640 --> 01:17:56,050 Piensa en eso .. es el mismo tipo Asi es no ha envejecido un solo dia 453 01:17:56,703 --> 01:17:58,021 En todos estos a�os 454 01:17:58,141 --> 01:18:01,451 Dieter .. el fue sabio cuando Dijo mira la pared 455 01:18:02,152 --> 01:18:04,655 Vamos a sacudir ese hijo de perra 456 01:18:04,775 --> 01:18:05,281 Vamos 457 01:18:05,943 --> 01:18:06,811 Vamos 458 01:18:06,931 --> 01:18:08,646 Algo .. Jesus 459 01:18:08,766 --> 01:18:11,934 Represento una fundacion muy interesada En su trabajo 460 01:18:12,176 --> 01:18:13,962 No estoy interesado .. mire no ... 461 01:18:14,082 --> 01:18:16,663 Creo que seria ventajoso el conocernos 462 01:18:16,863 --> 01:18:18,907 Lo siento se�or pero no me reuno con extra�os 463 01:18:19,358 --> 01:18:20,401 Doctor Hansen 464 01:18:21,620 --> 01:18:23,439 No soy un extra�o 465 01:18:24,592 --> 01:18:27,145 Nos hemos visto muchas veces en el pasado 466 01:18:27,265 --> 01:18:29,181 Pero yo no lo recuerdo 467 01:18:29,473 --> 01:18:31,159 Recordara la cara 468 01:18:31,393 --> 01:18:32,010 Mire 469 01:18:33,272 --> 01:18:34,849 Temo que no entiende 470 01:18:34,969 --> 01:18:37,136 Un bote lo esperara en el muelle 471 01:18:37,803 --> 01:18:38,888 Este ahi 472 01:18:40,324 --> 01:18:41,041 Hola ? 473 01:18:59,168 --> 01:19:02,547 El se�or Olivier vive en lo mas remoto de la isla 474 01:19:14,884 --> 01:19:16,370 Espere aqui 475 01:19:18,097 --> 01:19:19,616 Esperar por quien? 476 01:19:20,517 --> 01:19:22,996 Es la reunion mas importante de su vida 477 01:19:36,514 --> 01:19:37,641 Espera aqui 478 01:20:04,314 --> 01:20:05,056 Esta bien 479 01:20:06,221 --> 01:20:08,566 Vamos .... vamos 480 01:20:08,900 --> 01:20:09,935 Ya no mas 481 01:20:12,814 --> 01:20:14,733 Abre ... abre ... abre 482 01:20:18,495 --> 01:20:19,714 Vamos 483 01:20:19,956 --> 01:20:23,219 Que te pasa ... hey Stern 484 01:20:26,783 --> 01:20:27,692 Ayuda 485 01:20:32,474 --> 01:20:33,300 Ayuda 486 01:20:38,342 --> 01:20:40,370 No puedo abrirla 487 01:20:40,490 --> 01:20:42,523 No puedo abrir la maldita puerta 488 01:21:04,819 --> 01:21:07,347 Dieter .... Dieter .... 489 01:21:13,965 --> 01:21:15,734 Aqui doctor Hansen 490 01:21:22,527 --> 01:21:24,129 Sabe quien soy ? 491 01:21:24,696 --> 01:21:26,866 Debe ser el se�or Olivier 492 01:21:28,123 --> 01:21:30,568 Queremos que se una a nuestra Organizacion doctor 493 01:21:32,412 --> 01:21:34,641 Tengo que saber mucho mas acerca de ella 494 01:21:34,866 --> 01:21:37,837 Oh usted sabe todo sobre nosotros 495 01:21:38,723 --> 01:21:42,128 Nosotros tambien creemos que Dios esta muerto Digame quien es usted 496 01:21:44,122 --> 01:21:45,708 Yo sirvo al amo 497 01:21:46,736 --> 01:21:49,648 Sera su privilegio servirle tambien 498 01:21:49,966 --> 01:21:51,159 No le sirvo a nadie 499 01:21:53,078 --> 01:21:54,355 Soy mi propio amo 500 01:21:54,475 --> 01:21:56,216 Solo hay un amo 501 01:21:56,651 --> 01:21:59,479 Y su nombre es satan 502 01:21:59,872 --> 01:22:03,059 No creo en satan mas de lo que creo en Dios 503 01:22:03,468 --> 01:22:04,837 Retractese 504 01:22:05,615 --> 01:22:06,567 Nunca 505 01:22:09,938 --> 01:22:11,373 Retractese ... 506 01:22:13,845 --> 01:22:18,018 Antes de que esto ... toque ... El piso 507 01:22:57,556 --> 01:23:00,619 Lo que uno da es lo que recibe 508 01:23:01,951 --> 01:23:04,630 Hay que perdonarse a uno mismo Para encontrarse 509 01:23:06,875 --> 01:23:09,470 Es perdonando como se obtiene el perdon 510 01:23:11,851 --> 01:23:16,032 Es muriendo como se despierta a la Vida eterna 511 01:25:12,732 --> 01:25:15,152 Basta ... ya basta ... 512 01:25:15,378 --> 01:25:17,012 basta 512 01:27:08,030 --> 01:27:09,916 Ya ves ? gane 513 01:27:10,116 --> 01:27:12,036 Claire fallo 514 01:27:12,156 --> 01:27:14,114 Pero fue fiel hasta el final 515 01:27:14,764 --> 01:27:16,784 Eso es victoria 516 01:27:17,198 --> 01:27:20,177 Pero mi hombre salio con vida ... Solo porque yo lo deje 517 01:27:20,297 --> 01:27:23,632 Te di a Claire pero ... no puedes negarme A su esposo 518 01:27:23,941 --> 01:27:26,010 Dijo que Dios esta muerto 519 01:27:27,339 --> 01:27:29,292 Odio tener que separarlos 520 01:27:31,128 --> 01:27:33,956 Dejare que Claire ..... lo decida 521 01:27:34,440 --> 01:27:36,719 Eso no es justo .. Justo ? ... 522 01:27:37,561 --> 01:27:40,432 Acaso dijiste justo ? .. 523 01:27:41,617 --> 01:27:42,643 Caballeros ... 524 01:27:44,414 --> 01:27:46,017 Ya amanecio .. 525 01:29:10,491 --> 01:29:12,861 No fue hermoso ? 526 01:29:14,967 --> 01:29:17,070 Deberiamos .. continuar ? 527 01:29:17,190 --> 01:29:19,623 Estoy cansado de jugar el juego del miedo 528 01:29:19,743 --> 01:29:20,650 Yo no juego 529 01:29:20,770 --> 01:29:22,586 Es para mi subsistir 530 01:29:22,706 --> 01:29:25,378 Los musicos deben ser juzgados 531 01:29:26,380 --> 01:29:28,366 Les envio mi misericordia 532 01:29:28,925 --> 01:29:30,844 La envio con una suave lluvia 533 01:29:30,964 --> 01:29:32,885 No enviaste nada para mi 534 01:29:33,586 --> 01:29:34,329 Tu ? 535 01:29:35,314 --> 01:29:38,919 Te condene a vagar la tierra ... Para siempre 536 01:29:39,039 --> 01:29:42,938 Y por siempre buscare la compa�ia del hombre 537 01:29:43,472 --> 01:29:44,716 Buscar .. 538 01:29:45,592 --> 01:29:46,493 A los ricos 539 01:29:47,086 --> 01:29:47,962 Y poderosos 540 01:29:48,483 --> 01:29:50,344 Reyes y dictadores 541 01:29:51,331 --> 01:29:53,768 Los pobres y enfermos 542 01:29:54,619 --> 01:29:58,183 De corazon siempre seran mios 543 01:30:20,294 --> 01:30:40,748 Traducido del ingles por mi angeli8302 agradecimientos a santovigo y pipe 51622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.